1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-20 19:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
250 msgstr "T&ypewriter:"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
284 msgstr "&Dimensione:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgstr "&Numerazione"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgstr "Formato carta"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgstr "Orientazione"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgstr "&Orizzontale"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgstr "&Stile pagina:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgstr "Ringraziamenti"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
462 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
499 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
501 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 src/lyxvc.C:175
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgstr "&Aggiungi..."
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Casella &interna:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
650 msgstr "Valore altezza"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
655 msgstr "Valore della larghezza"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
660 msgstr "Allineamento"
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Orizzontale:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
774 msgstr "&Prossima modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
795 msgstr "Famiglia caratteri"
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
804 msgstr "Forma carattere"
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
813 msgstr "Serie carattere"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
825 msgstr "Colore carattere"
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
842 msgstr "Dimensione carattere"
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
926 msgstr "&Testo dopo:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
947 msgid "&Selected Citations:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
982 msgstr "&Dimensione:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1026 msgstr "&Collassato"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1091 msgstr "Bianco e nero"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1097 msgstr "Scala di grigi"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1123 msgstr "&Visualizza:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1270 msgid "Rotate Graphics"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1320 msgstr "Modalità bozza"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 msgstr "Sotto&figura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1438 msgstr "&Verticale:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1489 msgid "Miscellaneous"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1518 msgstr "Inserisci radice"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1533 msgid "Insert fraction"
1534 msgstr "Inserisci frazione"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1537 msgid "Toggle between display and inline mode"
1538 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1542 msgstr "Sottoscritto"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1546 msgstr "Soprascritto"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1549 msgid "Insert matrix"
1550 msgstr "Inserisci matrice"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1553 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1554 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1563 msgid "&Description:"
1564 msgstr "Descrizione"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1576 msgid "LyX internal only"
1577 msgstr "Solo interno a LyX"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1581 msgstr "&Nota di LyX"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1585 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1592 msgid "Print as grey text"
1593 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1600 msgid "Framed in box"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1610 msgid "Box with shaded background"
1611 msgstr "sfondo nota"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1695
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1701
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1640 msgstr "Personalizzato"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1643 msgid "L&ine spacing:"
1644 msgstr "I&nterlinea:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1648 msgstr "Giustificato"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1652 msgstr "Alli&neamento:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1655 msgid "In&dent paragraph"
1656 msgstr "In&denta paragrafo"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1660 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1664 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1665 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1668 msgid "&Longest label"
1669 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1695 msgid "E&xtra flag:"
1696 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1700 msgstr "C&onvertitore:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1704 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1705 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1709 msgstr "&Convertitori"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1713 msgstr "T&rascrittori"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1722 msgstr "&Trascrittore:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1728 "rather than the Cygwin teTeX."
1730 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1731 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1732 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1736 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1739 msgid "&Date format:"
1740 msgstr "&Formato data:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1743 msgid "Date format for strftime output"
1744 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1747 msgid "Display &Graphics:"
1748 msgstr "Mostra &grafici:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1756 msgstr "Niente matematica"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1763 msgid "Do not display"
1764 msgstr "Non mostrare"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1767 msgid "Instant &Preview:"
1768 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1780 msgstr "E&stensione:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1784 msgstr "C&ollegamento:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1792 msgstr "&Visualizzatore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1795 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1800 msgid "Vector graphi&cs format"
1801 msgstr "Seleziona file grafico"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1805 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1806 "to or viewed in a non-document format."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1811 msgid "&Document format"
1812 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1815 msgid "&File formats"
1816 msgstr "Formati dei &file"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1824 msgstr "Il tuo nome"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1832 msgid "Your E-mail address"
1833 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1838 msgstr "Sfogl&ia..."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1851 msgstr "Sf&oglia..."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1854 msgid "Use &keyboard map"
1855 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1858 msgid "Command s&tart:"
1859 msgstr "Comando av&vio:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1862 msgid "&Default language:"
1863 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1866 msgid "Command e&nd:"
1867 msgstr "Comando f&ine:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1870 msgid "Language pac&kage:"
1871 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1886 msgid "&Right-to-left language support"
1887 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1891 msgstr "Auto&terminante"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1894 msgid "Mark &foreign languages"
1895 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1898 msgid "Set class options to default on class change"
1900 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1903 msgid "&Reset class options when document class changes"
1905 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1908 msgid "Default paper si&ze:"
1909 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1912 msgid "Te&X encoding:"
1913 msgstr "Codifica Te&X:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1927 msgid "US executive"
1928 msgstr "Esecutivo US"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1951 msgid "External Applications"
1952 msgstr "Applicativi esterni"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1955 msgid "CheckTeX start options and flags"
1956 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1959 msgid "Chec&kTeX command:"
1960 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1963 msgid "BibTeX command and options"
1964 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1967 msgid "&BibTeX command:"
1968 msgstr "Comando &BibTeX:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1971 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1972 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1975 msgid "Index command:"
1976 msgstr "Comando di indice:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1979 msgid "DVI viewer paper size options:"
1980 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1983 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1985 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1986 "visualizzatori DVI"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1989 msgid "Ly&XServer pipe:"
1990 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2001 msgid "&PATH prefix:"
2002 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2005 msgid "&Temporary directory:"
2006 msgstr "Cartella &temporanea:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2009 msgid "&Backup directory:"
2010 msgstr "Cartella di &backup:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2013 msgid "&Working directory:"
2014 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2017 msgid "&Document templates:"
2018 msgstr "Modelli &documento:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2021 msgid "&roff command:"
2022 msgstr "comando &roff:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2026 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2027 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2028 "paragraphs are separated by a blank line."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2032 msgid "Output &line length:"
2033 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2036 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2037 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2040 msgid "Name of the default printer"
2041 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2044 msgid "Use printer name explicitely"
2045 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2048 msgid "Adapt outp&ut"
2049 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2052 msgid "Command Options"
2053 msgstr "Opzioni comando"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2060 msgid "To p&rinter:"
2061 msgstr "Alla st&ante:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2064 msgid "Paper si&ze:"
2065 msgstr "Fo&rmato carta:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2072 msgid "Spool &command:"
2073 msgstr "&Comando spool:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2077 msgstr "Pagine &dispari:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2080 msgid "Paper t&ype:"
2081 msgstr "T&ipo carta:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2084 msgid "E&xtra options:"
2085 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2088 msgid "Spool pref&ix:"
2089 msgstr "Pref&isso spool:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2093 msgstr "Con&frontato:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2096 msgid "&Even pages:"
2097 msgstr "Pagine &pari:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2100 msgid "File ex&tension:"
2101 msgstr "Es&tensione file:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2105 msgstr "Oriz&zontale:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2112 msgid "Pa&ge range:"
2113 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2116 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2117 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2120 msgid "Printer co&mmand:"
2121 msgstr "Co&mando stampante:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2124 msgid "Printer &name:"
2125 msgstr "&Nome stampante:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2128 msgid "Sa&ns Serif:"
2129 msgstr "Sa&ns Serif:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2132 msgid "T&ypewriter:"
2133 msgstr "T&ypewriter:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2136 msgid "Screen &DPI:"
2137 msgstr "&DPI dello schermo:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2145 msgstr "Dimensioni carattere"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2149 msgstr "Molto grande:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2153 msgstr "Grandissimo:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2161 msgstr "Gigantesco:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2165 msgstr "Piccolissimo:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2169 msgstr "Molto piccolo:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2188 msgid "Spellchec&ker executable:"
2189 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2192 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2193 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2196 msgid "Al&ternative language:"
2197 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2200 msgid "Escape cha&racters:"
2201 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2204 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2206 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2209 msgid "Personal &dictionary:"
2210 msgstr "&Dizionario personale:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2213 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2214 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2217 msgid "Accept compound &words"
2218 msgstr "Accetta &parole composte"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2221 msgid "Use input encod&ing"
2222 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2229 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2230 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2234 msgstr "S&foglia..."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2237 msgid "&User interface file:"
2238 msgstr "File interfaccia &utente:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2242 msgstr "&Vincola file:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2251 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2252 msgstr "Posizione riga corrente"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2255 msgid "Load opened files from last session"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2260 msgid "Restore cursor positions"
2261 msgstr "Posizione riga corrente"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2264 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2269 msgid "Save/restore window position"
2270 msgstr "Posizione riga corrente"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2279 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2289 msgid "B&ackup documents "
2290 msgstr "Documenti di b&ackup "
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2301 msgid "&Maximum last files:"
2302 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2305 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2314 msgid "Page number to print from"
2315 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2318 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2319 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2322 msgid "Page number to print to"
2323 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2326 msgid "Print all pages"
2327 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2338 msgid "Print &odd-numbered pages"
2339 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2342 msgid "Print &even-numbered pages"
2343 msgstr "Stampa pagine &pari"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2346 msgid "Print in reverse order"
2347 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2350 msgid "Re&verse order"
2351 msgstr "Ordine in&verso"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2358 msgid "Number of copies"
2359 msgstr "Numero di copie"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2362 msgid "Collate copies"
2363 msgstr "Ordina copie"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2374 msgid "Print Destination"
2375 msgstr "Destinazione della stampa"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2378 msgid "Send output to the printer"
2379 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2383 msgstr "S&tampante:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2386 msgid "Send output to the given printer"
2387 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2390 msgid "Send output to a file"
2391 msgstr "Manda l'output su file"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2395 msgstr "Etichett&e in:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2398 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2399 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2403 msgstr "<riferimento>"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2406 msgid "(<reference>)"
2407 msgstr "(<riferimento>)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2414 msgid "on page <page>"
2415 msgstr "su pagina <pagina>"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2418 msgid "<reference> on page <page>"
2419 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2422 msgid "Formatted reference"
2423 msgstr "Riferimento formattato"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2426 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2427 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2434 msgid "Update the label list"
2435 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2438 msgid "Jump to the label"
2439 msgstr "Salta all'etichetta"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2442 msgid "&Go to Label"
2443 msgstr "&Vai all'etichetta"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2446 msgid "Replace &with:"
2447 msgstr "Sostituisci &con:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2450 msgid "Case &sensitive"
2451 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2454 msgid "Match whole words onl&y"
2455 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2459 msgstr "Trova &successivo"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2465 msgstr "&Sostituisci"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2468 msgid "Replace &All"
2469 msgstr "Sostituisci &tutto"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2472 msgid "Search &backwards"
2473 msgstr "Cerca &precedenti"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2477 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2480 msgid "&Export formats:"
2481 msgstr "&Esporta formati:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2488 msgid "Suggestions:"
2489 msgstr "Suggerimenti:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2492 msgid "Replace word with current choice"
2493 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2497 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2500 msgid "Ignore this word"
2501 msgstr "Ignora questa parola"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2508 msgid "Ignore this word throughout this session"
2509 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2513 msgstr "I&gnora tutto"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2516 msgid "Replacement:"
2517 msgstr "Sostituzione:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2520 msgid "Current word"
2521 msgstr "Termine attuale"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2524 msgid "Unknown word:"
2525 msgstr "Termine sconosciuto:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2528 msgid "Replace with selected word"
2529 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2532 msgid "&Table Settings"
2533 msgstr "&Impostazioni tabella"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2536 msgid "Column Width"
2537 msgstr "Larghezza colonna"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2540 msgid "Fixed width of the column"
2541 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2544 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2545 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2548 msgid "&Vertical alignment:"
2549 msgstr "&Allineamento verticale:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2552 msgid "&Horizontal alignment:"
2553 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2556 msgid "Horizontal alignment in column"
2557 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2560 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2565 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2566 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2569 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2570 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2574 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2578 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2582 msgstr "Unisci celle"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2585 msgid "&Multicolumn"
2586 msgstr "&Multi colonna"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2589 msgid "LaTe&X argument:"
2590 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2594 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2602 msgstr "Tutti i bordi"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2606 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2614 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2634 msgid "Use default (grid-like) border style"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2640 msgstr "Predefinito"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2644 msgstr "Imposta bordi"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2648 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2652 msgid "Additional Space"
2653 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2656 msgid "T&op of row:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2661 msgid "Botto&m of row:"
2662 msgstr "&Piè pagina"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2665 msgid "Bet&ween rows:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2670 msgstr "Tabella &lunga"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2673 msgid "Set a page break on the current row"
2674 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2677 msgid "Page &break on current row"
2678 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2682 msgstr "Impostazioni"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2690 msgstr "Intestazione:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2697 msgid "First header:"
2698 msgstr "Prima intestazione:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2701 msgid "Last footer:"
2702 msgstr "Ultima coda:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2709 msgid "Border above"
2710 msgstr "Bordo superiore"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2713 msgid "Border below"
2714 msgstr "Bordo inferiore"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2717 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2718 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2728 msgid "This row is the header of the first page"
2729 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2734 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2737 msgid "This row is the footer of the last page"
2738 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2752 msgid "Don't output the last footer"
2753 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2761 msgid "Don't output the first header"
2762 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2766 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2769 msgid "&Use long table"
2770 msgstr "&Usa tabella lunga"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2773 msgid "Current cell:"
2774 msgstr "Cella corrente:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2777 msgid "Current row position"
2778 msgstr "Posizione riga corrente"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2781 msgid "Current column position"
2782 msgstr "Posizione colonna corrente"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2785 msgid "Close this dialog"
2786 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2789 msgid "Rebuild the file lists"
2790 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2798 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2800 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2801 "mostrati con il loro percorso."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2808 msgid "Selected classes or styles"
2809 msgstr "Classi o stili selezionati"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2812 msgid "LaTeX classes"
2813 msgstr "Classi LaTeX"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2816 msgid "LaTeX styles"
2817 msgstr "Stili LaTeX"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2820 msgid "BibTeX styles"
2821 msgstr "Stili BibTeX"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2824 msgid "Toggles view of the file list"
2825 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2829 msgstr "Mostra &percorso"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2833 msgstr "Voce d'indice"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
2837 msgstr "&Parola chiave:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2845 msgid "The selected entry"
2846 msgstr "E' la voce selezionata"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2850 msgstr "&Selezione:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2853 msgid "Replace the entry with the selection"
2854 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2881 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2890 msgid "Name associated with the URL"
2891 msgstr "Nome associato con l'URL"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2894 msgid "Output as a hyperlink ?"
2895 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2898 msgid "&Generate hyperlink"
2899 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2903 msgstr "&Spaziatura:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2914 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2915 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2918 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2920 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2923 msgid "Supported spacing types"
2924 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2928 msgstr "Salto predefinito"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2933 msgstr "Salto piccolo"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2938 msgstr "Salto medio"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2943 msgstr "Salto grande"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2947 msgstr "Riempimento verticale"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2950 msgid "Display complete source"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2954 msgid "Automatic update"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2958 msgid "Default (outer)"
2959 msgstr "Predefinito (esterno)"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2965 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2967 msgstr "&Posizionamento:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2970 msgid "Units of width value"
2971 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2978 msgid "&Line spacing:"
2979 msgstr "&Interlinea:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2982 msgid "Separate Paragraphs With"
2983 msgstr "Separa paragrafi con"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2986 msgid "&Vertical space"
2987 msgstr "Spazio &verticale"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2990 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2991 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2994 msgid "&Indentation"
2995 msgstr "&Indentazione"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2998 msgid "Format text into two columns"
2999 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3002 msgid "Two-&column document"
3003 msgstr "Documento su due &colonne"
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3006 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3007 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3008 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3009 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3011 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3012 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3013 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3014 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3015 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3016 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3017 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3019 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3020 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3021 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3022 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3024 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3029 msgid "TheoremTemplate"
3030 msgstr "Modello di teorema"
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3033 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3034 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3036 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3037 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3039 msgstr "Dimostrazione"
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3043 msgstr "Dimostrazione:"
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3047 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3048 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3050 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3051 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3052 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3062 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3064 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3065 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3076 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3077 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3079 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3081 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3086 msgid "Corollary #:"
3087 msgstr "Corollario #:"
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3091 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3093 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3095 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3097 msgstr "Proposizione"
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3100 msgid "Proposition #:"
3101 msgstr "Proposizione #:"
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3105 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3106 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3107 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3112 msgid "Conjecture #:"
3113 msgstr "Congettura #:"
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3117 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3123 msgid "Criterion #:"
3124 msgstr "Criterio #:"
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3149 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3150 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3152 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3154 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3156 msgstr "Definizione"
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3159 msgid "Definition #:"
3160 msgstr "Definizione #:"
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3164 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3166 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3168 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3178 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3183 msgid "Condition #:"
3184 msgstr "Condizione #:"
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3188 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3196 msgstr "Problema #:"
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3200 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3207 msgstr "Esercizio #:"
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3212 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3214 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3216 msgstr "Osservazione"
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3220 msgstr "Osservazione #:"
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3224 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3226 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3233 msgstr "Asserzione #:"
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3237 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3238 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3257 msgstr "Notazione #:"
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3261 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3262 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3271 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3272 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3273 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3274 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3275 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3276 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3278 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3279 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3280 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3281 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3282 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3283 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3284 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3285 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3287 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3292 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3293 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3294 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3295 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3296 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3298 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3299 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3301 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3302 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3306 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3308 msgstr "Sottosezione"
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3311 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3312 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3313 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3314 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3316 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3318 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3319 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3321 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3322 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3323 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3324 msgid "Subsubsection"
3325 msgstr "Sotto sottosezione"
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3328 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3331 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3337 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3338 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3341 msgstr "Sottosezione*"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3344 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3346 msgid "Subsubsection*"
3347 msgstr "Sotto sottosezione*"
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3350 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3351 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3352 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3353 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3355 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3356 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3358 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3359 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3361 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3362 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3363 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3364 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3366 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3368 #: src/output_plaintext.C:145
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3379 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3380 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3381 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3383 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3385 msgstr "Parole chiave"
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3388 msgid "Index Terms---"
3389 msgstr "Voci d'indice---"
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3392 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3393 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3394 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3396 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3398 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3399 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3400 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3401 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3402 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3403 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3405 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3406 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3407 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3408 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3409 msgid "Bibliography"
3410 msgstr "Bibliografia"
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3415 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3416 #: src/rowpainter.C:510
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3429 msgid "BiographyNoPhoto"
3430 msgstr "Biografia senza foto"
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3434 msgstr "Nota a piè di pagina"
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3438 msgstr "Segna entrambi"
3440 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3442 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3443 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3444 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3445 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3447 msgstr "Puntualizza"
3449 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3451 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3452 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3453 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3457 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3459 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3460 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3466 msgstr "Descrizione"
3468 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3471 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3476 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3477 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3479 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3480 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3481 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3482 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3483 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3484 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3485 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3487 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3488 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3489 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3490 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3494 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3499 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3501 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3502 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3503 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3505 msgstr "Sottotitolo"
3507 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3509 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3510 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3511 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3512 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3513 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3514 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3516 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3518 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3526 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3528 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3531 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3538 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3543 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3544 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3548 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3551 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3552 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3554 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3563 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3565 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3566 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3567 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3569 msgid "Acknowledgement"
3570 msgstr "Riconoscimento"
3572 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3573 msgid "Offprint Requests to:"
3574 msgstr "Richieste offprint a:"
3576 #: lib/layouts/aa.layout:176
3577 msgid "Correspondence to:"
3578 msgstr "Corrispondenza a:"
3580 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3582 msgid "Acknowledgements."
