1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 16:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "È la chiave bibliografica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
73 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Stile citazione"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Predefinito (numerico)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
97 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
98 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Stile Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Generazione bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
137 msgstr "&Processore:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Selezionare un processore"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:352
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
197 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
199 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:110
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
210 msgid "The BibTeX style"
211 msgstr "È lo stile BibTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Scegliere un file di stile"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
233 msgid "all cited references"
234 msgstr "tutti i riferimenti citati"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
244 msgid "all references"
245 msgstr "tutti i riferimenti"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice generale"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
266 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
269 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
270 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgstr "&Aggiungi..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 msgid "Allow &page breaks"
335 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
341 msgstr "Allineamento"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
345 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
364 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
374 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
381 msgstr "Ad estensione"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
385 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
386 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
414 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
415 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
441 msgstr "Casella &interna:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
445 msgstr "&Decorazione:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
457 msgstr "Valore dell'altezza"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
462 msgstr "Valore della larghezza"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
465 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
466 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
499 msgid "Supported box types"
500 msgstr "Tipi di caselle supportate"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
503 msgid "&Available branches:"
504 msgstr "&Rami diponibili:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
507 msgid "Select your branch"
508 msgstr "Selezionare un ramo"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
516 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
517 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
520 msgid "Filename &Suffix"
521 msgstr "&Suffisso del nome file"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
524 msgid "Show undefined branches used in this document."
525 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
528 msgid "&Undefined Branches"
529 msgstr "Rami &indefiniti"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
532 msgid "A&vailable Branches:"
533 msgstr "&Rami disponibili:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Dis)attiva"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
544 msgid "Add a new branch to the list"
545 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
548 msgid "Define or change background color"
549 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
557 msgid "Remove the selected branch"
558 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
561 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
562 #: src/Buffer.cpp:3631
563 #: src/Buffer.cpp:3642
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
568 msgid "Change the name of the selected branch"
569 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
573 msgstr "&Rinomina..."
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 msgid "&Add Selected"
581 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
584 msgid "Add all unknown branches to the list."
585 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
589 msgstr "Aggiungi &tutti"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
592 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
593 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
594 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
598 #: src/Buffer.cpp:1006
599 #: src/Buffer.cpp:2214
600 #: src/Buffer.cpp:3615
601 #: src/Buffer.cpp:3661
604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
608 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
623 msgid "Undefined branches used in this document."
624 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
627 msgid "&Undefined Branches:"
628 msgstr "&Rami indefiniti:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
632 msgstr "Cara&ttere: "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgstr "Dimen&sione:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
647 #: src/HSpace.cpp:117
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgstr "Piccolissimo"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgstr "Molto piccolo"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 msgstr "Molto grande"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
743 msgid "&Custom Bullet:"
744 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to previous change"
757 msgstr "Vai alla modifica precedente"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
760 msgid "&Previous change"
761 msgstr "&Modifica precedente"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Vai alla modifica successiva"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
769 msgstr "&Modifica successiva"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accetta questa modifica"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rifiuta questa modifica"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
790 msgstr "Famiglia caratteri"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
799 msgstr "Forma carattere"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
808 msgstr "Serie carattere"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
822 msgstr "Colore carattere"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
840 msgid "Never Toggled"
841 msgstr "Mai commutati"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
846 msgstr "Dimensione carattere"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
850 msgid "Other font settings"
851 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
854 msgid "Always Toggled"
855 msgstr "Sempre commutati"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
862 msgid "toggle font on all of the above"
863 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
867 msgstr "&Commuta tutto"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
870 msgid "Apply each change automatically"
871 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
874 msgid "Apply changes &immediately"
875 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
887 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
902 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
908 msgid "A&vailable Citations:"
909 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
912 msgid "S&elected Citations:"
913 msgstr "Citazioni &selezionate:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
916 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
917 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
920 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
921 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
924 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
925 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
928 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
929 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
951 msgstr "Formattazione"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
954 msgid "Citation st&yle:"
955 msgstr "S&tile citazione:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
958 msgid "Natbib citation style to use"
959 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Testo &prima:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
966 msgid "Text to place before citation"
967 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
971 msgstr "Testo &dopo:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
974 msgid "Text to place after citation"
975 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
978 msgid "List all authors"
979 msgstr "Elenca tutti gli autori"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
982 msgid "Full aut&hor list"
983 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
986 msgid "Force upper case in citation"
987 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
990 msgid "Force u&pper case"
991 msgstr "For&za maiuscolo"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
994 msgid "Search Citation"
995 msgstr "Cerca citazione"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
999 msgstr "Testo da tro&vare:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1002 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1003 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1006 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1007 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1014 msgid "Search field:"
1015 msgstr "Campo di ricerca:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1020 msgstr "Tutti i campi"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1023 msgid "Regular e&xpression"
1024 msgstr "Espress&ione regolare"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1027 msgid "Case se&nsitive"
1028 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1031 msgid "Entry types:"
1032 msgstr "Tipi di voce:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1040 msgid "Search as you &type"
1041 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1045 msgstr "Colori carattere"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1049 msgstr "Testo principale:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1055 msgid "Click to change the color"
1056 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1061 msgstr "Predefinito..."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1067 msgid "Revert the color to the default"
1068 msgstr "Ripristina il colore di default"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1078 msgid "Greyed-out notes:"
1079 msgstr "Note sbiadite:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1084 msgstr "&Modifica..."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1087 msgid "Background colors"
1088 msgstr "Colori di sfondo"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1095 msgid "Shaded boxes:"
1096 msgstr "Caselle evidenziate:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "Documento &nuovo:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "Documento &vecchio:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1109 msgstr "Sfogl&ia..."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1112 msgid "Copy Document Settings from:"
1113 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1116 msgid "N&ew Document"
1117 msgstr "Documento n&uovo"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1120 msgid "Ol&d Document"
1121 msgstr "Documento v&ecchio"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1124 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1125 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1128 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1129 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1132 msgid "Compare Revisions"
1133 msgstr "Confronta revisioni"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1136 msgid "&Revisions back"
1137 msgstr "&Revisioni precedenti"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1140 msgid "&Between revisions"
1141 msgstr "&Tra le revisioni:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1158 msgstr "Codice TeX: "
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1161 msgid "Match delimiter types"
1162 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1165 msgid "&Keep matched"
1166 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1170 msgstr "&Dimensione:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1174 msgid "Insert the delimiters"
1175 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1182 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1183 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1186 msgid "Use Class Defaults"
1187 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1190 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1191 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1194 msgid "Save as Document Defaults"
1195 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1200 msgstr "Visualizzazione"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1203 msgid "Show ERT button only"
1204 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1208 msgstr "&Collassato"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1211 msgid "Show ERT contents"
1212 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1219 msgid "For more information, refer to the complete log."
1220 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1227 msgid "Description:"
1228 msgstr "Descrizione:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1231 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1232 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1235 msgid "View Complete &Log..."
1236 msgstr "Mostra il ®istro..."
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1260 msgid "Select a file"
1261 msgstr "Selezionare un file"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1272 msgid "Available templates"
1273 msgstr "Modelli disponibili"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1277 msgid "LaTe&X and LyX options"
1278 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1281 msgid "LaTeX Options"
1282 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1293 msgid "&Show in LyX"
1294 msgstr "&Mostra in LyX"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1300 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1301 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1305 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1306 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1309 msgid "Si&ze and Rotation"
1310 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1320 msgid "Angle to rotate image by"
1321 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1327 msgid "The origin of the rotation"
1328 msgstr "È l'origine della rotazione"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1344 msgid "Height of image in output"
1345 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1349 msgid "Width of image in output"
1350 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1353 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1354 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1358 msgid "&Maintain aspect ratio"
1359 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1367 msgid "Clip to bounding box values"
1368 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1372 msgid "Clip to &bounding box"
1373 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1377 msgid "&Left bottom:"
1378 msgstr "In basso a &sinistra:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1387 msgstr "In alto a &destra:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1391 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1392 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1396 msgid "&Get from File"
1397 msgstr "Come da &file"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1409 msgstr "&Essenziale"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1419 msgid "Replace &with:"
1420 msgstr "Sostit&uisci con:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1423 msgid "Perform a case-sensitive search"
1424 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1428 msgid "Case &sensitive"
1429 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1432 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1433 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1438 msgstr "Tro&va successivo"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1441 msgid "Restrict search to whole words only"
1442 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1445 msgid "W&hole words"
1446 msgstr "Solo &parole intere"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1449 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1450 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1457 msgstr "&Sostituisci"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1461 msgid "Search &backwards"
1462 msgstr "&Cerca all'indietro"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1465 msgid "Replace all occurences at once"
1466 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1471 msgid "Replace &All"
1472 msgstr "Sostituisci &tutto"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1480 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1481 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1488 msgid "Current paragraph"
1489 msgstr "Paragrafo attuale"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1492 msgid "Current ¶graph"
1493 msgstr "Paragrafo attua&le"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1496 msgid "Current &document"
1497 msgstr "Do&cumento attuale"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1500 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1501 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1504 msgid "&Master document"
1505 msgstr "Doc&umento padre"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1508 msgid "All open documents"
1509 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1512 msgid "&Open documents"
1513 msgstr "Documenti ape&rti"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1516 msgid "All ma&nuals"
1517 msgstr "Tutti i &manuali"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1520 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1521 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1524 msgid "Ignore &format"
1525 msgstr "I&gnora formato"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1528 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1530 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1531 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1534 msgid "&Preserve first case on replace"
1535 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1538 msgid "&Expand macros"
1539 msgstr "E&spandi macro"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1549 msgstr "Tipo flottante:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1552 msgid "Use &default placement"
1553 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1556 msgid "Advanced Placement Options"
1557 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1560 msgid "&Top of page"
1561 msgstr "&Inizio pagina"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1564 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1565 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1568 msgid "Here de&finitely"
1569 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1572 msgid "&Here if possible"
1573 msgstr "&Qui se possibile"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1576 msgid "&Page of floats"
1577 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1580 msgid "&Bottom of page"
1581 msgstr "&Piè pagina"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1584 msgid "&Span columns"
1585 msgstr "&Attraversa colonne"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1588 msgid "&Rotate sideways"
1589 msgstr "&Ruota lateralmente"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1596 msgid "&Default Family:"
1597 msgstr "&Famiglia base:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1600 msgid "Select the default family for the document"
1601 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1605 msgstr "&Dimensione base:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1608 msgid "LaTe&X font encoding:"
1609 msgstr "Codifica Te&X:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1613 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1614 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1621 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1622 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1625 msgid "&Sans Serif:"
1626 msgstr "&Senza grazie:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1629 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1630 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1634 msgstr " S&cala (%):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1637 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1638 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1641 msgid "&Typewriter:"
1642 msgstr "&Monospazio:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1645 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1646 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1650 msgstr " Sc&ala (%):"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1653 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1654 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1661 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1662 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1665 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1666 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1669 msgid "Use true S&mall Caps"
1670 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1673 msgid "Use old style instead of lining figures"
1674 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1677 msgid "Use &Old Style Figures"
1678 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1685 msgid "Select an image file"
1686 msgstr "Selezionare un file immagine"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1690 msgstr "Dimensionamento"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1693 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1694 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1697 msgid "Set &height:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1701 msgid "&Scale Graphics (%):"
1702 msgstr "S&cala (%):"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1705 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1706 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1710 msgstr "&Larghezza:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1713 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1714 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1717 msgid "Rotate Graphics"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1721 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1722 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1725 msgid "Ro&tate after scaling"
1726 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1733 msgid "A&ngle (Degrees):"
1734 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1738 msgid "File name of image"
1739 msgstr "Nome del file immagine"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1756 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1757 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1760 msgid "Don't un&zip on export"
1761 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1765 msgid "Additional LaTeX options"
1766 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1769 msgid "LaTeX &options:"
1770 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1773 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1775 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1776 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1779 msgid "Sho&w in LyX"
1780 msgstr "&Mostra in LyX"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1787 msgid "Graphics Group"
1788 msgstr "Gruppo di immagini"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1791 msgid "A&ssigned to group:"
1792 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1795 msgid "Click to define a new graphics group."
1796 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1799 msgid "O&pen new group..."
1800 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1803 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1804 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1808 msgstr "Modalità bozza"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1812 msgstr "Modalità &bozza"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1815 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1816 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1819 msgid "..............."
1820 msgstr ".............."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1827 msgid "<-----------"
1828 msgstr "<-----------"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1831 msgid "----------->"
1832 msgstr "----------->"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1835 msgid "\\-----v-----/"
1836 msgstr "\\-----v-----/"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1839 msgid "/-----^-----\\"
1840 msgstr "/-----^-----\\"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1845 msgstr "&Spaziatura:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1849 msgid "Supported spacing types"
1850 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1860 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Modello di riempimento:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1869 msgstr "&Protezione:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1883 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1884 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1890 msgstr "Des&tinazione:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1894 msgid "Name associated with the URL"
1895 msgstr "Nome associato con l'URL"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1904 msgid "Specify the link target"
1905 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1909 msgstr "Tipo collegamento"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1912 msgid "Link to the web or to every other target"
1913 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1920 msgid "Link to an email address"
1921 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1925 msgstr "Posta &elettronica"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1928 msgid "Link to a file"
1929 msgstr "Collegamento ad un file"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1936 msgid "Listing Parameters"
1937 msgstr "Parametri per listati"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1942 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1943 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "&Evita validazione"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1953 msgstr "Di&dascalia:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1957 msgstr "&Etichetta:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "Alt&ri parametri"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "&Mostra anteprima"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Nome del file da includere"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "Listato di programma"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "Edita il file"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2016 msgid "A&vailable indices:"
2017 msgstr "&Rami disponibili:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2020 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2021 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2024 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2025 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 msgid "Index generation"
2030 msgstr "Generazione indice"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2033 msgid "Define program options of the selected processor."
2034 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2037 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2038 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2041 msgid "&Use multiple indexes"
2042 msgstr "&Usa indici multipli"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2045 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2046 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2049 msgid "Add a new index to the list"
2050 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2053 msgid "A&vailable Indexes:"
2054 msgstr "&Indici disponibili:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2062 msgid "Remove the selected index"
2063 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2066 msgid "Rename the selected index"
2067 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2071 msgstr "&Rinomina..."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2074 msgid "Define or change button color"
2075 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2078 msgid "Information Type:"
2079 msgstr "Tipo informazione:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2082 msgid "Information Name:"
2083 msgstr "Nome informazione:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2086 msgid "Inset Parameter Configuration"
2087 msgstr "Configurazione parametro inserto"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2091 msgid "I&mmediate Apply"
2092 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2096 msgstr "Nuovo inserto"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2099 msgid "Document &class"
2100 msgstr "&Classe documento"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2103 msgid "Click to select a local document class definition file"
2104 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2107 msgid "&Local Layout..."
2108 msgstr "&Layout locale..."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2111 msgid "Class options"
2112 msgstr "Opzioni di classe"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2115 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2119 msgid "P&redefined:"
2120 msgstr "P&redefinito:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2123 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2124 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2128 msgstr "Pers&onalizzato:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2131 msgid "&Graphics driver:"
2132 msgstr "Driver per &grafica:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2136 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2139 msgid "Select de&fault master document"
2140 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "Suppress default date on front page"
2152 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2156 msgstr "Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2163 msgid "Language &Default"
2164 msgstr "Lingua pre&definita"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2171 msgid "&Quote Style:"
2172 msgstr "&Stile virgolette:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2176 msgstr "Sfalsamento:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2179 msgid "Value of the vertical line offset."
2180 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2187 msgid "Value of the line width."
2188 msgstr "Larghezza della linea"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "Spessore della linea"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2199 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2201 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2206 msgid "&Main Settings"
2207 msgstr "Impostazioni principali"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2211 msgstr "Posizionamento"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2214 msgid "Check for inline listings"
2215 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2218 msgid "&Inline listing"
2219 msgstr "&Listato in linea"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2222 msgid "Check for floating listings"
2223 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2227 msgstr "Listato flottante"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 msgstr "&Posizionamento:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "&Numerazione linee"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2260 msgstr "Dimensione carattere:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2273 msgstr "Dimensione carattere:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "Dimensione base del carattere"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Famiglia carattere"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "Stile base del carattere"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "S&pazio come simbolo"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2305 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2308 msgid "Space i&n string as symbol"
2309 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2312 msgid "Tab&ulator size:"
2313 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2316 msgid "Use extended character table"
2317 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2320 msgid "&Extended character table"
2321 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 msgstr "Lin&guaggio:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2328 msgid "Select the programming language"
2329 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2336 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2337 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2344 msgid "Fi&rst line:"
2345 msgstr "P&rima linea:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2348 msgid "The first line to be printed"
2349 msgstr "Prima linea da stampare"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2353 msgstr "Ultima linea:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2356 msgid "The last line to be printed"
2357 msgstr "Ultima linea da stampare"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2360 msgid "More Parameters"
2361 msgstr "Altri parametri"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2365 msgid "Feedback window"
2366 msgstr "Finestra di riscontro"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2369 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2370 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2373 msgid "Input here the listings parameters"
2374 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2377 msgid "Document-specific layout information"
2378 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2381 msgid "Errors reported in terminal."
2382 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2386 msgid "Press button to check validity..."
2387 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2391 msgstr "&Convalidazione"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2394 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2395 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2399 msgstr "&Tipo registro:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Aggiorna schermo"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2412 msgid "Copy to Clip&board"
2413 msgstr "Copia negli appunti"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2420 msgid "Jump to the next warning message."
2421 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2424 msgid "Next &Warning"
2425 msgstr "&Avvertimento successivo"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2428 msgid "Jump to the next error message."
2429 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2433 msgstr "&Errore successivo."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2436 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2437 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2440 msgid "&Default Margins"
2441 msgstr "&Margini predefiniti"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2445 msgstr "&Superiore:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2449 msgstr "&Inferiore:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2461 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2464 msgid "Head &height:"
2465 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2469 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2472 msgid "&Column Sep:"
2473 msgstr "Separazione &colonne:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2476 msgid "Master Document Output"
2477 msgstr "Output documento padre"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2480 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2481 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2484 msgid "Include only &selected children"
2485 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2489 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2492 msgid "&Maintain counters and references"
2493 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2496 msgid "Include all subdocuments in the output"
2497 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2500 msgid "&Include all children"
2501 msgstr "&Includi tutti i figli"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2507 msgid "Number of rows"
2508 msgstr "Numero di righe"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2519 msgid "Number of columns"
2520 msgstr "Numero di colonne"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2528 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2529 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Allineamento verticale"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2538 msgstr "&Verticale:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Orizzontale:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2550 msgstr "Decorazione"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2558 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2581 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2583 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2584 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2587 msgid "&Use AMS math package automatically"
2588 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2591 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2592 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2595 msgid "Use AMS &math package"
2596 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2599 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2601 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2602 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2605 msgid "Use esint package &automatically"
2606 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2609 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2610 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2613 msgid "Use &esint package"
2614 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2617 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2619 "Il pacchetto mathdots sarà usato solo se il comando\n"
2620 "\\iddots viene inserito nelle formule"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2623 msgid "Use math&dots package automatically"
2624 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2627 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2628 msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2631 msgid "Use math&dots package"
2632 msgstr "Usa il pacchetto math&dots"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2635 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2637 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2638 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2641 msgid "Use mhchem &package automatically"
2642 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2645 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2646 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2654 msgstr "&Disponibili:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2668 msgstr "S&elezionati:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2672 msgstr "Ordina &come:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2675 msgid "&Description:"
2676 msgstr "&Descrizione:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2688 msgid "LyX internal only"
2689 msgstr "Solo interna a LyX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2693 msgstr "&Nota di LyX"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2696 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2697 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2704 msgid "Print as grey text"
2705 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2712 msgid "&List in Table of Contents"
2713 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2717 msgstr "&Numerazione"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2720 msgid "Output Format"
2721 msgstr "Formato di output"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "Formato di output di de&fault:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2734 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2735 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2742 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2743 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa (p.es. SyncTeX)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2746 msgid "S&ynchronize with Output"
2747 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2750 msgid "C&ustom Macro:"
2751 msgstr "Macro &personalizzata:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "Opzioni per XHTML"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2770 msgid "&Math Output:"
2771 msgstr "Formato formule &matematiche:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2774 msgid "Format to use for math output."
2775 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2782 #: lib/configure.py:550
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2791 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2792 #: lib/layouts/egs.layout:619
2794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2801 msgid "Math &Image Scaling:"
2802 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2805 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2806 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2809 msgid "Paper Format"
2810 msgstr "Formato carta"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2819 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2821 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2822 "impostarne uno proprio con "Personalizzato""
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2825 msgid "&Orientation:"
2826 msgstr "&Orientamento"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2834 msgstr "&Orizzontale"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2839 msgstr "Layout pagina"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2842 msgid "Headings &style:"
2843 msgstr "&Stile intestazioni:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2846 msgid "Style used for the page header and footer"
2847 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2850 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2851 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2854 msgid "&Two-sided document"
2855 msgstr "Documento su &due facce"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2859 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2863 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2864 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2867 msgid "Lo&ngest label"
2868 msgstr "Etichetta più &lunga"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2871 msgid "Line &spacing"
2872 msgstr "I&nterlinea"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2875 #: src/Text.cpp:1802
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2885 #: src/Text.cpp:1808
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2895 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
2906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2909 msgstr "Personalizzato"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2912 msgid "&Indent Paragraph"
2913 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2917 msgstr "&Giustificato"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2921 msgstr "A &sinistra"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2932 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2933 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2936 msgid "Paragraph's &Default"
2937 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2940 msgid "&Use hyperref support"
2941 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2948 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2949 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2952 msgid "Automatically fi&ll header"
2953 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2956 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2957 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2960 msgid "Load in &fullscreen mode"
2961 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2964 msgid "Header Information"
2965 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2981 msgstr "&Parole chiave:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2985 msgstr "&Ipercollegamenti"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2988 msgid "Allows link text to break across lines."
2989 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2992 msgid "B&reak links over lines"
2993 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2996 msgid "No &frames around links"
2997 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3000 msgid "C&olor links"
3001 msgstr "Collegamenti a co&lori"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3004 msgid "Bibliographical backreferences"
3005 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3008 msgid "B&ackreferences:"
3009 msgstr "Riferimenti inversi:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3013 msgstr "Segnali&bri"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3016 msgid "G&enerate Bookmarks"
3017 msgstr "G&enera segnalibri"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3020 msgid "&Numbered bookmarks"
3021 msgstr "Segnalibri &numerati"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3024 msgid "Number of levels"
3025 msgstr "Numero di livelli"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3028 msgid "&Open bookmarks"
3029 msgstr "Apri &segnalibri"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3032 msgid "Additional o&ptions"
3033 msgstr "Op&zioni addizionali"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3036 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3037 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 msgstr "&Segnaposto"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3048 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3049 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3052 msgid "&Horiz. Phantom"
3053 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3056 msgid "Vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3060 msgid "&Vert. Phantom"
3061 msgstr "Segnaposto &verticale"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3065 msgstr "&Modifica..."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3068 msgid "Use system colors"
3069 msgstr "Usa colori di sistema"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3073 msgstr "Modo matematico"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3076 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3078 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3079 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3082 msgid "Automatic in&line completion"
3083 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3086 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3088 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3089 "dopo il ritardo specificato."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "Autocorre&zione"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3104 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3106 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3107 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3116 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3117 "dopo il ritardo specificato."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3120 msgid "Automatic &popup"
3121 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3124 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3126 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3127 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "I&ndicatore cursore"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3140 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3142 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3143 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3146 msgid "s inline completion dela&y"
3147 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3150 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3152 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3153 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3156 msgid "s popup d&elay"
3157 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3160 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3162 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3163 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3166 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3167 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3170 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3171 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3174 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3175 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3179 msgstr "C&onvertitore:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3182 msgid "E&xtra flag:"
3183 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3186 msgid "&From format:"
3187 msgstr "Dal &formato:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3191 msgstr "&Al formato:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3206 msgid "Converter Defi&nitions"
3207 msgstr "Convertitori defi&niti"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3210 msgid "Converter File Cache"
3211 msgstr "Cache per i convertitori"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3218 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3219 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3222 msgid "Display &Graphics"
3223 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3226 msgid "Instant &Preview:"
3227 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3237 msgstr "Escluso matematica"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3245 msgid "Preview Si&ze:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3249 msgid "Factor for the preview size"
3250 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3253 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3254 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3257 msgid "&Mark end of paragraphs"
3258 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3266 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3267 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3270 msgid "Scroll &below end of document"
3271 msgstr "Scorri oltre la &fine del documento"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3274 msgid "Sort &environments alphabetically"
3275 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3278 msgid "&Group environments by their category"
3279 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3282 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3283 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3286 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3287 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3290 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3291 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgstr "Schermo intero"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3298 msgid "&Hide toolbars"
3299 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3302 msgid "Hide scr&ollbar"
3303 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3306 msgid "Hide &tabbar"
3307 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3310 msgid "Hide &menubar"
3311 msgstr "Nascondi barra me&nu"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3314 msgid "&Limit text width"
3315 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3318 msgid "Screen used (&pixels):"
3319 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3330 msgid "&Document format"
3331 msgstr "Formato &documento"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3334 msgid "Vector &graphics format"
3335 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3338 msgid "S&hort Name:"
3339 msgstr "Nome corto:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3343 msgstr "E&stensione:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3347 msgstr "Sc&orciatoia:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3355 msgstr "&Visualizzatore:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3359 msgstr "&Trascrittore:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3362 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3363 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3366 msgid "Default Format"
3367 msgstr "Formato di default"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3375 msgstr "Nome utente"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3378 msgid "Your E-mail address"
3379 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3386 msgid "Use &keyboard map"
3387 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3396 msgstr "Sf&oglia..."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3403 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3405 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
3406 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3409 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3410 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3417 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3418 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3421 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3423 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3424 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3427 msgid "Scroll wheel zoom"
3428 msgstr "Zoom con rotella"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3447 msgid "User &interface language:"
3448 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3451 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3452 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3455 msgid "Language pac&kage:"
3456 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3459 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3460 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3463 msgid "Command s&tart:"
3464 msgstr "Comando avv&io:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3467 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3468 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3471 msgid "Command e&nd:"
3472 msgstr "Comando &fine:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3475 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3476 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3479 msgid "Default Decimal &Point:"
3480 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3488 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3489 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3496 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3498 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3499 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3506 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3508 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3509 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3516 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3518 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3519 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3523 msgstr "Auto&termine"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3526 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3527 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3530 msgid "Mark &foreign languages"
3531 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3534 msgid "Right-to-left language support"
3535 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3538 #: src/LyXRC.cpp:3339
3539 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3541 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3542 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3545 msgid "Enable RTL su&pport"
3546 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3549 msgid "Cursor movement:"
3550 msgstr "Movimento cursore:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3561 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3562 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3565 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3566 msgstr "Codifica Te&X:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3569 msgid "Default paper si&ze:"
3570 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3584 msgid "US executive"
3585 msgstr "Esecutivo US"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3609 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3614 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3615 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3618 msgid "BibTeX command and options"
3619 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3623 msgid "Processor for &Japanese:"
3624 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3627 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3628 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3632 msgstr "Pr&ocessore:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3642 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3649 msgid "&Nomenclature command:"
3650 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3654 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3657 msgid "Chec&kTeX command:"
3658 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3661 msgid "CheckTeX start options and flags"
3662 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3665 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3666 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3669 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3670 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3673 msgid "Set class options to default on class change"
3675 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3676 "quando la classe viene cambiata"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3679 msgid "R&eset class options when document class changes"
3680 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3683 msgid "Output &line length:"
3684 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3687 #: src/LyXRC.cpp:3012
3688 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3690 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3691 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3692 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3695 msgid "&Date format:"
3696 msgstr "&Formato data:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3699 msgid "Date format for strftime output"
3700 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3703 msgid "&Overwrite on export:"
3704 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3707 msgid "Ask permission"
3708 msgstr "Chiedi permesso"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3711 msgid "Main file only"
3712 msgstr "Solo file principale"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3716 msgstr "Tutti i file"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3719 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3721 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
3722 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3725 msgid "Forward search"
3726 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3729 msgid "DV&I command:"
3730 msgstr "Comando &DVI:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3733 msgid "&PDF command:"
3734 msgstr "Comando &PDF:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3737 msgid "&PATH prefix:"
3738 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3752 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3753 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3756 msgid "&Temporary directory:"
3757 msgstr "Cartella &temporanea:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3760 msgid "Ly&XServer pipe:"
3761 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3764 msgid "&Backup directory:"
3765 msgstr "Cartella di &backup:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3768 msgid "&Example files:"
3769 msgstr "File di &esempio:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3772 msgid "&Document templates:"
3773 msgstr "Modelli di &documento:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3776 msgid "&Working directory:"
3777 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3780 msgid "Hunspell dictionaries:"
3781 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3784 msgid "Printer Command Options"
3785 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3788 msgid "Extension to be used when printing to file."
3789 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3792 msgid "File ex&tension:"
3793 msgstr "Es&tensione file:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3796 msgid "Option used to print to a file."
3797 msgstr "Opzione per stampare su file."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3800 msgid "Print to &file:"
3801 msgstr "Stampa su &file:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3804 msgid "Option used to print to non-default printer."
3805 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3808 msgid "Set &printer:"
3809 msgstr "Alla st&ante:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3812 msgid "Option used with spool command to set printer."
3813 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3816 msgid "Spool &printer:"
3817 msgstr "Pref&isso spool:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3822 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3823 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3826 msgid "Spool co&mmand:"
3827 msgstr "&Comando spool:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3830 msgid "Option used to reverse page order."
3831 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3834 msgid "Re&verse pages:"
3835 msgstr "In&verti pagine:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 msgstr "Oriz&zontale:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3842 msgid "&Number of copies:"
3843 msgstr "&Numero di copie:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3846 msgid "Option used to set number of copies."
3847 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3850 msgid "Option used to print a range of pages."
3851 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 msgstr "Co&llazione:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3858 msgid "Pa&ge range:"
3859 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3862 msgid "Option used to collate multiple copies."
3863 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3867 msgstr "Pagine &dispari:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3870 msgid "&Even pages:"
3871 msgstr "Pagine &pari:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3874 msgid "Paper t&ype:"
3875 msgstr "T&ipo carta:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3878 msgid "Paper si&ze:"
3879 msgstr "Fo&rmato carta:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3882 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3883 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3886 msgid "E&xtra options:"
3887 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3890 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3891 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3894 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3895 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3898 msgid "Adapt &output to printer"
3899 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3902 msgid "Name of the default printer"
3903 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3906 msgid "Default &printer:"
3907 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3910 msgid "Printer co&mmand:"
3911 msgstr "Co&mando di stampa:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3914 msgid "Sans Seri&f:"
3915 msgstr "&Senza grazie:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3918 msgid "T&ypewriter:"
3919 msgstr "Monospazio:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3931 msgstr "Dimensioni carattere"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3939 msgstr "&Molto grande:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3943 msgstr "Grand&issimo:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3951 msgstr "Gigan&tesco:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3955 msgstr "Picco&lissimo:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3959 msgstr "M&olto piccolo:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3971 msgstr "Min&uscolo:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3974 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3976 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3977 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3980 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3981 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3989 msgstr "&File scorciatoie:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3993 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3996 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3997 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4000 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4001 msgstr "Verifica ¬e e commenti"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4004 msgid "&Spellchecker engine:"
4005 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4008 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4009 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4012 msgid "Accept compound &words"
4013 msgstr "Accetta &parole composte"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4016 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4017 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4020 msgid "S&pellcheck continuously"
4021 msgstr "&Verifica ortografica continua"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4024 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4025 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4028 msgid "&Escape characters:"
4029 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4032 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4033 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4036 msgid "Al&ternative language:"
4037 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4040 msgid "&User interface file:"
4041 msgstr "File interfaccia &utente:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4044 msgid "Automatic help"
4045 msgstr "Aiuto automatico"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4048 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4050 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
4051 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4054 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4055 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4062 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4063 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4066 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4068 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
4069 "si trovava quando il file è stato chiuso"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4072 msgid "Restore cursor &positions"
4073 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4076 msgid "&Load opened files from last session"
4077 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4080 msgid "Clear all session &information"
4081 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4088 msgid "Backup original documents when saving"
4089 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4092 msgid "&Backup documents, every"
4093 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4100 msgid "&Save documents compressed by default"
4101 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4104 msgid "&Maximum last files:"
4105 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4108 msgid "&Open documents in tabs"
4109 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4112 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4113 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4116 msgid "&Single close-tab button"
4117 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
4122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4131 msgid "Page number to print from"
4132 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4135 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4139 msgid "Page number to print to"
4140 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4144 msgid "Print all pages"
4145 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4157 msgid "Print &odd-numbered pages"
4158 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4161 msgid "Print &even-numbered pages"
4162 msgstr "Stampa pagine &pari"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4165 msgid "Print in reverse order"
4166 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4169 msgid "Re&verse order"
4170 msgstr "Ordine in&verso"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4177 msgid "Number of copies"
4178 msgstr "Numero di copie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4181 msgid "Collate copies"
4182 msgstr "Ordina copie"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4193 msgid "Print Destination"
4194 msgstr "Destinazione della stampa"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4197 msgid "Send output to the printer"
4198 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4202 msgstr "Stampa&nte:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4205 msgid "Send output to the given printer"
4206 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4210 msgid "Send output to a file"
4211 msgstr "Manda l'output su file"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4214 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4215 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4219 msgstr "&Sottoindice"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4222 msgid "A&vailable indexes:"
4223 msgstr "&Indici disponibili:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4226 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4227 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4231 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4232 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4235 msgid "&List Indentation:"
4236 msgstr "&Indentazione lista:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4239 msgid "Custom &Width:"
4240 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4243 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4244 msgstr "Valore personalizzato. "Rientro" deve essere impostato a "Personalizzato"."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4254 msgstr "Impostazioni"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4257 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4258 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4261 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4262 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4265 msgid "&Clear automatically"
4266 msgstr "&Pulizia automatica"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4269 msgid "Debug messages"
4270 msgstr "Messaggi di verifica"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4273 msgid "Display no debug messages"
4274 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4281 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4282 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4286 msgstr "S&elezionati"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4289 msgid "Display all debug messages"
4290 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4293 msgid "Display statusbar messages?"
4294 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4297 msgid "&Statusbar messages"
4298 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4305 msgid "Enter string to filter the label list"
4306 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4309 msgid "Filter case-sensitively"
4310 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4313 msgid "Case-sensiti&ve"
4314 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4317 msgid "Update the label list"
4318 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4321 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4323 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4324 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4331 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4332 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4335 msgid "Cas&e-sensitive"
4336 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4339 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4340 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4348 msgid "&Go to Label"
4349 msgstr "&Vai all'etichetta"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4353 msgstr "Etichett&e in:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4356 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4357 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4361 msgstr "<riferimento>"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4364 msgid "(<reference>)"
4365 msgstr "(<riferimento>)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4372 msgid "on page <page>"
4373 msgstr "a pagina <pagina>"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4376 msgid "<reference> on page <page>"
4377 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4380 msgid "Formatted reference"
4381 msgstr "Riferimento formattato"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4384 msgid "Textual reference"
4385 msgstr "Riferimento testuale"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Solo &parole intere"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "&Esporta formati:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Edita scorciatoia"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4417 msgstr "&Elimina tasto"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4430 msgstr "&Scorciatoia:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4437 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4439 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4440 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4447 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4448 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia lalingua di riferimento della parola selezionata."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4451 msgid "Unknown word:"
4452 msgstr "Termine sconosciuto:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4455 msgid "Current word"
4456 msgstr "Termine attuale"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4461 msgid "Replace word with current choice"
4462 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4466 msgstr "Trova succ&essivo"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "S&ostituzione:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4477 msgid "S&uggestions:"
4478 msgstr "S&uggerimenti:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4481 msgid "Ignore this word"
4482 msgstr "Ignora questo termine"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4489 msgid "Ignore this word throughout this session"
4490 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4494 msgstr "Igno&ra tutto"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4498 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4501 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4502 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4506 msgstr "Ca&tegoria:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4509 msgid "Select this to display all available characters at once"
4510 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4513 msgid "&Display all"
4514 msgstr "&Visualizza tutto"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4517 msgid "&Table Settings"
4518 msgstr "&Impostazioni tabella"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4521 msgid "Column settings"
4522 msgstr "Impostazioni colonna"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4525 msgid "&Horizontal alignment:"
4526 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4529 msgid "Horizontal alignment in column"
4530 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4536 msgstr "Giustificato"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4540 msgid "At Decimal Separator"
4541 msgstr "Ai decimali"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4544 msgid "&Decimal separator:"
4545 msgstr "Separatore &decimale:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4548 msgid "Fixed width of the column"
4549 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4552 msgid "&Vertical alignment in row:"
4553 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4557 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4560 msgid "Merge cells of different columns"
4561 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4564 msgid "&Multicolumn"
4565 msgstr "&Multi colonna"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4569 msgstr "Impostazioni riga"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4572 msgid "Merge cells of different rows"
4573 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4577 msgstr "M&ulti riga"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4580 msgid "Cell setting"
4581 msgstr "Impostazioni casella"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4584 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4585 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4588 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4589 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4592 msgid "Table-wide settings"
4593 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4596 msgid "Verti&cal alignment:"
4597 msgstr "Allineamento verti&cale"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4600 msgid "Vertical alignment of the table"
4601 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4604 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4605 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4608 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4609 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4612 msgid "LaTe&X argument:"
4613 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4616 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4617 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4625 msgstr "Imposta bordi"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4628 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4633 msgstr "Tutti i bordi"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4636 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4644 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4645 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4648 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4649 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4656 msgid "Use default (grid-like) border style"
4657 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4661 msgstr "Prede&finito"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4664 msgid "Additional Space"
4665 msgstr "Spazio addizionale"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4668 msgid "T&op of row:"
4669 msgstr "In cima alla riga:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4672 msgid "Botto&m of row:"
4673 msgstr "In fondo alla riga:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4676 msgid "Bet&ween rows:"
4677 msgstr "Tra le righe:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4681 msgstr "Tabella &lunga"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4685 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4688 msgid "&Use long table"
4689 msgstr "&Usa tabella lunga"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4692 msgid "Row settings"
4693 msgstr "Impostazioni riga"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4700 msgid "Border above"
4701 msgstr "Bordo superiore"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4704 msgid "Border below"
4705 msgstr "Bordo inferiore"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4713 msgstr "Intestazione:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4717 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4741 msgid "First header:"
4742 msgstr "Prima intestazione:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4745 msgid "This row is the header of the first page"
4746 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4749 msgid "Don't output the first header"
4750 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4762 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4763 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4766 msgid "Last footer:"
4767 msgstr "Ultima coda:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4770 msgid "This row is the footer of the last page"
4771 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4774 msgid "Don't output the last footer"
4775 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4779 msgstr "Didascalia:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4782 msgid "Set a page break on the current row"
4783 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4786 msgid "Page &break on current row"
4787 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4790 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4791 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4794 msgid "Longtable alignment"
4795 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Cella corrente:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Posizione riga corrente"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Posizione colonna corrente"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4810 msgid "Close this dialog"
4811 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4814 msgid "Rebuild the file lists"
4815 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4818 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4820 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4821 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4828 msgid "Selected classes or styles"
4829 msgstr "Classi o stili disponibili"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4832 msgid "LaTeX classes"
4833 msgstr "Classi LaTeX"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4836 msgid "LaTeX styles"
4837 msgstr "Stili LaTeX"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4840 msgid "BibTeX styles"
4841 msgstr "Stili BibTeX"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4844 msgid "Toggles view of the file list"
4845 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4849 msgstr "Mostra &percorso"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4852 msgid "Separate paragraphs with"
4853 msgstr "Separa paragrafi con"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4856 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4857 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4860 msgid "&Indentation"
4861 msgstr "&Indentazione"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4864 msgid "Size of the indentation"
4865 msgstr "Dimensione del rientro"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4868 msgid "&Vertical space"
4869 msgstr "Spazio &verticale"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4872 msgid "Size of the vertical space"
4873 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4880 msgid "&Line spacing:"
4881 msgstr "&Interlinea:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4884 msgid "Spacing type"
4885 msgstr "Tipo di spaziatura"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4888 msgid "Number of lines"
4889 msgstr "Numero di linee"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4892 msgid "Format text into two columns"
4893 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4896 msgid "Two-&column document"
4897 msgstr "Documento su due &colonne"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4900 msgid "Language of the thesaurus"
4901 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4905 msgstr "Voce d'indice"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4909 msgstr "&Parola chiave:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4912 msgid "Word to look up"
4913 msgstr "Parola da cercare"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4921 msgid "The selected entry"
4922 msgstr "È la voce selezionata"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4926 msgstr "&Selezione:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4929 msgid "Replace the entry with the selection"
4930 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4933 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4934 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4941 msgid "Enter string to filter contents"
4942 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4945 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4946 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4949 msgid "Update navigation tree"
4950 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4961 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4962 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4965 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4969 msgid "Move selected item down by one"
4970 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4973 msgid "Move selected item up by one"
4974 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4981 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4982 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4989 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4990 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4993 msgid "LyX: Enter text"
4994 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4997 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4998 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5001 msgid "&Do not show this warning again!"
