]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
6d2eaf944a9e799a9a7f59c88426c364fe850c61
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 20:17+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
873 msgid "&Errors:"
874 msgstr "&Errori:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
877 msgid "Description:"
878 msgstr "Descrizione:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
881 msgid "F&ile"
882 msgstr "F&ile"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "Nome file"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "&File:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Selezionare un file"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
900 msgid "&Draft"
901 msgstr "&Bozza"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
904 msgid "&Template"
905 msgstr "&Modello"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Modelli disponibili"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "Opzioni per LaTeX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
921 msgid "O&ption:"
922 msgstr "O&pzione:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
925 msgid "Forma&t:"
926 msgstr "Forma&to:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Mostra in LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "Dimensione e rota&zione"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Ruota"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "È l'origine della rotazione"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
967 msgid "Ori&gin:"
968 msgstr "&Origine:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
971 msgid "A&ngle:"
972 msgstr "A&ngolo:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
975 msgid "Scale"
976 msgstr "Scala"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
998 msgid "Crop"
999 msgstr "Ritaglia"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "In alto a &destra:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1036 msgid "y"
1037 msgstr "y"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1041 msgid "Form"
1042 msgstr "Modello"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "&Inizio pagina"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "&Qui se possibile"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "&Piè pagina"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "&Attraversa colonne"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "&Ruota lateralmente"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr ""
1095 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1096 "Giapponese o Coreano"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1099 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1107 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1108 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1115 msgid "Select the default family for the document"
1116 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Dimensione base:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr "&Famiglia base:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "&Senza grazie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1131 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1132 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1135 msgid "S&cale (%):"
1136 msgstr "          S&cala (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1139 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1140 msgstr ""
1141 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1142 "caratteri"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "&Romano:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1150 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1154 msgid "&Typewriter:"
1155 msgstr "&Monospazio:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1158 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1159 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1162 msgid "Sc&ale (%):"
1163 msgstr "          Sc&ala (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1166 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1167 msgstr ""
1168 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1169 "caratteri"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Immagine"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Selezionare un file immagine"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1180 msgid "Output Size"
1181 msgstr "Dimensionamento"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "&Altezza:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "&Scala (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "&Larghezza:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr ""
1206 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Rotazione"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "Or&igine:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Nome del file immagine"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "&Ritaglio"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Modalità bozza"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "Modalità &bozza"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 msgid ""
1274 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 msgstr ""
1277 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1278 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostra in LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1285 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1289 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr ".............."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 msgid "________"
1302 msgstr "_________"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1305 msgid "<-----------"
1306 msgstr "<-----------"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1309 msgid "----------->"
1310 msgstr "----------->"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1313 msgid "\\-----v-----/"
1314 msgstr "\\-----v-----/"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 msgid "/-----^-----\\"
1318 msgstr "/-----^-----\\"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1321 msgid "&Spacing:"
1322 msgstr "&Spaziatura:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1325 msgid "Supported spacing types"
1326 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Inter-word space"
1330 msgstr "Spazio tra parole"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgid "Thin space"
1334 msgstr "Spazio sottile"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Spazio sottile negativo"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1342 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1345 msgid "Quad (1 em)"
1346 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1349 msgid "Double Quad (2 em)"
1350 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Riempimento orizzontale"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1362 msgid "Custom"
1363 msgstr "Personalizzato"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1366 msgid "&Value:"
1367 msgstr "&Valore:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr ""
1372 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1375 msgid "&Fill Pattern:"
1376 msgstr "&Modello di riempimento:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1379 msgid "&Protect:"
1380 msgstr "&Protezione:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1383 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1384 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1387 msgid "Specify the link target"
1388 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1391 msgid "Link type"
1392 msgstr "Tipo collegamento"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1395 msgid "Link to the web or to every other target"
1396 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1399 msgid "&Web"
1400 msgstr "&Web"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1403 msgid "Link to an email address"
1404 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1407 msgid "&Email"
1408 msgstr "Posta &elettronica"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1411 msgid "Link to a file"
1412 msgstr "Collegamento ad un file"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1415 msgid "&File"
1416 msgstr "&File"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1422 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1423 msgid "URL"
1424 msgstr "URL"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1428 msgid "Name associated with the URL"
1429 msgstr "Nome associato con l'URL"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1432 msgid "&Target:"
1433 msgstr "Des&tinazione:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1437 msgid "&Name:"
1438 msgstr "&Nome:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1441 msgid "Listing Parameters"
1442 msgstr "Parametri per listati"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1447 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1451 msgid "&Bypass validation"
1452 msgstr "&Evita validazione"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1455 msgid "C&aption:"
1456 msgstr "Di&dascalia:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1459 msgid "La&bel:"
1460 msgstr "&Etichetta:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1463 msgid "Mo&re parameters"
1464 msgstr "Alt&ri parametri"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1467 msgid "Underline spaces in generated output"
1468 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1471 msgid "&Mark spaces in output"
1472 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1475 msgid "Show LaTeX preview"
1476 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1479 msgid "&Show preview"
1480 msgstr "&Mostra anteprima"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1483 msgid "File name to include"
1484 msgstr "Nome del file da includere"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1487 msgid "&Include Type:"
1488 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgid "Include"
1492 msgstr "Includi"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Input"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Testuale"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Listato di programma"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Edita il file"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Modifica"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Tipo informazione:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Nome informazione:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nuovo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "&Classe documento"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Layout locale..."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Opzioni di classe"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1544 msgid ""
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1546 "select/deselect."
1547 msgstr ""
1548 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1549 "deselezionare."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "P&redefinito:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1560 msgid "Cust&om:"
1561 msgstr "Pers&onalizzato:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "&Driver postscript:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1576 msgid "&Master:"
1577 msgstr "&Padre:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1584 msgid "Encoding"
1585 msgstr "Codifica"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1588 msgid "Language &Default"
1589 msgstr "Lingua pre&definita"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1592 msgid "&Other:"
1593 msgstr "Altr&o:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1596 msgid "&Quote Style:"
1597 msgstr "&Stile virgolette:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1600 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1601 msgid "Listing"
1602 msgstr "Listato"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1605 msgid "&Main Settings"
1606 msgstr "Impostazioni principali"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1609 msgid "Placement"
1610 msgstr "Posizionamento"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1617 msgid "Check for floating listings"
1618 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1621 msgid "&Float"
1622 msgstr "Listato flottante"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1625 msgid "Check for inline listings"
1626 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "&Listato in linea"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgid "&Placement:"
1634 msgstr "&Posizionamento:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "&Numerazione linee"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1642 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1645 msgid "Choose the font size for line numbers"
1646 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1649 msgid "Font si&ze:"
1650 msgstr "Dimensione carattere:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1653 msgid "S&tep:"
1654 msgstr "Passo:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1657 msgid "Difference between two numbered lines"
1658 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1661 msgid "&Side:"
1662 msgstr "Lato:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1666 msgstr ""
1667 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "&Dialetto:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "Lin&guaggio:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "Range"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "Ultima linea:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Ultima linea da stampare"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "Prima linea da stampare"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "P&rima linea:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1703 msgid "Style"
1704 msgstr "Stile"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "F&ont size:"
1708 msgstr "Dimensione carattere:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1711 msgid "The content's base font size"
1712 msgstr "Dimensione base del carattere"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "Famiglia carattere"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1719 msgid "The content's base font style"
1720 msgstr "Stile base del carattere"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1724 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1727 msgid "&Break long lines"
1728 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1731 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1732 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1735 msgid "S&pace as symbol"
1736 msgstr "S&pazio come simbolo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1739 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1740 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1743 msgid "Space i&n string as symbol"
1744 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Tab&ulator size:"
1748 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1751 msgid "Use extended character table"
1752 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1755 msgid "&Extended character table"
1756 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1759 msgid "Ad&vanced"
1760 msgstr "A&vanzate"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "Altri parametri"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra di riscontro"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1775 "parametri."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia negli appunti"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Aggiorna schermo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgid "&Update"
1788 msgstr "&Aggiorna"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Margini predefiniti"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 msgid "&Top:"
1800 msgstr "&Superiore:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 msgid "&Bottom:"
1804 msgstr "&Inferiore:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 msgid "&Inner:"
1808 msgstr "In&terno:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 msgid "O&uter:"
1812 msgstr "&Esterno:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgid "Head &sep:"
1816 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgid "&Foot skip:"
1824 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separazione &colonne:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Numero di righe"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 msgid "&Rows:"
1840 msgstr "&Righe:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Numero di colonne"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 msgid "&Columns:"
1852 msgstr "&Colonne:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Allineamento verticale"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgid "&Vertical:"
1864 msgstr "&Verticale:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Orizzontale:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1891 msgid "A&vailable:"
1892 msgstr "&Disponibili:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1897 msgid "A&dd"
1898 msgstr "A&ggiungi"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1901 msgid "De&lete"
1902 msgstr "E&limina"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1905 msgid "S&elected:"
1906 msgstr "S&elezionati:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgid "Sort &as:"
1910 msgstr "Ordina &come:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Descrizione:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1917 msgid "&Symbol:"
1918 msgstr "&Simbolo:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 msgid "Type"
1922 msgstr "Tipo"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Solo interna a LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgid "LyX &Note"
1930 msgstr "&Nota di LyX"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgid "&Comment"
1938 msgstr "&Commento"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgid "&Greyed out"
1946 msgstr "&Sbiadita"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgid "&Numbering"
1954 msgstr "&Numerazione"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1957 msgid "&Use hyperref support"
1958 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1961 msgid "&General"
1962 msgstr "&Generale"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1965 msgid ""
1966 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1967 msgstr ""
1968 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1969 "appropriati"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1972 msgid "Automatically fi&ll header"
1973 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1976 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1977 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1980 msgid "Load in &fullscreen mode"
1981 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1988 msgid "&Title:"
1989 msgstr "&Titolo:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1992 msgid "&Author:"
1993 msgstr "&Autore:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1996 msgid "&Subject:"
1997 msgstr "&Soggetto:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2000 msgid "&Keywords:"
2001 msgstr "&Parole chiave:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2004 msgid "H&yperlinks"
2005 msgstr "&Ipercollegamenti"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2008 msgid "Allows link text to break across lines."
2009 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2012 msgid "B&reak links over lines"
2013 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2016 msgid "No &frames around links"
2017 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2020 msgid "C&olor links"
2021 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2024 msgid "Bibliographical backreferences"
2025 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2028 msgid "B&ackreferences:"
2029 msgstr "Riferimenti inversi:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2032 msgid "&Bookmarks"
2033 msgstr "Segnali&bri"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2036 msgid "G&enerate Bookmarks"
2037 msgstr "G&enera segnalibri"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2040 msgid "&Numbered bookmarks"
2041 msgstr "Segnalibri &numerati"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2044 msgid "Number of levels"
2045 msgstr "Numero di livelli"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2048 msgid "&Open bookmarks"
2049 msgstr "Apri &segnalibri"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "Op&zioni addizionali"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2061 msgid "Page Layout"
2062 msgstr "Layout pagina"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2065 msgid "Paper Format"
2066 msgstr "Formato carta"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2069 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2070 msgstr ""
2071 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2072 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2075 msgid "Style used for the page header and footer"
2076 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2079 msgid "Headings &style:"
2080 msgstr "&Stile intestazioni:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2083 msgid "&Landscape"
2084 msgstr "&Orizzontale"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2087 msgid "&Portrait"
2088 msgstr "&Verticale"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2093 msgid "&Format:"
2094 msgstr "&Formato:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2097 msgid "&Orientation:"
2098 msgstr "&Orientamento"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2101 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2102 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2105 msgid "&Two-sided document"
2106 msgstr "Documento su &due facce"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2113 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2114 msgstr ""
2115 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2122 msgid "Ri&ght"
2123 msgstr "A &destra"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2126 msgid "C&enter"
2127 msgstr "C&entrato"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2130 msgid "&Left"
2131 msgstr "A &sinistra"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2134 msgid "&Justified"
2135 msgstr "&Giustificato"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2142 msgid "Label Width"
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2160 msgid "Single"
2161 msgstr "Singola"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2164 msgid "1.5"
2165 msgstr "1.5"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2169 msgid "Double"
2170 msgstr "Doppia"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2173 msgid "&Alter..."
2174 msgstr "&Modifica..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2177 msgid "In Math"
2178 msgstr "Modo matematico"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr ""
2185 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2186 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2189 msgid "Automatic in&line completion"
2190 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2193 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2194 msgstr ""
2195 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2196 "dopo il ritardo specificato."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2199 msgid "Automatic p&opup"
2200 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2203 msgid "In Text"
2204 msgstr "Modo testo"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2207 msgid ""
2208 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2209 "delay."
2210 msgstr ""
2211 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2212 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2215 msgid "Automatic &inline completion"
2216 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2219 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2220 msgstr ""
2221 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2222 "dopo il ritardo specificato."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2225 msgid "Automatic &popup"
2226 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2229 msgid ""
2230 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2231 "mode."
2232 msgstr ""
2233 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2234 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2237 msgid "Cursor i&ndicator"
2238 msgstr "I&ndicatore cursore"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2241 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2242 msgid "General"
2243 msgstr "Generale"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 msgid ""
2247 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2248 "if it is available."
2249 msgstr ""
2250 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2251 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2254 msgid "s inline completion dela&y"
2255 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2263 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2266 msgid "s popup d&elay"
2267 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2270 msgid ""
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2273 msgstr ""
2274 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2275 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2279 msgstr ""
2280 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2283 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2284 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2287 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2288 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2291 msgid "C&onverter:"
2292 msgstr "C&onvertitore:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2295 msgid "E&xtra flag:"
2296 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2299 msgid "&From format:"
2300 msgstr "Dal &formato:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2303 msgid "&To format:"
2304 msgstr "&Al formato:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2308 msgid "&Modify"
2309 msgstr "&Modifica"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2314 msgid "Remo&ve"
2315 msgstr "&Rimuovi"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2318 msgid "Converter Defi&nitions"
2319 msgstr "Convertitori defi&niti"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2322 msgid "Converter File Cache"
2323 msgstr "Cache per i convertitori"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2326 msgid "&Enabled"
2327 msgstr "&Abilitata"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2330 msgid "&Maximum Age (in days):"
2331 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2334 msgid "&Date format:"
2335 msgstr "&Formato data:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2338 msgid "Date format for strftime output"
2339 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2342 msgid "Display &Graphics"
2343 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2346 msgid "Instant &Preview:"
2347 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2351 msgid "Off"
2352 msgstr "Non attiva"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2355 msgid "No math"
2356 msgstr "Escluso matematica"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2359 msgid "On"
2360 msgstr "Attiva"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2363 msgid "Editing"
2364 msgstr "Redazione"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2367 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2368 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2371 msgid "Sort &environments alphabetically"
2372 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2375 msgid "&Group environments by their category"
2376 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2380 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2384 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2391 msgid "Fullscreen"
2392 msgstr "Schermo intero"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2415 msgid "&New..."
2416 msgstr "&Nuovo..."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "Nome corto:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato &documento"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2431 msgid "&Viewer:"
2432 msgstr "&Visualizzatore:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2435 msgid "Ed&itor:"
2436 msgstr "Ed&itore:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2439 msgid "S&hortcut:"
2440 msgstr "Sc&orciatoia:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2443 msgid "E&xtension:"
2444 msgstr "E&stensione:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2447 msgid "Co&pier:"
2448 msgstr "&Trascrittore:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2451 msgid "&E-mail:"
2452 msgstr "&E-mail:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2455 msgid "Your name"
2456 msgstr "Nome utente"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2463 msgid "Keyboard"
2464 msgstr "Tastiera"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2471 msgid "&First:"
2472 msgstr "&Prima:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2477 msgid "Br&owse..."
2478 msgstr "Sf&oglia..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2481 msgid "S&econd:"
2482 msgstr "S&econda:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2485 msgid "B&rowse..."
2486 msgstr "S&foglia..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2489 msgid "Mouse"
2490 msgstr "Mouse"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2497 msgid ""
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2500 msgstr ""
2501 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2502 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Lingua &predefinita:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "Comando avv&io:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "Comando &fine:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2547 msgid "Use b&abel"
2548 msgstr "Usa &babel"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2556 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "&Globale"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2568 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "A&utoavvio"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2580 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2583 msgid "Auto &end"
2584 msgstr "Auto&termine"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2591 msgid "Mark &foreign languages"
2592 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2595 msgid "Right-to-left language support"
2596 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2599 msgid ""
2600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2601 msgstr ""
2602 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2603 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2606 msgid "Enable &RTL support"
2607 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2610 msgid "Cursor movement:"
2611 msgstr "Movimento cursore:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2614 msgid "&Logical"
2615 msgstr "&Logico"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2618 msgid "&Visual"
2619 msgstr "&Visuale"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2622 msgid "&Nomenclature command:"
2623 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2627 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2630 msgid "&Index command:"
2631 msgstr "Comando per &indice:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2634 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2635 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2639 msgstr ""
2640 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2641 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2645 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2648 msgid ""
2649 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2650 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2651 "rather than the Cygwin teTeX."
2652 msgstr ""
2653 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2654 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2655 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2659 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr ""
2664 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2665 "quando la classe viene cambiata"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2668 msgid "&Reset class options when document class changes"
2669 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2673 msgid "US letter"
2674 msgstr "Lettera US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2678 msgid "US legal"
2679 msgstr "Legale US"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "Esecutivo US"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2688 msgid "A3"
2689 msgstr "A3"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2693 msgid "A4"
2694 msgstr "A4"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2703 msgid "B5"
2704 msgstr "B5"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2707 msgid "BibTeX command and options"
2708 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2711 msgid "Chec&kTeX command:"
2712 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2715 msgid "&BibTeX command:"
2716 msgstr "Comando &BibTeX:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2719 msgid "CheckTeX start options and flags"
2720 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2723 msgid "Te&X encoding:"
2724 msgstr "Codifica Te&X:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2727 msgid "Default paper si&ze:"
2728 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2731 msgid "&Working directory:"
2732 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2740 msgid "Browse..."