3583 msgstr "Riconoscimenti."
3585 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3586 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3592 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3595 msgstr "Posta elettronica"
3597 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3603 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3604 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3605 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3606 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3608 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3609 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3611 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3616 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3617 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3618 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3620 msgstr "Affiliazione"
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3627 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3628 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3629 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3630 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3631 msgid "Acknowledgements"
3632 msgstr "Riconoscimenti"
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3637 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3638 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3640 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3642 msgstr "Riferimenti"
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3646 msgstr "Posiziona figura"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3650 msgstr "Posiziona tabella"
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3653 msgid "TableComments"
3654 msgstr "Tabella commenti"
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3658 msgstr "Tabella riferimenti"
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3662 msgstr "Lettere matematiche"
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3665 msgid "NoteToEditor"
3666 msgstr "Nota per il redattore"
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3670 msgstr "Installazione"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3674 msgstr "Nome oggetto"
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3678 msgstr "Gruppo di dati"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3681 msgid "Subject headings:"
3682 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3685 msgid "[Acknowledgements]"
3686 msgstr "[Riconoscimenti]"
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3693 msgid "Place Figure here:"
3694 msgstr "Posiziona figura qui:"
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3697 msgid "Place Table here:"
3698 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3702 msgstr "[Appendice]"
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3705 msgid "Note to Editor:"
3706 msgstr "Nota per il redattore:"
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3709 msgid "References. ---"
3710 msgstr "Referimenti.---"
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3718 msgstr "Didascalia figura"
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3726 msgstr "Installazione:"
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3734 msgstr "Gruppo di dati:"
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3743 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3746 msgstr "Corollario."
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3757 msgid "Proposition."
3758 msgstr "Proposizione."
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3763 msgstr "Congettura."
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3770 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3771 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3790 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3793 msgstr "Definizione."
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3803 msgstr "Condizione."
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3818 msgstr "Osservazione."
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3821 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3822 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3824 msgstr "Asserzione."
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3837 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3838 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3848 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3849 msgid "Acknowledgement."
3850 msgstr "Riconoscimento."
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3857 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3860 msgstr "Conclusione"
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3865 msgstr "Conclusione."
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3869 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3872 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3873 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3876 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3877 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3880 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3881 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3884 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3885 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3888 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3889 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3892 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3893 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3896 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3897 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3900 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3901 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3904 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3905 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3908 msgid "Example \\arabic{example}."
3909 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3912 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3913 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3916 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3917 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3920 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3921 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3924 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3925 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3928 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3929 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3932 msgid "Note \\arabic{note}."
3933 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3936 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3937 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3940 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3941 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3944 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3945 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3948 msgid "Case \\arabic{case}."
3949 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3952 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3953 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3956 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3957 msgid "\\arabic{section}"
3958 msgstr "\\arabic{section}"
3960 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3961 msgid "Chapter Exercises"
3962 msgstr "Esercizi Capitolo"
3964 #: lib/layouts/apa.layout:50
3966 msgstr "Intestazione destra"
3968 #: lib/layouts/apa.layout:59
3969 msgid "Right header:"
3970 msgstr "Intestazione destra:"
3972 #: lib/layouts/apa.layout:83
3976 #: lib/layouts/apa.layout:92
3978 msgstr "Titolo breve"
3980 #: lib/layouts/apa.layout:100
3981 msgid "Short title:"
3982 msgstr "Titolo breve:"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:129
3988 #: lib/layouts/apa.layout:136
3989 msgid "ThreeAuthors"
3992 #: lib/layouts/apa.layout:143
3994 msgstr "Quattro autori"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3998 msgid "Affiliation:"
3999 msgstr "Affiliazione:"
4001 #: lib/layouts/apa.layout:171
4002 msgid "TwoAffiliations"
4003 msgstr "Due affiliazioni"
4005 #: lib/layouts/apa.layout:178
4006 msgid "ThreeAffiliations"
4007 msgstr "Tre affiliazioni"
4009 #: lib/layouts/apa.layout:185
4010 msgid "FourAffiliations"
4011 msgstr "Quattro affiliazioni"
4013 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4017 #: lib/layouts/apa.layout:206
4019 msgstr "Numero copie"
4021 #: lib/layouts/apa.layout:234
4022 msgid "Acknowledgements:"
4023 msgstr "Riconoscimenti:"
4025 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4026 #: lib/layouts/spie.layout:88
4027 msgid "Acknowledgments"
4028 msgstr "Riconoscimenti"
4030 #: lib/layouts/apa.layout:248
4032 msgstr "Linea grossa"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:258
4035 msgid "CenteredCaption"
4036 msgstr "Didascalia centrata"
4038 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4039 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4041 msgstr "E' privo di senso!"
4043 #: lib/layouts/apa.layout:280
4045 msgstr "Adatta figura"
4047 #: lib/layouts/apa.layout:286
4049 msgstr "Adatta bitmap"
4051 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4052 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4053 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4057 #: lib/layouts/apa.layout:344
4059 msgstr "In successione"
4061 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4062 #: src/buffer_funcs.C:525
4063 msgid "(\\alph{enumii})"
4064 msgstr "(\\alph{enumii})"
4066 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4067 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4068 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4070 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4075 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4095 msgid "BeginPlainFrame"
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4099 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4108 msgid "________________________________ "
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4117 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4122 msgid "Section \\arabic{section}"
4123 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4126 msgid "\\Alph{section}"
4127 msgstr "\\Alph{section}"
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4131 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4132 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4136 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4137 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4142 msgstr "cornice didascalia"
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4145 msgid "Again frame with label "
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4154 msgid "block with alerted text "
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4165 msgstr "Corollario."
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4173 msgid "start column of width: "
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4186 msgid "ColumnsCenterAligned"
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4190 msgid "columns (center aligned) "
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4194 msgid "ColumnsTopAligned"
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4198 msgid "columns (top aligned) "
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4203 msgid "Definition. "
4204 msgstr "Definizione."
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4209 msgstr "Definizione"
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4213 msgid "Definitions. "
4214 msgstr "Definizione."
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4233 msgid "ExampleBlock"
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4237 msgid "block showing an example "
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4247 msgid "FrameSubtitle"
4248 msgstr "Sottotitolo"
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4256 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4276 msgid "only on slides "
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4292 msgstr "Sovrapposizione"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4296 msgid "overlayarea "
4297 msgstr "Sovrapposizione"
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4307 msgstr "Dimostrazione."
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4312 msgstr "Separazione"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4320 msgid "TitleGraphic"
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4334 msgid "uncovered on slides "
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4343 msgid "List of Tables"
4344 msgstr "Elenco delle tabelle"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4351 msgid "List of Figures"
4352 msgstr "Elenco delle figure"
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4367 msgid "ACT \\arabic{act}"
4368 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4375 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4376 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4384 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4391 msgid "Parenthetical"
4392 msgstr "Parentetico"
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4407 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4408 msgid "Right Address"
4409 msgstr "Indirizzo Destro"
4411 #: lib/layouts/chess.layout:33
4415 #: lib/layouts/chess.layout:40
4417 msgstr "Principale:"
4419 #: lib/layouts/chess.layout:58
4423 #: lib/layouts/chess.layout:62
4425 msgstr "Variazione:"
4427 #: lib/layouts/chess.layout:68
4428 msgid "SubVariation"
4429 msgstr "Sottovariazione"
4431 #: lib/layouts/chess.layout:71
4432 msgid "Subvariation:"
4433 msgstr "Sottovariazione:"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:77
4436 msgid "SubVariation2"
4437 msgstr "Sottovariazione 2"
4439 #: lib/layouts/chess.layout:80
4440 msgid "Subvariation(2):"
4441 msgstr "Sottovariazione(2):"
4443 #: lib/layouts/chess.layout:86
4444 msgid "SubVariation3"
4445 msgstr "Sottovariazione 3"
4447 #: lib/layouts/chess.layout:89
4448 msgid "Subvariation(3):"
4449 msgstr "Sottovariazione(3):"
4451 #: lib/layouts/chess.layout:95
4452 msgid "SubVariation4"
4453 msgstr "Sottovariazione 4"
4455 #: lib/layouts/chess.layout:98
4456 msgid "Subvariation(4):"
4457 msgstr "Sottovariazione(4):"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:104
4460 msgid "SubVariation5"
4461 msgstr "Sottovariazione 5"
4463 #: lib/layouts/chess.layout:107
4464 msgid "Subvariation(5):"
4465 msgstr "Sottovariazione(5):"
4467 #: lib/layouts/chess.layout:114
4471 #: lib/layouts/chess.layout:119
4475 #: lib/layouts/chess.layout:124
4479 #: lib/layouts/chess.layout:128
4480 msgid "[chessboard]"
4481 msgstr "[scacchiera]"
4483 #: lib/layouts/chess.layout:137
4484 msgid "BoardCentered"
4485 msgstr "Casella centrata"
4487 #: lib/layouts/chess.layout:142
4488 msgid "[centered board]"
4489 msgstr "[tavola centrata]"
4491 #: lib/layouts/chess.layout:152
4495 #: lib/layouts/chess.layout:157
4499 #: lib/layouts/chess.layout:172
4503 #: lib/layouts/chess.layout:177
4507 #: lib/layouts/chess.layout:183
4511 #: lib/layouts/chess.layout:188
4513 msgstr "KnightMove:"
4515 #: lib/layouts/cv.layout:58
4519 #: lib/layouts/cv.layout:72
4523 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4526 msgstr "Intestazione sinistra"
4528 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4529 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4530 msgid "Right Header"
4531 msgstr "Intestazione destra"
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4534 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4536 msgstr "Mio indirizzo"
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4543 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4544 msgid "Send To Address"
4545 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4568 msgid "Unterschrift:"
4569 msgstr "Unterschrift:"
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4599 #: src/lengthcommon.C:38
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4631 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4632 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4633 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4634 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4635 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4636 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4637 msgid "Subparagraph"
4638 msgstr "Sottoparagrafo"
4640 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4645 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4650 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4654 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4658 #: lib/layouts/egs.layout:268
4660 msgstr "Titolo LaTeX"
4662 #: lib/layouts/egs.layout:303
4666 #: lib/layouts/egs.layout:312
4670 #: lib/layouts/egs.layout:326
4672 msgstr "Affiliazione:"
4674 #: lib/layouts/egs.layout:349
4678 #: lib/layouts/egs.layout:358
4682 #: lib/layouts/egs.layout:373
4686 #: lib/layouts/egs.layout:383
4688 msgstr "Primo autore"
4690 #: lib/layouts/egs.layout:397
4691 msgid "1st_author_surname:"
4692 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4694 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4699 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4704 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4705 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4709 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4710 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4714 #: lib/layouts/egs.layout:452
4718 #: lib/layouts/egs.layout:466
4719 msgid "reprint_reqs_to:"
4720 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4722 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4723 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4724 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4730 msgid "Author Address"
4731 msgstr "Indirizzo autore"
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4735 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4741 msgid "Author Email"
4742 msgstr "Posta elettronica autore"
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4746 msgstr "Posta elettronica:"
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4763 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4771 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4775 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4779 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4783 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4787 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4791 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4795 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4799 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4803 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4807 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4811 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4815 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4819 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4820 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4823 msgid "Case \\arabic{case}"
4824 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4827 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4832 msgstr "Elemento anteriore"
4834 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4836 msgstr "Parola chiave"
4838 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4840 msgstr "Parole chiave:"
4842 #: lib/layouts/foils.layout:42
4846 #: lib/layouts/foils.layout:61
4847 msgid "ShortFoilhead"
4848 msgstr "Foilhead breve"
4850 #: lib/layouts/foils.layout:67
4851 msgid "Rotatefoilhead"
4852 msgstr "Ruota foilhead"
4854 #: lib/layouts/foils.layout:73
4855 msgid "ShortRotatefoilhead"
4856 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4858 #: lib/layouts/foils.layout:82
4860 msgstr "Elenco spesso"
4862 #: lib/layouts/foils.layout:97
4866 #: lib/layouts/foils.layout:103
4868 msgstr "Elenco incrociato"
4870 #: lib/layouts/foils.layout:118
4874 #: lib/layouts/foils.layout:164
4876 msgstr "Il mio logo"
4878 #: lib/layouts/foils.layout:173
4880 msgstr "Il mio logo:"
4882 #: lib/layouts/foils.layout:182
4884 msgstr "Restrizione"
4886 #: lib/layouts/foils.layout:186
4887 msgid "Restriction:"
4888 msgstr "Restrizione:"
4890 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4891 msgid "Left Header:"
4892 msgstr "Intestazione sinistra:"
4894 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4895 msgid "Right Header:"
4896 msgstr "Intestazione destra:"
4898 #: lib/layouts/foils.layout:206
4899 msgid "Right Footer"
4900 msgstr "Piè pagina destro"
4902 #: lib/layouts/foils.layout:210
4903 msgid "Right Footer:"
4904 msgstr "Piè pagina destro:"
4906 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4912 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4918 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4921 msgid "Corollary #."
4922 msgstr "Corollario #."
4924 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4926 msgid "Proposition #."
4927 msgstr "Proposizione #."
4929 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4930 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4932 msgid "Definition #."
4933 msgstr "Definizione #."
4935 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4940 msgstr "Dimostrazione."
4942 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4947 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4952 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4955 msgstr "Corollario*"
4957 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4959 msgid "Proposition*"
4960 msgstr "Proposizione*"
4962 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4965 msgstr "Definizione*"
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4969 msgstr "Testo riassuntivo"
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4988 msgid "Unterschrift"
4989 msgstr "Unterschrift"
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5024 msgid "RetourAdresse"
5025 msgstr "RetourAdresse"
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5028 msgid "RetourAdresse:"
5029 msgstr "RetourAdresse:"
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5033 msgstr "MeinZeichen"
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5036 msgid "MeinZeichen:"
5037 msgstr "MeinZeichen:"
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5045 msgstr "IhrZeichen:"
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5048 msgid "IhrSchreiben"
5049 msgstr "IhrSchreiben"
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5052 msgid "IhrSchreiben:"
5053 msgstr "IhrSchreiben:"
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5081 msgstr "Posta elettronica"
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5085 msgstr "Posta elettronica:"
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5123 msgstr "Postvermerk"
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5126 msgid "Postvermerk:"
5127 msgstr "Postvermerk:"
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5160 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5197 msgid "ReturnAddress"
5198 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5201 msgid "ReturnAddress:"
5202 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5206 msgstr "Il mio riferimento"
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5210 msgstr "Il mio riferimento:"
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5214 msgstr "Il tuo riferimento"
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5218 msgstr "Il tuo riferimento:"
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5222 msgstr "La tua posta"
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5226 msgstr "La tua posta:"
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5238 msgstr "Codice bancario"
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5242 msgstr "Codice bancario:"
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5246 msgstr "Accredito bancario"
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5249 msgid "BankAccount:"
5250 msgstr "Accredito bancario:"
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5253 msgid "PostalComment"
5254 msgstr "Commento postale"
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5257 msgid "PostalComment:"
5258 msgstr "Commento postale:"
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5269 msgstr "Riferimento"
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5273 msgstr "Riferimento:"
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5290 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5313 msgstr ":NomeRigaB:"
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5357 msgstr "IndirizzoRigaA"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5360 msgid "AddressRowA:"
5361 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5365 msgstr "IndirizzoRigaB"
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5368 msgid "AddressRowB:"
5369 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5373 msgstr "IndirizzoRigaC"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5376 msgid "AddressRowC:"
5377 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5381 msgstr "IndirizzoRigaD"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5384 msgid "AddressRowD:"
5385 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5389 msgstr "IndirizzoRigaE"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5392 msgid "AddressRowE:"
5393 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5397 msgstr "IndirizzoRigaF"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5400 msgid "AddressRowF:"
5401 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5404 msgid "TelephoneRowA"
5405 msgstr "TelefonoRigaA"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5408 msgid "TelephoneRowA:"
5409 msgstr "TelefonoRigaA:"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5412 msgid "TelephoneRowB"
5413 msgstr "TelefonoRigaB"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5416 msgid "TelephoneRowB:"
5417 msgstr "TelefonoRigaB:"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5420 msgid "TelephoneRowC"
5421 msgstr "TelefonoRigaC"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5424 msgid "TelephoneRowC:"
5425 msgstr "TelefonoRigaC:"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5428 msgid "TelephoneRowD"
5429 msgstr "TelefonoRigaD"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5432 msgid "TelephoneRowD:"
5433 msgstr "TelefonoRigaD:"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5436 msgid "TelephoneRowE"
5437 msgstr "TelefonoRigaE"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5440 msgid "TelephoneRowE:"
5441 msgstr "TelefonoRigaE:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5444 msgid "TelephoneRowF"
5445 msgstr "TelefonoRigaF"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5448 msgid "TelephoneRowF:"
5449 msgstr "TelefonoRigaF:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5452 msgid "InternetRowA"
5453 msgstr "InternetRigaA"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5456 msgid "InternetRowA:"
5457 msgstr "InternetRigaA:"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5460 msgid "InternetRowB"
5461 msgstr "InternetRigaB"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5464 msgid "InternetRowB:"
5465 msgstr "InternetRigaB:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5468 msgid "InternetRowC"
5469 msgstr "InternetRigaC"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5472 msgid "InternetRowC:"
5473 msgstr "InternetRigaC:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5476 msgid "InternetRowD"
5477 msgstr "InternetRigaD"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5480 msgid "InternetRowD:"
5481 msgstr "InternetRigaD:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5484 msgid "InternetRowE"
5485 msgstr "InternetRigaE"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5488 msgid "InternetRowE:"
5489 msgstr "InternetRigaE:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5492 msgid "InternetRowF"
5493 msgstr "InternetRigaF"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5496 msgid "InternetRowF:"
5497 msgstr "InternetRigaF:"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5505 msgstr "BancaRigaA:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5513 msgstr "BancaRigaB:"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5521 msgstr "BancaRigaC:"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5529 msgstr "BancaRigaD:"
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5537 msgstr "BancaRigaE:"
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5545 msgstr "BancaRigaF:"
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5549 msgstr "Asserzione #."
