]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Add comments to installer code
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-20 19:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opzioni:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Lingua:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Codifica:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Superiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Inferiore:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Interno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "E&sterno:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numerazione"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Formato carta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Larghezza:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
400 msgstr ""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
402 "\"Personalizzato\""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
405 msgid "Orientation"
406 msgstr "Orientazione"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
409 msgid "&Portrait"
410 msgstr "&Verticale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
413 msgid "&Landscape"
414 msgstr "&Orizzontale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
417 msgid "Page &style:"
418 msgstr "&Stile pagina:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
433 msgid "Version"
434 msgstr "Versione"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
438 msgstr "1.4.xx"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Ringraziamenti"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
446 msgid "Copyright"
447 msgstr "Copyright"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
462 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Chiudi"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
473 msgid "&Dummy"
474 msgstr "&Fittizio"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
499 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
501 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 src/lyxvc.C:175
502 msgid "&Cancel"
503 msgstr "&Cancella"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
515 msgid "&Label:"
516 msgstr "&Etichetta:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
519 msgid "&Key:"
520 msgstr "&Chiave:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Cancella"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
543 msgid "&Browse..."
544 msgstr "&Sfoglia..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
559 msgid "&Content:"
560 msgstr "&Contenuto:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Elimina"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
591 msgid "&Add..."
592 msgstr "&Aggiungi..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
599 msgid "Databa&ses"
600 msgstr "Databa&se"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
607 msgid "St&yle"
608 msgstr "Sti&le"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
612 msgstr ""
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nessuno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipagina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Casella &interna:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedica:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Valore altezza"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Valore della larghezza"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Allineamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Sinistra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centrato"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Destra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Allunga"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Orizzontale:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr ""
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Centrale"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferiore"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 #, fuzzy
720 msgid "&Box:"
721 msgstr "Casella"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
724 #, fuzzy
725 msgid "Co&ntent:"
726 msgstr "&Contenuto:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
733 #, fuzzy
734 msgid "Vertical"
735 msgstr "&Verticale:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
742 msgid "&Restore"
743 msgstr "&Ripristina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
753 msgid "&Apply"
754 msgstr "&Applica"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambia:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Prossima modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Accetta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Rifiuta"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Famiglia caratteri"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Famiglia:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Forma carattere"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "F&orma:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Serie carattere"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456
819 msgid "Language"
820 msgstr "Lingua"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgid "Font color"
825 msgstr "Colore carattere"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Serie:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Colore:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Dimensione carattere"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Varie:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
879 msgid "Close"
880 msgstr "Chiudi"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
883 msgid "&Find:"
884 msgstr "&Trova:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
887 #, fuzzy
888 msgid "<- Clear"
889 msgstr "C&ancella"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
892 msgid "A&pply"
893 msgstr "A&pplica"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
896 #, fuzzy
897 msgid "Formatting"
898 msgstr "Formati"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgid "&Text after:"
926 msgstr "&Testo dopo:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 #, fuzzy
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 #, fuzzy
947 msgid "&Selected Citations:"
948 msgstr "&Selezione:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
955 #, fuzzy
956 msgid "&Up"
957 msgstr "&Aggiorna"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
964 #, fuzzy
965 msgid "&Down"
966 msgstr "Città"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
969 msgid "D&elete"
970 msgstr "Eli&mina"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Dimensione:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
989 msgid "&Insert"
990 msgstr "&Inserisci"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "Mostra"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1017 msgid "&Inline"
1018 msgstr "&Immergi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1025 msgid "&Collapsed"
1026 msgstr "&Collassato"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1033 msgid "O&pen"
1034 msgstr "A&pri"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1037 msgid "File"
1038 msgstr "File"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1041 msgid "&Draft"
1042 msgstr "&Bozza"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1059 msgid "Filename"
1060 msgstr "Nome file"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1065 msgid "&File:"
1066 msgstr "&File:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1069 msgid "Template"
1070 msgstr "Modello"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1077 msgid "LyX View"
1078 msgstr "Vista LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1090 msgid "Monochrome"
1091 msgstr "Bianco e nero"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgid "Grayscale"
1097 msgstr "Scala di grigi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1102 msgid "Color"
1103 msgstr "Colore"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgid "Preview"
1107 msgstr "Anteprima"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1117 msgid "%"
1118 msgstr "%"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1122 msgid "&Display:"
1123 msgstr "&Visualizza:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1126 msgid "Sca&le:"
1127 msgstr "Sca&la:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1138 msgid "Rotate"
1139 msgstr "Ruota"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1156 msgid "&Origin:"
1157 msgstr "&Origine:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1160 msgid "A&ngle:"
1161 msgstr "A&ngolo:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1164 msgid "Scale"
1165 msgstr "Scala"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1188 msgid "Crop"
1189 msgstr "Spunta"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1222 msgid "x"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1226 msgid "y"
1227 msgstr "y"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1230 msgid "Options"
1231 msgstr "Opzioni"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1234 msgid "O&ption:"
1235 msgstr "O&pzione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1238 msgid "Forma&t:"
1239 msgstr "Forma&to:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1242 msgid "&Graphics"
1243 msgstr "&Grafici"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1255 msgid "&Edit"
1256 msgstr "&Modifica"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Output"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1266 msgstr "&Grafici"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafici"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1278 msgid "Or&igin:"
1279 msgstr "Or&igine:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1282 msgid "&Clipping"
1283 msgstr "&Attaccare"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1287 #, fuzzy
1288 msgid "y:"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1293 #, fuzzy
1294 msgid "x:"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgid "Draft mode"
1320 msgstr "Modalità bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgid "&Draft mode"
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1327 #, fuzzy
1328 msgid "S&ubfigure"
1329 msgstr "Sotto&figura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1337 msgid "Ca&ption:"
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1375 msgid "&Load"
1376 msgstr "&Carica"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1379 msgid "Include"
1380 msgstr "Includi"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1383 msgid "Input"
1384 msgstr "Input"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Testuale"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgid "&Update"
1401 msgstr "&Aggiorna"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 msgid "&Rows:"
1413 msgstr "&Righe:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 msgid "&Columns:"
1425 msgstr "&Colonne:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 msgid "&Vertical:"
1438 msgstr "&Verticale:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1461 msgid "Operators"
1462 msgstr "Operatori"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1469 msgid "Relations"
1470 msgstr "Relazioni"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1473 msgid "Greek"
1474 msgstr "Greco"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1477 msgid "Arrows"
1478 msgstr "Frecce"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1481 msgid "Dots"
1482 msgstr "Punti"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1489 msgid "Miscellaneous"
1490 msgstr "Varie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1505 msgid "AMS arrows"
1506 msgstr "Frecce AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1510 msgstr "Varie AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1513 msgid "&Functions"
1514 msgstr "&Funzioni"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgid "Insert root"
1518 msgstr "Inserisci radice"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1533 msgid "Insert fraction"
1534 msgstr "Inserisci frazione"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1537 msgid "Toggle between display and inline mode"
1538 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1541 msgid "Subscript"
1542 msgstr "Sottoscritto"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1545 msgid "Superscript"
1546 msgstr "Soprascritto"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1549 msgid "Insert matrix"
1550 msgstr "Inserisci matrice"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1553 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1554 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Sort &as:"
1559 msgstr "Strasse:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Description:"
1564 msgstr "Descrizione"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1567 #, fuzzy
1568 msgid "&Symbol:"
1569 msgstr "Simbolo"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1572 msgid "Type"
1573 msgstr "Tipo"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1576 msgid "LyX internal only"
1577 msgstr "Solo interno a LyX"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1580 msgid "LyX &Note"
1581 msgstr "&Nota di LyX"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1585 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1588 msgid "&Comment"
1589 msgstr "&Commento"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1592 msgid "Print as grey text"
1593 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1596 msgid "&Greyed out"
1597 msgstr "&In grigio"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1600 msgid "Framed in box"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Framed"
1606 msgstr "Primo nome"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Box with shaded background"
1611 msgstr "sfondo nota"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Shaded"
1616 msgstr "&Salva"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1695
1620 msgid "Single"
1621 msgstr "Singolo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1624 msgid "1.5"
1625 msgstr "1.5"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1701
1629 msgid "Double"
1630 msgstr "Doppio"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1639 msgid "Custom"
1640 msgstr "Personalizzato"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1643 msgid "L&ine spacing:"
1644 msgstr "I&nterlinea:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1647 msgid "Justified"
1648 msgstr "Giustificato"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1651 msgid "Alig&nment:"
1652 msgstr "Alli&neamento:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1655 msgid "In&dent paragraph"
1656 msgstr "In&denta paragrafo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1659 msgid "Label Width"
1660 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1664 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1665 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1668 msgid "&Longest label"
1669 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1672 msgid "&Colors"
1673 msgstr "&Colori"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1676 msgid "&Alter..."
1677 msgstr "&Altera..."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1681 msgid "A&dd"
1682 msgstr "A&ggiungi"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1687 msgid "&Modify"
1688 msgstr "&Modifica"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1691 msgid "&From:"
1692 msgstr "&Da:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1695 msgid "E&xtra flag:"
1696 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1699 msgid "C&onverter:"
1700 msgstr "C&onvertitore:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1705 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1708 msgid "&Converters"
1709 msgstr "&Convertitori"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1712 msgid "C&opiers"
1713 msgstr "T&rascrittori"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1717 msgid "&Format:"
1718 msgstr "&Formato:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1721 msgid "&Copier:"
1722 msgstr "&Trascrittore:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1725 msgid ""
1726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1728 "rather than the Cygwin teTeX."
1729 msgstr ""
1730 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1731 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1732 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1736 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1739 msgid "&Date format:"
1740 msgstr "&Formato data:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1743 msgid "Date format for strftime output"
1744 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1747 msgid "Display &Graphics:"
1748 msgstr "Mostra &grafici:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1751 msgid "Off"
1752 msgstr "Non attivo"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1755 msgid "No math"
1756 msgstr "Niente matematica"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1759 msgid "On"
1760 msgstr "Attivo"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1763 msgid "Do not display"
1764 msgstr "Non mostrare"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1767 msgid "Instant &Preview:"
1768 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1771 msgid "Ed&itor:"
1772 msgstr "Ed&itor:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1775 msgid "&GUI name:"
1776 msgstr "Nome &GUI:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1779 msgid "E&xtension:"
1780 msgstr "E&stensione:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1783 msgid "S&hortcut:"
1784 msgstr "C&ollegamento:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1787 msgid "F&ormat:"
1788 msgstr "F&ormato:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1791 msgid "&Viewer:"
1792 msgstr "&Visualizzatore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1795 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Vector graphi&cs format"
1801 msgstr "Seleziona file grafico"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1804 msgid ""
1805 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1806 "to or viewed in a non-document format."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Document format"
1812 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1815 msgid "&File formats"
1816 msgstr "Formati dei &file"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1819 msgid "&E-mail:"
1820 msgstr "&E-mail:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1823 msgid "Your name"
1824 msgstr "Il tuo nome"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "&Nome:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1832 msgid "Your E-mail address"
1833 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1837 msgid "Bro&wse..."
1838 msgstr "Sfogl&ia..."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1841 msgid "S&econd:"
1842 msgstr "S&econdo:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1845 msgid "&First:"
1846 msgstr "&Primo:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1850 msgid "Br&owse..."
1851 msgstr "Sf&oglia..."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1854 msgid "Use &keyboard map"
1855 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1858 msgid "Command s&tart:"
1859 msgstr "Comando av&vio:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1862 msgid "&Default language:"
1863 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1866 msgid "Command e&nd:"
1867 msgstr "Comando f&ine:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1870 msgid "Language pac&kage:"
1871 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1874 msgid "Auto &begin"
1875 msgstr "Auto&avvio"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1878 msgid "Use b&abel"
1879 msgstr "Usa b&abel"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1882 msgid "&Global"
1883 msgstr "&Globale"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1886 msgid "&Right-to-left language support"
1887 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1890 msgid "Auto &end"
1891 msgstr "Auto&terminante"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1894 msgid "Mark &foreign languages"
1895 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1898 msgid "Set class options to default on class change"
1899 msgstr ""
1900 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1903 msgid "&Reset class options when document class changes"
1904 msgstr ""
1905 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1908 msgid "Default paper si&ze:"
1909 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1912 msgid "Te&X encoding:"
1913 msgstr "Codifica Te&X:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1917 msgid "US letter"
1918 msgstr "Lettera US"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1922 msgid "US legal"
1923 msgstr "Legale US"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1927 msgid "US executive"
1928 msgstr "Esecutivo US"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1932 msgid "A3"
1933 msgstr "A3"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1937 msgid "A4"
1938 msgstr "A4"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1942 msgid "A5"
1943 msgstr "A5"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1947 msgid "B5"
1948 msgstr "B5"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1951 msgid "External Applications"
1952 msgstr "Applicativi esterni"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1955 msgid "CheckTeX start options and flags"
1956 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1959 msgid "Chec&kTeX command:"
1960 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1963 msgid "BibTeX command and options"
1964 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1967 msgid "&BibTeX command:"
1968 msgstr "Comando &BibTeX:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1971 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1972 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1975 msgid "Index command:"
1976 msgstr "Comando di indice:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1979 msgid "DVI viewer paper size options:"
1980 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1983 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1984 msgstr ""
1985 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1986 "visualizzatori DVI"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1989 msgid "Ly&XServer pipe:"
1990 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1997 msgid "Browse..."
1998 msgstr "Sfoglia..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2001 msgid "&PATH prefix:"
2002 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2005 msgid "&Temporary directory:"
2006 msgstr "Cartella &temporanea:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2009 msgid "&Backup directory:"
2010 msgstr "Cartella di &backup:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2013 msgid "&Working directory:"
2014 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2017 msgid "&Document templates:"
2018 msgstr "Modelli &documento:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2021 msgid "&roff command:"
2022 msgstr "comando &roff:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2025 msgid ""
2026 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2027 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2028 "paragraphs are separated by a blank line."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2032 msgid "Output &line length:"
2033 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2036 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2037 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2040 msgid "Name of the default printer"
2041 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2044 msgid "Use printer name explicitely"
2045 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2048 msgid "Adapt outp&ut"
2049 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2052 msgid "Command Options"
2053 msgstr "Opzioni comando"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2056 msgid "Re&verse:"
2057 msgstr "In&verti:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2060 msgid "To p&rinter:"
2061 msgstr "Alla st&ampante:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2064 msgid "Paper si&ze:"
2065 msgstr "Fo&rmato carta:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2068 msgid "To &file:"
2069 msgstr "Al &file:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2072 msgid "Spool &command:"
2073 msgstr "&Comando spool:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2076 msgid "&Odd pages:"
2077 msgstr "Pagine &dispari:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2080 msgid "Paper t&ype:"
2081 msgstr "T&ipo carta:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2084 msgid "E&xtra options:"
2085 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2088 msgid "Spool pref&ix:"
2089 msgstr "Pref&isso spool:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2092 msgid "Co&llated:"
2093 msgstr "Con&frontato:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2096 msgid "&Even pages:"
2097 msgstr "Pagine &pari:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2100 msgid "File ex&tension:"
2101 msgstr "Es&tensione file:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2104 msgid "Lan&dscape:"
2105 msgstr "Oriz&zontale:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2108 msgid "Co&pies:"
2109 msgstr "Co&pie:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2112 msgid "Pa&ge range:"
2113 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2116 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2117 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2120 msgid "Printer co&mmand:"
2121 msgstr "Co&mando stampante:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2124 msgid "Printer &name:"
2125 msgstr "&Nome stampante:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2128 msgid "Sa&ns Serif:"
2129 msgstr "Sa&ns Serif:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2132 msgid "T&ypewriter:"
2133 msgstr "T&ypewriter:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2136 msgid "Screen &DPI:"
2137 msgstr "&DPI dello schermo:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2140 msgid "&Zoom %:"
2141 msgstr "&Zoom %:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2144 msgid "Font Sizes"
2145 msgstr "Dimensioni carattere"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2148 msgid "Larger:"
2149 msgstr "Molto grande:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2152 msgid "Largest:"
2153 msgstr "Grandissimo:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2156 msgid "Huge:"
2157 msgstr "Enorme:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2160 msgid "Hugest:"
2161 msgstr "Gigantesco:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2164 msgid "Smallest:"
2165 msgstr "Piccolissimo:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2168 msgid "Smaller:"
2169 msgstr "Molto piccolo:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2172 msgid "Small:"
2173 msgstr "Piccolo:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2176 msgid "Normal:"
2177 msgstr "Normale:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2180 msgid "Tiny:"
2181 msgstr "Minuscolo:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2184 msgid "Large:"
2185 msgstr "Grande:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2188 msgid "Spellchec&ker executable:"
2189 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2192 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2193 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2196 msgid "Al&ternative language:"
2197 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2200 msgid "Escape cha&racters:"
2201 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2204 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2205 msgstr ""
2206 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2209 msgid "Personal &dictionary:"
2210 msgstr "&Dizionario personale:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2213 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2214 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2217 msgid "Accept compound &words"
2218 msgstr "Accetta &parole composte"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2221 msgid "Use input encod&ing"
2222 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2225 msgid "Scrolling"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2229 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2230 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2233 msgid "B&rowse..."
2234 msgstr "S&foglia..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2237 msgid "&User interface file:"
2238 msgstr "File interfaccia &utente:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2241 msgid "&Bind file:"
2242 msgstr "&Vincola file:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Session"
2247 msgstr "Versione"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2252 msgstr "Posizione riga corrente"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2255 msgid "Load opened files from last session"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Restore cursor positions"
2261 msgstr "Posizione riga corrente"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2264 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Save/restore window position"
2270 msgstr "Posizione riga corrente"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2275 msgid "Width"
2276 msgstr "Larghezza"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2279 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2281 msgid "Height"
2282 msgstr "Altezza"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2285 msgid "Documents"
2286 msgstr "Documenti"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2289 msgid "B&ackup documents "
2290 msgstr "Documenti di b&ackup "
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2293 msgid " every"
2294 msgstr " ogni"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2297 msgid "minutes"
2298 msgstr "minuti"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2301 msgid "&Maximum last files:"
2302 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2305 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2306 msgid "&Save"
2307 msgstr "&Salva"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2310 msgid "Pages"
2311 msgstr "Pagine"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2314 msgid "Page number to print from"
2315 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2318 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2319 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2322 msgid "Page number to print to"
2323 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2326 msgid "Print all pages"
2327 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2330 msgid "Fro&m"
2331 msgstr "D&a"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2334 msgid "&All"
2335 msgstr "&Tutto"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2338 msgid "Print &odd-numbered pages"
2339 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2342 msgid "Print &even-numbered pages"
2343 msgstr "Stampa pagine &pari"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2346 msgid "Print in reverse order"
2347 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2350 msgid "Re&verse order"
2351 msgstr "Ordine in&verso"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2354 msgid "Copies"
2355 msgstr "Copie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2358 msgid "Number of copies"
2359 msgstr "Numero di copie"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2362 msgid "Collate copies"
2363 msgstr "Ordina copie"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2366 msgid "&Collate"
2367 msgstr "&Ordina"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2370 msgid "&Print"
2371 msgstr "&Stampa"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2374 msgid "Print Destination"
2375 msgstr "Destinazione della stampa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2378 msgid "Send output to the printer"
2379 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2382 msgid "P&rinter:"
2383 msgstr "S&tampante:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2386 msgid "Send output to the given printer"
2387 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2390 msgid "Send output to a file"
2391 msgstr "Manda l'output su file"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2394 msgid "La&bels in:"
2395 msgstr "Etichett&e in:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2398 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2399 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2402 msgid "<reference>"
2403 msgstr "<riferimento>"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2406 msgid "(<reference>)"
2407 msgstr "(<riferimento>)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2410 msgid "<page>"
2411 msgstr "<pagina>"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2414 msgid "on page <page>"
2415 msgstr "su pagina <pagina>"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2418 msgid "<reference> on page <page>"
2419 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2422 msgid "Formatted reference"
2423 msgstr "Riferimento formattato"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2426 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2427 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2430 msgid "&Sort"
2431 msgstr "&Ordina"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2434 msgid "Update the label list"
2435 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2438 msgid "Jump to the label"
2439 msgstr "Salta all'etichetta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2442 msgid "&Go to Label"
2443 msgstr "&Vai all'etichetta"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2446 msgid "Replace &with:"
2447 msgstr "Sostituisci &con:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2450 msgid "Case &sensitive"
2451 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2454 msgid "Match whole words onl&y"
2455 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2458 msgid "Find &Next"
2459 msgstr "Trova &successivo"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2464 msgid "&Replace"
2465 msgstr "&Sostituisci"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2468 msgid "Replace &All"
2469 msgstr "Sostituisci &tutto"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2472 msgid "Search &backwards"
2473 msgstr "Cerca &precedenti"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2477 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2480 msgid "&Export formats:"
2481 msgstr "&Esporta formati:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2484 msgid "&Command:"
2485 msgstr "&Comando:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2488 msgid "Suggestions:"
2489 msgstr "Suggerimenti:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2492 msgid "Replace word with current choice"
2493 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2497 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2500 msgid "Ignore this word"
2501 msgstr "Ignora questa parola"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2504 msgid "&Ignore"
2505 msgstr "&Ignora"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2508 msgid "Ignore this word throughout this session"
2509 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2512 msgid "I&gnore All"
2513 msgstr "I&gnora tutto"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2516 msgid "Replacement:"
2517 msgstr "Sostituzione:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2520 msgid "Current word"
2521 msgstr "Termine attuale"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2524 msgid "Unknown word:"
2525 msgstr "Termine sconosciuto:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2528 msgid "Replace with selected word"
2529 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2532 msgid "&Table Settings"
2533 msgstr "&Impostazioni tabella"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2536 msgid "Column Width"
2537 msgstr "Larghezza colonna"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2540 msgid "Fixed width of the column"
2541 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2544 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2545 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2548 msgid "&Vertical alignment:"
2549 msgstr "&Allineamento verticale:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2552 msgid "&Horizontal alignment:"
2553 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2556 msgid "Horizontal alignment in column"
2557 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2560 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2561 msgid "Block"
2562 msgstr "Blocco"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2565 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2566 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2569 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2570 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2574 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2578 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2581 msgid "Merge cells"
2582 msgstr "Unisci celle"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2585 msgid "&Multicolumn"
2586 msgstr "&Multi colonna"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2589 msgid "LaTe&X argument:"
2590 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2594 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2597 msgid "&Borders"
2598 msgstr "&Bordi"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2601 msgid "All Borders"
2602 msgstr "Tutti i bordi"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2606 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2609 msgid "&Set"
2610 msgstr "&Imposta"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2614 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2617 msgid "C&lear"
2618 msgstr "C&ancella"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2621 msgid "Style"
2622 msgstr "Stile"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Fo&rmal"
2631 msgstr "Normale"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2634 msgid "Use default (grid-like) border style"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2638 #, fuzzy
2639 msgid "De&fault"
2640 msgstr "Predefinito"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2643 msgid "Set Borders"
2644 msgstr "Imposta bordi"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2648 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Additional Space"
2653 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2656 msgid "T&op of row:"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Botto&m of row:"
2662 msgstr "&Piè pagina"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2665 msgid "Bet&ween rows:"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2669 msgid "&Longtable"
2670 msgstr "Tabella &lunga"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2673 msgid "Set a page break on the current row"
2674 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2677 msgid "Page &break on current row"
2678 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2681 msgid "Settings"
2682 msgstr "Impostazioni"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2685 msgid "Status"
2686 msgstr "Status"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2689 msgid "Header:"
2690 msgstr "Intestazione:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2693 msgid "Footer:"
2694 msgstr "Coda:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2697 msgid "First header:"
2698 msgstr "Prima intestazione:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2701 msgid "Last footer:"
2702 msgstr "Ultima coda:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2705 msgid "Contents"
2706 msgstr "Contenuti"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2709 msgid "Border above"
2710 msgstr "Bordo superiore"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2713 msgid "Border below"
2714 msgstr "Bordo inferiore"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2717 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2718 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2724 msgid "on"
2725 msgstr "su"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2728 msgid "This row is the header of the first page"
2729 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2733 msgstr ""
2734 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2737 msgid "This row is the footer of the last page"
2738 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2748 msgid "double"
2749 msgstr "doppio"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2752 msgid "Don't output the last footer"
2753 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2757 msgid "is empty"
2758 msgstr "è vuoto"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2761 msgid "Don't output the first header"
2762 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2766 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2769 msgid "&Use long table"
2770 msgstr "&Usa tabella lunga"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2773 msgid "Current cell:"
2774 msgstr "Cella corrente:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2777 msgid "Current row position"
2778 msgstr "Posizione riga corrente"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2781 msgid "Current column position"
2782 msgstr "Posizione colonna corrente"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2785 msgid "Close this dialog"
2786 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2789 msgid "Rebuild the file lists"
2790 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2793 msgid "&Rescan"
2794 msgstr "&Riesamina"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2797 msgid ""
2798 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2799 msgstr ""
2800 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2801 "mostrati con il loro percorso."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2804 msgid "&View"
2805 msgstr "&Vista"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2808 msgid "Selected classes or styles"
2809 msgstr "Classi o stili selezionati"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2812 msgid "LaTeX classes"
2813 msgstr "Classi LaTeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2816 msgid "LaTeX styles"
2817 msgstr "Stili LaTeX"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2820 msgid "BibTeX styles"
2821 msgstr "Stili BibTeX"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2824 msgid "Toggles view of the file list"
2825 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2828 msgid "Show &path"
2829 msgstr "Mostra &percorso"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2832 msgid "Index entry"
2833 msgstr "Voce d'indice"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
2836 msgid "&Keyword:"
2837 msgstr "&Parola chiave:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2840 msgid "Entry"
2841 msgstr "Voce"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2845 msgid "The selected entry"
2846 msgstr "E' la voce selezionata"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2849 msgid "&Selection:"
2850 msgstr "&Selezione:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2853 msgid "Replace the entry with the selection"
2854 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2857 #, fuzzy
2858 msgid "<- P&romote"
2859 msgstr "&Proteggi:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2862 #, fuzzy
2863 msgid "D&own"
2864 msgstr "Città"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2867 msgid "De&mote ->"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Upd&ate"
2873 msgstr "&Aggiorna"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2876 msgid "&Type:"
2877 msgstr "&Tipo:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2881 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2882 msgid "URL"
2883 msgstr "URL"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2886 msgid "&URL:"
2887 msgstr "&URL:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2890 msgid "Name associated with the URL"
2891 msgstr "Nome associato con l'URL"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2894 msgid "Output as a hyperlink ?"