2741 msgstr "Sfoglia..."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2744 msgid "&Document templates:"
2745 msgstr "Modelli di &documento:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2748 msgid "&Example files:"
2749 msgstr "File di &esempio:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "Cartella di &backup:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2756 msgid "Ly&XServer pipe:"
2757 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2760 msgid "&Temporary directory:"
2761 msgstr "Cartella &temporanea:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2764 msgid "&PATH prefix:"
2765 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2768 msgid ""
2769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2771 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 msgstr ""
2773 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2774 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2775 "altrimenti\n"
2776 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2779 msgid "Output &line length:"
2780 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2783 msgid "&roff command:"
2784 msgstr "comando &roff:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2787 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2788 msgstr ""
2789 "Applicazione esterna per formattare\n"
2790 "tabelle in formato testo semplice"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2793 msgid "Printer Command Options"
2794 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2797 msgid "Extension to be used when printing to file."
2798 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2801 msgid "File ex&tension:"
2802 msgstr "Es&tensione file:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2805 msgid "Option used to print to a file."
2806 msgstr "Opzione per stampare su file."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2809 msgid "Print to &file:"
2810 msgstr "Stampa su &file:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2813 msgid "Option used to print to non-default printer."
2814 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Alla st&ampante:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 msgid "Spool pr&inter:"
2826 msgstr "Pref&isso spool:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2829 msgid ""
2830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2831 "to print."
2832 msgstr ""
2833 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2834 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2837 msgid "Spool &command:"
2838 msgstr "&Comando spool:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 msgid "Re&verse pages:"
2846 msgstr "In&verti pagine:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 msgid "Lan&dscape:"
2850 msgstr "Oriz&zontale:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2853 msgid "Number of Co&pies:"
2854 msgstr "Numero di copie"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2857 msgid "Option used to set number of copies."
2858 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2861 msgid "Option used to print a range of pages."
2862 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 msgid "Co&llated:"
2866 msgstr "Co&llazione:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2869 msgid "Pa&ge range:"
2870 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2873 msgid "Option used to collate multiple copies."
2874 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2877 msgid "&Odd pages:"
2878 msgstr "Pagine &dispari:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2881 msgid "&Even pages:"
2882 msgstr "Pagine &pari:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2885 msgid "Paper t&ype:"
2886 msgstr "T&ipo carta:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2889 msgid "Paper si&ze:"
2890 msgstr "Fo&rmato carta:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2894 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2897 msgid "E&xtra options:"
2898 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2902 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2905 msgid ""
2906 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2907 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2908 "printers."
2909 msgstr ""
2910 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2911 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2912 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2915 msgid "Adapt output to printer"
2916 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2919 msgid "Name of the default printer"
2920 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2923 msgid "Default &printer:"
2924 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2927 msgid "Printer co&mmand:"
2928 msgstr "Co&mando di stampa:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2931 msgid "Sa&ns Serif:"
2932 msgstr "Se&nza Grazie:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2935 msgid "T&ypewriter:"
2936 msgstr "Monospazio:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2939 msgid "Screen &DPI:"
2940 msgstr "&DPI dello schermo:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2943 msgid "&Zoom %:"
2944 msgstr "&Zoom %:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2947 msgid "Font Sizes"
2948 msgstr "Dimensioni carattere"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2951 msgid "Larger:"
2952 msgstr "Molto grande:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2955 msgid "Largest:"
2956 msgstr "Grandissimo:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2959 msgid "Huge:"
2960 msgstr "Enorme:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2963 msgid "Hugest:"
2964 msgstr "Gigantesco:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2967 msgid "Smallest:"
2968 msgstr "Piccolissimo:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2971 msgid "Smaller:"
2972 msgstr "Molto piccolo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2975 msgid "Small:"
2976 msgstr "Piccolo:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2979 msgid "Normal:"
2980 msgstr "Normale:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2983 msgid "Tiny:"
2984 msgstr "Minuscolo:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2987 msgid "Large:"
2988 msgstr "Grande:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2991 msgid ""
2992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "of fonts"
2994 msgstr ""
2995 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2996 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2999 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3000 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3003 msgid "Ne&w"
3004 msgstr "&Nuovo"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3007 msgid "&Bind file:"
3008 msgstr "&File scorciatoie:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3020 msgstr ""
3021 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3022 "diverso da quello prestabilito"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Dizionario personale:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Accetta &parole composte"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 msgid "Session"
3054 msgstr "Sessione"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3058 msgstr ""
3059 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3060 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3063 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3064 msgstr ""
3065 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3076 msgid "Clear All Session Information"
3077 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3080 msgid "Documents"
3081 msgstr "Documenti"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3084 msgid "&Maximum last files:"
3085 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3088 msgid "minutes"
3089 msgstr "minuti"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3092 msgid "B&ackup documents, every"
3093 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3096 msgid "Open documents in &tabs"
3097 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3100 msgid "Automatic help"
3101 msgstr "Aiuto automatico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3104 msgid ""
3105 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3106 "the main work area of an edited document"
3107 msgstr ""
3108 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3109 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3112 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3113 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3116 msgid "Bro&wse..."
3117 msgstr "Sfogl&ia..."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3120 msgid "&User interface file:"
3121 msgstr "File interfaccia &utente:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3125 msgid "&Save"
3126 msgstr "&Salva"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3129 msgid "Pages"
3130 msgstr "Pagine"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3133 msgid "Page number to print from"
3134 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3138 msgstr "&A:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3141 msgid "Page number to print to"
3142 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3145 msgid "Print all pages"
3146 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3149 msgid "Fro&m"
3150 msgstr "&Da"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3153 msgid "&All"
3154 msgstr "&Tutto"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3157 msgid "Print &odd-numbered pages"
3158 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3161 msgid "Print &even-numbered pages"
3162 msgstr "Stampa pagine &pari"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3165 msgid "Print in reverse order"
3166 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3169 msgid "Re&verse order"
3170 msgstr "Ordine in&verso"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3173 msgid "Copie&s"
3174 msgstr "&Copie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3177 msgid "Number of copies"
3178 msgstr "Numero di copie"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3181 msgid "Collate copies"
3182 msgstr "Ordina copie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3185 msgid "&Collate"
3186 msgstr "&Ordina"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3189 msgid "&Print"
3190 msgstr "Sta&mpa"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3193 msgid "Print Destination"
3194 msgstr "Destinazione della stampa"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3197 msgid "Send output to the printer"
3198 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 msgid "P&rinter:"
3202 msgstr "Stampa&nte:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3205 msgid "Send output to the given printer"
3206 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3209 msgid "Send output to a file"
3210 msgstr "Manda l'output su file"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3213 msgid "La&bels in:"
3214 msgstr "Etichett&e in:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3217 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3218 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3221 msgid "<reference>"
3222 msgstr "<riferimento>"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "(<reference>)"
3226 msgstr "(<riferimento>)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3229 msgid "<page>"
3230 msgstr "<pagina>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3233 msgid "on page <page>"
3234 msgstr "a pagina <pagina>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3237 msgid "<reference> on page <page>"
3238 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3241 msgid "Formatted reference"
3242 msgstr "Riferimento formattato"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3245 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3246 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3249 msgid "&Sort"
3250 msgstr "&Ordina"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3253 msgid "Update the label list"
3254 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3257 msgid "Jump to the label"
3258 msgstr "Salta all'etichetta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3261 msgid "&Go to Label"
3262 msgstr "&Vai all'etichetta"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3265 msgid "&Find:"
3266 msgstr "&Trova:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3269 msgid "Replace &with:"
3270 msgstr "Sostituisci &con:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3273 msgid "Case &sensitive"
3274 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3277 msgid "Match whole words onl&y"
3278 msgstr "Sol&o parole intere"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3281 msgid "Find &Next"
3282 msgstr "Trova &successivo"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3287 msgid "&Replace"
3288 msgstr "&Sostituisci"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3291 msgid "Replace &All"
3292 msgstr "Sostituisci &tutto"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3295 msgid "Search &backwards"
3296 msgstr "Cerca &all'indietro"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "&Esporta formati:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 msgid "&Command:"
3308 msgstr "&Comando:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "Edita scorciatoia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3316 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3320 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3323 msgid "&Delete Key"
3324 msgstr "&Elimina tasto"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3327 msgid "Clear current shortcut"
3328 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 msgid "C&lear"
3333 msgstr "C&ancella"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3336 msgid "&Shortcut:"
3337 msgstr "&Scorciatoia:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3340 msgid "&Function:"
3341 msgstr "&Funzione:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3344 msgid ""
3345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3346 "the 'Clear' button"
3347 msgstr ""
3348 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3349 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3352 msgid "Suggestions:"
3353 msgstr "Suggerimenti:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3356 msgid "Replace word with current choice"
3357 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3361 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3364 msgid "Ignore this word"
3365 msgstr "Ignora questo termine"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3368 msgid "&Ignore"
3369 msgstr "&Ignora"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3372 msgid "Ignore this word throughout this session"
3373 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3376 msgid "I&gnore All"
3377 msgstr "I&gnora tutto"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3380 msgid "Replacement:"
3381 msgstr "Sostituzione:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3384 msgid "Current word"
3385 msgstr "Termine attuale"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3388 msgid "Unknown word:"
3389 msgstr "Termine sconosciuto:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3392 msgid "Replace with selected word"
3393 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3396 msgid ""
3397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3398 "full range."
3399 msgstr ""
3400 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3401 "UTF-8 per l'intera gamma."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3404 msgid "Ca&tegory:"
3405 msgstr "Ca&tegoria:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3408 msgid "Select this to display all available characters at once"
3409 msgstr ""
3410 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3413 msgid "&Display all"
3414 msgstr "&Visualizza tutto"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3417 msgid "&Table Settings"
3418 msgstr "&Impostazioni tabella"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3421 msgid "Column Width"
3422 msgstr "Larghezza colonna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3425 msgid "Fixed width of the column"
3426 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3429 msgid ""
3430 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3431 "the row."
3432 msgstr ""
3433 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3434 "della riga."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3437 msgid "&Vertical alignment in row:"
3438 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3441 msgid "&Horizontal alignment:"
3442 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3445 msgid "Horizontal alignment in column"
3446 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3450 msgid "Justified"
3451 msgstr "Giustificato"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3455 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3459 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3462 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3463 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3466 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3467 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3470 msgid "Merge cells"
3471 msgstr "Unisci celle"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3474 msgid "&Multicolumn"
3475 msgstr "&Multi colonna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3478 msgid "LaTe&X argument:"
3479 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3483 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3486 msgid "&Borders"
3487 msgstr "&Bordi"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3490 msgid "All Borders"
3491 msgstr "Tutti i bordi"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3498 msgid "&Set"
3499 msgstr "&Imposta"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3506 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3507 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3510 msgid "Fo&rmal"
3511 msgstr "Fo&rmale"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3514 msgid "Use default (grid-like) border style"
3515 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3518 msgid "De&fault"
3519 msgstr "Prede&finito"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3522 msgid "Set Borders"
3523 msgstr "Imposta bordi"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3526 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3530 msgid "Additional Space"
3531 msgstr "Spazio addizionale"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3534 msgid "T&op of row:"
3535 msgstr "In cima alla riga:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3538 msgid "Botto&m of row:"
3539 msgstr "In fondo alla riga:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3542 msgid "Bet&ween rows:"
3543 msgstr "Tra le righe:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3546 msgid "&Longtable"
3547 msgstr "Tabella &lunga"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3550 msgid "Set a page break on the current row"
3551 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3554 msgid "Page &break on current row"
3555 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3558 msgid "Settings"
3559 msgstr "Impostazioni"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3562 msgid "Status"
3563 msgstr "Stato"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3566 msgid "Border above"
3567 msgstr "Bordo superiore"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3570 msgid "Border below"
3571 msgstr "Bordo inferiore"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3574 msgid "Contents"
3575 msgstr "Contenuti"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3578 msgid "Header:"
3579 msgstr "Intestazione:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3582 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3583 msgstr ""
3584 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3592 msgid "on"
3593 msgstr "attivo"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3603 msgid "double"
3604 msgstr "doppio"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3607 msgid "First header:"
3608 msgstr "Prima intestazione:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3611 msgid "This row is the header of the first page"
3612 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3620 msgid "is empty"
3621 msgstr "è vuoto"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3624 msgid "Footer:"
3625 msgstr "Coda:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3632 msgid "Last footer:"
3633 msgstr "Ultima coda:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3640 msgid "Don't output the last footer"
3641 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3644 msgid "Caption:"
3645 msgstr "Didascalia:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "&Usa tabella lunga"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "Cella corrente:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3661 msgstr "Posizione riga corrente"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3665 msgstr "Posizione colonna corrente"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3676 msgid "&Rescan"
3677 msgstr "&Riesamina"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3680 msgid ""
3681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3682 msgstr ""
3683 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3684 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3687 msgid "&View"
3688 msgstr "&Vista"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3691 msgid "Selected classes or styles"
3692 msgstr "Classi o stili disponibili"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3695 msgid "LaTeX classes"
3696 msgstr "Classi LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3699 msgid "LaTeX styles"
3700 msgstr "Stili LaTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3703 msgid "BibTeX styles"
3704 msgstr "Stili BibTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3707 msgid "Toggles view of the file list"
3708 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3711 msgid "Show &path"
3712 msgstr "Mostra &percorso"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3715 msgid "Spacing"
3716 msgstr "Spaziatura"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3719 msgid "Separate paragraphs with"
3720 msgstr "Separa paragrafi con"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3723 msgid "Listing settings"
3724 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Format text into two columns"
3728 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3731 msgid "Two-&column document"
3732 msgstr "Documento su due &colonne"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3735 msgid "&Vertical space"
3736 msgstr "Spazio &verticale"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3740 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3743 msgid "&Indentation"
3744 msgstr "&Indentazione"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3747 msgid "&Line spacing:"
3748 msgstr "&Interlinea:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3751 msgid "Index entry"
3752 msgstr "Voce d'indice"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3755 msgid "&Keyword:"
3756 msgstr "&Parola chiave:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3759 msgid "Entry"
3760 msgstr "Voce"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3764 msgid "The selected entry"
3765 msgstr "È la voce selezionata"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3768 msgid "&Selection:"
3769 msgstr "&Selezione:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3772 msgid "Replace the entry with the selection"
3773 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3776 msgid ""
3777 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3778 "tables, and others)"
3779 msgstr ""
3780 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3781 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3784 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3785 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3788 msgid "Sort"
3789 msgstr "Ordina"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3792 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3793 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3796 msgid "Keep"
3797 msgstr "Mantieni"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3806 msgid "..."