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5553 msgstr "Osservazioni"
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5557 msgstr "Osservazioni #."
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5569 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5584 msgid "(continuing)"
5585 msgstr "(continuare)"
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5589 msgstr "Transizione"
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5593 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5600 msgid "INTERCUT WITH:"
5601 msgstr "INTERCUT CON:"
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5605 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5620 msgstr "Parole chiave:"
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5623 msgid "Classification Codes"
5624 msgstr "Codici Classificazione"
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5631 msgid "Step \\arabic{step}."
5632 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5636 msgstr "Proposizione"
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5639 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5640 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5648 msgid "Question \\arabic{question}."
5649 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5656 msgid "Appendices Section"
5657 msgstr "Sezione Appendici"
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5660 msgid "--- Appendices ---"
5661 msgstr "-- Appendici --"
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5664 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5665 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5668 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5669 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5672 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5673 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5676 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5677 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5680 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5681 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5684 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5685 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5688 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5689 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5692 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5693 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5696 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5697 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5700 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5701 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5704 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5705 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5708 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5709 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5712 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5713 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5731 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5732 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5735 msgid "AddressForOffprints"
5736 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5739 msgid "Address for Offprints:"
5740 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5743 msgid "RunningTitle"
5744 msgstr "Titolo in esecuzione"
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5748 msgid "Running title:"
5749 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5752 msgid "RunningAuthor"
5753 msgstr "Autore in esecuzione"
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5756 msgid "Running author:"
5757 msgstr "Autore in esecuzione:"
5759 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5761 msgstr "Posta elettronica:"
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5764 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5771 msgid "Running LaTeX Title"
5772 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5776 msgstr "Titolo Indice generale"
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5780 msgstr "Titolo Indice generale:"
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5783 msgid "Author Running"
5784 msgstr "Autore in esecuzione"
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5787 msgid "Author Running:"
5788 msgstr "Autore in esecuzione:"
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5792 msgstr "Autore Indice generale"
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5796 msgstr "Autore Indice generale:"
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5803 msgid "Conjecture #."
5804 msgstr "Congettura #."
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5812 msgstr "Esercizio #."
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5820 msgstr "Problema #."
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5828 msgstr "Proprietà #."
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5836 msgstr "Osservazione #."
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5844 msgstr "Soluzione #."
5846 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5850 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5855 msgid "Chapterprecis"
5856 msgstr "Sommario del capitolo"
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5864 msgstr "Titolo poema"
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5868 msgstr "Titolo poema*"
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5874 #: lib/layouts/paper.layout:152
5876 msgstr "Sottotitolo"
5878 #: lib/layouts/paper.layout:163
5880 msgstr "Istituzione"
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5888 msgid "AltAffiliation"
5889 msgstr "Affiliazione"
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5896 msgid "Electronic Address:"
5897 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5900 msgid "acknowledgments"
5901 msgstr "riconoscimenti"
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5908 msgid "PACS number:"
5909 msgstr "Numero PACS:"
5911 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5912 msgid "\\arabic{chapter}"
5913 msgstr "\\arabic{chapter}"
5915 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5916 msgid "\\Alph{chapter}"
5917 msgstr "\\Alph{chapter}"
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5950 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5968 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5971 msgid "Backaddress:"
5972 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5976 msgstr "Posta speciale"
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5979 msgid "Specialmail:"
5980 msgstr "Posta speciale:"
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5983 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6007 msgstr "Il tuo riferimento"
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6011 msgstr "Il tuo riferimento:"
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6015 msgstr "La tua posta"
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6018 msgid "Your letter of:"
6019 msgstr "La tua lettera di:"
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6023 msgstr "Il mio riferimento"
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6027 msgstr "Il nostro riferimento:"
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6034 msgid "Customer no.:"
6035 msgstr "Acquirente numero:"
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6042 msgid "Invoice no.:"
6043 msgstr "Fattura numero:"
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6047 msgstr "Prossimo indirizzo"
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6050 msgid "Next Address:"
6051 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6054 msgid "Post Scriptum:"
6055 msgstr "Post Scriptum:"
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6058 msgid "Sender Name:"
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6062 msgid "SenderAddress"
6063 msgstr "Indirizzo mittente"
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6066 msgid "Sender Address:"
6067 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6070 msgid "Sender Phone:"
6071 msgstr "Telefono mittente:"
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6079 msgstr "Fax mittente:"
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6083 msgstr "Posta elettronica"
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6086 msgid "Sender E-Mail:"
6087 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6091 msgstr "Inserisci URL:"
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6102 msgid "LandscapeSlide"
6103 msgstr "Lucido orizzontale"
6105 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6106 msgid "Landscape Slide"
6107 msgstr "Lucido orizzontale"
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6110 msgid "PortraitSlide"
6111 msgstr "Lucido verticale"
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6114 msgid "Portrait Slide"
6115 msgstr "Lucido verticale"
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6126 msgid "SlideHeading"
6127 msgstr "Intestazione lucido"
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6130 msgid "SlideSubHeading"
6131 msgstr "Sottointestazione lucido"
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6134 msgid "ListOfSlides"
6135 msgstr "Elenco lucidi"
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6138 msgid "List Of Slides"
6139 msgstr "Elenco dei lucidi"
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6142 msgid "SlideContents"
6143 msgstr "Contenuti lucidi"
6145 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6146 msgid "Slidecontents"
6147 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6149 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6150 msgid "ProgressContents"
6151 msgstr "Contenuti svolgimento"
6153 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6154 msgid "Progress Contents"
6155 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6168 msgstr "Parole chiave."
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6175 msgid "AMS subject classifications."
6176 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6178 #: lib/layouts/slides.layout:104
6180 msgstr "Nuovo lucido:"
6182 #: lib/layouts/slides.layout:126
6184 msgstr "Sovrapposizione"
6186 #: lib/layouts/slides.layout:142
6187 msgid "New Overlay:"
6188 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6190 #: lib/layouts/slides.layout:183
6192 msgstr "Nuova nota:"
6194 #: lib/layouts/slides.layout:208
6195 msgid "InvisibleText"
6196 msgstr "Testo invisibile"
6198 #: lib/layouts/slides.layout:216
6199 msgid "<Invisible Text Follows>"
6200 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6202 #: lib/layouts/slides.layout:233
6204 msgstr "Testo visibile"
6206 #: lib/layouts/slides.layout:241
6207 msgid "<Visible Text Follows>"
6208 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6210 #: lib/layouts/spie.layout:53
6212 msgstr "Informazioni autore"
6214 #: lib/layouts/spie.layout:65
6216 msgstr "Informazioni autore:"
6218 #: lib/layouts/spie.layout:78
6222 #: lib/layouts/spie.layout:93
6223 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6224 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6226 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6228 msgstr "Posta elettronica:"
6230 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6231 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6232 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6235 msgid "Subsubparagraph"
6236 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6240 msgstr "Intestazione"
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6243 msgid "-- Header --"
6244 msgstr "--Intestazione--"
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6247 msgid "Special-section"
6248 msgstr "Sezione speciale"
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6251 msgid "Special-section:"
6252 msgstr "Sezione speciale:"
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6256 msgstr "Giornale AGU"
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6259 msgid "AGU-journal:"
6260 msgstr "Giornale AGU:"
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6263 msgid "Citation-number"
6264 msgstr "Numero citazione"
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6267 msgid "Citation-number:"
6268 msgstr "Numero citazione:"
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6276 msgstr "Volume AGU:"
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6280 msgstr "Edizione AGU"
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6284 msgstr "Edizione AGU:"
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6292 msgstr "Voci d'indice"
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6295 msgid "Index-terms..."
6296 msgstr "Voci d'indice..."
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6300 msgstr "Voce d'indice"
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6304 msgstr "Voce d'indice:"
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6308 msgstr "Termine incrociato"
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6312 msgstr "Termine incrociato:"
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6315 msgid "Supplementary"
6316 msgstr "Supplemento"
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6319 msgid "Supplementary..."
6320 msgstr "Supplemento..."
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6324 msgstr "Nota supplementare"
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6327 msgid "Sup-mat-note:"
6328 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6332 msgstr "Cita (altro)"
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6336 msgstr "Cita (altro):"
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6340 msgstr "Revisionato"
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6344 msgstr "Revisionato:"
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6348 msgstr "Indenta (linea)"
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6352 msgstr "Indenta (linea):"
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6363 msgid "Published-online:"
6364 msgstr "Pubblicato on line:"
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6375 msgid "Posting-order"
6376 msgstr "Ordine posizionamento"
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6379 msgid "Posting-order:"
6380 msgstr "Ordine posizionamento:"
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6388 msgstr "Pagine AGU:"
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6416 msgstr "Gruppo di dati"
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6420 msgstr "Gruppo di dati:"
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6428 msgstr "Codice CCC:"
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6432 msgstr "Identificativo carta"
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6436 msgstr "Identificativo carta:"
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6440 msgstr "Indirizzo autore"
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6443 msgid "Author Address:"
6444 msgstr "Indirizzo autore:"
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6448 msgstr "Commento interlinea"
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6451 msgid "Slug Comment:"
6452 msgstr "Commento interlinea:"
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6463 msgid "Table Caption"
6464 msgstr "Didascalia tabella"
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6467 msgid "TableCaption"
6468 msgstr "Didascalia tabella:"
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6471 msgid "Current Address"
6472 msgstr "Indirizzo attuale"
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6475 msgid "Current address:"
6476 msgstr "Indirizzo attuale:"
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6479 msgid "E-mail address:"
6480 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6483 msgid "Key words and phrases:"
6484 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6488 msgstr "Dedicatamente"
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6500 msgstr "Traduttore:"
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6503 msgid "Subjectclass"
6504 msgstr "Classe soggetto"
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6507 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6508 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6510 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6511 msgid "Algorithm #."
6512 msgstr "Algoritmo #."
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6515 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6519 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6523 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6527 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6532 msgstr "Congettura*"
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6535 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6539 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6543 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6551 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6555 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6559 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6567 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6572 msgstr "Condizione*"
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6575 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6583 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6591 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6596 msgstr "Osservazione*"
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6599 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6604 msgstr "Asserzione*"
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6607 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6615 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6623 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6627 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6631 msgid "Acknowledgement*"
6632 msgstr "Riconoscimento*"
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6635 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6639 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6644 msgstr "Conclusione*"
6646 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6655 msgid "Subparagraph*"
6656 msgstr "Sottoparagrafo*"
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6660 msgstr "Gruppo autore"
6662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6663 msgid "RevisionHistory"
6664 msgstr "Cronologia revisione"
6666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6667 msgid "Revision History"
6668 msgstr "Cronologia revisione"
6670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6675 msgid "RevisionRemark"
6676 msgstr "Evidenzia revisione"
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6686 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6690 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6691 msgid "Part \\Roman{part}"
6692 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6694 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6695 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6696 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6698 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6699 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6700 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6702 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6703 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6704 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6706 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6707 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6708 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6710 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6711 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6712 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6714 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6715 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6716 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6718 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6719 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6720 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6722 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6723 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6724 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6727 msgid "\\Roman{section}."
6728 msgstr "\\Roman{section}."
6730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6731 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6732 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6735 msgid "\\Alph{subsection}."
6736 msgstr "\\Alph{subsection}."
6738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6739 msgid "\\arabic{subsection}."
6740 msgstr "\\arabic{subsection}."
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6743 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6744 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6747 msgid "\\alph{subsubsection}."
6748 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6751 msgid "\\alph{paragraph}."
6752 msgstr "\\alph{paragraph}."
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6756 msgstr "Aggiungi parte"
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6760 msgstr "Aggiungi capitolo"
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6764 msgstr "Aggiungi sezione"
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6768 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6772 msgstr "Aggiungi sezione*"
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6776 msgstr "Minisezione"
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6788 msgstr "Titolo di testa"
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6791 msgid "Uppertitleback"
6792 msgstr "Titolo precedente superiore"
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6795 msgid "Lowertitleback"
6796 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6800 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6803 msgid "Captionabove"
6804 msgstr "Didascalia superiore"
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6807 msgid "Captionbelow"
6808 msgstr "Didascalia inferiore"
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6815 msgid "List of Algorithms"
6816 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6818 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6824 msgstr "Intestazione"
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6827 msgid "Headnote (optional):"
6828 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6831 msgid "Corr Author:"
6832 msgstr "Autore corrente:"
6834 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6859 msgid "Austrian (new spelling)"
6860 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6875 msgid "Portuguese (Brazil)"
6876 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6895 msgid "French Canadian"
6896 msgstr "Franco Canadese"
6947 msgid "German (new spelling)"
6948 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7016 msgid "Serbo-Croatian"
7017 msgstr "Serbocroato"
7037 msgstr "Thailandese"
7051 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7055 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7059 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7061 msgstr "Inserisci|I"
7063 #: lib/ui/classic.ui:35
7065 msgstr "Struttura|S"
7067 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7071 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7075 #: lib/ui/classic.ui:38
7077 msgstr "Documenti|D"
7079 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7083 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7087 #: lib/ui/classic.ui:48
7088 msgid "New from Template...|T"
7089 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7091 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7095 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7099 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7103 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7104 msgid "Save As...|A"
7105 msgstr "Salva come...|a"
7107 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7109 msgstr "Ripristina|R"
7111 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7112 msgid "Version Control|V"
7113 msgstr "Controllo versione|v"
7115 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7119 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7123 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7125 msgstr "Stampa...|p"
7127 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7131 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7135 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7136 msgid "Register...|R"
7137 msgstr "Registro...|g"
7139 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7140 msgid "Check In Changes...|I"
7141 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7143 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7144 msgid "Check Out for Edit|O"
7145 msgstr "Estrai per modifica|r"
7147 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7148 msgid "Revert to Last Version|L"
7149 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7151 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7152 msgid "Undo Last Check In|U"
7153 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7155 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7156 msgid "Show History|H"
7157 msgstr "Mostra cronologia|c"
7159 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7161 msgstr "Personalizzato...|z"
7163 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7167 #: lib/ui/classic.ui:91
7171 #: lib/ui/classic.ui:93
7175 #: lib/ui/classic.ui:94
7179 #: lib/ui/classic.ui:95
7183 #: lib/ui/classic.ui:96
7184 msgid "Paste External Selection|x"
7185 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7187 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7188 msgid "Find & Replace...|F"
7189 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7191 #: lib/ui/classic.ui:100
7195 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7197 msgstr "Matematica|t"
7199 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7200 msgid "Spellchecker...|S"
7201 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7203 #: lib/ui/classic.ui:105
7204 msgid "Thesaurus..."
7205 msgstr "Thesaurus..."