2895 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2898 msgid "&Generate hyperlink"
2899 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2902 msgid "&Spacing:"
2903 msgstr "&Spaziatura:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2906 msgid "&Value:"
2907 msgstr "&Valore:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2910 msgid "&Protect:"
2911 msgstr "&Proteggi:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2914 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2915 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2918 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2919 msgstr ""
2920 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2923 msgid "Supported spacing types"
2924 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2927 msgid "DefSkip"
2928 msgstr "Salto predefinito"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2932 msgid "SmallSkip"
2933 msgstr "Salto piccolo"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2937 msgid "MedSkip"
2938 msgstr "Salto medio"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2942 msgid "BigSkip"
2943 msgstr "Salto grande"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2946 msgid "VFill"
2947 msgstr "Riempimento verticale"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2950 msgid "Display complete source"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2954 msgid "Automatic update"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2958 msgid "Default (outer)"
2959 msgstr "Predefinito (esterno)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2962 msgid "Outer"
2963 msgstr "Esterno"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2966 msgid "&Placement:"
2967 msgstr "&Posizionamento:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2970 msgid "Units of width value"
2971 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2974 msgid "&Units:"
2975 msgstr "&Unità:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2978 msgid "&Line spacing:"
2979 msgstr "&Interlinea:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2982 msgid "Separate Paragraphs With"
2983 msgstr "Separa paragrafi con"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2986 msgid "&Vertical space"
2987 msgstr "Spazio &verticale"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2990 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2991 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2994 msgid "&Indentation"
2995 msgstr "&Indentazione"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2998 msgid "Format text into two columns"
2999 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3002 msgid "Two-&column document"
3003 msgstr "Documento su due &colonne"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3006 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3007 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3008 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3009 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3011 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3012 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3013 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3014 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3015 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3016 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3017 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3019 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3020 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3021 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3022 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3024 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3025 msgid "Standard"
3026 msgstr "Standard"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3029 msgid "TheoremTemplate"
3030 msgstr "Modello di teorema"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3033 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3034 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3036 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3037 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3038 msgid "Proof"
3039 msgstr "Dimostrazione"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3042 msgid "Proof:"
3043 msgstr "Dimostrazione:"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3047 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3048 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3050 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3051 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3052 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3053 msgid "Theorem"
3054 msgstr "Teorema"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3057 msgid "Theorem #:"
3058 msgstr "Teorema #:"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3062 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3064 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3065 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3067 msgid "Lemma"
3068 msgstr "Lemma"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3071 msgid "Lemma #:"
3072 msgstr "Lemma #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3076 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3077 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3079 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3081 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3082 msgid "Corollary"
3083 msgstr "Corollario"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3086 msgid "Corollary #:"
3087 msgstr "Corollario #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3091 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3093 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3095 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3096 msgid "Proposition"
3097 msgstr "Proposizione"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3100 msgid "Proposition #:"
3101 msgstr "Proposizione #:"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3105 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3106 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3107 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3108 msgid "Conjecture"
3109 msgstr "Congettura"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3112 msgid "Conjecture #:"
3113 msgstr "Congettura #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3117 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3119 msgid "Criterion"
3120 msgstr "Criterio"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3123 msgid "Criterion #:"
3124 msgstr "Criterio #:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3130 msgid "Fact"
3131 msgstr "Fatto"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3134 msgid "Fact #:"
3135 msgstr "Fatto #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3140 msgid "Axiom"
3141 msgstr "Assioma"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3144 msgid "Axiom #:"
3145 msgstr "Assioma #:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3149 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3150 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3152 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3154 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3155 msgid "Definition"
3156 msgstr "Definizione"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3159 msgid "Definition #:"
3160 msgstr "Definizione #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3164 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3166 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3168 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3169 msgid "Example"
3170 msgstr "Esempio"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3173 msgid "Example #:"
3174 msgstr "Esempio #:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3178 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3179 msgid "Condition"
3180 msgstr "Condizione"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3183 msgid "Condition #:"
3184 msgstr "Condizione #:"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3188 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3191 msgid "Problem"
3192 msgstr "Problema"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3195 msgid "Problem #:"
3196 msgstr "Problema #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3200 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3202 msgid "Exercise"
3203 msgstr "Esercizio"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3206 msgid "Exercise #:"
3207 msgstr "Esercizio #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3212 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3214 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3215 msgid "Remark"
3216 msgstr "Osservazione"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3219 msgid "Remark #:"
3220 msgstr "Osservazione #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3224 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3226 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3228 msgid "Claim"
3229 msgstr "Asserzione"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3232 msgid "Claim #:"
3233 msgstr "Asserzione #:"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3237 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3238 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3241 msgid "Note"
3242 msgstr "Nota"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3245 msgid "Note #:"
3246 msgstr "Nota #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3252 msgid "Notation"
3253 msgstr "Notazione"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3256 msgid "Notation #:"
3257 msgstr "Notazione #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3261 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3262 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3263 msgid "Case"
3264 msgstr "Caso"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3267 msgid "Case #:"
3268 msgstr "Caso #:"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3271 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3272 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3273 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3274 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3275 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3276 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3278 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3279 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3280 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3281 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3282 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3283 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3284 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3285 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3287 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3288 msgid "Section"
3289 msgstr "Sezione"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3292 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3293 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3294 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3295 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3296 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3298 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3299 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3301 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3302 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3306 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3307 msgid "Subsection"
3308 msgstr "Sottosezione"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3311 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3312 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3313 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3314 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3316 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3318 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3319 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3321 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3322 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3323 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3324 msgid "Subsubsection"
3325 msgstr "Sotto sottosezione"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3328 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3331 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3333 msgid "Section*"
3334 msgstr "Sezione*"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3337 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3338 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3340 msgid "Subsection*"
3341 msgstr "Sottosezione*"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3344 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3346 msgid "Subsubsection*"
3347 msgstr "Sotto sottosezione*"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3350 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3351 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3352 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3353 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3355 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3356 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3358 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3359 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3361 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3362 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3363 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3364 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3366 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3368 #: src/output_plaintext.C:145
3369 msgid "Abstract"
3370 msgstr "Sunto"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3373 msgid "Abstract---"
3374 msgstr "Sunto---"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3379 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3380 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3381 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3383 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3384 msgid "Keywords"
3385 msgstr "Parole chiave"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3388 msgid "Index Terms---"
3389 msgstr "Voci d'indice---"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3392 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3393 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3394 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3396 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3398 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3399 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3400 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3401 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3402 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3403 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3405 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3406 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3407 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3408 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3409 msgid "Bibliography"
3410 msgstr "Bibliografia"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3415 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3416 #: src/rowpainter.C:510
3417 msgid "Appendix"
3418 msgstr "Appendice"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3421 msgid "Appendices"
3422 msgstr "Appendici"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3425 msgid "Biography"
3426 msgstr "Biografia"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3429 msgid "BiographyNoPhoto"
3430 msgstr "Biografia senza foto"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3433 msgid "Footernote"
3434 msgstr "Nota a piè di pagina"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3437 msgid "MarkBoth"
3438 msgstr "Segna entrambi"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3442 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3443 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3444 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3445 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3446 msgid "Itemize"
3447 msgstr "Puntualizza"
3448
3449 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3451 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3452 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3453 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3454 msgid "Enumerate"
3455 msgstr "Enumera"
3456
3457 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3459 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3460 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3465 msgid "Description"
3466 msgstr "Descrizione"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3471 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3473 msgid "List"
3474 msgstr "Elenco"
3475
3476 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3477 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3479 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3480 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3481 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3482 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3483 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3484 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3485 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3487 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3488 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3489 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3490 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3494 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3496 msgid "Title"
3497 msgstr "Titolo"
3498
3499 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3501 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3502 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3503 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3504 msgid "Subtitle"
3505 msgstr "Sottotitolo"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3509 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3510 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3511 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3512 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3513 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3514 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3516 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3518 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3523 msgid "Author"
3524 msgstr "Autore"
3525
3526 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3528 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3531 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3535 msgid "Address"
3536 msgstr "Indirizzo"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3540 msgid "Offprint"
3541 msgstr "Offprint"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3544 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3545 msgid "Mail"
3546 msgstr "Posta"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3551 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3552 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3554 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3560 msgid "Date"
3561 msgstr "Data"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3565 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3566 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3567 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3569 msgid "Acknowledgement"
3570 msgstr "Riconoscimento"
3571
3572 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3573 msgid "Offprint Requests to:"
3574 msgstr "Richieste offprint a:"
3575
3576 #: lib/layouts/aa.layout:176
3577 msgid "Correspondence to:"
3578 msgstr "Corrispondenza a:"
3579
3580 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3582 msgid "Acknowledgements."
3583 msgstr "Riconoscimenti."
3584
3585 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3586 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3587 msgid "LaTeX"
3588 msgstr "LaTeX"
3589
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3592 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3594 msgid "Email"
3595 msgstr "Posta elettronica"
3596
3597 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3599 msgid "Thesaurus"
3600 msgstr "Thesaurus"
3601
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3603 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3604 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3605 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3606 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3608 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3609 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3611 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3612 msgid "Paragraph"
3613 msgstr "Paragrafo"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3616 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3617 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3618 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3619 msgid "Affiliation"
3620 msgstr "Affiliazione"
3621
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3623 msgid "And"
3624 msgstr "E"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3627 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3628 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3629 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3630 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3631 msgid "Acknowledgements"
3632 msgstr "Riconoscimenti"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3637 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3638 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3640 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3641 msgid "References"
3642 msgstr "Riferimenti"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3645 msgid "PlaceFigure"
3646 msgstr "Posiziona figura"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3649 msgid "PlaceTable"
3650 msgstr "Posiziona tabella"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3653 msgid "TableComments"
3654 msgstr "Tabella commenti"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3657 msgid "TableRefs"
3658 msgstr "Tabella riferimenti"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3661 msgid "MathLetters"
3662 msgstr "Lettere matematiche"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3665 msgid "NoteToEditor"
3666 msgstr "Nota per il redattore"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3669 msgid "Facility"
3670 msgstr "Installazione"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3673 msgid "Objectname"
3674 msgstr "Nome oggetto"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3677 msgid "Dataset"
3678 msgstr "Gruppo di dati"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3681 msgid "Subject headings:"
3682 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3685 msgid "[Acknowledgements]"
3686 msgstr "[Riconoscimenti]"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3689 msgid "and"
3690 msgstr "e"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3693 msgid "Place Figure here:"
3694 msgstr "Posiziona figura qui:"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3697 msgid "Place Table here:"
3698 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3701 msgid "[Appendix]"
3702 msgstr "[Appendice]"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3705 msgid "Note to Editor:"
3706 msgstr "Nota per il redattore:"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3709 msgid "References. ---"
3710 msgstr "Referimenti.---"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3713 msgid "Note. ---"
3714 msgstr "Nota. ---"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3717 msgid "FigCaption"
3718 msgstr "Didascalia figura"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3721 msgid "Fig. ---"
3722 msgstr "Fig. ---"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3725 msgid "Facility:"
3726 msgstr "Installazione:"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3729 msgid "Obj:"
3730 msgstr "Ogg.:"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3733 msgid "Dataset:"
3734 msgstr "Gruppo di dati:"
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3739 msgid "Theorem."
3740 msgstr "Teorema."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3743 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3745 msgid "Corollary."
3746 msgstr "Corollario."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3751 msgid "Lemma."
3752 msgstr "Lemma."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3757 msgid "Proposition."
3758 msgstr "Proposizione."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3762 msgid "Conjecture."
3763 msgstr "Congettura."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3766 msgid "Criterion."
3767 msgstr "Criterio."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3770 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3771 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3773 msgid "Algorithm"
3774 msgstr "Algoritmo"
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3777 msgid "Algorithm."
3778 msgstr "Algoritmo."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3782 msgid "Fact."
3783 msgstr "Fatto."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3786 msgid "Axiom."
3787 msgstr "Assioma."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3790 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3792 msgid "Definition."
3793 msgstr "Definizione."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3797 msgid "Example."
3798 msgstr "Esempio."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3802 msgid "Condition."
3803 msgstr "Condizione."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3807 msgid "Problem."
3808 msgstr "Problema."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3812 msgid "Exercise."
3813 msgstr "Esercizio."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3817 msgid "Remark."
3818 msgstr "Osservazione."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3821 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3822 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3823 msgid "Claim."
3824 msgstr "Asserzione."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3828 msgid "Note."
3829 msgstr "Nota."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3833 msgid "Notation."
3834 msgstr "Notazione."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3837 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3838 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3839 msgid "Summary"
3840 msgstr "Sommario"
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3843 msgid "Summary."
3844 msgstr "Sommario."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3848 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3849 msgid "Acknowledgement."
3850 msgstr "Riconoscimento."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3853 msgid "Case."
3854 msgstr "Caso."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3857 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3859 msgid "Conclusion"
3860 msgstr "Conclusione"
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3864 msgid "Conclusion."
3865 msgstr "Conclusione."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3869 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3872 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3873 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3876 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3877 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3880 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3881 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3884 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3885 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3888 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3889 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3892 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3893 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3896 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3897 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3900 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3901 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3904 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3905 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3908 msgid "Example \\arabic{example}."
3909 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3912 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3913 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3916 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3917 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3920 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3921 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3924 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3925 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3928 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3929 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3932 msgid "Note \\arabic{note}."
3933 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3936 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3937 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3940 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3941 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3944 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3945 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3948 msgid "Case \\arabic{case}."
3949 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3952 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3953 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3954
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3956 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3957 msgid "\\arabic{section}"
3958 msgstr "\\arabic{section}"
3959
3960 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3961 msgid "Chapter Exercises"
3962 msgstr "Esercizi Capitolo"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:50
3965 msgid "RightHeader"
3966 msgstr "Intestazione destra"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:59
3969 msgid "Right header:"
3970 msgstr "Intestazione destra:"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:83
3973 msgid "Abstract:"
3974 msgstr "Sunto: "
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:92
3977 msgid "ShortTitle"
3978 msgstr "Titolo breve"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:100
3981 msgid "Short title:"
3982 msgstr "Titolo breve:"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:129
3985 msgid "TwoAuthors"
3986 msgstr "Due autori"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:136
3989 msgid "ThreeAuthors"
3990 msgstr "Tre autori"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:143
3993 msgid "FourAuthors"
3994 msgstr "Quattro autori"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3998 msgid "Affiliation:"
3999 msgstr "Affiliazione:"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:171
4002 msgid "TwoAffiliations"
4003 msgstr "Due affiliazioni"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:178
4006 msgid "ThreeAffiliations"
4007 msgstr "Tre affiliazioni"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:185
4010 msgid "FourAffiliations"
4011 msgstr "Quattro affiliazioni"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4014 msgid "Journal"
4015 msgstr "Giornale"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:206
4018 msgid "CopNum"
4019 msgstr "Numero copie"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:234
4022 msgid "Acknowledgements:"
4023 msgstr "Riconoscimenti:"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4026 #: lib/layouts/spie.layout:88
4027 msgid "Acknowledgments"
4028 msgstr "Riconoscimenti"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:248
4031 msgid "ThickLine"
4032 msgstr "Linea grossa"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:258
4035 msgid "CenteredCaption"
4036 msgstr "Didascalia centrata"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4039 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4040 msgid "Senseless!"
4041 msgstr "E' privo di senso!"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:280
4044 msgid "FitFigure"
4045 msgstr "Adatta figura"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:286
4048 msgid "FitBitmap"
4049 msgstr "Adatta bitmap"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4052 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4053 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4054 msgid "*"
4055 msgstr "*"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:344
4058 msgid "Seriate"
4059 msgstr "In successione"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4062 #: src/buffer_funcs.C:525
4063 msgid "(\\alph{enumii})"
4064 msgstr "(\\alph{enumii})"
4065
4066 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4067 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4068 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4070 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4072 msgid "Part"
4073 msgstr "Parte"
4074
4075 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4078 msgid "Part*"
4079 msgstr "Parte*"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4083 msgid "MM"
4084 msgstr "MM"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4087 msgid "BeginFrame"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4091 msgid "Frame   "
4092 msgstr ""
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4095 msgid "BeginPlainFrame"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4099 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4103 #, fuzzy
4104 msgid "EndFrame"
4105 msgstr "Mittente:"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4108 msgid "________________________________ "
4109 msgstr ""
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Pause"
4114 msgstr "Incolla"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4117 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Section \\arabic{section}"
4123 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4126 msgid "\\Alph{section}"
4127 msgstr "\\Alph{section}"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4132 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4135 #, fuzzy
4136 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4137 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4140 #, fuzzy
4141 msgid "AgainFrame"
4142 msgstr "cornice didascalia"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4145 msgid "Again frame with label   "
4146 msgstr ""
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4149 #, fuzzy
4150 msgid "AlertBlock"
4151 msgstr "Blocco"
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4154 msgid "block with alerted text "
4155 msgstr ""
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4158 #, fuzzy
4159 msgid "block "
4160 msgstr "Blocco"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Corollary.  "
4165 msgstr "Corollario."
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Column"
4170 msgstr "Colonne"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4173 msgid "start column of width:  "
4174 msgstr ""
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4177 msgid "Columns"
4178 msgstr "Colonne"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4181 #, fuzzy
4182 msgid "columns "
4183 msgstr "Colonne"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4186 msgid "ColumnsCenterAligned"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4190 msgid "columns (center aligned) "
4191 msgstr ""
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4194 msgid "ColumnsTopAligned"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4198 msgid "columns (top aligned) "
4199 msgstr ""
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Definition.  "
4204 msgstr "Definizione."
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Definitions"
4209 msgstr "Definizione"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Definitions.  "
4214 msgstr "Definizione."
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Example.  "
4219 msgstr "Esempio."
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Examples"
4224 msgstr "Esempio"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Examples.  "
4229 msgstr "Esempio."
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4232 #, fuzzy
4233 msgid "ExampleBlock"
4234 msgstr "Esempio"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4237 msgid "block showing an example "
4238 msgstr ""
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Fact.  "
4243 msgstr "Fatto."
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4246 #, fuzzy
4247 msgid "FrameSubtitle"
4248 msgstr "Sottotitolo"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4252 msgid "Institute"
4253 msgstr "Istituto"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4256 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4257 msgid "LyX-Code"
4258 msgstr "Codice LyX"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4261 #, fuzzy
4262 msgid "NoteItem"
4263 msgstr "Nuova voce"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4266 #, fuzzy
4267 msgid "note:  "
4268 msgstr "nota"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Only"
4273 msgstr "Attivo"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4276 msgid "only on slides  "
4277 msgstr ""
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Overprint"
4282 msgstr "Offprint"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4285 #, fuzzy
4286 msgid "overprint "
4287 msgstr "Preprint"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4290 #, fuzzy
4291 msgid "OverlayArea"
4292 msgstr "Sovrapposizione"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4295 #, fuzzy
4296 msgid "overlayarea "
4297 msgstr "Sovrapposizione"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Part "
4302 msgstr "Parte"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Proof.  "
4307 msgstr "Dimostrazione."
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Separator"
4312 msgstr "Separazione"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4315 msgid "___"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4319 #, fuzzy
4320 msgid "TitleGraphic"
4321 msgstr "Grafici"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Theorem.  "
4326 msgstr "Teorema."
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Uncover"
4331 msgstr "&Recupera"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4334 msgid "uncovered on slides  "
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4339 msgid "Table"
4340 msgstr "Tabella"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4343 msgid "List of Tables"
4344 msgstr "Elenco delle tabelle"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4347 msgid "Figure"
4348 msgstr "Figura"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4351 msgid "List of Figures"
4352 msgstr "Elenco delle figure"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4355 msgid "Dialogue"
4356 msgstr "Dialogo"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4359 msgid "Narrative"
4360 msgstr "Narrativo"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4363 msgid "ACT"
4364 msgstr "ATTO"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4367 msgid "ACT \\arabic{act}"
4368 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4371 msgid "SCENE"
4372 msgstr "SCENA"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4375 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4376 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4379 msgid "SCENE*"
4380 msgstr "SCENA*"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4383 msgid "AT RISE:"
4384 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4387 msgid "Speaker"
4388 msgstr "Portavoce"
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4391 msgid "Parenthetical"
4392 msgstr "Parentetico"
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4395 msgid "("
4396 msgstr "("
4397
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4399 msgid "\tEnd)"
4400 msgstr "\tFine)"
4401
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4403 msgid "CURTAIN"
4404 msgstr "SIPARIO"
4405
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4407 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4408 msgid "Right Address"
4409 msgstr "Indirizzo Destro"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:33
4412 msgid "Mainline"
4413 msgstr "Principale"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:40
4416 msgid "Mainline:"
4417 msgstr "Principale:"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:58
4420 msgid "Variation"
4421 msgstr "Variazione"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:62
4424 msgid "Variation:"
4425 msgstr "Variazione:"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:68
4428 msgid "SubVariation"
4429 msgstr "Sottovariazione"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:71
4432 msgid "Subvariation:"
4433 msgstr "Sottovariazione:"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:77
4436 msgid "SubVariation2"
4437 msgstr "Sottovariazione 2"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:80
4440 msgid "Subvariation(2):"
4441 msgstr "Sottovariazione(2):"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:86
4444 msgid "SubVariation3"
4445 msgstr "Sottovariazione 3"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:89
4448 msgid "Subvariation(3):"
4449 msgstr "Sottovariazione(3):"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:95
4452 msgid "SubVariation4"
4453 msgstr "Sottovariazione 4"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:98
4456 msgid "Subvariation(4):"
4457 msgstr "Sottovariazione(4):"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:104
4460 msgid "SubVariation5"
4461 msgstr "Sottovariazione 5"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:107
4464 msgid "Subvariation(5):"
4465 msgstr "Sottovariazione(5):"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:114
4468 msgid "HideMoves"
4469 msgstr "HideMoves"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:119
4472 msgid "HideMoves:"
4473 msgstr "HideMoves:"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:124
4476 msgid "ChessBoard"
4477 msgstr "Scacchiera"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:128
4480 msgid "[chessboard]"
4481 msgstr "[scacchiera]"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:137
4484 msgid "BoardCentered"
4485 msgstr "Casella centrata"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:142
4488 msgid "[centered board]"
4489 msgstr "[tavola centrata]"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:152
4492 msgid "HighLight"
4493 msgstr "Evidenzia"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:157
4496 msgid "Highlights:"
4497 msgstr "Evidenze:"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:172
4500 msgid "Arrow"
4501 msgstr "Freccia"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:177
4504 msgid "Arrow:"
4505 msgstr "Freccia:"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:183
4508 msgid "KnightMove"
4509 msgstr "KnightMove"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:188
4512 msgid "KnightMove:"
4513 msgstr "KnightMove:"
4514
4515 #: lib/layouts/cv.layout:58
4516 msgid "Topic"
4517 msgstr "Argomento"
4518
4519 #: lib/layouts/cv.layout:72
4520 msgid "MMMMM"
4521 msgstr "MMMMM"
4522
4523 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4525 msgid "Left Header"
4526 msgstr "Intestazione sinistra"
4527
4528 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4529 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4530 msgid "Right Header"
4531 msgstr "Intestazione destra"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4534 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4535 msgid "My Address"
4536 msgstr "Mio indirizzo"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4539 msgid "Briefkopf:"
4540 msgstr "Briefkopf:"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4543 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4544 msgid "Send To Address"
4545 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4548 msgid "Adresse:"
4549 msgstr "Adresse:"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4554 msgid "Opening"
4555 msgstr "Apertura"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4558 msgid "Anrede:"
4559 msgstr "Anrede:"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4564 msgid "Signature"
4565 msgstr "Firma"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4568 msgid "Unterschrift:"
4569 msgstr "Unterschrift:"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4574 msgid "Closing"
4575 msgstr "Chiusura"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4578 msgid "Gruss:"
4579 msgstr "Gruss:"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4582 msgid "encl"
4583 msgstr "encl"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4586 msgid "Anlagen:"
4587 msgstr "Anlagen:"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4590 msgid "ps"
4591 msgstr "ps"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4594 msgid "PS:"
4595 msgstr "PS:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4599 #: src/lengthcommon.C:38
4600 msgid "cc"
4601 msgstr "cc"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4604 msgid "Verteiler:"
4605 msgstr "Verteiler:"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4608 msgid "Betreff"
4609 msgstr "Betreff"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4612 msgid "Betreff:"
4613 msgstr "Betreff:"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4616 msgid "Stadt"
4617 msgstr "Stadt"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4620 msgid "Stadt:"
4621 msgstr "Stadt:"
4622
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4624 msgid "Datum"
4625 msgstr "Datum"
4626
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4628 msgid "Datum:"
4629 msgstr "Datum:"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4632 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4633 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4634 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4635 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4636 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4637 msgid "Subparagraph"
4638 msgstr "Sottoparagrafo"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4642 msgid "Quotation"
4643 msgstr "Citazione"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4647 msgid "Quote"
4648 msgstr "Virgolette"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4651 msgid "00.00.0000"
4652 msgstr "00.00.0000"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4655 msgid "Verse"
4656 msgstr "Verso"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:268
4659 msgid "LaTeX Title"
4660 msgstr "Titolo LaTeX"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:303
4663 msgid "Author:"
4664 msgstr "Autore:"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:312
4667 msgid "Affil"
4668 msgstr "Affil"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:326
4671 msgid "Affilation:"
4672 msgstr "Affiliazione:"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:349
4675 msgid "Journal:"
4676 msgstr "Giornale:"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:358
4679 msgid "msnumber"
4680 msgstr "numero ms"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:373
4683 msgid "MS_number:"
4684 msgstr "numero MS:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:383
4687 msgid "FirstAuthor"
4688 msgstr "Primo autore"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:397
4691 msgid "1st_author_surname:"
4692 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4696 msgid "Received"
4697 msgstr "Ricevuto"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4701 msgid "Received:"
4702 msgstr "Ricevuto:"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4705 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4706 msgid "Accepted"
4707 msgstr "Accettato"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4710 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4711 msgid "Accepted:"
4712 msgstr "Accettato:"
4713
4714 #: lib/layouts/egs.layout:452
4715 msgid "Offsets"
4716 msgstr "Offset"
4717
4718 #: lib/layouts/egs.layout:466
4719 msgid "reprint_reqs_to:"
4720 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4721
4722 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4723 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4724 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4726 msgid "Abstract."
4727 msgstr "Sunto."
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4730 msgid "Author Address"
4731 msgstr "Indirizzo autore"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4735 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4737 msgid "Address:"
4738 msgstr "Indirizzo:"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4741 msgid "Author Email"
4742 msgstr "Posta elettronica autore"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4745 msgid "Email:"
4746 msgstr "Posta elettronica:"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4749 msgid "Author URL"
4750 msgstr "URL autore"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4754 msgid "URL:"
4755 msgstr "URL:"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4759 msgid "Thanks"
4760 msgstr "Grazie"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4763 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4767 msgid "PROOF."
4768 msgstr "PROVA."