3807 msgstr "..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3810 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3818 msgid "Move selected item down by one"
3819 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3822 msgid "Move selected item up by one"
3823 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3830 msgid "DefSkip"
3831 msgstr "Salto predefinito"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3834 msgid "SmallSkip"
3835 msgstr "Salto piccolo"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3838 msgid "MedSkip"
3839 msgstr "Salto medio"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3842 msgid "BigSkip"
3843 msgstr "Salto grande"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3846 msgid "VFill"
3847 msgstr "Riempimento verticale"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3850 msgid "Complete source"
3851 msgstr "Sorgente intero"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3854 msgid "Automatic update"
3855 msgstr ""
3856 "Aggiornamento\n"
3857 "automatico"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 msgid "number of needed lines"
3865 msgstr "Numero necessario di linee"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3868 msgid "use number of lines"
3869 msgstr "Usa questo numero di linee"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3872 msgid "&Line span:"
3873 msgstr "&Linee a cingere:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 msgid "Outer (default)"
3877 msgstr "Esterno (default)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "Interno"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr "Usa sporgenza"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr "&Sporgenza:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 msgid "Overhang value"
3893 msgstr "Valore della sporgenza"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3896 msgid "Unit of overhang value"
3897 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3900 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3904 msgid "Allow &floating"
3905 msgstr "Consenti di &flottare"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3909 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3910 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3911 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3913 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3915 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3916 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3919 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3920 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3921 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3924 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3926 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3927 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3929 msgid "Standard"
3930 msgstr "Standard"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3933 msgid "TheoremTemplate"
3934 msgstr "Modello di teorema"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3942 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3943 msgid "Proof"
3944 msgstr "Dimostrazione"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3947 msgid "Proof:"
3948 msgstr "Dimostrazione:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3962 msgid "Theorem"
3963 msgstr "Teorema"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3966 msgid "Theorem #:"
3967 msgstr "Teorema #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3970 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3976 msgid "Lemma"
3977 msgstr "Lemma"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3980 msgid "Lemma #:"
3981 msgstr "Lemma #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3985 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3990 msgid "Corollary"
3991 msgstr "Corollario"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3994 msgid "Corollary #:"
3995 msgstr "Corollario #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3998 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4003 msgid "Proposition"
4004 msgstr "Proposizione"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4007 msgid "Proposition #:"
4008 msgstr "Proposizione #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4016 msgid "Conjecture"
4017 msgstr "Congettura"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4020 msgid "Conjecture #:"
4021 msgstr "Congettura #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4025 msgid "Criterion"
4026 msgstr "Criterio"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4029 msgid "Criterion #:"
4030 msgstr "Criterio #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4034 msgid "Fact"
4035 msgstr "Fatto"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4038 msgid "Fact #:"
4039 msgstr "Fatto #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4042 msgid "Axiom"
4043 msgstr "Assioma"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4046 msgid "Axiom #:"
4047 msgstr "Assioma #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4057 msgid "Definition"
4058 msgstr "Definizione"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4061 msgid "Definition #:"
4062 msgstr "Definizione #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4071 msgid "Example"
4072 msgstr "Esempio"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4075 msgid "Example #:"
4076 msgstr "Esempio #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4080 msgid "Condition"
4081 msgstr "Condizione"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4084 msgid "Condition #:"
4085 msgstr "Condizione #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4092 msgid "Problem"
4093 msgstr "Problema"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4096 msgid "Problem #:"
4097 msgstr "Problema #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4104 msgid "Exercise"
4105 msgstr "Esercizio"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4108 msgid "Exercise #:"
4109 msgstr "Esercizio #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4117 msgid "Remark"
4118 msgstr "Osservazione"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4121 msgid "Remark #:"
4122 msgstr "Osservazione #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4131 msgid "Claim"
4132 msgstr "Asserzione"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4135 msgid "Claim #:"
4136 msgstr "Asserzione #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4141 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4143 msgid "Note"
4144 msgstr "Nota"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4147 msgid "Note #:"
4148 msgstr "Nota #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4152 msgid "Notation"
4153 msgstr "Notazione"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4156 msgid "Notation #:"
4157 msgstr "Notazione #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4162 msgid "Case"
4163 msgstr "Caso"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4166 msgid "Case #:"
4167 msgstr "Caso #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4170 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4173 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4174 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4177 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4179 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4181 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4182 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4183 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4185 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4192 msgid "Section"
4193 msgstr "Sezione"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4196 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4212 msgid "Subsection"
4213 msgstr "Sottosezione"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4216 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Sotto sottosezione"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4237 msgid "Section*"
4238 msgstr "Sezione*"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4241 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4242 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4244 msgid "Subsection*"
4245 msgstr "Sottosezione*"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4249 msgid "Subsubsection*"
4250 msgstr "Sotto sottosezione*"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4253 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4256 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4260 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4262 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4264 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4266 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4272 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4275 msgid "Abstract"
4276 msgstr "Sommario"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4279 msgid "Abstract---"
4280 msgstr "Sommario---"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4292 msgid "Keywords"
4293 msgstr "Parole chiave"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4296 msgid "Index Terms---"
4297 msgstr "Voci d'indice---"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4300 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4302 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4306 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4307 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4308 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4309 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4310 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4311 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4312 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4319 msgid "Bibliography"
4320 msgstr "Bibliografia"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4326 #: src/rowpainter.cpp:472
4327 msgid "Appendix"
4328 msgstr "Appendice"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4331 msgid "Appendices"
4332 msgstr "Appendici"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4335 msgid "Biography"
4336 msgstr "Biografia"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4339 msgid "BiographyNoPhoto"
4340 msgstr "Biografia senza foto"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4343 msgid "Footernote"
4344 msgstr "Nota a piè pagina"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4347 msgid "MarkBoth"
4348 msgstr "Intestazioni"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4356 msgid "Itemize"
4357 msgstr "Elenco puntato"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4365 msgid "Enumerate"
4366 msgstr "Elenco numerato"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4370 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4376 msgid "Description"
4377 msgstr "Descrizione"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4382 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4387 msgid "List"
4388 msgstr "Elenco"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4393 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4395 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4396 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4412 msgid "Title"
4413 msgstr "Titolo"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4419 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4420 msgid "Subtitle"
4421 msgstr "Sottotitolo"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4430 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4432 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4441 msgid "Author"
4442 msgstr "Autore"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4446 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4447 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4450 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4455 msgid "Address"
4456 msgstr "Indirizzo"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4460 msgid "Offprint"
4461 msgstr "Estratto"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4465 msgid "Mail"
4466 msgstr "Posta"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4472 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4475 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4480 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4481 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4482 #: lib/external_templates:305
4483 msgid "Date"
4484 msgstr "Data"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4488 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4490 msgid "Acknowledgement"
4491 msgstr "Riconoscimento"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4494 msgid "Offprint Requests to:"
4495 msgstr "Richieste estratti a:"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:178
4498 msgid "Correspondence to:"
4499 msgstr "Corrispondenza a:"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4503 msgid "Acknowledgements."
4504 msgstr "Riconoscimenti."
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:327
4507 msgid "Key words."
4508 msgstr "Parole chiave."
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:349
4511 msgid "CharStyle:Institute"
4512 msgstr "Istituto"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:359
4515 msgid "CharStyle:E-Mail"
4516 msgstr "E-Mail"
4517
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4520 msgid "LaTeX"
4521 msgstr "LaTeX"
4522
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4528 msgid "Email"
4529 msgstr "Posta elettronica"
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4533 msgid "Thesaurus"
4534 msgstr "Dizionario lessicale"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4537 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4540 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4542 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4544 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4545 msgid "Paragraph"
4546 msgstr "Paragrafo"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4549 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4551 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4552 msgid "Affiliation"
4553 msgstr "Affiliazione"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4556 msgid "And"
4557 msgstr "E"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4560 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4564 msgid "Acknowledgements"
4565 msgstr "Riconoscimenti"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4573 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4576 msgid "References"
4577 msgstr "Riferimenti"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4580 msgid "PlaceFigure"
4581 msgstr "Posiziona figura"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4584 msgid "PlaceTable"
4585 msgstr "Posiziona tabella"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4588 msgid "TableComments"
4589 msgstr "Tabella commenti"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4592 msgid "TableRefs"
4593 msgstr "Tabella riferimenti"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4596 msgid "MathLetters"
4597 msgstr "Lettere matematiche"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4600 msgid "NoteToEditor"
4601 msgstr "Nota per il redattore"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4604 msgid "Facility"
4605 msgstr "Installazione"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4608 msgid "Objectname"
4609 msgstr "Nome oggetto"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4612 msgid "Dataset"
4613 msgstr "Gruppo di dati"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4623 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4624 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4631 msgid "FrontMatter"
4632 msgstr "Materiale anteriore"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4635 msgid "Altaffilation"
4636 msgstr "Affiilazione alt."
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4639 msgid "Alternative affiliation:"
4640 msgstr "Affiliazione alt.:"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4643 msgid "altaffilmark"
4644 msgstr "Nota affiliazione alt."
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4647 msgid "altaffiliation mark"
4648 msgstr "Nota affiliazione alt."
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4651 msgid "Subject headings:"
4652 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4655 msgid "[Acknowledgements]"
4656 msgstr "[Riconoscimenti]"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4662 msgid "and"
4663 msgstr "e"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4666 msgid "Place Figure here:"
4667 msgstr "Posiziona figura qui:"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4670 msgid "Place Table here:"
4671 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4678 msgid "BackMatter"
4679 msgstr "Materiale posteriore"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4682 msgid "[Appendix]"
4683 msgstr "[Appendice]"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4686 msgid "Note to Editor:"
4687 msgstr "Nota per il redattore:"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4690 msgid "References. ---"
4691 msgstr "Referimenti.---"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4694 msgid "Note. ---"
4695 msgstr "Nota. ---"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4698 msgid "Table note"
4699 msgstr "Nota tabella"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4702 msgid "Table note:"
4703 msgstr "Nota tabella:"
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4706 msgid "tablenotemark"
4707 msgstr "Nota tabella"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4710 msgid "tablenote mark"
4711 msgstr "Nota tabella"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4714 msgid "FigCaption"
4715 msgstr "Didascalia figura"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4718 msgid "Fig. ---"
4719 msgstr "Fig. ---"
4720
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4722 msgid "Facility:"
4723 msgstr "Installazione:"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4726 msgid "Obj:"
4727 msgstr "Ogg.:"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4730 msgid "Dataset:"
4731 msgstr "Gruppo di dati:"
4732
4733 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4738 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4741 msgid "MainText"
4742 msgstr "Testo principale"
4743
4744 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4746 msgid "\\arabic{section}"
4747 msgstr "\\arabic{section}"
4748
4749 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4750 msgid "Chapter Exercises"
4751 msgstr "Capitolo esercizi"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:50
4754 msgid "RightHeader"
4755 msgstr "Intestazione destra"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:59
4758 msgid "Right header:"
4759 msgstr "Intestazione destra:"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:82
4762 msgid "Abstract:"
4763 msgstr "Sommario: "
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:91
4766 msgid "ShortTitle"
4767 msgstr "Titolo breve"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:99
4770 msgid "Short title:"
4771 msgstr "Titolo breve:"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:128
4774 msgid "TwoAuthors"
4775 msgstr "Due autori"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:135
4778 msgid "ThreeAuthors"
4779 msgstr "Tre autori"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:142
4782 msgid "FourAuthors"
4783 msgstr "Quattro autori"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4787 msgid "Affiliation:"
4788 msgstr "Affiliazione:"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:170
4791 msgid "TwoAffiliations"
4792 msgstr "Due affiliazioni"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:177
4795 msgid "ThreeAffiliations"
4796 msgstr "Tre affiliazioni"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:184
4799 msgid "FourAffiliations"
4800 msgstr "Quattro affiliazioni"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4803 msgid "Journal"
4804 msgstr "Rivista"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:205
4807 msgid "CopNum"
4808 msgstr "Numero copie"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:233
4811 msgid "Acknowledgements:"
4812 msgstr "Riconoscimenti:"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4815 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4817 #: lib/layouts/spie.layout:88
4818 msgid "Acknowledgments"
4819 msgstr "Riconoscimenti"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:247
4822 msgid "ThickLine"
4823 msgstr "Linea grossa"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:257
4826 msgid "CenteredCaption"
4827 msgstr "Didascalia centrata"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4831 msgid "Senseless!"
4832 msgstr "Non ha senso!"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:277
4835 msgid "FitFigure"
4836 msgstr "Adatta figura"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:283
4839 msgid "FitBitmap"
4840 msgstr "Adatta bitmap"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4843 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4844 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4848 msgid "Subparagraph"
4849 msgstr "Sottoparagrafo"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4852 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4854 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4855 msgid "*"
4856 msgstr "*"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:390
4859 msgid "Seriate"
4860 msgstr "In successione"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4863 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4864 msgid "(\\alph{enumii})"
4865 msgstr "(\\alph{enumii})"
4866
4867 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4868 msgid "LatinOn"
4869 msgstr "LatinOn"
4870
4871 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4872 msgid "Latin on"
4873 msgstr "Latin on"
4874
4875 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4876 msgid "LatinOff"
4877 msgstr "LatinOff"
4878
4879 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4880 msgid "Latin off"
4881 msgstr "Latin off"
4882
4883 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4884 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4885 msgid "BeginFrame"
4886 msgstr "Fotogramma"
4887
4888 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4890 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4892 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4893 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4894 msgid "Part"
4895 msgstr "Parte"
4896
4897 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4898 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4900 msgid "Part*"
4901 msgstr "Parte*"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4904 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4905 msgid "MM"
4906 msgstr "MM"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4909 msgid "Section \\arabic{section}"
4910 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4913 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4914 msgid "\\Alph{section}"
4915 msgstr "\\Alph{section}"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4922 msgid "Unnumbered"
4923 msgstr "Senza numero"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4926 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4927 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4930 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4931 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4936 msgid "Frames"
4937 msgstr "Fotogrammi"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4940 msgid "Frame"
4941 msgstr "Fotogramma"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4944 msgid "BeginPlainFrame"
4945 msgstr "Fotogramma semplice"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4948 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4949 msgstr "Fotogramma semplice"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4952 msgid "AgainFrame"
4953 msgstr "Ripeti fotogramma"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4956 msgid "Again frame with label"
4957 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4960 msgid "EndFrame"
4961 msgstr "Fine fotogramma"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4964 msgid "________________________________"
4965 msgstr "________________________________"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4968 msgid "FrameSubtitle"
4969 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4972 msgid "Column"
4973 msgstr "Colonna"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4978 msgid "Columns"
4979 msgstr "Colonne"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4982 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4983 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4986 msgid "ColumnsCenterAligned"
4987 msgstr "Colonne Centrate"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4990 msgid "Columns (center aligned)"
4991 msgstr "Colonne Centrate"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4994 msgid "ColumnsTopAligned"
4995 msgstr "Colonne Allineate"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4998 msgid "Columns (top aligned)"
4999 msgstr "Colonne Allineate"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5002 msgid "Pause"
5003 msgstr "Pausa"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5008 msgid "Overlays"
5009 msgstr "Sovrapposizioni"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5012 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5013 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5016 msgid "Overprint"
5017 msgstr "Sovrastampa"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5020 msgid "OverlayArea"
5021 msgstr "Sovrapposizione"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5024 msgid "Overlayarea"
5025 msgstr "Sovrapposizione"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5028 msgid "Uncover"
5029 msgstr "Rivela"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5032 msgid "Uncovered on slides"
5033 msgstr "Rivelato su slide"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5036 msgid "Only"
5037 msgstr "Solo"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5040 msgid "Only on slides"
5041 msgstr "Solo su slide"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5044 msgid "Block"
5045 msgstr "Blocco"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5049 msgid "Blocks"
5050 msgstr "Blocchi"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5053 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5054 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5057 msgid "ExampleBlock"
5058 msgstr "Blocco Esempio"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5061 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5062 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5065 msgid "AlertBlock"
5066 msgstr "Blocco Avviso"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5069 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5070 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5075 msgid "Titling"
5076 msgstr "Titolatura"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5079 msgid "Title (Plain Frame)"
5080 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5084 msgid "Institute"
5085 msgstr "Istituto"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5088 msgid "InstituteMark"
5089 msgstr "Nota istituto"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5092 msgid "Institute mark"
5093 msgstr "Nota istituto"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5096 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5098 msgid "Quotation"
5099 msgstr "Citazione"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5102 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5104 msgid "Quote"
5105 msgstr "Detto"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5109 msgid "Verse"
5110 msgstr "Verso"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5113 msgid "TitleGraphic"
5114 msgstr "Titolo Grafico"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5117 msgid "Theorems"
5118 msgstr "Teoremi"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5122 msgid "Corollary."
5123 msgstr "Corollario."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5127 msgid "Definition."
5128 msgstr "Definizione."
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5131 msgid "Definitions"
5132 msgstr "Definizioni"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5135 msgid "Definitions."
5136 msgstr "Definizioni."
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5139 msgid "Example."
5140 msgstr "Esempio."
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5143 msgid "Examples"
5144 msgstr "Esempi"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5147 msgid "Examples."
5148 msgstr "Esempi."
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5151 msgid "Fact."
5152 msgstr "Fatto."
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5158 msgid "Proof."
5159 msgstr "Dimostrazione."
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5163 msgid "Theorem."
5164 msgstr "Teorema."