5002 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5005 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5006 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5010 msgstr "Salto predefinito"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5015 msgstr "Salto piccolo"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5020 msgstr "Salto medio"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5025 msgstr "Salto grande"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5029 msgstr "Riempimento verticale"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5032 msgid "Complete source"
5033 msgstr "Sorgente intero"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5036 msgid "Automatic update"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5042 msgid "Unit of width value"
5043 msgstr "Unità di misura della larghezza"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5046 msgid "number of needed lines"
5047 msgstr "Numero necessario di linee"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5050 msgid "use number of lines"
5051 msgstr "Usa questo numero di linee"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5055 msgstr "&Linee a cingere:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5058 msgid "Outer (default)"
5059 msgstr "Esterno (default)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5066 msgid "use overhang"
5067 msgstr "Usa sporgenza"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5071 msgstr "&Sporgenza:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5074 msgid "Overhang value"
5075 msgstr "Valore della sporgenza"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5078 msgid "Unit of overhang value"
5079 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5082 msgid "Check this to allow flexible placement"
5083 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5086 msgid "Allow &floating"
5087 msgstr "Consenti di &flottare"
5089 #: lib/layouts/aa.layout:27
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5094 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5095 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5096 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5097 #: lib/layouts/apa.layout:24
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5100 #: lib/layouts/chess.layout:29
5101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5102 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5103 #: lib/layouts/egs.layout:18
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5107 #: lib/layouts/foils.layout:30
5108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5109 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5112 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5113 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5116 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5117 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5118 #: lib/layouts/paper.layout:13
5119 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5120 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5121 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5126 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5127 #: lib/layouts/slides.layout:60
5128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5130 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5131 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5132 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5133 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5136 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
5140 #: lib/layouts/aa.layout:42
5141 #: lib/layouts/aa.layout:225
5142 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5146 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5147 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5148 #: lib/layouts/apa.layout:308
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5153 #: lib/layouts/egs.layout:30
5154 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5157 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5158 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5159 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5162 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5163 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5164 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5165 #: lib/layouts/paper.layout:57
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5167 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5168 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5169 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5170 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5171 #: lib/layouts/spie.layout:19
5172 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5173 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5179 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5182 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5183 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5184 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5185 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5186 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5192 #: lib/layouts/aa.layout:46
5193 #: lib/layouts/aa.layout:236
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5198 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5199 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5200 #: lib/layouts/apa.layout:319
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5202 #: lib/layouts/egs.layout:52
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5205 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5207 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5210 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5211 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5212 #: lib/layouts/paper.layout:66
5213 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5214 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5216 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5219 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5222 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5223 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5226 msgstr "Sottosezione"
5228 #: lib/layouts/aa.layout:50
5229 #: lib/layouts/aa.layout:249
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5234 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5235 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5236 #: lib/layouts/apa.layout:329
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5243 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5244 #: lib/layouts/paper.layout:75
5245 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5252 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5253 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5255 msgid "Subsubsection"
5256 msgstr "Sotto sottosezione"
5258 #: lib/layouts/aa.layout:54
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5261 #: lib/layouts/apa.layout:360
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5263 #: lib/layouts/egs.layout:168
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5265 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5267 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5268 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5270 msgstr "Elenco puntato"
5272 #: lib/layouts/aa.layout:57
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5275 #: lib/layouts/apa.layout:378
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5277 #: lib/layouts/egs.layout:149
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5279 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5280 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5281 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5283 msgstr "Elenco numerato"
5285 #: lib/layouts/aa.layout:60
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5289 #: lib/layouts/egs.layout:186
5290 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5291 #: lib/layouts/paper.layout:100
5292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5295 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5296 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5297 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5300 msgstr "Descrizione"
5302 #: lib/layouts/aa.layout:63
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5308 #: lib/layouts/egs.layout:132
5309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5312 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5313 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5314 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5315 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5316 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5321 #: lib/layouts/aa.layout:67
5322 #: lib/layouts/aa.layout:260
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5327 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5328 #: lib/layouts/apa.layout:39
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5332 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5333 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5334 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5335 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5336 #: lib/layouts/egs.layout:251
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5339 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5340 #: lib/layouts/foils.layout:125
5341 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5348 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5351 #: lib/layouts/paper.layout:109
5352 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5360 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5371 #: lib/layouts/aa.layout:70
5372 #: lib/layouts/aa.layout:115
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5378 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5379 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5383 msgstr "Sottotitolo"
5385 #: lib/layouts/aa.layout:73
5386 #: lib/layouts/aa.layout:272
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5391 #: lib/layouts/apa.layout:114
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5395 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5396 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5398 #: lib/layouts/egs.layout:295
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5401 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5402 #: lib/layouts/foils.layout:133
5403 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5408 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5409 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5412 #: lib/layouts/paper.layout:119
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5423 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5429 #: lib/layouts/aa.layout:76
5430 #: lib/layouts/aa.layout:137
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5434 #: lib/layouts/egs.layout:238
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5436 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5437 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5443 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5444 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5449 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5455 #: lib/layouts/aa.layout:79
5456 #: lib/layouts/aa.layout:155
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5458 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5462 #: lib/layouts/aa.layout:82
5463 #: lib/layouts/aa.layout:178
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5468 #: lib/layouts/aa.layout:85
5469 #: lib/layouts/aa.layout:283
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5476 #: lib/layouts/egs.layout:473
5477 #: lib/layouts/foils.layout:140
5478 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5479 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5495 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5497 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5498 #: lib/external_templates:301
5499 #: lib/external_templates:302
5500 #: lib/external_templates:306
5504 #: lib/layouts/aa.layout:88
5505 #: lib/layouts/aa.layout:318
5506 #: lib/layouts/aa.layout:334
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5517 #: lib/layouts/apa.layout:70
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5522 #: lib/layouts/egs.layout:488
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5528 #: lib/layouts/foils.layout:147
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5536 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5540 #: lib/layouts/paper.layout:129
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5546 #: lib/layouts/spie.layout:74
5547 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5550 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5551 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5552 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5555 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5560 #: src/output_plaintext.cpp:133
5564 #: lib/layouts/aa.layout:91
5565 #: lib/layouts/aa.layout:201
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5568 #: lib/layouts/egs.layout:534
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5570 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5578 msgid "Acknowledgement"
5579 msgstr "Riconoscimento"
5581 #: lib/layouts/aa.layout:94
5582 #: lib/layouts/aa.layout:377
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5588 #: lib/layouts/book.layout:21
5589 #: lib/layouts/book.layout:23
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5591 #: lib/layouts/egs.layout:559
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5593 #: lib/layouts/foils.layout:210
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5597 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5599 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5601 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5602 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5603 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5604 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5606 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5607 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5608 #: lib/layouts/report.layout:12
5609 #: lib/layouts/report.layout:14
5610 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5611 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5612 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5613 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5615 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5618 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5625 msgid "Bibliography"
5626 msgstr "Bibliografia"
5628 #: lib/layouts/aa.layout:120
5629 #: lib/layouts/aa.layout:143
5630 #: lib/layouts/aa.layout:158
5631 #: lib/layouts/aa.layout:182
5632 #: lib/layouts/aa.layout:322
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5650 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5651 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5680 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5685 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5687 msgstr "Materiale anteriore"
5689 #: lib/layouts/aa.layout:164
5690 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5691 msgid "Offprint Requests to:"
5692 msgstr "Richieste estratti a:"
5694 #: lib/layouts/aa.layout:187
5695 msgid "Correspondence to:"
5696 msgstr "Corrispondenza a:"
5698 #: lib/layouts/aa.layout:205
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5720 msgstr "Materiale posteriore"
5722 #: lib/layouts/aa.layout:213
5723 #: lib/layouts/egs.layout:523
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5725 msgid "Acknowledgements."
5726 msgstr "Riconoscimenti."
5728 #: lib/layouts/aa.layout:295
5729 msgid "institutemark"
5730 msgstr "Nota istituto"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:299
5733 msgid "institute mark"
5734 msgstr "Nota istituto"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:348
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5747 #: lib/layouts/paper.layout:171
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5751 #: lib/layouts/spie.layout:40
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5758 msgstr "Parole chiave"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:363
5762 msgstr "Parole chiave."
5764 #: lib/layouts/aa.layout:385
5765 msgid "Flex:Institute"
5768 #: lib/layouts/aa.layout:385
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5772 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5777 #: lib/layouts/aa.layout:395
5781 #: lib/layouts/aa.layout:395
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5786 #: lib/layouts/aa.layout:406
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5793 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5794 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5795 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5799 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5804 msgstr "Posta elettronica"
5806 #: lib/layouts/aa.layout:410
5807 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5812 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5814 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5816 msgstr "Dizionario lessicale"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5820 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5821 #: lib/layouts/apa.layout:339
5822 #: lib/layouts/egs.layout:71
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5827 #: lib/layouts/paper.layout:84
5828 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5834 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5842 #: lib/layouts/apa.layout:150
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5848 msgstr "Affiliazione"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5853 msgstr "Congiunzione"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5857 #: lib/layouts/apa.layout:222
5858 #: lib/layouts/egs.layout:509
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5865 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5867 msgid "Acknowledgements"
5868 msgstr "Riconoscimenti"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5878 #: src/rowpainter.cpp:485
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5886 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:903
5888 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5889 #: lib/layouts/egs.layout:573
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5901 #: src/output_plaintext.cpp:145
5903 msgstr "Riferimenti"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5908 msgstr "Posiziona figura"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5913 msgstr "Posiziona tabella"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5917 msgid "TableComments"
5918 msgstr "Tabella commenti"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5923 msgstr "Tabella riferimenti"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5928 msgstr "Lettere matematiche"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5932 msgid "NoteToEditor"
5933 msgstr "Nota per il curatore"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5938 msgstr "Installazione"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5943 msgstr "Nome oggetto"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5948 msgstr "Gruppo di dati"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5951 msgid "Altaffilation"
5952 msgstr "Affiliazione alt."
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5955 msgid "Alternative affiliation:"
5956 msgstr "Affiliazione alt.:"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5959 msgid "altaffilmark"
5960 msgstr "Nota affiliazione alt."
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5963 msgid "altaffiliation mark"
5964 msgstr "Nota affiliazione alt."
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5967 msgid "Subject headings:"
5968 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5971 msgid "[Acknowledgements]"
5972 msgstr "[Riconoscimenti]"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5983 msgid "Place Figure here:"
5984 msgstr "Posiziona figura qui:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5987 msgid "Place Table here:"
5988 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5992 msgstr "[Appendice]"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5995 msgid "Note to Editor:"
5996 msgstr "Nota per il curatore:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5999 msgid "References. ---"
6000 msgstr "Referimenti.---"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6008 msgstr "Nota tabella"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6012 msgstr "Nota tabella:"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6015 msgid "tablenotemark"
6016 msgstr "Nota tabella"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6019 msgid "tablenote mark"
6020 msgstr "Nota tabella"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6024 msgstr "Didascalia figura"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6032 msgstr "Installazione:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6040 msgstr "Gruppo di dati:"
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6048 msgid "List of Schemes"
6049 msgstr "Elenco degli schemi"
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6061 msgid "List of Charts"
6062 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6074 msgid "List of Graphs"
6075 msgstr "Elenco dei grafici"
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6102 msgid "Teaser image:"
6103 msgstr "Immagine Teaser:"
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6111 msgstr "Categoria CR"
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6114 msgid "CR categories"
6115 msgstr "Categorie CR"
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6118 msgid "Computing Review Categories"
6119 msgstr "Computing Review Categories"
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6123 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6124 #: lib/layouts/apa.layout:243
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6130 #: lib/layouts/spie.layout:89
6131 msgid "Acknowledgments"
6132 msgstr "Riconoscimenti"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6135 #: lib/layouts/apa.layout:92
6137 msgstr "Titolo breve"
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6140 msgid "Publication Month"
6141 msgstr "Mese di pubblicazione"
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6144 msgid "Publication Month:"
6145 msgstr "Mese di pubblicazione:"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6148 msgid "Publication Year"
6149 msgstr "Anno di pubblicazione"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6152 msgid "Publication Year:"
6153 msgstr "Anno di pubblicazione:"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6156 msgid "Publication Volume"
6157 msgstr "Volume di pubblicazione"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6160 msgid "Publication Volume:"
6161 msgstr "Volume di pubblicazione:"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6164 msgid "Publication Issue"
6165 msgstr "Numero di pubblicazione"
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6168 msgid "Publication Issue:"
6169 msgstr "Numero di pubblicazione:"
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6172 #: lib/layouts/egs.layout:548
6173 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6176 msgid "Acknowledgement."
6177 msgstr "Riconoscimento."
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6182 #: lib/layouts/foils.layout:218
6183 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6190 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6208 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6214 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:341
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6245 #: lib/layouts/elsart.layout:412
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6247 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6248 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6262 msgid "Case \\thecase."
6263 msgstr "Caso \\thecase."
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:397
6267 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6297 msgstr "Conclusione"
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:362
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6315 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6336 #: lib/layouts/foils.layout:250
6337 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6374 #: lib/layouts/foils.layout:264
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6396 msgstr "Definizione"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6444 #: lib/layouts/elsart.layout:313
6445 #: lib/layouts/foils.layout:243
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6451 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6470 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:376
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6487 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:327
6507 #: lib/layouts/foils.layout:257
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6528 msgstr "Proposizione"
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:383
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6538 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6551 msgstr "Osservazione"
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6558 msgid "Remark \\theremark."
6559 msgstr "Osservazione \\theremark."
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6563 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6564 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6569 msgid "Solution \\thesolution."
6570 msgstr "Soluzione \\thesolution."
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6585 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6587 msgstr "Didascalia|D"
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6590 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6591 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6600 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6601 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6603 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6604 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6611 msgstr "Testo principale"
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6615 msgstr "Didascalia: "
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6620 #: lib/layouts/foils.layout:278
6621 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6627 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6629 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6630 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6631 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6632 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6635 msgstr "Dimostrazione"
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6643 msgid "Affiliation Mark"
6644 msgstr "Nota affiliazione"
6646 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6647 msgid "Author affiliation"
6648 msgstr "Affiliazione autore"
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6651 msgid "Author affiliation:"
6652 msgstr "Affiliazione autore:"
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6655 #: lib/layouts/egs.layout:502
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6659 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6660 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6662 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6666 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6667 msgid "Acknowledgments."
6668 msgstr "Riconoscimenti."
6670 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6671 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6673 #: lib/layouts/egs.layout:583
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6677 #: lib/layouts/spie.layout:30
6678 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6679 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6684 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6685 msgid "SpecialSection"
6686 msgstr "Sezione speciale"
6688 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6689 msgid "SpecialSection*"
6690 msgstr "Sezione speciale*"
6692 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6696 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6697 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6698 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6699 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6707 msgstr "Senza numero"
6709 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6710 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6712 #: lib/layouts/egs.layout:603
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6715 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6718 msgstr "Sottosezione*"
6720 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6721 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6725 msgid "Subsubsection*"
6726 msgstr "Sotto sottosezione*"
6728 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6729 msgid "Chapter Exercises"
6730 msgstr "Capitolo esercizi"
6732 #: lib/layouts/apa.layout:51
6734 msgstr "Intestazione destra"
6736 #: lib/layouts/apa.layout:60
6737 msgid "Right header:"
6738 msgstr "Intestazione destra:"
6740 #: lib/layouts/apa.layout:83
6744 #: lib/layouts/apa.layout:100
6745 msgid "Short title:"
6746 msgstr "Titolo breve:"
6748 #: lib/layouts/apa.layout:129
6752 #: lib/layouts/apa.layout:136
6753 msgid "ThreeAuthors"
6756 #: lib/layouts/apa.layout:143
6758 msgstr "Quattro autori"
6760 #: lib/layouts/apa.layout:162
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6763 msgid "Affiliation:"
6764 msgstr "Affiliazione:"
6766 #: lib/layouts/apa.layout:171
6767 msgid "TwoAffiliations"
6768 msgstr "Due affiliazioni"
6770 #: lib/layouts/apa.layout:178
6771 msgid "ThreeAffiliations"
6772 msgstr "Tre affiliazioni"
6774 #: lib/layouts/apa.layout:185
6775 msgid "FourAffiliations"
6776 msgstr "Quattro affiliazioni"
6778 #: lib/layouts/apa.layout:192
6779 #: lib/layouts/egs.layout:339
6783 #: lib/layouts/apa.layout:206
6785 msgstr "Numero copie"
6787 #: lib/layouts/apa.layout:213
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6792 #: lib/layouts/slides.layout:167
6793 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6803 #: lib/layouts/apa.layout:234
6804 msgid "Acknowledgements:"
6805 msgstr "Riconoscimenti:"
6807 #: lib/layouts/apa.layout:248
6809 msgstr "Linea grossa"
6811 #: lib/layouts/apa.layout:258
6812 msgid "CenteredCaption"
6813 msgstr "Didascalia centrata"
6815 #: lib/layouts/apa.layout:268
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6819 msgstr "Non ha senso!"
6821 #: lib/layouts/apa.layout:278
6823 msgstr "Adatta figura"
6825 #: lib/layouts/apa.layout:284
6827 msgstr "Adatta bitmap"
6829 #: lib/layouts/apa.layout:349
6830 #: lib/layouts/egs.layout:89
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6833 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6834 #: lib/layouts/paper.layout:93
6835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6838 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6839 msgid "Subparagraph"
6840 msgstr "Sottoparagrafo"
6842 #: lib/layouts/apa.layout:374
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6844 #: lib/layouts/egs.layout:182
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6846 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6847 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6851 #: lib/layouts/apa.layout:397
6853 msgstr "In successione"
6855 #: lib/layouts/apa.layout:413
6856 #: lib/layouts/apa.layout:414
6857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6858 msgid "(\\alph{enumii})"
6859 msgstr "(\\alph{enumii})"
6861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6865 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6869 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6873 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6877 #: lib/layouts/article.layout:18
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6881 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6882 #: lib/layouts/paper.layout:45
6883 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6885 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6886 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6889 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6891 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6895 #: lib/layouts/article.layout:30
6896 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6897 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6899 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6905 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6907 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6912 #: lib/layouts/egs.layout:201
6913 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6918 msgid "Section \\arabic{section}"
6919 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6923 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6924 msgid "\\Alph{section}"
6925 msgstr "\\Alph{section}"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6928 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6929 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6932 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6933 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6948 msgid "BeginPlainFrame"
6949 msgstr "Fotogramma semplice"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6952 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6953 msgstr "Fotogramma semplice"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6957 msgstr "Ripeti fotogramma"
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6960 msgid "Again frame with label"
6961 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6965 msgstr "Fine fotogramma"
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6968 msgid "________________________________"
6969 msgstr "________________________________"
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6972 msgid "FrameSubtitle"
6973 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:408
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:433
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:444
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:462
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:493
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6989 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6990 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6993 msgid "ColumnsCenterAligned"
6994 msgstr "Colonne Centrate"
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6997 msgid "Columns (center aligned)"
6998 msgstr "Colonne Centrate"
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7001 msgid "ColumnsTopAligned"
7002 msgstr "Colonne Allineate"
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7005 msgid "Columns (top aligned)"
7006 msgstr "Colonne Allineate"
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7018 msgstr "Sovrapposizioni"
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7021 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7022 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7027 msgstr "Sovrastampa"
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7031 msgstr "Sovrapposizione"
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7035 msgstr "Sovrapposizione"
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7042 msgid "Uncovered on slides"
7043 msgstr "Rivelato su slide"
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7050 msgid "Only on slides"
7051 msgstr "Solo su slide"
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7068 msgid "ExampleBlock"
7069 msgstr "Blocco Esempio"
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7072 msgid "Example Block:"
7073 msgstr "Blocco Esempio:"
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7077 msgstr "Blocco Avviso"
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7080 msgid "Alert Block:"
7081 msgstr "Blocco Avviso:"
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7093 msgid "Title (Plain Frame)"
7094 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7097 msgid "InstituteMark"
7098 msgstr "Nota istituto"
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7101 msgid "Institute mark"
7102 msgstr "Nota istituto"
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7105 #: lib/layouts/egs.layout:98
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7107 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7113 #: lib/layouts/egs.layout:116
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7120 #: lib/layouts/egs.layout:208
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7127 msgid "TitleGraphic"
7128 msgstr "Titolo Grafico"
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7131 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7136 #: lib/layouts/foils.layout:309
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7139 msgstr "Corollario."
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7142 #: lib/layouts/foils.layout:323
7143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7145 msgstr "Definizione."
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7149 msgstr "Definizioni"
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7152 msgid "Definitions."
7153 msgstr "Definizioni."
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7169 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7170 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7171 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7190 #: lib/layouts/foils.layout:281
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7197 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7199 msgstr "Dimostrazione."
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7202 #: lib/layouts/foils.layout:295
7203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7216 #: lib/layouts/egs.layout:637
7217 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7218 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7224 msgstr "Nota puntata"
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7238 msgstr "Blocco avviso"
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7241 msgid "Flex:Structure"
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7246 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7247 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7248 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7253 msgid "Flex:ArticleMode"
7254 msgstr "Modo articolo"
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7258 msgstr "Modo articolo"
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7265 msgid "Flex:PresentationMode"
7266 msgstr "Modo presentazione"
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7269 msgid "PresentationMode"
7270 msgstr "Modo presentazione"
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7273 msgid "Presentation"
7274 msgstr "Presentazione"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7280 #: src/insets/Inset.cpp:97
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7288 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7289 msgid "List of Tables"
7290 msgstr "Elenco delle tabelle"
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7301 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7303 msgid "List of Figures"
7304 msgstr "Elenco delle figure"
7306 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7307 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7311 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7312 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7316 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7320 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7321 msgid "ACT \\arabic{act}"
7322 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
7324 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7325 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7329 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7331 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7333 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7337 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7338 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7340 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
7342 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7343 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7347 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7348 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7349 msgid "Parenthetical"
7350 msgstr "Parentetico"
7352 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7353 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7357 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7358 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7362 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7363 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7367 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7368 #: lib/layouts/egs.layout:227
7369 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7372 msgid "Right Address"
7373 msgstr "Indirizzo destro"
7375 #: lib/layouts/chess.layout:35
7379 #: lib/layouts/chess.layout:42
7381 msgstr "Principale:"
7383 #: lib/layouts/chess.layout:60
7387 #: lib/layouts/chess.layout:64
7389 msgstr "Variazione:"
7391 #: lib/layouts/chess.layout:70
7392 msgid "SubVariation"
7393 msgstr "Sottovariazione"
7395 #: lib/layouts/chess.layout:73
7396 msgid "Subvariation:"
7397 msgstr "Sottovariazione:"
7399 #: lib/layouts/chess.layout:79
7400 msgid "SubVariation2"
7401 msgstr "Sottovariazione 2"
7403 #: lib/layouts/chess.layout:82
7404 msgid "Subvariation(2):"
7405 msgstr "Sottovariazione(2):"
7407 #: lib/layouts/chess.layout:88
7408 msgid "SubVariation3"
7409 msgstr "Sottovariazione 3"
7411 #: lib/layouts/chess.layout:91
7412 msgid "Subvariation(3):"
7413 msgstr "Sottovariazione(3):"
7415 #: lib/layouts/chess.layout:97
7416 msgid "SubVariation4"
7417 msgstr "Sottovariazione 4"
7419 #: lib/layouts/chess.layout:100
7420 msgid "Subvariation(4):"
7421 msgstr "Sottovariazione(4):"
7423 #: lib/layouts/chess.layout:106
7424 msgid "SubVariation5"
7425 msgstr "Sottovariazione 5"
7427 #: lib/layouts/chess.layout:109
7428 msgid "Subvariation(5):"
7429 msgstr "Sottovariazione(5):"
7431 #: lib/layouts/chess.layout:116
7433 msgstr "Mosse nascoste"
7435 #: lib/layouts/chess.layout:121
7437 msgstr "Mosse nascoste:"
7439 #: lib/layouts/chess.layout:126
7443 #: lib/layouts/chess.layout:130
7444 msgid "[chessboard]"
7445 msgstr "[scacchiera]"
7447 #: lib/layouts/chess.layout:139
7448 msgid "BoardCentered"
7449 msgstr "Tavola centrata"
7451 #: lib/layouts/chess.layout:144
7452 msgid "[centered board]"
7453 msgstr "[tavola centrata]"
7455 #: lib/layouts/chess.layout:154
7459 #: lib/layouts/chess.layout:159
7461 msgstr "Evidenziate:"
7463 #: lib/layouts/chess.layout:174
7467 #: lib/layouts/chess.layout:179
7471 #: lib/layouts/chess.layout:185
7473 msgstr "Mossa cavallo"
7475 #: lib/layouts/chess.layout:190
7477 msgstr "Mossa cavallo:"
7479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7480 msgid "Custom Header/Footerlines"
7481 msgstr "Intestazioni personalizzate"
7483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7484 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7486 "Aggiunge nuovi ambienti per definire intestazioni e piè pagina\n"
7487 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile Intestazioni Fantasioso\n"
7488 "dal menu Impostazioni documento->Layout pagina."
7490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7491 #: lib/layouts/foils.layout:185
7492 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7495 msgstr "Intestazione sinistra"
7497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7498 #: lib/layouts/foils.layout:189
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7500 msgid "Left Header:"
7501 msgstr "Intestazione sinistra:"
7503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7504 msgid "Center Header"
7505 msgstr "Intestazione centrale"
7507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7508 msgid "Center Header:"
7509 msgstr "Intestazione centrale:"
7511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7512 #: lib/layouts/foils.layout:193
7513 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7515 msgid "Right Header"
7516 msgstr "Intestazione destra"
7518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7519 #: lib/layouts/foils.layout:197
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7521 msgid "Right Header:"
7522 msgstr "Intestazione destra:"
7524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7526 msgstr "Piè pagina sinistro"
7528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7529 msgid "Left Footer:"
7530 msgstr "Piè pagina sinistro:"
7532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7533 msgid "Center Footer"
7534 msgstr "Piè pagina centrale"
7536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7537 msgid "Center Footer:"
7538 msgstr "Piè pagina centrale:"
7540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7541 #: lib/layouts/foils.layout:201
7542 msgid "Right Footer"
7543 msgstr "Piè pagina destro"
7545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7546 #: lib/layouts/foils.layout:205
7547 msgid "Right Footer:"
7548 msgstr "Piè pagina destro:"
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7555 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7556 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7557 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7558 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7559 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7560 msgid "Send To Address"
7561 msgstr "Indirizzo destinatario"
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7568 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7572 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7578 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7579 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7580 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7581 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7582 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7584 msgstr "Mio indirizzo"
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7588 msgid "Sender Address:"
7589 msgstr "Indirizzo mittente:"
7591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7592 msgid "Return address"
7593 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7598 msgid "Backaddress:"
7599 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7602 msgid "Postal comment"
7603 msgstr "Commento postale"
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7606 msgid "Postal Remark:"
7607 msgstr "Commento postale:"
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7611 msgstr "Trattamento"
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7615 msgstr "Trattamento:"
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7623 msgstr "Vostro rif."
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7629 msgstr "Vostro rif.:"
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7634 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7635 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7637 msgstr "Il mio riferimento"
7639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7643 msgstr "Nostro riferimento:"
7645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7654 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7657 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7658 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7661 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7671 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7677 msgstr "In basso a sinistra"
7679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7680 msgid "Bottom text:"
7681 msgstr "Testo a piè pagina:"
7683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7685 msgstr "Codice postale"
7687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7689 msgstr "Codice postale:"
7691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7692 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7696 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7702 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7707 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7708 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7711 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7718 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7725 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7726 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7730 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7736 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7737 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7745 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7752 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7755 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7756 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7759 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7766 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7768 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7773 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7776 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7777 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7780 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7787 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7789 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7794 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7795 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7796 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7801 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7804 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7811 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7812 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7813 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7823 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7835 msgid "Post Scriptum:"
7836 msgstr "Post Scriptum:"
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7840 msgid "SenderAddress"
7841 msgstr "Indirizzo mittente"
7843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7847 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7850 msgid "RetourAdresse"
7851 msgstr "RetourAdresse"
7853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7859 msgstr "Postvermerk"
7861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7873 msgstr "La tua posta"
7875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7876 msgid "IhrSchreiben"
7877 msgstr "IhrSchreiben"
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7881 msgstr "MeinZeichen"
7883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7884 msgid "Unterschrift"
7885 msgstr "Unterschrift"
7887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7925 msgstr "Riferimento"
7927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7938 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7945 msgstr "Testo riassuntivo"
7947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7975 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7977 msgstr "Titolo corrente"
7979 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7980 msgid "Running Title:"
7981 msgstr "Titolo corrente:"
7983 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7985 msgstr "Autore corrente"
7987 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7988 msgid "Running Author:"
7989 msgstr "Autore corrente:"
7991 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
7992 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7994 msgstr "Posta elettronica:"
7996 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7998 msgstr "Indirizzo Web"
8000 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8001 msgid "Web address:"
8002 msgstr "Indirizzo Web:"
8004 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8005 msgid "Authors Block"
8006 msgstr "Blocco autori"
8008 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8009 msgid "Authors Block:"
8010 msgstr "Blocco autori:"
8012 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8013 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8014 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8015 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8019 msgstr "Parola chiave"
8021 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8027 #: lib/layouts/paper.layout:174
8028 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8030 #: lib/layouts/spie.layout:47
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8033 msgstr "Parole chiave:"
8035 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8037 msgstr "Testo ringraziamenti"
8039 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8040 msgid "Thanks \\theThanks:"
8041 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8043 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8045 msgstr "Enfatizzato"
8047 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8048 msgid "Thanks Reference"
8049 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8051 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8053 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8055 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8056 msgid "Internet Address Reference"
8057 msgstr "Rif. posta elettronica"
8059 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8060 msgid "Internet Addess Ref"
8061 msgstr "Rif. posta elettronica"
8063 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8064 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8065 msgid "Corresponding Author"
8066 msgstr "Autore corrispondente"
8068 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8069 msgid "Name (First Name)"
8072 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8076 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8077 msgid "Name (Surname)"
8080 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8089 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8090 msgid "By Same Author (bib)"
8091 msgstr "Stesso autore (bib)"
8093 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8097 #: lib/layouts/egs.layout:145
8098 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8102 #: lib/layouts/egs.layout:274
8104 msgstr "Titolo LaTeX"
8106 #: lib/layouts/egs.layout:308
8110 #: lib/layouts/egs.layout:317
8114 #: lib/layouts/egs.layout:330
8116 msgstr "Affiliazione:"
8118 #: lib/layouts/egs.layout:352
8122 #: lib/layouts/egs.layout:361
8126 #: lib/layouts/egs.layout:375
8130 #: lib/layouts/egs.layout:385
8132 msgstr "Primo autore"
8134 #: lib/layouts/egs.layout:398
8135 msgid "1st_author_surname:"
8136 msgstr "cognome_primo_autore:"
8138 #: lib/layouts/egs.layout:407
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8144 #: lib/layouts/egs.layout:420
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8146 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8150 #: lib/layouts/egs.layout:429
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8156 #: lib/layouts/egs.layout:442
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8162 #: lib/layouts/egs.layout:451
8166 #: lib/layouts/egs.layout:464
8167 msgid "reprint_reqs_to:"
8168 msgstr "richieste_ristampa_a:"
8170 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8171 msgid "Author Address"
8172 msgstr "Indirizzo autore"
8174 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8176 msgid "Author Email"
8177 msgstr "Posta elettronica autore"
8179 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8180 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8183 msgstr "Posta elettronica:"
8185 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8190 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8191 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8196 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8197 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8200 msgstr "Ringraziamenti"
8202 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8203 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8204 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
8206 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8210 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8211 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8212 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8214 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8215 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8216 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8218 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8219 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8220 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
8222 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8223 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8224 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8226 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8227 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8228 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8230 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8231 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8232 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
8234 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8235 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8236 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
8238 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8239 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8240 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
8242 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8243 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8244 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8247 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8248 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
8250 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8251 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8252 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8254 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8255 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8256 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
8258 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8259 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8260 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
8262 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8263 msgid "Case \\arabic{case}"
8264 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8267 msgid "Titlenotemark"
8268 msgstr "Nota titolo"
8270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8271 msgid "Titlenote mark"
8272 msgstr "Nota titolo"
8274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8275 msgid "Title footnote"
8276 msgstr "Nota al titolo"
8278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8279 msgid "Title footnote:"
8280 msgstr "Nota al titolo:"
8282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8284 msgstr "Nota autore"
8286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8288 msgstr "Nota autore"
8290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8291 msgid "Author footnote"
8292 msgstr "Nota all'autore"
8294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8295 msgid "Author footnote:"
8296 msgstr "Nota all'autore:"
8298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8299 msgid "CorAuthormark"
8300 msgstr "Nota autore corr."
8302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8303 msgid "CorAuthor mark"
8304 msgstr "Nota autore corr."
8306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8307 msgid "Corresponding author"
8308 msgstr "Autore corrispondente"
8310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8311 msgid "Corresponding author text:"
8312 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8314 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8315 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8318 msgstr "Parole chiave:"
8320 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8325 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8330 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8331 msgid "BulletedItem"
8332 msgstr "Dato puntato"
8334 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8335 msgid "Bulleted Item:"
8336 msgstr "Dato puntato:"
8338 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8342 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8344 msgstr "Inizio del CV"
8346 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8347 msgid "PersonalInfo"
8348 msgstr "Dati Personali"
8350 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8351 msgid "Personal Info"
8352 msgstr "Dati Personali"
8354 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8355 msgid "MotherTongue"
8356 msgstr "Madrelingua"
8358 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8359 msgid "Mother Tongue:"
8360 msgstr "Madrelingua:"
8362 #: lib/layouts/foils.layout:42
8366 #: lib/layouts/foils.layout:61
8367 msgid "ShortFoilhead"
8368 msgstr "Foilhead breve"
8370 #: lib/layouts/foils.layout:67
8371 msgid "Rotatefoilhead"
8372 msgstr "Foilhead ruotato"
8374 #: lib/layouts/foils.layout:73
8375 msgid "ShortRotatefoilhead"
8376 msgstr "Foilhead breve ruotato"
8378 #: lib/layouts/foils.layout:82
8380 msgstr "Elenco segnato"
8382 #: lib/layouts/foils.layout:97
8386 #: lib/layouts/foils.layout:101
8388 msgstr "Elenco crociato"
8390 #: lib/layouts/foils.layout:116
8394 #: lib/layouts/foils.layout:160
8396 msgstr "Il mio logo"
8398 #: lib/layouts/foils.layout:168
8400 msgstr "Il mio logo:"
8402 #: lib/layouts/foils.layout:177
8404 msgstr "Restrizione"
8406 #: lib/layouts/foils.layout:181
8407 msgid "Restriction:"
8408 msgstr "Restrizione:"
8410 #: lib/layouts/foils.layout:232
8411 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8417 #: lib/layouts/foils.layout:246
8418 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8420 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8424 #: lib/layouts/foils.layout:253
8425 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8428 msgid "Corollary #."
8429 msgstr "Corollario #."
8431 #: lib/layouts/foils.layout:260
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8434 msgid "Proposition #."
8435 msgstr "Proposizione #."
8437 #: lib/layouts/foils.layout:267
8438 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8440 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8441 msgid "Definition #."
8442 msgstr "Definizione #."
8444 #: lib/layouts/foils.layout:292
8445 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8451 #: lib/layouts/foils.layout:299
8452 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8458 #: lib/layouts/foils.layout:302
8459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8463 #: lib/layouts/foils.layout:306
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8468 msgstr "Corollario*"
8470 #: lib/layouts/foils.layout:313
8471 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8474 msgid "Proposition*"
8475 msgstr "Proposizione*"
8477 #: lib/layouts/foils.layout:316
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8479 msgid "Proposition."
8480 msgstr "Proposizione."
8482 #: lib/layouts/foils.layout:320
8483 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8487 msgstr "Definizione*"
8489 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8504 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8517 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8521 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8525 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8533 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8545 msgid "ReturnAddress"
8546 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8550 msgid "ReturnAddress:"
8551 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8553 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8557 msgstr "Il mio riferimento:"
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8563 msgstr "Il tuo riferimento:"
8565 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8568 msgstr "La tua posta:"
8570 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8574 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8578 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8590 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8592 msgstr "Posta elettronica"
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8596 msgstr "Posta elettronica:"
8598 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8602 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8611 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8616 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8618 msgstr "Codice bancario"
8620 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8622 msgstr "Codice bancario:"
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8626 msgstr "Accredito bancario"
8628 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8629 msgid "BankAccount:"
8630 msgstr "Accredito bancario:"
8632 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8634 msgid "PostalComment"
8635 msgstr "Commento postale"
8637 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8639 msgid "PostalComment:"
8640 msgstr "Commento postale:"
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8645 msgstr "Riferimento:"
8647 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8710 msgstr "IndirizzoRigaA"
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8713 msgid "AddressRowA:"
8714 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8718 msgstr "IndirizzoRigaB"
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8721 msgid "AddressRowB:"
8722 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8726 msgstr "IndirizzoRigaC"
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8729 msgid "AddressRowC:"
8730 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8734 msgstr "IndirizzoRigaD"
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8737 msgid "AddressRowD:"
8738 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8742 msgstr "IndirizzoRigaE"
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8745 msgid "AddressRowE:"
8746 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8750 msgstr "IndirizzoRigaF"
8752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8753 msgid "AddressRowF:"
8754 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8757 msgid "TelephoneRowA"
8758 msgstr "TelefonoRigaA"
8760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8761 msgid "TelephoneRowA:"
8762 msgstr "TelefonoRigaA:"
8764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8765 msgid "TelephoneRowB"
8766 msgstr "TelefonoRigaB"
8768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8769 msgid "TelephoneRowB:"
8770 msgstr "TelefonoRigaB:"
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8773 msgid "TelephoneRowC"
8774 msgstr "TelefonoRigaC"
8776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8777 msgid "TelephoneRowC:"
8778 msgstr "TelefonoRigaC:"
8780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8781 msgid "TelephoneRowD"
8782 msgstr "TelefonoRigaD"
8784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8785 msgid "TelephoneRowD:"
8786 msgstr "TelefonoRigaD:"
8788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8789 msgid "TelephoneRowE"
8790 msgstr "TelefonoRigaE"
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8793 msgid "TelephoneRowE:"
8794 msgstr "TelefonoRigaE:"
8796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8797 msgid "TelephoneRowF"
8798 msgstr "TelefonoRigaF"
8800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8801 msgid "TelephoneRowF:"
8802 msgstr "TelefonoRigaF:"
8804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8805 msgid "InternetRowA"
8806 msgstr "InternetRigaA"
8808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8809 msgid "InternetRowA:"
8810 msgstr "InternetRigaA:"
8812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8813 msgid "InternetRowB"
8814 msgstr "InternetRigaB"
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8817 msgid "InternetRowB:"
8818 msgstr "InternetRigaB:"
8820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8821 msgid "InternetRowC"
8822 msgstr "InternetRigaC"
8824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8825 msgid "InternetRowC:"
8826 msgstr "InternetRigaC:"
8828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8829 msgid "InternetRowD"
8830 msgstr "InternetRigaD"
8832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8833 msgid "InternetRowD:"
8834 msgstr "InternetRigaD:"
8836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8837 msgid "InternetRowE"
8838 msgstr "InternetRigaE"
8840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8841 msgid "InternetRowE:"
8842 msgstr "InternetRigaE:"
8844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8845 msgid "InternetRowF"
8846 msgstr "InternetRigaF"
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8849 msgid "InternetRowF:"
8850 msgstr "InternetRigaF:"
8852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8858 msgstr "BancaRigaA:"
8860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8866 msgstr "BancaRigaB:"
8868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8874 msgstr "BancaRigaC:"
8876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8882 msgstr "BancaRigaD:"
8884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8890 msgstr "BancaRigaE:"
8892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8898 msgstr "BancaRigaF:"
8900 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8902 msgstr "Asserzione #."