7207 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7208 msgid "Count Words|W"
7209 msgstr "Conta parole|p"
7211 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7213 msgstr "Controlla TeX|n"
7215 #: lib/ui/classic.ui:108
7216 msgid "Change Tracking|g"
7217 msgstr "Cambia tracciatura"
7219 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7220 msgid "Preferences...|P"
7221 msgstr "Preferenze...|z"
7223 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7224 msgid "Reconfigure|R"
7225 msgstr "Riconfigura|g"
7227 #: lib/ui/classic.ui:115
7228 msgid "Selection as Lines|L"
7229 msgstr "Seleziona come linee|l"
7231 #: lib/ui/classic.ui:116
7232 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7233 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7235 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7236 msgid "Multicolumn|M"
7237 msgstr "Multicolonna|M"
7239 #: lib/ui/classic.ui:122
7241 msgstr "Linea in alto|a"
7243 #: lib/ui/classic.ui:123
7244 msgid "Line Bottom|B"
7245 msgstr "Linea in basso|o"
7247 #: lib/ui/classic.ui:124
7249 msgstr "Linea sinistra|s"
7251 #: lib/ui/classic.ui:125
7252 msgid "Line Right|R"
7253 msgstr "Linea destra|d"
7255 #: lib/ui/classic.ui:127
7257 msgstr "Allineamento|A"
7259 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7261 msgstr "Aggiungi riga|r"
7263 #: lib/ui/classic.ui:130
7264 msgid "Delete Row|w"
7265 msgstr "Elimina riga|g"
7267 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7271 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7273 msgstr "Scambia righe"
7275 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7276 msgid "Add Column|u"
7277 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7279 #: lib/ui/classic.ui:135
7280 msgid "Delete Column|D"
7281 msgstr "Elimina colonna|c"
7283 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7285 msgstr "Copia colonna"
7287 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7288 msgid "Swap Columns"
7289 msgstr "Scambia colonne"
7291 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7295 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7299 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7303 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7305 msgstr "Superiore|S"
7307 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7311 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7313 msgstr "Inferiore|I"
7315 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7316 msgid "Toggle Numbering|N"
7317 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7319 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7320 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7321 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7323 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7324 msgid "Change Limits Type|L"
7325 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7327 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7328 msgid "Change Formula Type|F"
7329 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7331 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7332 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7333 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7335 #: lib/ui/classic.ui:168
7337 msgstr "Allineamento|A"
7339 #: lib/ui/classic.ui:170
7341 msgstr "Aggiungi riga|r"
7343 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7344 msgid "Delete Row|D"
7345 msgstr "Elimina riga|g"
7347 #: lib/ui/classic.ui:175
7348 msgid "Add Column|C"
7349 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7351 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7352 msgid "Delete Column|e"
7353 msgstr "Elimina colonna|c"
7355 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7357 msgstr "Predefinito|t"
7359 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7363 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7367 #: lib/ui/classic.ui:188
7371 #: lib/ui/classic.ui:189
7375 #: lib/ui/classic.ui:190
7377 msgstr "Mathematica"
7379 #: lib/ui/classic.ui:192
7380 msgid "Maple, simplify"
7381 msgstr "Maple, semplifica"
7383 #: lib/ui/classic.ui:193
7384 msgid "Maple, factor"
7385 msgstr "Maple, fattore"
7387 #: lib/ui/classic.ui:194
7388 msgid "Maple, evalm"
7389 msgstr "Maple, evalm"
7391 #: lib/ui/classic.ui:195
7392 msgid "Maple, evalf"
7393 msgstr "Maple, evalf"
7395 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7396 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7397 msgid "Inline Formula|I"
7398 msgstr "Formula in linea|f"
7400 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7401 msgid "Displayed Formula|D"
7402 msgstr "Formula mostrata|m"
7404 #: lib/ui/classic.ui:201
7405 msgid "Eqnarray Environment|q"
7406 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7408 #: lib/ui/classic.ui:202
7409 msgid "Align Environment|A"
7410 msgstr "Contesto Allinea|A"
7412 #: lib/ui/classic.ui:203
7413 msgid "AlignAt Environment"
7414 msgstr "Contesto Allinea A"
7416 #: lib/ui/classic.ui:204
7417 msgid "Flalign Environment|F"
7418 msgstr "Contesto Flalign|F"
7420 #: lib/ui/classic.ui:207
7421 msgid "Gather Environment"
7422 msgstr "Contesto Ottieni"
7424 #: lib/ui/classic.ui:208
7425 msgid "Multline Environment"
7426 msgstr "Contesto Multilinea"
7428 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7430 msgstr "Matematica|t"
7432 #: lib/ui/classic.ui:216
7433 msgid "Special Character|S"
7434 msgstr "Carattere speciale|s"
7436 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7437 msgid "Citation...|C"
7438 msgstr "Citazione...|C"
7440 #: lib/ui/classic.ui:218
7441 msgid "Cross-reference...|r"
7442 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7444 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7446 msgstr "Etichetta...|E"
7448 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7450 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7452 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7453 msgid "Marginal Note|M"
7454 msgstr "Nota a margine|m"
7456 #: lib/ui/classic.ui:222
7458 msgstr "Titolo breve"
7460 #: lib/ui/classic.ui:223
7461 msgid "Index Entry|I"
7462 msgstr "Voce d'indice|i"
7464 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:227
7465 msgid "Glossary Entry"
7468 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7472 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7476 #: lib/ui/classic.ui:227
7477 msgid "Lists & TOC|O"
7478 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7480 #: lib/ui/classic.ui:229
7482 msgstr "Codice TeX|T"
7484 #: lib/ui/classic.ui:230
7486 msgstr "Minipagina|p"
7488 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7489 msgid "Graphics...|G"
7490 msgstr "Grafici...|G"
7492 #: lib/ui/classic.ui:232
7493 msgid "Tabular Material...|b"
7494 msgstr "Tabelle...|b"
7496 #: lib/ui/classic.ui:233
7498 msgstr "Oggetti mobili|o"
7500 #: lib/ui/classic.ui:235
7501 msgid "Include File...|d"
7502 msgstr "Includi file...|d"
7504 #: lib/ui/classic.ui:236
7505 msgid "Insert File|e"
7506 msgstr "Inserisci file|e"
7508 #: lib/ui/classic.ui:237
7509 msgid "External Material...|x"
7510 msgstr "Materiale esterno...|s"
7512 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7513 msgid "Superscript|S"
7514 msgstr "Soprascritto|S"
7516 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7518 msgstr "Sottoscritto|o"
7520 #: lib/ui/classic.ui:243
7521 msgid "Horizontal Fill|H"
7522 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7524 #: lib/ui/classic.ui:244
7525 msgid "Hyphenation Point|P"
7526 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7528 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7529 msgid "Ligature Break|k"
7530 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7532 #: lib/ui/classic.ui:246
7533 msgid "Protected Space|r"
7534 msgstr "Spazio protetto|S"
7536 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7537 msgid "Inter-word Space|w"
7538 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7540 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7541 msgid "Thin Space|T"
7542 msgstr "Spazio sottile|t"
7544 #: lib/ui/classic.ui:249
7545 msgid "Vertical Space..."
7546 msgstr "Spazio verticale..."
7548 #: lib/ui/classic.ui:250
7549 msgid "Line Break|L"
7550 msgstr "Interruzione di linea|l"
7552 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7556 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7557 msgid "End of Sentence|E"
7558 msgstr "Punto di fine frase|f"
7560 #: lib/ui/classic.ui:253
7561 msgid "Single Quote|Q"
7562 msgstr "Virgolette semplici|V"
7564 #: lib/ui/classic.ui:254
7565 msgid "Ordinary Quote|O"
7566 msgstr "Virgolette normali|n"
7568 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7569 msgid "Menu Separator|M"
7570 msgstr "Separatore menù|m"
7572 #: lib/ui/classic.ui:256
7573 msgid "Horizontal Line"
7574 msgstr "Linea orizzontale"
7576 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7578 msgstr "Interruzione di pagina"
7580 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7581 msgid "Display Formula|D"
7582 msgstr "Formula centrata|m"
7584 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7585 msgid "Eqnarray Environment|E"
7586 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7588 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7589 msgid "AMS align Environment|a"
7590 msgstr "Contesto align AMS|A"
7592 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7593 msgid "AMS alignat Environment|t"
7594 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7596 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7597 msgid "AMS flalign Environment|f"
7598 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7600 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7601 msgid "AMS gather Environment|g"
7602 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7604 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7605 msgid "AMS multline Environment|m"
7606 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7608 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7609 msgid "Array Environment|y"
7610 msgstr "Contesto vettore|y"
7612 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7613 msgid "Cases Environment|C"
7614 msgstr "Contesto casi|c"
7616 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7617 msgid "Split Environment|S"
7618 msgstr "Dividi contesto|a"
7620 #: lib/ui/classic.ui:276
7621 msgid "Font Change|o"
7622 msgstr "Cambio carattere|c"
7624 #: lib/ui/classic.ui:277
7625 msgid "Math Panel|l"
7626 msgstr "Pannello matematico|l"
7628 #: lib/ui/classic.ui:281
7629 msgid "Math Normal Font"
7630 msgstr "Carattere matematico normale"
7632 #: lib/ui/classic.ui:283
7633 msgid "Math Calligraphic Family"
7634 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7636 #: lib/ui/classic.ui:284
7637 msgid "Math Fraktur Family"
7638 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7640 #: lib/ui/classic.ui:285
7641 msgid "Math Roman Family"
7642 msgstr "Famiglia romano matematico"
7644 #: lib/ui/classic.ui:286
7645 msgid "Math Sans Serif Family"
7646 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7648 #: lib/ui/classic.ui:288
7649 msgid "Math Bold Series"
7650 msgstr "Serie grassetto matematico"
7652 #: lib/ui/classic.ui:290
7653 msgid "Text Normal Font"
7654 msgstr "Carattere normale di testo"
7656 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7657 msgid "Text Roman Family"
7658 msgstr "Famiglia romano di testo"
7660 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7661 msgid "Text Sans Serif Family"
7662 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7664 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7665 msgid "Text Typewriter Family"
7666 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7668 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7669 msgid "Text Bold Series"
7670 msgstr "Serie grassetto di testo"
7672 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7673 msgid "Text Medium Series"
7674 msgstr "Serie media di testo"
7676 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7677 msgid "Text Italic Shape"
7678 msgstr "Forma italica del testo"
7680 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7681 msgid "Text Small Caps Shape"
7682 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7684 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7685 msgid "Text Slanted Shape"
7686 msgstr "Forma obliqua del testo"
7688 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7689 msgid "Text Upright Shape"
7690 msgstr "Forma dritta del testo"
7692 #: lib/ui/classic.ui:307
7693 msgid "Floatflt Figure"
7694 msgstr "Figura floatflt"
7696 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7697 msgid "Table of Contents|C"
7698 msgstr "Indice generale|g"
7700 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7701 msgid "Index List|I"
7702 msgstr "Elenco indice|i"
7704 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7708 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7709 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7710 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7712 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7713 msgid "LyX Document...|X"
7714 msgstr "Documento di LyX...|X"
7716 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7718 msgid "Plain Text...|T"
7719 msgstr "Testo semplice"
7721 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7723 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7724 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7726 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7727 msgid "Track Changes|T"
7728 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7730 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7731 msgid "Merge Changes...|M"
7732 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7734 #: lib/ui/classic.ui:327
7735 msgid "Accept All Changes|A"
7736 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7738 #: lib/ui/classic.ui:328
7739 msgid "Reject All Changes|R"
7740 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7742 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7743 msgid "Show Changes in Output|S"
7744 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7746 #: lib/ui/classic.ui:336
7747 msgid "Character...|C"
7748 msgstr "Carattere...|C"
7750 #: lib/ui/classic.ui:337
7751 msgid "Paragraph...|P"
7752 msgstr "Paragrafo...|P"
7754 #: lib/ui/classic.ui:338
7755 msgid "Document...|D"
7756 msgstr "Documento...|D"
7758 #: lib/ui/classic.ui:339
7759 msgid "Tabular...|T"
7760 msgstr "Tabella...|b"
7762 #: lib/ui/classic.ui:341
7763 msgid "Emphasize Style|E"
7764 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7766 #: lib/ui/classic.ui:342
7767 msgid "Noun Style|N"
7768 msgstr "Stile sostantivo|n"
7770 #: lib/ui/classic.ui:343
7771 msgid "Bold Style|B"
7772 msgstr "Stile grassetto|g"
7774 #: lib/ui/classic.ui:346
7775 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7776 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7778 #: lib/ui/classic.ui:347
7779 msgid "Increase Environment Depth|i"
7780 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7782 #: lib/ui/classic.ui:348
7783 msgid "Start Appendix Here|S"
7784 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7786 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7787 msgid "Build Program|B"
7788 msgstr "Costruisci il programma|C"
7790 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7794 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7796 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7798 #: lib/ui/classic.ui:362
7799 msgid "TeX Information|X"
7800 msgstr "Informazione di TeX|X"
7802 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7804 msgstr "Prossima nota|N"
7806 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7807 msgid "Go to Label|L"
7808 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7810 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7812 msgstr "Segnalibri|S"
7814 #: lib/ui/classic.ui:381
7815 msgid "Save Bookmark 1|S"
7816 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7818 #: lib/ui/classic.ui:382
7819 msgid "Save Bookmark 2"
7820 msgstr "Salva segnalibro 2"
7822 #: lib/ui/classic.ui:383
7823 msgid "Save Bookmark 3"
7824 msgstr "Salva segnalibro 3"
7826 #: lib/ui/classic.ui:384
7827 msgid "Save Bookmark 4"
7828 msgstr "Salva segnalibro 4"
7830 #: lib/ui/classic.ui:385
7831 msgid "Save Bookmark 5"
7832 msgstr "Salva segnalibro 5"
7834 #: lib/ui/classic.ui:387
7835 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7836 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7838 #: lib/ui/classic.ui:388
7839 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7840 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7842 #: lib/ui/classic.ui:389
7843 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7844 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7846 #: lib/ui/classic.ui:390
7847 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7848 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7850 #: lib/ui/classic.ui:391
7851 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7852 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7854 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7855 msgid "Introduction|I"
7856 msgstr "Introduzione|I"
7858 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7862 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7863 msgid "User's Guide|U"
7864 msgstr "Guida utente|G"
7866 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7867 msgid "Extended Features|E"
7868 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7870 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7871 msgid "Embedded Objects|m"
7874 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7875 msgid "Customization|C"
7876 msgstr "Personalizzazione|P"
7878 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7882 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7883 msgid "Table of Contents|a"
7884 msgstr "Indice generale|g"
7886 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7887 msgid "LaTeX Configuration|L"
7888 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7890 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7892 msgstr "Riguardo LyX|X"
7894 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7896 msgstr "Riguardo a LyX"
7898 #: lib/ui/classic.ui:426
7899 msgid "Preferences..."
7900 msgstr "Preferenze..."
7902 #: lib/ui/classic.ui:427
7906 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7908 msgstr "Documento|D"
7910 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7912 msgstr "Strumenti|t"
7914 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7915 msgid "New from Template...|m"
7916 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7918 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7920 msgid "Open Recent|t"
7921 msgstr "Apri recenti|t"
7923 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7924 msgid "New Window|W"
7927 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7928 msgid "Close Window|d"
7931 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7935 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7936 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7941 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7946 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7953 msgid "Paste Recent|e"
7954 msgstr "Incolla recenti"
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7958 msgid "Paste Special"
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7964 msgstr "Seleziona un file"
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7968 msgid "Move Paragraph Up|o"
7969 msgstr ", Paragrafo: "
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7973 msgid "Move Paragraph Down|v"
7974 msgstr ", Paragrafo: "
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7978 msgid "Text Style|S"
7979 msgstr "Stile testo"
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7982 msgid "Paragraph Settings...|P"
7983 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7990 msgid "Rows & Columns|C"
7991 msgstr "Righe e colonne|C"
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7994 msgid "Increase List Depth|I"
7995 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7998 msgid "Decrease List Depth|D"
7999 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8002 msgid "Dissolve Inset|l"
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8006 msgid "TeX Code Settings...|C"
8007 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8010 msgid "Float Settings...|a"
8011 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8014 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8015 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8018 msgid "Note Settings...|N"
8019 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8022 msgid "Branch Settings...|B"
8023 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8026 msgid "Box Settings...|x"
8027 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8030 msgid "Table Settings...|a"
8031 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8035 msgid "Plain Text|T"
8036 msgstr "Testo semplice"
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8040 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8041 msgstr "Testo semplice come linee"
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8046 msgstr "&Selezione:"
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8050 msgid "Selection, Join Lines|i"
8051 msgstr "Seleziona come linee|l"
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8055 msgid "Customized...|C"
8056 msgstr "Personalizzato...|z"
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8060 msgid "Capitalize|a"
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8074 msgstr "Linea superiore|P"
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8077 msgid "Bottom Line|B"
8078 msgstr "Linea inferiore|I"
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8082 msgstr "Linea sinistra|L"
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8085 msgid "Right Line|R"
8086 msgstr "Linea destra|#d"
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8096 msgstr "Scambia righe"
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8100 msgid "Copy Column|p"
8101 msgstr "Copia colonna"
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8105 msgid "Swap Columns|w"
8106 msgstr "Scambia colonne"
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8110 msgid "Text Style|T"
8111 msgstr "Stile testo"
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8115 msgid "Split Cell|C"
8116 msgstr "Cella speciale"
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8120 msgid "Add Line Above|A"
8121 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8125 msgid "Add Line Below|B"
8126 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8130 msgid "Delete Line Above|D"
8131 msgstr "Elimina linea in alto"
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8135 msgid "Delete Line Below|e"
8136 msgstr "Elimina linea in basso"
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8139 msgid "Add Line to Left"
8140 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8143 msgid "Add Line to Right"
8144 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8147 msgid "Delete Line to Left"
8148 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8151 msgid "Delete Line to Right"
8152 msgstr "Cancella linea a destra"
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8156 msgid "Math Normal Font|N"
8157 msgstr "Carattere matematico normale"
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8161 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8162 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8166 msgid "Math Fraktur Family|F"
8167 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8171 msgid "Math Roman Family|R"
8172 msgstr "Famiglia romano matematico"
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8176 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8177 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8181 msgid "Math Bold Series|B"
8182 msgstr "Serie grassetto matematico"
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8186 msgid "Text Normal Font|T"
8187 msgstr "Carattere normale di testo"
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8201 msgid "Mathematica|a"
8202 msgstr "Mathematica"
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8206 msgid "Maple, simplify|s"
8207 msgstr "Maple, semplifica"
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8211 msgid "Maple, factor|f"
8212 msgstr "Maple, fattore"
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8216 msgid "Maple, evalm|e"
8217 msgstr "Maple, evalm"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8221 msgid "Maple, evalf|v"
8222 msgstr "Maple, evalf"
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8226 msgid "Open All Insets|O"
8227 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8230 msgid "Close All Insets|C"
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8235 msgid "View Source|S"
8236 msgstr "Spazio visibile|#s"
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8241 msgstr "Barre degli strumenti"
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8245 msgid "Special Character|p"
8246 msgstr "Carattere speciale|s"
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8250 msgid "Formatting|o"
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8254 msgid "List / TOC|i"
8255 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8259 msgstr "Oggetti mobili|o"
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8275 msgid "Cross-Reference...|R"
8276 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8283 msgid "Index Entry|d"
8284 msgstr "Voce d'indice|d"
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8287 msgid "Glossary Entry|y"
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8292 msgstr "Tabella...|b"
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8296 msgid "Short Title|S"
8297 msgstr "Titolo breve"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8301 msgstr "Codice TeX|X"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8304 msgid "Ordinary Quote|Q"
8305 msgstr "Virgolette normali|V"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8308 msgid "Single Quote|S"
8309 msgstr "Virgolette semplici|S"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8312 msgid "Phonetic Symbols|y"
8313 msgstr "Simboli fonetici|i"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8317 msgid "Protected Space|P"
8318 msgstr "Spazio protetto|S"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8322 msgid "Horizontal Fill|F"
8323 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8327 msgid "Horizontal Line|L"
8328 msgstr "Linea orizzontale"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8332 msgid "Vertical Space...|V"
8333 msgstr "Spazio verticale..."