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4771 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4775 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4779 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4783 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4787 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4791 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4795 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4799 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4803 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4807 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4811 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4815 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4819 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4820 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4821
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4823 msgid "Case \\arabic{case}"
4824 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4825
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4827 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4829
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4831 msgid "FrontMatter"
4832 msgstr "Elemento anteriore"
4833
4834 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4835 msgid "Keyword"
4836 msgstr "Parola chiave"
4837
4838 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4839 msgid "Key words:"
4840 msgstr "Parole chiave:"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:42
4843 msgid "Foilhead"
4844 msgstr "Foilhead"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:61
4847 msgid "ShortFoilhead"
4848 msgstr "Foilhead breve"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:67
4851 msgid "Rotatefoilhead"
4852 msgstr "Ruota foilhead"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:73
4855 msgid "ShortRotatefoilhead"
4856 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:82
4859 msgid "TickList"
4860 msgstr "Elenco spesso"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:97
4863 msgid "_/"
4864 msgstr "_/"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:103
4867 msgid "CrossList"
4868 msgstr "Elenco incrociato"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:118
4871 msgid "><"
4872 msgstr "><"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:164
4875 msgid "My Logo"
4876 msgstr "Il mio logo"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:173
4879 msgid "My Logo:"
4880 msgstr "Il mio logo:"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:182
4883 msgid "Restriction"
4884 msgstr "Restrizione"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:186
4887 msgid "Restriction:"
4888 msgstr "Restrizione:"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4891 msgid "Left Header:"
4892 msgstr "Intestazione sinistra:"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4895 msgid "Right Header:"
4896 msgstr "Intestazione destra:"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:206
4899 msgid "Right Footer"
4900 msgstr "Piè pagina destro"
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:210
4903 msgid "Right Footer:"
4904 msgstr "Piè pagina destro:"
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4909 msgid "Theorem #."
4910 msgstr "Teorema #."
4911
4912 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4915 msgid "Lemma #."
4916 msgstr "Lemma #."
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4921 msgid "Corollary #."
4922 msgstr "Corollario #."
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4926 msgid "Proposition #."
4927 msgstr "Proposizione #."
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4930 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4932 msgid "Definition #."
4933 msgstr "Definizione #."
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4939 msgid "Proof."
4940 msgstr "Dimostrazione."
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4944 msgid "Theorem*"
4945 msgstr "Teorema*"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4949 msgid "Lemma*"
4950 msgstr "Lemma*"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4954 msgid "Corollary*"
4955 msgstr "Corollario*"
4956
4957 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4959 msgid "Proposition*"
4960 msgstr "Proposizione*"
4961
4962 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4964 msgid "Definition*"
4965 msgstr "Definizione*"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4968 msgid "Brieftext"
4969 msgstr "Testo riassuntivo"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4972 msgid "Text:"
4973 msgstr "Testo:"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4978 msgid "Name"
4979 msgstr "Nome"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4984 msgid "Name:"
4985 msgstr "Nome:"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4988 msgid "Unterschrift"
4989 msgstr "Unterschrift"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4992 msgid "Strasse"
4993 msgstr "Strasse"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4996 msgid "Strasse:"
4997 msgstr "Strasse:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5000 msgid "Zusatz"
5001 msgstr "Zusatz"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5004 msgid "Zusatz:"
5005 msgstr "Zusatz:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5008 msgid "Ort"
5009 msgstr "Ort"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5012 msgid "Ort:"
5013 msgstr "Ort:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5016 msgid "Land"
5017 msgstr "Land"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5020 msgid "Land:"
5021 msgstr "Land:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5024 msgid "RetourAdresse"
5025 msgstr "RetourAdresse"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5028 msgid "RetourAdresse:"
5029 msgstr "RetourAdresse:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5032 msgid "MeinZeichen"
5033 msgstr "MeinZeichen"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5036 msgid "MeinZeichen:"
5037 msgstr "MeinZeichen:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5040 msgid "IhrZeichen"
5041 msgstr "IhrZeichen"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5044 msgid "IhrZeichen:"
5045 msgstr "IhrZeichen:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5048 msgid "IhrSchreiben"
5049 msgstr "IhrSchreiben"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5052 msgid "IhrSchreiben:"
5053 msgstr "IhrSchreiben:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5056 msgid "Telefon"
5057 msgstr "Telefon"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5060 msgid "Telefon:"
5061 msgstr "Telefon:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5064 msgid "Telefax"
5065 msgstr "Telefax"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5068 msgid "Telefax:"
5069 msgstr "Telefax:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5072 msgid "Telex"
5073 msgstr "Telex"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5076 msgid "Telex:"
5077 msgstr "Telex:"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5080 msgid "EMail"
5081 msgstr "Posta elettronica"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5084 msgid "EMail:"
5085 msgstr "Posta elettronica:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5088 msgid "HTTP"
5089 msgstr "HTTP"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5092 msgid "HTTP:"
5093 msgstr "HTTP:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5097 msgid "Bank"
5098 msgstr "Banca"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5102 msgid "Bank:"
5103 msgstr "Banca:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5106 msgid "BLZ"
5107 msgstr "BLZ"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5110 msgid "BLZ:"
5111 msgstr "BLZ:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5114 msgid "Konto"
5115 msgstr "Konto"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5118 msgid "Konto:"
5119 msgstr "Konto:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5122 msgid "Postvermerk"
5123 msgstr "Postvermerk"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5126 msgid "Postvermerk:"
5127 msgstr "Postvermerk:"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5130 msgid "Adresse"
5131 msgstr "Adresse"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5134 msgid "Anrede"
5135 msgstr "Anrede"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5138 msgid "Anlagen"
5139 msgstr "Anlagen"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5142 msgid "Verteiler"
5143 msgstr "Verteiler"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5146 msgid "Gruss"
5147 msgstr "Gruss"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5151 msgid "Letter"
5152 msgstr "Lettera"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5155 msgid "Letter:"
5156 msgstr "Lettera:"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5160 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5161 msgid "Signature:"
5162 msgstr "Firma:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5165 msgid "Street"
5166 msgstr "Via"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5169 msgid "Street:"
5170 msgstr "Via:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5173 msgid "Addition"
5174 msgstr "Addizione"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5177 msgid "Addition:"
5178 msgstr "Addizione:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5181 msgid "Town"
5182 msgstr "Città"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5185 msgid "Town:"
5186 msgstr "Città:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5189 msgid "State"
5190 msgstr "Nazione"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5193 msgid "State:"
5194 msgstr "Nazione:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5197 msgid "ReturnAddress"
5198 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5201 msgid "ReturnAddress:"
5202 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5205 msgid "MyRef"
5206 msgstr "Il mio riferimento"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5209 msgid "MyRef:"
5210 msgstr "Il mio riferimento:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5213 msgid "YourRef"
5214 msgstr "Il tuo riferimento"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5217 msgid "YourRef:"
5218 msgstr "Il tuo riferimento:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5221 msgid "YourMail"
5222 msgstr "La tua posta"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5225 msgid "YourMail:"
5226 msgstr "La tua posta:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5229 msgid "Phone"
5230 msgstr "Telefono"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5233 msgid "Phone:"
5234 msgstr "Telefono:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5237 msgid "BankCode"
5238 msgstr "Codice bancario"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5241 msgid "BankCode:"
5242 msgstr "Codice bancario:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5245 msgid "BankAccount"
5246 msgstr "Accredito bancario"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5249 msgid "BankAccount:"
5250 msgstr "Accredito bancario:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5253 msgid "PostalComment"
5254 msgstr "Commento postale"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5257 msgid "PostalComment:"
5258 msgstr "Commento postale:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5264 msgid "Date:"
5265 msgstr "Data:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5268 msgid "Reference"
5269 msgstr "Riferimento"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5272 msgid "Reference:"
5273 msgstr "Riferimento:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5277 msgid "Opening:"
5278 msgstr "Apertura:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5281 msgid "Encl."
5282 msgstr "Encl."
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5285 msgid "Encl.:"
5286 msgstr "Encl.:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5290 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5291 msgid "cc:"
5292 msgstr "cc:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5296 msgid "Closing:"
5297 msgstr "Chiusura:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5300 msgid "NameRowA"
5301 msgstr "NomeRigaA"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5304 msgid "NameRowA:"
5305 msgstr "NomeRigaA:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5308 msgid "NameRowB"
5309 msgstr "NomeRigaB"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5312 msgid "NameRowB:"
5313 msgstr ":NomeRigaB:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5316 msgid "NameRowC"
5317 msgstr "NomeRigaC"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5320 msgid "NameRowC:"
5321 msgstr "NomeRigaC:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5324 msgid "NameRowD"
5325 msgstr "NomeRigaD"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5328 msgid "NameRowD:"
5329 msgstr "NomeRigaD:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5332 msgid "NameRowE"
5333 msgstr "NomeRigaE"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5336 msgid "NameRowE:"
5337 msgstr "NomeRigaE:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5340 msgid "NameRowF"
5341 msgstr "NomeRigaF"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5344 msgid "NameRowF:"
5345 msgstr "NomeRigaF:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5348 msgid "NameRowG"
5349 msgstr "NomeRigaG"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5352 msgid "NameRowG:"
5353 msgstr "NomeRigaG:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5356 msgid "AddressRowA"
5357 msgstr "IndirizzoRigaA"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5360 msgid "AddressRowA:"
5361 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5364 msgid "AddressRowB"
5365 msgstr "IndirizzoRigaB"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5368 msgid "AddressRowB:"
5369 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5372 msgid "AddressRowC"
5373 msgstr "IndirizzoRigaC"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5376 msgid "AddressRowC:"
5377 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5380 msgid "AddressRowD"
5381 msgstr "IndirizzoRigaD"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5384 msgid "AddressRowD:"
5385 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5388 msgid "AddressRowE"
5389 msgstr "IndirizzoRigaE"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5392 msgid "AddressRowE:"
5393 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5396 msgid "AddressRowF"
5397 msgstr "IndirizzoRigaF"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5400 msgid "AddressRowF:"
5401 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5404 msgid "TelephoneRowA"
5405 msgstr "TelefonoRigaA"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5408 msgid "TelephoneRowA:"
5409 msgstr "TelefonoRigaA:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5412 msgid "TelephoneRowB"
5413 msgstr "TelefonoRigaB"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5416 msgid "TelephoneRowB:"
5417 msgstr "TelefonoRigaB:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5420 msgid "TelephoneRowC"
5421 msgstr "TelefonoRigaC"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5424 msgid "TelephoneRowC:"
5425 msgstr "TelefonoRigaC:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5428 msgid "TelephoneRowD"
5429 msgstr "TelefonoRigaD"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5432 msgid "TelephoneRowD:"
5433 msgstr "TelefonoRigaD:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5436 msgid "TelephoneRowE"
5437 msgstr "TelefonoRigaE"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5440 msgid "TelephoneRowE:"
5441 msgstr "TelefonoRigaE:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5444 msgid "TelephoneRowF"
5445 msgstr "TelefonoRigaF"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5448 msgid "TelephoneRowF:"
5449 msgstr "TelefonoRigaF:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5452 msgid "InternetRowA"
5453 msgstr "InternetRigaA"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5456 msgid "InternetRowA:"
5457 msgstr "InternetRigaA:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5460 msgid "InternetRowB"
5461 msgstr "InternetRigaB"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5464 msgid "InternetRowB:"
5465 msgstr "InternetRigaB:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5468 msgid "InternetRowC"
5469 msgstr "InternetRigaC"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5472 msgid "InternetRowC:"
5473 msgstr "InternetRigaC:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5476 msgid "InternetRowD"
5477 msgstr "InternetRigaD"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5480 msgid "InternetRowD:"
5481 msgstr "InternetRigaD:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5484 msgid "InternetRowE"
5485 msgstr "InternetRigaE"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5488 msgid "InternetRowE:"
5489 msgstr "InternetRigaE:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5492 msgid "InternetRowF"
5493 msgstr "InternetRigaF"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5496 msgid "InternetRowF:"
5497 msgstr "InternetRigaF:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5500 msgid "BankRowA"
5501 msgstr "BancaRigaA"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5504 msgid "BankRowA:"
5505 msgstr "BancaRigaA:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5508 msgid "BankRowB"
5509 msgstr "BancaRigaB"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5512 msgid "BankRowB:"
5513 msgstr "BancaRigaB:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5516 msgid "BankRowC"
5517 msgstr "BancaRigaC"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5520 msgid "BankRowC:"
5521 msgstr "BancaRigaC:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5524 msgid "BankRowD"
5525 msgstr "BancaRigaD"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5528 msgid "BankRowD:"
5529 msgstr "BancaRigaD:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5532 msgid "BankRowE"
5533 msgstr "BancaRigaE"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5536 msgid "BankRowE:"
5537 msgstr "BancaRigaE:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5540 msgid "BankRowF"
5541 msgstr "BancaRigaF"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5544 msgid "BankRowF:"
5545 msgstr "BancaRigaF:"
5546
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5548 msgid "Claim #."
5549 msgstr "Asserzione #."
5550
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5552 msgid "Remarks"
5553 msgstr "Osservazioni"
5554
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5556 msgid "Remarks #."
5557 msgstr "Osservazioni #."
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5560 msgid "More"
5561 msgstr "Di più"
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5564 msgid "(MORE)"
5565 msgstr "(DI PIU')"
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5568 msgid "FADE IN:"
5569 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5572 msgid "INT."
5573 msgstr "INT."
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5576 msgid "EXT."
5577 msgstr "EST."
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5580 msgid "Continuing"
5581 msgstr "Continuare"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5584 msgid "(continuing)"
5585 msgstr "(continuare)"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5588 msgid "Transition"
5589 msgstr "Transizione"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5592 msgid "TITLE OVER:"
5593 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5596 msgid "INTERCUT"
5597 msgstr "INTERCUT"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5600 msgid "INTERCUT WITH:"
5601 msgstr "INTERCUT CON:"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5604 msgid "FADE OUT"
5605 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5606
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5608 msgid "General"
5609 msgstr "Generale"
5610
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5612 msgid "Scene"
5613 msgstr "Scena"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5619 msgid "Keywords:"
5620 msgstr "Parole chiave:"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5623 msgid "Classification Codes"
5624 msgstr "Codici Classificazione"
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5627 msgid "Step"
5628 msgstr "Gradino"
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5631 msgid "Step \\arabic{step}."
5632 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5635 msgid "Prop"
5636 msgstr "Proposizione"
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5639 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5640 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5644 msgid "Question"
5645 msgstr "Domanda"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5648 msgid "Question \\arabic{question}."
5649 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5652 msgid "Conjecture "
5653 msgstr "Congettura"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5656 msgid "Appendices Section"
5657 msgstr "Sezione Appendici"
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5660 msgid "--- Appendices ---"
5661 msgstr "-- Appendici --"
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5664 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5665 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5668 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5669 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5672 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5673 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5676 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5677 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5680 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5681 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5684 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5685 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5688 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5689 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5692 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5693 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5696 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5697 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5700 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5701 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5704 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5705 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5708 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5709 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5710
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5712 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5713 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5714
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5716 #, fuzzy
5717 msgid "ABSTRACT:"
5718 msgstr "SUNTO"
5719
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5721 msgid "KEY WORDS:"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Commission"
5727 msgstr "Condizione"
5728
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5730 #, fuzzy
5731 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5732 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5733
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5735 msgid "AddressForOffprints"
5736 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5737
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5739 msgid "Address for Offprints:"
5740 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5741
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5743 msgid "RunningTitle"
5744 msgstr "Titolo in esecuzione"
5745
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5748 msgid "Running title:"
5749 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5750
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5752 msgid "RunningAuthor"
5753 msgstr "Autore in esecuzione"
5754
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5756 msgid "Running author:"
5757 msgstr "Autore in esecuzione:"
5758
5759 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5760 msgid "E-mail:"
5761 msgstr "Posta elettronica:"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5764 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5767 msgid "Chapter"
5768 msgstr "Capitolo"
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5771 msgid "Running LaTeX Title"
5772 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5775 msgid "TOC Title"
5776 msgstr "Titolo Indice generale"
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5779 msgid "TOC title:"
5780 msgstr "Titolo Indice generale:"
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5783 msgid "Author Running"
5784 msgstr "Autore in esecuzione"
5785
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5787 msgid "Author Running:"
5788 msgstr "Autore in esecuzione:"
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5791 msgid "TOC Author"
5792 msgstr "Autore Indice generale"
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5795 msgid "TOC Author:"
5796 msgstr "Autore Indice generale:"
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5799 msgid "Case #."
5800 msgstr "Caso #."
5801
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5803 msgid "Conjecture #."
5804 msgstr "Congettura #."
5805
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5807 msgid "Example #."
5808 msgstr "Esempio #."
5809
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5811 msgid "Exercise #."
5812 msgstr "Esercizio #."
5813
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5815 msgid "Note #."
5816 msgstr "Nota #."
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5819 msgid "Problem #."
5820 msgstr "Problema #."
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5823 msgid "Property"
5824 msgstr "Proprietà"
5825
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5827 msgid "Property #."
5828 msgstr "Proprietà #."
5829
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5831 msgid "Question #."
5832 msgstr "Domanda #."
5833
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5835 msgid "Remark #."
5836 msgstr "Osservazione #."
5837
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5839 msgid "Solution"
5840 msgstr "Soluzione"
5841
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5843 msgid "Solution #."
5844 msgstr "Soluzione #."
5845
5846 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5847 msgid "Code"
5848 msgstr "Codice"
5849
5850 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5851 msgid "SGML"
5852 msgstr "SGML"
5853
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5855 msgid "Chapterprecis"
5856 msgstr "Sommario del capitolo"
5857
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5859 msgid "Epigraph"
5860 msgstr "Epigrafe"
5861
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5863 msgid "Poemtitle"
5864 msgstr "Titolo poema"
5865
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5867 msgid "Poemtitle*"
5868 msgstr "Titolo poema*"
5869
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5871 msgid "Legend"
5872 msgstr "Legenda"
5873
5874 #: lib/layouts/paper.layout:152
5875 msgid "SubTitle"
5876 msgstr "Sottotitolo"
5877
5878 #: lib/layouts/paper.layout:163
5879 msgid "Institution"
5880 msgstr "Istituzione"
5881
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5883 msgid "Preprint"
5884 msgstr "Preprint"
5885
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5887 #, fuzzy
5888 msgid "AltAffiliation"
5889 msgstr "Affiliazione"
5890
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5892 msgid "Thanks:"
5893 msgstr "Grazie:"
5894
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5896 msgid "Electronic Address:"
5897 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5898
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5900 msgid "acknowledgments"
5901 msgstr "riconoscimenti"
5902
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5904 msgid "PACS"
5905 msgstr "PACS"
5906
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5908 msgid "PACS number:"
5909 msgstr "Numero PACS:"
5910
5911 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5912 msgid "\\arabic{chapter}"
5913 msgstr "\\arabic{chapter}"
5914
5915 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5916 msgid "\\Alph{chapter}"
5917 msgstr "\\Alph{chapter}"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5921 msgid "Labeling"
5922 msgstr "Etichetta"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5925 msgid "L"
5926 msgstr "L"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5929 msgid "O"
5930 msgstr "O"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5933 msgid "PS"
5934 msgstr "PS"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5937 msgid "CC"
5938 msgstr "CC"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5941 msgid "Encl"
5942 msgstr "Encl"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5946 msgid "encl:"
5947 msgstr "encl:"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5950 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5951 msgid "Telephone"
5952 msgstr "Telefono"
5953
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5955 msgid "Telephone:"
5956 msgstr "Telefono:"
5957
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5959 msgid "Place"
5960 msgstr "Posto"
5961
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5963 msgid "Place:"
5964 msgstr "posto:"
5965
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5967 msgid "Backaddress"
5968 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5969
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5971 msgid "Backaddress:"
5972 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5975 msgid "Specialmail"
5976 msgstr "Posta speciale"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5979 msgid "Specialmail:"
5980 msgstr "Posta speciale:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5983 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5984 msgid "Location"
5985 msgstr "Locazione"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5989 msgid "Location:"
5990 msgstr "Locazione:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5993 msgid "Title:"
5994 msgstr "Titolo:"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5998 msgid "Subject"
5999 msgstr "Soggetto"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6002 msgid "Subject:"
6003 msgstr "Soggetto:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6006 msgid "Yourref"
6007 msgstr "Il tuo riferimento"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6010 msgid "Your ref.:"
6011 msgstr "Il tuo riferimento:"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6014 msgid "Yourmail"
6015 msgstr "La tua posta"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6018 msgid "Your letter of:"
6019 msgstr "La tua lettera di:"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6022 msgid "Myref"
6023 msgstr "Il mio riferimento"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6026 msgid "Our ref.:"
6027 msgstr "Il nostro riferimento:"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6030 msgid "Customer"
6031 msgstr "Acquirente"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6034 msgid "Customer no.:"
6035 msgstr "Acquirente numero:"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6038 msgid "Invoice"
6039 msgstr "Fattura"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6042 msgid "Invoice no.:"
6043 msgstr "Fattura numero:"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6046 msgid "NextAddress"
6047 msgstr "Prossimo indirizzo"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6050 msgid "Next Address:"
6051 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6054 msgid "Post Scriptum:"
6055 msgstr "Post Scriptum:"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6058 msgid "Sender Name:"
6059 msgstr "Mittente:"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6062 msgid "SenderAddress"
6063 msgstr "Indirizzo mittente"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6066 msgid "Sender Address:"
6067 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6070 msgid "Sender Phone:"
6071 msgstr "Telefono mittente:"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6074 msgid "Fax"
6075 msgstr "Fax"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6078 msgid "Sender Fax:"
6079 msgstr "Fax mittente:"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6082 msgid "E-Mail"
6083 msgstr "Posta elettronica"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6086 msgid "Sender E-Mail:"
6087 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6088
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6090 msgid "Sender URL:"
6091 msgstr "Inserisci URL:"
6092
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6094 msgid "Logo"
6095 msgstr "Logo"
6096
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6098 msgid "Logo:"
6099 msgstr "Logo:"
6100
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6102 msgid "LandscapeSlide"
6103 msgstr "Lucido orizzontale"
6104
6105 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6106 msgid "Landscape Slide"
6107 msgstr "Lucido orizzontale"
6108
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6110 msgid "PortraitSlide"
6111 msgstr "Lucido verticale"
6112
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6114 msgid "Portrait Slide"
6115 msgstr "Lucido verticale"
6116
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6118 msgid "Slide"
6119 msgstr "Lucido"
6120
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6122 msgid "Slide*"
6123 msgstr "Lucido*"
6124
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6126 msgid "SlideHeading"
6127 msgstr "Intestazione lucido"
6128
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6130 msgid "SlideSubHeading"
6131 msgstr "Sottointestazione lucido"
6132
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6134 msgid "ListOfSlides"
6135 msgstr "Elenco lucidi"
6136
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6138 msgid "List Of Slides"
6139 msgstr "Elenco dei lucidi"
6140
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6142 msgid "SlideContents"
6143 msgstr "Contenuti lucidi"
6144
6145 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6146 msgid "Slidecontents"
6147 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6148
6149 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6150 msgid "ProgressContents"
6151 msgstr "Contenuti svolgimento"
6152
6153 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6154 msgid "Progress Contents"
6155 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6156
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6158 msgid "\tEnd."
6159 msgstr "\tFine."
6160
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6163 msgid "Paragraph*"
6164 msgstr "Paragrafo*"
6165
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6167 msgid "Key words."
6168 msgstr "Parole chiave."
6169
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6171 msgid "AMS"
6172 msgstr "AMS"
6173
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6175 msgid "AMS subject classifications."
6176 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6177
6178 #: lib/layouts/slides.layout:104
6179 msgid "New Slide:"
6180 msgstr "Nuovo lucido:"
6181
6182 #: lib/layouts/slides.layout:126
6183 msgid "Overlay"
6184 msgstr "Sovrapposizione"
6185
6186 #: lib/layouts/slides.layout:142
6187 msgid "New Overlay:"
6188 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6189
6190 #: lib/layouts/slides.layout:183
6191 msgid "New Note:"
6192 msgstr "Nuova nota:"
6193
6194 #: lib/layouts/slides.layout:208
6195 msgid "InvisibleText"
6196 msgstr "Testo invisibile"
6197
6198 #: lib/layouts/slides.layout:216
6199 msgid "<Invisible Text Follows>"
6200 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6201
6202 #: lib/layouts/slides.layout:233
6203 msgid "VisibleText"
6204 msgstr "Testo visibile"
6205
6206 #: lib/layouts/slides.layout:241
6207 msgid "<Visible Text Follows>"
6208 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6209
6210 #: lib/layouts/spie.layout:53
6211 msgid "Authorinfo"
6212 msgstr "Informazioni autore"
6213
6214 #: lib/layouts/spie.layout:65
6215 msgid "Authorinfo:"
6216 msgstr "Informazioni autore:"
6217
6218 #: lib/layouts/spie.layout:78
6219 msgid "ABSTRACT"
6220 msgstr "SUNTO"
6221
6222 #: lib/layouts/spie.layout:93
6223 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6224 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6225
6226 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6227 msgid "email:"
6228 msgstr "Posta elettronica:"
6229
6230 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6231 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6232 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6235 msgid "Subsubparagraph"
6236 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6239 msgid "Header"
6240 msgstr "Intestazione"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6243 msgid "-- Header --"
6244 msgstr "--Intestazione--"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6247 msgid "Special-section"
6248 msgstr "Sezione speciale"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6251 msgid "Special-section:"
6252 msgstr "Sezione speciale:"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6255 msgid "AGU-journal"
6256 msgstr "Giornale AGU"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6259 msgid "AGU-journal:"
6260 msgstr "Giornale AGU:"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6263 msgid "Citation-number"
6264 msgstr "Numero citazione"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6267 msgid "Citation-number:"
6268 msgstr "Numero citazione:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6271 msgid "AGU-volume"
6272 msgstr "Volume AGU"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6275 msgid "AGU-volume:"
6276 msgstr "Volume AGU:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6279 msgid "AGU-issue"
6280 msgstr "Edizione AGU"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6283 msgid "AGU-issue:"
6284 msgstr "Edizione AGU:"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6287 msgid "Copyright:"
6288 msgstr "Copyright:"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6291 msgid "Index-terms"
6292 msgstr "Voci d'indice"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6295 msgid "Index-terms..."
6296 msgstr "Voci d'indice..."
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6299 msgid "Index-term"
6300 msgstr "Voce d'indice"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6303 msgid "Index-term:"
6304 msgstr "Voce d'indice:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6307 msgid "Cross-term"
6308 msgstr "Termine incrociato"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6311 msgid "Cross-term:"
6312 msgstr "Termine incrociato:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6315 msgid "Supplementary"
6316 msgstr "Supplemento"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6319 msgid "Supplementary..."
6320 msgstr "Supplemento..."