8904 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8906 msgstr "Osservazioni"
8908 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8910 msgstr "Osservazioni #."
8912 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8914 msgstr "Dimostrazione:"
8916 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8920 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8924 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8925 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8927 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8929 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8930 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8934 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8935 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8939 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8943 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8944 msgid "(continuing)"
8945 msgstr "(continuare)"
8947 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8949 msgstr "Transizione"
8951 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8952 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8954 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8956 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8960 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8961 msgid "INTERCUT WITH:"
8962 msgstr "INTERCUT CON:"
8964 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8965 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8967 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8969 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
8974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8975 msgid "IEEE membership"
8976 msgstr "IEEE membership"
8978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8987 msgid "Special Paper Notice"
8988 msgstr "Nota articolo speciale"
8990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8991 msgid "After Title Text"
8992 msgstr "Testo dopo titolo"
8994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8995 msgid "Page headings"
8996 msgstr "Intestazioni"
8998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
9000 msgstr "Intestazioni"
9002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
9003 msgid "Publication ID"
9004 msgstr "ID pubblicazione"
9006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
9008 msgstr "Sommario---"
9010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
9011 msgid "Index Terms---"
9012 msgstr "Voci d'indice---"
9014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
9015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
9019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
9023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
9024 msgid "Biography without photo"
9025 msgstr "Biografia senza foto"
9027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
9028 msgid "BiographyNoPhoto"
9029 msgstr "Biografia senza foto"
9031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9032 msgid "Classification Codes"
9033 msgstr "Codici Classificazione"
9035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
9038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9039 msgid "Definition \\thedefinition."
9040 msgstr "Definizione \\thedefinition."
9042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9049 msgid "Step \\thestep."
9050 msgstr "Passo \\thestep."
9052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9056 msgid "Example \\theexample."
9057 msgstr "Esempio \\theexample."
9059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9062 msgid "Notation \\thenotation."
9063 msgstr "Notazione \\thenotation."
9065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9067 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
9070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9071 msgid "Theorem \\thetheorem."
9072 msgstr "Teorema \\thetheorem."
9074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
9077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9078 msgid "Corollary \\thecorollary."
9079 msgstr "Corollario \\thecorollary."
9081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
9084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9085 msgid "Lemma \\thelemma."
9086 msgstr "Lemma \\thelemma."
9088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
9091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9092 msgid "Proposition \\theproposition."
9093 msgstr "Proposizione \\theproposition."
9095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9098 msgstr "Proposizione"
9100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9102 msgid "Prop \\theprop."
9103 msgstr "Prop \\theprop."
9105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9107 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9108 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9119 msgid "Question \\thequestion."
9120 msgstr "Questione \\thequestion."
9122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9126 msgid "Claim \\theclaim."
9127 msgstr "Asserzione \\theclaim."
9129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
9132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9133 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9134 msgstr "Congettura \\theconjecture."
9136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9138 msgid "Appendices Section"
9139 msgstr "Sezione Appendici"
9141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9143 msgid "--- Appendices ---"
9144 msgstr "-- Appendici --"
9146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9148 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9149 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9151 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9155 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9159 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9160 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9164 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9168 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9172 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9176 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9177 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9183 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9184 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9185 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
9187 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9191 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9192 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9193 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
9195 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9199 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9200 msgid "submit to paper:"
9201 msgstr "sottoposto a:"
9203 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9204 msgid "Bibliography (plain)"
9205 msgstr "Bibliografia (semplice)"
9207 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9208 msgid "Bibliography heading"
9209 msgstr "Intestazione bibliografica"
9211 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9215 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9217 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
9219 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9221 msgstr "Commissione"
9223 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9224 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9225 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9227 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9228 msgid "AddressForOffprints"
9229 msgstr "Indirizzo per estratti"
9231 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9232 msgid "Address for Offprints:"
9233 msgstr "Indirizzo per estratti:"
9235 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9236 msgid "RunningTitle"
9237 msgstr "Titolo corrente"
9239 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9240 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9241 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9242 msgid "Running title:"
9243 msgstr "Titolo corrente:"
9245 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9246 msgid "RunningAuthor"
9247 msgstr "Autore corrente"
9249 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9250 msgid "Running author:"
9251 msgstr "Autore corrente:"
9253 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9254 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9261 #: lib/configure.py:566
9265 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9266 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9267 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9271 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9272 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9273 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9277 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9278 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9279 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9283 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9284 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9285 msgid "Post Scriptum"
9286 msgstr "Post Scriptum"
9288 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9290 msgid "EndOfMessage"
9291 msgstr "Fine messaggio"
9293 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9294 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9298 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9299 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9300 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9301 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9302 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9303 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9304 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9305 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9306 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9307 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9308 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9310 msgstr "Intestazioni"
9312 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9316 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9332 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9333 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9334 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9338 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9339 msgid "EndOfMessage."
9340 msgstr "Fine messaggio."
9342 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9346 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9350 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9351 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9352 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9353 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9364 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9365 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9366 msgid "Running LaTeX Title"
9367 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
9369 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9372 msgstr "Titolo Indice generale"
9374 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9377 msgstr "Titolo Indice generale:"
9379 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9380 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9381 msgid "Author Running"
9382 msgstr "Autore corrente"
9384 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9385 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9386 msgid "Author Running:"
9387 msgstr "Autore Corrente:"
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9392 msgstr "Autore indice generale"
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9397 msgstr "Autore indice generale:"
9399 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9402 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9409 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9410 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9413 msgstr "Asserzione."
9415 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9416 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9417 msgid "Conjecture #."
9418 msgstr "Congettura #."
9420 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9421 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9425 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9426 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9428 msgstr "Esercizio #."
9430 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9431 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9435 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9437 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9439 msgstr "Problema #."
9441 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9442 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9446 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9447 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9449 msgstr "Proprietà #."
9451 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9452 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9454 msgstr "Questione #."
9456 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9457 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9459 msgstr "Osservazione #."
9461 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9462 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9463 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9465 msgstr "Soluzione #."
9467 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9468 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9475 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9476 msgid "Chapterprecis"
9477 msgstr "Sommario del capitolo"
9479 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9483 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9484 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9486 msgstr "Testo principale"
9488 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9490 msgstr "Titolo poema"
9492 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9494 msgstr "Titolo poema*"
9496 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9500 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9504 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9508 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9510 msgstr "Elenco puntato"
9512 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9514 msgstr "Elenco puntato:"
9516 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9518 msgstr "Voce doppia"
9520 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9521 msgid "Double Item:"
9522 msgstr "Voce doppia:"
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9528 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9532 #: lib/layouts/paper.layout:146
9534 msgstr "Sottotitolo"
9536 #: lib/layouts/paper.layout:158
9538 msgstr "Istituzione"
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9541 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9542 #: lib/layouts/slides.layout:89
9543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9551 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9553 msgstr "Fine Lucido"
9555 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9559 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9561 msgstr "Lucido Esteso"
9563 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9565 msgstr "Lucido Vuoto"
9567 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9568 msgid "Empty slide:"
9569 msgstr "Lucido vuoto:"
9571 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9572 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9573 msgid "\\arabic{section}"
9574 msgstr "\\arabic{section}"
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9577 msgid "ItemizeType1"
9578 msgstr "PuntatoTipo1"
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9581 msgid "EnumerateType1"
9582 msgstr "EnumerazioneTipo1"
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9586 msgid "List of Algorithms"
9587 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
9589 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9590 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9591 msgid "\\thechapter"
9592 msgstr "\\thechapter"
9594 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9598 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9602 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9604 msgstr "Ingredienti"
9606 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9607 msgid "Ingredients:"
9608 msgstr "Ingredienti:"
9610 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9614 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9615 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9616 msgid "AltAffiliation"
9617 msgstr "Affiliazione Alternativa"
9619 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9622 msgstr "Ringraziamenti:"
9624 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9625 msgid "Electronic Address:"
9626 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
9628 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9629 msgid "acknowledgments"
9630 msgstr "riconoscimenti"
9632 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9633 msgid "PACS number:"
9634 msgstr "Numero PACS:"
9636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9640 msgstr "Etichettatura"
9642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9663 msgstr "Indirizzo speciale"
9665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9667 msgid "Specialmail:"
9668 msgstr "Indirizzo speciale:"
9670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9678 msgstr "Vostro riferimento"
9680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9683 msgstr "Vostra lettera"
9685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9687 msgid "Your letter of:"
9688 msgstr "Vostra lettera del:"
9690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9693 msgstr "Nostro riferimento"
9695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9702 msgid "Customer no.:"
9703 msgstr "Numero cliente:"
9705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9712 msgid "Invoice no.:"
9713 msgstr "Numero fattura:"
9715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9717 msgstr "Indirizzo successivo"
9719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9720 msgid "Next Address:"
9721 msgstr "Indirizzo successivo:"
9723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9724 msgid "Sender Name:"
9727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9728 msgid "Sender Phone:"
9729 msgstr "Telefono mittente:"
9731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9733 msgstr "Fax mittente:"
9735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9736 msgid "Sender E-Mail:"
9737 msgstr "Email mittente:"
9739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9741 msgstr "URL mittente:"
9743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9753 msgstr "Fine lettera"
9755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9756 msgid "End of letter"
9757 msgstr "Fine della lettera"
9759 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9760 msgid "LandscapeSlide"
9761 msgstr "Lucido orizzontale"
9763 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9764 msgid "Landscape Slide:"
9765 msgstr "Lucido orizzontale:"
9767 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9768 msgid "PortraitSlide"
9769 msgstr "Lucido verticale"
9771 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9772 msgid "Portrait Slide:"
9773 msgstr "Lucido verticale:"
9775 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9779 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9781 msgstr "Fine Lucido"
9783 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9784 msgid "SlideHeading"
9785 msgstr "Intestazione lucido"
9787 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9788 msgid "SlideSubHeading"
9789 msgstr "Sottointestazione lucido"
9791 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9792 msgid "ListOfSlides"
9793 msgstr "Elenco lucidi"
9795 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9796 msgid "[List Of Slides]"
9797 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9799 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9800 msgid "SlideContents"
9801 msgstr "Contenuti lucidi"
9803 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9804 msgid "[Slide Contents]"
9805 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9807 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9808 msgid "ProgressContents"
9809 msgstr "Contenuti svolgimento"
9811 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9812 msgid "[Progress Contents]"
9813 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9815 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9819 msgstr "Congettura*"
9821 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9827 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9831 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9833 msgid "Subjectclass"
9834 msgstr "Classificazione"
9836 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9837 msgid "AMS subject classifications:"
9838 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
9840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9846 msgstr "Conferenza:"
9848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9849 msgid "CopyrightYear"
9850 msgstr "Anno del copyright"
9852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9853 msgid "Copyright year:"
9854 msgstr "Anno del copyright:"
9856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9857 msgid "Copyrightdata"
9858 msgstr "Dati copyright"
9860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9861 msgid "Copyright data:"
9862 msgstr "Dati copyright:"
9864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9872 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9876 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9880 #: lib/layouts/slides.layout:105
9882 msgstr "Nuovo lucido:"
9884 #: lib/layouts/slides.layout:127
9886 msgstr "Sovrapposizione"
9888 #: lib/layouts/slides.layout:142
9889 msgid "New Overlay:"
9890 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9892 #: lib/layouts/slides.layout:182
9894 msgstr "Nuova nota:"
9896 #: lib/layouts/slides.layout:207
9897 msgid "InvisibleText"
9898 msgstr "Testo invisibile"
9900 #: lib/layouts/slides.layout:214
9901 msgid "<Invisible Text Follows>"
9902 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9904 #: lib/layouts/slides.layout:231
9906 msgstr "Testo visibile"
9908 #: lib/layouts/slides.layout:238
9909 msgid "<Visible Text Follows>"
9910 msgstr "<Segue testo visibile>"
9912 #: lib/layouts/spie.layout:54
9914 msgstr "Informazioni autore"
9916 #: lib/layouts/spie.layout:66
9918 msgstr "Informazioni autore:"
9920 #: lib/layouts/spie.layout:79
9924 #: lib/layouts/spie.layout:94
9925 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9926 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9931 msgstr "Sottoclasse"
9933 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9934 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9938 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9939 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9940 msgid "Front Matter"
9941 msgstr "Frontespizio"
9943 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9944 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9945 msgid "--- Front Matter ---"
9946 msgstr "--- Frontespizio ---"
9948 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9949 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9951 msgstr "Testo principale"
9953 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9954 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9955 msgid "--- Main Matter ---"
9956 msgstr "--- Testo principale ---"
9958 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9959 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9961 msgstr "Note conclusive"
9963 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9964 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9965 msgid "--- Back Matter ---"
9966 msgstr "--- Note conclusive ---"
9968 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9969 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9970 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9971 msgid "Part \\thepart"
9972 msgstr "Parte \\thepart"
9974 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9975 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9976 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9977 msgid "Chapter \\thechapter"
9978 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9980 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9981 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9982 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9983 msgid "Appendix \\thechapter"
9984 msgstr "Appendice \\thechapter"
9986 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9987 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9991 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9992 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9994 msgstr "Prefazione:"
9996 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9997 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10001 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10002 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10003 msgid "Proof(smartQED)"
10004 msgstr "Prova(smartQED)"
10006 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10007 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10008 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
10010 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10014 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10015 msgid "Institute and e-mail: "
10016 msgstr "Istituto ed email: "
10018 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10020 msgstr "Mini indice"
10022 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10023 msgid "TOC depth (provide a number):"
10024 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
10026 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10027 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10028 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
10030 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10031 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10032 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10033 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10034 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10035 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10036 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10037 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10038 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10039 msgid "For editors"
10040 msgstr "Per curatori"
10042 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10043 msgid "List of Contributors"
10044 msgstr "Elenco dei contributori"
10046 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10050 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10051 msgid "Institute #"
10052 msgstr "Istituto #"
10054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10056 msgstr "Nota a lato"
10058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10060 msgstr "nota a lato"
10062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10064 msgstr "Nota a margine"
10066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10068 msgstr "nota a margine"
10070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10072 msgstr "NuovoPensiero"
10074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10075 msgid "new thought"
10076 msgstr "nuovo pensiero"
10078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10088 msgstr "Maiuscoletto"
10090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10092 msgstr "maiuscoletto"
10094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10096 msgstr "Larghezza piena"
10098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10099 msgid "MarginTable"
10100 msgstr "Tabella a margine"
10102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10103 msgid "MarginFigure"
10104 msgstr "Figura a margine"
10106 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10108 msgstr "Posta elettronica:"
10110 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10111 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10112 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
10114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10116 msgid "Flex:Firstname"
10119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10137 msgid "Flex:Surname"
10140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10142 msgid "Flex:Filename"
10145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10147 msgid "Flex:Literal"
10150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10154 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10161 msgstr "Enfatizzato"
10163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10168 msgstr "Enfatizzazione"
10170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10171 msgid "Flex:Abbrev"
10174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10180 msgid "Flex:Citation-number"
10181 msgstr "Numero citazione"
10183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10186 msgid "Citation-number"
10187 msgstr "Numero citazione"
10189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10190 msgid "Flex:Volume"
10193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10226 msgid "Flex:Issue-number"
10227 msgstr "Numero-edizione"
10229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10231 msgid "Issue-number"
10232 msgstr "Numero-edizione"
10234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10235 msgid "Flex:Issue-day"
10236 msgstr "Giorno-edizione"
10238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10241 msgstr "Giorno-edizione"
10243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10244 msgid "Flex:Issue-months"
10245 msgstr "Mesi-edizione"
10247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10249 msgid "Issue-months"
10250 msgstr "Mesi-edizione"
10252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10253 msgid "Subsubparagraph"
10254 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
10256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10258 msgstr "Intestazione"
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10261 msgid "-- Header --"
10262 msgstr "--Intestazione--"
10264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10265 msgid "Special-section"
10266 msgstr "Sezione speciale"
10268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10269 msgid "Special-section:"
10270 msgstr "Sezione speciale:"
10272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10273 msgid "AGU-journal"
10274 msgstr "Rivista AGU"
10276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10277 msgid "AGU-journal:"
10278 msgstr "Rivista AGU:"
10280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10281 msgid "Citation-number:"
10282 msgstr "Numero citazione:"
10284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10286 msgstr "Volume AGU"
10288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10289 msgid "AGU-volume:"
10290 msgstr "Volume AGU:"
10292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10294 msgstr "Edizione AGU"
10296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10298 msgstr "Edizione AGU:"
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10302 msgstr "Copyright:"
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10305 msgid "Index-terms"
10306 msgstr "Voci d'indice"
10308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10309 msgid "Index-terms..."
10310 msgstr "Voci d'indice..."
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10314 msgstr "Voce d'indice"
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10317 msgid "Index-term:"
10318 msgstr "Voce d'indice:"
10320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10322 msgstr "Termine incrociato"
10324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10325 msgid "Cross-term:"
10326 msgstr "Termine incrociato:"
10328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10329 msgid "Supplementary"
10330 msgstr "Supplemento"
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10333 msgid "Supplementary..."
10334 msgstr "Supplemento..."
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10338 msgstr "Nota supplementare"
10340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10341 msgid "Sup-mat-note:"
10342 msgstr "Nota supplementare matematica:"
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10346 msgstr "Cita (altro)"
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10349 msgid "Cite-other:"
10350 msgstr "Cita (altro):"
10352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10353 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10355 msgstr "Revisionato"
10357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10358 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10360 msgstr "Revisionato:"
10362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10364 msgstr "Indenta (linea)"
10366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10367 msgid "Ident-line:"
10368 msgstr "Indenta (linea):"
10370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10379 msgid "Published-online:"
10380 msgstr "Pubblicato in linea:"
10382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10389 msgstr "Citazione:"
10391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10392 msgid "Posting-order"
10393 msgstr "Ordine registrazione"
10395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10396 msgid "Posting-order:"
10397 msgstr "Ordine registrazione:"
10399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10401 msgstr "Pagine AGU"
10403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10405 msgstr "Pagine AGU:"
10407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10433 msgstr "Gruppo di dati"
10435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10437 msgstr "Gruppo di dati:"
10439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10458 msgid "Flex:SS-Code"
10461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10467 msgid "Flex:SS-Title"
10470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10476 msgid "Flex:CCC-Code"
10477 msgstr "Codice-CCC"
10479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10482 msgstr "Codice-CCC"
10484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10491 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10506 msgid "Flex:Keyword"
10507 msgstr "Parola chiave"
10509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10510 msgid "Flex:Orgdiv"
10513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10519 msgid "Flex:Orgname"
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10528 msgid "Flex:Street"
10531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10545 msgid "Flex:Postcode"
10546 msgstr "Codice postale"
10548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10551 msgstr "Codice postale"
10553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10554 msgid "Flex:Country"
10557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10562 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10566 msgstr "Paragrafo*"
10568 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10572 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10574 msgstr "Codice CCC:"
10576 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10578 msgstr "Id. articolo"
10580 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10582 msgstr "Id. articolo:"
10584 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10586 msgstr "Indirizzo autore"
10588 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10589 msgid "Author Address:"
10590 msgstr "Indirizzo autore:"
10592 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10593 msgid "SlugComment"
10594 msgstr "Commento interlinea"
10596 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10597 msgid "Slug Comment:"
10598 msgstr "Commento interlinea:"
10600 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10604 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10606 msgstr "Planotable"
10608 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10609 msgid "Table Caption"
10610 msgstr "Didascalia tabella"
10612 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10613 msgid "TableCaption"
10614 msgstr "Didascalia tabella:"
10616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10617 msgid "Current Address"
10618 msgstr "Indirizzo attuale"
10620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10621 msgid "Current address:"
10622 msgstr "Indirizzo attuale:"
10624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10625 msgid "E-mail address:"
10626 msgstr "Indirizzo e-mail:"
10628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10629 msgid "Key words and phrases:"
10630 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
10632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10637 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10638 msgid "Dedication:"
10641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10643 msgstr "Traduttore"
10645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10646 msgid "Translator:"
10647 msgstr "Traduttore:"
10649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10650 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10651 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
10653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10654 msgid "Flex:Directory"
10657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10667 msgid "Flex:KeyCombo"
10670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10676 msgid "Flex:KeyCap"
10679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10685 msgid "Flex:GuiMenu"
10688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10694 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10695 msgstr "GuiMenuItem"
10697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10699 msgid "GuiMenuItem"
10700 msgstr "GuiMenuItem"
10702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10703 msgid "Flex:GuiButton"
10706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10712 msgid "Flex:MenuChoice"
10713 msgstr "MenuChoice"
10715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10718 msgstr "MenuChoice"
10720 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10726 msgid "Subparagraph*"
10727 msgstr "Sottoparagrafo*"
10729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10730 msgid "Authorgroup"
10731 msgstr "Gruppo autore"
10733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10734 msgid "RevisionHistory"
10735 msgstr "Cronologia revisione"
10737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10738 msgid "Revision History"
10739 msgstr "Cronologia revisione"
10741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10746 msgid "RevisionRemark"
10747 msgstr "Commento revisione"
10749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10753 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10754 #: lib/layouts/noweb.module:19
10755 #: lib/layouts/sweave.module:43
10759 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10760 msgid "\\arabic{chapter}"
10761 msgstr "\\arabic{chapter}"
10763 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10764 msgid "\\Alph{chapter}"
10765 msgstr "\\Alph{chapter}"
10767 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10768 msgid "\\arabic{footnote}"
10769 msgstr "\\arabic{footnote}"
10771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10772 msgid "\\Roman{section}."
10773 msgstr "\\Roman{section}."
10775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10777 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10780 msgid "\\Alph{subsection}."
10781 msgstr "\\Alph{subsection}."
10783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10784 msgid "\\arabic{subsection}."
10785 msgstr "\\arabic{subsection}."
10787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10792 msgid "\\alph{subsubsection}."
10793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10797 msgid "\\alph{paragraph}."
10798 msgstr "\\alph{paragraph}."
10800 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10802 msgstr "Aggiungi parte"
10804 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10806 msgstr "Aggiungi capitolo"
10808 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10810 msgstr "Aggiungi sezione"
10812 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10814 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10816 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10818 msgstr "Aggiungi sezione*"
10820 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10822 msgstr "Minisezione"
10824 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10828 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10829 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10833 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10835 msgstr "Titolo di testa"
10837 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10838 msgid "Uppertitleback"
10839 msgstr "Titolo precedente superiore"
10841 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10842 msgid "Lowertitleback"
10843 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10845 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10847 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10849 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10850 msgid "Captionabove"
10851 msgstr "Didascalia superiore"
10853 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10854 msgid "Captionbelow"
10855 msgstr "Didascalia inferiore"
10857 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10861 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10865 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10866 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10868 msgstr "INDEFINITO"
10870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10878 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10889 #: src/lengthcommon.cpp:38
10893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10894 msgid "\\Roman{part}"
10895 msgstr "\\Roman{part}"
10897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10898 msgid "Part \\Roman{part}"
10899 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10903 msgstr "Capitolo ##"
10905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10909 msgstr "Sezione ##"
10911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10913 msgid "Paragraph ##"
10914 msgstr "Paragrafo ##"
10916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10917 msgid "\\arabic{enumi}."
10918 msgstr "\\arabic{enumi}."
10920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10921 msgid "\\roman{enumiii}."
10922 msgstr "\\roman{enumiii}."
10924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10925 msgid "\\Alph{enumiv}."
10926 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10929 msgid "Equation ##"
10930 msgstr "Equazione ##"
10932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10933 msgid "Footnote ##"
10934 msgstr "Nota a piè pagina ##"
10936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10941 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10947 msgstr "Nota a piè pagina"
10949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10954 msgid "Note:Comment"
10957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10966 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10968 msgstr "Nota di LyX"
10970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10971 msgid "Note:Greyedout"
10974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10980 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10981 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
10989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10991 msgstr "Segnaposto"
10993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
10995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11000 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11002 #: src/insets/Inset.cpp:108
11006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11007 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11008 #: src/Buffer.cpp:819
11009 #: src/BufferParams.cpp:412
11010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
11012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11021 #: src/insets/Inset.cpp:109
11022 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11028 msgstr "Sfondo colorato"
11030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11031 #: src/insets/Inset.cpp:94
11035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11048 #: src/insets/Inset.cpp:115
11052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11057 msgid "Info:shortcut"
11058 msgstr "Info:scorciatoia"
11060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11061 msgid "Info:shortcuts"
11062 msgstr "Info:scorciatoie"
11064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11070 msgid "--Separator--"
11071 msgstr "--Separatore--"
11073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11074 msgid "--- Separate Environment ---"
11075 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
11077 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11079 msgstr "Intestazione"
11081 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11082 msgid "Headnote (optional):"
11083 msgstr "Intestazione (opzionale):"
11085 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11086 msgid "Corr Author:"
11087 msgstr "Autore corr.:"
11089 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11093 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11097 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11099 msgid "Corollary \\thetheorem."
11100 msgstr "Corollario \\thetheorem."
11102 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11104 msgid "Lemma \\thetheorem."
11105 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11107 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11109 msgid "Proposition \\thetheorem."
11110 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
11112 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11114 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11115 msgstr "Congettura \\thetheorem."
11117 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11119 msgid "Fact \\thetheorem."
11120 msgstr "Fatto \\thetheorem."
11122 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11124 msgid "Definition \\thetheorem."
11125 msgstr "Definizione \\thetheorem."
11127 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11129 msgid "Example \\thetheorem."
11130 msgstr "Esempio \\thetheorem."
11132 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11134 msgid "Problem \\thetheorem."
11135 msgstr "Problema \\thetheorem."
11137 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11139 msgid "Exercise \\thetheorem."
11140 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
11142 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11144 msgid "Remark \\thetheorem."
11145 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
11147 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11149 msgid "Claim \\thetheorem."
11150 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
11153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11154 msgid "Fact \\thefact."
11155 msgstr "Fatto \\thefact."
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
11158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11159 msgid "Problem \\theproblem."
11160 msgstr "Problema \\theproblem."
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
11163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11164 msgid "Exercise \\theexercise."
11165 msgstr "Esercizio \\theexercise."
11167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11180 msgstr "Esercizio*"
11182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11185 msgstr "Osservazione*"
11187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11190 msgstr "Asserzione*"
11192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11193 msgid "Conjecture."
11194 msgstr "Congettura."
11196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11206 msgstr "Esercizio."
11208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11210 msgstr "Osservazione."
11212 #: lib/layouts/braille.module:2
11216 #: lib/layouts/braille.module:6
11217 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11218 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
11220 #: lib/layouts/braille.module:22
11221 msgid "Braille (default)"
11222 msgstr "Braille (default)"
11224 #: lib/layouts/braille.module:36
11225 #: lib/layouts/braille.module:59
11229 #: lib/layouts/braille.module:45
11230 msgid "Braille (textsize)"
11231 msgstr "Braille (textsize)"
11233 #: lib/layouts/braille.module:68
11234 msgid "Braille (dots on)"
11235 msgstr "Braille (dots on)"
11237 #: lib/layouts/braille.module:83
11238 msgid "Braille_dots_on"
11239 msgstr "Braille_dots_on"
11241 #: lib/layouts/braille.module:92
11242 msgid "Braille (dots off)"
11243 msgstr "Braille (dots off)"
11245 #: lib/layouts/braille.module:107
11246 msgid "Braille_dots_off"
11247 msgstr "Braille_dots_off"
11249 #: lib/layouts/braille.module:116
11250 msgid "Braille (mirror on)"
11251 msgstr "Braille (mirror on)"
11253 #: lib/layouts/braille.module:131
11254 msgid "Braille_mirror_on"
11255 msgstr "Braille_mirror_on"
11257 #: lib/layouts/braille.module:140
11258 msgid "Braille (mirror off)"
11259 msgstr "Braille (mirror off)"
11261 #: lib/layouts/braille.module:155
11262 msgid "Braille_mirror_off"
11263 msgstr "Braille_mirror_off"
11265 #: lib/layouts/braille.module:163
11267 msgstr "Casella braille"
11269 #: lib/layouts/braille.module:167
11270 msgid "Braille box"
11271 msgstr "Casella braille"
11273 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11274 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11276 msgstr "Note finali"
11278 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11279 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11280 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
11282 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11283 msgid "Flex:Endnote"
11284 msgstr "Note finali"
11286 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11290 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11291 msgid "Number Equations by Section"
11292 msgstr "Numera equazioni per sezione"
11294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11295 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11296 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
11298 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11299 msgid "Number Figures by Section"
11300 msgstr "Numera figure per sezione"
11302 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11303 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11304 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
11306 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11307 msgid "Foot to End"
11308 msgstr "Note a piede alla fine"
11310 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11311 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11312 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
11314 #: lib/layouts/hanging.module:2
11315 #: lib/layouts/hanging.module:16
11319 #: lib/layouts/hanging.module:6
11320 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11321 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
11323 #: lib/layouts/initials.module:2
11325 msgstr "Capolettere"
11327 #: lib/layouts/initials.module:6
11328 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11329 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
11331 #: lib/layouts/initials.module:6
11332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11334 msgstr "Stili di testo"
11336 #: lib/layouts/initials.module:10
11337 msgid "Flex:Initial"
11338 msgstr "Capolettera"
11340 #: lib/layouts/initials.module:10
11341 #: lib/layouts/initials.module:12
11343 msgstr "Capolettera"
11345 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11346 msgid "LilyPond Book"
11347 msgstr "LilyPond Book"
11349 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11350 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11352 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
11353 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
11355 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11356 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11357 #: lib/external_templates:212
11361 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11362 msgid "Linguistics"
11363 msgstr "Linguistica"
11365 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11366 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11367 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
11369 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11370 msgid "Numbered Example (multiline)"
11371 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
11373 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11377 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11378 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11379 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
11381 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11385 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11387 msgstr "Sottoesempio"
11389 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11390 msgid "Subexample:"
11391 msgstr "Sottoesempio:"
11393 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11394 msgid "Flex:Glosse"
11397 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11398 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11402 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11403 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11404 msgstr "Tri-Glosse"
11406 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11407 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11409 msgstr "Tri-Glosse"
11411 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11412 msgid "Flex:Expression"
11413 msgstr "Espressione"
11415 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11417 msgstr "Espressione"
11419 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11423 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11424 msgid "Flex:Concepts"
11427 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11431 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11435 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11436 msgid "Flex:Meaning"
11437 msgstr "Significato"
11439 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11441 msgstr "Significato"
11443 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11445 msgstr "significato"
11447 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11451 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11452 msgid "List of Tableaux"
11453 msgstr "Elenco dei tableau"
11455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11456 msgid "Logical Markup"
11457 msgstr "Marcatura logica"
11459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11460 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11461 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
11463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11465 msgstr "Sostantivazione"
11467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11470 msgstr "Sostantivazione"
11472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11474 msgstr "sostantivo"
11476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11478 msgstr "enfatizzato"
11480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11481 msgid "Flex:Strong"
11484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11496 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11497 msgid "Minimalistic"
11498 msgstr "Minimalistico"
11500 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11501 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11502 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
11504 #: lib/layouts/noweb.module:2
11505 msgid "Noweb literate programming"
11506 msgstr "Programmazione esperta noweb"
11508 #: lib/layouts/noweb.module:5
11509 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11510 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
11512 #: lib/layouts/noweb.module:5
11513 #: lib/layouts/sweave.module:5
11515 msgstr "programmazione esperta"
11517 #: lib/layouts/sweave.module:2
11518 #: lib/layouts/sweave.module:21
11519 #: lib/configure.py:506
11523 #: lib/layouts/sweave.module:5
11524 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11525 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
11527 #: lib/layouts/sweave.module:20
11531 #: lib/layouts/sweave.module:47
11532 msgid "Sweave Options"
11533 msgstr "Opzioni sweave"
11535 #: lib/layouts/sweave.module:48
11536 msgid "Sweave opts"
11537 msgstr "Opz. sweave"
11539 #: lib/layouts/sweave.module:67
11540 msgid "S/R expression"
11541 msgstr "Espressione S/R"
11543 #: lib/layouts/sweave.module:68
11547 #: lib/layouts/sweave.module:87
11548 #: lib/layouts/sweave.module:88
11549 msgid "Sweave Input File"
11550 msgstr "Sweave Input File"
11552 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11553 msgid "Number Tables by Section"
11554 msgstr "Numera tabelle per sezione"
11556 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11557 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11558 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11561 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11562 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
11564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11565 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11566 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11569 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11570 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
11572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11573 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11574 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
11576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11578 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11581 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11586 msgid "Criterion \\thetheorem."
11587 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11600 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11601 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11606 msgstr "Algoritmo."
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11609 msgid "Axiom \\thetheorem."
11610 msgstr "Assioma \\thetheorem."
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11623 msgid "Condition \\thetheorem."
11624 msgstr "Condizione \\thetheorem."
11626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11629 msgstr "Condizione*"
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11634 msgstr "Condizione."
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11637 msgid "Note \\thetheorem."
11638 msgstr "Nota \\thetheorem."
11640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11651 msgid "Notation \\thetheorem."
11652 msgstr "Notazione \\thetheorem."
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11657 msgstr "Notazione*"
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11662 msgstr "Notazione."
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11665 msgid "Summary \\thetheorem."
11666 msgstr "Sommario \\thetheorem."
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11679 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11680 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11684 msgid "Acknowledgement*"
11685 msgstr "Riconoscimento*"
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11688 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11689 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11693 msgid "Conclusion*"
11694 msgstr "Conclusione*"
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11698 msgid "Conclusion."
11699 msgstr "Conclusione."
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11708 msgstr "Assunzione"
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11711 msgid "Assumption \\thetheorem."
11712 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
11714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11716 msgid "Assumption*"
11717 msgstr "Assunzione*"
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11721 msgid "Assumption."
11722 msgstr "Assunzione."
11724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11725 msgid "Question \\thetheorem."
11726 msgstr "Questione \\thetheorem."
11728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11730 msgstr "Questione*"
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11734 msgstr "Questione."
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11737 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11738 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11741 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11742 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11745 msgid "Criterion \\thecriterion."
11746 msgstr "Criterio \\thecriterion."
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11749 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11750 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11753 msgid "Axiom \\theaxiom."
11754 msgstr "Assioma \\theaxiom."
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11757 msgid "Condition \\thecondition."
11758 msgstr "Condizione \\thecondition."
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11761 msgid "Note \\thenote."
11762 msgstr "Nota \\thenote."
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11765 msgid "Summary \\thesummary."
11766 msgstr "Sommario \\thesummary."
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11769 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11770 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11773 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11774 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11777 msgid "Assumption \\theassumption."
11778 msgstr "Assunzione \\theassumption."