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8337 msgid "Hyphenation Point|H"
8338 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8342 msgid "Line Break|B"
8343 msgstr "Interruzione di linea|l"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8347 msgid "Page Break|a"
8348 msgstr "Interruzione di pagina"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8352 msgid "Clear Page|C"
8353 msgstr "Segnalibri|S"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8356 msgid "Clear Double Page|D"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8361 msgid "Numbered Formula|N"
8362 msgstr "Lista numerata"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8366 msgid "Aligned Environment|l"
8367 msgstr "Contesto Aligned"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8371 msgid "AlignedAt Environment|v"
8372 msgstr "Contesto AlignedAt"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8376 msgid "Gathered Environment|h"
8377 msgstr "Contesto Gathered"
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8380 msgid "Math Panel|P"
8381 msgstr "Pannello matematico|l"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8384 msgid "Text Wrap Float|W"
8385 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8388 msgid "External Material...|M"
8389 msgstr "Materiale esterno...|s"
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8392 msgid "Child Document...|d"
8393 msgstr "Documento figlio...|d"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8397 msgstr "Nota di LyX|N"
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8404 msgid "Greyed Out|G"
8405 msgstr "In grigio|G"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8408 msgid "Change Tracking|C"
8409 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8412 msgid "Table of Contents|T"
8413 msgstr "Indice generale|g"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8416 msgid "Start Appendix Here|A"
8417 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8420 msgid "Compressed|o"
8421 msgstr "Compresso|o"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8424 msgid "Settings...|S"
8425 msgstr "Impostazioni...|S"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8428 msgid "Accept Change|A"
8429 msgstr "Accetta modifica|A"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8432 msgid "Reject Change|R"
8433 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8436 msgid "Accept All Changes|c"
8437 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8440 msgid "Reject All Changes|e"
8441 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8445 msgid "Next Change|C"
8446 msgstr "Modifica successiva|#S"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8450 msgid "Next Cross-Reference|R"
8451 msgstr "Riferimento"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8455 msgid "Save Bookmark|S"
8456 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8460 msgid "Clear Bookmarks|C"
8461 msgstr "Segnalibri|S"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8464 msgid "Thesaurus...|T"
8465 msgstr "Thesaurus...|T"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8468 msgid "TeX Information|I"
8469 msgstr "Informazione di TeX|X"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8472 msgid "New document"
8473 msgstr "Nuovo documento"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8476 msgid "Open document"
8477 msgstr "Apri documento "
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8480 msgid "Save document"
8481 msgstr "Salva documento"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8484 msgid "Print document"
8485 msgstr "Stampa documento"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:737
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:747
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8496 msgid "Find and replace"
8497 msgstr "Trova e sostituisci"
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8500 msgid "Toggle emphasis"
8501 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8505 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8509 msgstr "Applica ultimo"
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8513 msgstr "Inserisci matematica"
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8516 msgid "Insert graphics"
8517 msgstr "Inserisci grafici"
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8520 msgid "Insert table"
8521 msgstr "Inserisci tabella"
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8529 msgid "Numbered list"
8530 msgstr "Lista numerata"
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8533 msgid "Itemized list"
8534 msgstr "Puntualizza lista"
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8537 msgid "Increase depth"
8538 msgstr "Aumenta rientro"
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8541 msgid "Decrease depth"
8542 msgstr "Riduci rientro"
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8545 msgid "Insert figure float"
8546 msgstr "Inserisci figura mobile"
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8549 msgid "Insert table float"
8550 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8553 msgid "Insert label"
8554 msgstr "Inserisci etichetta"
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8557 msgid "Insert cross-reference"
8558 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8561 msgid "Insert citation"
8562 msgstr "Inserisci citazione"
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8565 msgid "Insert index entry"
8566 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8570 msgid "Insert glossary entry"
8571 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8574 msgid "Insert footnote"
8575 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8578 msgid "Insert margin note"
8579 msgstr "Inserisci nota a margine"
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8583 msgstr "Inserisci nota"
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8587 msgstr "Inserisci URL"
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8591 msgid "Insert TeX code"
8592 msgstr "Inserisci codice TeX"
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8595 msgid "Include file"
8596 msgstr "Includi file"
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8603 msgid "Paragraph settings"
8604 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8607 msgid "Table of contents"
8608 msgstr "Indice generale"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8611 msgid "Check spelling"
8612 msgstr "Controlla dizione"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8616 msgstr "Aggiungi riga"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8620 msgstr "Aggiungi colonna"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8624 msgstr "Elimina riga"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8627 msgid "Delete column"
8628 msgstr "Elimina colonna"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8631 msgid "Set top line"
8632 msgstr "Seleziona linea superiore"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8635 msgid "Set bottom line"
8636 msgstr "Imposta linea inferiore"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8639 msgid "Set left line"
8640 msgstr "Imposta linea sinistra"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8643 msgid "Set right line"
8644 msgstr "Imposta linea destra"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8647 msgid "Set all lines"
8648 msgstr "Imposta tutte le linee"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8651 msgid "Unset all lines"
8652 msgstr "Togli tutte le linee"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8656 msgstr "Allinea a sinistra"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8659 msgid "Align center"
8660 msgstr "Allinea al centro"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8664 msgstr "Allinea a destra"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8668 msgstr "Allineamento superiore"
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8671 msgid "Align middle"
8672 msgstr "Allineamento centrale"
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8675 msgid "Align bottom"
8676 msgstr "Allineamento inferiore"
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8680 msgstr "Ruota cella"
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8683 msgid "Rotate table"
8684 msgstr "Ruota tabella"
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8687 msgid "Set multi-column"
8688 msgstr "Imposta multicolonna"
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8693 msgstr "&Matematica"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8696 msgid "Show math panel"
8697 msgstr "Mostra pannello matematico"
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8700 msgid "Set display mode"
8701 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8704 msgid "Insert square root"
8705 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8709 msgstr "Inserisci somma"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8712 msgid "Insert integral"
8713 msgstr "Inserisci integrale"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8716 msgid "Insert product"
8717 msgstr "Inserisci prodotto"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8721 msgid "Insert standard fraction"
8722 msgstr "Inserisci frazione"
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8726 msgstr "Inserisci ( )"
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8730 msgstr "Inserisci [ ]"
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8734 msgstr "Inserisci { }"
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8737 msgid "Insert cases environment"
8738 msgstr "Inserisci contesto casi"
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8742 msgid "Command Buffer"
8743 msgstr "Comando f&ine:"
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8752 msgid "Track changes"
8753 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8757 msgid "Show changes in output"
8758 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8763 msgstr "&Prossima modifica"
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8767 msgid "Accept change"
8768 msgstr "Accetta modifica|#A"
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8772 msgid "Reject change"
8773 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8777 msgid "Merge changes"
8778 msgstr "Unisci modifiche"
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8782 msgid "Accept all changes"
8783 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8787 msgid "Reject all changes"
8788 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8793 msgstr "Prossima nota|N"
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8798 msgstr "Salva documento"
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8811 msgid "View PDF (pdflatex)"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8815 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8820 msgid "View PostScript"
8821 msgstr "Post Scriptum:"
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8825 msgid "Update PostScript"
8826 msgstr "Post Scriptum:"
8828 #: src/BufferView.C:229
8831 "The document %1$s is already loaded.\n"
8833 "Do you want to revert to the saved version?"
8835 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8837 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8839 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8840 msgid "Revert to saved document?"
8841 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8843 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8847 #: src/BufferView.C:233
8848 msgid "&Switch to document"
8849 msgstr "&Passa al documento"
8851 #: src/BufferView.C:255
8854 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8856 "Do you want to create a new document?"
8858 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8860 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8862 #: src/BufferView.C:258
8863 msgid "Create new document?"
8864 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8866 #: src/BufferView.C:259
8870 #: src/BufferView.C:564
8872 msgid "Save bookmark"
8873 msgstr "Salva segnalibro 5"
8875 #: src/BufferView.C:740
8876 msgid "No further undo information"
8877 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8879 #: src/BufferView.C:750
8880 msgid "No further redo information"
8881 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8883 #: src/BufferView.C:908
8885 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8887 #: src/BufferView.C:915
8889 msgstr "Evidenziazione attivata"
8891 #: src/BufferView.C:922
8892 msgid "Mark removed"
8893 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8895 #: src/BufferView.C:925
8897 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8899 #: src/BufferView.C:971
8901 msgid "%1$d words in selection."
8902 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8904 #: src/BufferView.C:974
8906 msgid "%1$d words in document."
8907 msgstr "%1$d parole nel documento."
8909 #: src/BufferView.C:979
8910 msgid "One word in selection."
8911 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8913 #: src/BufferView.C:981
8914 msgid "One word in document."
8915 msgstr "Una sola parola nel documento "
8917 #: src/BufferView.C:984
8919 msgstr "Conta parole"
8921 #: src/BufferView.C:1509
8922 msgid "Select LyX document to insert"
8923 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8925 #: src/BufferView.C:1511 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8926 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8927 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8928 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8929 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8930 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8931 msgid "Documents|#o#O"
8932 msgstr "Documenti|#o#O"
8934 #: src/BufferView.C:1512 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1984
8935 msgid "Examples|#E#e"
8936 msgstr "Esempi|#E#e"
8938 #: src/BufferView.C:1516 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8939 #: src/lyxfunc.C:1915
8940 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8941 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8943 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1925 src/lyxfunc.C:2005
8944 #: src/lyxfunc.C:2019 src/lyxfunc.C:2035
8946 msgstr "Cancellato."
8948 #: src/BufferView.C:1539
8950 msgid "Inserting document %1$s..."
8951 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8953 #: src/BufferView.C:1550
8955 msgid "Document %1$s inserted."
8956 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8958 #: src/BufferView.C:1552
8960 msgid "Could not insert document %1$s"
8961 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8965 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8966 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8969 msgid "ChkTeX warning id # "
8970 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8972 #: src/CutAndPaste.C:433
8975 "Layout had to be changed from\n"
8977 "because of class conversion from\n"
8980 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8982 "a causa della conversione della classe da\n"
8985 #: src/CutAndPaste.C:438
8986 msgid "Changed Layout"
8987 msgstr "Struttura modificata"
8989 #: src/CutAndPaste.C:457
8992 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8995 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8999 #: src/CutAndPaste.C:464
9000 msgid "Undefined character style"
9001 msgstr "Stile carattere indefinito"
9057 msgstr "Testo di LaTeX"
9060 msgid "previewed snippet"
9061 msgstr "porzioni di anteprima"
9063 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9068 msgid "note background"
9069 msgstr "sfondo nota"
9076 msgid "comment background"
9077 msgstr "sfondo commento"
9080 msgid "greyedout inset"
9081 msgstr "inserto ingrigito"
9084 msgid "greyedout inset background"
9085 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9090 msgstr "Casella ombreggiata"
9094 msgstr "rientro barra"
9101 msgid "command inset"
9102 msgstr "comando inserisci"
9105 msgid "command inset background"
9106 msgstr "comando inserisci sfondo"
9109 msgid "command inset frame"
9110 msgstr "comando inserisci cornice"
9113 msgid "special character"
9114 msgstr "carattere speciale"
9121 msgid "math background"
9122 msgstr "sfondo matematica"
9125 msgid "graphics background"
9126 msgstr "sfondo grafici"
9129 msgid "Math macro background"
9130 msgstr "sfondo macro matematica"
9134 msgstr "cornice matematica"
9138 msgstr "linea matematica"
9141 msgid "caption frame"
9142 msgstr "cornice didascalia"
9145 msgid "collapsable inset text"
9146 msgstr "testo inserito riducibile"
9149 msgid "collapsable inset frame"
9150 msgstr "cornice inserita riducibile"
9153 msgid "inset background"
9154 msgstr "inserisci sfondo"
9158 msgstr "inserisci cornice"
9162 msgstr "Errore di LaTeX"
9165 msgid "end-of-line marker"
9166 msgstr "marcatore di fine linea"
9169 msgid "appendix marker"
9170 msgstr "evidenziatore di appendice"
9174 msgstr "cambia barra"
9177 msgid "Deleted text"
9178 msgstr "Testo cancellato"
9182 msgstr "Testo aggiunto"
9185 msgid "added space markers"
9186 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9189 msgid "top/bottom line"
9190 msgstr "linea superiore/inferiore"
9194 msgstr "linea tabellare"
9197 msgid "table on/off line"
9198 msgstr "linea on/off della tabella"
9202 msgstr "area inferiore"
9206 msgstr "interruzione di pagina"
9210 msgid "frame of button"
9211 msgstr "sinistra del pulsante"
9214 msgid "button background"
9215 msgstr "sfondo del pulsante"
9219 msgid "button background under focus"
9220 msgstr "sfondo del pulsante"
9232 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9233 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9235 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9236 msgid "Running MakeIndex."
9237 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9239 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9241 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9242 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9245 msgid "Running BibTeX."
9246 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9248 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9249 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9250 msgid "No Documents Open!"
9251 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9253 #: src/MenuBackend.C:540
9256 msgstr "Testo semplice"
9258 #: src/MenuBackend.C:542
9260 msgid "Plain Text, Join Lines"
9261 msgstr "Testo semplice come linee"
9263 #: src/MenuBackend.C:714
9265 msgid "Master Document"
9266 msgstr "Salva documento"
9268 #: src/MenuBackend.C:746
9269 msgid "No Table of contents"
9270 msgstr "Nessun indice generale"
9272 #: src/MenuBackend.C:791
9276 #: src/SpellBase.C:51
9277 msgid "Native OS API not yet supported."
9278 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9281 msgid "Could not remove temporary directory"
9282 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9286 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9287 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9290 msgid "Unknown document class"
9291 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9295 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9297 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9300 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9302 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9303 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9305 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9306 msgid "Document header error"
9307 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9310 msgid "\\begin_header is missing"
9311 msgstr "\\begin_header è mancante"
9314 msgid "\\begin_document is missing"
9315 msgstr "\\begin_document è mancante"
9318 msgid "Can't load document class"
9319 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9324 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9326 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9329 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9330 msgid "Document could not be read"
9331 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9333 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9335 msgid "%1$s could not be read."
9336 msgstr "%1$s non può essere letto"
9338 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9339 msgid "Document format failure"
9340 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9344 msgid "%1$s is not a LyX document."
9345 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9348 msgid "Conversion failed"
9349 msgstr "La conversione ha fallito"
9354 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9355 "it could not be created."
9357 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9358 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9361 msgid "Conversion script not found"
9362 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9367 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9368 "could not be found."
9370 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9371 "lyx2lyx non può essere trovato."
9374 msgid "Conversion script failed"
9375 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9380 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9383 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9384 "lyx2lyx non lo può convertire."
9388 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9390 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9394 msgid "Backup failure"
9395 msgstr "Backup non riuscito"
9400 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9401 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9403 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9404 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9408 msgid "Encoding error"
9413 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9415 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9420 msgid "Error closing file"
9421 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9425 "The output file could not be closed properly.\n"
9426 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9427 "chosen encoding.\n"
9428 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9431 #: src/buffer.C:1158
9432 msgid "Running chktex..."
9433 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9435 #: src/buffer.C:1171
9436 msgid "chktex failure"
9437 msgstr "chktex ha fallito"
9439 #: src/buffer.C:1172
9440 msgid "Could not run chktex successfully."
9441 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9443 #: src/buffer_funcs.C:81
9446 "The specified document\n"
9448 "could not be read."
9450 "Il documento specificato\n"
9452 "potrebbe non essere letto."
9454 #: src/buffer_funcs.C:83
9455 msgid "Could not read document"
9456 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9458 #: src/buffer_funcs.C:96
9461 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9463 "Recover emergency save?"
9465 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9467 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9469 #: src/buffer_funcs.C:99
9470 msgid "Load emergency save?"
9471 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9473 #: src/buffer_funcs.C:100
9477 #: src/buffer_funcs.C:100
9478 msgid "&Load Original"
9479 msgstr "&Carica originale"
9481 #: src/buffer_funcs.C:123
9484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9486 "Load the backup instead?"
9488 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9490 "Carico il backup invece?"
9492 #: src/buffer_funcs.C:126
9493 msgid "Load backup?"
9494 msgstr "Carico la copia di backup?"