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6323 msgid "Supp-note"
6324 msgstr "Nota supplementare"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6327 msgid "Sup-mat-note:"
6328 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6331 msgid "Cite-other"
6332 msgstr "Cita (altro)"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6335 msgid "Cite-other:"
6336 msgstr "Cita (altro):"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6339 msgid "Revised"
6340 msgstr "Revisionato"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6343 msgid "Revised:"
6344 msgstr "Revisionato:"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6347 msgid "Ident-line"
6348 msgstr "Indenta (linea)"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6351 msgid "Ident-line:"
6352 msgstr "Indenta (linea):"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6355 msgid "Runhead"
6356 msgstr "Runhead"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6359 msgid "Runhead:"
6360 msgstr "Runhead:"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6363 msgid "Published-online:"
6364 msgstr "Pubblicato on line:"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6367 msgid "Citation"
6368 msgstr "Citazione"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6371 msgid "Citation:"
6372 msgstr "Citazione:"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6375 msgid "Posting-order"
6376 msgstr "Ordine posizionamento"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6379 msgid "Posting-order:"
6380 msgstr "Ordine posizionamento:"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6383 msgid "AGU-pages"
6384 msgstr "Pagine AGU"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6387 msgid "AGU-pages:"
6388 msgstr "Pagine AGU:"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6391 msgid "Words"
6392 msgstr "Parole"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6395 msgid "Words:"
6396 msgstr "Parole:"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6399 msgid "Figures"
6400 msgstr "Figure"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6403 msgid "Figures:"
6404 msgstr "Figure:"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6407 msgid "Tables"
6408 msgstr "Tabelle"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6411 msgid "Tables:"
6412 msgstr "Tabelle:"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6415 msgid "Datasets"
6416 msgstr "Gruppo di dati"
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6419 msgid "Datasets:"
6420 msgstr "Gruppo di dati:"
6421
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6423 msgid "CCC"
6424 msgstr "CCC"
6425
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6427 msgid "CCC code:"
6428 msgstr "Codice CCC:"
6429
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6431 msgid "PaperId"
6432 msgstr "Identificativo carta"
6433
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6435 msgid "Paper Id:"
6436 msgstr "Identificativo carta:"
6437
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6439 msgid "AuthorAddr"
6440 msgstr "Indirizzo autore"
6441
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6443 msgid "Author Address:"
6444 msgstr "Indirizzo autore:"
6445
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6447 msgid "SlugComment"
6448 msgstr "Commento interlinea"
6449
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6451 msgid "Slug Comment:"
6452 msgstr "Commento interlinea:"
6453
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6455 msgid "Plate"
6456 msgstr "Foglio"
6457
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6459 msgid "Planotable"
6460 msgstr "Planotable"
6461
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6463 msgid "Table Caption"
6464 msgstr "Didascalia tabella"
6465
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6467 msgid "TableCaption"
6468 msgstr "Didascalia tabella:"
6469
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6471 msgid "Current Address"
6472 msgstr "Indirizzo attuale"
6473
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6475 msgid "Current address:"
6476 msgstr "Indirizzo attuale:"
6477
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6479 msgid "E-mail address:"
6480 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6481
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6483 msgid "Key words and phrases:"
6484 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6485
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6487 msgid "Dedicatory"
6488 msgstr "Dedicatamente"
6489
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6491 msgid "Dedication:"
6492 msgstr "Dedica:"
6493
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6495 msgid "Translator"
6496 msgstr "Traduttore"
6497
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6499 msgid "Translator:"
6500 msgstr "Traduttore:"
6501
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6503 msgid "Subjectclass"
6504 msgstr "Classe soggetto"
6505
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6507 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6508 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6511 msgid "Algorithm #."
6512 msgstr "Algoritmo #."
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6515 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6519 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6523 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6527 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6531 msgid "Conjecture*"
6532 msgstr "Congettura*"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6535 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6539 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6543 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6547 msgid "Fact*"
6548 msgstr "Fatto*"
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6551 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6555 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6559 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6563 msgid "Example*"
6564 msgstr "Esempio*"
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6567 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6571 msgid "Condition*"
6572 msgstr "Condizione*"
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6575 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6577
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6579 msgid "Problem*"
6580 msgstr "Problema*"
6581
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6583 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6587 msgid "Exercise*"
6588 msgstr "Esercizio*"
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6591 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6595 msgid "Remark*"
6596 msgstr "Osservazione*"
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6599 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6603 msgid "Claim*"
6604 msgstr "Asserzione*"
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6607 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6611 msgid "Note*"
6612 msgstr "Nota*"
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6615 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6619 msgid "Notation*"
6620 msgstr "Notazione*"
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6623 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6627 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6631 msgid "Acknowledgement*"
6632 msgstr "Riconoscimento*"
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6635 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6637
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6639 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6641
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6643 msgid "Conclusion*"
6644 msgstr "Conclusione*"
6645
6646 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6647 msgid "Literal"
6648 msgstr "Letterale"
6649
6650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6651 msgid "Chapter*"
6652 msgstr "Capitolo*"
6653
6654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6655 msgid "Subparagraph*"
6656 msgstr "Sottoparagrafo*"
6657
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6659 msgid "Authorgroup"
6660 msgstr "Gruppo autore"
6661
6662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6663 msgid "RevisionHistory"
6664 msgstr "Cronologia revisione"
6665
6666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6667 msgid "Revision History"
6668 msgstr "Cronologia revisione"
6669
6670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6671 msgid "Revision"
6672 msgstr "Revisione"
6673
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6675 msgid "RevisionRemark"
6676 msgstr "Evidenzia revisione"
6677
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6679 msgid "FirstName"
6680 msgstr "Primo nome"
6681
6682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6683 msgid "Surname"
6684 msgstr "Cognome"
6685
6686 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6687 msgid "Scrap"
6688 msgstr "Ritaglio"
6689
6690 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6691 msgid "Part \\Roman{part}"
6692 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6693
6694 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6695 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6696 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6697
6698 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6699 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6700 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6701
6702 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6703 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6704 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6705
6706 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6707 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6708 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6709
6710 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6711 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6712 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6713
6714 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6715 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6716 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6717
6718 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6719 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6720 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6721
6722 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6723 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6724 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6725
6726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6727 msgid "\\Roman{section}."
6728 msgstr "\\Roman{section}."
6729
6730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6731 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6732 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6733
6734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6735 msgid "\\Alph{subsection}."
6736 msgstr "\\Alph{subsection}."
6737
6738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6739 msgid "\\arabic{subsection}."
6740 msgstr "\\arabic{subsection}."
6741
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6743 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6744 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6745
6746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6747 msgid "\\alph{subsubsection}."
6748 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6749
6750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6751 msgid "\\alph{paragraph}."
6752 msgstr "\\alph{paragraph}."
6753
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6755 msgid "Addpart"
6756 msgstr "Aggiungi parte"
6757
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6759 msgid "Addchap"
6760 msgstr "Aggiungi capitolo"
6761
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6763 msgid "Addsec"
6764 msgstr "Aggiungi sezione"
6765
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6767 msgid "Addchap*"
6768 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6769
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6771 msgid "Addsec*"
6772 msgstr "Aggiungi sezione*"
6773
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6775 msgid "Minisec"
6776 msgstr "Minisezione"
6777
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6779 msgid "Publishers"
6780 msgstr "Editori"
6781
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6783 msgid "Dedication"
6784 msgstr "Dedica"
6785
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6787 msgid "Titlehead"
6788 msgstr "Titolo di testa"
6789
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6791 msgid "Uppertitleback"
6792 msgstr "Titolo precedente superiore"
6793
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6795 msgid "Lowertitleback"
6796 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6797
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6799 msgid "Extratitle"
6800 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6801
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6803 msgid "Captionabove"
6804 msgstr "Didascalia superiore"
6805
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6807 msgid "Captionbelow"
6808 msgstr "Didascalia inferiore"
6809
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6811 msgid "Dictum"
6812 msgstr "Detto"
6813
6814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6815 msgid "List of Algorithms"
6816 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6817
6818 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6819 msgid "#*"
6820 msgstr "#*"
6821
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6823 msgid "Headnote"
6824 msgstr "Intestazione"
6825
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6827 msgid "Headnote (optional):"
6828 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6829
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6831 msgid "Corr Author:"
6832 msgstr "Autore corrente:"
6833
6834 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6835 msgid "Offprints"
6836 msgstr "Offprint"
6837
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6839 msgid "Offprints:"
6840 msgstr "Offprint:"
6841
6842 #: lib/languages:2
6843 msgid "Afrikaans"
6844 msgstr "Afrikaans"
6845
6846 #: lib/languages:3
6847 msgid "American"
6848 msgstr "Americano"
6849
6850 #: lib/languages:4
6851 msgid "Arabic"
6852 msgstr "Arabo"
6853
6854 #: lib/languages:5
6855 msgid "Austrian"
6856 msgstr "Austriaco"
6857
6858 #: lib/languages:6
6859 msgid "Austrian (new spelling)"
6860 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6861
6862 #: lib/languages:7
6863 msgid "Bahasa"
6864 msgstr "Bahasa"
6865
6866 #: lib/languages:8
6867 msgid "Belarusian"
6868 msgstr "Bielorusso"
6869
6870 #: lib/languages:9
6871 msgid "Basque"
6872 msgstr "Basco"
6873
6874 #: lib/languages:10
6875 msgid "Portuguese (Brazil)"
6876 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6877
6878 #: lib/languages:11
6879 msgid "Breton"
6880 msgstr "Bretone"
6881
6882 #: lib/languages:12
6883 msgid "British"
6884 msgstr "Britannico"
6885
6886 #: lib/languages:13
6887 msgid "Bulgarian"
6888 msgstr "Bulgaro"
6889
6890 #: lib/languages:14
6891 msgid "Canadian"
6892 msgstr "Canadese"
6893
6894 #: lib/languages:15
6895 msgid "French Canadian"
6896 msgstr "Franco Canadese"
6897
6898 #: lib/languages:16
6899 msgid "Catalan"
6900 msgstr "Catalano"
6901
6902 #: lib/languages:17
6903 msgid "Croatian"
6904 msgstr "Croato"
6905
6906 #: lib/languages:18
6907 msgid "Czech"
6908 msgstr "Ceco"
6909
6910 #: lib/languages:19
6911 msgid "Danish"
6912 msgstr "Danese"
6913
6914 #: lib/languages:20
6915 msgid "Dutch"
6916 msgstr "Olandese"
6917
6918 #: lib/languages:21
6919 msgid "English"
6920 msgstr "Inglese"
6921
6922 #: lib/languages:22
6923 msgid "Esperanto"
6924 msgstr "Esperanto"
6925
6926 #: lib/languages:24
6927 msgid "Estonian"
6928 msgstr "Estone"
6929
6930 #: lib/languages:25
6931 msgid "Finnish"
6932 msgstr "Finnico"
6933
6934 #: lib/languages:27
6935 msgid "French"
6936 msgstr "Francese"
6937
6938 #: lib/languages:28
6939 msgid "Galician"
6940 msgstr "Galiziano"
6941
6942 #: lib/languages:31
6943 msgid "German"
6944 msgstr "Tedesco"
6945
6946 #: lib/languages:32
6947 msgid "German (new spelling)"
6948 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6949
6950 #: lib/languages:34
6951 msgid "Hebrew"
6952 msgstr "Ebreo"
6953
6954 #: lib/languages:36
6955 msgid "Irish"
6956 msgstr "Irlandese"
6957
6958 #: lib/languages:37
6959 msgid "Italian"
6960 msgstr "Italiano"
6961
6962 #: lib/languages:38
6963 msgid "Kazakh"
6964 msgstr "Kazakho"
6965
6966 #: lib/languages:41
6967 msgid "Lithuanian"
6968 msgstr "Lituano"
6969
6970 #: lib/languages:42
6971 msgid "Latvian"
6972 msgstr "Latviano"
6973
6974 #: lib/languages:43
6975 msgid "Icelandic"
6976 msgstr "Islandese"
6977
6978 #: lib/languages:44
6979 msgid "Magyar"
6980 msgstr "Magiaro"
6981
6982 #: lib/languages:45
6983 msgid "Norsk"
6984 msgstr "Norvegese"
6985
6986 #: lib/languages:46
6987 msgid "Nynorsk"
6988 msgstr "Nynorsk"
6989
6990 #: lib/languages:47
6991 msgid "Polish"
6992 msgstr "Polacco"
6993
6994 #: lib/languages:48
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Portuguese"
6997 msgstr "Portoghese"
6998
6999 #: lib/languages:49
7000 msgid "Romanian"
7001 msgstr "Romeno"
7002
7003 #: lib/languages:50
7004 msgid "Russian"
7005 msgstr "Russo"
7006
7007 #: lib/languages:51
7008 msgid "Scottish"
7009 msgstr "Scozzese"
7010
7011 #: lib/languages:52
7012 msgid "Serbian"
7013 msgstr "Serbo"
7014
7015 #: lib/languages:53
7016 msgid "Serbo-Croatian"
7017 msgstr "Serbocroato"
7018
7019 #: lib/languages:54
7020 msgid "Spanish"
7021 msgstr "Spagnolo"
7022
7023 #: lib/languages:55
7024 msgid "Slovak"
7025 msgstr "Slovacco"
7026
7027 #: lib/languages:56
7028 msgid "Slovene"
7029 msgstr "Sloveno"
7030
7031 #: lib/languages:57
7032 msgid "Swedish"
7033 msgstr "Svedese"
7034
7035 #: lib/languages:58
7036 msgid "Thai"
7037 msgstr "Thailandese"
7038
7039 #: lib/languages:59
7040 msgid "Turkish"
7041 msgstr "Turco"
7042
7043 #: lib/languages:60
7044 msgid "Ukrainian"
7045 msgstr "Ucraino"
7046
7047 #: lib/languages:63
7048 msgid "Welsh"
7049 msgstr "Gallese"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7052 msgid "File|F"
7053 msgstr "File|F"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7056 msgid "Edit|E"
7057 msgstr "Modifica|o"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7060 msgid "Insert|I"
7061 msgstr "Inserisci|I"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:35
7064 msgid "Layout|L"
7065 msgstr "Struttura|S"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7068 msgid "View|V"
7069 msgstr "Vista|V"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7072 msgid "Navigate|N"
7073 msgstr "Naviga|N"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:38
7076 msgid "Documents|D"
7077 msgstr "Documenti|D"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7080 msgid "Help|H"
7081 msgstr "Aiuto|A"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7084 msgid "New|N"
7085 msgstr "Nuovo|N"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:48
7088 msgid "New from Template...|T"
7089 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7092 msgid "Open...|O"
7093 msgstr "Apri...|O"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7096 msgid "Close|C"
7097 msgstr "Chiudi|C"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7100 msgid "Save|S"
7101 msgstr "Salva|S"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7104 msgid "Save As...|A"
7105 msgstr "Salva come...|a"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7108 msgid "Revert|R"
7109 msgstr "Ripristina|R"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7112 msgid "Version Control|V"
7113 msgstr "Controllo versione|v"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7116 msgid "Import|I"
7117 msgstr "Importa|I"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7120 msgid "Export|E"
7121 msgstr "Esporta|E"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7124 msgid "Print...|P"
7125 msgstr "Stampa...|p"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7128 msgid "Fax...|F"
7129 msgstr "Fax...|F"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7132 msgid "Exit|x"
7133 msgstr "Esci|i"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7136 msgid "Register...|R"
7137 msgstr "Registro...|g"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7140 msgid "Check In Changes...|I"
7141 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7144 msgid "Check Out for Edit|O"
7145 msgstr "Estrai per modifica|r"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7148 msgid "Revert to Last Version|L"
7149 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7152 msgid "Undo Last Check In|U"
7153 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7156 msgid "Show History|H"
7157 msgstr "Mostra cronologia|c"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7160 msgid "Custom...|C"
7161 msgstr "Personalizzato...|z"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7164 msgid "Undo|U"
7165 msgstr "Annulla|A"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:91
7168 msgid "Redo|d"
7169 msgstr "Rifai|R"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:93
7172 msgid "Cut|C"
7173 msgstr "Taglia|g"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:94
7176 msgid "Copy|o"
7177 msgstr "Copia|C"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:95
7180 msgid "Paste|a"
7181 msgstr "Incolla|I"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:96
7184 msgid "Paste External Selection|x"
7185 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7188 msgid "Find & Replace...|F"
7189 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:100
7192 msgid "Tabular|T"
7193 msgstr "Tabulare|b"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7196 msgid "Math|M"
7197 msgstr "Matematica|t"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7200 msgid "Spellchecker...|S"
7201 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:105
7204 msgid "Thesaurus..."
7205 msgstr "Thesaurus..."
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7208 msgid "Count Words|W"
7209 msgstr "Conta parole|p"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7212 msgid "Check TeX|h"
7213 msgstr "Controlla TeX|n"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:108
7216 msgid "Change Tracking|g"
7217 msgstr "Cambia tracciatura"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7220 msgid "Preferences...|P"
7221 msgstr "Preferenze...|z"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7224 msgid "Reconfigure|R"
7225 msgstr "Riconfigura|g"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:115
7228 msgid "Selection as Lines|L"
7229 msgstr "Seleziona come linee|l"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:116
7232 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7233 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7236 msgid "Multicolumn|M"
7237 msgstr "Multicolonna|M"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:122
7240 msgid "Line Top|T"
7241 msgstr "Linea in alto|a"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:123
7244 msgid "Line Bottom|B"
7245 msgstr "Linea in basso|o"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:124
7248 msgid "Line Left|L"
7249 msgstr "Linea sinistra|s"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:125
7252 msgid "Line Right|R"
7253 msgstr "Linea destra|d"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:127
7256 msgid "Alignment|i"
7257 msgstr "Allineamento|A"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7260 msgid "Add Row|A"
7261 msgstr "Aggiungi riga|r"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:130
7264 msgid "Delete Row|w"
7265 msgstr "Elimina riga|g"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7268 msgid "Copy Row"
7269 msgstr "Copia riga"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7272 msgid "Swap Rows"
7273 msgstr "Scambia righe"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7276 msgid "Add Column|u"
7277 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:135
7280 msgid "Delete Column|D"
7281 msgstr "Elimina colonna|c"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7284 msgid "Copy Column"
7285 msgstr "Copia colonna"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7288 msgid "Swap Columns"
7289 msgstr "Scambia colonne"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7292 msgid "Left|L"
7293 msgstr "Sinistra|S"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7296 msgid "Center|C"
7297 msgstr "Centrato|C"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7300 msgid "Right|R"
7301 msgstr "Destra|D"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7304 msgid "Top|T"
7305 msgstr "Superiore|S"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7308 msgid "Middle|M"
7309 msgstr "Centrale|a"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7312 msgid "Bottom|B"
7313 msgstr "Inferiore|I"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7316 msgid "Toggle Numbering|N"
7317 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7320 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7321 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7324 msgid "Change Limits Type|L"
7325 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7328 msgid "Change Formula Type|F"
7329 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7332 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7333 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:168
7336 msgid "Alignment|A"
7337 msgstr "Allineamento|A"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:170
7340 msgid "Add Row|R"
7341 msgstr "Aggiungi riga|r"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7344 msgid "Delete Row|D"
7345 msgstr "Elimina riga|g"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:175
7348 msgid "Add Column|C"
7349 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7352 msgid "Delete Column|e"
7353 msgstr "Elimina colonna|c"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7356 msgid "Default|t"
7357 msgstr "Predefinito|t"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7360 msgid "Display|D"
7361 msgstr "Mostra|M"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7364 msgid "Inline|I"
7365 msgstr "Allinea|A"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:188
7368 msgid "Octave"
7369 msgstr "Octave"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:189
7372 msgid "Maxima"
7373 msgstr "Maxima"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:190
7376 msgid "Mathematica"
7377 msgstr "Mathematica"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:192
7380 msgid "Maple, simplify"
7381 msgstr "Maple, semplifica"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:193
7384 msgid "Maple, factor"
7385 msgstr "Maple, fattore"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:194
7388 msgid "Maple, evalm"
7389 msgstr "Maple, evalm"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:195
7392 msgid "Maple, evalf"
7393 msgstr "Maple, evalf"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7396 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7397 msgid "Inline Formula|I"
7398 msgstr "Formula in linea|f"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7401 msgid "Displayed Formula|D"
7402 msgstr "Formula mostrata|m"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:201
7405 msgid "Eqnarray Environment|q"
7406 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:202
7409 msgid "Align Environment|A"
7410 msgstr "Contesto Allinea|A"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:203
7413 msgid "AlignAt Environment"
7414 msgstr "Contesto Allinea A"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:204
7417 msgid "Flalign Environment|F"
7418 msgstr "Contesto Flalign|F"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:207
7421 msgid "Gather Environment"
7422 msgstr "Contesto Ottieni"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:208
7425 msgid "Multline Environment"
7426 msgstr "Contesto Multilinea"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7429 msgid "Math|h"
7430 msgstr "Matematica|t"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:216
7433 msgid "Special Character|S"
7434 msgstr "Carattere speciale|s"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7437 msgid "Citation...|C"
7438 msgstr "Citazione...|C"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:218
7441 msgid "Cross-reference...|r"
7442 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7445 msgid "Label...|L"
7446 msgstr "Etichetta...|E"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7449 msgid "Footnote|F"
7450 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7453 msgid "Marginal Note|M"
7454 msgstr "Nota a margine|m"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:222
7457 msgid "Short Title"
7458 msgstr "Titolo breve"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:223
7461 msgid "Index Entry|I"
7462 msgstr "Voce d'indice|i"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:227
7465 msgid "Glossary Entry"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7469 msgid "URL...|U"
7470 msgstr "URL...|U"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7473 msgid "Note|N"
7474 msgstr "Nota|N"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:227
7477 msgid "Lists & TOC|O"
7478 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:229
7481 msgid "TeX Code|T"
7482 msgstr "Codice TeX|T"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:230
7485 msgid "Minipage|p"
7486 msgstr "Minipagina|p"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7489 msgid "Graphics...|G"
7490 msgstr "Grafici...|G"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:232
7493 msgid "Tabular Material...|b"
7494 msgstr "Tabelle...|b"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:233
7497 msgid "Floats|a"
7498 msgstr "Oggetti mobili|o"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:235
7501 msgid "Include File...|d"
7502 msgstr "Includi file...|d"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:236
7505 msgid "Insert File|e"
7506 msgstr "Inserisci file|e"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:237
7509 msgid "External Material...|x"
7510 msgstr "Materiale esterno...|s"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7513 msgid "Superscript|S"
7514 msgstr "Soprascritto|S"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7517 msgid "Subscript|u"
7518 msgstr "Sottoscritto|o"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:243
7521 msgid "Horizontal Fill|H"
7522 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:244
7525 msgid "Hyphenation Point|P"
7526 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7529 msgid "Ligature Break|k"
7530 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:246
7533 msgid "Protected Space|r"
7534 msgstr "Spazio protetto|S"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7537 msgid "Inter-word Space|w"
7538 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7541 msgid "Thin Space|T"
7542 msgstr "Spazio sottile|t"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:249
7545 msgid "Vertical Space..."
7546 msgstr "Spazio verticale..."
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:250
7549 msgid "Line Break|L"
7550 msgstr "Interruzione di linea|l"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7553 msgid "Ellipsis|i"
7554 msgstr "Ellissi|i"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7557 msgid "End of Sentence|E"
7558 msgstr "Punto di fine frase|f"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:253
7561 msgid "Single Quote|Q"
7562 msgstr "Virgolette semplici|V"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:254
7565 msgid "Ordinary Quote|O"
7566 msgstr "Virgolette normali|n"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7569 msgid "Menu Separator|M"
7570 msgstr "Separatore menù|m"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:256
7573 msgid "Horizontal Line"
7574 msgstr "Linea orizzontale"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7577 msgid "Page Break"
7578 msgstr "Interruzione di pagina"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7581 msgid "Display Formula|D"
7582 msgstr "Formula centrata|m"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7585 msgid "Eqnarray Environment|E"
7586 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7589 msgid "AMS align Environment|a"
7590 msgstr "Contesto align AMS|A"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7593 msgid "AMS alignat Environment|t"
7594 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7597 msgid "AMS flalign Environment|f"
7598 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7601 msgid "AMS gather Environment|g"
7602 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7605 msgid "AMS multline Environment|m"
7606 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7609 msgid "Array Environment|y"
7610 msgstr "Contesto vettore|y"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7613 msgid "Cases Environment|C"
7614 msgstr "Contesto casi|c"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7617 msgid "Split Environment|S"
7618 msgstr "Dividi contesto|a"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:276
7621 msgid "Font Change|o"
7622 msgstr "Cambio carattere|c"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:277
7625 msgid "Math Panel|l"
7626 msgstr "Pannello matematico|l"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:281
7629 msgid "Math Normal Font"
7630 msgstr "Carattere matematico normale"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:283
7633 msgid "Math Calligraphic Family"
7634 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:284
7637 msgid "Math Fraktur Family"
7638 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:285
7641 msgid "Math Roman Family"
7642 msgstr "Famiglia romano matematico"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:286
7645 msgid "Math Sans Serif Family"
7646 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:288
7649 msgid "Math Bold Series"
7650 msgstr "Serie grassetto matematico"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:290
7653 msgid "Text Normal Font"
7654 msgstr "Carattere normale di testo"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7657 msgid "Text Roman Family"
7658 msgstr "Famiglia romano di testo"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7661 msgid "Text Sans Serif Family"
7662 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7665 msgid "Text Typewriter Family"
7666 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7669 msgid "Text Bold Series"
7670 msgstr "Serie grassetto di testo"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7673 msgid "Text Medium Series"
7674 msgstr "Serie media di testo"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7677 msgid "Text Italic Shape"
7678 msgstr "Forma italica del testo"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7681 msgid "Text Small Caps Shape"
7682 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7685 msgid "Text Slanted Shape"
7686 msgstr "Forma obliqua del testo"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7689 msgid "Text Upright Shape"
7690 msgstr "Forma dritta del testo"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:307
7693 msgid "Floatflt Figure"
7694 msgstr "Figura floatflt"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7697 msgid "Table of Contents|C"
7698 msgstr "Indice generale|g"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7701 msgid "Index List|I"
7702 msgstr "Elenco indice|i"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7705 msgid "Glossary|G"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7709 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7710 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7713 msgid "LyX Document...|X"
7714 msgstr "Documento di LyX...|X"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Plain Text...|T"
7719 msgstr "Testo semplice"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7724 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7727 msgid "Track Changes|T"
7728 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7731 msgid "Merge Changes...|M"
7732 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:327
7735 msgid "Accept All Changes|A"
7736 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:328
7739 msgid "Reject All Changes|R"
7740 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7743 msgid "Show Changes in Output|S"
7744 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:336
7747 msgid "Character...|C"
7748 msgstr "Carattere...|C"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:337
7751 msgid "Paragraph...|P"
7752 msgstr "Paragrafo...|P"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:338
7755 msgid "Document...|D"
7756 msgstr "Documento...|D"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:339
7759 msgid "Tabular...|T"
7760 msgstr "Tabella...|b"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:341
7763 msgid "Emphasize Style|E"
7764 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:342
7767 msgid "Noun Style|N"
7768 msgstr "Stile sostantivo|n"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:343
7771 msgid "Bold Style|B"
7772 msgstr "Stile grassetto|g"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:346
7775 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7776 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:347
7779 msgid "Increase Environment Depth|i"
7780 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:348
7783 msgid "Start Appendix Here|S"
7784 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7787 msgid "Build Program|B"
7788 msgstr "Costruisci il programma|C"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7791 msgid "Update|U"
7792 msgstr "Aggiorna|A"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7795 msgid "LaTeX Log|L"
7796 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:362
7799 msgid "TeX Information|X"
7800 msgstr "Informazione di TeX|X"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7803 msgid "Next Note|N"
7804 msgstr "Prossima nota|N"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7807 msgid "Go to Label|L"
7808 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7811 msgid "Bookmarks|B"
7812 msgstr "Segnalibri|S"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:381
7815 msgid "Save Bookmark 1|S"
7816 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:382
7819 msgid "Save Bookmark 2"
7820 msgstr "Salva segnalibro 2"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:383
7823 msgid "Save Bookmark 3"
7824 msgstr "Salva segnalibro 3"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:384
7827 msgid "Save Bookmark 4"
7828 msgstr "Salva segnalibro 4"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:385
7831 msgid "Save Bookmark 5"
7832 msgstr "Salva segnalibro 5"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:387
7835 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7836 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:388
7839 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7840 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:389
7843 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7844 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:390
7847 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7848 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:391
7851 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7852 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7855 msgid "Introduction|I"
7856 msgstr "Introduzione|I"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7859 msgid "Tutorial|T"
7860 msgstr "Tutorial|T"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7863 msgid "User's Guide|U"
7864 msgstr "Guida utente|G"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7867 msgid "Extended Features|E"
7868 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7871 msgid "Embedded Objects|m"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7875 msgid "Customization|C"
7876 msgstr "Personalizzazione|P"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7879 msgid "FAQ|F"
7880 msgstr "FAQ|F"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7883 msgid "Table of Contents|a"
7884 msgstr "Indice generale|g"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7887 msgid "LaTeX Configuration|L"
7888 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7891 msgid "About LyX|X"
7892 msgstr "Riguardo LyX|X"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7895 msgid "About LyX"
7896 msgstr "Riguardo a LyX"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:426
7899 msgid "Preferences..."