11780 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11781 msgid "Theorems (AMS)"
11782 msgstr "Teoremi (AMS)"
11784 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11785 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11786 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11788 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11789 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11790 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11792 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11793 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11794 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11797 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11798 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11801 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11802 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11805 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11806 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11809 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11810 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11813 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11814 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11817 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11818 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11821 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11822 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11825 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11826 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11829 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11830 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11833 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11834 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11836 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11837 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11838 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11858 msgid "English (USA)"
11859 msgstr "Inglese (USA)"
11861 #: lib/languages:10
11862 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11863 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11865 #: lib/languages:11
11866 msgid "Arabic (Arabi)"
11867 msgstr "Arabo (Arabi)"
11869 #: lib/languages:12
11870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11874 #: lib/languages:13
11875 msgid "German (Austria, old spelling)"
11876 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11878 #: lib/languages:14
11879 msgid "German (Austria)"
11880 msgstr "Tedesco (Austria)"
11882 #: lib/languages:15
11884 msgstr "Indonesiano"
11886 #: lib/languages:16
11890 #: lib/languages:17
11894 #: lib/languages:18
11896 msgstr "Bielorusso"
11898 #: lib/languages:19
11899 msgid "Portuguese (Brazil)"
11900 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11902 #: lib/languages:20
11906 #: lib/languages:21
11907 msgid "English (UK)"
11908 msgstr "Inglese (UK)"
11910 #: lib/languages:22
11914 #: lib/languages:23
11915 msgid "English (Canada)"
11916 msgstr "Inglese (Canada)"
11918 #: lib/languages:24
11919 msgid "French (Canada)"
11920 msgstr "Francese (Canada)"
11922 #: lib/languages:25
11926 #: lib/languages:26
11927 msgid "Chinese (simplified)"
11928 msgstr "Cinese (semplificato)"
11930 #: lib/languages:27
11931 msgid "Chinese (traditional)"
11932 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11934 #: lib/languages:28
11938 #: lib/languages:29
11942 #: lib/languages:30
11946 #: lib/languages:31
11950 #: lib/languages:32
11954 #: lib/languages:34
11958 #: lib/languages:35
11962 #: lib/languages:37
11966 #: lib/languages:38
11970 #: lib/languages:40
11974 #: lib/languages:41
11978 #: lib/languages:42
11979 msgid "German (old spelling)"
11980 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
11982 #: lib/languages:43
11986 #: lib/languages:44
11987 msgid "German (Switzerland)"
11988 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
11990 #: lib/languages:45
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11997 #: lib/languages:46
11998 msgid "Greek (polytonic)"
11999 msgstr "Greco (politonico)"
12001 #: lib/languages:47
12002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12006 #: lib/languages:51
12010 #: lib/languages:53
12011 msgid "Interlingua"
12012 msgstr "Interlingua"
12014 #: lib/languages:54
12018 #: lib/languages:55
12022 #: lib/languages:56
12024 msgstr "Giapponese"
12026 #: lib/languages:57
12027 msgid "Japanese (CJK)"
12028 msgstr "Giapponese (CJK)"
12030 #: lib/languages:58
12034 #: lib/languages:60
12038 #: lib/languages:62
12042 #: lib/languages:63
12046 #: lib/languages:64
12050 #: lib/languages:65
12051 msgid "Lower Sorbian"
12052 msgstr "Serbo meridionale"
12054 #: lib/languages:66
12058 #: lib/languages:67
12062 #: lib/languages:68
12066 #: lib/languages:69
12068 msgstr "Neonorvegese"
12070 #: lib/languages:70
12074 #: lib/languages:71
12076 msgstr "Portoghese"
12078 #: lib/languages:72
12082 #: lib/languages:73
12086 #: lib/languages:74
12088 msgstr "Lappone del nord"
12090 #: lib/languages:75
12094 #: lib/languages:76
12098 #: lib/languages:77
12099 msgid "Serbian (Latin)"
12100 msgstr "Serbo (latino)"
12102 #: lib/languages:78
12106 #: lib/languages:79
12110 #: lib/languages:80
12114 #: lib/languages:81
12115 msgid "Spanish (Mexico)"
12116 msgstr "Spagnolo (Messico)"
12118 #: lib/languages:82
12122 #: lib/languages:83
12123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12125 msgstr "Thailandese"
12127 #: lib/languages:84
12131 #: lib/languages:85
12133 msgstr "Turcomanno"
12135 #: lib/languages:86
12139 #: lib/languages:87
12140 msgid "Upper Sorbian"
12143 #: lib/languages:88
12145 msgstr "Vietnamita"
12147 #: lib/languages:89
12151 #: lib/encodings:14
12152 msgid "Unicode (utf8)"
12153 msgstr "Unicode (utf8)"
12155 #: lib/encodings:19
12156 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12157 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
12159 #: lib/encodings:23
12160 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12161 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
12163 #: lib/encodings:26
12164 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12165 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
12167 #: lib/encodings:29
12168 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12169 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
12171 #: lib/encodings:32
12172 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12173 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
12175 #: lib/encodings:35
12176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12177 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
12179 #: lib/encodings:38
12180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12181 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
12183 #: lib/encodings:42
12184 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12185 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
12187 #: lib/encodings:45
12188 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12189 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
12191 #: lib/encodings:48
12192 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12193 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
12195 #: lib/encodings:51
12196 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12197 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
12199 #: lib/encodings:55
12200 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12201 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
12203 #: lib/encodings:58
12204 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12205 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
12207 #: lib/encodings:61
12208 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12209 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
12211 #: lib/encodings:64
12212 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12213 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
12215 #: lib/encodings:67
12216 msgid "DOS (CP 437)"
12217 msgstr "DOS (CP 437)"
12219 #: lib/encodings:71
12220 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12221 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12223 #: lib/encodings:74
12224 msgid "Western European (CP 850)"
12225 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
12227 #: lib/encodings:77
12228 msgid "Central European (CP 852)"
12229 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
12231 #: lib/encodings:80
12232 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12233 msgstr "Cirillico (CP 855)"
12235 #: lib/encodings:83
12236 msgid "Western European (CP 858)"
12237 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
12239 #: lib/encodings:86
12240 msgid "Hebrew (CP 862)"
12241 msgstr "Ebreo (CP 862)"
12243 #: lib/encodings:89
12244 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12245 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
12247 #: lib/encodings:92
12248 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12249 msgstr "Cirillico (CP 866)"
12251 #: lib/encodings:95
12252 msgid "Central European (CP 1250)"
12253 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
12255 #: lib/encodings:98
12256 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12257 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
12259 #: lib/encodings:102
12260 msgid "Western European (CP 1252)"
12261 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
12263 #: lib/encodings:105
12264 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12265 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
12267 #: lib/encodings:109
12268 msgid "Arabic (CP 1256)"
12269 msgstr "Arabo (CP 1256)"
12271 #: lib/encodings:112
12272 msgid "Baltic (CP 1257)"
12273 msgstr "Baltico (CP 1257)"
12275 #: lib/encodings:115
12276 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12277 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
12279 #: lib/encodings:118
12280 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12281 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
12283 #: lib/encodings:121
12284 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12285 msgstr "Cirillico (pt 154)"
12287 #: lib/encodings:124
12288 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12289 msgstr "Cirillico (pt 254)"
12291 #: lib/encodings:149
12292 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12293 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
12295 #: lib/encodings:153
12296 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12297 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
12299 #: lib/encodings:157
12300 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12301 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
12303 #: lib/encodings:161
12304 msgid "Korean (EUC-KR)"
12305 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
12307 #: lib/encodings:165
12308 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12309 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12311 #: lib/encodings:169
12312 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12313 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
12315 #: lib/encodings:173
12316 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12317 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
12319 #: lib/encodings:180
12320 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12321 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
12323 #: lib/encodings:182
12324 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12325 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
12327 #: lib/encodings:184
12328 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12329 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
12331 #: lib/encodings:191
12332 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12333 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
12335 #: lib/encodings:196
12336 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12337 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12339 #: lib/encodings:200
12343 #: lib/ui/classic.ui:32
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12349 #: lib/ui/classic.ui:33
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12352 msgstr "Modifica|o"
12354 #: lib/ui/classic.ui:34
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12357 msgstr "Inserisci|I"
12359 #: lib/ui/classic.ui:35
12361 msgstr "Struttura|S"
12363 #: lib/ui/classic.ui:36
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12368 #: lib/ui/classic.ui:37
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12373 #: lib/ui/classic.ui:38
12374 msgid "Documents|D"
12375 msgstr "Documenti|D"
12377 #: lib/ui/classic.ui:39
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12382 #: lib/ui/classic.ui:47
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12387 #: lib/ui/classic.ui:48
12388 msgid "New from Template...|T"
12389 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12391 #: lib/ui/classic.ui:49
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12396 #: lib/ui/classic.ui:51
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12401 #: lib/ui/classic.ui:52
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12406 #: lib/ui/classic.ui:53
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12408 msgid "Save As...|A"
12409 msgstr "Salva come...|m"
12411 #: lib/ui/classic.ui:54
12413 msgstr "Ripristina|R"
12415 #: lib/ui/classic.ui:55
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12417 msgid "Version Control|V"
12418 msgstr "Controllo versione|v"
12420 #: lib/ui/classic.ui:57
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12425 #: lib/ui/classic.ui:58
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12430 #: lib/ui/classic.ui:59
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12433 msgstr "Stampa...|p"
12435 #: lib/ui/classic.ui:60
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12440 #: lib/ui/classic.ui:62
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12445 #: lib/ui/classic.ui:68
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12447 msgid "Register...|R"
12448 msgstr "Registrazione...|g"
12450 #: lib/ui/classic.ui:69
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12452 msgid "Check In Changes...|I"
12453 msgstr "Registra modifiche...|i"
12455 #: lib/ui/classic.ui:70
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12457 msgid "Check Out for Edit|O"
12458 msgstr "Estrai per modifica|m"
12460 #: lib/ui/classic.ui:71
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12462 msgid "Revert to Repository Version|v"
12463 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
12465 #: lib/ui/classic.ui:72
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12467 msgid "Undo Last Check In|U"
12468 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
12470 #: lib/ui/classic.ui:73
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12472 msgid "Show History...|H"
12473 msgstr "Mostra cronologia...|g"
12475 #: lib/ui/classic.ui:82
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12477 msgid "Custom...|C"
12478 msgstr "Personalizzato...|z"
12480 #: lib/ui/classic.ui:90
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12485 #: lib/ui/classic.ui:91
12489 #: lib/ui/classic.ui:93
12493 #: lib/ui/classic.ui:94
12497 #: lib/ui/classic.ui:95
12501 #: lib/ui/classic.ui:96
12502 msgid "Paste External Selection|x"
12503 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
12505 #: lib/ui/classic.ui:98
12506 msgid "Find & Replace...|F"
12507 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
12509 #: lib/ui/classic.ui:100
12511 msgstr "Tabulare|b"
12513 #: lib/ui/classic.ui:101
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12517 msgstr "Matematica|M"
12519 #: lib/ui/classic.ui:104
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12521 msgid "Spellchecker...|S"
12522 msgstr "Correttore ortografico...|C"
12524 #: lib/ui/classic.ui:105
12525 msgid "Thesaurus..."
12526 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
12528 #: lib/ui/classic.ui:106
12529 msgid "Statistics...|i"
12530 msgstr "Statistiche...|S"
12532 #: lib/ui/classic.ui:107
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12534 msgid "Check TeX|h"
12535 msgstr "Controlla TeX|n"
12537 #: lib/ui/classic.ui:108
12538 msgid "Change Tracking|g"
12539 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
12541 #: lib/ui/classic.ui:110
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12543 msgid "Preferences...|P"
12544 msgstr "Preferenze...|P"
12546 #: lib/ui/classic.ui:111
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12548 msgid "Reconfigure|R"
12549 msgstr "Riconfigura|R"
12551 #: lib/ui/classic.ui:115
12552 msgid "Selection as Lines|L"
12553 msgstr "Seleziona come linee|l"
12555 #: lib/ui/classic.ui:116
12556 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12557 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
12559 #: lib/ui/classic.ui:120
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12561 msgid "Multicolumn|M"
12562 msgstr "Multicolonna|M"
12564 #: lib/ui/classic.ui:122
12566 msgstr "Linea in alto|a"
12568 #: lib/ui/classic.ui:123
12569 msgid "Line Bottom|B"
12570 msgstr "Linea in basso|b"
12572 #: lib/ui/classic.ui:124
12573 msgid "Line Left|L"
12574 msgstr "Linea sinistra|s"
12576 #: lib/ui/classic.ui:125
12577 msgid "Line Right|R"
12578 msgstr "Linea destra|d"
12580 #: lib/ui/classic.ui:127
12581 msgid "Alignment|i"
12582 msgstr "Allineamento|n"
12584 #: lib/ui/classic.ui:129
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12587 msgstr "Aggiungi riga|r"
12589 #: lib/ui/classic.ui:130
12590 msgid "Delete Row|w"
12591 msgstr "Elimina riga|g"
12593 #: lib/ui/classic.ui:131
12594 #: lib/ui/classic.ui:172
12596 msgstr "Copia riga"
12598 #: lib/ui/classic.ui:132
12599 #: lib/ui/classic.ui:173
12601 msgstr "Scambia righe"
12603 #: lib/ui/classic.ui:134
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12605 msgid "Add Column|u"
12606 msgstr "Aggiungi colonna|o"
12608 #: lib/ui/classic.ui:135
12609 msgid "Delete Column|D"
12610 msgstr "Elimina colonna|E"
12612 #: lib/ui/classic.ui:136
12613 #: lib/ui/classic.ui:177
12614 msgid "Copy Column"
12615 msgstr "Copia colonna"
12617 #: lib/ui/classic.ui:137
12618 #: lib/ui/classic.ui:178
12619 msgid "Swap Columns"
12620 msgstr "Scambia colonne"
12622 #: lib/ui/classic.ui:141
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12625 msgstr "Sinistra|S"
12627 #: lib/ui/classic.ui:142
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12631 msgstr "Centrato|C"
12633 #: lib/ui/classic.ui:143
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12638 #: lib/ui/classic.ui:145
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12642 msgstr "Superiore|u"
12644 #: lib/ui/classic.ui:146
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12648 msgstr "Centrale|a"
12650 #: lib/ui/classic.ui:147
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12654 msgstr "Inferiore|f"
12656 #: lib/ui/classic.ui:159
12657 msgid "Toggle Numbering|N"
12658 msgstr "Commuta numerazione|n"
12660 #: lib/ui/classic.ui:160
12661 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12662 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
12664 #: lib/ui/classic.ui:162
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12666 msgid "Change Limits Type|L"
12667 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
12669 #: lib/ui/classic.ui:164
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12671 msgid "Change Formula Type|F"
12672 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
12674 #: lib/ui/classic.ui:166
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12676 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12677 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
12679 #: lib/ui/classic.ui:168
12680 msgid "Alignment|A"
12681 msgstr "Allineamento|A"
12683 #: lib/ui/classic.ui:170
12685 msgstr "Aggiungi riga|r"
12687 #: lib/ui/classic.ui:171
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12690 msgid "Delete Row|D"
12691 msgstr "Elimina riga|g"
12693 #: lib/ui/classic.ui:175
12694 msgid "Add Column|C"
12695 msgstr "Aggiungi colonna|o"
12697 #: lib/ui/classic.ui:176
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12700 msgid "Delete Column|e"
12701 msgstr "Elimina colonna|E"
12703 #: lib/ui/classic.ui:182
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12706 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
12708 #: lib/ui/classic.ui:183
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12711 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
12713 #: lib/ui/classic.ui:184
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12716 msgstr "Limiti a lato|l"
12718 #: lib/ui/classic.ui:188
12722 #: lib/ui/classic.ui:189
12726 #: lib/ui/classic.ui:190
12727 msgid "Mathematica"
12728 msgstr "Mathematica"
12730 #: lib/ui/classic.ui:192
12731 msgid "Maple, simplify"
12732 msgstr "Maple, simplify"
12734 #: lib/ui/classic.ui:193
12735 msgid "Maple, factor"
12736 msgstr "Maple, factor"
12738 #: lib/ui/classic.ui:194
12739 msgid "Maple, evalm"
12740 msgstr "Maple, evalm"
12742 #: lib/ui/classic.ui:195
12743 msgid "Maple, evalf"
12744 msgstr "Maple, evalf"
12746 #: lib/ui/classic.ui:199
12747 #: lib/ui/classic.ui:265
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12751 msgid "Inline Formula|I"
12752 msgstr "Formula in linea|u"
12754 #: lib/ui/classic.ui:200
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12757 msgid "Displayed Formula|D"
12758 msgstr "Formula centrata|o"
12760 #: lib/ui/classic.ui:201
12761 msgid "Eqnarray Environment|q"
12762 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12764 #: lib/ui/classic.ui:202
12765 msgid "Align Environment|A"
12766 msgstr "Contesto align|a"
12768 #: lib/ui/classic.ui:203
12769 msgid "AlignAt Environment"
12770 msgstr "Contesto alignat"
12772 #: lib/ui/classic.ui:204
12773 msgid "Flalign Environment|F"
12774 msgstr "Contesto flalign|f"
12776 #: lib/ui/classic.ui:207
12777 msgid "Gather Environment"
12778 msgstr "Contesto gather"
12780 #: lib/ui/classic.ui:208
12781 msgid "Multline Environment"
12782 msgstr "Contesto multline"
12784 #: lib/ui/classic.ui:214
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12787 msgstr "Matematica|M"
12789 #: lib/ui/classic.ui:216
12790 msgid "Special Character|S"
12791 msgstr "Carattere speciale|s"
12793 #: lib/ui/classic.ui:217
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12795 msgid "Citation...|C"
12796 msgstr "Citazione...|C"
12798 #: lib/ui/classic.ui:218
12799 msgid "Cross-reference...|r"
12800 msgstr "Riferimento...|R"
12802 #: lib/ui/classic.ui:219
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12805 msgstr "Etichetta...|E"
12807 #: lib/ui/classic.ui:220
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12810 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12812 #: lib/ui/classic.ui:221
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12814 msgid "Marginal Note|M"
12815 msgstr "Nota a margine|a"
12817 #: lib/ui/classic.ui:222
12818 msgid "Short Title"
12819 msgstr "Titolo breve"
12821 #: lib/ui/classic.ui:223
12822 msgid "Index Entry|I"
12823 msgstr "Voce d'indice|i"
12825 #: lib/ui/classic.ui:224
12826 msgid "Nomenclature Entry"
12827 msgstr "Voce di nomenclatura"
12829 #: lib/ui/classic.ui:225
12833 #: lib/ui/classic.ui:226
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12838 #: lib/ui/classic.ui:227
12839 msgid "Lists & TOC|O"
12840 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12842 #: lib/ui/classic.ui:229
12844 msgstr "Codice TeX|T"
12846 #: lib/ui/classic.ui:230
12848 msgstr "Minipagina"
12850 #: lib/ui/classic.ui:231
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12852 msgid "Graphics...|G"
12853 msgstr "Immagine...|g"
12855 #: lib/ui/classic.ui:232
12856 msgid "Tabular Material...|b"
12857 msgstr "Tabelle...|b"
12859 #: lib/ui/classic.ui:233
12861 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12863 #: lib/ui/classic.ui:235
12864 msgid "Include File...|d"
12865 msgstr "Includi file...|d"
12867 #: lib/ui/classic.ui:236
12868 msgid "Insert File|e"
12869 msgstr "Inserisci file|f"
12871 #: lib/ui/classic.ui:237
12872 msgid "External Material...|x"
12873 msgstr "Materiale esterno...|l"
12875 #: lib/ui/classic.ui:241
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12877 msgid "Symbols...|b"
12878 msgstr "Simboli...|l"
12880 #: lib/ui/classic.ui:242
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12882 msgid "Superscript|S"
12883 msgstr "Soprascritto|S"
12885 #: lib/ui/classic.ui:243
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12887 msgid "Subscript|u"
12888 msgstr "Sottoscritto|c"
12890 #: lib/ui/classic.ui:244
12891 msgid "Hyphenation Point|P"
12892 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12894 #: lib/ui/classic.ui:245
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12896 msgid "Protected Hyphen|y"
12897 msgstr "Trattino protetto|T"
12899 #: lib/ui/classic.ui:246
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12901 msgid "Ligature Break|k"
12902 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12904 #: lib/ui/classic.ui:247
12905 msgid "Protected Space|r"
12906 msgstr "Spazio protetto|e"
12908 #: lib/ui/classic.ui:248
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12911 msgid "Interword Space|w"
12912 msgstr "Spazio tra parole|l"
12914 #: lib/ui/classic.ui:249
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12918 msgid "Thin Space|T"
12919 msgstr "Spazio sottile|t"
12921 #: lib/ui/classic.ui:250
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12923 msgid "Horizontal Space...|o"
12924 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12926 #: lib/ui/classic.ui:251
12927 msgid "Vertical Space..."
12928 msgstr "Spazio verticale..."
12930 #: lib/ui/classic.ui:252
12931 msgid "Line Break|L"
12932 msgstr "Interruzione di linea|l"
12934 #: lib/ui/classic.ui:253
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12939 #: lib/ui/classic.ui:254
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12941 msgid "End of Sentence|E"
12942 msgstr "Punto di fine frase|f"
12944 #: lib/ui/classic.ui:255
12945 msgid "Protected Dash|D"
12946 msgstr "Trattino protetto"
12948 #: lib/ui/classic.ui:256
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12950 msgid "Breakable Slash|a"
12951 msgstr "Barra spezzabile|z"
12953 #: lib/ui/classic.ui:257
12954 msgid "Single Quote|Q"
12955 msgstr "Virgolette semplici|V"
12957 #: lib/ui/classic.ui:258
12958 msgid "Ordinary Quote|O"
12959 msgstr "Virgolette normali|n"
12961 #: lib/ui/classic.ui:259
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12963 msgid "Menu Separator|M"
12964 msgstr "Separatore menù|m"
12966 #: lib/ui/classic.ui:260
12967 msgid "Horizontal Line"
12968 msgstr "Linea orizzontale"
12970 #: lib/ui/classic.ui:261
12971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12973 msgstr "Interruzione di pagina"
12975 #: lib/ui/classic.ui:266
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12977 msgid "Display Formula|D"
12978 msgstr "Formula centrata|o"
12980 #: lib/ui/classic.ui:267
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12984 msgid "Eqnarray Environment|E"
12985 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12987 #: lib/ui/classic.ui:268
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12991 msgid "AMS align Environment|a"
12992 msgstr "Contesto align AMS|a"
12994 #: lib/ui/classic.ui:269
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12998 msgid "AMS alignat Environment|t"
12999 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
13001 #: lib/ui/classic.ui:270
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13005 msgid "AMS flalign Environment|f"
13006 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
13008 #: lib/ui/classic.ui:273
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13012 msgid "AMS gather Environment|g"
13013 msgstr "Contesto gather AMS|g"
13015 #: lib/ui/classic.ui:274
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13019 msgid "AMS multline Environment|m"
13020 msgstr "Contesto multline AMS|m"
13022 #: lib/ui/classic.ui:276
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13025 msgid "Array Environment|y"
13026 msgstr "Contesto vettore|v"
13028 #: lib/ui/classic.ui:277
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13031 msgid "Cases Environment|C"
13032 msgstr "Contesto casi|c"
13034 #: lib/ui/classic.ui:278
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13037 msgid "Split Environment|S"
13038 msgstr "Contesto split|s"
13040 #: lib/ui/classic.ui:280
13041 msgid "Font Change|o"
13042 msgstr "Cambio carattere|b"
13044 #: lib/ui/classic.ui:284
13045 msgid "Math Normal Font"
13046 msgstr "Carattere matematico normale"
13048 #: lib/ui/classic.ui:286
13049 msgid "Math Calligraphic Family"
13050 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
13052 #: lib/ui/classic.ui:287
13053 msgid "Math Fraktur Family"
13054 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
13056 #: lib/ui/classic.ui:288
13057 msgid "Math Roman Family"
13058 msgstr "Famiglia romana di matematica"
13060 #: lib/ui/classic.ui:289
13061 msgid "Math Sans Serif Family"
13062 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
13064 #: lib/ui/classic.ui:291
13065 msgid "Math Bold Series"
13066 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13068 #: lib/ui/classic.ui:293
13069 msgid "Text Normal Font"
13070 msgstr "Carattere normale di testo"
13072 #: lib/ui/classic.ui:295
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13074 msgid "Text Roman Family"
13075 msgstr "Famiglia romana di testo"
13077 #: lib/ui/classic.ui:296
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13079 msgid "Text Sans Serif Family"
13080 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
13082 #: lib/ui/classic.ui:297
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13084 msgid "Text Typewriter Family"
13085 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
13087 #: lib/ui/classic.ui:299
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13089 msgid "Text Bold Series"
13090 msgstr "Serie grassetta di testo"
13092 #: lib/ui/classic.ui:300
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13094 msgid "Text Medium Series"
13095 msgstr "Serie media di testo"
13097 #: lib/ui/classic.ui:302
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13099 msgid "Text Italic Shape"
13100 msgstr "Forma corsiva di testo"
13102 #: lib/ui/classic.ui:303
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13104 msgid "Text Small Caps Shape"
13105 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
13107 #: lib/ui/classic.ui:304
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13109 msgid "Text Slanted Shape"
13110 msgstr "Forma obliqua di testo"
13112 #: lib/ui/classic.ui:305
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13114 msgid "Text Upright Shape"
13115 msgstr "Forma dritta di testo"
13117 #: lib/ui/classic.ui:310
13118 msgid "Floatflt Figure"
13119 msgstr "Figura floatflt"
13121 #: lib/ui/classic.ui:314
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13123 msgid "Table of Contents|C"
13124 msgstr "Indice generale|g"
13126 #: lib/ui/classic.ui:316
13127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13128 msgid "Index List|I"
13129 msgstr "Indice analitico|I"
13131 #: lib/ui/classic.ui:317
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13133 msgid "Nomenclature|N"
13134 msgstr "Nomenclatura|N"
13136 #: lib/ui/classic.ui:318
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13138 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13139 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13141 #: lib/ui/classic.ui:322
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13143 msgid "LyX Document...|X"
13144 msgstr "Documento LyX...|X"
13146 #: lib/ui/classic.ui:323
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13148 msgid "Plain Text...|T"
13149 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
13151 #: lib/ui/classic.ui:324
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13153 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13154 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
13156 #: lib/ui/classic.ui:328
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13158 msgid "Track Changes|T"
13159 msgstr "Attivato|t"
13161 #: lib/ui/classic.ui:329
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13163 msgid "Merge Changes...|M"
13164 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
13166 #: lib/ui/classic.ui:330
13167 msgid "Accept All Changes|A"
13168 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13170 #: lib/ui/classic.ui:331
13171 msgid "Reject All Changes|R"
13172 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13174 #: lib/ui/classic.ui:332
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13176 msgid "Show Changes in Output|S"
13177 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
13179 #: lib/ui/classic.ui:339
13180 msgid "Character...|C"
13181 msgstr "Carattere...|C"
13183 #: lib/ui/classic.ui:340
13184 msgid "Paragraph...|P"
13185 msgstr "Paragrafo...|P"
13187 #: lib/ui/classic.ui:341
13188 msgid "Document...|D"
13189 msgstr "Documento...|D"
13191 #: lib/ui/classic.ui:342
13192 msgid "Tabular...|T"
13193 msgstr "Tabella...|b"
13195 #: lib/ui/classic.ui:344
13196 msgid "Emphasize Style|E"
13197 msgstr "Stile enfatizzato|e"
13199 #: lib/ui/classic.ui:345
13200 msgid "Noun Style|N"
13201 msgstr "Stile sostantivo|n"
13203 #: lib/ui/classic.ui:346
13204 msgid "Bold Style|B"
13205 msgstr "Stile grassetto|g"
13207 #: lib/ui/classic.ui:349
13208 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13209 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
13211 #: lib/ui/classic.ui:350
13212 msgid "Increase Environment Depth|i"
13213 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
13215 #: lib/ui/classic.ui:351
13216 msgid "Start Appendix Here|S"
13217 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13219 #: lib/ui/classic.ui:360
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13221 msgid "Build Program|B"
13222 msgstr "Compila il programma|C"
13224 #: lib/ui/classic.ui:361
13226 msgstr "Aggiorna output|A"
13228 #: lib/ui/classic.ui:363
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13230 msgid "LaTeX Log|L"
13231 msgstr "Registro di LaTeX|R"
13233 #: lib/ui/classic.ui:364
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13238 #: lib/ui/classic.ui:365
13239 msgid "TeX Information|X"
13240 msgstr "Informazioni TeX|X"
13242 #: lib/ui/classic.ui:378
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13244 msgid "Next Note|N"
13245 msgstr "Nota successiva|N"
13247 #: lib/ui/classic.ui:379
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13249 msgid "Go to Label|L"
13250 msgstr "Vai all'etichetta|V"
13252 #: lib/ui/classic.ui:380
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13254 msgid "Bookmarks|B"
13255 msgstr "Segnalibri|S"
13257 #: lib/ui/classic.ui:384
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13259 msgid "Save Bookmark 1|S"
13260 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
13262 #: lib/ui/classic.ui:385
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13264 msgid "Save Bookmark 2"
13265 msgstr "Salva segnalibro 2"
13267 #: lib/ui/classic.ui:386
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13269 msgid "Save Bookmark 3"
13270 msgstr "Salva segnalibro 3"
13272 #: lib/ui/classic.ui:387
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13274 msgid "Save Bookmark 4"
13275 msgstr "Salva segnalibro 4"
13277 #: lib/ui/classic.ui:388
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13279 msgid "Save Bookmark 5"
13280 msgstr "Salva segnalibro 5"
13282 #: lib/ui/classic.ui:390
13283 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13284 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
13286 #: lib/ui/classic.ui:391
13287 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13288 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
13290 #: lib/ui/classic.ui:392
13291 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13292 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
13294 #: lib/ui/classic.ui:393
13295 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13296 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
13298 #: lib/ui/classic.ui:394
13299 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13300 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
13302 #: lib/ui/classic.ui:409
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13304 msgid "Introduction|I"
13305 msgstr "Introduzione|I"
13307 #: lib/ui/classic.ui:410
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13310 msgstr "Tutorial|T"
13312 #: lib/ui/classic.ui:411
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13314 msgid "User's Guide|U"
13315 msgstr "Guida utente|G"
13317 #: lib/ui/classic.ui:412
13318 msgid "Extended Features|E"
13319 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13321 #: lib/ui/classic.ui:413
13322 msgid "Embedded Objects|m"
13323 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13325 #: lib/ui/classic.ui:414
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13327 msgid "Customization|C"
13328 msgstr "Personalizzazione|P"
13330 #: lib/ui/classic.ui:415
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13332 msgid "LaTeX Configuration|L"
13333 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
13335 #: lib/ui/classic.ui:417
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13337 msgid "About LyX|X"
13338 msgstr "Informazioni su LyX|X"
13340 #: lib/ui/classic.ui:425
13341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13343 msgstr "Informazioni su LyX"
13345 #: lib/ui/classic.ui:426
13346 msgid "Preferences..."
13347 msgstr "Preferenze..."
13349 #: lib/ui/classic.ui:427
13351 msgstr "Chiudi LyX"
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13355 msgid "Aligned Environment|l"
13356 msgstr "Contesto aligned|l"
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13360 msgid "AlignedAt Environment|v"
13361 msgstr "Contesto alignedat|e"
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13365 msgid "Gathered Environment|h"
13366 msgstr "Contesto gathered|h"
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13370 msgid "Delimiters...|r"
13371 msgstr "Delimitatori...|r"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13375 msgid "Matrix...|x"
13376 msgstr "Matrice..."
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13384 msgid "AMS Environment|A"
13385 msgstr "Contesto AMS|A"
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13389 msgid "Number Whole Formula|N"
13390 msgstr "Formula numerata|n"
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13394 msgid "Number This Line|u"
13395 msgstr "Numera questa riga|r"
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13398 msgid "Equation Label|L"
13399 msgstr "Etichetta equazione|h"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13402 msgid "Copy as Reference|R"
13403 msgstr "Copia come riferimento|r"
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13407 msgid "Split Cell|C"
13408 msgstr "Dividi cella|c"
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13412 msgstr "Inserisci|I"
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13415 msgid "Add Line Above|o"
13416 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13420 msgid "Add Line Below|B"
13421 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13424 msgid "Delete Line Above|v"
13425 msgstr "Elimina linea in alto|e"
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13428 msgid "Delete Line Below|w"
13429 msgstr "Elimina linea in basso|b"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13433 msgid "Add Line to Left"
13434 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13438 msgid "Add Line to Right"
13439 msgstr "Aggiungi linea a destra"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13443 msgid "Delete Line to Left"
13444 msgstr "Elimina linea a sinistra"
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13448 msgid "Delete Line to Right"
13449 msgstr "Elimina linea a destra"
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13452 msgid "Show Math Toolbar"
13453 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13456 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13457 msgstr "Barra pannelli matematici"
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13460 msgid "Show Table Toolbar"
13461 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13464 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13465 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13469 msgid "Next Cross-Reference|N"
13470 msgstr "Riferimento successivo|s"
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13473 msgid "Go to Label|G"
13474 msgstr "Vai all'etichetta|V"
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13477 msgid "<Reference>|R"
13478 msgstr "<riferimento>|f"
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13481 msgid "(<Reference>)|e"
13482 msgstr "(<riferimento>)|e"
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13486 msgstr "<pagina>|p"
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13489 msgid "On Page <Page>|O"
13490 msgstr "a pagina <pagina>|a"
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13493 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13494 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13497 msgid "Formatted Reference|t"
13498 msgstr "Riferimento formattato|t"
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13501 msgid "Textual Reference|x"
13502 msgstr "Riferimento testuale|s"
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13534 msgid "Settings...|S"
13535 msgstr "Impostazioni...|z"
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13539 msgstr "Torna indietro|i"
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13543 msgid "Copy as Reference|C"
13544 msgstr "Copia come riferimento|C"
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13547 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13548 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13557 msgid "Open Inset|O"
13558 msgstr "Apri inserto|o"
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13567 msgid "Close Inset|C"
13568 msgstr "Chiudi inserto|C"
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13580 msgid "Dissolve Inset|D"
13581 msgstr "Dissolvi inserto|D"
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13584 msgid "Show Label|L"
13585 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13588 msgid "Frameless|l"
13589 msgstr "Senza cornice|e"
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13592 msgid "Simple Frame|F"
13593 msgstr "Cornice semplice|s"
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13596 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13597 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13600 msgid "Oval, Thin|a"
13601 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13604 msgid "Oval, Thick|v"
13605 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13608 msgid "Drop Shadow|w"
13609 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13612 msgid "Shaded Background|B"
13613 msgstr "Sfondo colorato|f"
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13616 msgid "Double Frame|u"
13617 msgstr "Cornice doppia|i"
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13622 msgstr "Nota di LyX|N"
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13626 msgstr "Commento|m"
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13630 msgid "Greyed Out|G"
13631 msgstr "Sbiadita|S"
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13634 msgid "Open All Notes|A"
13635 msgstr "Apri tutte le note|A"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13638 msgid "Close All Notes|l"
13639 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13642 msgid "Horiz. Phantom"
13643 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13646 msgid "Vert. Phantom"
13647 msgstr "Segnaposto verticale"
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13650 msgid "Protected Space|o"
13651 msgstr "Spazio protetto|S"
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13655 msgid "Negative Thin Space|N"
13656 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13660 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13661 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13664 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13665 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13669 msgid "Quad Space|Q"
13670 msgstr "Un quadratone|q"
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13674 msgid "Double Quad Space|u"
13675 msgstr "Due quadratoni|u"
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13678 msgid "Horizontal Fill|F"
13679 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13682 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13683 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13686 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13687 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13690 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13691 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13694 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13695 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13698 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13699 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13703 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13706 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13707 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13711 msgid "Custom Length|C"
13712 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13715 msgid "Medium Space|M"
13716 msgstr "Spazio medio|m"
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13719 msgid "Thick Space|h"
13720 msgstr "Spazio spesso|s"
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13723 msgid "Negative Medium Space|u"
13724 msgstr "Spazio medio negativo|n"
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13727 msgid "Negative Thick Space|i"
13728 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13732 msgstr "Salto predefinito|d"
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13735 msgid "SmallSkip|S"
13736 msgstr "Salto piccolo|c"
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13740 msgstr "Salto medio|e"
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13744 msgstr "Salto grande|g"
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13748 msgstr "Riempimento verticale|v"
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13752 msgstr "Personalizzato|P"
13754 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13755 msgid "Settings...|e"
13756 msgstr "Impostazioni...|I"
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13759 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13771 msgstr "Testuale|T"
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13775 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13776 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13778 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13784 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13785 msgid "Edit Included File...|E"
13786 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13788 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13791 msgstr "Nuova pagina|g"
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13795 msgid "Page Break|a"
13796 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13798 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13800 msgid "Clear Page|C"
13801 msgstr "Azzera pagina|e"
13803 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13805 msgid "Clear Double Page|D"
13806 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13808 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13810 msgid "Ragged Line Break|R"
13811 msgstr "A capo semplice|m"
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13815 msgid "Justified Line Break|J"
13816 msgstr "A capo giustificato|f"
13818 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13819 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13822 #: src/Text3.cpp:1177
13823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13827 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13828 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13831 #: src/Text3.cpp:1182
13832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13836 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13840 #: src/Text3.cpp:1130
13841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13846 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13847 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13849 msgid "Paste Recent|e"
13850 msgstr "Incolla recenti|e"
13852 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13853 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13854 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13858 msgid "Forward search|F"
13859 msgstr "Ricerca diretta|d"
13861 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13863 msgid "Move Paragraph Up|o"
13864 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13866 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13868 msgid "Move Paragraph Down|v"
13869 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13871 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13872 msgid "Promote Section|r"
13873 msgstr "Promuovi sezione|m"
13875 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13876 msgid "Demote Section|m"
13877 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13880 msgid "Move Section Down|D"
13881 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13883 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13884 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13885 msgid "Move Section Up|U"
13886 msgstr "Sposta sezione su|s"
13888 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13889 msgid "Insert Short Title|T"
13890 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13892 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13893 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13894 msgid "Accept Change|c"
13895 msgstr "Accetta modifica|A"
13897 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13898 msgid "Reject Change|j"
13899 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13901 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13902 msgid "Apply Last Text Style|A"
13903 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13907 msgid "Text Style|S"
13908 msgstr "Stile testo|l"
13910 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13912 msgid "Paragraph Settings...|P"
13913 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13915 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13916 msgid "Fullscreen Mode"
13917 msgstr "Modo schermo intero"
13919 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13921 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13924 msgid "Anything Non-Empty|o"
13925 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
13927 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13929 msgstr "Qualsiasi parola|p"
13931 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13932 msgid "Any Number|N"
13933 msgstr "Qualsiasi numero|n"
13935 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13936 msgid "User Defined|U"
13937 msgstr "Definita dall'utente|u"
13939 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13941 msgid "Append Argument"
13942 msgstr "Aggiungi argomento"
13944 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13946 msgid "Remove Last Argument"
13947 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13950 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13951 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13953 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13954 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13955 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13957 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13959 msgid "Insert Optional Argument"
13960 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13962 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13964 msgid "Remove Optional Argument"
13965 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13967 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13969 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13970 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13972 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13974 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13975 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13977 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13979 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13980 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13982 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13984 msgstr "Ricarica|R"
13986 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13988 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13989 msgid "Edit Externally...|x"
13990 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13992 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13993 msgid "Multicolumn|u"
13994 msgstr "Multicolonna|M"
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13998 msgstr "Multiriga|i"
14000 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14002 msgstr "Linea superiore|p"
14004 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14005 msgid "Bottom Line|i"
14006 msgstr "Linea inferiore|n"
14008 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14010 msgid "Left Line|L"
14011 msgstr "Linea sinistra|L"
14013 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14015 msgid "Right Line|R"
14016 msgstr "Linea destra|t"
14018 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14020 msgstr "Sinistra|S"
14022 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14026 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14027 msgid "Append Row|A"
14028 msgstr "Aggiungi riga|r"
14030 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14033 msgstr "Copia riga"
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14036 msgid "Append Column|p"
14037 msgstr "Aggiungi colonna|o"
14039 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14040 msgid "Copy Column|y"
14041 msgstr "Copia colonna"
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14044 msgid "Settings...|g"
14045 msgstr "Impostazioni...|z"
14047 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14049 msgstr "Percorso|P"
14051 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14056 msgid "File Revision|R"
14057 msgstr "Revisione file|R"
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14060 msgid "Tree Revision|T"
14061 msgstr "Revisione albero|b"
14063 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14064 msgid "Revision Author|A"
14065 msgstr "Autore revisione|A"
14067 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14068 msgid "Revision Date|D"
14069 msgstr "Data revisione|D"
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14072 msgid "Revision Time|i"
14073 msgstr "Ora revisione|O"
14075 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14076 msgid "LyX Version|X"
14077 msgstr "Versione LyX|X"
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14080 msgid "Document Info|D"
14081 msgstr "Informazioni documento|d"
14083 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14084 msgid "Copy Text|o"
14085 msgstr "Copia testo|o"
14087 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14088 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14089 msgid "Activate Branch|A"
14090 msgstr "Attiva ramo|A"
14092 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14093 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14094 msgid "Deactivate Branch|e"
14095 msgstr "Disattiva ramo|r"
14097 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14098 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14099 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
14101 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14102 msgid "All Indexes|A"
14103 msgstr "Tutti gli indici|T"
14105 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14107 msgstr "Sottoindice|c"
14109 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14111 msgid "Reject Change|R"
14112 msgstr "Rifiuta modifica|R"
14114 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14115 msgid "Promote Section|P"
14116 msgstr "Promuovi sezione|m"
14118 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14119 msgid "Demote Section|D"
14120 msgstr "Retrocedi sezione|R"
14122 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14123 msgid "Move Section Down|w"
14124 msgstr "Sposta sezione giù|g"
14126 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14127 msgid "Select Section|S"
14128 msgstr "Seleziona sezione|S"
14130 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14131 msgid "Wrap by Preview|P"
14132 msgstr "Inserisci in anteprima|p"
14134 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14135 msgid "Open Target...|O"
14136 msgstr "Apri link|A"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14140 msgstr "Documento|D"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14144 msgstr "Strumenti|t"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14147 msgid "New from Template...|m"
14148 msgstr "Nuovo da modello...|u"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14151 msgid "Open Recent|t"
14152 msgstr "Apri recenti|t"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14156 msgstr "Chiudi tutto"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14160 msgstr "Salva tutto|l"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14163 msgid "Revert to Saved|R"
14164 msgstr "Ripristina il salvato"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14167 msgid "New Window|W"
14168 msgstr "Nuova finestra|f"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14171 msgid "Close Window|d"
14172 msgstr "Chiudi finestra|d"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14175 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14176 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14179 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14180 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14183 msgid "Use Locking Property|L"
14184 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14191 msgid "Paste Special"
14192 msgstr "Incolla speciale|s"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14196 msgstr "Seleziona tutto"
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14199 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14200 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14203 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14204 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14211 msgid "Rows & Columns|C"
14212 msgstr "Righe e colonne|c"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14215 msgid "Increase List Depth|I"
14216 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14219 msgid "Decrease List Depth|D"
14220 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14223 msgid "Dissolve Inset"
14224 msgstr "Dissolvi l'inserto"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14227 msgid "TeX Code Settings...|C"
14228 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14231 msgid "Float Settings...|a"
14232 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14235 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14236 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14239 msgid "Note Settings...|N"
14240 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14243 msgid "Phantom Settings...|h"
14244 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14247 msgid "Branch Settings...|B"
14248 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14251 msgid "Box Settings...|x"
14252 msgstr "Impostazioni casella...|I"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14255 msgid "Index Entry Settings...|y"
14256 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14259 msgid "Index Settings...|x"
14260 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14263 msgid "Info Settings...|n"
14264 msgstr "Info impostazioni...|n"
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14267 msgid "Listings Settings...|g"
14268 msgstr "Impostazioni listati...|l"
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14271 msgid "Table Settings...|a"
14272 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14275 msgid "Plain Text|T"
14276 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14279 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14280 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14283 msgid "Selection|S"
14284 msgstr "Selezione, per linee|S"
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14287 msgid "Selection, Join Lines|i"
14288 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14291 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14292 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14295 msgid "Paste as PDF"
14296 msgstr "Incolla come PDF"
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14299 msgid "Paste as PNG"
14300 msgstr "Incolla come PNG"
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14303 msgid "Paste as JPEG"
14304 msgstr "Incolla come JPEG"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14307 msgid "Dissolve Text Style"
14308 msgstr "Rimuovi stile"
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14311 msgid "Customized...|C"
14312 msgstr "Personalizzato...|z"
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14315 msgid "Capitalize|a"
14316 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14319 msgid "Uppercase|U"
14320 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14323 msgid "Lowercase|L"
14324 msgstr "Tutto minuscolo|l"
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14328 msgstr "Multiriga|i"
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14332 msgstr "Linea superiore|p"
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14335 msgid "Bottom Line|B"
14336 msgstr "Linea inferiore|n"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14340 msgstr "Superiore|u"
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14344 msgstr "Centrale|a"
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14348 msgstr "Inferiore|f"
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14351 msgid "Copy Column|p"
14352 msgstr "Copia colonna"
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14355 msgid "Macro Definition"
14356 msgstr "Definizioni macro|m"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14359 msgid "Text Style|T"
14360 msgstr "Stile testo|t"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14363 msgid "Add Line Above|A"
14364 msgstr "Aggiungi linea in alto"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14367 msgid "Delete Line Above|D"
14368 msgstr "Elimina linea in alto|e"
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14371 msgid "Delete Line Below|e"
14372 msgstr "Elimina linea in basso|b"
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14375 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14376 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14379 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14380 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14383 msgid "Math Normal Font|N"
14384 msgstr "Carattere matematico normale|n"
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14387 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14388 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14391 msgid "Math Formal Script Family|o"
14392 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14395 msgid "Math Fraktur Family|F"
14396 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14399 msgid "Math Roman Family|R"
14400 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14403 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14404 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14407 msgid "Math Bold Series|B"
14408 msgstr "Serie grassetta di matematica"
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14411 msgid "Text Normal Font|T"
14412 msgstr "Carattere normale di testo|t"
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14423 msgid "Mathematica|a"
14424 msgstr "Mathematica|a"
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14427 msgid "Maple, Simplify|S"
14428 msgstr "Maple, simplify|s"
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14431 msgid "Maple, Factor|F"
14432 msgstr "Maple, factor|f"
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14435 msgid "Maple, Evalm|E"
14436 msgstr "Maple, evalm|e"
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14439 msgid "Maple, Evalf|v"
14440 msgstr "Maple, evalf|v"
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14443 msgid "Open All Insets|O"
14444 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14447 msgid "Close All Insets|C"
14448 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14451 msgid "Unfold Math Macro|n"
14452 msgstr "Apri macro matematica|p"
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14455 msgid "Fold Math Macro|d"
14456 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14459 msgid "View Source|S"
14460 msgstr "Mostra sorgente|s"
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14463 msgid "View Messages|g"
14464 msgstr "Mostra messaggi|e"
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14467 msgid "View Master Document|M"
14468 msgstr "Mostra documento padre|p"
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14471 msgid "Update Master Document|a"
14472 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14475 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14476 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14479 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14480 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14483 msgid "Close Current View|w"
14484 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14487 msgid "Fullscreen|l"
14488 msgstr "Modalità schermo intero|l"
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14492 msgstr "Barre degli strumenti|B"
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14495 msgid "Special Character|p"
14496 msgstr "Carattere speciale|s"
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14499 msgid "Formatting|o"
14500 msgstr "Formattazione|z"
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14503 msgid "List / TOC|i"
14504 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14508 msgstr "Oggetti flottanti|O"
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14515 msgid "Custom Insets"
14516 msgstr "Inserti personalizzati"
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14523 msgid "Box[[Menu]]"
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14527 msgid "Cross-Reference...|R"
14528 msgstr "Riferimento...|R"
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14531 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14532 msgstr "Voce di nomenclatura..."