9496 #: src/buffer_funcs.C:127
9497 msgid "&Load backup"
9498 msgstr "&Carica copia di backup"
9500 #: src/buffer_funcs.C:127
9501 msgid "Load &original"
9502 msgstr "Carica &originale"
9504 #: src/buffer_funcs.C:166
9506 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9507 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9509 #: src/buffer_funcs.C:168
9510 msgid "Retrieve from version control?"
9511 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9513 #: src/buffer_funcs.C:169
9515 msgstr "&Ripristina"
9517 #: src/buffer_funcs.C:202
9520 "The specified document template\n"
9522 "could not be read."
9524 "Il modello specificato di documento\n"
9526 "non può essere letto."
9528 #: src/buffer_funcs.C:204
9529 msgid "Could not read template"
9530 msgstr "Non posso leggere il modello"
9532 #: src/buffer_funcs.C:522
9533 msgid "\\arabic{enumi}."
9534 msgstr "\\arabic{enumi}."
9536 #: src/buffer_funcs.C:528
9537 msgid "\\roman{enumiii}."
9538 msgstr "\\roman{enumiii}."
9540 #: src/buffer_funcs.C:531
9541 msgid "\\Alph{enumiv}."
9542 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9544 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9547 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9549 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9551 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9553 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9555 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9556 msgid "Save changed document?"
9557 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9559 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9563 #: src/bufferlist.C:348
9565 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9566 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9568 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9569 msgid " Save seems successful. Phew."
9570 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9572 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9573 msgid " Save failed! Trying..."
9574 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9576 #: src/bufferlist.C:389
9577 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9578 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9580 #: src/bufferparams.C:438
9582 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9583 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9585 #: src/bufferparams.C:440
9586 msgid "Document class not available"
9587 msgstr "Casse documento non disponibile"
9589 #: src/bufferparams.C:441
9590 msgid "LyX will not be able to produce output."
9591 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9593 #: src/bufferview_funcs.C:308
9594 msgid "No more insets"
9595 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9597 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9598 msgid "No debugging message"
9599 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9601 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9602 msgid "General information"
9603 msgstr "Informazione generale"
9605 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9606 msgid "Developers' general debug messages"
9607 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9609 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9610 msgid "All debugging messages"
9611 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9613 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9615 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9616 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9618 #: src/converter.C:333 src/converter.C:471 src/converter.C:494
9619 #: src/converter.C:539
9620 msgid "Cannot convert file"
9621 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9623 #: src/converter.C:334
9626 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9627 "Define a converter in the preferences."
9629 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9630 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9632 #: src/converter.C:423 src/format.C:320 src/format.C:379
9633 msgid "Executing command: "
9634 msgstr "Comando di esecuzione:"
9636 #: src/converter.C:466
9637 msgid "Build errors"
9638 msgstr "Errori di compilazione"
9640 #: src/converter.C:467
9641 msgid "There were errors during the build process."
9642 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9644 #: src/converter.C:472 src/format.C:327 src/format.C:386
9646 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9647 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9649 #: src/converter.C:495
9651 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9652 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9654 #: src/converter.C:541
9656 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9657 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9659 #: src/converter.C:542
9661 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9662 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9664 #: src/converter.C:600
9665 msgid "Running LaTeX..."
9666 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9668 #: src/converter.C:618
9671 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9674 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9675 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9677 #: src/converter.C:621
9678 msgid "LaTeX failed"
9679 msgstr "LaTeX ha fallito"
9681 #: src/converter.C:623
9682 msgid "Output is empty"
9683 msgstr "Output vuoto"
9685 #: src/converter.C:624
9686 msgid "An empty output file was generated."
9687 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9690 msgid "Program initialisation"
9691 msgstr "Inizializzazione programma"
9694 msgid "Keyboard events handling"
9695 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9698 msgid "GUI handling"
9699 msgstr "Gestione GUI"
9702 msgid "Lyxlex grammar parser"
9703 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9706 msgid "Configuration files reading"
9707 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9710 msgid "Custom keyboard definition"
9711 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9714 msgid "LaTeX generation/execution"
9715 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9719 msgstr "Editor matematico"
9722 msgid "Font handling"
9723 msgstr "Gestione caratteri"
9726 msgid "Textclass files reading"
9727 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9730 msgid "Version control"
9731 msgstr "Controllo versione"
9734 msgid "External control interface"
9735 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9738 msgid "Keep *roff temporary files"
9739 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9742 msgid "User commands"
9743 msgstr "Comandi utente"
9746 msgid "The LyX Lexxer"
9747 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9750 msgid "Dependency information"
9751 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9755 msgstr "Aggiunte di LyX"
9758 msgid "Files used by LyX"
9759 msgstr "File usati da LyX"
9762 msgid "Workarea events"
9763 msgstr "Eventi area di lavoro"
9766 msgid "Insettext/tabular messages"
9767 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9770 msgid "Graphics conversion and loading"
9771 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9774 msgid "Change tracking"
9775 msgstr "Modifica tracciamento"
9778 msgid "External template/inset messages"
9779 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9782 msgid "RowPainter profiling"
9783 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9785 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9788 "The file %1$s already exists.\n"
9790 "Do you want to over-write that file?"
9792 "Il file %1$s esiste già.\n"
9794 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9796 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9797 msgid "Over-write file?"
9798 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9800 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032
9802 msgstr "&Sovrascrivi"
9804 #: src/exporter.C:87
9805 msgid "Over-write &all"
9806 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9808 #: src/exporter.C:88
9809 msgid "&Cancel export"
9810 msgstr "&Cancella esportazione"
9812 #: src/exporter.C:137
9813 msgid "Couldn't copy file"
9814 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9816 #: src/exporter.C:138
9818 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9819 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9821 #: src/exporter.C:170
9822 msgid "Couldn't export file"
9823 msgstr "Non posso esportare il file"
9825 #: src/exporter.C:171
9827 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9828 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9830 #: src/exporter.C:205
9831 msgid "File name error"
9832 msgstr "Errore sul nome del file"
9834 #: src/exporter.C:206
9835 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9836 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9838 #: src/exporter.C:245
9839 msgid "Document export cancelled."
9840 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9842 #: src/exporter.C:251
9844 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9845 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9847 #: src/exporter.C:257
9849 msgid "Document exported as %1$s"
9850 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9852 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9853 msgid "Cannot view file"
9854 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9856 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9858 msgid "File does not exist: %1$s"
9859 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9863 msgid "No information for viewing %1$s"
9864 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9868 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9869 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9871 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9872 msgid "Cannot edit file"
9873 msgstr "Non posso modificare il file"
9877 msgid "No information for editing %1$s"
9878 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9882 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9883 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9885 #: src/frontends/LyXView.C:425
9887 msgstr " (modificato)"
9889 #: src/frontends/LyXView.C:429
9890 msgid " (read only)"
9891 msgstr " (sola lettura)"
9893 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9894 msgid "Formatting document..."
9895 msgstr "Formattazione del documento..."
9897 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9898 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9899 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9901 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9902 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9903 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9906 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9908 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9910 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9913 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9914 "1995-2006 LyX Team"
9916 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9917 "1995-2001 Gruppo LyX"
9919 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9920 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9923 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9924 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9925 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9926 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9927 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9928 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9929 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9931 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9932 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9933 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9934 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9935 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9936 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9937 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9938 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9939 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9941 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9942 msgid "LyX Version "
9943 msgstr "Versione di LyX "
9945 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9946 msgid "Library directory: "
9947 msgstr "Cartella libreria: "
9949 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9950 msgid "User directory: "
9951 msgstr "Cartella utente: "
9953 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9954 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9955 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9957 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9958 msgid "Select a BibTeX database to add"
9959 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9961 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9962 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9963 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9965 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9966 msgid "Select a BibTeX style"
9967 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9970 msgid "No frame drawn"
9971 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9973 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9974 msgid "Rectangular box"
9975 msgstr "Casella rettangolare"
9977 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9978 msgid "Oval box, thin"
9979 msgstr "Casella ovale, sottile"
9981 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9982 msgid "Oval box, thick"
9983 msgstr "Casella ovale, spessa"
9985 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9987 msgstr "Casella ombreggiata"
9989 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9991 msgstr "Doppia casella"
9993 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9994 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9998 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9999 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10000 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10001 msgid "Total Height"
10002 msgstr "Altezza totale"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10005 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10009 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10010 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10012 msgstr "Sans Serif"
10014 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10015 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10017 msgstr "Typewriter"
10019 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10022 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10024 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10025 msgid "Select external file"
10026 msgstr "Seleziona file esterno"
10028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10031 msgstr "In alto a sinistra"
10033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10035 msgid "Bottom left"
10036 msgstr "In basso a sinistra"
10038 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10040 msgid "Baseline left"
10041 msgstr "A sinistra della linea di base"
10043 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10046 msgstr "Centrato in alto"
10048 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10050 msgid "Bottom center"
10051 msgstr "Centrato in basso"
10053 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10054 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10055 msgid "Baseline center"
10056 msgstr "Al centro della linea di base"
10058 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10059 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10061 msgstr "In alto a destra"
10063 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10064 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10065 msgid "Bottom right"
10066 msgstr "In basso a destra"
10068 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10070 msgid "Baseline right"
10071 msgstr "A destra della linea di base"
10073 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10074 msgid "Select graphics file"
10075 msgstr "Seleziona file grafico"
10077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10078 msgid "Clipart|#C#c"
10079 msgstr "Galleria|#G#g"
10081 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10082 msgid "Select document to include"
10083 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10085 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10086 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10087 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10089 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10091 msgstr "Registro di LaTeX"
10093 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10094 msgid "Literate Programming Build Log"
10095 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10097 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10098 msgid "lyx2lyx Error Log"
10099 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10101 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10102 msgid "Version Control Log"
10103 msgstr "Registro di controllo versione"
10105 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10106 msgid "No LaTeX log file found."
10107 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10109 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10110 msgid "No literate programming build log file found."
10112 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10114 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10115 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10116 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10118 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10119 msgid "No version control log file found."
10120 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10122 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10123 msgid "Choose bind file"
10124 msgstr "Scegli file di collegamento"
10126 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10127 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10128 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10130 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10131 msgid "Choose UI file"
10132 msgstr "Scegli file UI"
10134 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10135 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10136 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10138 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10139 msgid "Choose keyboard map"
10140 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10142 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10143 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10144 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10146 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10147 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10148 msgid "Choose personal dictionary"
10149 msgstr "Scegli dizionario personale"
10151 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10155 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10159 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10160 msgid "Print to file"
10161 msgstr "Stampa su file"
10163 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10164 msgid "PostScript files (*.ps)"
10165 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10167 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10168 msgid "Spellchecker error"
10169 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10171 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10172 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10173 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10177 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10178 "Maybe it has been killed."
10180 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10181 "Forse è stato chiuso."
10183 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10184 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10185 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10187 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10188 msgid "The spellchecker has failed"
10189 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10191 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10193 msgid "%1$d words checked."
10194 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10196 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10197 msgid "One word checked."
10198 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10200 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10201 msgid "Spelling check completed"
10202 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10204 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:139 src/insets/insettoc.C:46
10205 msgid "Table of Contents"
10206 msgstr "Indice generale"
10208 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10210 msgid "%1$s and %2$s"
10211 msgstr "%1$s e %2$s"
10213 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10215 msgid "%1$s et al."
10216 msgstr "%1$s et altri."
10218 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10220 msgstr "Nessun anno"
10222 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10228 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10232 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10234 msgstr "Nessuna modifica"
10236 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10240 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10242 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10268 msgstr "Maiuscoletto"
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10278 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10282 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10284 msgstr "Sottolineato"
10286 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10288 msgstr "Sostantivo"
10290 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10292 msgstr "Nessun colore"
10294 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10302 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10306 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10310 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10314 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10318 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10322 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10326 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10327 msgid "System files|#S#s"
10328 msgstr "File di sistema|#S#s"
10330 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10331 msgid "User files|#U#u"
10332 msgstr "File utente|#U#u"
10334 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10335 msgid "Could not update TeX information"
10336 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10338 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10340 msgid "The script `%s' failed."
10341 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10343 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10344 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10345 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10353 msgstr "&Matematica"
10355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10375 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:222
10376 msgid "Index Entry"
10377 msgstr "Voce d'indice"
10379 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:232
10383 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
10388 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10389 msgid "Directories"
10392 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10393 msgid "Small-sized icons"
10396 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10397 msgid "Normal-sized icons"
10400 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10401 msgid "Big-sized icons"
10404 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:670
10408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10410 msgid "unknown version"
10411 msgstr "Azione sconosciuta"
10413 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10414 msgid "Bibliography Entry Settings"
10415 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10417 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10418 msgid "BibTeX Bibliography"
10419 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10421 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10422 msgid "Box Settings"
10423 msgstr "Impostazioni casella"
10425 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10426 msgid "Branch Settings"
10427 msgstr "Impostazioni ramo"
10429 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10434 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10438 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10443 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10447 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10448 msgid "Merge Changes"
10449 msgstr "Unisci modifiche"
10451 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10457 "Modificato da %1$s\n"
10460 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10462 msgid "Change made at %1$s\n"
10463 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10465 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10467 msgstr "Stile testo"
10469 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10470 msgid "Previous command"
10471 msgstr "Comando precedente"
10473 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10474 msgid "Next command"
10475 msgstr "Comando successivo"
10477 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10478 msgid "big[[delimiter size]]"
10481 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10482 msgid "Big[[delimiter size]]"
10485 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10486 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10489 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10490 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10493 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10494 msgid "LyX: Delimiters"
10495 msgstr "LyX: delimitatori"
10497 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10498 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10503 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10506 msgstr "linea tabellare"
10508 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10509 msgid "Document Settings"
10510 msgstr "Impostazioni documento"
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1698
10518 msgstr "Uno e mezzo"
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10521 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10523 msgid " (not installed)"
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10530 msgstr "predefinito"
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10554 msgstr "intestazioni"
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10570 msgid "LaTeX default"
10571 msgstr "LaTeX ha fallito"
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10602 msgid "Appears in TOC"
10603 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10605 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10606 msgid "Author-year"
10607 msgstr "Autore-anno"
10609 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10613 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10615 msgid "Unavailable: %1$s"
10616 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10620 msgid "Document Class"
10621 msgstr "Classe documento"
10623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10626 msgstr "&Carattere: "
10628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10629 msgid "Text Layout"
10630 msgstr "Struttura testo"
10632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10633 msgid "Page Layout"
10634 msgstr "Struttura pagina"
10636 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10637 msgid "Page Margins"
10640 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10641 msgid "Numbering & TOC"
10642 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10644 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10645 msgid "Math Options"
10646 msgstr "Opzioni matematiche"
10648 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10649 msgid "Float Placement"
10650 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10652 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10654 msgstr "Elenchi puntati"
10656 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10660 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10661 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10662 msgid "LaTeX Preamble"
10663 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10665 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10666 msgid "TeX Code Settings"
10667 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10669 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10670 msgid "External Material"
10671 msgstr "Materiale esterno"
10673 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10677 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10678 msgid "Float Settings"
10679 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10681 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574
10685 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10686 msgid "Child Document"
10687 msgstr "Documento figlio"
10689 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10691 msgstr "Pannello matematico"
10693 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10694 msgid "Math Matrix"
10695 msgstr "Matrice matematica"
10697 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10698 msgid "Math Delimiter"
10699 msgstr "Delimitatore matematico"
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10702 msgid "LyX: Math Spacing"
10703 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10706 msgid "Thin space\t\\,"
10707 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10710 msgid "Medium space\t\\:"
10711 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10714 msgid "Thick space\t\\;"
10715 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10718 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10719 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10722 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10723 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10726 msgid "Negative space\t\\!"
10727 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10730 msgid "LyX: Math Roots"
10731 msgstr "LyX: radici matematiche"
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10734 msgid "Square root\t\\sqrt"
10735 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10738 msgid "Cube root\t\\root"
10739 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10742 msgid "Other root\t\\root"
10743 msgstr "Altra radice\t\\root"
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10746 msgid "LyX: Math Styles"
10747 msgstr "LyX: stili matematici"
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10750 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10751 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10753 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10754 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10755 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10758 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10759 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10761 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10762 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10763 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10765 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10767 msgid "LyX: Fractions"
10768 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10770 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10772 msgid "Standard\t\\frac"
10775 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10777 msgid "No hor. line\t\\atop"
10778 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10780 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10781 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10784 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10785 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10788 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10789 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10792 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10793 msgid "Binomial\t\\choose"
10796 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10797 msgid "LyX: Math Fonts"
10798 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10800 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10801 msgid "Roman\t\\mathrm"
10802 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10804 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10805 msgid "Bold\t\\mathbf"
10806 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10808 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10809 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10810 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10812 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10813 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10814 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10816 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10817 msgid "Italic\t\\mathit"
10818 msgstr "Italico\t\\mathit"
10820 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10821 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10822 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10824 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10825 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10826 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10828 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10829 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10830 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10832 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10833 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10834 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10836 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10837 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10838 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10840 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10841 msgid "LyX: Insert Matrix"
10842 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10844 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10845 msgid "Note Settings"
10846 msgstr "Impostazioni nota"
10848 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10849 msgid "Paragraph Settings"
10850 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10852 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10853 msgid "Senseless with this layout!"