7900 msgstr "Preferenze..."
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:427
7903 msgid "Quit LyX"
7904 msgstr "Chiudi LyX"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7907 msgid "Document|D"
7908 msgstr "Documento|D"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7911 msgid "Tools|T"
7912 msgstr "Strumenti|t"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7915 msgid "New from Template...|m"
7916 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Open Recent|t"
7921 msgstr "Apri recenti|t"
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7924 msgid "New Window|W"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7928 msgid "Close Window|d"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7932 msgid "Redo|R"
7933 msgstr "Rifai|R"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7936 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7937 msgid "Cut"
7938 msgstr "Taglia"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7941 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7942 msgid "Copy"
7943 msgstr "Copia"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7946 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7947 #: src/text3.C:805
7948 msgid "Paste"
7949 msgstr "Incolla"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Paste Recent|e"
7954 msgstr "Incolla recenti"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Paste Special"
7959 msgstr "Incolla|I"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Select All"
7964 msgstr "Seleziona un file"
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Move Paragraph Up|o"
7969 msgstr ", Paragrafo: "
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Move Paragraph Down|v"
7974 msgstr ", Paragrafo: "
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Text Style|S"
7979 msgstr "Stile testo"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7982 msgid "Paragraph Settings...|P"
7983 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7986 msgid "Table|T"
7987 msgstr "Tabella|T"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7990 msgid "Rows & Columns|C"
7991 msgstr "Righe e colonne|C"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7994 msgid "Increase List Depth|I"
7995 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7998 msgid "Decrease List Depth|D"
7999 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8002 msgid "Dissolve Inset|l"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8006 msgid "TeX Code Settings...|C"
8007 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8010 msgid "Float Settings...|a"
8011 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8014 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8015 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8018 msgid "Note Settings...|N"
8019 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8022 msgid "Branch Settings...|B"
8023 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8026 msgid "Box Settings...|x"
8027 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8030 msgid "Table Settings...|a"
8031 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Plain Text|T"
8036 msgstr "Testo semplice"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8041 msgstr "Testo semplice come linee"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Selection|S"
8046 msgstr "&Selezione:"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Selection, Join Lines|i"
8051 msgstr "Seleziona come linee|l"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Customized...|C"
8056 msgstr "Personalizzato...|z"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Capitalize|a"
8061 msgstr "Catalano"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Uppercase|U"
8066 msgstr "Aggiorna|A"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8069 msgid "Lowercase|L"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8073 msgid "Top Line|T"
8074 msgstr "Linea superiore|P"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8077 msgid "Bottom Line|B"
8078 msgstr "Linea inferiore|I"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8081 msgid "Left Line|L"
8082 msgstr "Linea sinistra|L"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8085 msgid "Right Line|R"
8086 msgstr "Linea destra|#d"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Copy Row|o"
8091 msgstr "Copia riga"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Swap Rows|S"
8096 msgstr "Scambia righe"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Copy Column|p"
8101 msgstr "Copia colonna"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Swap Columns|w"
8106 msgstr "Scambia colonne"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Text Style|T"
8111 msgstr "Stile testo"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Split Cell|C"
8116 msgstr "Cella speciale"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Add Line Above|A"
8121 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Add Line Below|B"
8126 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Delete Line Above|D"
8131 msgstr "Elimina linea in alto"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Delete Line Below|e"
8136 msgstr "Elimina linea in basso"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8139 msgid "Add Line to Left"
8140 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8143 msgid "Add Line to Right"
8144 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8147 msgid "Delete Line to Left"
8148 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8151 msgid "Delete Line to Right"
8152 msgstr "Cancella linea a destra"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Math Normal Font|N"
8157 msgstr "Carattere matematico normale"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8162 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Math Fraktur Family|F"
8167 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Math Roman Family|R"
8172 msgstr "Famiglia romano matematico"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8177 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Math Bold Series|B"
8182 msgstr "Serie grassetto matematico"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Text Normal Font|T"
8187 msgstr "Carattere normale di testo"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Octave|O"
8192 msgstr "Octave"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Maxima|M"
8197 msgstr "Maxima"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Mathematica|a"
8202 msgstr "Mathematica"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Maple, simplify|s"
8207 msgstr "Maple, semplifica"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Maple, factor|f"
8212 msgstr "Maple, fattore"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Maple, evalm|e"
8217 msgstr "Maple, evalm"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Maple, evalf|v"
8222 msgstr "Maple, evalf"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Open All Insets|O"
8227 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8230 msgid "Close All Insets|C"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8234 #, fuzzy
8235 msgid "View Source|S"
8236 msgstr "Spazio visibile|#s"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Toolbars|b"
8241 msgstr "Barre degli strumenti"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Special Character|p"
8246 msgstr "Carattere speciale|s"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Formatting|o"
8251 msgstr "Formati"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8254 msgid "List / TOC|i"
8255 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8258 msgid "Float|a"
8259 msgstr "Oggetti mobili|o"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8262 msgid "Branch|B"
8263 msgstr "Ramo|R"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8266 msgid "File|e"
8267 msgstr "File|F"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8270 msgid "Box"
8271 msgstr "Casella"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Cross-Reference...|R"
8276 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8279 msgid "Caption"
8280 msgstr "Didascalia"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8283 msgid "Index Entry|d"
8284 msgstr "Voce d'indice|d"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8287 msgid "Glossary Entry|y"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8291 msgid "Table...|T"
8292 msgstr "Tabella...|b"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Short Title|S"
8297 msgstr "Titolo breve"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8300 msgid "TeX Code|X"
8301 msgstr "Codice TeX|X"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8304 msgid "Ordinary Quote|Q"
8305 msgstr "Virgolette normali|V"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8308 msgid "Single Quote|S"
8309 msgstr "Virgolette semplici|S"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8312 msgid "Phonetic Symbols|y"
8313 msgstr "Simboli fonetici|i"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Protected Space|P"
8318 msgstr "Spazio protetto|S"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Horizontal Fill|F"
8323 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Horizontal Line|L"
8328 msgstr "Linea orizzontale"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Vertical Space...|V"
8333 msgstr "Spazio verticale..."
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Hyphenation Point|H"
8338 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Line Break|B"
8343 msgstr "Interruzione di linea|l"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Page Break|a"
8348 msgstr "Interruzione di pagina"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Clear Page|C"
8353 msgstr "Segnalibri|S"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8356 msgid "Clear Double Page|D"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Numbered Formula|N"
8362 msgstr "Lista numerata"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Aligned Environment|l"
8367 msgstr "Contesto Aligned"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8370 #, fuzzy
8371 msgid "AlignedAt Environment|v"
8372 msgstr "Contesto AlignedAt"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Gathered Environment|h"
8377 msgstr "Contesto Gathered"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8380 msgid "Math Panel|P"
8381 msgstr "Pannello matematico|l"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8384 msgid "Text Wrap Float|W"
8385 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8388 msgid "External Material...|M"
8389 msgstr "Materiale esterno...|s"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8392 msgid "Child Document...|d"
8393 msgstr "Documento figlio...|d"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8396 msgid "LyX Note|N"
8397 msgstr "Nota di LyX|N"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8400 msgid "Comment|C"
8401 msgstr "Commento|C"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8404 msgid "Greyed Out|G"
8405 msgstr "In grigio|G"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8408 msgid "Change Tracking|C"
8409 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8412 msgid "Table of Contents|T"
8413 msgstr "Indice generale|g"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8416 msgid "Start Appendix Here|A"
8417 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8420 msgid "Compressed|o"
8421 msgstr "Compresso|o"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8424 msgid "Settings...|S"
8425 msgstr "Impostazioni...|S"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8428 msgid "Accept Change|A"
8429 msgstr "Accetta modifica|A"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8432 msgid "Reject Change|R"
8433 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8436 msgid "Accept All Changes|c"
8437 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8440 msgid "Reject All Changes|e"
8441 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Next Change|C"
8446 msgstr "Modifica successiva|#S"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Next Cross-Reference|R"
8451 msgstr "Riferimento"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Save Bookmark|S"
8456 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Clear Bookmarks|C"
8461 msgstr "Segnalibri|S"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8464 msgid "Thesaurus...|T"
8465 msgstr "Thesaurus...|T"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8468 msgid "TeX Information|I"
8469 msgstr "Informazione di TeX|X"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8472 msgid "New document"
8473 msgstr "Nuovo documento"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8476 msgid "Open document"
8477 msgstr "Apri documento "
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8480 msgid "Save document"
8481 msgstr "Salva documento"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8484 msgid "Print document"
8485 msgstr "Stampa documento"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:737
8488 msgid "Undo"
8489 msgstr "Annulla"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:747
8492 msgid "Redo"
8493 msgstr "Rifai"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8496 msgid "Find and replace"
8497 msgstr "Trova e sostituisci"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8500 msgid "Toggle emphasis"
8501 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8504 msgid "Toggle noun"
8505 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8508 msgid "Apply last"
8509 msgstr "Applica ultimo"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8512 msgid "Insert math"
8513 msgstr "Inserisci matematica"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8516 msgid "Insert graphics"
8517 msgstr "Inserisci grafici"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8520 msgid "Insert table"
8521 msgstr "Inserisci tabella"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Extra"
8526 msgstr "extra"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8529 msgid "Numbered list"
8530 msgstr "Lista numerata"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8533 msgid "Itemized list"
8534 msgstr "Puntualizza lista"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8537 msgid "Increase depth"
8538 msgstr "Aumenta rientro"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8541 msgid "Decrease depth"
8542 msgstr "Riduci rientro"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8545 msgid "Insert figure float"
8546 msgstr "Inserisci figura mobile"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8549 msgid "Insert table float"
8550 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8553 msgid "Insert label"
8554 msgstr "Inserisci etichetta"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8557 msgid "Insert cross-reference"
8558 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8561 msgid "Insert citation"
8562 msgstr "Inserisci citazione"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8565 msgid "Insert index entry"
8566 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Insert glossary entry"
8571 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8574 msgid "Insert footnote"
8575 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8578 msgid "Insert margin note"
8579 msgstr "Inserisci nota a margine"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8582 msgid "Insert note"
8583 msgstr "Inserisci nota"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8586 msgid "Insert URL"
8587 msgstr "Inserisci URL"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Insert TeX code"
8592 msgstr "Inserisci codice TeX"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8595 msgid "Include file"
8596 msgstr "Includi file"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8599 msgid "Text style"
8600 msgstr "Stile TeX"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8603 msgid "Paragraph settings"
8604 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8607 msgid "Table of contents"
8608 msgstr "Indice generale"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8611 msgid "Check spelling"
8612 msgstr "Controlla dizione"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8615 msgid "Add row"
8616 msgstr "Aggiungi riga"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8619 msgid "Add column"
8620 msgstr "Aggiungi colonna"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8623 msgid "Delete row"
8624 msgstr "Elimina riga"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8627 msgid "Delete column"
8628 msgstr "Elimina colonna"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8631 msgid "Set top line"
8632 msgstr "Seleziona linea superiore"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8635 msgid "Set bottom line"
8636 msgstr "Imposta linea inferiore"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8639 msgid "Set left line"
8640 msgstr "Imposta linea sinistra"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8643 msgid "Set right line"
8644 msgstr "Imposta linea destra"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8647 msgid "Set all lines"
8648 msgstr "Imposta tutte le linee"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8651 msgid "Unset all lines"
8652 msgstr "Togli tutte le linee"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8655 msgid "Align left"
8656 msgstr "Allinea a sinistra"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8659 msgid "Align center"
8660 msgstr "Allinea al centro"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8663 msgid "Align right"
8664 msgstr "Allinea a destra"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8667 msgid "Align top"
8668 msgstr "Allineamento superiore"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8671 msgid "Align middle"
8672 msgstr "Allineamento centrale"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8675 msgid "Align bottom"
8676 msgstr "Allineamento inferiore"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8679 msgid "Rotate cell"
8680 msgstr "Ruota cella"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8683 msgid "Rotate table"
8684 msgstr "Ruota tabella"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8687 msgid "Set multi-column"
8688 msgstr "Imposta multicolonna"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Math"
8693 msgstr "&Matematica"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8696 msgid "Show math panel"
8697 msgstr "Mostra pannello matematico"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8700 msgid "Set display mode"
8701 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8704 msgid "Insert square root"
8705 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8708 msgid "Insert sum"
8709 msgstr "Inserisci somma"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8712 msgid "Insert integral"
8713 msgstr "Inserisci integrale"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8716 msgid "Insert product"
8717 msgstr "Inserisci prodotto"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Insert standard fraction"
8722 msgstr "Inserisci frazione"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8725 msgid "Insert ( )"
8726 msgstr "Inserisci ( )"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8729 msgid "Insert [ ]"
8730 msgstr "Inserisci [ ]"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8733 msgid "Insert { }"
8734 msgstr "Inserisci { }"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8737 msgid "Insert cases environment"
8738 msgstr "Inserisci contesto casi"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Command Buffer"
8743 msgstr "Comando f&ine:"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Review"
8748 msgstr "Anteprima"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Track changes"
8753 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Show changes in output"
8758 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Next change"
8763 msgstr "&Prossima modifica"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Accept change"
8768 msgstr "Accetta modifica|#A"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Reject change"
8773 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Merge changes"
8778 msgstr "Unisci modifiche"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Accept all changes"
8783 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Reject all changes"
8788 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Next note"
8793 msgstr "Prossima nota|N"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8796 #, fuzzy
8797 msgid "View/Update"
8798 msgstr "Salva documento"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8801 #, fuzzy
8802 msgid "View DVI"
8803 msgstr "Vista|V"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Update DVI"
8808 msgstr "&Aggiorna"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8811 msgid "View PDF (pdflatex)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8815 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8819 #, fuzzy
8820 msgid "View PostScript"
8821 msgstr "Post Scriptum:"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Update PostScript"
8826 msgstr "Post Scriptum:"
8827
8828 #: src/BufferView.C:229
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "The document %1$s is already loaded.\n"
8832 "\n"
8833 "Do you want to revert to the saved version?"
8834 msgstr ""
8835 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8836 "\n"
8837 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8838
8839 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8840 msgid "Revert to saved document?"
8841 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8842
8843 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8844 msgid "&Revert"
8845 msgstr "&Ritorna"
8846
8847 #: src/BufferView.C:233
8848 msgid "&Switch to document"
8849 msgstr "&Passa al documento"
8850
8851 #: src/BufferView.C:255
8852 #, c-format
8853 msgid ""
8854 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8855 "\n"
8856 "Do you want to create a new document?"
8857 msgstr ""
8858 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8859 "\n"
8860 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8861
8862 #: src/BufferView.C:258
8863 msgid "Create new document?"
8864 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8865
8866 #: src/BufferView.C:259
8867 msgid "&Create"
8868 msgstr "&Crea"
8869
8870 #: src/BufferView.C:564
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Save bookmark"
8873 msgstr "Salva segnalibro 5"
8874
8875 #: src/BufferView.C:740
8876 msgid "No further undo information"
8877 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8878
8879 #: src/BufferView.C:750
8880 msgid "No further redo information"
8881 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8882
8883 #: src/BufferView.C:908
8884 msgid "Mark off"
8885 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8886
8887 #: src/BufferView.C:915
8888 msgid "Mark on"
8889 msgstr "Evidenziazione attivata"
8890
8891 #: src/BufferView.C:922
8892 msgid "Mark removed"
8893 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8894
8895 #: src/BufferView.C:925
8896 msgid "Mark set"
8897 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8898
8899 #: src/BufferView.C:971
8900 #, c-format
8901 msgid "%1$d words in selection."
8902 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8903
8904 #: src/BufferView.C:974
8905 #, c-format
8906 msgid "%1$d words in document."
8907 msgstr "%1$d parole nel documento."
8908
8909 #: src/BufferView.C:979
8910 msgid "One word in selection."
8911 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8912
8913 #: src/BufferView.C:981
8914 msgid "One word in document."
8915 msgstr "Una sola parola nel documento "
8916
8917 #: src/BufferView.C:984
8918 msgid "Count words"
8919 msgstr "Conta parole"
8920
8921 #: src/BufferView.C:1509
8922 msgid "Select LyX document to insert"
8923 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8924
8925 #: src/BufferView.C:1511 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8926 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8927 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8928 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8929 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8930 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8931 msgid "Documents|#o#O"
8932 msgstr "Documenti|#o#O"
8933
8934 #: src/BufferView.C:1512 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1984
8935 msgid "Examples|#E#e"
8936 msgstr "Esempi|#E#e"
8937
8938 #: src/BufferView.C:1516 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8939 #: src/lyxfunc.C:1915
8940 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8941 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8942
8943 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1925 src/lyxfunc.C:2005
8944 #: src/lyxfunc.C:2019 src/lyxfunc.C:2035
8945 msgid "Canceled."
8946 msgstr "Cancellato."
8947
8948 #: src/BufferView.C:1539
8949 #, c-format
8950 msgid "Inserting document %1$s..."
8951 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8952
8953 #: src/BufferView.C:1550
8954 #, c-format
8955 msgid "Document %1$s inserted."
8956 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8957
8958 #: src/BufferView.C:1552
8959 #, c-format
8960 msgid "Could not insert document %1$s"
8961 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8962
8963 #: src/Chktex.C:71
8964 #, c-format
8965 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8966 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8967
8968 #: src/Chktex.C:73
8969 msgid "ChkTeX warning id # "
8970 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8971
8972 #: src/CutAndPaste.C:433
8973 #, c-format
8974 msgid ""
8975 "Layout had to be changed from\n"
8976 "%1$s to %2$s\n"
8977 "because of class conversion from\n"
8978 "%3$s to %4$s"
8979 msgstr ""
8980 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8981 "%1$s a %2$s\n"
8982 "a causa della conversione della classe da\n"
8983 "%3$s a %4$s"
8984
8985 #: src/CutAndPaste.C:438
8986 msgid "Changed Layout"
8987 msgstr "Struttura modificata"
8988
8989 #: src/CutAndPaste.C:457
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8993 "%2$s to %3$s"
8994 msgstr ""
8995 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8996 "classe da\n"
8997 "%2$s a %3$s"
8998
8999 #: src/CutAndPaste.C:464
9000 msgid "Undefined character style"
9001 msgstr "Stile carattere indefinito"
9002
9003 #: src/LColor.C:95
9004 msgid "none"
9005 msgstr "nessuno"
9006
9007 #: src/LColor.C:96
9008 msgid "black"
9009 msgstr "nero"
9010
9011 #: src/LColor.C:97
9012 msgid "white"
9013 msgstr "bianco"
9014
9015 #: src/LColor.C:98
9016 msgid "red"
9017 msgstr "rosso"
9018
9019 #: src/LColor.C:99
9020 msgid "green"
9021 msgstr "verde"
9022
9023 #: src/LColor.C:100
9024 msgid "blue"
9025 msgstr "blu"
9026
9027 #: src/LColor.C:101
9028 msgid "cyan"
9029 msgstr "ciano"
9030
9031 #: src/LColor.C:102
9032 msgid "magenta"
9033 msgstr "magenta"
9034
9035 #: src/LColor.C:103
9036 msgid "yellow"
9037 msgstr "giallo"
9038
9039 #: src/LColor.C:104
9040 msgid "cursor"
9041 msgstr "cursore"
9042
9043 #: src/LColor.C:105
9044 msgid "background"
9045 msgstr "sfondo"
9046
9047 #: src/LColor.C:106
9048 msgid "text"
9049 msgstr "testo"
9050
9051 #: src/LColor.C:107
9052 msgid "selection"
9053 msgstr "selezione"
9054
9055 #: src/LColor.C:108
9056 msgid "LaTeX text"
9057 msgstr "Testo di LaTeX"
9058
9059 #: src/LColor.C:109
9060 msgid "previewed snippet"
9061 msgstr "porzioni di anteprima"
9062
9063 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9064 msgid "note"
9065 msgstr "nota"
9066
9067 #: src/LColor.C:111
9068 msgid "note background"
9069 msgstr "sfondo nota"
9070
9071 #: src/LColor.C:112
9072 msgid "comment"
9073 msgstr "commento"
9074
9075 #: src/LColor.C:113
9076 msgid "comment background"
9077 msgstr "sfondo commento"
9078
9079 #: src/LColor.C:114
9080 msgid "greyedout inset"
9081 msgstr "inserto ingrigito"
9082
9083 #: src/LColor.C:115
9084 msgid "greyedout inset background"
9085 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9086
9087 #: src/LColor.C:116
9088 #, fuzzy
9089 msgid "shaded box"
9090 msgstr "Casella ombreggiata"
9091
9092 #: src/LColor.C:117
9093 msgid "depth bar"
9094 msgstr "rientro barra"
9095
9096 #: src/LColor.C:118
9097 msgid "language"
9098 msgstr "lingua"
9099
9100 #: src/LColor.C:119
9101 msgid "command inset"
9102 msgstr "comando inserisci"
9103
9104 #: src/LColor.C:120
9105 msgid "command inset background"
9106 msgstr "comando inserisci sfondo"
9107
9108 #: src/LColor.C:121
9109 msgid "command inset frame"
9110 msgstr "comando inserisci cornice"
9111
9112 #: src/LColor.C:122
9113 msgid "special character"
9114 msgstr "carattere speciale"
9115
9116 #: src/LColor.C:123
9117 msgid "math"
9118 msgstr "matematica"
9119
9120 #: src/LColor.C:124
9121 msgid "math background"
9122 msgstr "sfondo matematica"
9123
9124 #: src/LColor.C:125
9125 msgid "graphics background"
9126 msgstr "sfondo grafici"
9127
9128 #: src/LColor.C:126
9129 msgid "Math macro background"
9130 msgstr "sfondo macro matematica"
9131
9132 #: src/LColor.C:127
9133 msgid "math frame"
9134 msgstr "cornice matematica"
9135
9136 #: src/LColor.C:128
9137 msgid "math line"
9138 msgstr "linea matematica"
9139
9140 #: src/LColor.C:129
9141 msgid "caption frame"
9142 msgstr "cornice didascalia"
9143
9144 #: src/LColor.C:130
9145 msgid "collapsable inset text"
9146 msgstr "testo inserito riducibile"
9147
9148 #: src/LColor.C:131
9149 msgid "collapsable inset frame"
9150 msgstr "cornice inserita riducibile"
9151
9152 #: src/LColor.C:132
9153 msgid "inset background"
9154 msgstr "inserisci sfondo"
9155
9156 #: src/LColor.C:133
9157 msgid "inset frame"
9158 msgstr "inserisci cornice"
9159
9160 #: src/LColor.C:134
9161 msgid "LaTeX error"
9162 msgstr "Errore di LaTeX"
9163
9164 #: src/LColor.C:135
9165 msgid "end-of-line marker"
9166 msgstr "marcatore di fine linea"
9167
9168 #: src/LColor.C:136
9169 msgid "appendix marker"
9170 msgstr "evidenziatore di appendice"
9171
9172 #: src/LColor.C:137
9173 msgid "change bar"
9174 msgstr "cambia barra"
9175
9176 #: src/LColor.C:138
9177 msgid "Deleted text"
9178 msgstr "Testo cancellato"
9179
9180 #: src/LColor.C:139
9181 msgid "Added text"
9182 msgstr "Testo aggiunto"
9183
9184 #: src/LColor.C:140
9185 msgid "added space markers"
9186 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9187
9188 #: src/LColor.C:141
9189 msgid "top/bottom line"
9190 msgstr "linea superiore/inferiore"
9191
9192 #: src/LColor.C:142
9193 msgid "table line"
9194 msgstr "linea tabellare"
9195
9196 #: src/LColor.C:144
9197 msgid "table on/off line"
9198 msgstr "linea on/off della tabella"
9199
9200 #: src/LColor.C:146
9201 msgid "bottom area"
9202 msgstr "area inferiore"
9203
9204 #: src/LColor.C:147
9205 msgid "page break"
9206 msgstr "interruzione di pagina"
9207
9208 #: src/LColor.C:148
9209 #, fuzzy
9210 msgid "frame of button"
9211 msgstr "sinistra del pulsante"
9212
9213 #: src/LColor.C:149
9214 msgid "button background"
9215 msgstr "sfondo del pulsante"
9216
9217 #: src/LColor.C:150
9218 #, fuzzy
9219 msgid "button background under focus"
9220 msgstr "sfondo del pulsante"
9221
9222 #: src/LColor.C:151
9223 msgid "inherit"
9224 msgstr "eredità"
9225
9226 #: src/LColor.C:152
9227 msgid "ignore"
9228 msgstr "ignora"
9229
9230 #: src/LaTeX.C:95
9231 #, c-format
9232 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9233 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9234
9235 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9236 msgid "Running MakeIndex."