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14536 msgstr "Tabella...|b"
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14543 msgid "Hyperlink...|k"
14544 msgstr "Ipercollegamento..."
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14547 msgid "Short Title|S"
14548 msgstr "Titolo breve|l"
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14552 msgstr "Codice TeX|X"
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14555 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14556 msgstr "Listato di programma"
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14560 msgstr "Anteprima|t"
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14563 msgid "Ordinary Quote|Q"
14564 msgstr "Virgolette normali|V"
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14567 msgid "Single Quote|S"
14568 msgstr "Virgolette semplici|s"
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14571 msgid "Phonetic Symbols|P"
14572 msgstr "Simboli fonetici|b"
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14575 msgid "Protected Space|P"
14576 msgstr "Spazio protetto|a"
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14579 msgid "Horizontal Line...|L"
14580 msgstr "Linea orizzontale...|n"
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14583 msgid "Vertical Space...|V"
14584 msgstr "Spazio verticale...|v"
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14587 msgid "Hyphenation Point|H"
14588 msgstr "Punto di sillabazione|u"
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14591 msgid "Numbered Formula|N"
14592 msgstr "Formula numerata|n"
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14595 msgid "Figure Wrap Float|F"
14596 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14599 msgid "Table Wrap Float|T"
14600 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14603 msgid "External Material...|M"
14604 msgstr "Materiale esterno...|s"
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14607 msgid "Child Document...|d"
14608 msgstr "Documento figlio...|D"
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14612 msgstr "Commento|C"
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14615 msgid "Insert New Branch...|I"
14616 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14619 msgid "Horizontal Phantom"
14620 msgstr "Segnaposto orizzontale"
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14623 msgid "Vertical Phantom"
14624 msgstr "Segnaposto verticale"
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14627 msgid "Change Tracking|C"
14628 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14631 msgid "Start Appendix Here|A"
14632 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14635 msgid "Save in Bundled Format|F"
14636 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14639 msgid "Compressed|m"
14640 msgstr "Compresso|C"
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14643 msgid "Accept Change|A"
14644 msgstr "Accetta modifica|A"
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14647 msgid "Accept All Changes|c"
14648 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14651 msgid "Reject All Changes|e"
14652 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14655 msgid "Next Change|C"
14656 msgstr "Modifica successiva|M"
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14659 msgid "Next Cross-Reference|R"
14660 msgstr "Riferimento successivo|R"
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14663 msgid "Clear Bookmarks|C"
14664 msgstr "Cancella segnalibri|C"
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14667 msgid "Navigate Back|B"
14668 msgstr "Torna indietro|i"
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14671 msgid "Thesaurus...|T"
14672 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14675 msgid "Statistics...|a"
14676 msgstr "Statistiche...|a"
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14679 msgid "TeX Information|I"
14680 msgstr "Informazioni TeX|X"
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14683 msgid "Compare...|C"
14684 msgstr "Confronta...|o"
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14687 msgid "Additional Features|F"
14688 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14691 msgid "Embedded Objects|O"
14692 msgstr "Oggetti incorporati|O"
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14695 msgid "Shortcuts|S"
14696 msgstr "Scorciatoie|S"
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14699 msgid "LyX Functions|y"
14700 msgstr "Funzioni LyX|F"
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14703 msgid "Specific Manuals|p"
14704 msgstr "Manuali specifici|a"
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14707 msgid "Linguistics Manual|L"
14708 msgstr "Linguistica|L"
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14711 msgid "Braille Manual|B"
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14715 msgid "XY-pic Manual|X"
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14719 msgid "Multicolumn Manual|M"
14720 msgstr "Multicolonne|M"
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14723 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14724 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14727 msgid "New document"
14728 msgstr "Nuovo documento"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14731 msgid "Open document"
14732 msgstr "Apri documento "
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14735 msgid "Save document"
14736 msgstr "Salva documento"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14739 msgid "Print document"
14740 msgstr "Stampa documento"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14743 msgid "Check spelling"
14744 msgstr "Controlla dizione"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14747 #: src/BufferView.cpp:1304
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14752 #: src/BufferView.cpp:1314
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14757 msgid "Find and replace"
14758 msgstr "Trova e sostituisci"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14761 msgid "Find and replace (advanced)"
14762 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14765 msgid "Navigate back"
14766 msgstr "Torna indietro"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14769 msgid "Toggle emphasis"
14770 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14773 msgid "Toggle noun"
14774 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14778 msgstr "Applica ultimo stile testo"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14781 msgid "Insert math"
14782 msgstr "Inserisci matematica"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14785 msgid "Insert graphics"
14786 msgstr "Inserisci immagine"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14789 msgid "Insert table"
14790 msgstr "Inserisci tabella"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14793 msgid "Toggle outline"
14794 msgstr "Profilo del documento"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14797 msgid "Toggle math toolbar"
14798 msgstr "Barra strumenti per matematica"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14801 msgid "Toggle table toolbar"
14802 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14805 msgid "View/Update"
14806 msgstr "Vista/Aggiorna"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14817 msgid "View master document"
14818 msgstr "Mostra documento padre"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14821 msgid "Update master document"
14822 msgstr "Aggiorna documento padre"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14825 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14826 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14829 msgid "View other formats"
14830 msgstr "Mostra altri formati"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14833 msgid "Update other formats"
14834 msgstr "Aggiorna altri formati"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14841 msgid "Numbered list"
14842 msgstr "Elenco numerato"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14845 msgid "Itemized list"
14846 msgstr "Elenco puntato"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14849 msgid "Increase depth"
14850 msgstr "Aumenta rientro"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14853 msgid "Decrease depth"
14854 msgstr "Riduci rientro"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14857 msgid "Insert figure float"
14858 msgstr "Inserisci figura flottante"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14861 msgid "Insert table float"
14862 msgstr "Inserisci tabella flottante"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14865 msgid "Insert label"
14866 msgstr "Inserisci etichetta"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14869 msgid "Insert cross-reference"
14870 msgstr "Inserisci riferimento"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14873 msgid "Insert citation"
14874 msgstr "Inserisci citazione"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14877 msgid "Insert index entry"
14878 msgstr "Inserisci voce d'indice"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14881 msgid "Insert nomenclature entry"
14882 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14885 msgid "Insert footnote"
14886 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14889 msgid "Insert margin note"
14890 msgstr "Inserisci nota a margine"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14894 msgid "Insert note"
14895 msgstr "Inserisci nota"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14899 msgstr "Inserisci casella"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14902 msgid "Insert hyperlink"
14903 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14906 msgid "Insert TeX code"
14907 msgstr "Inserisci codice TeX"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14910 msgid "Insert math macro"
14911 msgstr "Inserisci macro matematica"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14914 msgid "Include file"
14915 msgstr "Includi file"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14919 msgstr "Stile testo"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14922 msgid "Paragraph settings"
14923 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14928 msgstr "Aggiungi riga"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14933 msgstr "Aggiungi colonna"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14938 msgstr "Elimina riga"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14942 msgid "Delete column"
14943 msgstr "Elimina colonna"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14946 msgid "Set top line"
14947 msgstr "Seleziona linea superiore"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14950 msgid "Set bottom line"
14951 msgstr "Imposta linea inferiore"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14954 msgid "Set left line"
14955 msgstr "Imposta linea sinistra"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14958 msgid "Set right line"
14959 msgstr "Imposta linea destra"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14962 msgid "Set border lines"
14963 msgstr "Imposta bordi"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14966 msgid "Set all lines"
14967 msgstr "Imposta tutte le linee"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14970 msgid "Unset all lines"
14971 msgstr "Togli tutte le linee"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14975 msgstr "Allinea a sinistra"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14978 msgid "Align center"
14979 msgstr "Allinea al centro"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14982 msgid "Align right"
14983 msgstr "Allinea a destra"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14986 msgid "Align on decimal"
14987 msgstr "Allinea sui decimali"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14991 msgstr "Allineamento superiore"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14994 msgid "Align middle"
14995 msgstr "Allineamento centrale"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14998 msgid "Align bottom"
14999 msgstr "Allineamento inferiore"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15002 msgid "Rotate cell"
15003 msgstr "Ruota cella"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15006 msgid "Rotate table"
15007 msgstr "Ruota tabella"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15010 msgid "Set multi-column"
15011 msgstr "Imposta multicolonna"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15014 msgid "Set multi-row"
15015 msgstr "Imposta multiriga"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15019 msgstr "Matematica"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15022 msgid "Set display mode"
15023 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15027 msgstr "Sottoscritto"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15030 msgid "Superscript"
15031 msgstr "Soprascritto"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15034 msgid "Insert square root"
15035 msgstr "Inserisci radice quadrata"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15038 msgid "Insert root"
15039 msgstr "Inserisci radice"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15042 msgid "Insert standard fraction"
15043 msgstr "Inserisci frazione standard"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15047 msgstr "Inserisci somma"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15050 msgid "Insert integral"
15051 msgstr "Inserisci integrale"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15054 msgid "Insert product"
15055 msgstr "Inserisci prodotto"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15059 msgstr "Inserisci ( )"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15063 msgstr "Inserisci [ ]"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15067 msgstr "Inserisci { }"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15070 msgid "Insert delimiters"
15071 msgstr "Inserisci delimitatori"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15074 msgid "Insert matrix"
15075 msgstr "Inserisci matrice"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15078 msgid "Insert cases environment"
15079 msgstr "Inserisci contesto casi"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15082 msgid "Toggle math panels"
15083 msgstr "Barra pannelli matematici"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15086 msgid "Math Macros"
15087 msgstr "Macro matematica"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15090 msgid "Remove last argument"
15091 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15094 msgid "Append argument"
15095 msgstr "Aggiungi argomento"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15098 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15099 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15102 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15103 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15106 msgid "Remove optional argument"
15107 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15110 msgid "Insert optional argument"
15111 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15114 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15115 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15118 msgid "Append argument eating from the right"
15119 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15122 msgid "Append optional argument eating from the right"
15123 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15126 msgid "Command Buffer"
15127 msgstr "Linea di comando"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15130 msgid "Review[[Toolbar]]"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15134 msgid "Track changes"
15135 msgstr "Tracciamento modifiche"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15138 msgid "Show changes in output"
15139 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15142 msgid "Next change"
15143 msgstr "Modifica successiva"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15146 msgid "Accept change inside selection"
15147 msgstr "Accetta modifica selezionata"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15150 msgid "Reject change inside selection"
15151 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15154 msgid "Merge changes"
15155 msgstr "Incorpora modifiche"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15158 msgid "Accept all changes"
15159 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15162 msgid "Reject all changes"
15163 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15167 msgstr "Nota successiva"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15170 msgid "View Other Formats"
15171 msgstr "Mostra altri formati"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15174 msgid "Update Other Formats"
15175 msgstr "Aggiorna altri formati"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15179 msgid "Version Control"
15180 msgstr "Controllo versione"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15184 msgstr "Registrazione"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15187 msgid "Check-out for edit"
15188 msgstr "Estrai per modifica"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15191 msgid "Check-in changes"
15192 msgstr "Registra modifiche"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15195 msgid "View revision log"
15196 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15199 msgid "Revert changes"
15200 msgstr "Rigetta modifiche"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15203 msgid "Compare with older revision"
15204 msgstr "Confronta con precedente revisione"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15207 msgid "Compare with last revision"
15208 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15211 msgid "Insert Version Info"
15212 msgstr "Inserisci informazioni versione"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15215 msgid "Use SVN file locking property"
15216 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15219 msgid "Update local directory from repository"
15220 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15223 msgid "Math Panels"
15224 msgstr "Pannelli matematici"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15227 msgid "Math spacings"
15228 msgstr "Spaziature matematiche"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15252 msgid "Frame decorations"
15253 msgstr "Decorazioni"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15256 msgid "Big operators"
15257 msgstr "Operatori grandi"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15261 msgid "Miscellaneous"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15272 msgstr "Frecce AMS"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15285 msgid "AMS relations"
15286 msgstr "Relazioni AMS"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15289 msgid "AMS negative relations"
15290 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15298 msgid "AMS operators"
15299 msgstr "Operatori AMS"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15302 msgid "AMS miscellaneous"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15439 msgstr "Spaziature"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15442 msgid "Thin space\t\\,"
15443 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15446 msgid "Medium space\t\\:"
15447 msgstr "Spazio medio\t\\:"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15450 msgid "Thick space\t\\;"
15451 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15455 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15459 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15462 msgid "Negative space\t\\!"
15463 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15466 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15467 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15470 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15471 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15474 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15475 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15482 msgid "Square root\t\\sqrt"
15483 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15486 msgid "Other root\t\\root"
15487 msgstr "Altra radice\t\\root"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15491 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15495 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15499 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15503 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15506 msgid "Standard\t\\frac"
15507 msgstr "Standard\t\\frac"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15511 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15514 "Con linea diagonale\t\\n"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15518 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15519 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15522 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15523 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15526 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15527 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15530 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15531 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15534 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15535 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15538 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15539 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15542 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15543 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15546 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15547 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15550 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15551 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15554 msgid "Binomial\t\\binom"
15555 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15558 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15559 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15562 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15563 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15566 msgid "Roman\t\\mathrm"
15567 msgstr "Romano\t\\mathrm"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15570 msgid "Bold\t\\mathbf"
15571 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15574 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15575 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15578 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15579 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15582 msgid "Italic\t\\mathit"
15583 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15586 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15587 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15590 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15591 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15594 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15595 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15598 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15599 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15602 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15603 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15606 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15607 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15626 msgid "Frame Decorations"
15627 msgstr "Decorazioni"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15694 msgid "overleftarrow"
15695 msgstr "overleftarrow"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15698 msgid "overrightarrow"
15699 msgstr "overrightarrow"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15702 msgid "overleftrightarrow"
15703 msgstr "overleftrightarrow"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15715 msgstr "underbrace"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15718 msgid "underleftarrow"
15719 msgstr "underleftarrow"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15722 msgid "underrightarrow"
15723 msgstr "underrightarrow"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15726 msgid "underleftrightarrow"
15727 msgstr "underleftrightarrow"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15739 msgstr "rightarrow"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15750 msgid "updownarrow"
15751 msgstr "updownarrow"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15754 msgid "leftrightarrow"
15755 msgstr "leftrightarrow"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15763 msgstr "Rightarrow"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15774 msgid "Updownarrow"
15775 msgstr "Updownarrow"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15778 msgid "Leftrightarrow"
15779 msgstr "Leftrightarrow"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15782 msgid "Longleftrightarrow"
15783 msgstr "Longleftrightarrow"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15786 msgid "Longleftarrow"
15787 msgstr "Longleftarrow"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15790 msgid "Longrightarrow"
15791 msgstr "Longrightarrow"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15794 msgid "longleftrightarrow"
15795 msgstr "longleftrightarrow"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15798 msgid "longleftarrow"
15799 msgstr "longleftarrow"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15802 msgid "longrightarrow"
15803 msgstr "longrightarrow"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15806 msgid "leftharpoondown"
15807 msgstr "leftharpoondown"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15810 msgid "rightharpoondown"
15811 msgstr "rightharpoondown"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15819 msgstr "longmapsto"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15830 msgid "leftharpoonup"
15831 msgstr "leftharpoonup"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15834 msgid "rightharpoonup"
15835 msgstr "rightharpoonup"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15838 msgid "hookleftarrow"
15839 msgstr "hookleftarrow"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15842 msgid "hookrightarrow"
15843 msgstr "hookrightarrow"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15855 msgid "rightleftharpoons"
15856 msgstr "rightleftharpoons"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15883 msgid "bigtriangleup"
15884 msgstr "bigtriangleup"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15899 msgid "bigtriangledown"
15900 msgstr "bigtriangledown"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15915 msgid "triangleright"
15916 msgstr "triangleright"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15931 msgid "triangleleft"
15932 msgstr "triangleleft"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16080 msgstr "sqsubseteq"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16084 msgstr "sqsupseteq"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16140 msgstr "varepsilon"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16381 msgid "diamondsuit"
16382 msgstr "diamondsuit"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16397 msgid "textrm \\AA"
16398 msgstr "textrm \\AA"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16402 msgstr "textrm \\O"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16405 msgid "mathcircumflex"
16406 msgstr "mathcircumflex"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16457 msgid "Big Operators"
16458 msgstr "Operatori grandi"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16517 msgid "ointctrclockwiseop"
16518 msgstr "ointctrclockwiseop"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16521 msgid "ointctrclockwise"
16522 msgstr "ointctrclockwise"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16525 msgid "ointclockwiseop"
16526 msgstr "ointclockwiseop"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16529 msgid "ointclockwise"
16530 msgstr "ointclockwise"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16561 msgid "landupintop"
16562 msgstr "landupintop"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16565 msgid "landdownint"
16566 msgstr "landdownint"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16569 msgid "landdownintop"
16570 msgstr "landdownintop"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16621 msgid "AMS Miscellaneous"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16665 msgid "vartriangle"
16666 msgstr "vartriangle"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16669 msgid "triangledown"
16670 msgstr "triangledown"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16685 msgid "measuredangle"
16686 msgstr "measuredangle"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16714 msgstr "varnothing"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16721 msgid "blacktriangle"
16722 msgstr "blacktriangle"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16725 msgid "blacktriangledown"
16726 msgstr "blacktriangledown"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16729 msgid "blacksquare"
16730 msgstr "blacksquare"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16733 msgid "blacklozenge"
16734 msgstr "blacklozenge"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16741 msgid "sphericalangle"
16742 msgstr "sphericalangle"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16746 msgstr "complement"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16762 msgstr "Frecce AMS"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16765 msgid "dashleftarrow"
16766 msgstr "dashleftarrow"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16769 msgid "dashrightarrow"
16770 msgstr "dashrightarrow"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16773 msgid "leftleftarrows"
16774 msgstr "leftleftarrows"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16777 msgid "leftrightarrows"
16778 msgstr "leftrightarrows"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16781 msgid "rightrightarrows"
16782 msgstr "rightrightarrows"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16785 msgid "rightleftarrows"
16786 msgstr "rightleftarrows"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16790 msgstr "Lleftarrow"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16793 msgid "Rrightarrow"
16794 msgstr "Rrightarrow"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16797 msgid "twoheadleftarrow"
16798 msgstr "twoheadleftarrow"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16801 msgid "twoheadrightarrow"
16802 msgstr "twoheadrightarrow"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16805 msgid "leftarrowtail"
16806 msgstr "leftarrowtail"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16809 msgid "rightarrowtail"
16810 msgstr "rightarrowtail"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16813 msgid "looparrowleft"
16814 msgstr "looparrowleft"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16817 msgid "looparrowright"
16818 msgstr "looparrowright"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16821 msgid "curvearrowleft"
16822 msgstr "curvearrowleft"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16825 msgid "curvearrowright"
16826 msgstr "curvearrowright"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16829 msgid "circlearrowleft"
16830 msgstr "circlearrowleft"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16833 msgid "circlearrowright"
16834 msgstr "circlearrowright"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16846 msgstr "upuparrows"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16849 msgid "downdownarrows"
16850 msgstr "downdownarrows"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16853 msgid "upharpoonleft"
16854 msgstr "upharpoonleft"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16857 msgid "upharpoonright"
16858 msgstr "upharpoonright"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16861 msgid "downharpoonleft"
16862 msgstr "downharpoonleft"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16865 msgid "downharpoonright"
16866 msgstr "downharpoonright"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16869 msgid "leftrightharpoons"
16870 msgstr "leftrightharpoons"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16873 msgid "rightsquigarrow"
16874 msgstr "rightsquigarrow"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16877 msgid "leftrightsquigarrow"
16878 msgstr "leftrightsquigarrow"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16882 msgstr "nleftarrow"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16885 msgid "nrightarrow"
16886 msgstr "nrightarrow"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16889 msgid "nleftrightarrow"
16890 msgstr "nleftrightarrow"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16894 msgstr "nLeftarrow"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16897 msgid "nRightarrow"
16898 msgstr "nRightarrow"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16901 msgid "nLeftrightarrow"
16902 msgstr "nLeftrightarrow"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16909 msgid "AMS Relations"
16910 msgstr "Relazioni AMS"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16929 msgid "eqslantless"
16930 msgstr "eqslantless"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16934 msgstr "eqslantgtr"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16946 msgstr "lessapprox"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16994 msgstr "lesseqqgtr"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16998 msgstr "Senza cornice"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17013 msgid "thickapprox"
17014 msgstr "thickapprox"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17049 msgid "preccurlyeq"
17050 msgstr "preccurlyeq"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17053 msgid "succcurlyeq"
17054 msgstr "succcurlyeq"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17057 msgid "curlyeqprec"
17058 msgstr "curlyeqprec"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17061 msgid "curlyeqsucc"
17062 msgstr "curlyeqsucc"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17074 msgstr "precapprox"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17078 msgstr "succapprox"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17081 msgid "vartriangleleft"
17082 msgstr "vartriangleleft"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17085 msgid "vartriangleright"
17086 msgstr "vartriangleright"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17089 msgid "trianglelefteq"
17090 msgstr "trianglelefteq"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17093 msgid "trianglerighteq"
17094 msgstr "trianglerighteq"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17109 msgid "risingdotseq"
17110 msgstr "risingdotseq"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17113 msgid "fallingdotseq"
17114 msgstr "fallingdotseq"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17133 msgid "shortparallel"
17134 msgstr "shortparallel"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17138 msgstr "smallsmile"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17142 msgstr "smallfrown"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17145 msgid "blacktriangleleft"
17146 msgstr "blacktriangleleft"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17149 msgid "blacktriangleright"
17150 msgstr "blacktriangleright"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17161 msgid "backepsilon"
17162 msgstr "backepsilon"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17177 msgid "AMS Negative Relations"
17178 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17277 msgid "precnapprox"
17278 msgstr "precnapprox"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17281 msgid "succnapprox"
17282 msgstr "succnapprox"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17294 msgstr "subsetneqq"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17298 msgstr "supsetneqq"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17310 msgstr "nsupseteqq"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17325 msgid "varsubsetneq"
17326 msgstr "varsubsetneq"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17329 msgid "varsupsetneq"
17330 msgstr "varsupsetneq"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17333 msgid "varsubsetneqq"
17334 msgstr "varsubsetneqq"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17337 msgid "varsupsetneqq"
17338 msgstr "varsupsetneqq"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17341 msgid "ntriangleleft"
17342 msgstr "ntriangleleft"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17345 msgid "ntriangleright"
17346 msgstr "ntriangleright"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17349 msgid "ntrianglelefteq"
17350 msgstr "ntrianglelefteq"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17353 msgid "ntrianglerighteq"
17354 msgstr "ntrianglerighteq"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17377 msgid "nshortparallel"
17378 msgstr "nshortparallel"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17381 msgid "AMS Operators"
17382 msgstr "Operatori AMS"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17389 msgid "smallsetminus"
17390 msgstr "smallsetminus"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17409 msgid "doublebarwedge"
17410 msgstr "doublebarwedge"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17429 msgid "divideontimes"
17430 msgstr "divideontimes"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17441 msgid "leftthreetimes"
17442 msgstr "leftthreetimes"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17445 msgid "rightthreetimes"
17446 msgstr "rightthreetimes"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17450 msgstr "curlywedge"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17457 msgid "circleddash"
17458 msgstr "circleddash"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17462 msgstr "circledast"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17465 msgid "circledcirc"
17466 msgstr "circledcirc"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17476 #: lib/external_templates:37
17477 msgid "RasterImage"
17478 msgstr "Immagine Raster"
17480 #: lib/external_templates:40
17481 #: lib/external_templates:46
17482 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17483 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17485 #: lib/external_templates:45
17486 msgid "A bitmap file.\n"
17487 msgstr "Un file bitmap.\n"
17489 #: lib/external_templates:109
17493 #: lib/external_templates:110
17494 #: lib/external_templates:113
17495 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17496 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17498 #: lib/external_templates:112
17499 msgid "An Xfig figure.\n"
17500 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17502 #: lib/external_templates:162
17503 msgid "ChessDiagram"
17504 msgstr "Scacchiera"
17506 #: lib/external_templates:163
17507 #: lib/external_templates:182
17508 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17509 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17511 #: lib/external_templates:165
17513 "A chess position diagram.\n"
17514 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17515 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17516 "the position that you want to display.\n"
17517 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17518 "and remember to type in a relative path\n"
17519 "to the LyX document location.\n"
17520 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17521 "to enable general editing of the board.\n"
17522 "You might also check out the\n"
17523 "'Options->Test legality' option, and\n"
17524 "remember to middle and right click to\n"
17525 "insert new material in the board.\n"
17526 "In order for this to work, you have to\n"
17527 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17528 "that TeX will find it, and you will need\n"
17529 "to install the skak package from CTAN.\n"
17531 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
17532 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
17533 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
17534 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
17535 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
17536 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
17537 "alla posizione del documento LyX.\n"
17538 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
17539 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
17540 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
17541 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
17542 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
17543 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
17544 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
17545 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
17546 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
17547 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
17549 #: lib/external_templates:213
17550 #: lib/external_templates:219
17551 msgid "Lilypond typeset music"
17552 msgstr "Spartito Lilypond"
17554 #: lib/external_templates:215
17556 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17557 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17558 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17559 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17561 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
17562 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
17563 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
17564 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
17566 #: lib/external_templates:261
17568 msgstr "Pagine PDF"
17570 #: lib/external_templates:262
17571 #: lib/external_templates:273
17572 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17573 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17575 #: lib/external_templates:264
17577 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17578 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17579 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17581 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17582 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17583 "* pages=- (to include all pages)\n"
17584 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17585 "for further options and details.\n"
17587 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
17588 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
17589 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
17591 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
17592 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
17593 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
17594 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
17595 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
17597 #: lib/external_templates:304
17600 "Read 'info date' for more information.\n"
17603 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
17605 #: lib/external_templates:333
17609 #: lib/external_templates:334
17610 #: lib/external_templates:337
17611 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17612 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17614 #: lib/external_templates:336
17615 msgid "Dia diagram.\n"
17616 msgstr "Diagramma Dia.\n"
17618 #: lib/configure.py:444
17622 #: lib/configure.py:447
17626 #: lib/configure.py:450
17630 #: lib/configure.py:453
17634 #: lib/configure.py:456
17638 #: lib/configure.py:459
17642 #: lib/configure.py:462
17643 #: lib/configure.py:473
17644 #: lib/configure.py:483
17648 #: lib/configure.py:463
17649 #: lib/configure.py:474
17650 #: lib/configure.py:484
17654 #: lib/configure.py:464
17655 #: lib/configure.py:475
17656 #: lib/configure.py:485
17657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17661 #: lib/configure.py:465
17662 #: lib/configure.py:476
17663 #: lib/configure.py:486
17667 #: lib/configure.py:466
17668 #: lib/configure.py:477
17669 #: lib/configure.py:487
17673 #: lib/configure.py:467
17674 #: lib/configure.py:478
17675 #: lib/configure.py:488
17676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17680 #: lib/configure.py:468
17681 #: lib/configure.py:479
17682 #: lib/configure.py:489
17686 #: lib/configure.py:469
17687 #: lib/configure.py:480
17688 #: lib/configure.py:490
17692 #: lib/configure.py:470
17693 #: lib/configure.py:481
17694 #: lib/configure.py:491
17698 #: lib/configure.py:471
17699 #: lib/configure.py:482
17700 #: lib/configure.py:492
17704 #: lib/configure.py:497
17705 msgid "Plain text (chess output)"
17706 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
17708 #: lib/configure.py:498
17709 msgid "Plain text (image)"
17710 msgstr "Testo semplice (immagine)"
17712 #: lib/configure.py:499
17713 msgid "Plain text (Xfig output)"
17714 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
17716 #: lib/configure.py:500
17717 msgid "date (output)"
17718 msgstr "date (uscita)"
17720 #: lib/configure.py:501
17721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17725 #: lib/configure.py:501
17729 #: lib/configure.py:502
17730 msgid "Docbook (XML)"
17731 msgstr "Docbook (XML)"
17733 #: lib/configure.py:503
17734 msgid "Graphviz Dot"
17735 msgstr "Graphviz Dot"
17737 #: lib/configure.py:504
17738 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17739 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17741 #: lib/configure.py:505
17745 #: lib/configure.py:505
17749 #: lib/configure.py:506
17753 #: lib/configure.py:507
17754 msgid "LilyPond music"
17755 msgstr "Spartito LilyPond"
17757 #: lib/configure.py:508
17758 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17759 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17761 #: lib/configure.py:509
17762 msgid "LaTeX (plain)"
17763 msgstr "LaTeX (normale)"
17765 #: lib/configure.py:509
17766 msgid "LaTeX (plain)|L"
17767 msgstr "LaTeX (normale)|L"
17769 #: lib/configure.py:510
17770 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17771 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17773 #: lib/configure.py:511
17774 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17775 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17777 #: lib/configure.py:512
17779 msgstr "Testo semplice"
17781 #: lib/configure.py:512
17782 msgid "Plain text|a"
17783 msgstr "Testo semplice|s"
17785 #: lib/configure.py:513
17786 msgid "Plain text (pstotext)"
17787 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
17789 #: lib/configure.py:514
17790 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17791 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
17793 #: lib/configure.py:515
17794 msgid "Plain text (catdvi)"
17795 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
17797 #: lib/configure.py:516
17798 msgid "Plain Text, Join Lines"
17799 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17801 #: lib/configure.py:519
17802 #: lib/configure.py:521
17806 #: lib/configure.py:519
17807 #: lib/configure.py:521
17811 #: lib/configure.py:528
17812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17816 #: lib/configure.py:533
17820 #: lib/configure.py:534
17822 msgstr "Postscript"
17824 #: lib/configure.py:534
17825 msgid "Postscript|t"
17826 msgstr "Postscript|t"
17828 #: lib/configure.py:538
17829 msgid "PDF (ps2pdf)"
17830 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17832 #: lib/configure.py:538
17833 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17834 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17836 #: lib/configure.py:539
17837 msgid "PDF (pdflatex)"
17838 msgstr "PDF (pdflatex)"
17840 #: lib/configure.py:539
17841 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17842 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17844 #: lib/configure.py:540
17845 msgid "PDF (dvipdfm)"
17846 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17848 #: lib/configure.py:540
17849 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17850 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17852 #: lib/configure.py:541
17853 msgid "PDF (XeTeX)"
17854 msgstr "PDF (XeTeX)"
17856 #: lib/configure.py:541
17857 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17858 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17860 #: lib/configure.py:544
17864 #: lib/configure.py:544
17868 #: lib/configure.py:547
17872 #: lib/configure.py:550
17876 #: lib/configure.py:553
17880 #: lib/configure.py:556
17881 msgid "OpenDocument"
17882 msgstr "OpenDocument"
17884 #: lib/configure.py:557
17885 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17886 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17888 #: lib/configure.py:560
17889 msgid "Rich Text Format"
17892 #: lib/configure.py:561
17896 #: lib/configure.py:561
17900 #: lib/configure.py:564
17901 msgid "date command"
17902 msgstr "Comando date"
17904 #: lib/configure.py:565
17905 msgid "Table (CSV)"
17906 msgstr "Tabella (CSV)"
17908 #: lib/configure.py:567
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025
17911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17915 #: lib/configure.py:568
17919 #: lib/configure.py:569
17923 #: lib/configure.py:570
17927 #: lib/configure.py:571
17931 #: lib/configure.py:572
17932 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17935 #: lib/configure.py:573
17936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17939 #: lib/configure.py:574
17940 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17941 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17943 #: lib/configure.py:575
17944 msgid "LyX Preview"
17945 msgstr "Anteprima LyX"
17947 #: lib/configure.py:576
17948 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17949 msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
17951 #: lib/configure.py:577
17952 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17953 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
17955 #: lib/configure.py:578
17959 #: lib/configure.py:579
17963 #: lib/configure.py:580
17967 #: lib/configure.py:581
17968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17969 msgid "Windows Metafile"
17970 msgstr "Metafile di Windows"
17972 #: lib/configure.py:582
17973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17974 msgid "Enhanced Metafile"
17975 msgstr "Metafile di Windows"
17977 #: lib/configure.py:583
17978 msgid "HTML (MS Word)"
17979 msgstr "HTML (MS Word)"
17981 #: lib/configure.py:655
17983 msgstr "LyxBlogger"
17985 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17988 msgid "%1$s and %2$s"
17989 msgstr "%1$s e %2$s"
17991 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17993 msgid "%1$s et al."
17994 msgstr "%1$s et al."
17996 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17997 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17998 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17999 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18000 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18004 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18005 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18007 msgstr "Nessun anno"
18009 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18010 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18011 msgid "Add to bibliography only."
18012 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
18014 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18018 #: src/Buffer.cpp:138
18021 "Could not print the document %1$s.\n"
18022 "Check that your printer is set up correctly."
18024 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
18025 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
18027 #: src/Buffer.cpp:141
18028 msgid "Print document failed"
18029 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
18031 #: src/Buffer.cpp:319
18032 msgid "Disk Error: "
18033 msgstr "Errore disco:"
18035 #: src/Buffer.cpp:320
18037 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18038 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
18040 #: src/Buffer.cpp:402
18041 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18042 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
18044 #: src/Buffer.cpp:404
18045 msgid "Attempting to close changed document!"
18046 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
18048 #: src/Buffer.cpp:412
18049 msgid "Could not remove temporary directory"
18050 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18052 #: src/Buffer.cpp:413
18054 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18055 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18057 #: src/Buffer.cpp:723
18058 msgid "Unknown document class"
18059 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
18061 #: src/Buffer.cpp:724
18063 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18064 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
18066 #: src/Buffer.cpp:728
18067 #: src/Text.cpp:477
18069 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18070 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
18072 #: src/Buffer.cpp:732
18073 #: src/Buffer.cpp:739
18074 #: src/Buffer.cpp:759
18075 msgid "Document header error"
18076 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
18078 #: src/Buffer.cpp:738
18079 msgid "\\begin_header is missing"
18080 msgstr "manca \\begin_header"
18082 #: src/Buffer.cpp:758
18083 msgid "\\begin_document is missing"
18084 msgstr "manca \\begin_document"
18086 #: src/Buffer.cpp:774
18087 #: src/Buffer.cpp:780
18088 #: src/BufferView.cpp:1409
18089 #: src/BufferView.cpp:1415
18090 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18091 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
18093 #: src/Buffer.cpp:775
18094 #: src/BufferView.cpp:1410
18096 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18097 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18099 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
18100 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
18102 #: src/Buffer.cpp:781
18103 #: src/BufferView.cpp:1416
18105 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18106 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18108 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
18109 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
18111 #: src/Buffer.cpp:895
18112 #: src/Buffer.cpp:985
18113 msgid "Document format failure"
18114 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
18116 #: src/Buffer.cpp:896
18118 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18119 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
18121 #: src/Buffer.cpp:933
18122 msgid "Conversion failed"
18123 msgstr "Conversione non riuscita"
18125 #: src/Buffer.cpp:934
18127 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18128 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
18130 #: src/Buffer.cpp:943
18131 msgid "Conversion script not found"
18132 msgstr "Script di conversione non trovato."
18134 #: src/Buffer.cpp:944
18136 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18137 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
18139 #: src/Buffer.cpp:964
18140 #: src/Buffer.cpp:970
18141 msgid "Conversion script failed"
18142 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
18144 #: src/Buffer.cpp:965
18146 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18148 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
18149 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
18151 #: src/Buffer.cpp:971
18153 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
18155 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
18156 "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
18158 #: src/Buffer.cpp:986
18160 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18161 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
18163 #: src/Buffer.cpp:1003
18165 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18166 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
18168 #: src/Buffer.cpp:1005
18169 msgid "Overwrite modified file?"
18170 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
18172 #: src/Buffer.cpp:1006
18173 #: src/Buffer.cpp:2214
18174 #: src/Exporter.cpp:50
18175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
18179 msgstr "&Sovrascrivi"
18181 #: src/Buffer.cpp:1030
18182 msgid "Backup failure"
18183 msgstr "Backup non riuscito"
18185 #: src/Buffer.cpp:1031
18188 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18189 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18191 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
18192 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
18194 #: src/Buffer.cpp:1057
18196 msgid "Saving document %1$s..."
18197 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
18199 #: src/Buffer.cpp:1072
18200 msgid " could not write file!"