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5167 msgid "Separator"
5168 msgstr "Separatore"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5171 msgid "___"
5172 msgstr "___"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5175 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5176 msgid "LyX-Code"
5177 msgstr "Codice LyX"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5180 msgid "NoteItem"
5181 msgstr "Nota puntata"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5184 msgid "Note:"
5185 msgstr "Nota:"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5188 msgid "CharStyle:Alert"
5189 msgstr "Avviso"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5192 msgid "Alert"
5193 msgstr "Blocco avviso"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5196 msgid "CharStyle:Structure"
5197 msgstr "Struttura"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5200 msgid "Structure"
5201 msgstr "Struttura"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5204 msgid "Custom:ArticleMode"
5205 msgstr "Modo articolo"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5208 msgid "Article"
5209 msgstr "Articolo"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5212 msgid "Custom:PresentationMode"
5213 msgstr "Modo presentazione"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5216 msgid "Presentation"
5217 msgstr "Presentazione"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5222 msgid "Table"
5223 msgstr "Tabella"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5227 msgid "List of Tables"
5228 msgstr "Elenco delle tabelle"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5232 msgid "Figure"
5233 msgstr "Figura"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5237 msgid "List of Figures"
5238 msgstr "Elenco delle figure"
5239
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5241 msgid "Dialogue"
5242 msgstr "Dialogo"
5243
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5245 msgid "Narrative"
5246 msgstr "Narrativo"
5247
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5249 msgid "ACT"
5250 msgstr "ATTO"
5251
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5253 msgid "ACT \\arabic{act}"
5254 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5255
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5257 msgid "SCENE"
5258 msgstr "SCENA"
5259
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5261 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5262 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5263
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5265 msgid "SCENE*"
5266 msgstr "SCENA*"
5267
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5269 msgid "AT RISE:"
5270 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5271
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5273 msgid "Speaker"
5274 msgstr "Portavoce"
5275
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5277 msgid "Parenthetical"
5278 msgstr "Parentetico"
5279
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5281 msgid "("
5282 msgstr "("
5283
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5285 msgid ")"
5286 msgstr ")"
5287
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5289 msgid "CURTAIN"
5290 msgstr "SIPARIO"
5291
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5293 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5295 msgid "Right Address"
5296 msgstr "Indirizzo destro"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:35
5299 msgid "Mainline"
5300 msgstr "Principale"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:42
5303 msgid "Mainline:"
5304 msgstr "Principale:"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:60
5307 msgid "Variation"
5308 msgstr "Variazione"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:64
5311 msgid "Variation:"
5312 msgstr "Variazione:"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:70
5315 msgid "SubVariation"
5316 msgstr "Sottovariazione"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:73
5319 msgid "Subvariation:"
5320 msgstr "Sottovariazione:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:79
5323 msgid "SubVariation2"
5324 msgstr "Sottovariazione 2"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:82
5327 msgid "Subvariation(2):"
5328 msgstr "Sottovariazione(2):"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:88
5331 msgid "SubVariation3"
5332 msgstr "Sottovariazione 3"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:91
5335 msgid "Subvariation(3):"
5336 msgstr "Sottovariazione(3):"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:97
5339 msgid "SubVariation4"
5340 msgstr "Sottovariazione 4"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:100
5343 msgid "Subvariation(4):"
5344 msgstr "Sottovariazione(4):"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:106
5347 msgid "SubVariation5"
5348 msgstr "Sottovariazione 5"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:109
5351 msgid "Subvariation(5):"
5352 msgstr "Sottovariazione(5):"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:116
5355 msgid "HideMoves"
5356 msgstr "HideMoves"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:121
5359 msgid "HideMoves:"
5360 msgstr "HideMoves:"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:126
5363 msgid "ChessBoard"
5364 msgstr "Scacchiera"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:130
5367 msgid "[chessboard]"
5368 msgstr "[scacchiera]"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:139
5371 msgid "BoardCentered"
5372 msgstr "Tavola centrata"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:144
5375 msgid "[centered board]"
5376 msgstr "[tavola centrata]"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:154
5379 msgid "HighLight"
5380 msgstr "Evidenzia"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:159
5383 msgid "Highlights:"
5384 msgstr "Evidenze:"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:174
5387 msgid "Arrow"
5388 msgstr "Freccia"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:179
5391 msgid "Arrow:"
5392 msgstr "Freccia:"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:185
5395 msgid "KnightMove"
5396 msgstr "KnightMove"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:190
5399 msgid "KnightMove:"
5400 msgstr "KnightMove:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5403 msgid "DinBrief"
5404 msgstr "DinBrief"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5407 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5408 msgid "Send To Address"
5409 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5412 msgid "Anschrift:"
5413 msgstr "Anschrift:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5416 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5417 msgid "My Address"
5418 msgstr "Mio indirizzo"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5421 msgid "Briefkopf:"
5422 msgstr "Briefkopf:"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5425 msgid "Return address"
5426 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5429 msgid "Absender:"
5430 msgstr "Absender:"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5433 msgid "Postal comment"
5434 msgstr "Commento postale"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5437 msgid "Postvermerk:"
5438 msgstr "Postvermerk:"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5441 msgid "Handling"
5442 msgstr "Handling"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5445 msgid "Zusatz:"
5446 msgstr "Zusatz:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5450 msgid "YourRef"
5451 msgstr "Il tuo riferimento"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5454 msgid "Ihre Zeichen:"
5455 msgstr "Ihre Zeichen:"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5459 msgid "MyRef"
5460 msgstr "Il mio riferimento"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5463 msgid "Unsere Zeichen:"
5464 msgstr "Unsere Zeichen:"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5467 msgid "Writer"
5468 msgstr "Scrivente"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5471 msgid "Sachbearbeiter:"
5472 msgstr "Sachbearbeiter:"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5477 msgid "Signature"
5478 msgstr "Firma"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5481 msgid "Unterschrift:"
5482 msgstr "Unterschrift:"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5485 msgid "Bottomtext"
5486 msgstr "In basso a sinistra"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5489 msgid "Fusszeile(n):"
5490 msgstr "Fusszeile(n):"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5493 msgid "Area code"
5494 msgstr "Codice postale"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5497 msgid "Vorwahl:"
5498 msgstr "Vorwahl:"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5502 msgid "Telephone"
5503 msgstr "Telefono"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5506 msgid "Telefon:"
5507 msgstr "Telefon:"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5511 msgid "Location"
5512 msgstr "Sede"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5515 msgid "Ort:"
5516 msgstr "Ort:"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5519 msgid "Datum:"
5520 msgstr "Datum:"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5524 msgid "Subject"
5525 msgstr "Soggetto"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5528 msgid "Betreff:"
5529 msgstr "Betreff:"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5534 msgid "Opening"
5535 msgstr "Apertura"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5538 msgid "Anrede:"
5539 msgstr "Anrede:"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5544 msgid "Closing"
5545 msgstr "Chiusura"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5548 msgid "Gruss:"
5549 msgstr "Gruss:"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5552 msgid "encl"
5553 msgstr "encl"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5556 msgid "Anlage(n):"
5557 msgstr "Anlage(n):"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5561 msgid "cc"
5562 msgstr "cc"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5565 msgid "Verteiler:"
5566 msgstr "Verteiler:"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5570 msgid "PS"
5571 msgstr "PS"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5574 msgid "PS:"
5575 msgstr "PS:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5578 msgid "SenderAddress"
5579 msgstr "Indirizzo mittente"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5583 msgid "Backaddress"
5584 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5587 msgid "RetourAdresse"
5588 msgstr "RetourAdresse"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5591 msgid "Adresse"
5592 msgstr "Adresse"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5595 msgid "Postvermerk"
5596 msgstr "Postvermerk"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5599 msgid "Zusatz"
5600 msgstr "Zusatz"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5603 msgid "IhrZeichen"
5604 msgstr "IhrZeichen"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5608 msgid "YourMail"
5609 msgstr "La tua posta"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5612 msgid "IhrSchreiben"
5613 msgstr "IhrSchreiben"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5616 msgid "MeinZeichen"
5617 msgstr "MeinZeichen"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5620 msgid "Unterschrift"
5621 msgstr "Unterschrift"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5624 msgid "Phone"
5625 msgstr "Telefono"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5628 msgid "Telefon"
5629 msgstr "Telefon"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5633 msgid "Place"
5634 msgstr "Luogo"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5637 msgid "Stadt"
5638 msgstr "Stadt"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5641 msgid "Town"
5642 msgstr "Città"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5645 msgid "Ort"
5646 msgstr "Ort"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5649 msgid "Datum"
5650 msgstr "Datum"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5654 msgid "Reference"
5655 msgstr "Riferimento"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5658 msgid "Betreff"
5659 msgstr "Betreff"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5662 msgid "Anrede"
5663 msgstr "Anrede"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5668 msgid "Letter"
5669 msgstr "Lettera"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5672 msgid "Brieftext"
5673 msgstr "Testo riassuntivo"
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5676 msgid "Gruss"
5677 msgstr "Gruss"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5680 msgid "ps"
5681 msgstr "ps"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5685 msgid "Encl."
5686 msgstr "All."
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5689 msgid "Anlagen"
5690 msgstr "Anlagen"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5694 msgid "CC"
5695 msgstr "CC"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5698 msgid "Verteiler"
5699 msgstr "Verteiler"
5700
5701 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5702 msgid "00.00.0000"
5703 msgstr "00.00.0000"
5704
5705 #: lib/layouts/egs.layout:268
5706 msgid "LaTeX Title"
5707 msgstr "Titolo LaTeX"
5708
5709 #: lib/layouts/egs.layout:301
5710 msgid "Author:"
5711 msgstr "Autore:"
5712
5713 #: lib/layouts/egs.layout:310
5714 msgid "Affil"
5715 msgstr "Affil"
5716
5717 #: lib/layouts/egs.layout:323
5718 msgid "Affilation:"
5719 msgstr "Affiliazione:"
5720
5721 #: lib/layouts/egs.layout:345
5722 msgid "Journal:"
5723 msgstr "Rivista:"
5724
5725 #: lib/layouts/egs.layout:354
5726 msgid "msnumber"
5727 msgstr "numero ms"
5728
5729 #: lib/layouts/egs.layout:368
5730 msgid "MS_number:"
5731 msgstr "numero MS:"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:378
5734 msgid "FirstAuthor"
5735 msgstr "Primo autore"
5736
5737 #: lib/layouts/egs.layout:391
5738 msgid "1st_author_surname:"
5739 msgstr "cognome_primo_autore:"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5743 msgid "Received"
5744 msgstr "Ricevuto"
5745
5746 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5748 msgid "Received:"
5749 msgstr "Ricevuto:"
5750
5751 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5753 msgid "Accepted"
5754 msgstr "Accettato"
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5758 msgid "Accepted:"
5759 msgstr "Accettato:"
5760
5761 #: lib/layouts/egs.layout:444
5762 msgid "Offsets"
5763 msgstr "Offset"
5764
5765 #: lib/layouts/egs.layout:457
5766 msgid "reprint_reqs_to:"
5767 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5768
5769 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5771 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5772 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5774 msgid "Abstract."
5775 msgstr "Sommario."
5776
5777 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5779 msgid "Acknowledgement."
5780 msgstr "Riconoscimento."
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5783 msgid "Author Address"
5784 msgstr "Indirizzo autore"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5791 msgid "Address:"
5792 msgstr "Indirizzo:"
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5795 msgid "Author Email"
5796 msgstr "Posta elettronica autore"
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5799 msgid "Email:"
5800 msgstr "Posta elettronica:"
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5803 msgid "Author URL"
5804 msgstr "URL autore"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5808 msgid "URL:"
5809 msgstr "URL:"
5810
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5813 msgid "Thanks"
5814 msgstr "Grazie"
5815
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5817 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5818 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5819
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5821 msgid "PROOF."
5822 msgstr "PROVA."
5823
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5826 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5833 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5837 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5843 msgid "Algorithm"
5844 msgstr "Algoritmo"
5845
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5847 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5848 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5849
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5851 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5855 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5859 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5863 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5867 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5871 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5872 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5875 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5879 msgid "Summary"
5880 msgstr "Sommario"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5883 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5884 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5887 msgid "Case \\arabic{case}"
5888 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5889
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5891 msgid "Titlenotemark"
5892 msgstr "Nota titolo"
5893
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5895 msgid "Titlenote mark"
5896 msgstr "Nota titolo"
5897
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5899 msgid "Title footnote"
5900 msgstr "Nota al titolo"
5901
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5903 msgid "Title footnote:"
5904 msgstr "Nota al titolo:"
5905
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5907 msgid "Authormark"
5908 msgstr "Nota autore"
5909
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5911 msgid "Author mark"
5912 msgstr "Nota autore"
5913
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5915 msgid "Author footnote"
5916 msgstr "Nota all'autore"
5917
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5919 msgid "Author footnote:"
5920 msgstr "Nota all'autore:"
5921
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5923 msgid "CorAuthormark"
5924 msgstr "Nota autore corr."
5925
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5927 msgid "CorAuthor mark"
5928 msgstr "Nota autore corr."
5929
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5931 msgid "Corresponding author"
5932 msgstr "Autore corrispondente"
5933
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5935 msgid "Corresponding author text:"
5936 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5937
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5942 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5943 msgid "Keywords:"
5944 msgstr "Parole chiave:"
5945
5946 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5947 msgid "Keyword"
5948 msgstr "Parola chiave"
5949
5950 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5952 msgid "Key words:"
5953 msgstr "Parole chiave:"
5954
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5956 msgid "Item"
5957 msgstr "Dato"
5958
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5960 msgid "Item:"
5961 msgstr "Dato:"
5962
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5964 msgid "BulletedItem"
5965 msgstr "Dato puntato"
5966
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5968 msgid "Bulleted Item:"
5969 msgstr "Dato puntato:"
5970
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5972 msgid "Begin"
5973 msgstr "Inizio"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5976 msgid "Begin of CV"
5977 msgstr "Inizio del CV"
5978
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5980 msgid "PersonalInfo"
5981 msgstr "Dati Personali"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5984 msgid "Personal Info"
5985 msgstr "Dati Personali"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5988 msgid "MotherTongue"
5989 msgstr "Madrelingua"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5992 msgid "Mother Tongue:"
5993 msgstr "Madrelingua:"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5996 msgid "LangHeader"
5997 msgstr "Etichetta Lingua"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6000 msgid "Language Header:"
6001 msgstr "Etichetta Lingua:"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6004 msgid "Language:"
6005 msgstr "Lingua:"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6008 msgid "LastLanguage"
6009 msgstr "Ultima Lingua"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6012 msgid "Last Language:"
6013 msgstr "Ultima Lingua:"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6016 msgid "LangFooter"
6017 msgstr "Riferimento Lingua"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6020 msgid "Language Footer:"
6021 msgstr "Riferimento Lingua:"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6024 msgid "End"
6025 msgstr "Fine"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6028 msgid "End of CV"
6029 msgstr "Fine del CV"
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:42
6032 msgid "Foilhead"
6033 msgstr "Foilhead"
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:61
6036 msgid "ShortFoilhead"
6037 msgstr "Foilhead breve"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:67
6040 msgid "Rotatefoilhead"
6041 msgstr "Foilhead ruotato"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:73
6044 msgid "ShortRotatefoilhead"
6045 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:82
6048 msgid "TickList"
6049 msgstr "Elenco segnato"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:97
6052 msgid "_/"
6053 msgstr "_/"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:101
6056 msgid "CrossList"
6057 msgstr "Elenco crociato"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:116
6060 msgid "><"
6061 msgstr "><"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:160
6064 msgid "My Logo"
6065 msgstr "Il mio logo"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:168
6068 msgid "My Logo:"
6069 msgstr "Il mio logo:"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:177
6072 msgid "Restriction"
6073 msgstr "Restrizione"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:181
6076 msgid "Restriction:"
6077 msgstr "Restrizione:"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6081 msgid "Left Header"
6082 msgstr "Intestazione sinistra"
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6085 msgid "Left Header:"
6086 msgstr "Intestazione sinistra:"
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6089 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6090 msgid "Right Header"
6091 msgstr "Intestazione destra"
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6094 msgid "Right Header:"
6095 msgstr "Intestazione destra:"
6096
6097 #: lib/layouts/foils.layout:201
6098 msgid "Right Footer"
6099 msgstr "Piè pagina destro"
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:205
6102 msgid "Right Footer:"
6103 msgstr "Piè pagina destro:"
6104
6105 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6107 msgid "Theorem #."
6108 msgstr "Teorema #."
6109
6110 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6112 msgid "Lemma #."
6113 msgstr "Lemma #."
6114
6115 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6117 msgid "Corollary #."
6118 msgstr "Corollario #."
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6122 msgid "Proposition #."
6123 msgstr "Proposizione #."
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6127 msgid "Definition #."
6128 msgstr "Definizione #."
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6132 msgid "Theorem*"
6133 msgstr "Teorema*"
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6137 msgid "Lemma*"
6138 msgstr "Lemma*"
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6141 msgid "Lemma."
6142 msgstr "Lemma."
6143
6144 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6146 msgid "Corollary*"
6147 msgstr "Corollario*"
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6151 msgid "Proposition*"
6152 msgstr "Proposizione*"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6155 msgid "Proposition."
6156 msgstr "Proposizione."