9237 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9238
9239 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9242 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9243
9244 #: src/LaTeX.C:326
9245 msgid "Running BibTeX."
9246 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9247
9248 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9249 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9250 msgid "No Documents Open!"
9251 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9252
9253 #: src/MenuBackend.C:540
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Plain Text"
9256 msgstr "Testo semplice"
9257
9258 #: src/MenuBackend.C:542
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Plain Text, Join Lines"
9261 msgstr "Testo semplice come linee"
9262
9263 #: src/MenuBackend.C:714
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Master Document"
9266 msgstr "Salva documento"
9267
9268 #: src/MenuBackend.C:746
9269 msgid "No Table of contents"
9270 msgstr "Nessun indice generale"
9271
9272 #: src/MenuBackend.C:791
9273 msgid " (auto)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: src/SpellBase.C:51
9277 msgid "Native OS API not yet supported."
9278 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9279
9280 #: src/buffer.C:231
9281 msgid "Could not remove temporary directory"
9282 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9283
9284 #: src/buffer.C:232
9285 #, c-format
9286 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9287 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9288
9289 #: src/buffer.C:403
9290 msgid "Unknown document class"
9291 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9292
9293 #: src/buffer.C:404
9294 #, c-format
9295 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9296 msgstr ""
9297 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9298 "sconosciuta."
9299
9300 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9301 #, c-format
9302 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9303 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9304
9305 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9306 msgid "Document header error"
9307 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9308
9309 #: src/buffer.C:473
9310 msgid "\\begin_header is missing"
9311 msgstr "\\begin_header è mancante"
9312
9313 #: src/buffer.C:493
9314 msgid "\\begin_document is missing"
9315 msgstr "\\begin_document è mancante"
9316
9317 #: src/buffer.C:504
9318 msgid "Can't load document class"
9319 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9320
9321 #: src/buffer.C:505
9322 #, fuzzy, c-format
9323 msgid ""
9324 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9325 msgstr ""
9326 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9327 "sconosciuta."
9328
9329 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9330 msgid "Document could not be read"
9331 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9332
9333 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9334 #, c-format
9335 msgid "%1$s could not be read."
9336 msgstr "%1$s non può essere letto"
9337
9338 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9339 msgid "Document format failure"
9340 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9341
9342 #: src/buffer.C:667
9343 #, c-format
9344 msgid "%1$s is not a LyX document."
9345 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9346
9347 #: src/buffer.C:691
9348 msgid "Conversion failed"
9349 msgstr "La conversione ha fallito"
9350
9351 #: src/buffer.C:692
9352 #, fuzzy, c-format
9353 msgid ""
9354 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9355 "it could not be created."
9356 msgstr ""
9357 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9358 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9359
9360 #: src/buffer.C:701
9361 msgid "Conversion script not found"
9362 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9363
9364 #: src/buffer.C:702
9365 #, fuzzy, c-format
9366 msgid ""
9367 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9368 "could not be found."
9369 msgstr ""
9370 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9371 "lyx2lyx non può essere trovato."
9372
9373 #: src/buffer.C:723
9374 msgid "Conversion script failed"
9375 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9376
9377 #: src/buffer.C:724
9378 #, fuzzy, c-format
9379 msgid ""
9380 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9381 "convert it."
9382 msgstr ""
9383 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9384 "lyx2lyx non lo può convertire."
9385
9386 #: src/buffer.C:739
9387 #, c-format
9388 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9389 msgstr ""
9390 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9391 "corrotto."
9392
9393 #: src/buffer.C:775
9394 msgid "Backup failure"
9395 msgstr "Backup non riuscito"
9396
9397 #: src/buffer.C:776
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid ""
9400 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9401 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9402 msgstr ""
9403 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9404 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9405
9406 #: src/buffer.C:888
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Encoding error"
9409 msgstr "&Codifica:"
9410
9411 #: src/buffer.C:889
9412 msgid ""
9413 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9414 "encoding.\n"
9415 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: src/buffer.C:898
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Error closing file"
9421 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9422
9423 #: src/buffer.C:899
9424 msgid ""
9425 "The output file could not be closed properly.\n"
9426 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9427 "chosen encoding.\n"
9428 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: src/buffer.C:1158
9432 msgid "Running chktex..."
9433 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9434
9435 #: src/buffer.C:1171
9436 msgid "chktex failure"
9437 msgstr "chktex ha fallito"
9438
9439 #: src/buffer.C:1172
9440 msgid "Could not run chktex successfully."
9441 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9442
9443 #: src/buffer_funcs.C:81
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "The specified document\n"
9447 "%1$s\n"
9448 "could not be read."
9449 msgstr ""
9450 "Il documento specificato\n"
9451 "%1$s\n"
9452 "potrebbe non essere letto."
9453
9454 #: src/buffer_funcs.C:83
9455 msgid "Could not read document"
9456 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9457
9458 #: src/buffer_funcs.C:96
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9462 "\n"
9463 "Recover emergency save?"
9464 msgstr ""
9465 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9466 "\n"
9467 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9468
9469 #: src/buffer_funcs.C:99
9470 msgid "Load emergency save?"
9471 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9472
9473 #: src/buffer_funcs.C:100
9474 msgid "&Recover"
9475 msgstr "&Recupera"
9476
9477 #: src/buffer_funcs.C:100
9478 msgid "&Load Original"
9479 msgstr "&Carica originale"
9480
9481 #: src/buffer_funcs.C:123
9482 #, c-format
9483 msgid ""
9484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9485 "\n"
9486 "Load the backup instead?"
9487 msgstr ""
9488 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9489 "\n"
9490 "Carico il backup invece?"
9491
9492 #: src/buffer_funcs.C:126
9493 msgid "Load backup?"
9494 msgstr "Carico la copia di backup?"
9495
9496 #: src/buffer_funcs.C:127
9497 msgid "&Load backup"
9498 msgstr "&Carica copia di backup"
9499
9500 #: src/buffer_funcs.C:127
9501 msgid "Load &original"
9502 msgstr "Carica &originale"
9503
9504 #: src/buffer_funcs.C:166
9505 #, c-format
9506 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9507 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9508
9509 #: src/buffer_funcs.C:168
9510 msgid "Retrieve from version control?"
9511 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9512
9513 #: src/buffer_funcs.C:169
9514 msgid "&Retrieve"
9515 msgstr "&Ripristina"
9516
9517 #: src/buffer_funcs.C:202
9518 #, c-format
9519 msgid ""
9520 "The specified document template\n"
9521 "%1$s\n"
9522 "could not be read."
9523 msgstr ""
9524 "Il modello specificato di documento\n"
9525 "%1$s\n"
9526 "non può essere letto."
9527
9528 #: src/buffer_funcs.C:204
9529 msgid "Could not read template"
9530 msgstr "Non posso leggere il modello"
9531
9532 #: src/buffer_funcs.C:522
9533 msgid "\\arabic{enumi}."
9534 msgstr "\\arabic{enumi}."
9535
9536 #: src/buffer_funcs.C:528
9537 msgid "\\roman{enumiii}."
9538 msgstr "\\roman{enumiii}."
9539
9540 #: src/buffer_funcs.C:531
9541 msgid "\\Alph{enumiv}."
9542 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9543
9544 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9545 #, c-format
9546 msgid ""
9547 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9548 "\n"
9549 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9550 msgstr ""
9551 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9552 "\n"
9553 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9554
9555 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9556 msgid "Save changed document?"
9557 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9558
9559 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9560 msgid "&Discard"
9561 msgstr "&Abbandona"
9562
9563 #: src/bufferlist.C:348
9564 #, c-format
9565 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9566 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9567
9568 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9569 msgid "  Save seems successful. Phew."
9570 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9571
9572 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9573 msgid "  Save failed! Trying..."
9574 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9575
9576 #: src/bufferlist.C:389
9577 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9578 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9579
9580 #: src/bufferparams.C:438
9581 #, c-format
9582 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9583 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9584
9585 #: src/bufferparams.C:440
9586 msgid "Document class not available"
9587 msgstr "Casse documento non disponibile"
9588
9589 #: src/bufferparams.C:441
9590 msgid "LyX will not be able to produce output."
9591 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9592
9593 #: src/bufferview_funcs.C:308
9594 msgid "No more insets"
9595 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9596
9597 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9598 msgid "No debugging message"
9599 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9600
9601 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9602 msgid "General information"
9603 msgstr "Informazione generale"
9604
9605 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9606 msgid "Developers' general debug messages"
9607 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9608
9609 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9610 msgid "All debugging messages"
9611 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9612
9613 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9614 #, c-format
9615 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9616 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9617
9618 #: src/converter.C:333 src/converter.C:471 src/converter.C:494
9619 #: src/converter.C:539
9620 msgid "Cannot convert file"
9621 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9622
9623 #: src/converter.C:334
9624 #, fuzzy, c-format
9625 msgid ""
9626 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9627 "Define a converter in the preferences."
9628 msgstr ""
9629 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9630 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9631
9632 #: src/converter.C:423 src/format.C:320 src/format.C:379
9633 msgid "Executing command: "
9634 msgstr "Comando di esecuzione:"
9635
9636 #: src/converter.C:466
9637 msgid "Build errors"
9638 msgstr "Errori di compilazione"
9639
9640 #: src/converter.C:467
9641 msgid "There were errors during the build process."
9642 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9643
9644 #: src/converter.C:472 src/format.C:327 src/format.C:386
9645 #, c-format
9646 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9647 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9648
9649 #: src/converter.C:495
9650 #, fuzzy, c-format
9651 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9652 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9653
9654 #: src/converter.C:541
9655 #, c-format
9656 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9657 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9658
9659 #: src/converter.C:542
9660 #, c-format
9661 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9662 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9663
9664 #: src/converter.C:600
9665 msgid "Running LaTeX..."
9666 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9667
9668 #: src/converter.C:618
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9672 "log %1$s."
9673 msgstr ""
9674 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9675 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9676
9677 #: src/converter.C:621
9678 msgid "LaTeX failed"
9679 msgstr "LaTeX ha fallito"
9680
9681 #: src/converter.C:623
9682 msgid "Output is empty"
9683 msgstr "Output vuoto"
9684
9685 #: src/converter.C:624
9686 msgid "An empty output file was generated."
9687 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9688
9689 #: src/debug.C:46
9690 msgid "Program initialisation"
9691 msgstr "Inizializzazione programma"
9692
9693 #: src/debug.C:47
9694 msgid "Keyboard events handling"
9695 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9696
9697 #: src/debug.C:48
9698 msgid "GUI handling"
9699 msgstr "Gestione GUI"
9700
9701 #: src/debug.C:49
9702 msgid "Lyxlex grammar parser"
9703 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9704
9705 #: src/debug.C:50
9706 msgid "Configuration files reading"
9707 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9708
9709 #: src/debug.C:51
9710 msgid "Custom keyboard definition"
9711 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9712
9713 #: src/debug.C:52
9714 msgid "LaTeX generation/execution"
9715 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9716
9717 #: src/debug.C:53
9718 msgid "Math editor"
9719 msgstr "Editor matematico"
9720
9721 #: src/debug.C:54
9722 msgid "Font handling"
9723 msgstr "Gestione caratteri"
9724
9725 #: src/debug.C:55
9726 msgid "Textclass files reading"
9727 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9728
9729 #: src/debug.C:56
9730 msgid "Version control"
9731 msgstr "Controllo versione"
9732
9733 #: src/debug.C:57
9734 msgid "External control interface"
9735 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9736
9737 #: src/debug.C:58
9738 msgid "Keep *roff temporary files"
9739 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9740
9741 #: src/debug.C:59
9742 msgid "User commands"
9743 msgstr "Comandi utente"
9744
9745 #: src/debug.C:60
9746 msgid "The LyX Lexxer"
9747 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9748
9749 #: src/debug.C:61
9750 msgid "Dependency information"
9751 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9752
9753 #: src/debug.C:62
9754 msgid "LyX Insets"
9755 msgstr "Aggiunte di LyX"
9756
9757 #: src/debug.C:63
9758 msgid "Files used by LyX"
9759 msgstr "File usati da LyX"
9760
9761 #: src/debug.C:64
9762 msgid "Workarea events"
9763 msgstr "Eventi area di lavoro"
9764
9765 #: src/debug.C:65
9766 msgid "Insettext/tabular messages"
9767 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9768
9769 #: src/debug.C:66
9770 msgid "Graphics conversion and loading"
9771 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9772
9773 #: src/debug.C:67
9774 msgid "Change tracking"
9775 msgstr "Modifica tracciamento"
9776
9777 #: src/debug.C:68
9778 msgid "External template/inset messages"
9779 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9780
9781 #: src/debug.C:69
9782 msgid "RowPainter profiling"
9783 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9784
9785 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "The file %1$s already exists.\n"
9789 "\n"
9790 "Do you want to over-write that file?"
9791 msgstr ""
9792 "Il file %1$s esiste già.\n"
9793 "\n"
9794 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9795
9796 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9797 msgid "Over-write file?"
9798 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9799
9800 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032
9801 msgid "&Over-write"
9802 msgstr "&Sovrascrivi"
9803
9804 #: src/exporter.C:87
9805 msgid "Over-write &all"
9806 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9807
9808 #: src/exporter.C:88
9809 msgid "&Cancel export"
9810 msgstr "&Cancella esportazione"
9811
9812 #: src/exporter.C:137
9813 msgid "Couldn't copy file"
9814 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9815
9816 #: src/exporter.C:138
9817 #, c-format
9818 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9819 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9820
9821 #: src/exporter.C:170
9822 msgid "Couldn't export file"
9823 msgstr "Non posso esportare il file"
9824
9825 #: src/exporter.C:171
9826 #, c-format
9827 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9828 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9829
9830 #: src/exporter.C:205
9831 msgid "File name error"
9832 msgstr "Errore sul nome del file"
9833
9834 #: src/exporter.C:206
9835 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9836 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9837
9838 #: src/exporter.C:245
9839 msgid "Document export cancelled."
9840 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9841
9842 #: src/exporter.C:251
9843 #, c-format
9844 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9845 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9846
9847 #: src/exporter.C:257
9848 #, c-format
9849 msgid "Document exported as %1$s"
9850 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9851
9852 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9853 msgid "Cannot view file"
9854 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9855
9856 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9857 #, c-format
9858 msgid "File does not exist: %1$s"
9859 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9860
9861 #: src/format.C:283
9862 #, c-format
9863 msgid "No information for viewing %1$s"
9864 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9865
9866 #: src/format.C:293
9867 #, c-format
9868 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9869 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9870
9871 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9872 msgid "Cannot edit file"
9873 msgstr "Non posso modificare il file"
9874
9875 #: src/format.C:353
9876 #, c-format
9877 msgid "No information for editing %1$s"
9878 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9879
9880 #: src/format.C:363
9881 #, c-format
9882 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9883 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9884
9885 #: src/frontends/LyXView.C:425
9886 msgid " (changed)"
9887 msgstr " (modificato)"
9888
9889 #: src/frontends/LyXView.C:429
9890 msgid " (read only)"
9891 msgstr " (sola lettura)"
9892
9893 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9894 msgid "Formatting document..."
9895 msgstr "Formattazione del documento..."
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9898 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9899 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9902 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9903 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9906 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9907 msgstr ""
9908 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9911 #, fuzzy
9912 msgid ""
9913 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9914 "1995-2006 LyX Team"
9915 msgstr ""
9916 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9917 "1995-2001 Gruppo LyX"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9920 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9921 #, fuzzy
9922 msgid ""
9923 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9924 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9925 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9926 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9927 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9928 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9929 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9930 msgstr ""
9931 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9932 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9933 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9934 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9935 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9936 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9937 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9938 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9939 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9942 msgid "LyX Version "
9943 msgstr "Versione di LyX "
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9946 msgid "Library directory: "
9947 msgstr "Cartella libreria: "
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9950 msgid "User directory: "
9951 msgstr "Cartella utente: "
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9954 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9955 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9958 msgid "Select a BibTeX database to add"
9959 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9962 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9963 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9966 msgid "Select a BibTeX style"
9967 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9970 msgid "No frame drawn"
9971 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9974 msgid "Rectangular box"
9975 msgstr "Casella rettangolare"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9978 msgid "Oval box, thin"
9979 msgstr "Casella ovale, sottile"
9980
9981 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9982 msgid "Oval box, thick"
9983 msgstr "Casella ovale, spessa"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9986 msgid "Shadow box"
9987 msgstr "Casella ombreggiata"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9990 msgid "Double box"
9991 msgstr "Doppia casella"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9994 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9995 msgid "Depth"
9996 msgstr "Rientro"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9999 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10000 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10001 msgid "Total Height"
10002 msgstr "Altezza totale"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10005 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10006 msgid "Roman"
10007 msgstr "Romano"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10010 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10011 msgid "Sans Serif"
10012 msgstr "Sans Serif"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10015 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10016 msgid "Typewriter"
10017 msgstr "Typewriter"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10020 #, c-format
10021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10022 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10025 msgid "Select external file"
10026 msgstr "Seleziona file esterno"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10030 msgid "Top left"
10031 msgstr "In alto a sinistra"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10035 msgid "Bottom left"
10036 msgstr "In basso a sinistra"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10040 msgid "Baseline left"
10041 msgstr "A sinistra della linea di base"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10045 msgid "Top center"
10046 msgstr "Centrato in alto"
10047
10048 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10050 msgid "Bottom center"
10051 msgstr "Centrato in basso"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10054 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10055 msgid "Baseline center"
10056 msgstr "Al centro della linea di base"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10059 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10060 msgid "Top right"
10061 msgstr "In alto a destra"
10062
10063 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10064 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10065 msgid "Bottom right"
10066 msgstr "In basso a destra"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10070 msgid "Baseline right"
10071 msgstr "A destra della linea di base"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10074 msgid "Select graphics file"
10075 msgstr "Seleziona file grafico"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10078 msgid "Clipart|#C#c"
10079 msgstr "Galleria|#G#g"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10082 msgid "Select document to include"
10083 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10086 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10087 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10090 msgid "LaTeX Log"
10091 msgstr "Registro di LaTeX"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10094 msgid "Literate Programming Build Log"
10095 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10098 msgid "lyx2lyx Error Log"
10099 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10102 msgid "Version Control Log"
10103 msgstr "Registro di controllo versione"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10106 msgid "No LaTeX log file found."
10107 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10108
10109 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10110 msgid "No literate programming build log file found."
10111 msgstr ""
10112 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10115 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10116 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10117
10118 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10119 msgid "No version control log file found."
10120 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10121
10122 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10123 msgid "Choose bind file"
10124 msgstr "Scegli file di collegamento"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10127 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10128 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10131 msgid "Choose UI file"
10132 msgstr "Scegli file UI"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10135 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10136 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10139 msgid "Choose keyboard map"
10140 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10143 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10144 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10147 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10148 msgid "Choose personal dictionary"
10149 msgstr "Scegli dizionario personale"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10152 msgid "*.pws"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10156 msgid "*.ispell"
10157 msgstr "*.ispell"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10160 msgid "Print to file"
10161 msgstr "Stampa su file"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10164 msgid "PostScript files (*.ps)"
10165 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10168 msgid "Spellchecker error"
10169 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10172 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10173 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10176 msgid ""
10177 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10178 "Maybe it has been killed."
10179 msgstr ""
10180 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10181 "Forse è stato chiuso."
10182
10183 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10184 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10185 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10188 msgid "The spellchecker has failed"
10189 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10190
10191 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10192 #, c-format
10193 msgid "%1$d words checked."
10194 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10195
10196 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10197 msgid "One word checked."
10198 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10199
10200 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10201 msgid "Spelling check completed"
10202 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10203
10204 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:139 src/insets/insettoc.C:46
10205 msgid "Table of Contents"
10206 msgstr "Indice generale"
10207
10208 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10209 #, c-format
10210 msgid "%1$s and %2$s"
10211 msgstr "%1$s e %2$s"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10214 #, c-format
10215 msgid "%1$s et al."
10216 msgstr "%1$s et altri."
10217
10218 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10219 msgid "No year"
10220 msgstr "Nessun anno"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10223 msgid "before"
10224 msgstr "prima"
10225
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10228 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10232 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10233 msgid "No change"
10234 msgstr "Nessuna modifica"
10235
10236 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10240 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10242 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10243 msgid "Reset"
10244 msgstr "Reimposta"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10247 msgid "Medium"
10248 msgstr "Medio"
10249
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10251 msgid "Bold"
10252 msgstr "Grassetto"
10253
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10255 msgid "Upright"
10256 msgstr "Dritto"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10259 msgid "Italic"
10260 msgstr "Italico"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10263 msgid "Slanted"
10264 msgstr "Sghembo"
10265
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10267 msgid "Small Caps"
10268 msgstr "Maiuscoletto"
10269
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10271 msgid "Increase"
10272 msgstr "Aumenta"
10273
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10275 msgid "Decrease"
10276 msgstr "Riduci"
10277
10278 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10279 msgid "Emph"
10280 msgstr "Enfatizza"
10281
10282 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10283 msgid "Underbar"
10284 msgstr "Sottolineato"
10285
10286 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10287 msgid "Noun"
10288 msgstr "Sostantivo"
10289
10290 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10291 msgid "No color"
10292 msgstr "Nessun colore"
10293
10294 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10295 msgid "Black"
10296 msgstr "Nero"
10297
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10299 msgid "White"
10300 msgstr "Bianco"
10301
10302 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10303 msgid "Red"
10304 msgstr "Rosso"
10305
10306 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10307 msgid "Green"
10308 msgstr "Verde"
10309
10310 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10311 msgid "Blue"
10312 msgstr "Blu"
10313
10314 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10315 msgid "Cyan"
10316 msgstr "Ciano"
10317
10318 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10319 msgid "Magenta"
10320 msgstr "Magenta"
10321
10322 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10323 msgid "Yellow"
10324 msgstr "Giallo"
10325
10326 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10327 msgid "System files|#S#s"
10328 msgstr "File di sistema|#S#s"
10329
10330 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10331 msgid "User files|#U#u"
10332 msgstr "File utente|#U#u"
10333
10334 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10335 msgid "Could not update TeX information"
10336 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10337
10338 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10339 #, c-format
10340 msgid "The script `%s' failed."
10341 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10342
10343 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10344 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10345 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10346 #, c-format
10347 msgid "LyX: %1$s"
10348 msgstr "LyX: %1$s"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Maths"
10353 msgstr "&Matematica"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Dings 1"
10358 msgstr "Ripeti &1"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Dings 2"
10363 msgstr "Ripeti &2"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Dings 3"
10368 msgstr "Ripeti &3"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Dings 4"
10373 msgstr "Ripeti &4"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:222
10376 msgid "Index Entry"
10377 msgstr "Voce d'indice"
10378
10379 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:232
10380 msgid "Label"
10381 msgstr "Etichetta"
10382
10383 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Toc"
10386 msgstr "Argomento"
10387
10388 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10389 msgid "Directories"
10390 msgstr "Cartelle"
10391
10392 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10393 msgid "Small-sized icons"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10397 msgid "Normal-sized icons"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10401 msgid "Big-sized icons"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:670
10405 msgid "LyX"
10406 msgstr "LyX"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10409 #, fuzzy
10410 msgid "unknown version"
10411 msgstr "Azione sconosciuta"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10414 msgid "Bibliography Entry Settings"
10415 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10418 msgid "BibTeX Bibliography"
10419 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10422 msgid "Box Settings"
10423 msgstr "Impostazioni casella"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10426 msgid "Branch Settings"
10427 msgstr "Impostazioni ramo"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Branch"
10432 msgstr "Ramo:"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10435 msgid "Activated"
10436 msgstr "Attivato"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10440 msgid "Yes"
10441 msgstr "Sì"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10444 msgid "No"
10445 msgstr "No"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10448 msgid "Merge Changes"
10449 msgstr "Unisci modifiche"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10452 #, c-format
10453 msgid ""
10454 "Change by %1$s\n"
10455 "\n"
10456 msgstr ""
10457 "Modificato da %1$s\n"
10458 "\n"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10461 #, c-format
10462 msgid "Change made at %1$s\n"
10463 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10466 msgid "Text Style"
10467 msgstr "Stile testo"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10470 msgid "Previous command"
10471 msgstr "Comando precedente"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10474 msgid "Next command"
10475 msgstr "Comando successivo"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10478 msgid "big[[delimiter size]]"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10482 msgid "Big[[delimiter size]]"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10486 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10490 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10494 msgid "LyX: Delimiters"
10495 msgstr "LyX: delimitatori"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10498 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10499 #, fuzzy
10500 msgid "(None)"
10501 msgstr "Nessuno"
10502
10503 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Variable"
10506 msgstr "linea tabellare"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10509 msgid "Document Settings"
10510 msgstr "Impostazioni documento"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10513 msgid "Length"
10514 msgstr "Lunghezza"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1698
10517 msgid "OneHalf"
10518 msgstr "Uno e mezzo"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10521 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10523 msgid " (not installed)"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10529 msgid "default"
10530 msgstr "predefinito"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10533 msgid "10"
10534 msgstr "10"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10537 msgid "11"
10538 msgstr "11"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10541 msgid "12"
10542 msgstr "12"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10545 msgid "empty"
10546 msgstr "vuoto"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10549 msgid "plain"
10550 msgstr "semplice"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10553 msgid "headings"
10554 msgstr "intestazioni"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10557 msgid "fancy"
10558 msgstr "eccessivo"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10561 msgid "B3"
10562 msgstr "B3"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10565 msgid "B4"
10566 msgstr "B4"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10569 #, fuzzy
10570 msgid "LaTeX default"
10571 msgstr "LaTeX ha fallito"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10574 msgid "``text''"
10575 msgstr "``testo''"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10578 msgid "''text''"
10579 msgstr "''testo''"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10582 msgid ",,text``"
10583 msgstr ",,testo``"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10586 msgid ",,text''"
10587 msgstr ",,testo''"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10590 msgid "<<text>>"
10591 msgstr "«testo»"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10594 msgid ">>text<<"
10595 msgstr "»testo«"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10598 msgid "Numbered"
10599 msgstr "Numerato"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10602 msgid "Appears in TOC"
10603 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10606 msgid "Author-year"
10607 msgstr "Autore-anno"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10610 msgid "Numerical"
10611 msgstr "Numerico"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10614 #, c-format
10615 msgid "Unavailable: %1$s"
10616 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10620 msgid "Document Class"
10621 msgstr "Classe documento"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Fonts"
10626 msgstr "&Carattere: "
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10629 msgid "Text Layout"
10630 msgstr "Struttura testo"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10633 msgid "Page Layout"
10634 msgstr "Struttura pagina"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10637 msgid "Page Margins"
10638 msgstr "Margini"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10641 msgid "Numbering & TOC"
10642 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10645 msgid "Math Options"
10646 msgstr "Opzioni matematiche"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10649 msgid "Float Placement"
10650 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10653 msgid "Bullets"
10654 msgstr "Elenchi puntati"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10657 msgid "Branches"
10658 msgstr "Rami"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10661 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10662 msgid "LaTeX Preamble"
10663 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10666 msgid "TeX Code Settings"
10667 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10670 msgid "External Material"
10671 msgstr "Materiale esterno"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10674 msgid "Scale%"
10675 msgstr "Riscala %"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10678 msgid "Float Settings"
10679 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574
10682 msgid "Graphics"
10683 msgstr "Grafici"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10686 msgid "Child Document"
10687 msgstr "Documento figlio"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10690 msgid "Math Panel"
10691 msgstr "Pannello matematico"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10694 msgid "Math Matrix"
10695 msgstr "Matrice matematica"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10698 msgid "Math Delimiter"
10699 msgstr "Delimitatore matematico"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10702 msgid "LyX: Math Spacing"
10703 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10706 msgid "Thin space\t\\,"
10707 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10710 msgid "Medium space\t\\:"
10711 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10714 msgid "Thick space\t\\;"
10715 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10718 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10719 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10722 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10723 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10726 msgid "Negative space\t\\!"