10854 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10857 msgid "Preferences"
10858 msgstr "Preferenze"
10860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10861 msgid "Look and feel"
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10866 msgid "Language settings"
10867 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10876 msgstr "Testo semplice"
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10879 msgid "Date format"
10880 msgstr "Formato data"
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10886 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10887 msgid "Screen fonts"
10888 msgstr "Caratteri schermo"
10890 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10894 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641
10898 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692
10899 msgid "Select a document templates directory"
10900 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10902 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702
10903 msgid "Select a temporary directory"
10904 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10906 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712
10907 msgid "Select a backups directory"
10908 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10910 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722
10911 msgid "Select a document directory"
10912 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
10915 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10916 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10919 msgid "Spellchecker"
10920 msgstr "Correttore ortografico"
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761
10926 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10930 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10934 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765
10935 msgid "pspell (library)"
10936 msgstr "pspell (libreria)"
10938 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768
10939 msgid "aspell (library)"
10940 msgstr "aspell (libreria)"
10942 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841
10944 msgstr "Convertitori"
10946 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003
10948 msgstr "Trascrittori"
10950 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247
10951 msgid "File formats"
10952 msgstr "Formati file"
10954 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439
10955 msgid "Format in use"
10956 msgstr "Formato in uso"
10958 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10959 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10961 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10964 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531
10968 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806
10969 msgid "User interface"
10970 msgstr "Interfaccia utente"
10972 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736
10976 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10977 msgid "Print Document"
10978 msgstr "Salta documento"
10980 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10981 msgid "Cross-reference"
10982 msgstr "Riferimento incrociato"
10984 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10986 msgstr "&Torna indietro"
10988 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10990 msgstr "Salta indietro"
10992 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10993 msgid "Jump to label"
10994 msgstr "Salta all'etichetta"
10996 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10997 msgid "Find and Replace"
10998 msgstr "Trova e sostituisci"
11000 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11001 msgid "Send Document to Command"
11002 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11004 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11006 msgstr "Mostra file"
11008 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11009 msgid "Table Settings"
11010 msgstr "Impostazioni tabella"
11012 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11013 msgid "Insert Table"
11014 msgstr "Inserisci tabella"
11016 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11017 msgid "TeX Information"
11018 msgstr "Informazione di TeX"
11020 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11021 msgid "Vertical Space Settings"
11022 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11024 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11025 msgid "Text Wrap Settings"
11026 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11028 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11032 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11033 msgid "Invalid filename"
11034 msgstr "Il nome del file non è valido"
11036 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11038 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11041 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11042 "di questi caratteri:\n"
11044 #: src/importer.C:47
11046 msgid "Importing %1$s..."
11047 msgstr "Importa %1$s..."
11049 #: src/importer.C:68
11050 msgid "Couldn't import file"
11051 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11053 #: src/importer.C:69
11055 msgid "No information for importing the format %1$s."
11056 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11058 #: src/importer.C:95
11060 msgstr "importato."
11062 #: src/insets/insetbase.C:242
11063 msgid "Opened inset"
11064 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11066 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11067 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11068 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11070 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11071 msgid "Export Warning!"
11072 msgstr "Allarme di esportazione!"
11074 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11076 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11077 "BibTeX will be unable to find them."
11079 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11080 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11082 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11085 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11086 "BibTeX will be unable to find it."
11088 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11089 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11091 #: src/insets/insetbox.C:63
11093 msgstr "Incasellato"
11095 #: src/insets/insetbox.C:64
11097 msgstr "Senza cornice"
11099 #: src/insets/insetbox.C:65
11103 #: src/insets/insetbox.C:66
11107 #: src/insets/insetbox.C:67
11111 #: src/insets/insetbox.C:68
11115 #: src/insets/insetbox.C:124
11116 msgid "Opened Box Inset"
11117 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11119 #: src/insets/insetbranch.C:76
11120 msgid "Opened Branch Inset"
11121 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11123 #: src/insets/insetbranch.C:101
11127 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11128 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11130 msgstr "Non definito: "
11132 #: src/insets/insetbranch.C:239
11137 #: src/insets/insetcaption.C:87
11138 msgid "Opened Caption Inset"
11139 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11141 #: src/insets/insetcaption.C:276
11143 msgid "Senseless!!! "
11144 msgstr "E' privo di senso!"
11146 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11147 msgid "Opened CharStyle Inset"
11148 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11150 #: src/insets/insetcommand.C:98
11152 msgid "LaTeX Command: "
11153 msgstr "Comando &BibTeX:"
11155 #: src/insets/insetenv.C:66
11156 msgid "Opened Environment Inset: "
11157 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11159 #: src/insets/insetert.C:143
11160 msgid "Opened ERT Inset"
11161 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11163 #: src/insets/insetert.C:390
11167 #: src/insets/insetexternal.C:576
11169 msgid "External template %1$s is not installed"
11170 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11172 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11173 #: src/insets/insetfloat.C:383
11177 #: src/insets/insetfloat.C:278
11178 msgid "Opened Float Inset"
11179 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11181 #: src/insets/insetfloat.C:334
11186 #: src/insets/insetfloat.C:385
11187 msgid " (sideways)"
11188 msgstr " (obliquamente)"
11190 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11191 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11192 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11194 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11196 msgid "List of %1$s"
11197 msgstr "Elenco di %1$s"
11199 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11203 #: src/insets/insetfoot.C:58
11204 msgid "Opened Footnote Inset"
11205 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11207 #: src/insets/insetfoot.C:87
11210 msgstr "Nota a piè di pagina"
11212 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11215 "Could not copy the file\n"
11217 "into the temporary directory."
11219 "Non ho potuto copiare il file\n"
11221 "nella cartella temporanea."
11223 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11225 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11226 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11228 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11230 msgid "Graphics file: %1$s"
11231 msgstr "File grafici: %1$s"
11233 #: src/insets/insethfill.C:48
11235 msgid "Horizontal Fill"
11236 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11238 #: src/insets/insetinclude.C:306
11239 msgid "Verbatim Input"
11240 msgstr "Input testuale"
11242 #: src/insets/insetinclude.C:309
11243 msgid "Verbatim Input*"
11244 msgstr "Input* testuale"
11246 #: src/insets/insetinclude.C:410
11249 "Included file `%1$s'\n"
11250 "has textclass `%2$s'\n"
11251 "while parent file has textclass `%3$s'."
11253 "Il file incluso `%1$s'\n"
11254 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11255 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11257 #: src/insets/insetinclude.C:416
11258 msgid "Different textclasses"
11259 msgstr "Classi testo differenti"
11261 #: src/insets/insetindex.C:42
11265 #: src/insets/insetindex.C:75
11269 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11270 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11274 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11275 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11276 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11278 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11283 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11287 #: src/insets/insetnote.C:66
11291 #: src/insets/insetnote.C:67
11295 #: src/insets/insetnote.C:68
11298 msgstr "Senza cornice"
11300 #: src/insets/insetnote.C:69
11305 #: src/insets/insetnote.C:149
11306 msgid "Opened Note Inset"
11307 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11309 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11313 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11314 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11315 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11317 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11322 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11323 msgid "Clear Double Page"
11326 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11330 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11334 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11338 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11339 msgid "Page Number"
11340 msgstr "Numero pagina"
11342 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11346 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11347 msgid "Textual Page Number"
11348 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11350 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11352 msgstr "Pagina di testo: "
11354 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11355 msgid "Standard+Textual Page"
11356 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11358 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11360 msgstr "Riferimento e testo: "
11362 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11364 msgstr "Riferimento considerevole"
11366 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11368 msgid "FormatRef: "
11371 #: src/insets/insettabular.C:450
11372 msgid "Opened table"
11373 msgstr "La tabella è stata aperta"
11375 #: src/insets/insettabular.C:1605
11376 msgid "Error setting multicolumn"
11377 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11379 #: src/insets/insettabular.C:1606
11380 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11381 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11383 #: src/insets/insettext.C:234
11384 msgid "Opened Text Inset"
11385 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11387 #: src/insets/insettheorem.C:41
11391 #: src/insets/insettheorem.C:91
11392 msgid "Opened Theorem Inset"
11393 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11395 #: src/insets/insettoc.C:47
11396 msgid "Unknown toc list"
11397 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11399 #: src/insets/inseturl.C:42
11403 #: src/insets/inseturl.C:42
11407 #: src/insets/insetvspace.C:110
11408 msgid "Vertical Space"
11409 msgstr "Spazio verticale"
11411 #: src/insets/insetwrap.C:49
11415 #: src/insets/insetwrap.C:178
11416 msgid "Opened Wrap Inset"
11417 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11419 #: src/insets/insetwrap.C:198
11424 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11426 msgstr "Non mostrato."
11428 #: src/insets/render_graphic.C:97
11430 msgstr "Sto caricando..."
11432 #: src/insets/render_graphic.C:100
11433 msgid "Converting to loadable format..."
11434 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11436 #: src/insets/render_graphic.C:103
11437 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11438 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11440 #: src/insets/render_graphic.C:106
11441 msgid "Scaling etc..."
11442 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11444 #: src/insets/render_graphic.C:109
11445 msgid "Ready to display"
11446 msgstr "Pronto a mostrare"
11448 #: src/insets/render_graphic.C:112
11449 msgid "No file found!"
11450 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11452 #: src/insets/render_graphic.C:115
11453 msgid "Error converting to loadable format"
11455 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11457 #: src/insets/render_graphic.C:118
11458 msgid "Error loading file into memory"
11459 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11461 #: src/insets/render_graphic.C:121
11462 msgid "Error generating the pixmap"
11463 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11465 #: src/insets/render_graphic.C:124
11467 msgstr "Nessuna immagine"
11469 #: src/insets/render_preview.C:92
11470 msgid "Preview loading"
11471 msgstr "Caricamento anteprima"
11473 #: src/insets/render_preview.C:95
11474 msgid "Preview ready"
11475 msgstr "L'anteprima è pronta"
11477 #: src/insets/render_preview.C:98
11478 msgid "Preview failed"
11479 msgstr "Anteprima non riuscita"
11481 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11482 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11483 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11485 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11486 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11487 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11489 #: src/ispell.C:278
11491 "Could not create an ispell process.\n"
11492 "You may not have the right languages installed."
11494 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11495 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11497 #: src/ispell.C:301
11499 "The ispell process returned an error.\n"
11500 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11502 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11503 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11505 #: src/ispell.C:406
11508 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11512 #: src/ispell.C:417
11513 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11515 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11517 #: src/ispell.C:477
11520 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11524 #: src/ispell.C:492
11527 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11531 #: src/kbsequence.C:160
11533 msgstr " opzioni: "
11535 #: src/lengthcommon.C:37
11539 #: src/lengthcommon.C:37
11543 #: src/lengthcommon.C:37
11547 #: src/lengthcommon.C:37
11551 #: src/lengthcommon.C:37
11555 #: src/lengthcommon.C:37
11559 #: src/lengthcommon.C:38
11563 #: src/lengthcommon.C:38
11567 #: src/lengthcommon.C:38
11571 #: src/lengthcommon.C:38
11575 #: src/lengthcommon.C:38
11579 #: src/lengthcommon.C:39
11581 msgid "Text Width %"
11582 msgstr "Larghezza fissa"
11584 #: src/lengthcommon.C:39
11586 msgid "Column Width %"
11587 msgstr "Larghezza colonna"
11589 #: src/lengthcommon.C:39
11591 msgid "Page Width %"
11592 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11594 #: src/lengthcommon.C:39
11596 msgid "Line Width %"
11597 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11599 #: src/lengthcommon.C:40
11601 msgid "Text Height %"
11602 msgstr "Altezza totale"
11604 #: src/lengthcommon.C:40
11606 msgid "Page Height %"
11607 msgstr "Altezza totale"
11609 #: src/lyx_cb.C:114
11612 "The document %1$s could not be saved.\n"
11614 "Do you want to rename the document and try again?"
11616 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11618 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11620 #: src/lyx_cb.C:116
11621 msgid "Rename and save?"
11622 msgstr "Rinomino e salvo?"
11624 #: src/lyx_cb.C:117
11628 #: src/lyx_cb.C:134
11629 msgid "Choose a filename to save document as"
11630 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11632 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11633 msgid "Templates|#T#t"
11634 msgstr "Modelli|#M#m"
11636 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11639 "The document %1$s already exists.\n"
11641 "Do you want to over-write that document?"
11643 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11645 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11647 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2031
11648 msgid "Over-write document?"
11649 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11651 #: src/lyx_cb.C:218
11653 msgid "Auto-saving %1$s"
11654 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11656 #: src/lyx_cb.C:258
11657 msgid "Autosave failed!"
11658 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11660 #: src/lyx_cb.C:285
11661 msgid "Autosaving current document..."
11662 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11664 #: src/lyx_cb.C:350
11665 msgid "Select file to insert"
11666 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11668 #: src/lyx_cb.C:369
11671 "Could not read the specified document\n"
11673 "due to the error: %2$s"
11675 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11677 "a causa dell'errore: %2$s"
11679 #: src/lyx_cb.C:371
11680 msgid "Could not read file"
11681 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11683 #: src/lyx_cb.C:379
11686 "Could not open the specified document\n"
11688 "due to the error: %2$s"
11690 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11692 "a causa dell'errore: %2$s"
11694 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11695 msgid "Could not open file"
11696 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11698 #: src/lyx_cb.C:411
11699 msgid "Running configure..."
11700 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11702 #: src/lyx_cb.C:420
11703 msgid "Reloading configuration..."
11704 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11706 #: src/lyx_cb.C:425
11707 msgid "System reconfigured"
11708 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11710 #: src/lyx_cb.C:426
11712 "The system has been reconfigured.\n"
11713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11714 "updated document class specifications."
11716 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11717 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11718 "specifica aggiornata della classe del documento."
11720 #: src/lyx_main.C:129
11721 msgid "Could not read configuration file"
11722 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11724 #: src/lyx_main.C:130
11727 "Error while reading the configuration file\n"
11729 "Please check your installation."
11731 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11733 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11735 #: src/lyx_main.C:139
11736 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11737 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11739 #: src/lyx_main.C:143
11743 #: src/lyx_main.C:489
11745 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11746 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11748 #: src/lyx_main.C:491
11749 msgid "Unable to remove temporary directory"
11750 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11752 #: src/lyx_main.C:527
11754 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11755 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11757 #: src/lyx_main.C:784
11761 #: src/lyx_main.C:913
11762 msgid "Could not create temporary directory"
11763 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11765 #: src/lyx_main.C:914
11768 "Could not create a temporary directory in\n"
11769 "%1$s. Make sure that this\n"
11770 "path exists and is writable and try again."
11772 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11773 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11774 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11776 #: src/lyx_main.C:1081
11777 msgid "Missing user LyX directory"
11778 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11780 #: src/lyx_main.C:1082
11783 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11784 "It is needed to keep your own configuration."
11786 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11787 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11789 #: src/lyx_main.C:1087
11790 msgid "&Create directory"
11791 msgstr "&Crea cartella"
11793 #: src/lyx_main.C:1088
11795 msgstr "&Esci da LyX"
11797 #: src/lyx_main.C:1089
11798 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11799 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11801 #: src/lyx_main.C:1093
11803 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11804 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11806 #: src/lyx_main.C:1099
11807 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11808 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11810 #: src/lyx_main.C:1272
11811 msgid "List of supported debug flags:"
11812 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11814 #: src/lyx_main.C:1276
11816 msgid "Setting debug level to %1$s"
11817 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11819 #: src/lyx_main.C:1287
11821 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11822 "Command line switches (case sensitive):\n"
11823 "\t-help summarize LyX usage\n"
11824 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11825 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11826 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11827 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11828 " select the features to debug.\n"
11829 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11830 "\t-x [--execute] command\n"
11831 " where command is a lyx command.\n"
11832 "\t-e [--export] fmt\n"
11833 " where fmt is the export format of choice.\n"
11834 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11835 " where fmt is the import format of choice\n"
11836 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11837 "\t-version summarize version and build info\n"
11838 "Check the LyX man page for more details."
11840 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11841 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11842 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11843 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11844 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11845 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11846 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11847 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11848 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11849 "caratteristiche.\n"
11850 "\t-x [--esegui] comando\n"
11851 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11852 "\t-e [--esporta] formato\n"
11853 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11854 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11855 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11856 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11857 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11858 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11860 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11862 msgid "No system directory"
11863 msgstr "Cartella utente: "
11865 #: src/lyx_main.C:1324
11866 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11867 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11869 #: src/lyx_main.C:1334
11871 msgid "No user directory"
11872 msgstr "Cartella utente: "
11874 #: src/lyx_main.C:1335
11875 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11876 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11878 #: src/lyx_main.C:1345
11880 msgid "Incomplete command"
11881 msgstr "Comando di indice:"
11883 #: src/lyx_main.C:1346
11884 msgid "Missing command string after --execute switch"
11885 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11887 #: src/lyx_main.C:1356
11888 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11889 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11891 #: src/lyx_main.C:1368
11892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11894 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11896 #: src/lyx_main.C:1373
11897 msgid "Missing filename for --import"
11898 msgstr "Manca il nome file per --import"
11900 #: src/lyxfind.C:136
11901 msgid "Search error"
11902 msgstr "Cerca errore"
11904 #: src/lyxfind.C:137
11905 msgid "Search string is empty"
11906 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11908 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11909 msgid "String not found!"
11910 msgstr "Stringa non trovata!"
11912 #: src/lyxfind.C:323
11913 msgid "String has been replaced."
11914 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11916 #: src/lyxfind.C:326
11917 msgid " strings have been replaced."
11918 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11920 #: src/lyxfont.C:52
11924 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11925 #: src/lyxfont.C:69
11929 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11930 #: src/lyxfont.C:69
11934 #: src/lyxfont.C:60
11936 msgstr "Maiuscoletto"
11938 #: src/lyxfont.C:69
11940 msgstr "Attiva/Disattiva"
11942 #: src/lyxfont.C:509
11944 msgid "Emphasis %1$s, "
11945 msgstr "Enfasi %1$s, "
11947 #: src/lyxfont.C:512
11949 msgid "Underline %1$s, "
11950 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11952 #: src/lyxfont.C:515
11954 msgid "Noun %1$s, "
11955 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11957 #: src/lyxfont.C:520
11959 msgid "Language: %1$s, "
11960 msgstr "Lingua: %1$s, "
11962 #: src/lyxfont.C:523
11964 msgid " Number %1$s"
11965 msgstr " Numero %1$s"
11967 #: src/lyxfunc.C:367
11968 msgid "Unknown function."