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6160 msgid "Definition*"
6161 msgstr "Definizione*"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6164 msgid "Text:"
6165 msgstr "Testo:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6170 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6171 msgid "Name"
6172 msgstr "Nome"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6177 msgid "Name:"
6178 msgstr "Nome:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6181 msgid "Strasse"
6182 msgstr "Strasse"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6185 msgid "Strasse:"
6186 msgstr "Strasse:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6189 msgid "Land"
6190 msgstr "Land"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6193 msgid "Land:"
6194 msgstr "Land:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6197 msgid "RetourAdresse:"
6198 msgstr "RetourAdresse:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6201 msgid "MeinZeichen:"
6202 msgstr "MeinZeichen:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6205 msgid "IhrZeichen:"
6206 msgstr "IhrZeichen:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6209 msgid "IhrSchreiben:"
6210 msgstr "IhrSchreiben:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6213 msgid "Telefax"
6214 msgstr "Telefax"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6217 msgid "Telefax:"
6218 msgstr "Telefax:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6221 msgid "Telex"
6222 msgstr "Telex"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6225 msgid "Telex:"
6226 msgstr "Telex:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6229 msgid "EMail"
6230 msgstr "Posta elettronica"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6233 msgid "EMail:"
6234 msgstr "Posta elettronica:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6237 msgid "HTTP"
6238 msgstr "HTTP"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6241 msgid "HTTP:"
6242 msgstr "HTTP:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6246 msgid "Bank"
6247 msgstr "Banca"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6251 msgid "Bank:"
6252 msgstr "Banca:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6255 msgid "BLZ"
6256 msgstr "BLZ"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6259 msgid "BLZ:"
6260 msgstr "BLZ:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6263 msgid "Konto"
6264 msgstr "Konto"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6267 msgid "Konto:"
6268 msgstr "Konto:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6271 msgid "Adresse:"
6272 msgstr "Adresse:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6275 msgid "Anlagen:"
6276 msgstr "Anlagen:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6279 msgid "Letter:"
6280 msgstr "Lettera:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6284 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6285 msgid "Signature:"
6286 msgstr "Firma:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6289 msgid "Street"
6290 msgstr "Via"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6293 msgid "Street:"
6294 msgstr "Via:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6297 msgid "Addition"
6298 msgstr "Addizione"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6301 msgid "Addition:"
6302 msgstr "Addizione:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6305 msgid "Town:"
6306 msgstr "Città:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6309 msgid "State"
6310 msgstr "Nazione"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6313 msgid "State:"
6314 msgstr "Nazione:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6317 msgid "ReturnAddress"
6318 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6321 msgid "ReturnAddress:"
6322 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6325 msgid "MyRef:"
6326 msgstr "Il mio riferimento:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6329 msgid "YourRef:"
6330 msgstr "Il tuo riferimento:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6333 msgid "YourMail:"
6334 msgstr "La tua posta:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6337 msgid "Phone:"
6338 msgstr "Telefono:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6341 msgid "BankCode"
6342 msgstr "Codice bancario"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6345 msgid "BankCode:"
6346 msgstr "Codice bancario:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6349 msgid "BankAccount"
6350 msgstr "Accredito bancario"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6353 msgid "BankAccount:"
6354 msgstr "Accredito bancario:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6357 msgid "PostalComment"
6358 msgstr "Commento postale"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6361 msgid "PostalComment:"
6362 msgstr "Commento postale:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6365 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6368 msgid "Date:"
6369 msgstr "Data:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6372 msgid "Reference:"
6373 msgstr "Riferimento:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6377 msgid "Opening:"
6378 msgstr "Apertura:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6381 msgid "Encl.:"
6382 msgstr "All.:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6386 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6387 msgid "cc:"
6388 msgstr "e p.c.:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6392 msgid "Closing:"
6393 msgstr "Chiusura:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6396 msgid "NameRowA"
6397 msgstr "NomeRigaA"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6400 msgid "NameRowA:"
6401 msgstr "NomeRigaA:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6404 msgid "NameRowB"
6405 msgstr "NomeRigaB"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6408 msgid "NameRowB:"
6409 msgstr "NomeRigaB:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6412 msgid "NameRowC"
6413 msgstr "NomeRigaC"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6416 msgid "NameRowC:"
6417 msgstr "NomeRigaC:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6420 msgid "NameRowD"
6421 msgstr "NomeRigaD"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6424 msgid "NameRowD:"
6425 msgstr "NomeRigaD:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6428 msgid "NameRowE"
6429 msgstr "NomeRigaE"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6432 msgid "NameRowE:"
6433 msgstr "NomeRigaE:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6436 msgid "NameRowF"
6437 msgstr "NomeRigaF"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6440 msgid "NameRowF:"
6441 msgstr "NomeRigaF:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6444 msgid "NameRowG"
6445 msgstr "NomeRigaG"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6448 msgid "NameRowG:"
6449 msgstr "NomeRigaG:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6452 msgid "AddressRowA"
6453 msgstr "IndirizzoRigaA"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6456 msgid "AddressRowA:"
6457 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6460 msgid "AddressRowB"
6461 msgstr "IndirizzoRigaB"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6464 msgid "AddressRowB:"
6465 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6468 msgid "AddressRowC"
6469 msgstr "IndirizzoRigaC"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6472 msgid "AddressRowC:"
6473 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6476 msgid "AddressRowD"
6477 msgstr "IndirizzoRigaD"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6480 msgid "AddressRowD:"
6481 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6484 msgid "AddressRowE"
6485 msgstr "IndirizzoRigaE"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6488 msgid "AddressRowE:"
6489 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6492 msgid "AddressRowF"
6493 msgstr "IndirizzoRigaF"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6496 msgid "AddressRowF:"
6497 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6500 msgid "TelephoneRowA"
6501 msgstr "TelefonoRigaA"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6504 msgid "TelephoneRowA:"
6505 msgstr "TelefonoRigaA:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6508 msgid "TelephoneRowB"
6509 msgstr "TelefonoRigaB"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6512 msgid "TelephoneRowB:"
6513 msgstr "TelefonoRigaB:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6516 msgid "TelephoneRowC"
6517 msgstr "TelefonoRigaC"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6520 msgid "TelephoneRowC:"
6521 msgstr "TelefonoRigaC:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6524 msgid "TelephoneRowD"
6525 msgstr "TelefonoRigaD"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6528 msgid "TelephoneRowD:"
6529 msgstr "TelefonoRigaD:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6532 msgid "TelephoneRowE"
6533 msgstr "TelefonoRigaE"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6536 msgid "TelephoneRowE:"
6537 msgstr "TelefonoRigaE:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6540 msgid "TelephoneRowF"
6541 msgstr "TelefonoRigaF"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6544 msgid "TelephoneRowF:"
6545 msgstr "TelefonoRigaF:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6548 msgid "InternetRowA"
6549 msgstr "InternetRigaA"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6552 msgid "InternetRowA:"
6553 msgstr "InternetRigaA:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6556 msgid "InternetRowB"
6557 msgstr "InternetRigaB"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6560 msgid "InternetRowB:"
6561 msgstr "InternetRigaB:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6564 msgid "InternetRowC"
6565 msgstr "InternetRigaC"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6568 msgid "InternetRowC:"
6569 msgstr "InternetRigaC:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6572 msgid "InternetRowD"
6573 msgstr "InternetRigaD"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6576 msgid "InternetRowD:"
6577 msgstr "InternetRigaD:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6580 msgid "InternetRowE"
6581 msgstr "InternetRigaE"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6584 msgid "InternetRowE:"
6585 msgstr "InternetRigaE:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6588 msgid "InternetRowF"
6589 msgstr "InternetRigaF"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6592 msgid "InternetRowF:"
6593 msgstr "InternetRigaF:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6596 msgid "BankRowA"
6597 msgstr "BancaRigaA"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6600 msgid "BankRowA:"
6601 msgstr "BancaRigaA:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6604 msgid "BankRowB"
6605 msgstr "BancaRigaB"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6608 msgid "BankRowB:"
6609 msgstr "BancaRigaB:"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6612 msgid "BankRowC"
6613 msgstr "BancaRigaC"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6616 msgid "BankRowC:"
6617 msgstr "BancaRigaC:"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6620 msgid "BankRowD"
6621 msgstr "BancaRigaD"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6624 msgid "BankRowD:"
6625 msgstr "BancaRigaD:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6628 msgid "BankRowE"
6629 msgstr "BancaRigaE"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6632 msgid "BankRowE:"
6633 msgstr "BancaRigaE:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6636 msgid "BankRowF"
6637 msgstr "BancaRigaF"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6640 msgid "BankRowF:"
6641 msgstr "BancaRigaF:"
6642
6643 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6644 msgid "Claim #."
6645 msgstr "Asserzione #."
6646
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6648 msgid "Remarks"
6649 msgstr "Osservazioni"
6650
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6652 msgid "Remarks #."
6653 msgstr "Osservazioni #."
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6656 msgid "More"
6657 msgstr "Di più"
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6660 msgid "(MORE)"
6661 msgstr "(DI PIU')"
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6664 msgid "FADE IN:"
6665 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6668 msgid "INT."
6669 msgstr "INT."
6670
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6672 msgid "EXT."
6673 msgstr "EST."
6674
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6676 msgid "Continuing"
6677 msgstr "Continuare"
6678
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6680 msgid "(continuing)"
6681 msgstr "(continuare)"
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6684 msgid "Transition"
6685 msgstr "Transizione"
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6688 msgid "TITLE OVER:"
6689 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6692 msgid "INTERCUT"
6693 msgstr "INTERCUT"
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6696 msgid "INTERCUT WITH:"
6697 msgstr "INTERCUT CON:"
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6700 msgid "FADE OUT"
6701 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6702
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6704 msgid "Scene"
6705 msgstr "Scena"
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6708 msgid "Classification Codes"
6709 msgstr "Codici Classificazione"
6710
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6712 msgid "Definition \\thedefinition."
6713 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6714
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6716 msgid "Step"
6717 msgstr "Passo"
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6720 msgid "Step \\thestep."
6721 msgstr "Passo \\thestep."
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6724 msgid "Example \\theexample."
6725 msgstr "Esempio \\theexample."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6728 msgid "Remark \\theremark."
6729 msgstr "Osservazione \\theremark."
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6732 msgid "Notation \\thenotation."
6733 msgstr "Notazione \\thenotation."
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6737 msgid "Theorem \\thetheorem."
6738 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6741 msgid "Corollary \\thecorollary."
6742 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6745 msgid "Lemma \\thelemma."
6746 msgstr "Lemma \\thelemma."
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6749 msgid "Proposition \\theproposition."
6750 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6753 msgid "Prop"
6754 msgstr "Proposizione"
6755
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6757 msgid "Prop \\theprop."
6758 msgstr "Prop \\theprop."
6759
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6762 msgid "Question"
6763 msgstr "Domanda"
6764
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6766 msgid "Question \\thequestion."
6767 msgstr "Domanda \\thequestion."
6768
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6770 msgid "Claim \\theclaim."
6771 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6772
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6774 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6775 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6778 msgid "Appendices Section"
6779 msgstr "Sezione Appendici"
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6782 msgid "--- Appendices ---"
6783 msgstr "-- Appendici --"
6784
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6786 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6787 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6788
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6790 msgid "Review"
6791 msgstr "Revisioni"
6792
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6794 msgid "Topical"
6795 msgstr "Tematico"
6796
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6798 msgid "Comment"
6799 msgstr "Commento"
6800
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6802 msgid "Paper"
6803 msgstr "Carta"
6804
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6806 msgid "Prelim"
6807 msgstr "Prelim"
6808
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6810 msgid "Rapid"
6811 msgstr "Rapid"
6812
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6814 msgid "PACS"
6815 msgstr "PACS"
6816
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6818 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6819 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6822 msgid "MSC"
6823 msgstr "MSC"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6826 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6827 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6830 msgid "submitto"
6831 msgstr "sottoposto"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6834 msgid "submit to paper:"
6835 msgstr "sottoposto a:"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6838 msgid "Bibliography (plain)"
6839 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6842 msgid "Bibliography heading"
6843 msgstr "Intestazione bibliografica"
6844
6845 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6846 msgid "ABSTRACT:"
6847 msgstr "SOMMARIO:"
6848
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6850 msgid "KEY WORDS:"
6851 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6852
6853 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6854 msgid "Commission"
6855 msgstr "Commissione"
6856
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6858 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6859 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6860
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6862 msgid "AddressForOffprints"
6863 msgstr "Indirizzo per estratti"
6864
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6866 msgid "Address for Offprints:"
6867 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6868
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6870 msgid "RunningTitle"
6871 msgstr "Titolo corrente"
6872
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6874 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6875 msgid "Running title:"
6876 msgstr "Titolo corrente:"
6877
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6879 msgid "RunningAuthor"
6880 msgstr "Autore corrente"
6881
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6883 msgid "Running author:"
6884 msgstr "Autore corrente:"
6885
6886 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6887 msgid "E-mail:"
6888 msgstr "Posta elettronica:"
6889
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6891 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6893 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6894 msgid "Chapter"
6895 msgstr "Capitolo"
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6898 msgid "Running LaTeX Title"
6899 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6902 msgid "TOC Title"
6903 msgstr "Titolo Indice generale"
6904
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6906 msgid "TOC title:"
6907 msgstr "Titolo Indice generale:"
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6910 msgid "Author Running"
6911 msgstr "Autore corrente"
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6914 msgid "Author Running:"
6915 msgstr "Autore Corrente:"
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6918 msgid "TOC Author"
6919 msgstr "Autore indice generale"
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6922 msgid "TOC Author:"
6923 msgstr "Autore indice generale:"
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6927 msgid "Case #."
6928 msgstr "Caso #."
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6932 msgid "Claim."
6933 msgstr "Asserzione."
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6936 msgid "Conjecture #."
6937 msgstr "Congettura #."
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6940 msgid "Example #."
6941 msgstr "Esempio #."
6942
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6944 msgid "Exercise #."
6945 msgstr "Esercizio #."
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6948 msgid "Note #."
6949 msgstr "Nota #."
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6952 msgid "Problem #."
6953 msgstr "Problema #."
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6956 msgid "Property"
6957 msgstr "Proprietà"
6958
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6960 msgid "Property #."
6961 msgstr "Proprietà #."
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6964 msgid "Question #."
6965 msgstr "Domanda #."
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6968 msgid "Remark #."
6969 msgstr "Osservazione #."
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6972 msgid "Solution"
6973 msgstr "Soluzione"
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6976 msgid "Solution #."
6977 msgstr "Soluzione #."
6978
6979 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6980 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6981 msgid "Code"
6982 msgstr "Codice"
6983
6984 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6985 msgid "SGML"
6986 msgstr "SGML"
6987
6988 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6989 msgid "Chapterprecis"
6990 msgstr "Sommario del capitolo"
6991
6992 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6993 msgid "Epigraph"
6994 msgstr "Epigrafe"
6995
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6997 msgid "Poemtitle"
6998 msgstr "Titolo poema"
6999
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7001 msgid "Poemtitle*"
7002 msgstr "Titolo poema*"
7003
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7005 msgid "Legend"
7006 msgstr "Legenda"
7007
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7009 msgid "Entry:"
7010 msgstr "Voce:"
7011
7012 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7013 msgid "ListItem"
7014 msgstr "Elenco puntato"
7015
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7017 msgid "List Item:"
7018 msgstr "Elenco puntato:"
7019
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7021 msgid "DoubleItem"
7022 msgstr "Voce doppia"
7023
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7025 msgid "Double Item:"
7026 msgstr "Voce doppia:"
7027
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7029 msgid "Space"
7030 msgstr "Spazio"
7031
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7033 msgid "Space:"
7034 msgstr "spazio:"
7035
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7037 msgid "Computer"
7038 msgstr "Computer"
7039
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7041 msgid "Computer:"
7042 msgstr "Computer:"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7045 msgid "EmptySection"
7046 msgstr "Sezione vuota"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7049 msgid "Empty Section"
7050 msgstr "Sezione vuota"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7053 msgid "CloseSection"
7054 msgstr "Chiudi sezione"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7057 msgid "Close Section"
7058 msgstr "Chiudi sezione"
7059
7060 #: lib/layouts/paper.layout:141
7061 msgid "SubTitle"
7062 msgstr "Sottotitolo"
7063
7064 #: lib/layouts/paper.layout:152
7065 msgid "Institution"
7066 msgstr "Istituzione"
7067
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7069 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7070 msgid "Slide"
7071 msgstr "Lucido"
7072
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7074 msgid "    "
7075 msgstr "    "
7076
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7078 msgid "EndSlide"
7079 msgstr "Fine Lucido"
7080
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7082 msgid "~=~"
7083 msgstr "~=~"
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7086 msgid "WideSlide"
7087 msgstr "Lucido Esteso"
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7090 msgid "EmptySlide"
7091 msgstr "Lucido Vuoto"
7092
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7094 msgid "Empty slide:"
7095 msgstr "Lucido vuoto:"
7096
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7098 msgid "ItemizeType1"
7099 msgstr "PuntatoTipo1"
7100
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7102 msgid "EnumerateType1"
7103 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7104
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7106 msgid "List of Algorithms"
7107 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7108
7109 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7110 msgid "Preprint"
7111 msgstr "Prestampa"
7112
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7114 msgid "AltAffiliation"
7115 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7116
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7118 msgid "Thanks:"
7119 msgstr "Ringraziamenti:"
7120
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7122 msgid "Electronic Address:"
7123 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7124
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7126 msgid "acknowledgments"
7127 msgstr "riconoscimenti"
7128
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7130 msgid "PACS number:"
7131 msgstr "Numero PACS:"
7132
7133 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7134 msgid "\\thechapter"
7135 msgstr "\\thechapter"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7139 msgid "Labeling"
7140 msgstr "Etichettatura"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7143 msgid "L"
7144 msgstr "L"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7147 msgid "O"
7148 msgstr "O"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7151 msgid "Encl"
7152 msgstr "Allegati"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7156 msgid "encl:"
7157 msgstr "Allegati:"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7160 msgid "Telephone:"
7161 msgstr "Telefono:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7164 msgid "Place:"
7165 msgstr "Luogo:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7168 msgid "Backaddress:"
7169 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7172 msgid "Specialmail"
7173 msgstr "Indirizzo speciale"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7176 msgid "Specialmail:"
7177 msgstr "Indirizzo speciale:"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7181 msgid "Location:"
7182 msgstr "Sede:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7185 msgid "Title:"
7186 msgstr "Titolo:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7189 msgid "Subject:"
7190 msgstr "Soggetto:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7193 msgid "Yourref"
7194 msgstr "Vostro riferimento"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7197 msgid "Your ref.:"
7198 msgstr "Vostro riferimento:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7201 msgid "Yourmail"
7202 msgstr "Vostra lettera"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7205 msgid "Your letter of:"
7206 msgstr "Vostra lettera del:"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7209 msgid "Myref"
7210 msgstr "Nostro riferimento"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7213 msgid "Our ref.:"
7214 msgstr "Nostro riferimento:"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7217 msgid "Customer"
7218 msgstr "Cliente"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7221 msgid "Customer no.:"
7222 msgstr "Numero cliente:"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7225 msgid "Invoice"
7226 msgstr "Fattura"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7229 msgid "Invoice no.:"
7230 msgstr "Numero fattura:"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7233 msgid "NextAddress"
7234 msgstr "Indirizzo successivo"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7237 msgid "Next Address:"
7238 msgstr "Indirizzo successivo:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7241 msgid "Post Scriptum:"
7242 msgstr "Post Scriptum:"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7245 msgid "Sender Name:"
7246 msgstr "Mittente:"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7249 msgid "Sender Address:"
7250 msgstr "Indirizzo mittente:"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7253 msgid "Sender Phone:"
7254 msgstr "Telefono mittente:"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7257 msgid "Fax"