10727 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10730 msgid "LyX: Math Roots"
10731 msgstr "LyX: radici matematiche"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10734 msgid "Square root\t\\sqrt"
10735 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10738 msgid "Cube root\t\\root"
10739 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10742 msgid "Other root\t\\root"
10743 msgstr "Altra radice\t\\root"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10746 msgid "LyX: Math Styles"
10747 msgstr "LyX: stili matematici"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10750 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10751 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10754 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10755 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10758 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10759 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10762 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10763 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10766 #, fuzzy
10767 msgid "LyX: Fractions"
10768 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Standard\t\\frac"
10773 msgstr "Standard"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10776 #, fuzzy
10777 msgid "No hor. line\t\\atop"
10778 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10781 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10785 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10789 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10793 msgid "Binomial\t\\choose"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10797 msgid "LyX: Math Fonts"
10798 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10799
10800 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10801 msgid "Roman\t\\mathrm"
10802 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10803
10804 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10805 msgid "Bold\t\\mathbf"
10806 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10807
10808 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10809 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10810 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10811
10812 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10813 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10814 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10815
10816 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10817 msgid "Italic\t\\mathit"
10818 msgstr "Italico\t\\mathit"
10819
10820 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10821 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10822 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10823
10824 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10825 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10826 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10827
10828 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10829 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10830 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10831
10832 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10833 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10834 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10835
10836 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10837 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10838 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10839
10840 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10841 msgid "LyX: Insert Matrix"
10842 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10843
10844 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10845 msgid "Note Settings"
10846 msgstr "Impostazioni nota"
10847
10848 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10849 msgid "Paragraph Settings"
10850 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10851
10852 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10853 msgid "Senseless with this layout!"
10854 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10855
10856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10857 msgid "Preferences"
10858 msgstr "Preferenze"
10859
10860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10861 msgid "Look and feel"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Language settings"
10867 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Outputs"
10872 msgstr "Output"
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10875 msgid "Plain text"
10876 msgstr "Testo semplice"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10879 msgid "Date format"
10880 msgstr "Formato data"
10881
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10883 msgid "Keyboard"
10884 msgstr "Tastiera"
10885
10886 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10887 msgid "Screen fonts"
10888 msgstr "Caratteri schermo"
10889
10890 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10891 msgid "Colors"
10892 msgstr "Colori"
10893
10894 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641
10895 msgid "Paths"
10896 msgstr "Percorsi"
10897
10898 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692
10899 msgid "Select a document templates directory"
10900 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10901
10902 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702
10903 msgid "Select a temporary directory"
10904 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10905
10906 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712
10907 msgid "Select a backups directory"
10908 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10909
10910 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722
10911 msgid "Select a document directory"
10912 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10913
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
10915 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10916 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10917
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10919 msgid "Spellchecker"
10920 msgstr "Correttore ortografico"
10921
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761
10923 msgid "ispell"
10924 msgstr "ispell"
10925
10926 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10927 msgid "aspell"
10928 msgstr "aspell"
10929
10930 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10931 msgid "hspell"
10932 msgstr "hspell"
10933
10934 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765
10935 msgid "pspell (library)"
10936 msgstr "pspell (libreria)"
10937
10938 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768
10939 msgid "aspell (library)"
10940 msgstr "aspell (libreria)"
10941
10942 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841
10943 msgid "Converters"
10944 msgstr "Convertitori"
10945
10946 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003
10947 msgid "Copiers"
10948 msgstr "Trascrittori"
10949
10950 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247
10951 msgid "File formats"
10952 msgstr "Formati file"
10953
10954 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439
10955 msgid "Format in use"
10956 msgstr "Formato in uso"
10957
10958 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10959 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10960 msgstr ""
10961 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10962 "convertitore."
10963
10964 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531
10965 msgid "Printer"
10966 msgstr "Stampante"
10967
10968 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806
10969 msgid "User interface"
10970 msgstr "Interfaccia utente"
10971
10972 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736
10973 msgid "Identity"
10974 msgstr "Identità"
10975
10976 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10977 msgid "Print Document"
10978 msgstr "Salta documento"
10979
10980 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10981 msgid "Cross-reference"
10982 msgstr "Riferimento incrociato"
10983
10984 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10985 msgid "&Go Back"
10986 msgstr "&Torna indietro"
10987
10988 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10989 msgid "Jump back"
10990 msgstr "Salta indietro"
10991
10992 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10993 msgid "Jump to label"
10994 msgstr "Salta all'etichetta"
10995
10996 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10997 msgid "Find and Replace"
10998 msgstr "Trova e sostituisci"
10999
11000 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11001 msgid "Send Document to Command"
11002 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11003
11004 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11005 msgid "Show File"
11006 msgstr "Mostra file"
11007
11008 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11009 msgid "Table Settings"
11010 msgstr "Impostazioni tabella"
11011
11012 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11013 msgid "Insert Table"
11014 msgstr "Inserisci tabella"
11015
11016 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11017 msgid "TeX Information"
11018 msgstr "Informazione di TeX"
11019
11020 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11021 msgid "Vertical Space Settings"
11022 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11023
11024 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11025 msgid "Text Wrap Settings"
11026 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11027
11028 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11029 msgid "space"
11030 msgstr "spazio"
11031
11032 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11033 msgid "Invalid filename"
11034 msgstr "Il nome del file non è valido"
11035
11036 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11037 msgid ""
11038 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11039 "characters:\n"
11040 msgstr ""
11041 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11042 "di questi caratteri:\n"
11043
11044 #: src/importer.C:47
11045 #, c-format
11046 msgid "Importing %1$s..."
11047 msgstr "Importa %1$s..."
11048
11049 #: src/importer.C:68
11050 msgid "Couldn't import file"
11051 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11052
11053 #: src/importer.C:69
11054 #, c-format
11055 msgid "No information for importing the format %1$s."
11056 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11057
11058 #: src/importer.C:95
11059 msgid "imported."
11060 msgstr "importato."
11061
11062 #: src/insets/insetbase.C:242
11063 msgid "Opened inset"
11064 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11065
11066 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11067 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11068 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11069
11070 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11071 msgid "Export Warning!"
11072 msgstr "Allarme di esportazione!"
11073
11074 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11075 msgid ""
11076 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11077 "BibTeX will be unable to find them."
11078 msgstr ""
11079 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11080 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11081
11082 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11083 #, fuzzy
11084 msgid ""
11085 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11086 "BibTeX will be unable to find it."
11087 msgstr ""
11088 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11089 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11090
11091 #: src/insets/insetbox.C:63
11092 msgid "Boxed"
11093 msgstr "Incasellato"
11094
11095 #: src/insets/insetbox.C:64
11096 msgid "Frameless"
11097 msgstr "Senza cornice"
11098
11099 #: src/insets/insetbox.C:65
11100 msgid "ovalbox"
11101 msgstr "ovalbox"
11102
11103 #: src/insets/insetbox.C:66
11104 msgid "Ovalbox"
11105 msgstr "Ovalbox"
11106
11107 #: src/insets/insetbox.C:67
11108 msgid "Shadowbox"
11109 msgstr "Shadowbox"
11110
11111 #: src/insets/insetbox.C:68
11112 msgid "Doublebox"
11113 msgstr "Doublebox"
11114
11115 #: src/insets/insetbox.C:124
11116 msgid "Opened Box Inset"
11117 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11118
11119 #: src/insets/insetbranch.C:76
11120 msgid "Opened Branch Inset"
11121 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11122
11123 #: src/insets/insetbranch.C:101
11124 msgid "Branch: "
11125 msgstr "Ramo:"
11126
11127 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11128 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11129 msgid "Undef: "
11130 msgstr "Non definito: "
11131
11132 #: src/insets/insetbranch.C:239
11133 #, fuzzy
11134 msgid "branch"
11135 msgstr "Ramo:"
11136
11137 #: src/insets/insetcaption.C:87
11138 msgid "Opened Caption Inset"
11139 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11140
11141 #: src/insets/insetcaption.C:276
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Senseless!!! "
11144 msgstr "E' privo di senso!"
11145
11146 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11147 msgid "Opened CharStyle Inset"
11148 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11149
11150 #: src/insets/insetcommand.C:98
11151 #, fuzzy
11152 msgid "LaTeX Command: "
11153 msgstr "Comando &BibTeX:"
11154
11155 #: src/insets/insetenv.C:66
11156 msgid "Opened Environment Inset: "
11157 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11158
11159 #: src/insets/insetert.C:143
11160 msgid "Opened ERT Inset"
11161 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11162
11163 #: src/insets/insetert.C:390
11164 msgid "ERT"
11165 msgstr "ERT"
11166
11167 #: src/insets/insetexternal.C:576
11168 #, c-format
11169 msgid "External template %1$s is not installed"
11170 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11171
11172 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11173 #: src/insets/insetfloat.C:383
11174 msgid "float: "
11175 msgstr "mobile: "
11176
11177 #: src/insets/insetfloat.C:278
11178 msgid "Opened Float Inset"
11179 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11180
11181 #: src/insets/insetfloat.C:334
11182 #, fuzzy
11183 msgid "float"
11184 msgstr "mobile: "
11185
11186 #: src/insets/insetfloat.C:385
11187 msgid " (sideways)"
11188 msgstr " (obliquamente)"
11189
11190 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11191 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11192 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11193
11194 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11195 #, c-format
11196 msgid "List of %1$s"
11197 msgstr "Elenco di %1$s"
11198
11199 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11200 msgid "foot"
11201 msgstr "piede"
11202
11203 #: src/insets/insetfoot.C:58
11204 msgid "Opened Footnote Inset"
11205 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11206
11207 #: src/insets/insetfoot.C:87
11208 #, fuzzy
11209 msgid "footnote"
11210 msgstr "Nota a piè di pagina"
11211
11212 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11213 #, c-format
11214 msgid ""
11215 "Could not copy the file\n"
11216 "%1$s\n"
11217 "into the temporary directory."
11218 msgstr ""
11219 "Non ho potuto copiare il file\n"
11220 "%1$s\n"
11221 "nella cartella temporanea."
11222
11223 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11224 #, c-format
11225 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11226 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11227
11228 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11229 #, c-format
11230 msgid "Graphics file: %1$s"
11231 msgstr "File grafici: %1$s"
11232
11233 #: src/insets/insethfill.C:48
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Horizontal Fill"
11236 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11237
11238 #: src/insets/insetinclude.C:306
11239 msgid "Verbatim Input"
11240 msgstr "Input testuale"
11241
11242 #: src/insets/insetinclude.C:309
11243 msgid "Verbatim Input*"
11244 msgstr "Input* testuale"
11245
11246 #: src/insets/insetinclude.C:410
11247 #, c-format
11248 msgid ""
11249 "Included file `%1$s'\n"
11250 "has textclass `%2$s'\n"
11251 "while parent file has textclass `%3$s'."
11252 msgstr ""
11253 "Il file incluso `%1$s'\n"
11254 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11255 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11256
11257 #: src/insets/insetinclude.C:416
11258 msgid "Different textclasses"
11259 msgstr "Classi testo differenti"
11260
11261 #: src/insets/insetindex.C:42
11262 msgid "Idx"
11263 msgstr "Idx"
11264
11265 #: src/insets/insetindex.C:75
11266 msgid "Index"
11267 msgstr "Indice"
11268
11269 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11270 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11271 msgid "margin"
11272 msgstr "margine"
11273
11274 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11275 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11276 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11277
11278 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Glo"
11281 msgstr "&Globale"
11282
11283 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11284 msgid "Glossary"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: src/insets/insetnote.C:66
11288 msgid "Comment"
11289 msgstr "Commento"
11290
11291 #: src/insets/insetnote.C:67
11292 msgid "Greyed out"
11293 msgstr "In grigio"
11294
11295 #: src/insets/insetnote.C:68
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Framed"
11298 msgstr "Senza cornice"
11299
11300 #: src/insets/insetnote.C:69
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Shaded"
11303 msgstr "F&orma:"
11304
11305 #: src/insets/insetnote.C:149
11306 msgid "Opened Note Inset"
11307 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11308
11309 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11310 msgid "opt"
11311 msgstr "opz"
11312
11313 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11314 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11315 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11316
11317 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Clear Page"
11320 msgstr "C&ancella"
11321
11322 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11323 msgid "Clear Double Page"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11327 msgid "Ref: "
11328 msgstr "Ref: "
11329
11330 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11331 msgid "Equation"
11332 msgstr "Equazione"
11333
11334 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11335 msgid "EqRef: "
11336 msgstr "EqRef: "
11337
11338 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11339 msgid "Page Number"
11340 msgstr "Numero pagina"
11341
11342 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11343 msgid "Page: "
11344 msgstr "Pagina: "
11345
11346 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11347 msgid "Textual Page Number"
11348 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11349
11350 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11351 msgid "TextPage: "
11352 msgstr "Pagina di testo: "
11353
11354 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11355 msgid "Standard+Textual Page"
11356 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11357
11358 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11359 msgid "Ref+Text: "
11360 msgstr "Riferimento e testo: "
11361
11362 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11363 msgid "PrettyRef"
11364 msgstr "Riferimento considerevole"
11365
11366 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11367 #, fuzzy
11368 msgid "FormatRef: "
11369 msgstr "F&ormato:"
11370
11371 #: src/insets/insettabular.C:450
11372 msgid "Opened table"
11373 msgstr "La tabella è stata aperta"
11374
11375 #: src/insets/insettabular.C:1605
11376 msgid "Error setting multicolumn"
11377 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11378
11379 #: src/insets/insettabular.C:1606
11380 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11381 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11382
11383 #: src/insets/insettext.C:234
11384 msgid "Opened Text Inset"
11385 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11386
11387 #: src/insets/insettheorem.C:41
11388 msgid "theorem"
11389 msgstr "teorema"
11390
11391 #: src/insets/insettheorem.C:91
11392 msgid "Opened Theorem Inset"
11393 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11394
11395 #: src/insets/insettoc.C:47
11396 msgid "Unknown toc list"
11397 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11398
11399 #: src/insets/inseturl.C:42
11400 msgid "Url: "
11401 msgstr "Url: "
11402
11403 #: src/insets/inseturl.C:42
11404 msgid "HtmlUrl: "
11405 msgstr "HtmlUrl: "
11406
11407 #: src/insets/insetvspace.C:110
11408 msgid "Vertical Space"
11409 msgstr "Spazio verticale"
11410
11411 #: src/insets/insetwrap.C:49
11412 msgid "wrap: "
11413 msgstr "rientro: "
11414
11415 #: src/insets/insetwrap.C:178
11416 msgid "Opened Wrap Inset"
11417 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11418
11419 #: src/insets/insetwrap.C:198
11420 #, fuzzy
11421 msgid "wrap"
11422 msgstr "rientro: "
11423
11424 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11425 msgid "Not shown."
11426 msgstr "Non mostrato."
11427
11428 #: src/insets/render_graphic.C:97
11429 msgid "Loading..."
11430 msgstr "Sto caricando..."
11431
11432 #: src/insets/render_graphic.C:100
11433 msgid "Converting to loadable format..."
11434 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11435
11436 #: src/insets/render_graphic.C:103
11437 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11438 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11439
11440 #: src/insets/render_graphic.C:106
11441 msgid "Scaling etc..."
11442 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11443
11444 #: src/insets/render_graphic.C:109
11445 msgid "Ready to display"
11446 msgstr "Pronto a mostrare"
11447
11448 #: src/insets/render_graphic.C:112
11449 msgid "No file found!"
11450 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11451
11452 #: src/insets/render_graphic.C:115
11453 msgid "Error converting to loadable format"
11454 msgstr ""
11455 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11456
11457 #: src/insets/render_graphic.C:118
11458 msgid "Error loading file into memory"
11459 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11460
11461 #: src/insets/render_graphic.C:121
11462 msgid "Error generating the pixmap"
11463 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11464
11465 #: src/insets/render_graphic.C:124
11466 msgid "No image"
11467 msgstr "Nessuna immagine"
11468
11469 #: src/insets/render_preview.C:92
11470 msgid "Preview loading"
11471 msgstr "Caricamento anteprima"
11472
11473 #: src/insets/render_preview.C:95
11474 msgid "Preview ready"
11475 msgstr "L'anteprima è pronta"
11476
11477 #: src/insets/render_preview.C:98
11478 msgid "Preview failed"
11479 msgstr "Anteprima non riuscita"
11480
11481 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11482 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11483 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11484
11485 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11486 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11487 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11488
11489 #: src/ispell.C:278
11490 msgid ""
11491 "Could not create an ispell process.\n"
11492 "You may not have the right languages installed."
11493 msgstr ""
11494 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11495 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11496
11497 #: src/ispell.C:301
11498 msgid ""
11499 "The ispell process returned an error.\n"
11500 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11501 msgstr ""
11502 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11503 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11504
11505 #: src/ispell.C:406
11506 #, c-format
11507 msgid ""
11508 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11509 "$s'."
11510 msgstr ""
11511
11512 #: src/ispell.C:417
11513 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11514 msgstr ""
11515 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11516
11517 #: src/ispell.C:477
11518 #, c-format
11519 msgid ""
11520 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11521 "2$s'."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: src/ispell.C:492
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11528 "2$s'."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: src/kbsequence.C:160
11532 msgid "   options: "
11533 msgstr "   opzioni: "
11534
11535 #: src/lengthcommon.C:37
11536 msgid "sp"
11537 msgstr "sp"
11538
11539 #: src/lengthcommon.C:37
11540 msgid "pt"
11541 msgstr "pt"
11542
11543 #: src/lengthcommon.C:37
11544 msgid "bp"
11545 msgstr "bp"
11546
11547 #: src/lengthcommon.C:37
11548 msgid "dd"
11549 msgstr "dd"
11550
11551 #: src/lengthcommon.C:37
11552 msgid "mm"
11553 msgstr "mm"
11554
11555 #: src/lengthcommon.C:37
11556 msgid "pc"
11557 msgstr "pc"
11558
11559 #: src/lengthcommon.C:38
11560 msgid "cm"
11561 msgstr "cm"
11562
11563 #: src/lengthcommon.C:38
11564 msgid "in"
11565 msgstr "in"
11566
11567 #: src/lengthcommon.C:38
11568 msgid "ex"
11569 msgstr "ex"
11570
11571 #: src/lengthcommon.C:38
11572 msgid "em"
11573 msgstr "em"
11574
11575 #: src/lengthcommon.C:38
11576 msgid "mu"
11577 msgstr "mu"
11578
11579 #: src/lengthcommon.C:39
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Text Width %"
11582 msgstr "Larghezza fissa"
11583
11584 #: src/lengthcommon.C:39
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Column Width %"
11587 msgstr "Larghezza colonna"
11588
11589 #: src/lengthcommon.C:39
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Page Width %"
11592 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11593
11594 #: src/lengthcommon.C:39
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Line Width %"
11597 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11598
11599 #: src/lengthcommon.C:40
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Text Height %"
11602 msgstr "Altezza totale"
11603
11604 #: src/lengthcommon.C:40
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Page Height %"
11607 msgstr "Altezza totale"
11608
11609 #: src/lyx_cb.C:114
11610 #, c-format
11611 msgid ""
11612 "The document %1$s could not be saved.\n"
11613 "\n"
11614 "Do you want to rename the document and try again?"
11615 msgstr ""
11616 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11617 "\n"
11618 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11619
11620 #: src/lyx_cb.C:116
11621 msgid "Rename and save?"
11622 msgstr "Rinomino e salvo?"
11623
11624 #: src/lyx_cb.C:117
11625 msgid "&Rename"
11626 msgstr "&Rinomina"
11627
11628 #: src/lyx_cb.C:134
11629 msgid "Choose a filename to save document as"
11630 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11631
11632 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11633 msgid "Templates|#T#t"
11634 msgstr "Modelli|#M#m"
11635
11636 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11637 #, c-format
11638 msgid ""
11639 "The document %1$s already exists.\n"
11640 "\n"
11641 "Do you want to over-write that document?"
11642 msgstr ""
11643 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11644 "\n"
11645 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11646
11647 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2031
11648 msgid "Over-write document?"
11649 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11650
11651 #: src/lyx_cb.C:218
11652 #, c-format
11653 msgid "Auto-saving %1$s"
11654 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11655
11656 #: src/lyx_cb.C:258
11657 msgid "Autosave failed!"
11658 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11659
11660 #: src/lyx_cb.C:285
11661 msgid "Autosaving current document..."
11662 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11663
11664 #: src/lyx_cb.C:350
11665 msgid "Select file to insert"
11666 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11667
11668 #: src/lyx_cb.C:369
11669 #, c-format
11670 msgid ""
11671 "Could not read the specified document\n"
11672 "%1$s\n"
11673 "due to the error: %2$s"
11674 msgstr ""
11675 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11676 "%1$s\n"
11677 "a causa dell'errore: %2$s"
11678
11679 #: src/lyx_cb.C:371
11680 msgid "Could not read file"
11681 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11682
11683 #: src/lyx_cb.C:379
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "Could not open the specified document\n"
11687 "%1$s\n"
11688 "due to the error: %2$s"
11689 msgstr ""
11690 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11691 "%1$s\n"
11692 "a causa dell'errore: %2$s"
11693
11694 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11695 msgid "Could not open file"
11696 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11697
11698 #: src/lyx_cb.C:411
11699 msgid "Running configure..."
11700 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11701
11702 #: src/lyx_cb.C:420
11703 msgid "Reloading configuration..."
11704 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11705
11706 #: src/lyx_cb.C:425
11707 msgid "System reconfigured"
11708 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11709
11710 #: src/lyx_cb.C:426
11711 msgid ""
11712 "The system has been reconfigured.\n"
11713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11714 "updated document class specifications."
11715 msgstr ""
11716 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11717 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11718 "specifica aggiornata della classe del documento."
11719
11720 #: src/lyx_main.C:129
11721 msgid "Could not read configuration file"
11722 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11723
11724 #: src/lyx_main.C:130
11725 #, c-format
11726 msgid ""
11727 "Error while reading the configuration file\n"
11728 "%1$s.\n"
11729 "Please check your installation."
11730 msgstr ""
11731 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11732 "%1$s.\n"
11733 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11734
11735 #: src/lyx_main.C:139
11736 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11737 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11738
11739 #: src/lyx_main.C:143
11740 msgid "Done!"
11741 msgstr "Fatto!"
11742
11743 #: src/lyx_main.C:489
11744 #, c-format
11745 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11746 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11747
11748 #: src/lyx_main.C:491
11749 msgid "Unable to remove temporary directory"
11750 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11751
11752 #: src/lyx_main.C:527
11753 #, c-format
11754 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11755 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11756
11757 #: src/lyx_main.C:784
11758 msgid "LyX: "
11759 msgstr "LyX: "
11760
11761 #: src/lyx_main.C:913
11762 msgid "Could not create temporary directory"
11763 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11764
11765 #: src/lyx_main.C:914
11766 #, c-format
11767 msgid ""
11768 "Could not create a temporary directory in\n"
11769 "%1$s. Make sure that this\n"
11770 "path exists and is writable and try again."
11771 msgstr ""
11772 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11773 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11774 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11775
11776 #: src/lyx_main.C:1081
11777 msgid "Missing user LyX directory"
11778 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11779
11780 #: src/lyx_main.C:1082
11781 #, c-format
11782 msgid ""
11783 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11784 "It is needed to keep your own configuration."
11785 msgstr ""
11786 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11787 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11788
11789 #: src/lyx_main.C:1087
11790 msgid "&Create directory"
11791 msgstr "&Crea cartella"
11792
11793 #: src/lyx_main.C:1088
11794 msgid "&Exit LyX"
11795 msgstr "&Esci da LyX"
11796
11797 #: src/lyx_main.C:1089
11798 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11799 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11800
11801 #: src/lyx_main.C:1093
11802 #, c-format
11803 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11804 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11805
11806 #: src/lyx_main.C:1099
11807 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11808 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11809
11810 #: src/lyx_main.C:1272
11811 msgid "List of supported debug flags:"
11812 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11813
11814 #: src/lyx_main.C:1276
11815 #, c-format
11816 msgid "Setting debug level to %1$s"
11817 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11818
11819 #: src/lyx_main.C:1287
11820 msgid ""
11821 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11822 "Command line switches (case sensitive):\n"
11823 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11824 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11825 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11826 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11827 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11828 "                  select the features to debug.\n"
11829 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11830 "\t-x [--execute] command\n"
11831 "                  where command is a lyx command.\n"
11832 "\t-e [--export] fmt\n"
11833 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11834 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11835 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11836 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11837 "\t-version        summarize version and build info\n"
11838 "Check the LyX man page for more details."
11839 msgstr ""
11840 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11841 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11842 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11843 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11844 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11845 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11846 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11847 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11848 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11849 "caratteristiche.\n"
11850 "\t-x [--esegui] comando\n"
11851 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11852 "\t-e [--esporta] formato\n"
11853 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11854 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11855 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11856 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11857 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11858 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11859
11860 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11861 #, fuzzy
11862 msgid "No system directory"
11863 msgstr "Cartella utente: "
11864
11865 #: src/lyx_main.C:1324
11866 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11867 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11868
11869 #: src/lyx_main.C:1334
11870 #, fuzzy
11871 msgid "No user directory"
11872 msgstr "Cartella utente: "
11873
11874 #: src/lyx_main.C:1335
11875 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11876 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11877
11878 #: src/lyx_main.C:1345
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Incomplete command"
11881 msgstr "Comando di indice:"
11882
11883 #: src/lyx_main.C:1346
11884 msgid "Missing command string after --execute switch"
11885 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11886
11887 #: src/lyx_main.C:1356
11888 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11889 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11890
11891 #: src/lyx_main.C:1368
11892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11893 msgstr ""
11894 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11895
11896 #: src/lyx_main.C:1373
11897 msgid "Missing filename for --import"
11898 msgstr "Manca il nome file per --import"
11899
11900 #: src/lyxfind.C:136
11901 msgid "Search error"
11902 msgstr "Cerca errore"
11903
11904 #: src/lyxfind.C:137
11905 msgid "Search string is empty"
11906 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11907
11908 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11909 msgid "String not found!"