18201 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
18203 #: src/Buffer.cpp:1080
18207 #: src/Buffer.cpp:1095
18209 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18210 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
18212 #: src/Buffer.cpp:1105
18213 #: src/Buffer.cpp:1118
18214 #: src/Buffer.cpp:1132
18216 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
18217 msgstr " Salvato come %1$s. Meno male!\n"
18219 #: src/Buffer.cpp:1108
18220 msgid " Save failed! Trying again...\n"
18221 msgstr " Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
18223 #: src/Buffer.cpp:1122
18224 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
18225 msgstr " Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
18227 #: src/Buffer.cpp:1136
18228 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
18229 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
18231 #: src/Buffer.cpp:1220
18232 msgid "Iconv software exception Detected"
18233 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
18235 #: src/Buffer.cpp:1220
18237 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18238 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
18240 #: src/Buffer.cpp:1242
18242 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18243 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
18245 #: src/Buffer.cpp:1245
18247 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18248 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18250 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
18251 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
18253 #: src/Buffer.cpp:1252
18254 msgid "iconv conversion failed"
18255 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
18257 #: src/Buffer.cpp:1257
18258 msgid "conversion failed"
18259 msgstr "conversione non riuscita"
18261 #: src/Buffer.cpp:1354
18262 msgid "Uncodable character in file path"
18263 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
18265 #: src/Buffer.cpp:1355
18268 "The path of your document\n"
18270 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18271 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18272 "This will likely result in incomplete output.\n"
18274 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18275 "or change the file path name."
18277 "Nel percorso del documento\n"
18279 "sono presenti caratteri sconosciuti nella\n"
18280 "codifica attualmente usata (ovvero %2$s).\n"
18281 "Questo potrebbe comportare un output incompleto.\n"
18283 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
18284 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
18286 #: src/Buffer.cpp:1639
18287 msgid "Running chktex..."
18288 msgstr "Esecuzione di chktex..."
18290 #: src/Buffer.cpp:1653
18291 msgid "chktex failure"
18292 msgstr "chktex ha fallito"
18294 #: src/Buffer.cpp:1654
18295 msgid "Could not run chktex successfully."
18296 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
18298 #: src/Buffer.cpp:1887
18300 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18301 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
18303 #: src/Buffer.cpp:1959
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
18306 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18307 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
18309 #: src/Buffer.cpp:2041
18311 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18312 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
18314 #: src/Buffer.cpp:2071
18316 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18317 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
18319 #: src/Buffer.cpp:2131
18321 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18322 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
18324 #: src/Buffer.cpp:2138
18326 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18327 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
18329 #: src/Buffer.cpp:2148
18330 msgid "Error exporting to DVI."
18331 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
18333 #: src/Buffer.cpp:2210
18334 #: src/Exporter.cpp:45
18337 "The file %1$s already exists.\n"
18339 "Do you want to overwrite that file?"
18341 "Il file %1$s esiste già.\n"
18343 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18345 #: src/Buffer.cpp:2213
18346 #: src/Exporter.cpp:48
18347 msgid "Overwrite file?"
18348 msgstr "Sovrascrivo il file?"
18350 #: src/Buffer.cpp:2230
18351 msgid "Error running external commands."
18352 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
18354 #: src/Buffer.cpp:3028
18355 msgid "Preview source code"
18356 msgstr "Anteprima del sorgente"
18358 #: src/Buffer.cpp:3042
18360 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18361 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
18363 #: src/Buffer.cpp:3046
18365 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18366 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
18368 #: src/Buffer.cpp:3154
18370 msgid "Auto-saving %1$s"
18371 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
18373 #: src/Buffer.cpp:3208
18374 msgid "Autosave failed!"
18375 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
18377 #: src/Buffer.cpp:3266
18378 msgid "Autosaving current document..."
18379 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
18381 #: src/Buffer.cpp:3365
18382 msgid "Couldn't export file"
18383 msgstr "Non posso esportare il file"
18385 #: src/Buffer.cpp:3366
18387 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18388 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
18390 #: src/Buffer.cpp:3426
18391 msgid "File name error"
18392 msgstr "Errore sul nome del file"
18394 #: src/Buffer.cpp:3427
18395 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18396 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
18398 #: src/Buffer.cpp:3503
18399 msgid "Document export cancelled."
18400 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
18402 #: src/Buffer.cpp:3513
18404 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18405 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
18407 #: src/Buffer.cpp:3519
18409 msgid "Document exported as %1$s"
18410 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
18412 #: src/Buffer.cpp:3598
18415 "The specified document\n"
18417 "could not be read."
18419 "Il documento specificato\n"
18421 "non ha potuto essere letto."
18423 #: src/Buffer.cpp:3600
18424 msgid "Could not read document"
18425 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
18427 #: src/Buffer.cpp:3610
18430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18432 "Recover emergency save?"
18434 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
18436 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
18438 #: src/Buffer.cpp:3613
18439 msgid "Load emergency save?"
18440 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
18442 #: src/Buffer.cpp:3614
18446 #: src/Buffer.cpp:3614
18447 msgid "&Load Original"
18448 msgstr "&Apri originale"
18450 #: src/Buffer.cpp:3624
18451 msgid "Document was successfully recovered."
18452 msgstr "Il documento è stato recuperato."
18454 #: src/Buffer.cpp:3626
18455 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18456 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
18458 #: src/Buffer.cpp:3627
18461 "Remove emergency file now?\n"
18464 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
18467 #: src/Buffer.cpp:3630
18468 #: src/Buffer.cpp:3640
18469 msgid "Delete emergency file?"
18470 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
18472 #: src/Buffer.cpp:3631
18473 #: src/Buffer.cpp:3642
18477 #: src/Buffer.cpp:3634
18478 msgid "Emergency file deleted"
18479 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
18481 #: src/Buffer.cpp:3635
18482 msgid "Do not forget to save your file now!"
18483 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
18485 #: src/Buffer.cpp:3641
18486 msgid "Remove emergency file now?"
18487 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
18489 #: src/Buffer.cpp:3656
18492 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18494 "Load the backup instead?"
18496 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
18498 "Apro la copia di backup?"
18500 #: src/Buffer.cpp:3659
18501 msgid "Load backup?"
18502 msgstr "Apro backup?"
18504 #: src/Buffer.cpp:3660
18505 msgid "&Load backup"
18506 msgstr "&Apri backup"
18508 #: src/Buffer.cpp:3660
18509 msgid "Load &original"
18510 msgstr "Apri &originale"
18512 #: src/Buffer.cpp:3955
18513 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18514 msgid "Senseless!!! "
18515 msgstr "Non ha senso!!! "
18517 #: src/Buffer.cpp:4078
18519 msgid "Document %1$s reloaded."
18520 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
18522 #: src/Buffer.cpp:4080
18524 msgid "Could not reload document %1$s."
18525 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
18527 #: src/Buffer.cpp:4115
18528 msgid "Included File Invalid"
18529 msgstr "File incluso non valido"
18531 #: src/Buffer.cpp:4116
18534 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18536 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18538 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
18540 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
18542 #: src/BufferParams.cpp:564
18545 "The selected document class\n"
18547 "requires external files that are not available.\n"
18548 "The document class can still be used, but the\n"
18549 "document cannot be compiled until the following\n"
18550 "prerequisites are installed:\n"
18552 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18553 "more information."
18555 "La classe di documento selezionata\n"
18557 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
18558 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
18559 "documento non può essere compilato finché i\n"
18560 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
18562 "Vedere la sezione 3.1.2.2 della guida utente\n"
18563 "in inglese per ulteriori informazioni."
18565 #: src/BufferParams.cpp:573
18566 msgid "Document class not available"
18567 msgstr "Classe del documento non disponibile"
18569 #: src/BufferParams.cpp:1968
18572 "The layout file:\n"
18574 "could not be found. A default textclass with default\n"
18575 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18578 "Il file di layout:\n"
18580 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
18581 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
18582 "un output corretto."
18584 #: src/BufferParams.cpp:1974
18585 msgid "Document class not found"
18586 msgstr "Classe di documento non trovata"
18588 #: src/BufferParams.cpp:1981
18591 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18593 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18594 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18597 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
18599 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
18600 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
18601 "un output corretto."
18603 #: src/BufferParams.cpp:1987
18604 #: src/BufferView.cpp:1254
18605 #: src/BufferView.cpp:1286
18606 msgid "Could not load class"
18607 msgstr "Impossibile caricare classe"
18609 #: src/BufferParams.cpp:2021
18610 msgid "Error reading internal layout information"
18611 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
18613 #: src/BufferParams.cpp:2022
18614 #: src/TextClass.cpp:1311
18616 msgstr "Errore di lettura"
18618 #: src/BufferView.cpp:182
18619 msgid "No more insets"
18620 msgstr "Nessun altro inserto"
18622 #: src/BufferView.cpp:720
18623 msgid "Save bookmark"
18624 msgstr "Salva segnalibro"
18626 #: src/BufferView.cpp:929
18627 msgid "Converting document to new document class..."
18628 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
18630 #: src/BufferView.cpp:972
18631 msgid "Document is read-only"
18632 msgstr "Il documento è in sola lettura"
18634 #: src/BufferView.cpp:981
18635 msgid "This portion of the document is deleted."
18636 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
18638 #: src/BufferView.cpp:1252
18639 #: src/BufferView.cpp:1284
18641 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18642 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
18644 #: src/BufferView.cpp:1307
18645 msgid "No further undo information"
18646 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
18648 #: src/BufferView.cpp:1317
18649 msgid "No further redo information"
18650 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
18652 #: src/BufferView.cpp:1504
18653 #: src/lyxfind.cpp:363
18654 #: src/lyxfind.cpp:381
18655 msgid "String not found!"
18656 msgstr "Stringa non trovata!"
18658 #: src/BufferView.cpp:1541
18660 msgstr "Evidenziazione disattivata"
18662 #: src/BufferView.cpp:1547
18664 msgstr "Evidenziazione attivata"
18666 #: src/BufferView.cpp:1554
18667 msgid "Mark removed"
18668 msgstr "Evidenziazione rimossa"
18670 #: src/BufferView.cpp:1557
18672 msgstr "Evidenziazione impostata"
18674 #: src/BufferView.cpp:1612
18675 msgid "Statistics for the selection:"
18676 msgstr "Statistiche per la selezione:"
18678 #: src/BufferView.cpp:1614
18679 msgid "Statistics for the document:"
18680 msgstr "Statistiche per il documento:"
18682 #: src/BufferView.cpp:1617
18685 msgstr "%1$d parole"
18687 #: src/BufferView.cpp:1619
18689 msgstr "Una parola"
18691 #: src/BufferView.cpp:1622
18693 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18694 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
18696 #: src/BufferView.cpp:1625
18697 msgid "One character (including blanks)"
18698 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
18700 #: src/BufferView.cpp:1628
18702 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18703 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
18705 #: src/BufferView.cpp:1631
18706 msgid "One character (excluding blanks)"
18707 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
18709 #: src/BufferView.cpp:1633
18711 msgstr "Statistiche"
18713 #: src/BufferView.cpp:1763
18715 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18716 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
18718 #: src/BufferView.cpp:1765
18720 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18721 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
18723 #: src/BufferView.cpp:1773
18724 msgid "Branch name"
18727 #: src/BufferView.cpp:1780
18728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18729 msgid "Branch already exists"
18730 msgstr "Il ramo esiste già"
18732 #: src/BufferView.cpp:2499
18734 msgid "Inserting document %1$s..."
18735 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
18737 #: src/BufferView.cpp:2510
18739 msgid "Document %1$s inserted."
18740 msgstr "Documento %1$s inserito."
18742 #: src/BufferView.cpp:2512
18744 msgid "Could not insert document %1$s"
18745 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
18747 #: src/BufferView.cpp:2778
18750 "Could not read the specified document\n"
18752 "due to the error: %2$s"
18754 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
18756 "a causa dell'errore: %2$s"
18758 #: src/BufferView.cpp:2780
18759 msgid "Could not read file"
18760 msgstr "Non riesco a leggere il file"
18762 #: src/BufferView.cpp:2787
18766 " is not readable."
18769 "non può essere letto."
18771 #: src/BufferView.cpp:2788
18772 #: src/output.cpp:39
18773 msgid "Could not open file"
18774 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
18776 #: src/BufferView.cpp:2795
18777 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18778 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
18780 #: src/BufferView.cpp:2796
18782 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18783 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18784 "If this does not give the correct result\n"
18785 "then please change the encoding of the file\n"
18786 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18788 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
18789 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
18790 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
18791 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
18792 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
18794 #: src/Changes.cpp:363
18795 #: src/Paragraph.cpp:2464
18796 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18797 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
18799 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18800 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18801 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18803 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18804 msgid "LyX Warning: "
18805 msgstr "Avviso di LyX: "
18807 #: src/Changes.cpp:364
18808 #: src/Paragraph.cpp:2465
18809 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383
18811 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18812 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18814 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18815 msgid "uncodable character"
18816 msgstr "carattere intraducibile"
18818 #: src/Changes.cpp:379
18819 msgid "Uncodable character in author name"
18820 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
18822 #: src/Changes.cpp:380
18825 "The author name '%1$s',\n"
18826 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18827 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18828 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18830 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18831 "or change the spelling of the author name."
18833 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
18834 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
18835 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
18836 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
18838 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
18839 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
18841 #: src/Chktex.cpp:63
18843 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18844 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
18846 #: src/Chktex.cpp:65
18847 msgid "ChkTeX warning id # "
18848 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
18850 #: src/Color.cpp:159
18851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18856 #: src/Color.cpp:160
18860 #: src/Color.cpp:161
18864 #: src/Color.cpp:162
18868 #: src/Color.cpp:163
18872 #: src/Color.cpp:164
18876 #: src/Color.cpp:165
18880 #: src/Color.cpp:166
18884 #: src/Color.cpp:167
18888 #: src/Color.cpp:168
18892 #: src/Color.cpp:169
18896 #: src/Color.cpp:170
18900 #: src/Color.cpp:171
18904 #: src/Color.cpp:172
18905 msgid "selected text"
18906 msgstr "Testo selezionato"
18908 #: src/Color.cpp:174
18910 msgstr "Testo LaTeX"
18912 #: src/Color.cpp:175
18913 msgid "inline completion"
18914 msgstr "Suggerimento in linea"
18916 #: src/Color.cpp:177
18917 msgid "non-unique inline completion"
18918 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
18920 #: src/Color.cpp:179
18921 msgid "previewed snippet"
18924 #: src/Color.cpp:180
18926 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
18928 #: src/Color.cpp:181
18929 msgid "note background"
18930 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
18932 #: src/Color.cpp:182
18933 msgid "comment label"
18934 msgstr "Commento (etichetta)"
18936 #: src/Color.cpp:183
18937 msgid "comment background"
18938 msgstr "Commento (sfondo)"
18940 #: src/Color.cpp:184
18941 msgid "greyedout inset label"
18942 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
18944 #: src/Color.cpp:185
18945 msgid "greyedout inset text"
18946 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
18948 #: src/Color.cpp:186
18949 msgid "greyedout inset background"
18950 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
18952 #: src/Color.cpp:187
18953 msgid "phantom inset text"
18954 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
18956 #: src/Color.cpp:188
18958 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
18960 #: src/Color.cpp:189
18961 msgid "listings background"
18962 msgstr "Listati (sfondo)"
18964 #: src/Color.cpp:190
18965 msgid "branch label"
18966 msgstr "Ramo (etichetta)"
18968 #: src/Color.cpp:191
18969 msgid "footnote label"
18970 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
18972 #: src/Color.cpp:192
18973 msgid "index label"
18974 msgstr "Indice (etichetta)"
18976 #: src/Color.cpp:193
18977 msgid "margin note label"
18978 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
18980 #: src/Color.cpp:194
18982 msgstr "URL (etichetta)"
18984 #: src/Color.cpp:195
18986 msgstr "URL (testo)"
18988 #: src/Color.cpp:196
18990 msgstr "Barra di profondità"
18992 #: src/Color.cpp:197
18996 #: src/Color.cpp:198
18997 msgid "command inset"
18998 msgstr "Inserto comando"
19000 #: src/Color.cpp:199
19001 msgid "command inset background"
19002 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
19004 #: src/Color.cpp:200
19005 msgid "command inset frame"
19006 msgstr "Inserto comando (cornice)"
19008 #: src/Color.cpp:201
19009 msgid "special character"
19010 msgstr "Carattere speciale"
19012 #: src/Color.cpp:202
19014 msgstr "Matematica"
19016 #: src/Color.cpp:203
19017 msgid "math background"
19018 msgstr "Matematica (sfondo)"
19020 #: src/Color.cpp:204
19021 msgid "graphics background"
19022 msgstr "Immagine (sfondo)"
19024 #: src/Color.cpp:205
19025 #: src/Color.cpp:209
19026 msgid "math macro background"
19027 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
19029 #: src/Color.cpp:206
19031 msgstr "Matematica (cornice)"
19033 #: src/Color.cpp:207
19034 msgid "math corners"
19035 msgstr "Matematica (angoli)"
19037 #: src/Color.cpp:208
19039 msgstr "Matematica (linea)"
19041 #: src/Color.cpp:210
19042 msgid "math macro hovered background"
19043 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
19045 #: src/Color.cpp:211
19046 msgid "math macro label"
19047 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
19049 #: src/Color.cpp:212
19050 msgid "math macro frame"
19051 msgstr "Macro matematica (cornice)"
19053 #: src/Color.cpp:213
19054 msgid "math macro blended out"
19055 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
19057 #: src/Color.cpp:214
19058 msgid "math macro old parameter"
19059 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
19061 #: src/Color.cpp:215
19062 msgid "math macro new parameter"
19063 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
19065 #: src/Color.cpp:216
19066 msgid "collapsable inset text"
19067 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
19069 #: src/Color.cpp:217
19070 msgid "collapsable inset frame"
19071 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
19073 #: src/Color.cpp:218
19074 msgid "inset background"
19075 msgstr "Inserto (sfondo)"
19077 #: src/Color.cpp:219
19078 msgid "inset frame"
19079 msgstr "Inserto (cornice)"
19081 #: src/Color.cpp:220
19082 msgid "LaTeX error"
19083 msgstr "Errore di LaTeX"
19085 #: src/Color.cpp:221
19086 msgid "end-of-line marker"
19087 msgstr "Marcatore di fine linea"
19089 #: src/Color.cpp:222
19090 msgid "appendix marker"
19091 msgstr "Evidenziatore di appendice"
19093 #: src/Color.cpp:223
19095 msgstr "Barra delle modifiche"
19097 #: src/Color.cpp:224
19098 msgid "deleted text"
19099 msgstr "Testo cancellato"
19101 #: src/Color.cpp:225
19103 msgstr "Testo aggiunto"
19105 #: src/Color.cpp:226
19106 msgid "changed text 1st author"
19107 msgstr "Modifiche autore 1"
19109 #: src/Color.cpp:227
19110 msgid "changed text 2nd author"
19111 msgstr "Modifiche autore 2"
19113 #: src/Color.cpp:228
19114 msgid "changed text 3rd author"
19115 msgstr "Modifiche autore 3"
19117 #: src/Color.cpp:229
19118 msgid "changed text 4th author"
19119 msgstr "Modifiche autore 4"
19121 #: src/Color.cpp:230
19122 msgid "changed text 5th author"
19123 msgstr "Modifiche autore 5"
19125 #: src/Color.cpp:231
19126 msgid "deleted text modifier"
19127 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
19129 #: src/Color.cpp:232
19130 msgid "added space markers"
19131 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
19133 #: src/Color.cpp:233
19135 msgstr "Tabella (linee)"
19137 #: src/Color.cpp:234
19138 msgid "table on/off line"
19139 msgstr "Tabella (linea on/off)"
19141 #: src/Color.cpp:236
19142 msgid "bottom area"
19143 msgstr "Area inferiore"
19145 #: src/Color.cpp:237
19147 msgstr "Nuova pagina"
19149 #: src/Color.cpp:238
19150 msgid "page break / line break"
19151 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
19153 #: src/Color.cpp:239
19154 msgid "frame of button"
19155 msgstr "Pulsanti (cornice)"
19157 #: src/Color.cpp:240
19158 msgid "button background"
19159 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
19161 #: src/Color.cpp:241
19162 msgid "button background under focus"
19163 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
19165 #: src/Color.cpp:242
19166 msgid "paragraph marker"
19167 msgstr "Segna paragrafo"
19169 #: src/Color.cpp:243
19170 msgid "preview frame"
19171 msgstr "Anteprima (cornice)"
19173 #: src/Color.cpp:244
19177 #: src/Color.cpp:245
19178 msgid "regexp frame"
19179 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
19181 #: src/Color.cpp:246
19185 #: src/Converter.cpp:316
19186 #: src/Converter.cpp:470
19187 #: src/Converter.cpp:493
19188 #: src/Converter.cpp:536
19189 msgid "Cannot convert file"
19190 msgstr "Non riesco a convertire il file"
19192 #: src/Converter.cpp:317
19195 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19196 "Define a converter in the preferences."
19198 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
19199 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
19201 #: src/Converter.cpp:425
19202 #: src/Format.cpp:340
19203 #: src/Format.cpp:412
19204 msgid "Executing command: "
19205 msgstr "Comando in esecuzione:"
19207 #: src/Converter.cpp:465
19208 msgid "Build errors"
19209 msgstr "Errori di compilazione"
19211 #: src/Converter.cpp:466
19212 msgid "There were errors during the build process."
19213 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
19215 #: src/Converter.cpp:471
19216 #: src/Format.cpp:277
19217 #: src/Format.cpp:347
19218 #: src/Format.cpp:419
19220 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19221 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
19223 #: src/Converter.cpp:494
19225 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19226 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
19228 #: src/Converter.cpp:538
19230 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19231 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
19233 #: src/Converter.cpp:539
19235 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19236 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
19238 #: src/Converter.cpp:595
19239 msgid "Running LaTeX..."
19240 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
19242 #: src/Converter.cpp:613
19244 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19245 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
19247 #: src/Converter.cpp:616
19248 msgid "LaTeX failed"
19249 msgstr "LaTeX ha fallito"
19251 #: src/Converter.cpp:618
19252 msgid "Output is empty"
19253 msgstr "Output vuoto"
19255 #: src/Converter.cpp:619
19256 msgid "An empty output file was generated."
19257 msgstr "È stato generato un output vuoto."
19259 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19262 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19263 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19265 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
19266 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
19268 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19269 msgid "Unknown branch"
19270 msgstr "Ramo sconosciuto"
19272 #: src/CutAndPaste.cpp:352
19274 msgstr "&Non aggiungerlo"
19276 #: src/CutAndPaste.cpp:679
19279 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19282 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
19285 #: src/CutAndPaste.cpp:686
19286 msgid "Undefined flex inset"
19287 msgstr "Inserto flessibile non definito"
19289 #: src/Exporter.cpp:50
19293 #: src/Exporter.cpp:51
19294 msgid "Overwrite &all"
19295 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
19297 #: src/Exporter.cpp:51
19298 msgid "&Cancel export"
19299 msgstr "&Cancella esportazione"
19301 #: src/Exporter.cpp:96
19302 msgid "Couldn't copy file"
19303 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
19305 #: src/Exporter.cpp:97
19307 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19308 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19322 msgstr "Senza Grazie"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19329 msgstr "Monospazio"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19370 msgstr "Maiuscoletto"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19386 #: src/Font.cpp:160
19388 msgid "Emphasis %1$s, "
19389 msgstr "Enfasi %1$s, "
19391 #: src/Font.cpp:163
19393 msgid "Underline %1$s, "
19394 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
19396 #: src/Font.cpp:166
19398 msgid "Strikeout %1$s, "
19399 msgstr "Depennazione %1$s, "
19401 #: src/Font.cpp:169
19403 msgid "Double underline %1$s, "
19404 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
19406 #: src/Font.cpp:172
19408 msgid "Wavy underline %1$s, "
19409 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
19411 #: src/Font.cpp:175
19413 msgid "Noun %1$s, "
19414 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
19416 #: src/Font.cpp:189
19418 msgid "Language: %1$s, "
19419 msgstr "Lingua: %1$s, "
19421 #: src/Font.cpp:192
19423 msgid " Number %1$s"
19424 msgstr " Numero %1$s"
19426 #: src/Format.cpp:276
19427 msgid "Cannot view URL"
19428 msgstr "Non riesco a mostrare URL"
19430 #: src/Format.cpp:288
19431 #: src/Format.cpp:301
19432 #: src/Format.cpp:311
19433 #: src/Format.cpp:346
19434 msgid "Cannot view file"
19435 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
19437 #: src/Format.cpp:289
19438 #: src/Format.cpp:360
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
19441 msgid "File does not exist: %1$s"
19442 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
19444 #: src/Format.cpp:302
19446 msgid "No information for viewing %1$s"
19447 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
19449 #: src/Format.cpp:312
19451 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19452 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
19454 #: src/Format.cpp:359
19455 #: src/Format.cpp:371
19456 #: src/Format.cpp:384
19457 #: src/Format.cpp:395
19458 #: src/Format.cpp:418
19459 msgid "Cannot edit file"
19460 msgstr "Non posso modificare il file"
19462 #: src/Format.cpp:372
19463 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19464 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
19466 #: src/Format.cpp:385
19468 msgid "No information for editing %1$s"
19469 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
19471 #: src/Format.cpp:396
19473 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19474 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
19476 #: src/KeyMap.cpp:221
19477 #: src/KeyMap.cpp:236
19478 msgid "Could not find bind file"
19479 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
19481 #: src/KeyMap.cpp:222
19484 "Unable to find the bind file\n"
19486 "Please check your installation."
19488 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
19490 "Per favore, controllate l'installazione."
19492 #: src/KeyMap.cpp:229
19493 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19494 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
19496 #: src/KeyMap.cpp:230
19498 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19499 "Please check your installation."
19501 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
19502 "Per favore, controllate l'installazione."
19504 #: src/KeyMap.cpp:237
19507 "Unable to find the bind file\n"
19509 "Falling back to default."
19511 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
19513 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
19515 #: src/KeySequence.cpp:166
19517 msgstr " opzioni: "
19519 #: src/LaTeX.cpp:57
19521 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19522 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
19524 #: src/LaTeX.cpp:260
19525 #: src/LaTeX.cpp:349
19526 msgid "Running Index Processor."
19527 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
19529 #: src/LaTeX.cpp:280
19530 #: src/LaTeX.cpp:332
19531 msgid "Running BibTeX."
19532 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
19534 #: src/LaTeX.cpp:440
19535 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19536 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
19539 msgid "Could not read configuration file"
19540 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
19545 "Error while reading the configuration file\n"
19547 "Please check your installation."
19549 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19551 "Per favore, controllare la configurazione."
19554 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19555 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
19563 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19564 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
19567 msgid "Cannot remove temporary directory"
19568 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
19572 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19573 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
19576 msgid "Unable to remove temporary directory"
19577 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
19581 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19582 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
19585 msgid "No textclass is found"
19586 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
19589 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19590 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione usando solo classi di documento predefinite, oppure continuare."
19593 msgid "&Reconfigure"
19594 msgstr "&Riconfigura"
19597 msgid "&Use Defaults"
19598 msgstr "&Classi predefinite"
19606 "SIGHUP signal caught!\n"
19609 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
19614 "SIGFPE signal caught!\n"
19617 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
19622 "SIGSEGV signal caught!\n"
19623 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19624 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19627 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
19628 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
19629 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in\n"
19630 "'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
19634 msgid "LyX crashed!"
19635 msgstr "LyX: Errore fatale!"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19643 msgid "Could not create temporary directory"
19644 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
19649 "Could not create a temporary directory in\n"
19651 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19653 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
19655 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
19658 msgid "Missing user LyX directory"
19659 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
19664 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19665 "It is needed to keep your own configuration."
19667 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
19668 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
19671 msgid "&Create directory"
19672 msgstr "&Crea cartella"
19676 msgstr "&Esci da LyX"
19679 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19680 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
19684 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19685 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
19688 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19689 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
19691 #: src/LyX.cpp:1004
19692 msgid "List of supported debug flags:"
19693 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
19695 #: src/LyX.cpp:1008
19697 msgid "Setting debug level to %1$s"
19698 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
19700 #: src/LyX.cpp:1019
19702 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19703 "Command line switches (case sensitive):\n"
19704 "\t-help summarize LyX usage\n"
19705 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19706 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19707 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19708 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19709 " select the features to debug.\n"
19710 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19711 "\t-x [--execute] command\n"
19712 " where command is a lyx command.\n"
19713 "\t-e [--export] fmt\n"
19714 " where fmt is the export format of choice.\n"
19715 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19716 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19717 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19718 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19719 " where fmt is the import format of choice\n"
19720 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19721 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19722 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19723 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19724 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19725 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19726 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19727 "\t-version summarize version and build info\n"
19728 "Check the LyX man page for more details."
19730 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
19731 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
19732 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
19733 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
19734 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
19735 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
19736 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
19737 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
19738 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
19739 "\t-x [--execute] comando\n"
19740 " dove comando è un comando di LyX.\n"
19741 "\t-e [--export] formato\n"
19742 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
19743 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
19744 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
19745 " L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
19746 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
19747 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
19748 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
19749 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
19750 " dove cosa è `all', `main' oppure `none' e specifica\n"
19751 " quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
19752 " (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
19753 " Qualsiasi altra cosa equivale ad `all'.\n"
19754 "\t-batch esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
19755 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
19756 "Vedere anche la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
19758 #: src/LyX.cpp:1066
19759 #: src/support/Package.cpp:538
19760 msgid "No system directory"
19761 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
19763 #: src/LyX.cpp:1067
19764 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19765 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
19767 #: src/LyX.cpp:1078
19768 msgid "No user directory"
19769 msgstr "Nessuna cartella utente"
19771 #: src/LyX.cpp:1079
19772 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19773 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
19775 #: src/LyX.cpp:1090
19776 msgid "Incomplete command"
19777 msgstr "Comando non completo"
19779 #: src/LyX.cpp:1091
19780 msgid "Missing command string after --execute switch"
19781 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
19783 #: src/LyX.cpp:1102
19784 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19785 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
19787 #: src/LyX.cpp:1115
19788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19789 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
19791 #: src/LyX.cpp:1120
19792 msgid "Missing filename for --import"
19793 msgstr "Manca il nome file per --import"
19795 #: src/LyXRC.cpp:2999
19796 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19797 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
19799 #: src/LyXRC.cpp:3004
19800 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19801 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
19803 #: src/LyXRC.cpp:3008
19804 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19805 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
19807 #: src/LyXRC.cpp:3016
19808 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19809 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
19811 #: src/LyXRC.cpp:3020
19812 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19813 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
19815 #: src/LyXRC.cpp:3024
19816 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19817 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
19819 #: src/LyXRC.cpp:3031
19820 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19821 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
19823 #: src/LyXRC.cpp:3035
19824 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19825 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
19827 #: src/LyXRC.cpp:3039
19828 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19829 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
19831 #: src/LyXRC.cpp:3043
19832 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19833 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
19835 #: src/LyXRC.cpp:3047
19836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19837 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
19839 #: src/LyXRC.cpp:3051
19840 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19841 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
19843 #: src/LyXRC.cpp:3061
19844 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19845 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
19847 #: src/LyXRC.cpp:3065
19848 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19850 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
19851 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
19853 #: src/LyXRC.cpp:3069
19854 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19855 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
19857 #: src/LyXRC.cpp:3073
19858 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19859 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
19861 #: src/LyXRC.cpp:3077
19862 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19863 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
19865 #: src/LyXRC.cpp:3082
19867 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19869 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
19870 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
19872 #: src/LyXRC.cpp:3086
19873 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19874 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
19876 #: src/LyXRC.cpp:3090
19877 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19878 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19880 #: src/LyXRC.cpp:3094
19881 msgid "New documents will be assigned this language."
19882 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
19884 #: src/LyXRC.cpp:3098
19885 msgid "Specify the default paper size."
19886 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
19888 #: src/LyXRC.cpp:3102
19889 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19890 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
19892 #: src/LyXRC.cpp:3106
19893 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19894 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
19896 #: src/LyXRC.cpp:3110
19897 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19898 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19900 #: src/LyXRC.cpp:3115
19901 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19902 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
19904 #: src/LyXRC.cpp:3119
19905 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19906 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19908 #: src/LyXRC.cpp:3123
19909 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19910 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
19912 #: src/LyXRC.cpp:3130
19913 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19914 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19916 #: src/LyXRC.cpp:3134
19917 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19918 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
19920 #: src/LyXRC.cpp:3138
19921 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19922 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
19924 #: src/LyXRC.cpp:3147
19925 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19926 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
19928 #: src/LyXRC.cpp:3151
19929 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19930 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
19932 #: src/LyXRC.cpp:3155
19933 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19934 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
19936 #: src/LyXRC.cpp:3159
19937 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19938 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
19940 #: src/LyXRC.cpp:3163
19941 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19942 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
19944 #: src/LyXRC.cpp:3167
19945 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19946 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
19948 #: src/LyXRC.cpp:3171
19949 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19950 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
19952 #: src/LyXRC.cpp:3175
19953 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19954 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19956 #: src/LyXRC.cpp:3179
19957 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19958 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
19960 #: src/LyXRC.cpp:3183
19961 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19962 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
19964 #: src/LyXRC.cpp:3187
19965 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19966 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
19968 #: src/LyXRC.cpp:3191
19969 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19970 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
19972 #: src/LyXRC.cpp:3195
19973 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19974 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
19976 #: src/LyXRC.cpp:3199
19977 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19978 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
19980 #: src/LyXRC.cpp:3204
19981 msgid "The completion popup delay."
19982 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
19984 #: src/LyXRC.cpp:3208
19985 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19986 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
19988 #: src/LyXRC.cpp:3212
19989 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19990 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
19992 #: src/LyXRC.cpp:3216
19993 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19994 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
19996 #: src/LyXRC.cpp:3220
19997 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19998 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
20000 #: src/LyXRC.cpp:3224
20001 msgid "The inline completion delay."
20002 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
20004 #: src/LyXRC.cpp:3228
20005 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20006 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
20008 #: src/LyXRC.cpp:3232
20009 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20010 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
20012 #: src/LyXRC.cpp:3236
20013 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20014 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
20016 #: src/LyXRC.cpp:3240
20017 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20018 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
20020 #: src/LyXRC.cpp:3244
20022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20023 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
20025 #: src/LyXRC.cpp:3249
20026 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20027 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
20029 #: src/LyXRC.cpp:3255
20030 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20031 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
20033 #: src/LyXRC.cpp:3259
20034 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20035 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
20037 #: src/LyXRC.cpp:3263
20038 msgid "Scale the preview size to suit."
20039 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
20041 #: src/LyXRC.cpp:3267
20042 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20043 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
20045 #: src/LyXRC.cpp:3271
20046 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20047 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
20049 #: src/LyXRC.cpp:3275
20050 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20051 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
20053 #: src/LyXRC.cpp:3279
20054 msgid "The option to print only even pages."
20055 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
20057 #: src/LyXRC.cpp:3283
20058 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20059 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
20061 #: src/LyXRC.cpp:3287
20062 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20063 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
20065 #: src/LyXRC.cpp:3291
20066 msgid "The option to print out in landscape."
20067 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
20069 #: src/LyXRC.cpp:3295
20070 msgid "The option to print only odd pages."
20071 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
20073 #: src/LyXRC.cpp:3299
20074 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20075 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
20077 #: src/LyXRC.cpp:3303
20078 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20079 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
20081 #: src/LyXRC.cpp:3307
20082 msgid "The option to specify paper type."
20083 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
20085 #: src/LyXRC.cpp:3311
20086 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20087 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
20089 #: src/LyXRC.cpp:3315
20090 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20091 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
20093 #: src/LyXRC.cpp:3319
20094 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20095 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
20097 #: src/LyXRC.cpp:3323
20098 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20099 msgstr "Opzione per stampare su file."
20101 #: src/LyXRC.cpp:3327
20102 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20103 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
20105 #: src/LyXRC.cpp:3331
20106 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20107 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
20109 #: src/LyXRC.cpp:3335
20110 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20111 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
20113 #: src/LyXRC.cpp:3343
20114 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20115 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
20117 #: src/LyXRC.cpp:3347
20118 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20119 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
20121 #: src/LyXRC.cpp:3353
20122 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20123 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
20125 #: src/LyXRC.cpp:3362
20126 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20127 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
20129 #: src/LyXRC.cpp:3366
20130 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20131 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
20133 #: src/LyXRC.cpp:3371
20135 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20136 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
20138 #: src/LyXRC.cpp:3375
20139 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20140 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
20142 #: src/LyXRC.cpp:3379
20143 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20144 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
20146 #: src/LyXRC.cpp:3386
20147 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20148 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
20150 #: src/LyXRC.cpp:3390
20151 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20152 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
20154 #: src/LyXRC.cpp:3394
20155 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20156 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
20158 #: src/LyXRC.cpp:3398
20159 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20160 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
20162 #: src/LyXRC.cpp:3408
20163 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20164 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
20166 #: src/LyXRC.cpp:3421
20167 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20168 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
20170 #: src/LyXRC.cpp:3425
20171 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20172 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
20174 #: src/LyXRC.cpp:3429
20175 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20176 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
20178 #: src/LyXRC.cpp:3436
20179 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20180 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
20182 #: src/LyXVC.cpp:85
20184 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20185 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
20187 #: src/LyXVC.cpp:87
20188 msgid "Retrieve from version control?"
20189 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
20191 #: src/LyXVC.cpp:88
20195 #: src/LyXVC.cpp:114
20196 msgid "Document not saved"
20197 msgstr "Il documento non è stato salvato"
20199 #: src/LyXVC.cpp:115
20200 msgid "You must save the document before it can be registered."
20201 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
20203 #: src/LyXVC.cpp:147
20204 msgid "LyX VC: Initial description"
20205 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
20207 #: src/LyXVC.cpp:148
20208 #: src/LyXVC.cpp:154
20209 msgid "(no initial description)"
20210 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
20212 #: src/LyXVC.cpp:163
20213 msgid "(no log message)"
20214 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
20216 #: src/LyXVC.cpp:166
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
20218 msgid "LyX VC: Log Message"
20219 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
20221 #: src/LyXVC.cpp:212
20224 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20226 "Do you want to revert to the older version?"
20228 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
20229 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
20231 "Volete ripristinare la versione salvata?"
20233 #: src/LyXVC.cpp:215
20234 msgid "Revert to stored version of document?"
20235 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
20237 #: src/LyXVC.cpp:216
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
20240 msgstr "&Ripristina"
20242 #: src/Paragraph.cpp:1906
20243 msgid "Senseless with this layout!"
20244 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
20246 #: src/Paragraph.cpp:1968
20247 msgid "Alignment not permitted"
20248 msgstr "Allineamento non consentito"
20250 #: src/Paragraph.cpp:1969
20252 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20253 "Setting to default."
20255 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
20256 "Uso quello predefinito."
20258 #: src/Paragraph.cpp:3000
20259 msgid "Memory problem"
20260 msgstr "Problema di memoria"
20262 #: src/Paragraph.cpp:3000
20263 msgid "Paragraph not properly initialized"
20264 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
20266 #: src/Text.cpp:383
20267 msgid "Unknown Inset"
20268 msgstr "Inserto sconosciuto"
20270 #: src/Text.cpp:464
20271 msgid "Change tracking error"
20272 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
20274 #: src/Text.cpp:465
20276 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20277 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
20279 #: src/Text.cpp:476
20280 msgid "Unknown token"
20281 msgstr "Simbolo sconosciuto"
20283 #: src/Text.cpp:940
20284 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20285 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
20287 #: src/Text.cpp:948
20288 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20289 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
20291 #: src/Text.cpp:1768
20292 msgid "[Change Tracking] "
20293 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
20295 #: src/Text.cpp:1774
20297 msgstr "Modifica: "
20299 #: src/Text.cpp:1778
20303 #: src/Text.cpp:1788
20306 msgstr "Carattere: %1$s"
20308 #: src/Text.cpp:1793
20310 msgid ", Depth: %1$d"
20311 msgstr ", Rientro: %1$d"
20313 #: src/Text.cpp:1799
20314 msgid ", Spacing: "
20315 msgstr ", Spaziatura: "
20317 #: src/Text.cpp:1805
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20320 msgstr "Uno e mezzo"
20322 #: src/Text.cpp:1811
20326 #: src/Text.cpp:1820
20328 msgstr ", Inserto: "
20330 #: src/Text.cpp:1821
20331 msgid ", Paragraph: "
20332 msgstr ", Paragrafo: "
20334 #: src/Text.cpp:1822
20338 #: src/Text.cpp:1823
20339 msgid ", Position: "
20340 msgstr ", Posizione: "
20342 #: src/Text.cpp:1829
20346 #: src/Text.cpp:1831
20347 msgid ", Boundary: "
20348 msgstr ", Confine: "
20350 #: src/Text2.cpp:386
20351 msgid "No font change defined."