7258 msgstr "Fax"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7261 msgid "Sender Fax:"
7262 msgstr "Fax mittente:"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7265 msgid "E-Mail"
7266 msgstr "Email"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7269 msgid "Sender E-Mail:"
7270 msgstr "Email mittente:"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7273 msgid "Sender URL:"
7274 msgstr "URL mittente:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7277 msgid "Logo"
7278 msgstr "Logo"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7281 msgid "Logo:"
7282 msgstr "Logo:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7285 msgid "EndLetter"
7286 msgstr "Fine lettera"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7289 msgid "End of letter"
7290 msgstr "Fine della lettera"
7291
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7293 msgid "LandscapeSlide"
7294 msgstr "Lucido orizzontale"
7295
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7297 msgid "Landscape Slide:"
7298 msgstr "Lucido orizzontale:"
7299
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7301 msgid "PortraitSlide"
7302 msgstr "Lucido verticale"
7303
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7305 msgid "Portrait Slide:"
7306 msgstr "Lucido verticale:"
7307
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7309 msgid "Slide*"
7310 msgstr "Lucido*"
7311
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7313 msgid "EndOfSlide"
7314 msgstr "Fine Lucido"
7315
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7317 msgid "SlideHeading"
7318 msgstr "Intestazione lucido"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7321 msgid "SlideSubHeading"
7322 msgstr "Sottointestazione lucido"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7325 msgid "ListOfSlides"
7326 msgstr "Elenco lucidi"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7329 msgid "[List Of Slides]"
7330 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7331
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7333 msgid "SlideContents"
7334 msgstr "Contenuti lucidi"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7337 msgid "[Slide Contents]"
7338 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7341 msgid "ProgressContents"
7342 msgstr "Contenuti svolgimento"
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7345 msgid "[Progress Contents]"
7346 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7347
7348 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7350 msgid "Conjecture*"
7351 msgstr "Congettura*"
7352
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7354 msgid "Algorithm*"
7355 msgstr "Algoritmo*"
7356
7357 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7358 msgid "AMS"
7359 msgstr "AMS"
7360
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7362 msgid "Subjectclass"
7363 msgstr "Classe soggetto"
7364
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7366 msgid "AMS subject classifications:"
7367 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7368
7369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7370 msgid "Conference"
7371 msgstr "Conferenza"
7372
7373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7374 msgid "Conference:"
7375 msgstr "Conferenza:"
7376
7377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7378 msgid "CopyrightYear"
7379 msgstr "Anno del copyright"
7380
7381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7382 msgid "Copyright year:"
7383 msgstr "Anno del copyright:"
7384
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7386 msgid "Copyrightdata"
7387 msgstr "Dati copyright"
7388
7389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7390 msgid "Copyright data:"
7391 msgstr "Dati copyright:"
7392
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7394 msgid "Terms"
7395 msgstr "Voci"
7396
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7398 msgid "Terms:"
7399 msgstr "Voci:"
7400
7401 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7402 msgid "Topic"
7403 msgstr "Argomento"
7404
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7406 msgid "MMMMM"
7407 msgstr "MMMMM"
7408
7409 #: lib/layouts/slides.layout:105
7410 msgid "New Slide:"
7411 msgstr "Nuovo lucido:"
7412
7413 #: lib/layouts/slides.layout:127
7414 msgid "Overlay"
7415 msgstr "Sovrapposizione"
7416
7417 #: lib/layouts/slides.layout:142
7418 msgid "New Overlay:"
7419 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7420
7421 #: lib/layouts/slides.layout:182
7422 msgid "New Note:"
7423 msgstr "Nuova nota:"
7424
7425 #: lib/layouts/slides.layout:207
7426 msgid "InvisibleText"
7427 msgstr "Testo invisibile"
7428
7429 #: lib/layouts/slides.layout:214
7430 msgid "<Invisible Text Follows>"
7431 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7432
7433 #: lib/layouts/slides.layout:231
7434 msgid "VisibleText"
7435 msgstr "Testo visibile"
7436
7437 #: lib/layouts/slides.layout:238
7438 msgid "<Visible Text Follows>"
7439 msgstr "<Segue testo visibile>"
7440
7441 #: lib/layouts/spie.layout:53
7442 msgid "Authorinfo"
7443 msgstr "Informazioni autore"
7444
7445 #: lib/layouts/spie.layout:65
7446 msgid "Authorinfo:"
7447 msgstr "Informazioni autore:"
7448
7449 #: lib/layouts/spie.layout:78
7450 msgid "ABSTRACT"
7451 msgstr "SOMMARIO"
7452
7453 #: lib/layouts/spie.layout:93
7454 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7455 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7456
7457 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7458 msgid "email:"
7459 msgstr "Posta elettronica:"
7460
7461 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7462 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7463 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7466 msgid "Element:Firstname"
7467 msgstr "Primo nome"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7470 msgid "Firstname"
7471 msgstr "Primo nome"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7474 msgid "Element:Fname"
7475 msgstr "Nome"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7478 msgid "Fname"
7479 msgstr "Fname"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7482 msgid "Element:Surname"
7483 msgstr "Cognome"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7487 msgid "Surname"
7488 msgstr "Cognome"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7491 msgid "Element:Filename"
7492 msgstr "Nome file"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7495 msgid "Element:Literal"
7496 msgstr "Letterale"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7499 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7500 msgid "Literal"
7501 msgstr "Letterale"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7504 msgid "Element:Emph"
7505 msgstr "Enfatizzato"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7508 msgid "Emph"
7509 msgstr "Enfatizza"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7512 msgid "Element:Abbrev"
7513 msgstr "Abbrev"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7516 msgid "Abbrev"
7517 msgstr "Abbrev"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7520 msgid "Element:Citation-number"
7521 msgstr "Numero citazione"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7524 msgid "Citation-number"
7525 msgstr "Numero citazione"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7528 msgid "Element:Volume"
7529 msgstr "Volume"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7532 msgid "Volume"
7533 msgstr "Volume"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7536 msgid "Element:Day"
7537 msgstr "Giorno"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7540 msgid "Day"
7541 msgstr "Giorno"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7544 msgid "Element:Month"
7545 msgstr "Mese"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7548 msgid "Month"
7549 msgstr "Mese"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7552 msgid "Element:Year"
7553 msgstr "Anno"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7556 msgid "Year"
7557 msgstr "Anno"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7560 msgid "Element:Issue-number"
7561 msgstr "Numero-edizione"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7564 msgid "Issue-number"
7565 msgstr "Numero-edizione"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7568 msgid "Element:Issue-day"
7569 msgstr "Giorno-edizione"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7572 msgid "Issue-day"
7573 msgstr "Giorno-edizione"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7576 msgid "Element:Issue-months"
7577 msgstr "Mesi-edizione"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7580 msgid "Issue-months"
7581 msgstr "Mesi-edizione"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7584 msgid "Subsubparagraph"
7585 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7588 msgid "Header"
7589 msgstr "Intestazione"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7592 msgid "-- Header --"
7593 msgstr "--Intestazione--"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7596 msgid "Special-section"
7597 msgstr "Sezione speciale"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7600 msgid "Special-section:"
7601 msgstr "Sezione speciale:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7604 msgid "AGU-journal"
7605 msgstr "Rivista AGU"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7608 msgid "AGU-journal:"
7609 msgstr "Rivista AGU:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7612 msgid "Citation-number:"
7613 msgstr "Numero citazione:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7616 msgid "AGU-volume"
7617 msgstr "Volume AGU"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7620 msgid "AGU-volume:"
7621 msgstr "Volume AGU:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7624 msgid "AGU-issue"
7625 msgstr "Edizione AGU"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7628 msgid "AGU-issue:"
7629 msgstr "Edizione AGU:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7632 msgid "Copyright:"
7633 msgstr "Copyright:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7636 msgid "Index-terms"
7637 msgstr "Voci d'indice"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7640 msgid "Index-terms..."
7641 msgstr "Voci d'indice..."
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7644 msgid "Index-term"
7645 msgstr "Voce d'indice"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7648 msgid "Index-term:"
7649 msgstr "Voce d'indice:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7652 msgid "Cross-term"
7653 msgstr "Termine incrociato"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7656 msgid "Cross-term:"
7657 msgstr "Termine incrociato:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7660 msgid "Supplementary"
7661 msgstr "Supplemento"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7664 msgid "Supplementary..."
7665 msgstr "Supplemento..."
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7668 msgid "Supp-note"
7669 msgstr "Nota supplementare"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7672 msgid "Sup-mat-note:"
7673 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7676 msgid "Cite-other"
7677 msgstr "Cita (altro)"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7680 msgid "Cite-other:"
7681 msgstr "Cita (altro):"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7684 msgid "Revised"
7685 msgstr "Revisionato"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7688 msgid "Revised:"
7689 msgstr "Revisionato:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7692 msgid "Ident-line"
7693 msgstr "Indenta (linea)"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7696 msgid "Ident-line:"
7697 msgstr "Indenta (linea):"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7700 msgid "Runhead"
7701 msgstr "Testata"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7704 msgid "Runhead:"
7705 msgstr "Testata:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7708 msgid "Published-online:"
7709 msgstr "Pubblicato in linea:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7712 msgid "Citation"
7713 msgstr "Citazione"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7716 msgid "Citation:"
7717 msgstr "Citazione:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7720 msgid "Posting-order"
7721 msgstr "Ordine registrazione"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7724 msgid "Posting-order:"
7725 msgstr "Ordine registrazione:"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7728 msgid "AGU-pages"
7729 msgstr "Pagine AGU"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7732 msgid "AGU-pages:"
7733 msgstr "Pagine AGU:"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7736 msgid "Words"
7737 msgstr "Parole"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7740 msgid "Words:"
7741 msgstr "Parole:"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7744 msgid "Figures"
7745 msgstr "Figure"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7748 msgid "Figures:"
7749 msgstr "Figure:"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7752 msgid "Tables"
7753 msgstr "Tabelle"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7756 msgid "Tables:"
7757 msgstr "Tabelle:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7760 msgid "Datasets"
7761 msgstr "Gruppo di dati"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7764 msgid "Datasets:"
7765 msgstr "Gruppo di dati:"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7768 msgid "Element:ISSN"
7769 msgstr "ISSN"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7772 msgid "ISSN"
7773 msgstr "ISSN"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7776 msgid "Element:CODEN"
7777 msgstr "CODEN"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7780 msgid "CODEN"
7781 msgstr "CODEN"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7784 msgid "Element:SS-Code"
7785 msgstr "Codice-SS"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7788 msgid "SS-Code"
7789 msgstr "Codice-SS"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7792 msgid "Element:SS-Title"
7793 msgstr "Titolo-SS"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7796 msgid "SS-Title"
7797 msgstr "Titolo-SS"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7800 msgid "Element:CCC-Code"
7801 msgstr "Codice-CCC"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7804 msgid "CCC-Code"
7805 msgstr "Codice-CCC"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7808 msgid "Element:Code"
7809 msgstr "Codice"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7812 msgid "Element:Dscr"
7813 msgstr "Dscr"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7816 msgid "Dscr"
7817 msgstr "Dscr"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7820 msgid "Element:Keyword"
7821 msgstr "Parola chiave"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7824 msgid "Element:Orgdiv"
7825 msgstr "Orgdiv"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7828 msgid "Orgdiv"
7829 msgstr "Orgdiv"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7832 msgid "Element:Orgname"
7833 msgstr "Orgname"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7836 msgid "Orgname"
7837 msgstr "Orgname"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7840 msgid "Element:Street"
7841 msgstr "Via"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7844 msgid "Element:City"
7845 msgstr "Città"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7848 msgid "City"
7849 msgstr "Città"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7852 msgid "Element:State"
7853 msgstr "Stato"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7856 msgid "Element:Postcode"
7857 msgstr "Codice postale"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7860 msgid "Postcode"
7861 msgstr "Codice postale"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7864 msgid "Element:Country"
7865 msgstr "Paese"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7868 msgid "Country"
7869 msgstr "Paese"
7870
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7873 msgid "Paragraph*"
7874 msgstr "Paragrafo*"
7875
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7877 msgid "CCC"
7878 msgstr "CCC"
7879
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7881 msgid "CCC code:"
7882 msgstr "Codice CCC:"
7883
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7885 msgid "PaperId"
7886 msgstr "Id. articolo"
7887
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7889 msgid "Paper Id:"
7890 msgstr "Id. articolo:"
7891
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7893 msgid "AuthorAddr"
7894 msgstr "Indirizzo autore"
7895
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7897 msgid "Author Address:"
7898 msgstr "Indirizzo autore:"
7899
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7901 msgid "SlugComment"
7902 msgstr "Commento interlinea"
7903
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7905 msgid "Slug Comment:"
7906 msgstr "Commento interlinea:"
7907
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7909 msgid "Plate"
7910 msgstr "Foglio"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7913 msgid "Planotable"
7914 msgstr "Planotable"
7915
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7917 msgid "Table Caption"
7918 msgstr "Didascalia tabella"
7919
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7921 msgid "TableCaption"
7922 msgstr "Didascalia tabella:"
7923
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7925 msgid "Current Address"
7926 msgstr "Indirizzo attuale"
7927
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7929 msgid "Current address:"
7930 msgstr "Indirizzo attuale:"
7931
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7933 msgid "E-mail address:"
7934 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7935
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7937 msgid "Key words and phrases:"
7938 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7939
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7941 msgid "Dedicatory"
7942 msgstr "Dedicatorio"
7943
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7945 msgid "Dedication:"
7946 msgstr "Dedica:"
7947
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7949 msgid "Translator"
7950 msgstr "Traduttore"
7951
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7953 msgid "Translator:"
7954 msgstr "Traduttore:"
7955
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7957 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7958 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7961 msgid "Element:Directory"
7962 msgstr "Cartella"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7965 msgid "Directory"
7966 msgstr "Cartella"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7969 msgid "Element:Email"
7970 msgstr "Email"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7973 msgid "Element:KeyCombo"
7974 msgstr "KeyCombo"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7977 msgid "KeyCombo"
7978 msgstr "KeyCombo"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7981 msgid "Element:KeyCap"
7982 msgstr "KeyCap"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7985 msgid "KeyCap"
7986 msgstr "KeyCap"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7989 msgid "Element:GuiMenu"
7990 msgstr "GuiMenu"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7993 msgid "GuiMenu"
7994 msgstr "GuiMenu"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7997 msgid "Element:GuiMenuItem"
7998 msgstr "GuiMenuItem"
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8001 msgid "GuiMenuItem"
8002 msgstr "GuiMenuItem"
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8005 msgid "Element:GuiButton"
8006 msgstr "GuiButton"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8009 msgid "GuiButton"
8010 msgstr "GuiButton"
8011
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8013 msgid "Element:MenuChoice"
8014 msgstr "MenuChoice"
8015
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8017 msgid "MenuChoice"
8018 msgstr "MenuChoice"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8021 msgid "Chapter*"
8022 msgstr "Capitolo*"
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8025 msgid "Subparagraph*"
8026 msgstr "Sottoparagrafo*"
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8029 msgid "Authorgroup"
8030 msgstr "Gruppo autore"
8031
8032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8033 msgid "RevisionHistory"
8034 msgstr "Cronologia revisione"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8037 msgid "Revision History"
8038 msgstr "Cronologia revisione"
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8041 msgid "Revision"
8042 msgstr "Revisione"
8043
8044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8045 msgid "RevisionRemark"
8046 msgstr "Commento revisione"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8049 msgid "FirstName"
8050 msgstr "Primo nome"
8051
8052 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8053 msgid "Scrap"
8054 msgstr "Ritaglio"
8055
8056 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8057 msgid "\\arabic{chapter}"
8058 msgstr "\\arabic{chapter}"
8059
8060 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8061 msgid "\\Alph{chapter}"
8062 msgstr "\\Alph{chapter}"
8063
8064 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8065 msgid "\\arabic{footnote}"
8066 msgstr "\\arabic{footnote}"
8067
8068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8069 msgid "\\Roman{section}."
8070 msgstr "\\Roman{section}."
8071
8072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8073 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8074 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8075
8076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8077 msgid "\\Alph{subsection}."
8078 msgstr "\\Alph{subsection}."
8079
8080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8081 msgid "\\arabic{subsection}."
8082 msgstr "\\arabic{subsection}."
8083
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8085 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8086 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8087
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8089 msgid "\\alph{subsubsection}."
8090 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8091
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8093 msgid "\\alph{paragraph}."
8094 msgstr "\\alph{paragraph}."
8095
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8097 msgid "Addpart"
8098 msgstr "Aggiungi parte"
8099
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8101 msgid "Addchap"
8102 msgstr "Aggiungi capitolo"
8103
8104 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8105 msgid "Addsec"
8106 msgstr "Aggiungi sezione"
8107
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8109 msgid "Addchap*"
8110 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8111
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8113 msgid "Addsec*"
8114 msgstr "Aggiungi sezione*"
8115
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8117 msgid "Minisec"
8118 msgstr "Minisezione"
8119
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8121 msgid "Publishers"
8122 msgstr "Editori"
8123
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8125 msgid "Dedication"
8126 msgstr "Dedica"
8127
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8129 msgid "Titlehead"
8130 msgstr "Titolo di testa"
8131
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8133 msgid "Uppertitleback"
8134 msgstr "Titolo precedente superiore"
8135
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8137 msgid "Lowertitleback"
8138 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8139
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8141 msgid "Extratitle"
8142 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8143
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8145 msgid "Captionabove"
8146 msgstr "Didascalia superiore"
8147
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8149 msgid "Captionbelow"
8150 msgstr "Didascalia inferiore"
8151
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8153 msgid "Dictum"
8154 msgstr "Detto"
8155
8156 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8157 msgid "CharStyle"
8158 msgstr "Stile"
8159
8160 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8161 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8162 msgid "UNDEFINED"
8163 msgstr "INDEFINITO"
8164
8165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8166 msgid "\\Roman{part}"
8167 msgstr "\\Roman{part}"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8170 msgid "Marginal"
8171 msgstr "Marginale"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8174 msgid "margin"
8175 msgstr "margine"
8176
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8178 msgid "Foot"
8179 msgstr "Nota a piè pagina"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8182 msgid "foot"
8183 msgstr "piede"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8186 msgid "Note:Comment"
8187 msgstr "Commento"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8190 msgid "comment"
8191 msgstr "Commento"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8194 msgid "Note:Note"
8195 msgstr "Nota"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8198 msgid "note"
8199 msgstr "Nota di LyX"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8202 msgid "Note:Greyedout"
8203 msgstr "Sbiadita"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8206 msgid "greyedout"
8207 msgstr "Sbiadita"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8210 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8211 msgid "ERT"
8212 msgstr "ERT"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8215 msgid "Listings"
8216 msgstr "Listati"
8217
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8220 msgid "Branch"
8221 msgstr "Ramo"
8222
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8225 msgid "Index"
8226 msgstr "Indice"
8227
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8229 msgid "Idx"
8230 msgstr "Ind"
8231
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8233 msgid "Box"
8234 msgstr "Casella"
8235
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8237 msgid "Box:Shaded"
8238 msgstr "Sfondo colorato"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8241 msgid "figure"
8242 msgstr "Figura"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8245 msgid "table"
8246 msgstr "Tabella"
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8249 msgid "algorithm"
8250 msgstr "Algoritmo"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8253 msgid "OptArg"
8254 msgstr "ArgOpz"
8255
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8257 msgid "opt"
8258 msgstr "opz"
8259
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8261 msgid "Info"
8262 msgstr "Info"
8263
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8265 msgid "Info:menu"
8266 msgstr "Info:menu"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8269 msgid "Info:shortcut"
8270 msgstr "Info:scorciatoia"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8273 msgid "Info:shortcuts"
8274 msgstr "Info:scorciatoie"
8275
8276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8277 msgid "--Separator--"
8278 msgstr "--Separatore--"
8279
8280 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8281 msgid "--- Separate Environment ---"
8282 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8283
8284 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8285 msgid "Part \\thepart"
8286 msgstr "Parte \\thepart"
8287
8288 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8289 msgid "Chapter \\thechapter"
8290 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8291
8292 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8293 msgid "Appendix \\thechapter"
8294 msgstr "Appendice \\thechapter"
8295
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8297 msgid "Headnote"
8298 msgstr "Intestazione"
8299
8300 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8301 msgid "Headnote (optional):"
8302 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8303
8304 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8305 msgid "Corr Author:"
8306 msgstr "Autore corr.:"
8307
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8309 msgid "Offprints"
8310 msgstr "Estratti"
8311
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8313 msgid "Offprints:"
8314 msgstr "Estratti:"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8317 msgid "Corollary \\thetheorem."