11969 msgstr "Funzione sconosciuta."
11971 #: src/lyxfunc.C:406
11972 msgid "Nothing to do"
11973 msgstr "Niente da fare"
11975 #: src/lyxfunc.C:425
11976 msgid "Unknown action"
11977 msgstr "Azione sconosciuta"
11979 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11980 msgid "Command disabled"
11981 msgstr "Comando disabilitato"
11983 #: src/lyxfunc.C:438
11984 msgid "Command not allowed without any document open"
11985 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11987 #: src/lyxfunc.C:701
11988 msgid "Document is read-only"
11989 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11991 #: src/lyxfunc.C:709
11992 msgid "This portion of the document is deleted."
11993 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11995 #: src/lyxfunc.C:728
11998 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12000 "Do you want to save the document?"
12002 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12004 "Vuoi salvare il documento?"
12006 #: src/lyxfunc.C:746
12009 "Could not print the document %1$s.\n"
12010 "Check that your printer is set up correctly."
12012 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12013 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12015 #: src/lyxfunc.C:749
12016 msgid "Print document failed"
12017 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12019 #: src/lyxfunc.C:768
12022 "The document could not be converted\n"
12023 "into the document class %1$s."
12025 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12026 "nella classe del documento %1$s."
12028 #: src/lyxfunc.C:771
12029 msgid "Could not change class"
12030 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12032 #: src/lyxfunc.C:883
12034 msgid "Saving document %1$s..."
12035 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12037 #: src/lyxfunc.C:887
12041 #: src/lyxfunc.C:903
12044 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12045 "version of the document %1$s?"
12047 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12048 "del documento %1$s?"
12050 #: src/lyxfunc.C:1093
12055 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12056 msgid "Missing argument"
12057 msgstr "Argomento mancante"
12059 #: src/lyxfunc.C:1128
12061 msgid "Opening help file %1$s..."
12062 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12064 #: src/lyxfunc.C:1402
12066 msgid "Opening child document %1$s..."
12067 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12069 #: src/lyxfunc.C:1490
12070 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12071 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12073 #: src/lyxfunc.C:1501
12075 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12077 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12078 "può essere ridefinito."
12080 #: src/lyxfunc.C:1616
12082 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12083 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12085 #: src/lyxfunc.C:1619
12086 msgid "Unable to save document defaults"
12087 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12089 #: src/lyxfunc.C:1675
12090 msgid "Converting document to new document class..."
12091 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12093 #: src/lyxfunc.C:1869
12094 msgid "Select template file"
12095 msgstr "Seleziona file modello"
12097 #: src/lyxfunc.C:1908
12098 msgid "Select document to open"
12099 msgstr "Scegli documento da aprire"
12101 #: src/lyxfunc.C:1947
12103 msgid "Opening document %1$s..."
12104 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12106 #: src/lyxfunc.C:1951
12108 msgid "Document %1$s opened."
12109 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12111 #: src/lyxfunc.C:1953
12113 msgid "Could not open document %1$s"
12114 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12116 #: src/lyxfunc.C:1978
12118 msgid "Select %1$s file to import"
12119 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12121 #: src/lyxfunc.C:2105
12122 msgid "Welcome to LyX!"
12123 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12125 #: src/lyxrc.C:2168
12127 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12130 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12133 #: src/lyxrc.C:2173
12135 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12138 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12139 "lingua del documento."
12141 #: src/lyxrc.C:2177
12143 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12144 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12145 "specified, an internal routine is used."
12147 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12148 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12149 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12150 "specificato \"\"."
12152 #: src/lyxrc.C:2185
12154 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12155 "automatically by what you type."
12157 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12158 "automaticamente da quello che scrivete."
12160 #: src/lyxrc.C:2189
12162 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12165 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12166 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12168 #: src/lyxrc.C:2193
12170 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12172 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12173 "nessun autosalvataggio."
12175 #: src/lyxrc.C:2200
12177 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12178 "the backup file in the same directory as the original file."
12180 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12181 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12183 #: src/lyxrc.C:2204
12185 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12186 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12188 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12189 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12191 #: src/lyxrc.C:2208
12193 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12194 "its global and local bind/ directories."
12196 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12197 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12199 #: src/lyxrc.C:2212
12200 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12202 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12204 #: src/lyxrc.C:2216
12206 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12207 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12209 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12210 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12212 #: src/lyxrc.C:2226
12214 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12215 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12217 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12218 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12219 "cursore sullo schermo."
12221 #: src/lyxrc.C:2237
12224 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12225 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12227 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12228 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12230 #: src/lyxrc.C:2241
12231 msgid "New documents will be assigned this language."
12232 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12234 #: src/lyxrc.C:2245
12235 msgid "Specify the default paper size."
12236 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12238 #: src/lyxrc.C:2249
12240 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12241 "shown after the change has been made.)"
12243 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12244 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12246 #: src/lyxrc.C:2253
12247 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12248 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12250 #: src/lyxrc.C:2257
12252 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12253 "LyX was started from."
12255 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12256 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12258 #: src/lyxrc.C:2262
12259 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12261 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12263 #: src/lyxrc.C:2266
12265 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12266 "recommended for non-English languages."
12268 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12269 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12271 #: src/lyxrc.C:2273
12273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12274 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12275 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12277 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12278 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12279 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12281 #: src/lyxrc.C:2282
12283 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12284 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12286 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12287 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12289 #: src/lyxrc.C:2286
12290 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12292 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12295 #: src/lyxrc.C:2290
12297 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12300 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12303 #: src/lyxrc.C:2294
12305 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12307 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12310 #: src/lyxrc.C:2298
12312 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12313 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12314 "name of the second language."
12316 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12317 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12318 "della seconda lingua."
12320 #: src/lyxrc.C:2302
12321 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12322 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12324 #: src/lyxrc.C:2306
12325 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12326 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12328 #: src/lyxrc.C:2310
12330 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12333 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12336 #: src/lyxrc.C:2314
12338 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12339 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12341 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12342 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12344 #: src/lyxrc.C:2318
12346 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12347 "document is the default language."
12349 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12350 "documento è la lingua prestabilita."
12352 #: src/lyxrc.C:2322
12354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12355 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12357 #: src/lyxrc.C:2326
12358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12361 #: src/lyxrc.C:2330
12362 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12363 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12365 #: src/lyxrc.C:2334
12367 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12370 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12371 "diversa da quella del documento."
12373 #: src/lyxrc.C:2338
12375 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12377 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12380 #: src/lyxrc.C:2343
12382 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12383 "variable. Use the OS native format."
12385 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12386 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12388 #: src/lyxrc.C:2350
12390 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12392 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12395 #: src/lyxrc.C:2354
12396 msgid "The bold font in the dialogs."
12397 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12399 #: src/lyxrc.C:2358
12400 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12401 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12403 #: src/lyxrc.C:2362
12404 msgid "The normal font in the dialogs."
12405 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12407 #: src/lyxrc.C:2366
12408 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12409 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12411 #: src/lyxrc.C:2370
12412 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12414 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12417 #: src/lyxrc.C:2374
12418 msgid "Scale the preview size to suit."
12419 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12421 #: src/lyxrc.C:2378
12422 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12423 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12425 #: src/lyxrc.C:2382
12426 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12427 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12429 #: src/lyxrc.C:2386
12431 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12432 "environment variable PRINTER."
12434 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12435 "non è specificata alcuna stampante."
12437 #: src/lyxrc.C:2390
12438 msgid "The option to print only even pages."
12439 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12441 #: src/lyxrc.C:2394
12443 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12444 "the filename of the DVI file to be printed."
12446 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12447 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12449 #: src/lyxrc.C:2398
12450 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12451 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12453 #: src/lyxrc.C:2402
12454 msgid "The option to print out in landscape."
12455 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12457 #: src/lyxrc.C:2406
12458 msgid "The option to print only odd pages."
12459 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12461 #: src/lyxrc.C:2410
12462 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12464 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12467 #: src/lyxrc.C:2414
12468 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12469 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12471 #: src/lyxrc.C:2418
12472 msgid "The option to specify paper type."
12473 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12475 #: src/lyxrc.C:2422
12476 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12477 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12479 #: src/lyxrc.C:2426
12481 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12482 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12485 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12486 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12487 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12489 #: src/lyxrc.C:2430
12491 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12492 "prepended along with the printer name after the spool command."
12494 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12495 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12497 #: src/lyxrc.C:2434
12498 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12499 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12501 #: src/lyxrc.C:2438
12502 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12503 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12505 #: src/lyxrc.C:2442
12507 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12510 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12511 "destinazione al tuo comando di stampa."
12513 #: src/lyxrc.C:2446
12514 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12515 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12517 #: src/lyxrc.C:2450
12519 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12521 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12522 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12524 #: src/lyxrc.C:2454
12526 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12527 "wrong, override the setting here."
12529 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12530 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12533 #: src/lyxrc.C:2458
12534 msgid "The encoding for the screen fonts."
12535 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12537 #: src/lyxrc.C:2464
12538 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12540 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12543 #: src/lyxrc.C:2473
12545 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12546 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12547 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12549 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12550 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12551 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12552 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12555 #: src/lyxrc.C:2477
12556 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12558 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12559 "caratteri sullo schermo."
12561 #: src/lyxrc.C:2482
12564 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12565 "roughly the same size as on paper."
12567 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12568 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12571 #: src/lyxrc.C:2487
12573 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12574 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12577 #: src/lyxrc.C:2491
12578 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12581 #: src/lyxrc.C:2495
12583 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12584 "\".out\". Only for advanced users."
12586 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12587 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12589 #: src/lyxrc.C:2502
12590 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12591 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12593 #: src/lyxrc.C:2506
12594 msgid "What command runs the spellchecker?"
12595 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12597 #: src/lyxrc.C:2510
12599 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12600 "when you quit LyX."
12602 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12603 "eliminate quando chiuderete LyX."
12605 #: src/lyxrc.C:2514
12607 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12608 "value selects the directory LyX was started from."
12610 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12611 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12613 #: src/lyxrc.C:2524
12615 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12616 "will look in its global and local ui/ directories."
12618 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12619 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12621 #: src/lyxrc.C:2537
12623 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12624 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12625 "may not work with all dictionaries."
12627 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12628 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12629 "funzionare con tutti i dizionari."
12631 #: src/lyxrc.C:2544
12632 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12634 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12638 msgid "Document not saved"
12639 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12642 msgid "You must save the document before it can be registered."
12643 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12646 msgid "LyX VC: Initial description"
12647 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12650 msgid "(no initial description)"
12651 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12654 msgid "LyX VC: Log Message"
12655 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12658 msgid "(no log message)"
12659 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12664 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12667 "Do you want to revert to the saved version?"
12669 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12670 "tutte le modifiche correnti.\n"
12672 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12675 msgid "Revert to stored version of document?"
12676 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12678 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12680 msgid " Macro: %1$s: "
12681 msgstr "Macro: %1$s: "
12683 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12684 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12686 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12687 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12689 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12691 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12692 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12694 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12695 msgid "Only one row"
12696 msgstr "Una sola riga"
12698 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12699 msgid "Only one column"
12700 msgstr "Una sola colonna"
12702 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12703 msgid "No hline to delete"
12704 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12706 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12707 msgid "No vline to delete"
12708 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12710 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12712 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12713 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12715 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12717 msgstr "Nessun numero"
12719 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12723 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12725 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12726 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12728 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12730 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12731 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12733 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12735 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12736 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12738 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12739 msgid "Math editor mode"
12740 msgstr "Modalità editore matematico"
12742 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12743 msgid "create new math text environment ($...$)"
12744 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12746 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12747 msgid "entered math text mode (textrm)"
12748 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12753 msgstr "sfondo matematica"
12758 "Could not open the specified document\n"
12761 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12764 #: src/output_plaintext.C:148
12768 #: src/output_plaintext.C:160
12769 msgid "References: "
12770 msgstr "Referimenti: "
12772 #: src/support/filefilterlist.C:109
12773 msgid "All files (*)"
12774 msgstr "Tutti i file (*)"
12776 #: src/support/os_win32.C:335
12778 msgid "System file not found"
12779 msgstr "Stringa non trovata!"
12781 #: src/support/os_win32.C:336
12783 "Unable to load shfolder.dll\n"
12787 #: src/support/os_win32.C:341
12789 msgid "System function not found"
12790 msgstr "Stringa non trovata!"
12792 #: src/support/os_win32.C:342
12794 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12795 "Don't know how to proceed. Sorry."
12798 #: src/support/package.C.in:436
12800 msgid "LyX binary not found"
12801 msgstr "Stringa non trovata!"
12803 #: src/support/package.C.in:437
12806 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12808 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12811 #: src/support/package.C.in:557
12814 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12816 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12817 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12819 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12821 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12822 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12825 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12827 msgid "File not found"
12828 msgstr "Stringa non trovata!"
12830 #: src/support/package.C.in:642
12833 "Invalid %1$s switch.\n"
12834 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12836 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12837 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12839 #: src/support/package.C.in:669
12842 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12843 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12845 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12846 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12848 #: src/support/package.C.in:694
12851 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12852 "%2$s is not a directory."
12854 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12855 "%2$s non è una cartella."
12857 #: src/support/package.C.in:696
12859 msgid "Directory not found"
12860 msgstr "Stringa non trovata!"
12862 #: src/support/userinfo.C:44
12863 msgid "Unknown user"
12864 msgstr "Utente sconosciuto"
12866 #: src/tex-strings.C:68
12867 msgid "Computer Modern Roman"
12870 #: src/tex-strings.C:68
12871 msgid "Latin Modern Roman"
12874 #: src/tex-strings.C:69
12875 msgid "AE (Almost European)"
12878 #: src/tex-strings.C:69
12880 msgid "Times Roman"
12883 #: src/tex-strings.C:69
12888 #: src/tex-strings.C:69
12889 msgid "Bitstream Charter"
12892 #: src/tex-strings.C:70
12893 msgid "New Century Schoolbook"
12896 #: src/tex-strings.C:70
12901 #: src/tex-strings.C:70
12905 #: src/tex-strings.C:70
12908 msgstr "Sans Serif"
12910 #: src/tex-strings.C:71
12911 msgid "Concrete Roman"
12914 #: src/tex-strings.C:71
12915 msgid "Zapf Chancery"
12918 #: src/tex-strings.C:79
12919 msgid "Computer Modern Sans"
12922 #: src/tex-strings.C:79
12923 msgid "Latin Modern Sans"
12926 #: src/tex-strings.C:80
12930 #: src/tex-strings.C:80
12931 msgid "Avant Garde"
12934 #: src/tex-strings.C:80
12938 #: src/tex-strings.C:80
12941 msgstr "In alto a destra"
12943 #: src/tex-strings.C:89
12944 msgid "Computer Modern Typewriter"
12947 #: src/tex-strings.C:90
12949 msgid "Latin Modern Typewriter"
12950 msgstr "Typewriter"
12952 #: src/tex-strings.C:90
12955 msgstr "Trascrittori"
12957 #: src/tex-strings.C:90
12961 #: src/tex-strings.C:90
12965 #: src/tex-strings.C:91
12967 msgid "CM Typewriter Light"
12968 msgstr "Typewriter"
12971 msgid "Unknown layout"
12972 msgstr "Struttura sconosciuta"
12977 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12978 "Trying to use the default instead.\n"
12980 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12981 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12984 msgid "Unknown Inset"
12985 msgstr "Inserto sconosciuto"
12987 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12988 msgid "Change tracking error"
12989 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12993 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12994 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12998 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12999 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13002 msgid "Unknown token"
13003 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13007 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13010 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13014 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13016 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13020 msgid "[Change Tracking] "
13021 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13034 msgstr "Carattere: %1$s"
13038 msgid ", Depth: %1$d"
13039 msgstr ", Rientro: %1$d"
13042 msgid ", Spacing: "
13043 msgstr ", Spaziatura: "
13051 msgstr ", inserto: "
13054 msgid ", Paragraph: "
13055 msgstr ", Paragrafo: "
13062 msgid ", Position: "
13063 msgstr ", posizione:"
13070 msgid ", Boundary: "
13071 msgstr ", Contorno:"
13075 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13078 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13079 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13082 msgid "Nothing to index!"
13083 msgstr "Niente da indicizzare!"
13086 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13087 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13090 msgid "Unknown spacing argument: "
13091 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13095 msgstr "Struttura "
13099 msgstr " sconosciuta"
13101 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13102 msgid "Character set"
13103 msgstr "Insieme di caratteri"
13105 #: src/text3.C:1551
13106 msgid "Paragraph layout set"
13107 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13109 #: src/vspace.C:490
13110 msgid "Default skip"
13111 msgstr "Salto predefinito"
13113 #: src/vspace.C:493
13115 msgstr "Salto piccolo"
13117 #: src/vspace.C:496
13118 msgid "Medium skip"
13119 msgstr "Salto medio"
13121 #: src/vspace.C:499
13123 msgstr "Salto grande"
13125 #: src/vspace.C:502
13126 msgid "Vertical fill"
13127 msgstr "Riempimento verticale "
13129 #: src/vspace.C:509
13133 #~ msgid "PrettyRef: "
13134 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13136 #~ msgid "Opening child document "
13137 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13140 #~ msgid "Caption."
13141 #~ msgstr "Didascalia"
13144 #~ msgid "Special Insets|S"
13145 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13148 #~ msgid "Insets|n"
13149 #~ msgstr "Inserisci|I"