11910 msgstr "Stringa non trovata!"
11911
11912 #: src/lyxfind.C:323
11913 msgid "String has been replaced."
11914 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11915
11916 #: src/lyxfind.C:326
11917 msgid " strings have been replaced."
11918 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11919
11920 #: src/lyxfont.C:52
11921 msgid "Symbol"
11922 msgstr "Simbolo"
11923
11924 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11925 #: src/lyxfont.C:69
11926 msgid "Inherit"
11927 msgstr "Eredità"
11928
11929 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11930 #: src/lyxfont.C:69
11931 msgid "Ignore"
11932 msgstr "Ignora"
11933
11934 #: src/lyxfont.C:60
11935 msgid "Smallcaps"
11936 msgstr "Maiuscoletto"
11937
11938 #: src/lyxfont.C:69
11939 msgid "Toggle"
11940 msgstr "Attiva/Disattiva"
11941
11942 #: src/lyxfont.C:509
11943 #, c-format
11944 msgid "Emphasis %1$s, "
11945 msgstr "Enfasi %1$s, "
11946
11947 #: src/lyxfont.C:512
11948 #, c-format
11949 msgid "Underline %1$s, "
11950 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11951
11952 #: src/lyxfont.C:515
11953 #, c-format
11954 msgid "Noun %1$s, "
11955 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11956
11957 #: src/lyxfont.C:520
11958 #, c-format
11959 msgid "Language: %1$s, "
11960 msgstr "Lingua: %1$s, "
11961
11962 #: src/lyxfont.C:523
11963 #, c-format
11964 msgid "  Number %1$s"
11965 msgstr "   Numero %1$s"
11966
11967 #: src/lyxfunc.C:367
11968 msgid "Unknown function."
11969 msgstr "Funzione sconosciuta."
11970
11971 #: src/lyxfunc.C:406
11972 msgid "Nothing to do"
11973 msgstr "Niente da fare"
11974
11975 #: src/lyxfunc.C:425
11976 msgid "Unknown action"
11977 msgstr "Azione sconosciuta"
11978
11979 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11980 msgid "Command disabled"
11981 msgstr "Comando disabilitato"
11982
11983 #: src/lyxfunc.C:438
11984 msgid "Command not allowed without any document open"
11985 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11986
11987 #: src/lyxfunc.C:701
11988 msgid "Document is read-only"
11989 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11990
11991 #: src/lyxfunc.C:709
11992 msgid "This portion of the document is deleted."
11993 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11994
11995 #: src/lyxfunc.C:728
11996 #, c-format
11997 msgid ""
11998 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11999 "\n"
12000 "Do you want to save the document?"
12001 msgstr ""
12002 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12003 "\n"
12004 "Vuoi salvare il documento?"
12005
12006 #: src/lyxfunc.C:746
12007 #, c-format
12008 msgid ""
12009 "Could not print the document %1$s.\n"
12010 "Check that your printer is set up correctly."
12011 msgstr ""
12012 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12013 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12014
12015 #: src/lyxfunc.C:749
12016 msgid "Print document failed"
12017 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12018
12019 #: src/lyxfunc.C:768
12020 #, c-format
12021 msgid ""
12022 "The document could not be converted\n"
12023 "into the document class %1$s."
12024 msgstr ""
12025 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12026 "nella classe del documento %1$s."
12027
12028 #: src/lyxfunc.C:771
12029 msgid "Could not change class"
12030 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12031
12032 #: src/lyxfunc.C:883
12033 #, c-format
12034 msgid "Saving document %1$s..."
12035 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12036
12037 #: src/lyxfunc.C:887
12038 msgid " done."
12039 msgstr " fatto."
12040
12041 #: src/lyxfunc.C:903
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12045 "version of the document %1$s?"
12046 msgstr ""
12047 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12048 "del documento %1$s?"
12049
12050 #: src/lyxfunc.C:1093
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Exiting."
12053 msgstr "Esci|i"
12054
12055 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12056 msgid "Missing argument"
12057 msgstr "Argomento mancante"
12058
12059 #: src/lyxfunc.C:1128
12060 #, c-format
12061 msgid "Opening help file %1$s..."
12062 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12063
12064 #: src/lyxfunc.C:1402
12065 #, fuzzy, c-format
12066 msgid "Opening child document %1$s..."
12067 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12068
12069 #: src/lyxfunc.C:1490
12070 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12071 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12072
12073 #: src/lyxfunc.C:1501
12074 #, c-format
12075 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12076 msgstr ""
12077 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12078 "può essere ridefinito."
12079
12080 #: src/lyxfunc.C:1616
12081 #, fuzzy, c-format
12082 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12083 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12084
12085 #: src/lyxfunc.C:1619
12086 msgid "Unable to save document defaults"
12087 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12088
12089 #: src/lyxfunc.C:1675
12090 msgid "Converting document to new document class..."
12091 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12092
12093 #: src/lyxfunc.C:1869
12094 msgid "Select template file"
12095 msgstr "Seleziona file modello"
12096
12097 #: src/lyxfunc.C:1908
12098 msgid "Select document to open"
12099 msgstr "Scegli documento da aprire"
12100
12101 #: src/lyxfunc.C:1947
12102 #, c-format
12103 msgid "Opening document %1$s..."
12104 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12105
12106 #: src/lyxfunc.C:1951
12107 #, c-format
12108 msgid "Document %1$s opened."
12109 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12110
12111 #: src/lyxfunc.C:1953
12112 #, c-format
12113 msgid "Could not open document %1$s"
12114 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12115
12116 #: src/lyxfunc.C:1978
12117 #, c-format
12118 msgid "Select %1$s file to import"
12119 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12120
12121 #: src/lyxfunc.C:2105
12122 msgid "Welcome to LyX!"
12123 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2168
12126 msgid ""
12127 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12128 "legal words?"
12129 msgstr ""
12130 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12131 "drive\"?"
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2173
12134 msgid ""
12135 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12136 "document."
12137 msgstr ""
12138 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12139 "lingua del documento."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2177
12142 msgid ""
12143 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12144 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12145 "specified, an internal routine is used."
12146 msgstr ""
12147 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12148 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12149 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12150 "specificato \"\"."
12151
12152 #: src/lyxrc.C:2185
12153 msgid ""
12154 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12155 "automatically by what you type."
12156 msgstr ""
12157 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12158 "automaticamente da quello che scrivete."
12159
12160 #: src/lyxrc.C:2189
12161 msgid ""
12162 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12163 "class change."
12164 msgstr ""
12165 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12166 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:2193
12169 msgid ""
12170 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12171 msgstr ""
12172 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12173 "nessun autosalvataggio."
12174
12175 #: src/lyxrc.C:2200
12176 msgid ""
12177 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12178 "the backup file in the same directory as the original file."
12179 msgstr ""
12180 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12181 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2204
12184 msgid ""
12185 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12186 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12187 msgstr ""
12188 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12189 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2208
12192 msgid ""
12193 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12194 "its global and local bind/ directories."
12195 msgstr ""
12196 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12197 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12198
12199 #: src/lyxrc.C:2212
12200 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12201 msgstr ""
12202 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2216
12205 msgid ""
12206 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12207 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12208 msgstr ""
12209 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12210 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2226
12213 msgid ""
12214 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12215 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12216 msgstr ""
12217 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12218 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12219 "cursore sullo schermo."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2237
12222 #, no-c-format
12223 msgid ""
12224 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12225 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12226 msgstr ""
12227 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12228 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2241
12231 msgid "New documents will be assigned this language."
12232 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12233
12234 #: src/lyxrc.C:2245
12235 msgid "Specify the default paper size."
12236 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2249
12239 msgid ""
12240 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12241 "shown after the change has been made.)"
12242 msgstr ""
12243 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12244 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12245
12246 #: src/lyxrc.C:2253
12247 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12248 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2257
12251 msgid ""
12252 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12253 "LyX was started from."
12254 msgstr ""
12255 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12256 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12257
12258 #: src/lyxrc.C:2262
12259 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12260 msgstr ""
12261 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2266
12264 msgid ""
12265 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12266 "recommended for non-English languages."
12267 msgstr ""
12268 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12269 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2273
12272 msgid ""
12273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12274 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12275 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12276 msgstr ""
12277 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12278 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12279 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12280
12281 #: src/lyxrc.C:2282
12282 msgid ""
12283 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12284 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12285 msgstr ""
12286 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12287 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12288
12289 #: src/lyxrc.C:2286
12290 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12291 msgstr ""
12292 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12293 "etichetta."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2290
12296 msgid ""
12297 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12298 "document."
12299 msgstr ""
12300 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12301 "documento."
12302
12303 #: src/lyxrc.C:2294
12304 msgid ""
12305 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12306 msgstr ""
12307 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12308 "documento."
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2298
12311 msgid ""
12312 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12313 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12314 "name of the second language."
12315 msgstr ""
12316 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12317 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12318 "della seconda lingua."
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2302
12321 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12322 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2306
12325 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12326 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12327
12328 #: src/lyxrc.C:2310
12329 msgid ""
12330 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12331 "\\documentclass."
12332 msgstr ""
12333 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12334 "\\documentclass."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2314
12337 msgid ""
12338 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12339 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12340 msgstr ""
12341 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12342 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2318
12345 msgid ""
12346 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12347 "document is the default language."
12348 msgstr ""
12349 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12350 "documento è la lingua prestabilita."
12351
12352 #: src/lyxrc.C:2322
12353 #, fuzzy
12354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12355 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2326
12358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2330
12362 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12363 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2334
12366 msgid ""
12367 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12368 "of the document."
12369 msgstr ""
12370 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12371 "diversa da quella del documento."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2338
12374 #, c-format
12375 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12376 msgstr ""
12377 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12378 "al massimo %1$d."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2343
12381 msgid ""
12382 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12383 "variable. Use the OS native format."
12384 msgstr ""
12385 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12386 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2350
12389 msgid ""
12390 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12391 msgstr ""
12392 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12393 "\"."
12394
12395 #: src/lyxrc.C:2354
12396 msgid "The bold font in the dialogs."
12397 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12398
12399 #: src/lyxrc.C:2358
12400 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12401 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12402
12403 #: src/lyxrc.C:2362
12404 msgid "The normal font in the dialogs."
12405 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2366
12408 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12409 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12410
12411 #: src/lyxrc.C:2370
12412 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12413 msgstr ""
12414 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12415 "numerate."
12416
12417 #: src/lyxrc.C:2374
12418 msgid "Scale the preview size to suit."
12419 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12420
12421 #: src/lyxrc.C:2378
12422 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12423 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12424
12425 #: src/lyxrc.C:2382
12426 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12427 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12428
12429 #: src/lyxrc.C:2386
12430 msgid ""
12431 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12432 "environment variable PRINTER."
12433 msgstr ""
12434 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12435 "non è specificata alcuna stampante."
12436
12437 #: src/lyxrc.C:2390
12438 msgid "The option to print only even pages."
12439 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12440
12441 #: src/lyxrc.C:2394
12442 msgid ""
12443 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12444 "the filename of the DVI file to be printed."
12445 msgstr ""
12446 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12447 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12448
12449 #: src/lyxrc.C:2398
12450 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12451 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12452
12453 #: src/lyxrc.C:2402
12454 msgid "The option to print out in landscape."
12455 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12456
12457 #: src/lyxrc.C:2406
12458 msgid "The option to print only odd pages."
12459 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12460
12461 #: src/lyxrc.C:2410
12462 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12463 msgstr ""
12464 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12465 "virgole"
12466
12467 #: src/lyxrc.C:2414
12468 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12469 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12470
12471 #: src/lyxrc.C:2418
12472 msgid "The option to specify paper type."
12473 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12474
12475 #: src/lyxrc.C:2422
12476 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12477 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12478
12479 #: src/lyxrc.C:2426
12480 msgid ""
12481 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12482 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12483 "arguments."
12484 msgstr ""
12485 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12486 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12487 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12488
12489 #: src/lyxrc.C:2430
12490 msgid ""
12491 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12492 "prepended along with the printer name after the spool command."
12493 msgstr ""
12494 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12495 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12496
12497 #: src/lyxrc.C:2434
12498 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12499 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12500
12501 #: src/lyxrc.C:2438
12502 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12503 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12504
12505 #: src/lyxrc.C:2442
12506 msgid ""
12507 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12508 "command."
12509 msgstr ""
12510 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12511 "destinazione al tuo comando di stampa."
12512
12513 #: src/lyxrc.C:2446
12514 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12515 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12516
12517 #: src/lyxrc.C:2450
12518 msgid ""
12519 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12520 msgstr ""
12521 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12522 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12523
12524 #: src/lyxrc.C:2454
12525 msgid ""
12526 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12527 "wrong, override the setting here."
12528 msgstr ""
12529 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12530 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12531 "storto."
12532
12533 #: src/lyxrc.C:2458
12534 msgid "The encoding for the screen fonts."
12535 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12536
12537 #: src/lyxrc.C:2464
12538 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12539 msgstr ""
12540 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12541 "modifica."
12542
12543 #: src/lyxrc.C:2473
12544 msgid ""
12545 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12546 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12547 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12548 msgstr ""
12549 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12550 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12551 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12552 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12553 "riscalare."
12554
12555 #: src/lyxrc.C:2477
12556 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12557 msgstr ""
12558 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12559 "caratteri sullo schermo."
12560
12561 #: src/lyxrc.C:2482
12562 #, no-c-format
12563 msgid ""
12564 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12565 "roughly the same size as on paper."
12566 msgstr ""
12567 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12568 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12569 "carta."
12570
12571 #: src/lyxrc.C:2487
12572 msgid ""
12573 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12574 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: src/lyxrc.C:2491
12578 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: src/lyxrc.C:2495
12582 msgid ""
12583 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12584 "\".out\". Only for advanced users."
12585 msgstr ""
12586 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12587 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12588
12589 #: src/lyxrc.C:2502
12590 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12591 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12592
12593 #: src/lyxrc.C:2506
12594 msgid "What command runs the spellchecker?"
12595 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12596
12597 #: src/lyxrc.C:2510
12598 msgid ""
12599 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12600 "when you quit LyX."
12601 msgstr ""
12602 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12603 "eliminate quando chiuderete LyX."
12604
12605 #: src/lyxrc.C:2514
12606 msgid ""
12607 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12608 "value selects the directory LyX was started from."
12609 msgstr ""
12610 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12611 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12612
12613 #: src/lyxrc.C:2524
12614 msgid ""
12615 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12616 "will look in its global and local ui/ directories."
12617 msgstr ""
12618 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12619 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12620
12621 #: src/lyxrc.C:2537
12622 msgid ""
12623 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12624 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12625 "may not work with all dictionaries."
12626 msgstr ""
12627 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12628 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12629 "funzionare con tutti i dizionari."
12630
12631 #: src/lyxrc.C:2544
12632 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12633 msgstr ""
12634 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12635 "\")."
12636
12637 #: src/lyxvc.C:100
12638 msgid "Document not saved"
12639 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12640
12641 #: src/lyxvc.C:101
12642 msgid "You must save the document before it can be registered."
12643 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12644
12645 #: src/lyxvc.C:130
12646 msgid "LyX VC: Initial description"
12647 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12648
12649 #: src/lyxvc.C:131
12650 msgid "(no initial description)"
12651 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12652
12653 #: src/lyxvc.C:146
12654 msgid "LyX VC: Log Message"
12655 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12656
12657 #: src/lyxvc.C:149
12658 msgid "(no log message)"
12659 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12660
12661 #: src/lyxvc.C:171
12662 #, c-format
12663 msgid ""
12664 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12665 "changes.\n"
12666 "\n"
12667 "Do you want to revert to the saved version?"
12668 msgstr ""
12669 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12670 "tutte le modifiche correnti.\n"
12671 "\n"
12672 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12673
12674 #: src/lyxvc.C:174
12675 msgid "Revert to stored version of document?"
12676 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12677
12678 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12679 #, c-format
12680 msgid " Macro: %1$s: "
12681 msgstr "Macro: %1$s: "
12682
12683 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12684 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12685 #, c-format
12686 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12687 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12688
12689 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12690 #, c-format
12691 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12692 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12693
12694 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12695 msgid "Only one row"
12696 msgstr "Una sola riga"
12697
12698 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12699 msgid "Only one column"
12700 msgstr "Una sola colonna"
12701
12702 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12703 msgid "No hline to delete"
12704 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12705
12706 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12707 msgid "No vline to delete"
12708 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12709
12710 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12711 #, c-format
12712 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12713 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12714
12715 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12716 msgid "No number"
12717 msgstr "Nessun numero"
12718
12719 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12720 msgid "Number"
12721 msgstr "Numero"
12722
12723 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12724 #, c-format
12725 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12726 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12727
12728 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12729 #, c-format
12730 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12731 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12732
12733 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12734 #, c-format
12735 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12736 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12737
12738 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12739 msgid "Math editor mode"
12740 msgstr "Modalità editore matematico"
12741
12742 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12743 msgid "create new math text environment ($...$)"
12744 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12745
12746 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12747 msgid "entered math text mode (textrm)"
12748 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12749
12750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12751 #, fuzzy
12752 msgid "math macro"
12753 msgstr "sfondo matematica"
12754
12755 #: src/output.C:39
12756 #, c-format
12757 msgid ""
12758 "Could not open the specified document\n"
12759 "%1$s."
12760 msgstr ""
12761 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12762 "%1$s."
12763
12764 #: src/output_plaintext.C:148
12765 msgid "Abstract: "
12766 msgstr "Sunto: "
12767
12768 #: src/output_plaintext.C:160
12769 msgid "References: "
12770 msgstr "Referimenti: "
12771
12772 #: src/support/filefilterlist.C:109
12773 msgid "All files (*)"
12774 msgstr "Tutti i file (*)"
12775
12776 #: src/support/os_win32.C:335
12777 #, fuzzy
12778 msgid "System file not found"
12779 msgstr "Stringa non trovata!"
12780
12781 #: src/support/os_win32.C:336
12782 msgid ""
12783 "Unable to load shfolder.dll\n"
12784 "Please install."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: src/support/os_win32.C:341
12788 #, fuzzy
12789 msgid "System function not found"
12790 msgstr "Stringa non trovata!"
12791
12792 #: src/support/os_win32.C:342
12793 msgid ""
12794 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12795 "Don't know how to proceed. Sorry."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: src/support/package.C.in:436
12799 #, fuzzy
12800 msgid "LyX binary not found"
12801 msgstr "Stringa non trovata!"
12802
12803 #: src/support/package.C.in:437
12804 #, c-format
12805 msgid ""
12806 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12807 msgstr ""
12808 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12809 "comando %1$s"
12810
12811 #: src/support/package.C.in:557
12812 #, c-format
12813 msgid ""
12814 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12815 "\t%1$s\n"
12816 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12817 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12818 msgstr ""
12819 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12820 "\t%1$s\n"
12821 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12822 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12823 "`chkconfig.ltx'."
12824
12825 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12826 #, fuzzy
12827 msgid "File not found"
12828 msgstr "Stringa non trovata!"
12829
12830 #: src/support/package.C.in:642
12831 #, c-format
12832 msgid ""
12833 "Invalid %1$s switch.\n"
12834 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12835 msgstr ""
12836 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12837 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12838
12839 #: src/support/package.C.in:669
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12843 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12844 msgstr ""
12845 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12846 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12847
12848 #: src/support/package.C.in:694
12849 #, c-format
12850 msgid ""
12851 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12852 "%2$s is not a directory."
12853 msgstr ""
12854 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12855 "%2$s non è una cartella."
12856
12857 #: src/support/package.C.in:696
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Directory not found"
12860 msgstr "Stringa non trovata!"
12861
12862 #: src/support/userinfo.C:44
12863 msgid "Unknown user"
12864 msgstr "Utente sconosciuto"
12865
12866 #: src/tex-strings.C:68
12867 msgid "Computer Modern Roman"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: src/tex-strings.C:68
12871 msgid "Latin Modern Roman"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: src/tex-strings.C:69
12875 msgid "AE (Almost European)"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: src/tex-strings.C:69
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Times Roman"
12881 msgstr "Romano"
12882
12883 #: src/tex-strings.C:69
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Palatino"
12886 msgstr "Foglio"
12887
12888 #: src/tex-strings.C:69
12889 msgid "Bitstream Charter"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: src/tex-strings.C:70
12893 msgid "New Century Schoolbook"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: src/tex-strings.C:70
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Bookman"
12899 msgstr "Romano"
12900
12901 #: src/tex-strings.C:70
12902 msgid "Utopia"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: src/tex-strings.C:70
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Bera Serif"
12908 msgstr "Sans Serif"
12909
12910 #: src/tex-strings.C:71
12911 msgid "Concrete Roman"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: src/tex-strings.C:71
12915 msgid "Zapf Chancery"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: src/tex-strings.C:79
12919 msgid "Computer Modern Sans"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: src/tex-strings.C:79
12923 msgid "Latin Modern Sans"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: src/tex-strings.C:80
12927 msgid "Helvetica"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: src/tex-strings.C:80
12931 msgid "Avant Garde"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: src/tex-strings.C:80
12935 msgid "Bera Sans"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: src/tex-strings.C:80
12939 #, fuzzy
12940 msgid "CM Bright"
12941 msgstr "In alto a destra"
12942
12943 #: src/tex-strings.C:89
12944 msgid "Computer Modern Typewriter"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: src/tex-strings.C:90
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Latin Modern Typewriter"
12950 msgstr "Typewriter"
12951
12952 #: src/tex-strings.C:90
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Courier"
12955 msgstr "Trascrittori"
12956
12957 #: src/tex-strings.C:90
12958 msgid "Bera Mono"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: src/tex-strings.C:90
12962 msgid "LuxiMono"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: src/tex-strings.C:91
12966 #, fuzzy
12967 msgid "CM Typewriter Light"
12968 msgstr "Typewriter"
12969
12970 #: src/text.C:133
12971 msgid "Unknown layout"
12972 msgstr "Struttura sconosciuta"
12973
12974 #: src/text.C:134
12975 #, c-format
12976 msgid ""
12977 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12978 "Trying to use the default instead.\n"
12979 msgstr ""
12980 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12981 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12982
12983 #: src/text.C:165
12984 msgid "Unknown Inset"
12985 msgstr "Inserto sconosciuto"
12986
12987 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12988 msgid "Change tracking error"
12989 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12990
12991 #: src/text.C:272
12992 #, c-format
12993 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12994 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12995
12996 #: src/text.C:285
12997 #, c-format
12998 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12999 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13000
13001 #: src/text.C:292
13002 msgid "Unknown token"
13003 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13004
13005 #: src/text.C:728
13006 msgid ""
13007 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13008 "Tutorial."
13009 msgstr ""
13010 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13011 "il Tutorial!"
13012
13013 #: src/text.C:739
13014 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13015 msgstr ""
13016 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13017
13018 #: src/text.C:1661
13019 #, fuzzy
13020 msgid "[Change Tracking] "
13021 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13022
13023 #: src/text.C:1667
13024 msgid "Change: "
13025 msgstr "Cambia: "
13026
13027 #: src/text.C:1671
13028 msgid " at "
13029 msgstr " a "
13030
13031 #: src/text.C:1681
13032 #, c-format
13033 msgid "Font: %1$s"
13034 msgstr "Carattere: %1$s"
13035
13036 #: src/text.C:1686
13037 #, c-format
13038 msgid ", Depth: %1$d"
13039 msgstr ", Rientro: %1$d"
13040
13041 #: src/text.C:1692
13042 msgid ", Spacing: "
13043 msgstr ", Spaziatura: "
13044
13045 #: src/text.C:1704
13046 msgid "Other ("
13047 msgstr "Altro ("
13048
13049 #: src/text.C:1713
13050 msgid ", Inset: "
13051 msgstr ", inserto: "
13052
13053 #: src/text.C:1714
13054 msgid ", Paragraph: "
13055 msgstr ", Paragrafo: "
13056
13057 #: src/text.C:1715
13058 msgid ", Id: "
13059 msgstr ", ID:"
13060
13061 #: src/text.C:1716
13062 msgid ", Position: "
13063 msgstr ", posizione:"
13064
13065 #: src/text.C:1722
13066 msgid ", Char: 0x"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: src/text.C:1724
13070 msgid ", Boundary: "
13071 msgstr ", Contorno:"
13072
13073 #: src/text2.C:540
13074 msgid ""
13075 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13076 "change."
13077 msgstr ""
13078 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13079 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13080
13081 #: src/text2.C:582
13082 msgid "Nothing to index!"
13083 msgstr "Niente da indicizzare!"
13084
13085 #: src/text2.C:584
13086 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13087 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13088
13089 #: src/text3.C:710
13090 msgid "Unknown spacing argument: "
13091 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13092
13093 #: src/text3.C:883
13094 msgid "Layout "
13095 msgstr "Struttura "
13096
13097 #: src/text3.C:884
13098 msgid " not known"
13099 msgstr " sconosciuta"
13100
13101 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13102 msgid "Character set"
13103 msgstr "Insieme di caratteri"
13104
13105 #: src/text3.C:1551
13106 msgid "Paragraph layout set"
13107 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13108
13109 #: src/vspace.C:490
13110 msgid "Default skip"
13111 msgstr "Salto predefinito"
13112
13113 #: src/vspace.C:493
13114 msgid "Small skip"
13115 msgstr "Salto piccolo"
13116
13117 #: src/vspace.C:496
13118 msgid "Medium skip"
13119 msgstr "Salto medio"
13120
13121 #: src/vspace.C:499
13122 msgid "Big skip"
13123 msgstr "Salto grande"
13124
13125 #: src/vspace.C:502
13126 msgid "Vertical fill"
13127 msgstr "Riempimento verticale "
13128
13129 #: src/vspace.C:509
13130 msgid "protected"
13131 msgstr "protetto"
13132
13133 #~ msgid "PrettyRef: "
13134 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13135
13136 #~ msgid "Opening child document "
13137 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13138
13139 #, fuzzy
13140 #~ msgid "Caption."
13141 #~ msgstr "Didascalia"
13142
13143 #, fuzzy
13144 #~ msgid "Special Insets|S"
13145 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13146
13147 #, fuzzy
13148 #~ msgid "Insets|n"
13149 #~ msgstr "Inserisci|I"