8318 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8321 msgid "Lemma \\thetheorem."
8322 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8325 msgid "Proposition \\thetheorem."
8326 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8329 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8330 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8333 msgid "Fact \\thetheorem."
8334 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8337 msgid "Definition \\thetheorem."
8338 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8341 msgid "Example \\thetheorem."
8342 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8345 msgid "Problem \\thetheorem."
8346 msgstr "Problema \\thetheorem."
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8349 msgid "Exercise \\thetheorem."
8350 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8353 msgid "Remark \\thetheorem."
8354 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8357 msgid "Claim \\thetheorem."
8358 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8361 msgid "Example*"
8362 msgstr "Esempio*"
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8365 msgid "Problem*"
8366 msgstr "Problema*"
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8369 msgid "Exercise*"
8370 msgstr "Esercizio*"
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8373 msgid "Remark*"
8374 msgstr "Osservazione*"
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8377 msgid "Claim*"
8378 msgstr "Asserzione*"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8381 msgid "Conjecture."
8382 msgstr "Congettura."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8385 msgid "Fact*"
8386 msgstr "Fatto*"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8389 msgid "Problem."
8390 msgstr "Problema."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8393 msgid "Exercise."
8394 msgstr "Esercizio."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8397 msgid "Remark."
8398 msgstr "Osservazione."
8399
8400 #: lib/layouts/braille.module:2
8401 msgid "Braille"
8402 msgstr "Braille"
8403
8404 #: lib/layouts/braille.module:6
8405 msgid ""
8406 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8407 "in examples."
8408 msgstr ""
8409 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8410 "Braille.lyx."
8411
8412 #: lib/layouts/braille.module:22
8413 msgid "Braille (default)"
8414 msgstr "Braille (default)"
8415
8416 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8417 msgid "Braille:"
8418 msgstr "Braille:"
8419
8420 #: lib/layouts/braille.module:45
8421 msgid "Braille (textsize)"
8422 msgstr "Braille (textsize)"
8423
8424 #: lib/layouts/braille.module:68
8425 msgid "Braille (dots on)"
8426 msgstr "Braille (dots on)"
8427
8428 #: lib/layouts/braille.module:83
8429 msgid "Braille_dots_on"
8430 msgstr "Braille_dots_on"
8431
8432 #: lib/layouts/braille.module:92
8433 msgid "Braille (dots off)"
8434 msgstr "Braille (dots off)"
8435
8436 #: lib/layouts/braille.module:107
8437 msgid "Braille_dots_off"
8438 msgstr "Braille_dots_off"
8439
8440 #: lib/layouts/braille.module:116
8441 msgid "Braille (mirror on)"
8442 msgstr "Braille (mirror on)"
8443
8444 #: lib/layouts/braille.module:131
8445 msgid "Braille_mirror_on"
8446 msgstr "Braille_mirror_on"
8447
8448 #: lib/layouts/braille.module:140
8449 msgid "Braille (mirror off)"
8450 msgstr "Braille (mirror off)"
8451
8452 #: lib/layouts/braille.module:155
8453 msgid "Braille_mirror_off"
8454 msgstr "Braille_mirror_off"
8455
8456 #: lib/layouts/braille.module:163
8457 msgid "Braillebox"
8458 msgstr "Casella braille"
8459
8460 #: lib/layouts/braille.module:167
8461 msgid "Braille box"
8462 msgstr "Casella braille"
8463
8464 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8465 msgid "Endnote"
8466 msgstr "Note finali"
8467
8468 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8469 msgid ""
8470 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8471 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8472 msgstr ""
8473 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8474 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8475
8476 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8477 msgid "Custom:Endnote"
8478 msgstr "Note finali"
8479
8480 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8481 msgid "endnote"
8482 msgstr "endnote"
8483
8484 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8485 msgid "Foot to End"
8486 msgstr "Note a piede alla fine"
8487
8488 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8489 msgid ""
8490 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8491 "where you want the endnotes to appear."
8492 msgstr ""
8493 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8494 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8495
8496 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8497 msgid "Hanging"
8498 msgstr "Hanging"
8499
8500 #: lib/layouts/hanging.module:6
8501 msgid ""
8502 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8503 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8504 "are indented."
8505 msgstr ""
8506 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8507 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8508 "righe successive sono indentate."
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8511 msgid "Linguistics"
8512 msgstr "Linguistica"
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8515 msgid ""
8516 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8517 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8518 "examples."
8519 msgstr ""
8520 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8521 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8522 "di esempio linguistic.lyx."
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8525 msgid "Numbered Example (multiline)"
8526 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8527
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8529 msgid "Example:"
8530 msgstr "Esempio:"
8531
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8533 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8534 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8537 msgid "Examples:"
8538 msgstr "Esempi:"
8539
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8541 msgid "Subexample"
8542 msgstr "Sottoesempio"
8543
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8545 msgid "Subexample:"
8546 msgstr "Sottoesempio:"
8547
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8549 msgid "Custom:Glosse"
8550 msgstr "Glossa"
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8553 msgid "Glosse"
8554 msgstr "Glosse"
8555
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8557 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8558 msgstr "Tri-Glossa"
8559
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8561 msgid "Tri-Glosse"
8562 msgstr "Tri-Glosse"
8563
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8565 msgid "CharStyle:Expression"
8566 msgstr "Espressione"
8567
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8569 msgid "expr."
8570 msgstr "espr."
8571
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8573 msgid "CharStyle:Concepts"
8574 msgstr "Concetto"
8575
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8577 msgid "concept"
8578 msgstr "concetto"
8579
8580 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8581 msgid "CharStyle:Meaning"
8582 msgstr "Significato"
8583
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8585 msgid "meaning"
8586 msgstr "significato"
8587
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8589 msgid "Tableau"
8590 msgstr "Tableau"
8591
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8593 msgid "List of Tableaux"
8594 msgstr "Elenco dei tableau"
8595
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8597 msgid "tableau"
8598 msgstr "tableau"
8599
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8601 msgid "Logical Markup"
8602 msgstr "Marcatura logica"
8603
8604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8605 msgid ""
8606 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8607 "code."
8608 msgstr ""
8609 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8610 "code."
8611
8612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8613 msgid "CharStyle:Noun"
8614 msgstr "Sostantivo"
8615
8616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8617 msgid "noun"
8618 msgstr "sostantivo"
8619
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8621 msgid "CharStyle:Emph"
8622 msgstr "Enfatizzato"
8623
8624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8625 msgid "emph"
8626 msgstr "enfatizzato"
8627
8628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8629 msgid "CharStyle:Strong"
8630 msgstr "Robusto"
8631
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8633 msgid "strong"
8634 msgstr "forte"
8635
8636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8637 msgid "CharStyle:Code"
8638 msgstr "Codice"
8639
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8641 msgid "code"
8642 msgstr "codice"
8643
8644 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8645 msgid "Minimalistic"
8646 msgstr "Minimalistico"
8647
8648 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8649 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8650 msgstr ""
8651 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8654 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8655 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8658 msgid ""
8659 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8660 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8661 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8662 "starred and non-starred forms."
8663 msgstr ""
8664 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8665 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8666 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8667 "forma asteriscata che non asteriscata."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8670 msgid "Criterion \\thetheorem."
8671 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8674 msgid "Criterion*"
8675 msgstr "Criterio*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8678 msgid "Criterion."
8679 msgstr "Criterio."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8682 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8683 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8686 msgid "Algorithm."
8687 msgstr "Algoritmo."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8690 msgid "Axiom \\thetheorem."
8691 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8694 msgid "Axiom*"
8695 msgstr "Assioma*"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8698 msgid "Axiom."
8699 msgstr "Assioma."
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8702 msgid "Condition \\thetheorem."
8703 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8706 msgid "Condition*"
8707 msgstr "Condizione*"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8710 msgid "Condition."
8711 msgstr "Condizione."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8714 msgid "Note \\thetheorem."
8715 msgstr "Nota \\thetheorem."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8718 msgid "Note*"
8719 msgstr "Nota*"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8722 msgid "Note."
8723 msgstr "Nota."
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8726 msgid "Notation \\thetheorem."
8727 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8730 msgid "Notation*"
8731 msgstr "Notazione*"
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8734 msgid "Notation."
8735 msgstr "Notazione."
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8738 msgid "Summary \\thetheorem."
8739 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8742 msgid "Summary*"
8743 msgstr "Sommario*"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8746 msgid "Summary."
8747 msgstr "Sommario."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8750 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8751 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8754 msgid "Acknowledgement*"
8755 msgstr "Riconoscimento*"
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8758 msgid "Conclusion"
8759 msgstr "Conclusione"
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8762 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8763 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8766 msgid "Conclusion*"
8767 msgstr "Conclusione*"
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8770 msgid "Conclusion."
8771 msgstr "Conclusione."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8774 msgid "Assumption"
8775 msgstr "Assunzione"
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8778 msgid "Assumption \\thetheorem."
8779 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8782 msgid "Assumption*"
8783 msgstr "Assunzione*"
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8786 msgid "Assumption."
8787 msgstr "Assunzione."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8790 msgid "Theorems (AMS)"
8791 msgstr "Teoremi (AMS)"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8794 msgid ""
8795 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8796 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8797 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8798 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8799 msgstr ""
8800 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8801 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8802 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8803 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8804 "(per ...)\"."
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8807 msgid "Theorems (By Chapter)"
8808 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8811 msgid ""
8812 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8813 "that provide a chapter environment."
8814 msgstr ""
8815 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8816 "che forniscono un ambiente capitolo."
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8819 msgid "Theorems (By Section)"
8820 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8823 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8824 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8827 msgid "Theorems (Starred)"
8828 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8831 msgid ""
8832 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8833 "using the extended AMS machinery."
8834 msgstr ""
8835 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8836 "l'apparato AMS esteso."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8839 msgid ""
8840 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8841 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8842 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8843 msgstr ""
8844 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8845 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8846 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8847 "(ordinati per ...)\"."
8848
8849 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8850 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8851 msgid "Ignore"
8852 msgstr "Ignora"
8853
8854 #: lib/languages:4
8855 msgid "Latex"
8856 msgstr "Latex"
8857
8858 #: lib/languages:6
8859 msgid "Afrikaans"
8860 msgstr "Afrikaans"
8861
8862 #: lib/languages:7
8863 msgid "Albanian"
8864 msgstr "Albanese"
8865
8866 #: lib/languages:8
8867 msgid "English (USA)"
8868 msgstr "Inglese (USA)"
8869
8870 #: lib/languages:10
8871 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8872 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8873
8874 #: lib/languages:11
8875 msgid "Arabic (Arabi)"
8876 msgstr "Arabo (Arabi)"
8877
8878 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8879 msgid "Armenian"
8880 msgstr "Armeno"
8881
8882 #: lib/languages:14
8883 msgid "German (Austria)"
8884 msgstr "Tedesco (Austria)"
8885
8886 #: lib/languages:15
8887 msgid "Indonesian"
8888 msgstr "Indonesiano"
8889
8890 #: lib/languages:16
8891 msgid "Malay"
8892 msgstr "Malese"
8893
8894 #: lib/languages:17
8895 msgid "Basque"
8896 msgstr "Basco"
8897
8898 #: lib/languages:18
8899 msgid "Belarusian"
8900 msgstr "Bielorusso"
8901
8902 #: lib/languages:19
8903 msgid "Portuguese (Brazil)"
8904 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8905
8906 #: lib/languages:20
8907 msgid "Breton"
8908 msgstr "Bretone"
8909
8910 #: lib/languages:21
8911 msgid "English (UK)"
8912 msgstr "Inglese (UK)"
8913
8914 #: lib/languages:22
8915 msgid "Bulgarian"
8916 msgstr "Bulgaro"
8917
8918 #: lib/languages:23
8919 msgid "English (Canada)"
8920 msgstr "Inglese (Canada)"
8921
8922 #: lib/languages:24
8923 msgid "French (Canada)"
8924 msgstr "Francese (Canada)"
8925
8926 #: lib/languages:25
8927 msgid "Catalan"
8928 msgstr "Catalano"
8929
8930 #: lib/languages:26
8931 msgid "Chinese (simplified)"
8932 msgstr "Cinese (semplificato)"
8933
8934 #: lib/languages:27
8935 msgid "Chinese (traditional)"
8936 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8937
8938 #: lib/languages:28
8939 msgid "Croatian"
8940 msgstr "Croato"
8941
8942 #: lib/languages:29
8943 msgid "Czech"
8944 msgstr "Ceco"
8945
8946 #: lib/languages:30
8947 msgid "Danish"
8948 msgstr "Danese"
8949
8950 #: lib/languages:31
8951 msgid "Dutch"
8952 msgstr "Olandese"
8953
8954 #: lib/languages:32
8955 msgid "English"
8956 msgstr "Inglese"
8957
8958 #: lib/languages:34
8959 msgid "Esperanto"
8960 msgstr "Esperanto"
8961
8962 #: lib/languages:35
8963 msgid "Estonian"
8964 msgstr "Estone"
8965
8966 #: lib/languages:37
8967 msgid "Farsi"
8968 msgstr "Farsi"
8969
8970 #: lib/languages:38
8971 msgid "Finnish"
8972 msgstr "Finnico"
8973
8974 #: lib/languages:40
8975 msgid "French"
8976 msgstr "Francese"
8977
8978 #: lib/languages:41
8979 msgid "Galician"
8980 msgstr "Galiziano"
8981
8982 #: lib/languages:42
8983 msgid "German (old spelling)"
8984 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8985
8986 #: lib/languages:43
8987 msgid "German"
8988 msgstr "Tedesco"
8989
8990 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8992 msgid "Greek"
8993 msgstr "Greco"
8994
8995 #: lib/languages:45
8996 msgid "Greek (polytonic)"
8997 msgstr "Greco (politonico)"
8998
8999 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9000 msgid "Hebrew"
9001 msgstr "Ebreo"
9002
9003 #: lib/languages:50
9004 msgid "Icelandic"
9005 msgstr "Islandese"
9006
9007 #: lib/languages:52
9008 msgid "Interlingua"
9009 msgstr "Interlingua"
9010
9011 #: lib/languages:53
9012 msgid "Irish"
9013 msgstr "Irlandese"
9014
9015 #: lib/languages:54
9016 msgid "Italian"
9017 msgstr "Italiano"
9018
9019 #: lib/languages:55
9020 msgid "Japanese"
9021 msgstr "Giapponese"
9022
9023 #: lib/languages:56
9024 msgid "Japanese (CJK)"
9025 msgstr "Giapponese (CJK)"
9026
9027 #: lib/languages:57
9028 msgid "Kazakh"
9029 msgstr "Kazakho"
9030
9031 #: lib/languages:59
9032 msgid "Korean"
9033 msgstr "Coreano"
9034
9035 #: lib/languages:61
9036 msgid "Latin"
9037 msgstr "Latino"
9038
9039 #: lib/languages:62
9040 msgid "Latvian"
9041 msgstr "Latviano"
9042
9043 #: lib/languages:63
9044 msgid "Lithuanian"
9045 msgstr "Lituano"
9046
9047 #: lib/languages:64
9048 msgid "Lower Sorbian"
9049 msgstr "Serbo meridionale"
9050
9051 #: lib/languages:65
9052 msgid "Hungarian"
9053 msgstr "Ungherese"
9054
9055 #: lib/languages:66
9056 msgid "Mongolian"
9057 msgstr "Mongolo"
9058
9059 #: lib/languages:67
9060 msgid "Norsk"
9061 msgstr "Norvegese"
9062
9063 #: lib/languages:68
9064 msgid "Nynorsk"
9065 msgstr "Neonorvegese"
9066
9067 #: lib/languages:69
9068 msgid "Polish"
9069 msgstr "Polacco"
9070
9071 #: lib/languages:70
9072 msgid "Portuguese"
9073 msgstr "Portoghese"
9074
9075 #: lib/languages:71
9076 msgid "Romanian"
9077 msgstr "Romeno"
9078
9079 #: lib/languages:72
9080 msgid "Russian"
9081 msgstr "Russo"
9082
9083 #: lib/languages:73
9084 msgid "North Sami"
9085 msgstr "Lappone del nord"
9086
9087 #: lib/languages:74
9088 msgid "Scottish"
9089 msgstr "Scozzese"
9090
9091 #: lib/languages:75
9092 msgid "Serbian"
9093 msgstr "Serbo"
9094
9095 #: lib/languages:76
9096 msgid "Serbian (Latin)"
9097 msgstr "Serbo (latino)"
9098
9099 #: lib/languages:77
9100 msgid "Slovak"
9101 msgstr "Slovacco"
9102
9103 #: lib/languages:78
9104 msgid "Slovene"
9105 msgstr "Sloveno"
9106
9107 #: lib/languages:79
9108 msgid "Spanish"
9109 msgstr "Spagnolo"
9110
9111 #: lib/languages:80
9112 msgid "Spanish (Mexico)"
9113 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9114
9115 #: lib/languages:81
9116 msgid "Swedish"
9117 msgstr "Svedese"
9118
9119 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9120 msgid "Thai"
9121 msgstr "Thailandese"
9122
9123 #: lib/languages:83
9124 msgid "Turkish"
9125 msgstr "Turco"
9126
9127 #: lib/languages:84
9128 msgid "Ukrainian"
9129 msgstr "Ucraino"
9130
9131 #: lib/languages:85
9132 msgid "Upper Sorbian"
9133 msgstr "Serbo"
9134
9135 #: lib/languages:86
9136 msgid "Vietnamese"
9137 msgstr "Vietnamita"
9138
9139 #: lib/languages:87
9140 msgid "Welsh"
9141 msgstr "Gallese"
9142
9143 #: lib/encodings:14
9144 msgid "Unicode (utf8)"
9145 msgstr "Unicode (utf8)"
9146
9147 #: lib/encodings:19
9148 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9149 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9150
9151 #: lib/encodings:23
9152 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9153 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9154
9155 #: lib/encodings:26
9156 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9157 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9158
9159 #: lib/encodings:29
9160 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9161 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9162
9163 #: lib/encodings:32
9164 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9165 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9166
9167 #: lib/encodings:35
9168 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9169 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9170
9171 #: lib/encodings:38
9172 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9173 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9174
9175 #: lib/encodings:42
9176 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9177 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9178
9179 #: lib/encodings:45
9180 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9181 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9182
9183 #: lib/encodings:48
9184 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9185 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9186
9187 #: lib/encodings:51
9188 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9189 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9190
9191 #: lib/encodings:55
9192 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9193 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9194
9195 #: lib/encodings:58
9196 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9197 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9198
9199 #: lib/encodings:61
9200 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9201 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9202
9203 #: lib/encodings:64
9204 msgid "DOS (CP 437)"
9205 msgstr "DOS (CP 437)"
9206
9207 #: lib/encodings:68
9208 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9209 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9210
9211 #: lib/encodings:71
9212 msgid "Western European (CP 850)"
9213 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9214
9215 #: lib/encodings:74
9216 msgid "Central European (CP 852)"
9217 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9218
9219 #: lib/encodings:77