20352 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
20354 #: src/Text2.cpp:426
20355 msgid "Nothing to index!"
20356 msgstr "Niente da indicizzare!"
20358 #: src/Text2.cpp:428
20359 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20360 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
20362 #: src/Text3.cpp:193
20363 msgid "Math editor mode"
20364 msgstr "Modalità editore matematico"
20366 #: src/Text3.cpp:195
20367 msgid "No valid math formula"
20368 msgstr "Formula matematica non valida"
20370 #: src/Text3.cpp:203
20371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20372 msgid "Already in regular expression mode"
20373 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
20375 #: src/Text3.cpp:216
20376 msgid "Regexp editor mode"
20377 msgstr "Modalità editore regexp"
20379 #: src/Text3.cpp:1242
20383 #: src/Text3.cpp:1243
20385 msgstr " sconosciuto"
20387 #: src/Text3.cpp:1704
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20389 msgid "Missing argument"
20390 msgstr "Argomento mancante"
20392 #: src/Text3.cpp:1851
20393 #: src/Text3.cpp:1863
20394 msgid "Character set"
20395 msgstr "Insieme di caratteri"
20397 #: src/Text3.cpp:2070
20398 #: src/Text3.cpp:2081
20399 msgid "Paragraph layout set"
20400 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
20402 #: src/TextClass.cpp:155
20403 msgid "Plain Layout"
20406 #: src/TextClass.cpp:731
20407 msgid "Missing File"
20408 msgstr "File mancante"
20410 #: src/TextClass.cpp:732
20411 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20412 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
20414 #: src/TextClass.cpp:735
20415 msgid "Corrupt File"
20416 msgstr "File corrotto"
20418 #: src/TextClass.cpp:736
20419 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20420 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
20422 #: src/TextClass.cpp:1293
20425 "The module %1$s has been requested by\n"
20426 "this document but has not been found in the list of\n"
20427 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20428 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20430 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
20431 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
20432 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
20433 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
20435 #: src/TextClass.cpp:1297
20436 msgid "Module not available"
20437 msgstr "Modulo non disponibile"
20439 #: src/TextClass.cpp:1302
20442 "The module %1$s requires a package that is\n"
20443 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20444 "may not be possible.\n"
20446 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
20447 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
20448 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
20450 #: src/TextClass.cpp:1305
20451 msgid "Package not available"
20452 msgstr "Pacchetto non disponibile"
20454 #: src/TextClass.cpp:1310
20456 msgid "Error reading module %1$s\n"
20457 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
20459 #: src/TextClass.cpp:1380
20460 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20461 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20463 #: src/VCBackend.cpp:60
20464 #: src/VCBackend.cpp:686
20465 #: src/VCBackend.cpp:755
20466 #: src/VCBackend.cpp:761
20467 #: src/VCBackend.cpp:782
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20469 msgid "Revision control error."
20470 msgstr "Errore di controllo revisione."
20472 #: src/VCBackend.cpp:61
20475 "Some problem occured while running the command:\n"
20478 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
20481 #: src/VCBackend.cpp:322
20482 #: src/VCBackend.cpp:629
20483 #: src/VCBackend.cpp:675
20484 #: src/VCBackend.cpp:772
20485 #: src/VCBackend.cpp:809
20486 #: src/VCBackend.cpp:865
20487 #: src/VCBackend.cpp:974
20488 #: src/VCBackend.cpp:1027
20489 #: src/VCBackend.cpp:1078
20490 msgid "Error: Could not generate logfile."
20491 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
20493 #: src/VCBackend.cpp:687
20495 "Error when committing to repository.\n"
20496 "You have to manually resolve the problem.\n"
20497 "LyX will reopen the document after you press OK."
20499 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
20500 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
20501 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
20503 #: src/VCBackend.cpp:756
20505 "Error while acquiring write lock.\n"
20506 "Another user is most probably editing\n"
20507 "the current document now!\n"
20508 "Also check the access to the repository."
20510 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
20511 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
20512 "Verificare anche l'accesso al repository."
20514 #: src/VCBackend.cpp:762
20516 "Error while releasing write lock.\n"
20517 "Check the access to the repository."
20519 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
20520 "Verificare l'accesso al repository."
20522 #: src/VCBackend.cpp:783
20525 "Error when updating from repository.\n"
20526 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20529 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20531 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
20532 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
20535 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
20537 #: src/VCBackend.cpp:819
20540 "There were detected changes in the working directory:\n"
20543 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20547 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
20550 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
20554 #: src/VCBackend.cpp:824
20555 #: src/VCBackend.cpp:828
20556 msgid "Changes detected"
20557 msgstr "Rilevate modifiche"
20559 #: src/VCBackend.cpp:825
20560 #: src/VCBackend.cpp:829
20561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20565 #: src/VCBackend.cpp:825
20566 #: src/VCBackend.cpp:829
20567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20571 #: src/VCBackend.cpp:825
20572 msgid "View &Log ..."
20573 msgstr "Mostra il ®istro ..."
20575 #: src/VCBackend.cpp:891
20576 msgid "VCN File Locking"
20577 msgstr "Blocco file di SVN"
20579 #: src/VCBackend.cpp:892
20580 msgid "Locking property unset."
20581 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
20583 #: src/VCBackend.cpp:892
20584 #: src/VCBackend.cpp:896
20585 msgid "Locking property set."
20586 msgstr "Opzione di blocco impostata."
20588 #: src/VCBackend.cpp:893
20589 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20590 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
20592 #: src/VSpace.cpp:468
20593 msgid "Default skip"
20594 msgstr "Salto predefinito"
20596 #: src/VSpace.cpp:471
20598 msgstr "Salto piccolo"
20600 #: src/VSpace.cpp:474
20601 msgid "Medium skip"
20602 msgstr "Salto medio"
20604 #: src/VSpace.cpp:477
20606 msgstr "Salto grande"
20608 #: src/VSpace.cpp:480
20609 msgid "Vertical fill"
20610 msgstr "Riempimento verticale "
20612 #: src/VSpace.cpp:487
20616 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20619 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20620 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20622 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
20623 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
20625 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20626 msgid "Reload saved document?"
20627 msgstr "Riapro il documento salvato?"
20629 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20634 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20635 msgid "&Keep Changes"
20636 msgstr "&Mantieni modifiche"
20638 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20640 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20641 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
20643 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20644 msgid "File not readable!"
20645 msgstr "File non leggibile!"
20647 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20650 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20652 "Do you want to create a new document?"
20654 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
20656 "Volete creare un nuovo documento?"
20658 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20659 msgid "Create new document?"
20660 msgstr "Creo un nuovo documento?"
20662 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20666 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20669 "The specified document template\n"
20671 "could not be read."
20673 "Il modello specificato di documento\n"
20675 "non ha potuto essere letto."
20677 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20678 msgid "Could not read template"
20679 msgstr "Non posso leggere il modello"
20681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20682 msgid "Standard[[Bullets]]"
20685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20705 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20706 msgid "Directories"
20709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20710 msgid "file[[scope]]"
20713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20714 msgid "master document[[scope]]"
20715 msgstr "del documento padre"
20717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20718 msgid "open files[[scope]]"
20719 msgstr "dei file aperti"
20721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20722 msgid "manuals[[scope]]"
20723 msgstr "dei manuali"
20725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20728 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20729 "Continue searching from the beginning?"
20731 "Ho raggiunto la fine %1$s cercando in avanti.\n"
20732 "Continuo a cercare dall'inizio?"
20734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20737 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20738 "Continue searching from the end?"
20740 "Ho raggiunto l'inizio %1$s cercando all'indietro.\n"
20741 "Continuo a cercare dalla fine?"
20743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20744 msgid "Wrap search?"
20745 msgstr "Continuo la ricerca?"
20747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20748 msgid "Nothing to search"
20749 msgstr "Niente da cercare"
20751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20752 msgid "No open document(s) in which to search"
20753 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
20755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20756 msgid "Advanced Find and Replace"
20757 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20761 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20764 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20765 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20768 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20769 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20774 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20775 "1995--%1$s LyX Team"
20777 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
20778 "1995-%1$s LyX Team"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20781 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20782 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
20784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20787 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20788 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20790 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
20791 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
20792 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20795 msgid "not released yet"
20796 msgstr "non ancora rilasciato"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20801 "LyX Version %1$s\n"
20804 "LyX Versione %1$s\n"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20808 msgid "Library directory: "
20809 msgstr "Cartella di sistema: "
20811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20812 msgid "User directory: "
20813 msgstr "Cartella utente: "
20815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20826 msgstr "Informazioni su %1"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20830 msgid "Preferences"
20831 msgstr "Preferenze"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20834 msgid "Reconfigure"
20835 msgstr "Riconfigura"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20842 msgid "Nothing to do"
20843 msgstr "Niente da fare"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20846 msgid "Unknown action"
20847 msgstr "Azione sconosciuta"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20850 msgid "Command not handled"
20851 msgstr "Comando non trattato"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20854 msgid "Command disabled"
20855 msgstr "Comando disabilitato"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20858 msgid "Running configure..."
20859 msgstr "Sto configurando il sistema..."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20862 msgid "Reloading configuration..."
20863 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20866 msgid "System reconfiguration failed"
20867 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20871 "The system reconfiguration has failed.\n"
20872 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20873 "Please reconfigure again if needed."
20875 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
20876 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
20877 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
20878 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20881 msgid "System reconfigured"
20882 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20886 "The system has been reconfigured.\n"
20887 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20888 "updated document class specifications."
20890 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
20891 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
20892 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20900 msgid "Opening help file %1$s..."
20901 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20904 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20905 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20909 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20910 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20914 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20915 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20918 msgid "Unable to save document defaults"
20919 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20922 msgid "Unknown function."
20923 msgstr "Funzione sconosciuta."
20925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20926 msgid "The current document was closed."
20927 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20931 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20935 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20941 msgid "Software exception Detected"
20942 msgstr "Rilevato problema software"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20945 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20946 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20950 msgid "Could not find UI definition file"
20951 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20956 "Error while reading the included file\n"
20958 "Please check your installation."
20960 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
20962 "Per favore, controllate l'installazione."
20964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20965 msgid "Could not find default UI file"
20966 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20970 "LyX could not find the default UI file!\n"
20971 "Please check your installation."
20973 "Non trovo il file UI di default!\n"
20974 "Per favore, controllate l'installazione."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20979 "Error while reading the configuration file\n"
20981 "Falling back to default.\n"
20982 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20983 "check which User Interface file you are using."
20985 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
20987 "Uso la configurazione predefinita.\n"
20988 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
20989 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
20991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20992 msgid "BibTeX Bibliography"
20993 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
20998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21008 msgid "Documents|#o#O"
21009 msgstr "Documenti|#o#O"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21012 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21013 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21016 msgid "Select a BibTeX database to add"
21017 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21020 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21021 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21024 msgid "Select a BibTeX style"
21025 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21029 msgstr "Nessuna cornice"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21032 msgid "Simple rectangular frame"
21033 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21036 msgid "Oval frame, thin"
21037 msgstr "Cornice ovale, sottile"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21040 msgid "Oval frame, thick"
21041 msgstr "Cornice ovale, spessa"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21044 msgid "Drop shadow"
21045 msgstr "Cornice ombreggiata"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21048 msgid "Shaded background"
21049 msgstr "Sfondo colorato"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21052 msgid "Double rectangular frame"
21053 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21061 msgstr "Profondità"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21064 msgid "Total Height"
21065 msgstr "Altezza totale"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21073 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21086 msgid "Filename Suffix"
21087 msgstr "Suffisso del nome del file"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
21093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
21103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21110 msgid "Enter new branch name"
21111 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21116 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21117 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21119 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
21120 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21124 msgstr "&Incorpora"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21128 msgid "Renaming failed"
21129 msgstr "Rinomina non riuscita"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21132 msgid "The branch could not be renamed."
21133 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
21135 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21136 msgid "Merge Changes"
21137 msgstr "Incorpora modifiche"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21145 "Autore della modifica: %1$s\n"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21150 msgid "Change made at %1$s\n"
21151 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21161 msgstr "Nessuna modifica"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21165 msgstr "Maiuscoletto"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21179 msgstr "Sottolineatura"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21182 msgid "Double underbar"
21183 msgstr "Sottolineatura doppia"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21186 msgid "Wavy underbar"
21187 msgstr "Sottolineatura ondulata"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21191 msgstr "Depennazione"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21195 msgstr "Nessun colore"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21231 msgstr "Stile testo"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21238 msgid "LinkBack PDF"
21239 msgstr "LinkBack PDF"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21255 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21256 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21266 msgstr "Annullato."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21269 msgid "Overwrite external file?"
21270 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21274 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21275 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21278 msgid "List of previous commands"
21279 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21282 msgid "Next command"
21283 msgstr "Comando successivo"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21286 msgid "Compare LyX files"
21287 msgstr "Confronta file LyX"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21290 msgid "Select document"
21291 msgstr "Selezione documento"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21298 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21299 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21309 msgid "Error while comparing documents."
21310 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21314 msgstr "Abbandonato"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21321 msgid "Aborting process..."
21322 msgstr "Abbandono l'operazione..."
21324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21325 msgid "differences"
21326 msgstr "differenze"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21329 msgid "Compare different revisions"
21330 msgstr "Confronta revisioni diverse"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21333 msgid "big[[delimiter size]]"
21334 msgstr "Fissa (big)"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21337 msgid "Big[[delimiter size]]"
21338 msgstr "Fissa (Big)"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21341 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21342 msgstr "Fissa (bigg)"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21345 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21346 msgstr "Fissa (Bigg)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21349 msgid "Math Delimiter"
21350 msgstr "Delimitatori matematici"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21362 msgid "Computer Modern Roman"
21363 msgstr "Computer Modern Roman"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21366 msgid "Latin Modern Roman"
21367 msgstr "Latin Modern Roman"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21370 msgid "AE (Almost European)"
21371 msgstr "AE (Almost European)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21374 msgid "Times Roman"
21375 msgstr "Times Roman"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21382 msgid "Bitstream Charter"
21383 msgstr "Bitstream Charter"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21386 msgid "New Century Schoolbook"
21387 msgstr "New Century Schoolbook"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21399 msgstr "Bera Serif"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21402 msgid "Concrete Roman"
21403 msgstr "Concrete Roman"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21406 msgid "Zapf Chancery"
21407 msgstr "Zapf Chancery"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21410 msgid "Computer Modern Sans"
21411 msgstr "Computer Modern Sans"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21414 msgid "Latin Modern Sans"
21415 msgstr "Latin Modern Sans"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21422 msgid "Avant Garde"
21423 msgstr "Avant Garde"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21434 msgid "Computer Modern Typewriter"
21435 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21438 msgid "Latin Modern Typewriter"
21439 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21454 msgid "CM Typewriter Light"
21455 msgstr "CM Typewriter Light"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21462 msgid "Module not found!"
21463 msgstr "Modulo non trovato!"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21466 msgid "Layout is valid!"
21467 msgstr "Layout valido!"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21470 msgid "Layout is invalid!"
21471 msgstr "Layout non valido!"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21474 msgid "Document Settings"
21475 msgstr "Impostazioni documento"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21480 msgid "Child Document"
21481 msgstr "Documento figlio"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21484 msgid "Include to Output"
21485 msgstr "Includi nell'output"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21500 msgid "None (no fontenc)"
21501 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21513 msgstr "Intestazioni"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21517 msgstr "Fantasioso"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21616 msgid "Language Default (no inputenc)"
21617 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21648 msgid "Appears in TOC"
21649 msgstr "Appare nell'indice generale"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21652 msgid "Author-year"
21653 msgstr "Autore-anno"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21661 msgid "Unavailable: %1$s"
21662 msgstr "Non disponibile: %1$s"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21666 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21667 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21672 msgid "Document Class"
21673 msgstr "Classe documento"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
21679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21680 msgid "Child Documents"
21681 msgstr "Documenti figlio"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21688 msgid "Local Layout"
21689 msgstr "Layout locale"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21692 msgid "Text Layout"
21693 msgstr "Struttura testo"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21696 msgid "Page Margins"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21705 msgid "Numbering & TOC"
21706 msgstr "Numerazione & Indice generale"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21713 msgid "PDF Properties"
21714 msgstr "Proprietà PDF"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21717 msgid "Math Options"
21718 msgstr "Opzioni matematiche"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21721 msgid "Float Placement"
21722 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21726 msgstr "Elenchi puntati"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21733 msgid "LaTeX Preamble"
21734 msgstr "Preambolo di LaTeX"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21739 msgid " (not installed)"
21740 msgstr " (non installato)"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21743 msgid "Layouts|#o#O"
21744 msgstr "Layout|#o#O"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21747 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21748 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21752 msgid "Local layout file"
21753 msgstr "File di layout locale"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21757 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21758 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21759 "document may not work with this layout if you do not\n"
21760 "keep the layout file in the document directory."
21762 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
21763 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
21764 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
21765 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21768 msgid "&Set Layout"
21769 msgstr "Impo&sta layout"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21772 msgid "Unable to read local layout file."
21773 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21776 msgid "Select master document"
21777 msgstr "Selezionare documento padre"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21780 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21781 msgstr "File LyX (*.lyx)"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21785 msgid "Unapplied changes"
21786 msgstr "Modifiche non salvate"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21791 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21792 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21794 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
21795 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21800 msgstr "&Abbandona"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21804 msgid "Unable to set document class."
21805 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21810 msgstr "%1$s, %2$s"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21814 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21815 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21819 msgid "%1$s (unavailable)"
21820 msgstr "%1$s (non disponibile)"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21823 msgid "Module provided by document class."
21824 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21828 msgid "Package(s) required: %1$s."
21829 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21837 msgid "Module required: %1$s."
21838 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
21840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21842 msgid "Modules excluded: %1$s."
21843 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21846 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21847 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21850 msgid "[No options predefined]"
21851 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21854 msgid "Can't set layout!"
21855 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21859 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21860 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21864 msgstr "non trovato"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21867 msgid "Assigned master does not include this file"
21868 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21873 "You must include this file in the document\n"
21874 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21877 "Occorre includere questo file nel documento\n"
21878 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21882 msgid "Could not load master"
21883 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21888 "The master document '%1$s'\n"
21889 "could not be loaded."
21891 "Il documento padre '%1$s'\n"
21892 "non può essere caricato."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21897 msgstr "Programmazione esperta"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21905 msgstr "Lista errori"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21909 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21910 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21915 msgstr "In alto a sinistra"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21919 msgid "Bottom left"
21920 msgstr "In basso a sinistra"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21924 msgid "Baseline left"
21925 msgstr "Linea di base a sinistra"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21930 msgstr "In alto al centro"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21934 msgid "Bottom center"
21935 msgstr "In basso al centro"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21939 msgid "Baseline center"
21940 msgstr "Linea di base al centro"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21945 msgstr "In alto a destra"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21949 msgid "Bottom right"
21950 msgstr "In basso a destra"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21954 msgid "Baseline right"
21955 msgstr "Linea di base a destra"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21958 msgid "External Material"
21959 msgstr "Materiale esterno"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21966 msgid "Select external file"
21967 msgstr "Selezione file esterno"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21970 msgid "automatically"
21971 msgstr "automatica"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21979 msgid "Dissolve previous group?"
21980 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21985 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21986 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21987 "because this graphic was its only member.\n"
21988 "How do you want to proceed?"
21990 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
21991 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
21992 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
21993 "Come si vuole procedere?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
21996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21998 msgid "Stick with group '%1$s'"
21999 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22003 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22004 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22009 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22010 "the group will be dissolved,\n"
22011 "because this graphic was its only member.\n"
22012 "How do you want to proceed?"
22014 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
22015 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
22016 "immagine ne era il solo membro.\n"
22017 "Come si vuole procedere?"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22021 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22022 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22025 msgid "Enter unique group name:"
22026 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22029 msgid "Group already defined!"
22030 msgstr "Gruppo già definito!"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22034 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22035 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22038 #: src/lengthcommon.cpp:37
22042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22043 #: src/lengthcommon.cpp:37
22047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22048 #: src/lengthcommon.cpp:38
22052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22053 msgid "Select graphics file"
22054 msgstr "Selezione file grafico"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22057 msgid "Clipart|#C#c"
22058 msgstr "Galleria|#G#g"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22064 msgstr "Spazio sottile"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22068 msgid "Medium Space"
22069 msgstr "Spazio medio"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22073 msgid "Thick Space"
22074 msgstr "Spazio spesso"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22079 msgid "Negative Thin Space"
22080 msgstr "Spazio negativo sottile"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22084 msgid "Negative Medium Space"
22085 msgstr "Spazio medio negativo"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22089 msgid "Negative Thick Space"
22090 msgstr "Spazio spesso negativo"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22094 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22095 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22099 msgid "Quad (1 em)"
22100 msgstr "Un quadratone (1 em)"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22104 msgid "Double Quad (2 em)"
22105 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22109 msgid "Interword Space"
22110 msgstr "Spazio tra parole"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22114 msgid "Horizontal Fill"
22115 msgstr "Riempimento orizzontale"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22119 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22120 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22121 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22123 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
22124 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
22125 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
22129 msgstr "Ipercollegamento"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22136 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22137 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22140 msgid "Select document to include"
22141 msgstr "Scelta documento da inserire"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22144 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22145 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22148 msgid "Index Entry Settings"
22149 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22152 msgid "Label Color"
22153 msgstr "Colore etichetta"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22156 msgid "Cannot remove standard index"
22157 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22160 msgid "The default index cannot be removed."
22161 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22164 msgid "Enter new index name"
22165 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22168 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22169 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22173 msgstr "sconosciuto"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22177 msgstr "scorciatoia"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22181 msgstr "scorciatoie"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22193 msgstr "classe di testo"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22215 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22223 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22227 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22232 msgid "No language"
22233 msgstr "Nessun linguaggio"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22236 msgid "Program Listing Settings"
22237 msgstr "Impostazioni listato di programma"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22241 msgstr "Nessun dialetto"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22246 msgstr "Registro di LaTeX"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22253 msgid "Literate Programming Build Log"
22254 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22257 msgid "lyx2lyx Error Log"
22258 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22261 msgid "Version Control Log"
22262 msgstr "Registro di controllo versione"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22265 msgid "Log file not found."
22266 msgstr "File registro non trovato."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22269 msgid "No literate programming build log file found."
22270 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22273 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22274 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22277 msgid "No version control log file found."
22278 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22281 msgid "Math Matrix"
22282 msgstr "Matrice matematica"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
22285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22286 msgid "Nomenclature"
22287 msgstr "Nomenclatura"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22290 msgid "Note Settings"
22291 msgstr "Impostazioni nota"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22294 msgid "Paragraph Settings"
22295 msgstr "Impostazioni paragrafo"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22299 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22301 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22303 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
22305 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
22307 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22308 msgid "Phantom Settings"
22309 msgstr "Impostazioni segnaposto"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22312 msgid "System files|#S#s"
22313 msgstr "File di sistema|#S#s"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22316 msgid "User files|#U#u"
22317 msgstr "File utente|#U#u"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22320 msgid "Look & Feel"
22321 msgstr "Aspetto grafico"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22324 msgid "Language Settings"
22325 msgstr "Impostazioni di lingua"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22328 msgid "File Handling"
22329 msgstr "Gestione file"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22332 msgid "Keyboard/Mouse"
22333 msgstr "Tastiera/Mouse"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22336 msgid "Input Completion"
22337 msgstr "Suggerimenti"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
22342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22347 msgid "Screen Fonts"
22348 msgstr "Caratteri schermo"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22355 msgid "Select directory for example files"
22356 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22359 msgid "Select a document templates directory"
22360 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22363 msgid "Select a temporary directory"
22364 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22367 msgid "Select a backups directory"
22368 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22371 msgid "Select a document directory"
22372 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22375 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22376 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22379 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22380 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22383 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22384 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22388 msgid "Spellchecker"
22389 msgstr "Correttore ortografico"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22409 msgstr "Convertitori"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22412 msgid "File Formats"
22413 msgstr "Formati file"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22417 msgid "Format in use"
22418 msgstr "Formato in uso"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22421 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22422 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22425 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22426 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22429 msgid "LyX needs to be restarted!"
22430 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22433 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22434 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
22436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
22441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22442 msgid "User Interface"
22443 msgstr "Interfaccia utente"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22451 msgstr "Scorciatoie"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22459 msgstr "Scorciatoia"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22462 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22463 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22466 msgid "Mathematical Symbols"
22467 msgstr "Simboli matematici"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22470 msgid "Document and Window"
22471 msgstr "Documento e finestra"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22474 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22475 msgstr "Caratteri, layout e classi"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22478 msgid "System and Miscellaneous"
22479 msgstr "Sistema e varie"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
22482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22484 msgstr "&Ripristina"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920
22487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22490 msgid "Failed to create shortcut"
22491 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22494 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22495 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
22497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22498 msgid "Invalid or empty key sequence"
22499 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22504 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22506 "You need to remove that binding before creating a new one."
22508 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
22510 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
22512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22513 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22514 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22521 msgid "Choose bind file"
22522 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22525 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22526 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22529 msgid "Choose UI file"
22530 msgstr "Scelta del file UI"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22533 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22534 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22537 msgid "Choose keyboard map"
22538 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22541 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22542 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22545 msgid "Print Document"
22546 msgstr "Stampa documento"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22549 msgid "Print to file"
22550 msgstr "Stampa su file"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22553 msgid "PostScript files (*.ps)"
22554 msgstr "File Postscript (*.ps)"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22557 msgid "Nomenclature settings"
22558 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22561 msgid "Longest label width"
22562 msgstr "Etichetta più lunga"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22565 msgid "Index Settings"
22566 msgstr "Impostazioni indice"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22569 msgid "<All indexes>"
22570 msgstr "<Tutti gli indici>"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22573 msgid "Progress/Debug Messages"
22574 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22577 msgid "Debug Level"
22578 msgstr "Livello di verifica"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22585 msgid "Cross-reference"
22586 msgstr "Riferimento"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22590 msgstr "&Torna indietro"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22594 msgstr "Salta indietro"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22597 msgid "Jump to label"
22598 msgstr "Salta all'etichetta"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22602 msgid "<No prefix>"
22603 msgstr "<Senza prefisso>"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22606 msgid "Find and Replace"
22607 msgstr "Trova e sostituisci"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22610 msgid "Send Document to Command"
22611 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22615 msgstr "Mostra file"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22618 msgid "Error -> Cannot load file!"
22619 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22623 msgid "%1$d words checked."
22624 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22627 msgid "One word checked."
22628 msgstr "È stata controllata una sola parola."
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22631 msgid "Spelling check completed"
22632 msgstr "Controllo ortografico completato"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22635 msgid "Basic Latin"
22636 msgstr "Latino di base"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22639 msgid "Latin-1 Supplement"
22640 msgstr "Latino-1 supplemento"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22643 msgid "Latin Extended-A"
22644 msgstr "Latino esteso A"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22647 msgid "Latin Extended-B"
22648 msgstr "Latino esteso B"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22651 msgid "IPA Extensions"
22652 msgstr "Estensioni IPA"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22655 msgid "Spacing Modifier Letters"
22656 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22659 msgid "Combining Diacritical Marks"
22660 msgstr "Segni diacritici combinabili"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22672 msgstr "Devanagari"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22719 msgid "Hangul Jamo"
22720 msgstr "Hangul Jamo"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22723 msgid "Phonetic Extensions"
22724 msgstr "Estensioni fonetiche"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22727 msgid "Latin Extended Additional"
22728 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22731 msgid "Greek Extended"
22732 msgstr "Greco esteso"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22735 msgid "General Punctuation"
22736 msgstr "Punteggiatura generale"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22739 msgid "Superscripts and Subscripts"
22740 msgstr "Apici e pedici"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22743 msgid "Currency Symbols"
22744 msgstr "Simboli di valuta"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22747 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22748 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22751 msgid "Letterlike Symbols"
22752 msgstr "Simboli alfabetici"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22755 msgid "Number Forms"
22756 msgstr "Formati numerici"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22759 msgid "Mathematical Operators"
22760 msgstr "Operatori matematici"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22763 msgid "Miscellaneous Technical"
22764 msgstr "Tecnico misto"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22767 msgid "Control Pictures"
22768 msgstr "Immagini di controllo"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22771 msgid "Optical Character Recognition"
22772 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22775 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22776 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22779 msgid "Box Drawing"
22780 msgstr "Disegno caselle"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22783 msgid "Block Elements"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22787 msgid "Geometric Shapes"
22788 msgstr "Forme geometriche"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22791 msgid "Miscellaneous Symbols"
22792 msgstr "Dingbat misto"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22799 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22800 msgstr "Simboli matematici vari - A"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22803 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22804 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22819 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22820 msgstr "Hangul compatibile jamo"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22827 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22828 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22831 msgid "CJK Compatibility"
22832 msgstr "Compatibilità CJK"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22835 msgid "CJK Unified Ideographs"
22836 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22839 msgid "Hangul Syllables"
22840 msgstr "Sillabe Hangul"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22843 msgid "High Surrogates"
22844 msgstr "Surrogati alti"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22847 msgid "Private Use High Surrogates"
22848 msgstr "Uso privato surrogati alti"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22851 msgid "Low Surrogates"
22852 msgstr "Surrogati bassi"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22855 msgid "Private Use Area"
22856 msgstr "Area uso privato"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22859 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22860 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22863 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22864 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22867 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22868 msgstr "Forme arabe A"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22871 msgid "Combining Half Marks"
22872 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22875 msgid "CJK Compatibility Forms"
22876 msgstr "Forme compatibilità CJK"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22879 msgid "Small Form Variants"
22880 msgstr "Varianti forme piccole"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22883 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22884 msgstr "Forme arabe B"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22887 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22888 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22895 msgid "Linear B Syllabary"
22896 msgstr "Sillabario lineare B"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22899 msgid "Linear B Ideograms"
22900 msgstr "Ideogrammi lineari B"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22903 msgid "Aegean Numbers"
22904 msgstr "Numeri egei"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22907 msgid "Ancient Greek Numbers"
22908 msgstr "Numeri greci antichi"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22912 msgstr "Corsivo antico"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22923 msgid "Old Persian"
22924 msgstr "Persiano antico"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22939 msgid "Cypriot Syllabary"
22940 msgstr "Sillabario cipriota"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22944 msgstr "Kharoshthi"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22947 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22948 msgstr "Simboli musicali bizantini"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22951 msgid "Musical Symbols"
22952 msgstr "Simboli musicali"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22955 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22956 msgstr "Notazione musicale greca antica"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22959 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22960 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22963 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22964 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22967 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22968 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22971 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22972 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22976 msgstr "Cartellini"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22979 msgid "Variation Selectors Supplement"
22980 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22983 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22984 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22987 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22988 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22991 msgid "Character: "
22992 msgstr "Carattere: "
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22995 msgid "Code Point: "
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23002 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23003 msgid "Insert Table"
23004 msgstr "Inserzione tabella"
23006 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23007 msgid "TeX Information"
23008 msgstr "Informazioni TeX"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23011 msgid "No thesaurus available for this language!"
23012 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23026 msgstr "Non attivo"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23031 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23038 msgid "unknown version"
23039 msgstr "versione sconosciuta"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23042 msgid "Small-sized icons"
23043 msgstr "Icone piccole"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23046 msgid "Normal-sized icons"
23047 msgstr "Icone normali"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23050 msgid "Big-sized icons"
23051 msgstr "Icone grandi"
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23055 msgstr "Uscita da LyX"
23057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23058 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23059 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
23061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
23062 msgid "Welcome to LyX!"
23063 msgstr "Benvenuto in LyX!"
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
23066 msgid "Automatic save failed!"
23067 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
23070 msgid "Automatic save done."
23071 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
23074 msgid "Command not allowed without any document open"
23075 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
23079 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23080 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
23083 msgid "Select template file"
23084 msgstr "Selezionare file modello"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23088 msgid "Templates|#T#t"
23089 msgstr "Modelli|#M#m"
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
23092 msgid "Document not loaded."
23093 msgstr "Il documento non è stato caricato."
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
23096 msgid "Select document to open"
23097 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23102 msgid "Examples|#E#e"
23103 msgstr "Esempi|#E#e"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
23106 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23107 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
23110 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23111 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
23114 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23115 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
23118 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23119 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
23122 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23123 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23127 msgid "Invalid filename"
23128 msgstr "Nome file non valido"
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
23133 "The directory in the given path\n"
23137 "La cartella nel percorso specificato\n"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
23143 msgid "Opening document %1$s..."
23144 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
23148 msgid "Document %1$s opened."
23149 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23152 msgid "Version control detected."
23153 msgstr "Controllo versione rilevato."
23155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
23157 msgid "Could not open document %1$s"
23158 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
23160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23161 msgid "Couldn't import file"
23162 msgstr "Non riesco ad importare il file"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23166 msgid "No information for importing the format %1$s."
23167 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
23171 msgid "Select %1$s file to import"
23172 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23178 "The document %1$s already exists.\n"
23180 "Do you want to overwrite that document?"
23182 "Il documento %1$s esiste già.\n"
23184 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23188 msgid "Overwrite document?"
23189 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23193 msgid "Importing %1$s..."
23194 msgstr "Sto importando %1$s..."
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23198 msgstr "importato."
23200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23201 msgid "file not imported!"
23202 msgstr "File non importato!"
23204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
23209 msgid "Select LyX document to insert"
23210 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
23214 msgid "Absolute filename expected."
23215 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23218 msgid "Select file to insert"
23219 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23222 msgid "All Files (*)"
23223 msgstr "Tutti i file (*)"
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23226 msgid "Choose a filename to save document as"
23227 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
23229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
23237 "The document %1$s could not be saved.\n"
23239 "Do you want to rename the document and try again?"
23241 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
23243 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23246 msgid "Rename and save?"
23247 msgstr "Rinomino e salvo?"
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23254 msgid "Close document "
23255 msgstr "Chiusura del documento"
23257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23258 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23259 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
23261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
23262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23265 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23267 "Do you want to save the document?"
23269 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
23271 "Volete salvare il documento?"
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
23274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23275 msgid "Save new document?"
23276 msgstr "Salvo nuovo documento?"
23278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23283 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23285 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
23287 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
23289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23291 msgid "Save changed document?"
23292 msgstr "Salvo il documento modificato?"
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23296 msgstr "&Abbandona"
23298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23303 "Do you want to save the document?"
23305 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
23307 "Volete salvare il documento?"
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23314 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23318 "è stato modificato dall'esterno.\n"
23319 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23322 msgid "Reload externally changed document?"
23323 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
23325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23326 msgid "Error when setting the locking property."
23327 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
23329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23330 msgid "Directory is not accessible."
23331 msgstr "La cartella non è accessibile."
23333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23335 msgid "Opening child document %1$s..."
23336 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
23338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23340 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23341 msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
23343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23345 msgid "Error compiling format: %1$s"
23346 msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
23348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23350 msgid "Successful export to format: %1$s"
23351 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
23353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23355 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23356 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23360 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23361 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
23363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23365 msgid "Error previewing format: %1$s"
23366 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23370 msgid "Exporting ..."
23371 msgstr "Esportazione ..."
23373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23374 msgid "Previewing ..."
23375 msgstr "Anteprima ..."
23377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23378 msgid "Document not loaded"
23379 msgstr "Il documento non è stato caricato."
23381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23383 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23384 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
23386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23387 msgid "Revert to saved document?"
23388 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
23390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23391 msgid "Saving all documents..."
23392 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23395 msgid "All documents saved."
23396 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23400 msgid "%1$s unknown command!"
23401 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
23403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23404 msgid "Please, preview the document first."
23405 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
23407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23408 msgid "Couldn't proceed."
23409 msgstr "Non posso procedere."
23411 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23412 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23413 msgid "LaTeX Source"
23414 msgstr "Sorgente LaTeX"
23416 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23417 msgid "DocBook Source"
23418 msgstr "Sorgente DocBook"
23420 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23421 msgid "Literate Source"
23422 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
23424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23425 msgid " (version control, locking)"
23426 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
23428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23429 msgid " (version control)"
23430 msgstr " (controllo versione)"
23432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23434 msgstr " (modificato)"
23436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23437 msgid " (read only)"
23438 msgstr " (sola lettura)"
23440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23442 msgstr "Chiudi file"
23444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23446 msgstr "Nascondi linguetta"
23448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23450 msgstr "Chiudi linguetta"
23452 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23453 msgid "Wrap Float Settings"
23454 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
23456 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23457 msgid "Click to detach"
23458 msgstr "Cliccare qui per staccare"
23460 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23462 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23463 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
23465 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23466 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23467 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23468 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
23470 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23472 msgstr "(sconosciuto)"
23474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23476 msgstr "Nessun gruppo"
23478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23480 msgid "More Spelling Suggestions"
23481 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
23483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23484 msgid "Add to personal dictionary|n"
23485 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
23487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23488 msgid "Ignore all|I"
23489 msgstr "Ignora tutto|I"
23491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23492 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23493 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
23495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23500 msgid "More Languages ...|M"
23501 msgstr "Altre lingue ...|l"
23503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23506 msgstr "Invisibili"
23508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23509 msgid "<No Documents Open>"
23510 msgstr "<Nessun documento aperto>"
23512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23513 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23514 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
23516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23517 msgid "View (Other Formats)|F"
23518 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
23520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23521 msgid "Update (Other Formats)|p"
23522 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
23524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23526 msgid "View [%1$s]|V"
23527 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
23529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23531 msgid "Update [%1$s]|U"
23532 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
23534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23535 msgid "No Custom Insets Defined!"
23536 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
23538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23539 msgid "<No Document Open>"
23540 msgstr "<Nessun documento aperto>"
23542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23543 msgid "Master Document"
23544 msgstr "Documento padre"
23546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23547 msgid "Open Navigator..."
23548 msgstr "Apri navigatore..."
23550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23551 msgid "Other Lists"
23552 msgstr "Altri elenchi"
23554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23555 msgid "<Empty Table of Contents>"
23556 msgstr "<Indice generale vuoto>"
23558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23559 msgid "Other Toolbars"
23560 msgstr "Altre barre strumenti"
23562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23563 msgid "No Branches Set for Document!"
23564 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
23566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23567 msgid "Index Entry|d"
23568 msgstr "Voce d'indice|V"
23570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
23571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23573 msgid "Index Entry"
23574 msgstr "Voce d'indice"
23576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23577 msgid "No Citation in Scope!"
23578 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
23580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23581 msgid "No Action Defined!"
23582 msgstr "Nessuna azione definita!"
23584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23586 msgid "Export %1$s"
23587 msgstr "Esporta %1$s"
23589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23591 msgid "Import %1$s"
23592 msgstr "Importa %1$s"
23594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23596 msgid "Update %1$s"
23597 msgstr "Aggiorna %1$s"
23599 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23602 msgstr "Mostra %1$s"
23604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23608 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23609 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23610 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
23612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23613 msgid "Could not update TeX information"
23614 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
23616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23618 msgid "The script `%1$s' failed."
23619 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
23621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23623 msgstr "Tutti i file"
23625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23626 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
23627 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23628 msgid "Table of Contents"
23629 msgstr "Indice generale"
23631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23632 msgid "List of Graphics"
23633 msgstr "Elenco delle immagini"
23635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23636 msgid "List of Equations"
23637 msgstr "Elenco delle equazioni"
23639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23640 msgid "List of Footnotes"
23641 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
23643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23644 msgid "List of Listings"
23645 msgstr "Elenco dei listati"
23647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23648 msgid "List of Indexes"
23649 msgstr "Elenco degli indici"
23651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23652 msgid "List of Marginal notes"
23653 msgstr "Elenco delle note a margine"
23655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23656 msgid "List of Notes"
23657 msgstr "Elenco delle note"
23659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23660 msgid "List of Citations"
23661 msgstr "Elenco delle citazioni"
23663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23664 msgid "Labels and References"
23665 msgstr "Etichette e riferimenti"
23667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23668 msgid "List of Branches"
23669 msgstr "Elenco dei rami"
23671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23672 msgid "List of Changes"
23673 msgstr "Elenco delle modifiche"
23675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23679 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23680 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
23682 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23686 msgid "Problematic filename for DVI"
23687 msgstr "Nome file problematico per DVI"
23689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23693 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23694 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
23696 #: src/insets/Inset.cpp:88
23697 msgid "Bibliography Entry"
23698 msgstr "Voce bibliografica"
23700 #: src/insets/Inset.cpp:91
23702 msgstr "Codice TeX"
23704 #: src/insets/Inset.cpp:111
23705 msgid "Horizontal Space"
23706 msgstr "Spazio orizzontale"
23708 #: src/insets/Inset.cpp:112
23709 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23710 msgid "Vertical Space"
23711 msgstr "Spazio verticale"
23713 #: src/insets/Inset.cpp:157
23714 msgid "Horizontal Math Space"
23715 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
23717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23718 msgid "Keys must be unique!"
23719 msgstr "La chiave deve essere unica!"
23721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23724 "The key %1$s already exists,\n"
23725 "it will be changed to %2$s."
23727 "La chiave %1$s esiste già,\n"
23728 "verrà cambiata in %2$s."
23730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23733 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23734 "If you proceed, all of them will be opened."
23736 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
23737 "Se si procede, saranno aperti tutti."
23739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23740 msgid "Open Databases?"
23741 msgstr "Aprire cataloghi?"
23743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23748 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23749 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
23751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23753 msgstr "Cataloghi:"
23755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23756 msgid "Style File:"
23757 msgstr "File di stile:"
23759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23764 msgid "included in TOC"
23765 msgstr "incluso nell'indice"
23767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
23768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23769 msgid "Export Warning!"
23770 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
23772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23774 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23775 "BibTeX will be unable to find them."
23777 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
23778 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
23780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23782 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23783 "BibTeX will be unable to find it."
23785 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
23786 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
23788 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23789 msgid "simple frame"
23790 msgstr "cornice semplice"
23792 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23794 msgstr "senza cornice"
23796 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23797 msgid "simple frame, page breaks"
23798 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
23800 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23802 msgstr "ovale, sottile"
23804 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23805 msgid "oval, thick"
23806 msgstr "ovale, spessa"
23808 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23809 msgid "drop shadow"
23810 msgstr "cornice ombreggiata"
23812 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23813 msgid "shaded background"
23814 msgstr "sfondo colorato"
23816 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23817 msgid "double frame"
23818 msgstr "cornice doppia"
23820 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23821 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23823 msgid "%1$s (%2$s)"
23824 msgstr "%1$s (%2$s)"
23826 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23828 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23829 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23838 msgstr "non attivo"
23840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23842 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23843 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23850 msgid "Branch (child only): "
23851 msgstr "Ramo (solo figlio): "
23853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23854 msgid "Branch (undefined): "
23855 msgstr "Ramo (non definito): "
23857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23859 msgstr "Non definito: "
23861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23868 msgstr "Sotto-%1$s"
23870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23871 msgid "No bibliography defined!"
23872 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
23874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23875 msgid "No citations selected!"
23876 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
23878 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23880 msgstr "non citato"
23882 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23883 msgid "LaTeX Command: "
23884 msgstr "Comando LaTeX: "
23886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23887 msgid "InsetCommand Error: "
23888 msgstr "Errore Inserto Comando: "
23890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23892 msgid "Incompatible command name."
23893 msgstr "Nome comando incompatibile."
23895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23897 msgid "InsetCommandParams Error: "
23898 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
23900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23901 msgid "InsetCommandParams: "
23902 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
23904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23905 msgid "Unknown parameter name: "
23906 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
23908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23909 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23910 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
23912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23913 msgid "Uncodable characters"
23914 msgstr "Carattere intraducibili"
23916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23919 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23920 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23923 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s non sono\n"
23924 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23927 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23929 msgid "External template %1$s is not installed"
23930 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
23932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23935 msgstr "flottante: "
23937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23939 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23940 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
23942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23948 msgstr "sottoflottante: "
23950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23951 msgid " (sideways)"
23952 msgstr " (obliquamente)"
23954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23955 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23956 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
23958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23960 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23961 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
23963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23965 msgid "List of %1$s"
23966 msgstr "Elenco di %1$s"
23968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23970 msgstr "Nota a piè pagina"
23972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
23976 "Could not copy the file\n"
23978 "into the temporary directory."
23980 "Non ho potuto copiare il file\n"
23982 "nella cartella temporanea."
23984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
23985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23987 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23988 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
23990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23992 msgid "Graphics file: %1$s"
23993 msgstr "File grafici: %1$s"
23995 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23999 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24003 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24005 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24006 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
24008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24009 msgid "Verbatim Input"
24010 msgstr "Input testuale"
24012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24013 msgid "Verbatim Input*"
24014 msgstr "Input* testuale"
24016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24017 msgid "Include (excluded)"
24018 msgstr "Includi (esclusi)"
24020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24023 msgid "Recursive input"
24024 msgstr "Input ricorsivo"
24026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24030 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24031 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
24033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24036 "Included file `%1$s'\n"
24037 "has textclass `%2$s'\n"
24038 "while parent file has textclass `%3$s'."
24040 "Il file incluso `%1$s'\n"
24041 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
24042 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
24044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24045 msgid "Different textclasses"
24046 msgstr "Classi di documento differenti"
24048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24051 "Included file `%1$s'\n"
24052 "uses module `%2$s'\n"
24053 "which is not used in parent file."
24055 "Il file incluso `%1$s'\n"
24056 "usa il modulo `%2$s'\n"
24057 "che non è usato nel file genitore."
24059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24060 msgid "Module not found"
24061 msgstr "Modulo non trovato"
24063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24064 msgid "Unsupported Inclusion"
24065 msgstr "Inclusione non supportata"
24067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24070 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24073 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
24076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
24077 msgid "Index sorting failed"
24078 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
24080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
24083 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24084 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24085 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24086 "explained in the User Guide."
24088 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
24089 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
24090 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
24091 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
24093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
24094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
24095 msgid "unknown type!"
24096 msgstr "tipo sconosciuto!"
24098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24099 msgid "Unknown index type!"
24100 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
24102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24103 msgid "All indices"
24104 msgstr "Tutti gli indici"
24106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24108 msgstr "sottoindice"
24110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24112 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24113 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
24115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24116 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24117 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
24119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24124 msgstr "indefinito"
24126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24137 msgid "No version control"
24138 msgstr "Nessun controllo versione"
24140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24142 msgid "[[%1$s unknown]]"
24143 msgstr "%1$s è sconosciuto"
24145 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24146 msgid "Label names must be unique!"
24147 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
24149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24152 "The label %1$s already exists,\n"
24153 "it will be changed to %2$s."
24155 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
24156 "verrà cambiata in %2$s."
24158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24159 msgid "DUPLICATE: "
24160 msgstr "DUPLICATA:"
24162 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24163 msgid "Horizontal line"
24164 msgstr "Linea orizzontale"
24166 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24167 msgid "no more lstline delimiters available"
24168 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
24170 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24171 msgid "Running out of delimiters"
24172 msgstr "Delimitatori esauriti"
24174 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24176 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24177 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24178 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24179 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24180 "must investigate!"
24182 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
24183 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
24184 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
24185 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
24187 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24189 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
24191 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24194 "The following characters in one of the program listings are\n"
24195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24198 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
24199 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24203 msgid "A value is expected."
24204 msgstr "È richiesto un valore."
24206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24212 msgid "Unbalanced braces!"
24213 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
24215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24216 msgid "Please specify true or false."
24217 msgstr "Specificare true o false."
24219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24220 msgid "Only true or false is allowed."
24221 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
24223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24224 msgid "Please specify an integer value."
24225 msgstr "Specificare un valore intero."
24227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24228 msgid "An integer is expected."
24229 msgstr "È richiesto un intero."
24231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24232 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24233 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
24235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24236 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24237 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
24239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24241 msgid "Please specify one of %1$s."
24242 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
24244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24246 msgid "Try one of %1$s."
24247 msgstr "Provare uno di %1$s."
24249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24251 msgid "I guess you mean %1$s."
24252 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
24254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24256 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24257 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
24259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24261 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24262 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
24264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24265 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24266 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
24268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24269 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24270 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
24272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24273 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24274 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
24276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24277 msgid "Enter something like \\color{white}"
24278 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
24280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24281 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24282 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
24284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24285 msgid "auto, last or a number"
24286 msgstr "auto, last oppure un numero"
24288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24289 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24290 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
24292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24293 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24294 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
24296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24297 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24298 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
24300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24302 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24303 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
24305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24307 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24308 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
24310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24312 msgid "Parameter %1$s: "
24313 msgstr "Parametro %1$s: "
24315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24317 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24318 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
24320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24322 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24323 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
24325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24326 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24328 msgstr "Nuova pagina"
24330 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24332 msgstr "Azzera pagina"
24334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24335 msgid "Clear Double Page"
24336 msgstr "Azzera pagina doppia"
24338 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24343 msgid "Nomenclature Symbol: "
24344 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
24346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24347 msgid "Description: "
24348 msgstr "Descrizione: "
24350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24352 msgstr "Ordinamento: "
24354 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24355 msgid "Note[[InsetNote]]"
24358 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24362 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24366 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24382 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24386 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24388 msgstr "SCORRETTA:"
24390 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
24391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24395 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24400 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24405 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24407 msgid "Page Number"
24408 msgstr "Numero pagina"
24410 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24415 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24417 msgid "Textual Page Number"
24418 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
24420 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24423 msgstr "Pagina di testo: "
24425 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24427 msgid "Standard+Textual Page"
24428 msgstr "Pagina usuale e testuale"
24430 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24433 msgstr "Riferimento e testo: "
24435 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24437 msgstr "Formattato"
24439 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24443 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24444 msgid "Reference to Name"
24445 msgstr "Riferimento a nome"
24447 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24452 msgid "Protected Space"
24453 msgstr "Spazio protetto"
24455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24457 msgstr "Spazio quad"
24459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24460 msgid "Double Quad Space"
24461 msgstr "Due quadratoni"
24463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24472 msgid "Protected Horizontal Fill"
24473 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
24475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24476 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24477 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
24479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24480 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24481 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
24483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24485 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
24487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24488 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24489 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
24491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24492 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24493 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
24495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24496 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24497 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
24499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24501 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24502 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
24504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24506 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24507 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
24509 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24510 msgid "Unknown TOC type"
24511 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
24513 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24514 msgid "Selection size should match clipboard content."
24515 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
24517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24518 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24522 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24529 msgstr "Non mostrato."
24531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24533 msgstr "Sto caricando..."
24535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24536 msgid "Converting to loadable format..."
24537 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
24539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24540 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24541 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
24543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24544 msgid "Scaling etc..."
24545 msgstr "Sto ridimensionando e..."
24547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24548 msgid "Ready to display"
24549 msgstr "Pronto a mostrare"
24551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24552 msgid "No file found!"
24553 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
24555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24556 msgid "Error converting to loadable format"
24557 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
24559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24560 msgid "Error loading file into memory"
24561 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
24563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24564 msgid "Error generating the pixmap"
24565 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
24567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24569 msgstr "Nessuna immagine"
24571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24572 msgid "Preview loading"
24573 msgstr "Caricamento anteprima"
24575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24576 msgid "Preview ready"
24577 msgstr "L'anteprima è pronta"
24579 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24580 msgid "Preview failed"
24581 msgstr "Anteprima non riuscita"
24583 #: src/lengthcommon.cpp:37
24584 msgid "cc[[unit of measure]]"
24587 #: src/lengthcommon.cpp:37
24591 #: src/lengthcommon.cpp:37
24595 #: src/lengthcommon.cpp:38
24599 #: src/lengthcommon.cpp:38
24600 msgid "mu[[unit of measure]]"
24603 #: src/lengthcommon.cpp:38
24607 #: src/lengthcommon.cpp:39
24611 #: src/lengthcommon.cpp:39
24615 #: src/lengthcommon.cpp:39
24616 msgid "Text Width %"
24617 msgstr "Larghezza Testo %"
24619 #: src/lengthcommon.cpp:40
24620 msgid "Column Width %"
24621 msgstr "Larghezza Colonna %"
24623 #: src/lengthcommon.cpp:40
24624 msgid "Page Width %"
24625 msgstr "Larghezza Pagina %"
24627 #: src/lengthcommon.cpp:40
24628 msgid "Line Width %"
24629 msgstr "Larghezza Riga %"
24631 #: src/lengthcommon.cpp:41
24632 msgid "Text Height %"
24633 msgstr "Altezza Testo %"
24635 #: src/lengthcommon.cpp:41
24636 msgid "Page Height %"
24637 msgstr "Altezza Pagina %"
24639 #: src/lyxfind.cpp:138
24640 msgid "Search error"
24641 msgstr "Cerca errore"
24643 #: src/lyxfind.cpp:138
24644 msgid "Search string is empty"
24645 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
24647 #: src/lyxfind.cpp:366
24648 msgid "String found."
24649 msgstr "Stringa trovata."
24651 #: src/lyxfind.cpp:368
24652 msgid "String has been replaced."
24653 msgstr "La stringa è stata sostituita."
24655 #: src/lyxfind.cpp:371
24657 msgid "%1$d strings have been replaced."
24658 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
24660 #: src/lyxfind.cpp:1233
24661 msgid "Search text is empty!"
24662 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
24664 #: src/lyxfind.cpp:1247
24665 msgid "Invalid regular expression!"
24666 msgstr "Espressione regolare non valida!"
24668 #: src/lyxfind.cpp:1252
24669 msgid "Match not found!"
24670 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
24672 #: src/lyxfind.cpp:1256
24673 msgid "Match found!"
24674 msgstr "Corrispondenza trovata!"
24676 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24678 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24679 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24681 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24682 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
24684 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24686 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24687 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
24689 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24691 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24692 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
24694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24695 msgid "Cursor not in table"
24696 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
24698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24699 msgid "Only one row"
24700 msgstr "Una sola riga"
24702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24703 msgid "Only one column"
24704 msgstr "Una sola colonna"
24706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24707 msgid "No hline to delete"
24708 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
24710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24711 msgid "No vline to delete"
24712 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
24714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24716 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24717 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
24719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24722 msgstr "Nessun numero"
24724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24731 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24732 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
24734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24736 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24737 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
24739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24741 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24742 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
24744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24745 msgid "create new math text environment ($...$)"
24746 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
24748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24749 msgid "entered math text mode (textrm)"
24750 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
24752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24753 msgid "Regular expression editor mode"
24754 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
24756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24758 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24759 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
24761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24763 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24764 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
24766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24767 msgid "Standard[[mathref]]"
24770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24772 msgstr "Riferimento abbellito"
24774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24775 msgid "FormatRef: "
24776 msgstr "FormatRef: "
24778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24788 msgstr "macro matematica"
24790 #: src/output.cpp:37
24793 "Could not open the specified document\n"
24796 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
24799 #: src/output_plaintext.cpp:136
24801 msgstr "Sommario: "
24803 #: src/output_plaintext.cpp:148
24804 msgid "References: "
24805 msgstr "Referimenti: "
24807 #: src/support/Package.cpp:419
24808 msgid "LyX binary not found"
24809 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
24811 #: src/support/Package.cpp:420
24813 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24814 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
24816 #: src/support/Package.cpp:539
24819 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24821 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24822 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24824 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
24826 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
24827 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
24829 #: src/support/Package.cpp:620
24830 #: src/support/Package.cpp:647
24831 msgid "File not found"
24832 msgstr "File non trovato"
24834 #: src/support/Package.cpp:621
24837 "Invalid %1$s switch.\n"
24838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24840 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
24841 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
24843 #: src/support/Package.cpp:648
24846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24847 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24849 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
24850 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
24852 #: src/support/Package.cpp:672
24855 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24856 "%2$s is not a directory."
24858 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
24859 "%2$s non è una cartella."
24861 #: src/support/Package.cpp:674
24862 msgid "Directory not found"
24863 msgstr "Cartella non trovata"
24865 #: src/support/debug.cpp:40
24866 msgid "No debugging messages"
24867 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
24869 #: src/support/debug.cpp:41
24870 msgid "General information"
24871 msgstr "Informazioni generali"
24873 #: src/support/debug.cpp:42
24874 msgid "Program initialisation"
24875 msgstr "Inizializzazione programma"
24877 #: src/support/debug.cpp:43
24878 msgid "Keyboard events handling"
24879 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
24881 #: src/support/debug.cpp:44
24882 msgid "GUI handling"
24883 msgstr "Gestione GUI"
24885 #: src/support/debug.cpp:45
24886 msgid "Lyxlex grammar parser"
24887 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
24889 #: src/support/debug.cpp:46
24890 msgid "Configuration files reading"
24891 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
24893 #: src/support/debug.cpp:47
24894 msgid "Custom keyboard definition"
24895 msgstr "Definizione personale della tastiera"
24897 #: src/support/debug.cpp:48
24898 msgid "LaTeX generation/execution"
24899 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
24901 #: src/support/debug.cpp:49
24902 msgid "Math editor"
24903 msgstr "Editor matematico"
24905 #: src/support/debug.cpp:50
24906 msgid "Font handling"
24907 msgstr "Gestione caratteri"
24909 #: src/support/debug.cpp:51
24910 msgid "Textclass files reading"
24911 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
24913 #: src/support/debug.cpp:52
24914 msgid "Version control"
24915 msgstr "Controllo versione"
24917 #: src/support/debug.cpp:53
24918 msgid "External control interface"
24919 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
24921 #: src/support/debug.cpp:54
24922 msgid "Undo/Redo mechanism"
24923 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
24925 #: src/support/debug.cpp:55
24926 msgid "User commands"
24927 msgstr "Comandi utente"
24929 #: src/support/debug.cpp:56
24930 msgid "The LyX Lexer"
24931 msgstr "Il Lexxer di LyX"
24933 #: src/support/debug.cpp:57
24934 msgid "Dependency information"
24935 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
24937 #: src/support/debug.cpp:58
24939 msgstr "Inserti di LyX"
24941 #: src/support/debug.cpp:59
24942 msgid "Files used by LyX"
24943 msgstr "File usati da LyX"
24945 #: src/support/debug.cpp:60
24946 msgid "Workarea events"
24947 msgstr "Eventi area di lavoro"
24949 #: src/support/debug.cpp:61
24950 msgid "Insettext/tabular messages"
24951 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
24953 #: src/support/debug.cpp:62
24954 msgid "Graphics conversion and loading"
24955 msgstr "Conversione e apertura grafici"
24957 #: src/support/debug.cpp:63
24958 msgid "Change tracking"
24959 msgstr "Tracciamento modifiche"
24961 #: src/support/debug.cpp:64
24962 msgid "External template/inset messages"
24963 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
24965 #: src/support/debug.cpp:65
24966 msgid "RowPainter profiling"
24967 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
24969 #: src/support/debug.cpp:66
24970 msgid "Scrolling debugging"
24971 msgstr "Verifica scorrimento"
24973 #: src/support/debug.cpp:67
24974 msgid "Math macros"
24975 msgstr "Macro matematiche"
24977 #: src/support/debug.cpp:68
24981 #: src/support/debug.cpp:69
24982 msgid "Locale/Internationalisation"
24983 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
24985 #: src/support/debug.cpp:70
24986 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24987 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
24989 #: src/support/debug.cpp:71
24990 msgid "Find and replace mechanism"
24991 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
24993 #: src/support/debug.cpp:72
24994 msgid "Developers' general debug messages"
24995 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
24997 #: src/support/debug.cpp:73
24998 msgid "All debugging messages"
24999 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
25001 #: src/support/debug.cpp:152
25003 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25004 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
25006 #: src/support/filetools.cpp:271
25007 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25010 #: src/support/os_win32.cpp:444
25011 msgid "System file not found"
25012 msgstr "File di sistema non trovato"
25014 #: src/support/os_win32.cpp:445
25016 "Unable to load shfolder.dll\n"
25019 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
25020 "Occorre installarlo."
25022 #: src/support/os_win32.cpp:450
25023 msgid "System function not found"
25024 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
25026 #: src/support/os_win32.cpp:451
25028 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25029 "Don't know how to proceed. Sorry."
25031 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25032 "Non so come procedere. Spiacente."
25034 #: src/support/userinfo.cpp:45
25035 msgid "Unknown user"
25036 msgstr "Utente sconosciuto"
25039 #~ msgstr "Altezza:"
25040 #~ msgid "Value of the line height."
25041 #~ msgstr "Spessore della linea"
25042 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25043 #~ msgstr "Istituto"
25044 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25046 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25048 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25049 #~ msgstr "Struttura"
25050 #~ msgid "Element:Firstname"
25052 #~ msgid "Element:Fname"
25054 #~ msgid "Element:Filename"
25055 #~ msgstr "Nome file"
25056 #~ msgid "Element:Citation-number"
25057 #~ msgstr "Numero citazione"
25058 #~ msgid "Element:Issue-number"
25059 #~ msgstr "Numero-edizione"
25060 #~ msgid "Element:Issue-day"
25061 #~ msgstr "Giorno-edizione"
25062 #~ msgid "Element:Issue-months"
25063 #~ msgstr "Mesi-edizione"
25064 #~ msgid "Element:SS-Title"
25065 #~ msgstr "Titolo-SS"
25066 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25067 #~ msgstr "Codice-CCC"
25068 #~ msgid "Element:Postcode"
25069 #~ msgstr "Codice postale"
25070 #~ msgid "Element:Directory"
25071 #~ msgstr "Cartella"
25072 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25073 #~ msgstr "KeyCombo"
25074 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25075 #~ msgstr "GuiMenuItem"
25076 #~ msgid "Element:GuiButton"
25077 #~ msgstr "GuiButton"
25078 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25079 #~ msgstr "MenuChoice"
25080 #~ msgid "CharStyle"
25082 #~ msgid "Custom:Endnote"
25083 #~ msgstr "Note finali"
25084 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25085 #~ msgstr "Capolettera"
25086 #~ msgid "Custom:Glosse"
25088 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25089 #~ msgstr "Tri-Glossa"
25090 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25091 #~ msgstr "Sostantivo"
25092 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25093 #~ msgstr "Enfatizzato"
25094 #~ msgid "CharStyle:Code"
25096 #~ msgid "FrmtRef: "
25097 #~ msgstr "FrmtRef: "
25098 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25099 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
25100 #~ msgid "Glossary term"
25101 #~ msgstr "Voce di glossario"
25102 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25103 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
25104 #~ msgid "Middle|d"
25105 #~ msgstr "Centrale|a"
25106 #~ msgid "caption frame"
25107 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
25108 #~ msgid "top/bottom line"
25109 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
25111 #~ msgstr "Ai decimali"
25112 #~ msgid "Decimal point:"
25113 #~ msgstr "Separatore decimale:"
25114 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25115 #~ msgstr "SyncTeX per PDF, srcltx per DVI"
25116 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25117 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
25118 #~ msgid "Screen &DPI:"
25119 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
25120 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25121 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
25123 #~ msgstr "ColorUi"
25124 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25125 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
25126 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25127 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
25128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25129 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
25130 #~ msgid "Publisher ID"
25131 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
25134 #~ msgid "TheoremTemplate"
25135 #~ msgstr "Modello di teorema"
25136 #~ msgid "Theorem #:"
25137 #~ msgstr "Teorema #:"
25138 #~ msgid "Lemma #:"
25139 #~ msgstr "Lemma #:"
25140 #~ msgid "Corollary #:"
25141 #~ msgstr "Corollario #:"
25142 #~ msgid "Proposition #:"
25143 #~ msgstr "Proposizione #:"
25144 #~ msgid "Conjecture #:"
25145 #~ msgstr "Congettura #:"
25146 #~ msgid "Criterion #:"
25147 #~ msgstr "Criterio #:"
25149 #~ msgstr "Fatto #:"
25150 #~ msgid "Axiom #:"
25151 #~ msgstr "Assioma #:"
25152 #~ msgid "Definition #:"
25153 #~ msgstr "Definizione #:"
25154 #~ msgid "Example #:"
25155 #~ msgstr "Esempio #:"
25156 #~ msgid "Condition #:"
25157 #~ msgstr "Condizione #:"
25158 #~ msgid "Problem #:"
25159 #~ msgstr "Problema #:"
25160 #~ msgid "Exercise #:"
25161 #~ msgstr "Esercizio #:"
25162 #~ msgid "Remark #:"
25163 #~ msgstr "Osservazione #:"
25164 #~ msgid "Claim #:"
25165 #~ msgstr "Asserzione #:"
25167 #~ msgstr "Nota #:"
25168 #~ msgid "Notation #:"
25169 #~ msgstr "Notazione #:"
25171 #~ msgstr "Caso #:"
25172 #~ msgid "Footernote"
25173 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
25174 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25175 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
25176 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25178 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
25179 #~ msgid "Overwrite all files?"
25180 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
25181 #~ msgid "Continue &asking"
25182 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
25183 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25184 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
25185 #~ msgid "Thin space"
25186 #~ msgstr "Spazio sottile"
25187 #~ msgid "Medium space"
25188 #~ msgstr "Spazio medio"
25189 #~ msgid "Thick space"
25190 #~ msgstr "Spazio spesso"
25191 #~ msgid "Negative thin space"
25192 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
25193 #~ msgid "Negative medium space"
25194 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
25195 #~ msgid "Negative thick space"
25196 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
25197 #~ msgid "Inter-word space"
25198 #~ msgstr "Spazio tra parole"
25199 #~ msgid "Date format"
25200 #~ msgstr "Formato data"
25201 #~ msgid "Unknown buffer info"
25202 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
25203 #~ msgid "QQuad Space"
25204 #~ msgstr "Spazio qquad"
25205 #~ msgid "Preview\t"
25206 #~ msgstr "Anteprima\t"
25207 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25208 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
25210 #~ msgstr "Opzioni"
25211 #~ msgid "Find LyX Text"
25212 #~ msgstr "Trova testo LyX"
25213 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25215 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
25216 #~ msgid "&Replace with..."
25217 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
25219 #~ msgstr "S&uccessivo"
25220 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25221 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
25222 #~ msgid "Pre&vious"
25223 #~ msgstr "P&recedente"
25224 #~ msgid "&Keep case"
25225 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
25226 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25228 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
25229 #~ msgid "&Find..."
25230 #~ msgstr "T&rova..."
25231 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25232 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
25233 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25234 #~ msgstr "Inserisci espressione re&golare..."
25236 #~ msgstr "&Successivo"
25237 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25238 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
25239 #~ msgid "&Previous"
25240 #~ msgstr "&Precedente"
25241 #~ msgid "&Advanced"
25242 #~ msgstr "Avan&zato"
25246 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25247 #~ "%1$s.layout,\n"
25248 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25249 #~ "class or style file required by it is not\n"
25250 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25251 #~ "for more information.\n"
25253 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
25254 #~ "%1$s.layout,\n"
25255 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
25256 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
25257 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
25258 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25259 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
25260 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25262 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
25264 #~ msgid "Any &word"
25265 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
25267 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25270 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
25272 #~ msgid "TextLabel"
25273 #~ msgstr "Etichetta"
25274 #~ msgid "Merge cells"
25275 #~ msgstr "Unisci celle"
25276 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25277 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
25278 #~ msgid "Branch Settings"
25279 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
25280 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25281 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
25282 #~ msgid "Table Settings"
25283 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
25284 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25285 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
25286 #~ msgid "Language ...|L"
25287 #~ msgstr "Lingua ...|L"
25288 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25289 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
25290 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25291 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
25292 #~ msgid "&Debug messages"
25293 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
25294 #~ msgid "Clear &automatically"
25295 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
25296 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25297 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
25298 #~ msgid "Box Settings"
25299 #~ msgstr "Impostazioni casella"
25300 #~ msgid "TeX Code Settings"
25301 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
25302 #~ msgid "Float Settings"
25303 #~ msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
25304 #~ msgid "Match found and replaced !"
25305 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
25306 #~ msgid "Close this panel"
25307 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
25309 #~ msgstr "Precedente"
25310 #~ msgid "Match..."
25311 #~ msgstr "Corrispondenza..."
25312 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25313 #~ msgstr "Trova testo LyX"
25314 #~ msgid "The Enter key works, too"
25315 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
25316 #~ msgid "The delete key works, too"
25317 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
25319 #~ msgstr "&Elimina"
25321 #~ msgstr "&Trova:"
25322 #~ msgid "Current &Paragraph"
25323 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
25324 #~ msgid "Document in current file"
25325 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
25329 #~ msgstr "dall'inizio"
25331 #~ msgstr "dalla fine"
25333 #~ msgstr "in avanti"
25334 #~ msgid "backwards"
25335 #~ msgstr "all'indietro"
25338 #~ msgid " reached while searching "
25339 #~ msgstr " raggiunto cercando "
25340 #~ msgid "Continue searching from "
25341 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
25343 #~ msgstr "&Fittizio"
25344 #~ msgid "&Automatic clear"
25345 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
25346 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
25347 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
25348 #~ msgid "Show progress messages"
25349 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
25350 #~ msgid "(cancelling)"
25351 #~ msgstr "(annullamento)"
25352 #~ msgid "Anschrift:"
25353 #~ msgstr "Anschrift:"
25354 #~ msgid "Briefkopf:"
25355 #~ msgstr "Briefkopf:"
25356 #~ msgid "Absender:"
25357 #~ msgstr "Absender:"
25359 #~ msgstr "Zusatz:"
25360 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25361 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25362 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25363 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25364 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25365 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25366 #~ msgid "Unterschrift:"
25367 #~ msgstr "Unterschrift:"
25368 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25369 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25370 #~ msgid "Vorwahl:"
25371 #~ msgstr "Vorwahl:"
25372 #~ msgid "Telefon:"
25373 #~ msgstr "Telefon:"
25378 #~ msgid "Betreff:"
25379 #~ msgstr "Betreff:"
25381 #~ msgstr "Anrede:"
25384 #~ msgid "Anlage(n):"
25385 #~ msgstr "Anlage(n):"
25386 #~ msgid "Verteiler:"
25387 #~ msgstr "Verteiler:"
25391 #~ msgstr "Strasse"
25392 #~ msgid "Strasse:"
25393 #~ msgstr "Strasse:"
25398 #~ msgid "RetourAdresse:"
25399 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25400 #~ msgid "MeinZeichen:"
25401 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25402 #~ msgid "IhrZeichen:"
25403 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25404 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25405 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25414 #~ msgid "Adresse:"
25415 #~ msgstr "Adresse:"
25416 #~ msgid "Anlagen:"
25417 #~ msgstr "Anlagen:"
25418 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25419 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
25420 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25421 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
25424 #~ msgid "View Output|V"
25425 #~ msgstr "Mostra output|M"
25426 #~ msgid "Update Output|U"
25427 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
25430 #~ msgid "Advanced Search"
25431 #~ msgstr "Avanzata"
25432 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25433 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
25434 #~ msgid "Find &Prev"
25435 #~ msgstr "Trova &precedente"
25436 #~ msgid "Replace P&rev"
25437 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
25438 #~ msgid "Current buffer only"
25439 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
25442 #~ msgid "Current file and all included files"
25443 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
25444 #~ msgid "Document"
25445 #~ msgstr "Documento"
25446 #~ msgid "All open buffers"
25447 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
25448 #~ msgid "Open buffers"
25449 #~ msgstr "Buffer aperti"
25450 #~ msgid "Dropped Capitals"
25451 #~ msgstr "Capolettere"
25452 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25453 #~ msgstr "Capolettera"
25454 #~ msgid "Dropped Capital"
25455 #~ msgstr "Capolettera"
25456 #~ msgid "Find LyX...|X"
25457 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
25458 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25459 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
25462 #~ msgid "No file open!"
25463 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
25464 #~ msgid "Jump to the label"
25465 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
25466 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25467 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
25470 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25471 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
25474 #~ msgid "Master Settings"
25475 #~ msgstr "Impostazioni nota"
25476 #~ msgid "Column Width"
25477 #~ msgstr "Larghezza colonna"
25478 #~ msgid "Listing settings"
25479 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
25482 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25483 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25484 #~ msgid "Insert|n"
25485 #~ msgstr "Inserisci|s"
25486 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25487 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
25489 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25491 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
25494 #~ msgstr "Lunghezza"
25495 #~ msgid "Opened inset"
25496 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
25497 #~ msgid "Opened Box Inset"
25498 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
25499 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25500 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
25501 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25502 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
25503 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25504 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
25505 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25506 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
25507 #~ msgid "Opened Float Inset"
25508 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
25509 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25510 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
25511 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25512 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
25513 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25514 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
25515 #~ msgid "Opened Note Inset"
25516 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
25517 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25518 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
25519 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25520 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
25521 #~ msgid "Opened table"
25522 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
25523 #~ msgid "Opened Text Inset"
25524 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
25525 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25526 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
25527 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25528 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
25529 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25530 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
25531 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25533 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
25534 #~ "diverso da quello prestabilito"
25535 #~ msgid "Use input encod&ing"
25536 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
25537 #~ msgid "Toggle Label|L"
25538 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
25539 #~ msgid "Move Section down|d"
25540 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
25541 #~ msgid "Move Section up|u"
25542 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
25543 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25544 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
25546 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25548 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
25549 #~ "aspell_english\"."
25551 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25552 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25553 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25555 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
25556 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
25557 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
25562 #~ msgid "Accept Change|C"
25563 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
25566 #~ msgid "C&ommand:"
25567 #~ msgstr "&Comando:"
25568 #~ msgid "&BibTeX command:"
25569 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25570 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25571 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
25572 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25573 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
25574 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25575 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
25576 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25577 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
25578 #~ msgid "View|V[[show]]"
25579 #~ msgstr "Mostra output|M"
25580 #~ msgid "View DVI"
25581 #~ msgstr "Mostra DVI"
25582 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25583 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25584 #~ msgid "View PostScript"
25585 #~ msgstr "Mostra Postscript"
25586 #~ msgid "Update DVI"
25587 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
25588 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25589 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
25590 #~ msgid "Update PostScript"
25591 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
25592 #~ msgid "Thesaurus failure"
25593 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
25595 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25599 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
25604 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25605 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
25606 #~ msgid "B&rowse..."
25607 #~ msgstr "S&foglia..."
25608 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25609 #~ msgstr "Numero di copie"
25610 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25611 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
25614 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25615 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
25616 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25617 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
25618 #~ msgid "Spellchecker error"
25619 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
25621 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25622 #~ "Maybe it has been killed."
25624 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
25625 #~ "Forse è stato terminato."
25626 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25627 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
25628 #~ msgid "LangHeader"
25629 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
25630 #~ msgid "Language Header:"
25631 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
25632 #~ msgid "Language:"
25633 #~ msgstr "Lingua:"
25634 #~ msgid "LastLanguage"
25635 #~ msgstr "Ultima Lingua"
25636 #~ msgid "Last Language:"
25637 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
25638 #~ msgid "LangFooter"
25639 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
25640 #~ msgid "Language Footer:"
25641 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
25642 #~ msgid "Computer"
25643 #~ msgstr "Computer"
25644 #~ msgid "Computer:"
25645 #~ msgstr "Computer:"
25646 #~ msgid "EmptySection"
25647 #~ msgstr "Sezione vuota"
25648 #~ msgid "Empty Section"
25649 #~ msgstr "Sezione vuota"
25650 #~ msgid "CloseSection"
25651 #~ msgstr "Chiudi sezione"
25652 #~ msgid "Close Section"
25653 #~ msgstr "Chiudi sezione"
25654 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25655 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
25658 #~ msgid "Phantom Text"
25659 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
25662 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25663 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
25664 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25665 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
25666 #~ msgid "&Postscript driver:"
25667 #~ msgstr "&Driver postscript:"
25668 #~ msgid "Append Parameter"
25669 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
25670 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25671 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
25672 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25673 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
25674 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25675 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
25676 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25677 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
25678 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25679 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
25680 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25681 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
25682 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25683 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
25684 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25685 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
25686 #~ msgid "&Default language:"
25687 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
25688 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25690 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
25691 #~ "tabelle in formato testo semplice"
25692 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25693 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
25694 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25695 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
25696 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25697 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
25699 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25700 #~ "You may not have the right languages installed."
25702 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
25703 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
25705 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25706 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25708 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
25709 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
25711 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25714 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
25715 #~ "nella codifica `%2$s'."
25716 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25718 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
25720 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25721 #~ "encoding `%2$s'."
25723 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
25724 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
25726 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25727 #~ "encoding `%2$s'."
25729 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
25730 #~ "nella codifica `%2$s'."
25731 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25732 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
25735 #~ msgid "pspell (library)"
25736 #~ msgstr "pspell (libreria)"
25737 #~ msgid "aspell (library)"
25738 #~ msgstr "aspell (libreria)"
25739 #~ msgid "*.ispell"
25740 #~ msgstr "*.ispell"
25744 #~ msgstr "Tabella"
25745 #~ msgid "algorithm"
25746 #~ msgstr "Algoritmo"
25748 #~ msgstr "tableau"
25749 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25750 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
25751 #~ msgid "keywords"
25752 #~ msgstr "parole chiave"
25753 #~ msgid "Table of Contents|a"
25754 #~ msgstr "Indice generale|g"
25757 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25759 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
25760 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25761 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
25762 #~ msgid "Slidecontents"
25763 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
25764 #~ msgid "Progress Contents"
25765 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
25768 #~ msgid "American"
25769 #~ msgstr "Americano"
25770 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25771 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
25772 #~ msgid "Austrian"
25773 #~ msgstr "Austriaco"
25774 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25775 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
25777 #~ msgstr "Britannico"
25778 #~ msgid "Canadian"
25779 #~ msgstr "Canadese"
25780 #~ msgid "LinuxDoc"
25781 #~ msgstr "LinuxDoc"
25782 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25783 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25790 #~ msgid "Reference\t"
25791 #~ msgstr "Riferimento"
25794 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25795 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
25798 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25799 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
25802 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25803 #~ msgstr "RetourAdresse"
25806 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25807 #~ msgstr "Postvermerk"
25810 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25811 #~ msgstr "IhrZeichen"
25814 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25815 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25818 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25819 #~ msgstr "MeinZeichen"
25822 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25823 #~ msgstr "Unterschrift"
25826 #~ msgid "Braille mirror off"
25827 #~ msgstr "Braille mirror off"
25828 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25829 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
25830 #~ msgid "LaTeX default"
25831 #~ msgstr "LaTeX default"
25832 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25833 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
25834 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25835 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
25836 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25837 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
25838 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25839 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
25840 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25841 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
25842 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25843 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
25844 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25845 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
25846 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25847 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
25849 #~ "Layout had to be changed from\n"
25850 #~ "%1$s to %2$s\n"
25851 #~ "because of class conversion from\n"
25854 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
25856 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
25858 #~ msgid "Changed Layout"
25859 #~ msgstr "Layout modificato"
25860 #~ msgid "Unknown layout"
25861 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
25863 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25864 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25866 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
25867 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
25868 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25869 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
25870 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25871 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
25872 #~ msgid "Display image in LyX"
25873 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
25874 #~ msgid "Screen display"
25875 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
25876 #~ msgid "Monochrome"
25877 #~ msgstr "Bianco e nero"
25878 #~ msgid "Grayscale"
25879 #~ msgstr "Scala di grigi"
25882 #~ msgid "&Display:"
25883 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
25885 #~ msgstr "Sca&la:"
25886 #~ msgid "Scr&een Display:"
25887 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
25888 #~ msgid "Do not display"
25889 #~ msgstr "Non mostrare"
25890 #~ msgid "Unknown Info: "
25891 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
25892 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25893 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
25894 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25895 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"