9220 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9221 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9222
9223 #: lib/encodings:80
9224 msgid "Western European (CP 858)"
9225 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9226
9227 #: lib/encodings:83
9228 msgid "Hebrew (CP 862)"
9229 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9230
9231 #: lib/encodings:86
9232 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9233 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9234
9235 #: lib/encodings:89
9236 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9237 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9238
9239 #: lib/encodings:92
9240 msgid "Central European (CP 1250)"
9241 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9242
9243 #: lib/encodings:95
9244 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9245 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9246
9247 #: lib/encodings:98
9248 msgid "Western European (CP 1252)"
9249 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9250
9251 #: lib/encodings:101
9252 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9253 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9254
9255 #: lib/encodings:105
9256 msgid "Arabic (CP 1256)"
9257 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9258
9259 #: lib/encodings:108
9260 msgid "Baltic (CP 1257)"
9261 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9262
9263 #: lib/encodings:111
9264 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9265 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9266
9267 #: lib/encodings:114
9268 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9269 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9270
9271 #: lib/encodings:117
9272 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9273 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9274
9275 #: lib/encodings:120
9276 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9277 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9278
9279 #: lib/encodings:145
9280 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9281 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9282
9283 #: lib/encodings:149
9284 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9285 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9286
9287 #: lib/encodings:153
9288 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9289 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9290
9291 #: lib/encodings:157
9292 msgid "Korean (EUC-KR)"
9293 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9294
9295 #: lib/encodings:161
9296 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9297 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9298
9299 #: lib/encodings:165
9300 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9301 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9302
9303 #: lib/encodings:169
9304 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9305 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9306
9307 #: lib/encodings:176
9308 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9309 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9310
9311 #: lib/encodings:178
9312 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9313 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9314
9315 #: lib/encodings:180
9316 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9317 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9318
9319 #: lib/encodings:187
9320 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9321 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9322
9323 #: lib/encodings:192
9324 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9325 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9326
9327 #: lib/encodings:196
9328 msgid "ASCII"
9329 msgstr "ASCII"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9332 msgid "File|F"
9333 msgstr "File|F"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9336 msgid "Edit|E"
9337 msgstr "Modifica|o"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9340 msgid "Insert|I"
9341 msgstr "Inserisci|I"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:35
9344 msgid "Layout|L"
9345 msgstr "Struttura|S"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9348 msgid "View|V"
9349 msgstr "Vista|V"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9352 msgid "Navigate|N"
9353 msgstr "Naviga|N"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:38
9356 msgid "Documents|D"
9357 msgstr "Documenti|D"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9360 msgid "Help|H"
9361 msgstr "Aiuto|A"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9364 msgid "New|N"
9365 msgstr "Nuovo|N"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:48
9368 msgid "New from Template...|T"
9369 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9372 msgid "Open...|O"
9373 msgstr "Apri...|A"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9376 msgid "Close|C"
9377 msgstr "Chiudi|C"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9380 msgid "Save|S"
9381 msgstr "Salva|S"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9384 msgid "Save As...|A"
9385 msgstr "Salva come...|m"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:54
9388 msgid "Revert|R"
9389 msgstr "Ripristina|R"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9392 msgid "Version Control|V"
9393 msgstr "Controllo versione|v"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9396 msgid "Import|I"
9397 msgstr "Importa|I"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9400 msgid "Export|E"
9401 msgstr "Esporta|o"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9404 msgid "Print...|P"
9405 msgstr "Stampa...|p"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9408 msgid "Fax...|F"
9409 msgstr "Fax...|F"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9412 msgid "Exit|x"
9413 msgstr "Esci|E"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9416 msgid "Register...|R"
9417 msgstr "Registrazione...|g"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9420 msgid "Check In Changes...|I"
9421 msgstr "Registra modifiche...|i"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9424 msgid "Check Out for Edit|O"
9425 msgstr "Estrai per modifica|m"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9428 msgid "Revert to Repository Version|R"
9429 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9432 msgid "Undo Last Check In|U"
9433 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9436 msgid "Show History...|H"
9437 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9440 msgid "Custom...|C"
9441 msgstr "Personalizzato...|z"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9444 msgid "Undo|U"
9445 msgstr "Annulla|A"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:91
9448 msgid "Redo|d"
9449 msgstr "Rifai|f"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:93
9452 msgid "Cut|C"
9453 msgstr "Taglia|g"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:94
9456 msgid "Copy|o"
9457 msgstr "Copia"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:95
9460 msgid "Paste|a"
9461 msgstr "Incolla|I"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:96
9464 msgid "Paste External Selection|x"
9465 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9468 msgid "Find & Replace...|F"
9469 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:100
9472 msgid "Tabular|T"
9473 msgstr "Tabulare|b"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9476 msgid "Math|M"
9477 msgstr "Matematica|M"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9480 msgid "Spellchecker...|S"
9481 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:105
9484 msgid "Thesaurus..."
9485 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:106
9488 msgid "Statistics...|i"
9489 msgstr "Statistiche...|S"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9492 msgid "Check TeX|h"
9493 msgstr "Controlla TeX|n"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:108
9496 msgid "Change Tracking|g"
9497 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9500 msgid "Preferences...|P"
9501 msgstr "Preferenze...|P"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9504 msgid "Reconfigure|R"
9505 msgstr "Riconfigura|R"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:115
9508 msgid "Selection as Lines|L"
9509 msgstr "Seleziona come linee|l"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:116
9512 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9513 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9516 msgid "Multicolumn|M"
9517 msgstr "Multicolonna|M"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:122
9520 msgid "Line Top|T"
9521 msgstr "Linea in alto|a"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:123
9524 msgid "Line Bottom|B"
9525 msgstr "Linea in basso|b"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:124
9528 msgid "Line Left|L"
9529 msgstr "Linea sinistra|s"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:125
9532 msgid "Line Right|R"
9533 msgstr "Linea destra|d"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:127
9536 msgid "Alignment|i"
9537 msgstr "Allineamento|n"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9540 msgid "Add Row|A"
9541 msgstr "Aggiungi riga|r"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:130
9544 msgid "Delete Row|w"
9545 msgstr "Elimina riga|g"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9548 msgid "Copy Row"
9549 msgstr "Copia riga"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9552 msgid "Swap Rows"
9553 msgstr "Scambia righe"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9556 msgid "Add Column|u"
9557 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:135
9560 msgid "Delete Column|D"
9561 msgstr "Elimina colonna|E"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9564 msgid "Copy Column"
9565 msgstr "Copia colonna"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9568 msgid "Swap Columns"
9569 msgstr "Scambia colonne"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9572 msgid "Left|L"
9573 msgstr "Sinistra|S"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9576 msgid "Center|C"
9577 msgstr "Centrato|C"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9580 msgid "Right|R"
9581 msgstr "Destra|D"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9584 msgid "Top|T"
9585 msgstr "Superiore|u"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9588 msgid "Middle|M"
9589 msgstr "Centrale|a"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9592 msgid "Bottom|B"
9593 msgstr "Inferiore|I"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:159
9596 msgid "Toggle Numbering|N"
9597 msgstr "Commuta numerazione|n"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:160
9600 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9601 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9604 msgid "Change Limits Type|L"
9605 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9608 msgid "Change Formula Type|F"
9609 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9612 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9613 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:168
9616 msgid "Alignment|A"
9617 msgstr "Allineamento|A"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:170
9620 msgid "Add Row|R"
9621 msgstr "Aggiungi riga|r"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9624 msgid "Delete Row|D"
9625 msgstr "Elimina riga|g"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:175
9628 msgid "Add Column|C"
9629 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9632 msgid "Delete Column|e"
9633 msgstr "Elimina colonna|E"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9636 msgid "Default|t"
9637 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9640 msgid "Display|D"
9641 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9644 msgid "Inline|I"
9645 msgstr "Limiti a lato|l"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:188
9648 msgid "Octave"
9649 msgstr "Octave"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:189
9652 msgid "Maxima"
9653 msgstr "Maxima"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:190
9656 msgid "Mathematica"
9657 msgstr "Mathematica"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:192
9660 msgid "Maple, simplify"
9661 msgstr "Maple, simplify"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:193
9664 msgid "Maple, factor"
9665 msgstr "Maple, factor"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:194
9668 msgid "Maple, evalm"
9669 msgstr "Maple, evalm"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:195
9672 msgid "Maple, evalf"
9673 msgstr "Maple, evalf"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9677 msgid "Inline Formula|I"
9678 msgstr "Formula in linea|i"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9681 msgid "Displayed Formula|D"
9682 msgstr "Formula centrata|o"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:201
9685 msgid "Eqnarray Environment|q"
9686 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:202
9689 msgid "Align Environment|A"
9690 msgstr "Contesto align|a"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:203
9693 msgid "AlignAt Environment"
9694 msgstr "Contesto alignat"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:204
9697 msgid "Flalign Environment|F"
9698 msgstr "Contesto flalign|f"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:207
9701 msgid "Gather Environment"
9702 msgstr "Contesto gather"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:208
9705 msgid "Multline Environment"
9706 msgstr "Contesto multline"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9709 msgid "Math|h"
9710 msgstr "Matematica|M"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:216
9713 msgid "Special Character|S"
9714 msgstr "Carattere speciale|s"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9717 msgid "Citation...|C"
9718 msgstr "Citazione...|C"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:218
9721 msgid "Cross-reference...|r"
9722 msgstr "Riferimento...|R"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9725 msgid "Label...|L"
9726 msgstr "Etichetta...|E"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9729 msgid "Footnote|F"
9730 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9733 msgid "Marginal Note|M"
9734 msgstr "Nota a margine|a"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:222
9737 msgid "Short Title"
9738 msgstr "Titolo breve"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:223
9741 msgid "Index Entry|I"
9742 msgstr "Voce d'indice|i"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:224
9745 msgid "Nomenclature Entry"
9746 msgstr "Voce di nomenclatura"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:225
9749 msgid "URL...|U"
9750 msgstr "URL...|U"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9753 msgid "Note|N"
9754 msgstr "Nota|N"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:227
9757 msgid "Lists & TOC|O"
9758 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:229
9761 msgid "TeX Code|T"
9762 msgstr "Codice TeX|T"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:230
9765 msgid "Minipage|p"
9766 msgstr "Minipagina"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9769 msgid "Graphics...|G"
9770 msgstr "Immagine...|g"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:232
9773 msgid "Tabular Material...|b"
9774 msgstr "Tabelle...|b"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:233
9777 msgid "Floats|a"
9778 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:235
9781 msgid "Include File...|d"
9782 msgstr "Includi file...|d"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:236
9785 msgid "Insert File|e"
9786 msgstr "Inserisci file|f"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:237
9789 msgid "External Material...|x"
9790 msgstr "Materiale esterno...|l"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9793 msgid "Symbols...|b"
9794 msgstr "Simboli...|l"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9797 msgid "Superscript|S"
9798 msgstr "Soprascritto|S"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9801 msgid "Subscript|u"
9802 msgstr "Sottoscritto|c"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:244
9805 msgid "Hyphenation Point|P"
9806 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9809 msgid "Protected Hyphen|y"
9810 msgstr "Trattino protetto|T"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9813 msgid "Ligature Break|k"
9814 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:247
9817 msgid "Protected Space|r"
9818 msgstr "Spazio protetto|e"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9821 msgid "Inter-word Space|w"
9822 msgstr "Spazio tra parole|p"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9825 msgid "Thin Space|T"
9826 msgstr "Spazio sottile|t"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9829 msgid "Horizontal Space...|o"
9830 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:251
9833 msgid "Vertical Space..."
9834 msgstr "Spazio verticale..."
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:252
9837 msgid "Line Break|L"
9838 msgstr "Interruzione di linea|l"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9841 msgid "Ellipsis|i"
9842 msgstr "Ellissi|i"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9845 msgid "End of Sentence|E"
9846 msgstr "Punto di fine frase|f"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:255
9849 msgid "Protected Dash|D"
9850 msgstr "Trattino protetto"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9853 msgid "Breakable Slash|a"
9854 msgstr "Barra spezzabile|z"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:257
9857 msgid "Single Quote|Q"
9858 msgstr "Virgolette semplici|V"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:258
9861 msgid "Ordinary Quote|O"
9862 msgstr "Virgolette normali|n"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9865 msgid "Menu Separator|M"
9866 msgstr "Separatore menù|m"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:260
9869 msgid "Horizontal Line"
9870 msgstr "Linea orizzontale"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9873 msgid "Page Break"
9874 msgstr "Interruzione di pagina"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9877 msgid "Display Formula|D"
9878 msgstr "Formula centrata|o"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9882 msgid "Eqnarray Environment|E"
9883 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9887 msgid "AMS align Environment|a"
9888 msgstr "Contesto align AMS|a"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9892 msgid "AMS alignat Environment|t"
9893 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9897 msgid "AMS flalign Environment|f"
9898 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9902 msgid "AMS gather Environment|g"
9903 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9907 msgid "AMS multline Environment|m"
9908 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9911 msgid "Array Environment|y"
9912 msgstr "Contesto vettore|v"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9915 msgid "Cases Environment|C"
9916 msgstr "Contesto casi|c"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9919 msgid "Split Environment|S"
9920 msgstr "Dividi contesto|D"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:280
9923 msgid "Font Change|o"
9924 msgstr "Cambio carattere|b"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:284
9927 msgid "Math Normal Font"
9928 msgstr "Carattere matematico normale"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:286
9931 msgid "Math Calligraphic Family"
9932 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:287
9935 msgid "Math Fraktur Family"
9936 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:288
9939 msgid "Math Roman Family"
9940 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:289
9943 msgid "Math Sans Serif Family"
9944 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:291
9947 msgid "Math Bold Series"
9948 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:293
9951 msgid "Text Normal Font"
9952 msgstr "Carattere normale di testo"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9955 msgid "Text Roman Family"
9956 msgstr "Famiglia romana di testo"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9959 msgid "Text Sans Serif Family"
9960 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9963 msgid "Text Typewriter Family"
9964 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9967 msgid "Text Bold Series"
9968 msgstr "Serie grassetta di testo"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9971 msgid "Text Medium Series"
9972 msgstr "Serie media di testo"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9975 msgid "Text Italic Shape"
9976 msgstr "Forma corsiva di testo"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9979 msgid "Text Small Caps Shape"
9980 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9983 msgid "Text Slanted Shape"
9984 msgstr "Forma obliqua di testo"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9987 msgid "Text Upright Shape"
9988 msgstr "Forma dritta di testo"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:310
9991 msgid "Floatflt Figure"
9992 msgstr "Figura floatflt"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9995 msgid "Table of Contents|C"
9996 msgstr "Indice generale|g"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9999 msgid "Index List|I"
10000 msgstr "Indice analitico|I"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10003 msgid "Nomenclature|N"
10004 msgstr "Nomenclatura|N"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10007 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10008 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10011 msgid "LyX Document...|X"
10012 msgstr "Documento di LyX...|X"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10015 msgid "Plain Text...|T"
10016 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10019 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10020 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10023 msgid "Track Changes|T"
10024 msgstr "Attivato|t"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10027 msgid "Merge Changes...|M"
10028 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:330
10031 msgid "Accept All Changes|A"
10032 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:331
10035 msgid "Reject All Changes|R"
10036 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10039 msgid "Show Changes in Output|S"
10040 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:339
10043 msgid "Character...|C"
10044 msgstr "Carattere...|C"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:340
10047 msgid "Paragraph...|P"
10048 msgstr "Paragrafo...|P"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:341
10051 msgid "Document...|D"
10052 msgstr "Documento...|D"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:342
10055 msgid "Tabular...|T"
10056 msgstr "Tabella...|b"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:344
10059 msgid "Emphasize Style|E"
10060 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:345
10063 msgid "Noun Style|N"
10064 msgstr "Stile sostantivo|n"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:346
10067 msgid "Bold Style|B"
10068 msgstr "Stile grassetto|g"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:349
10071 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10072 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:350
10075 msgid "Increase Environment Depth|i"
10076 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:351
10079 msgid "Start Appendix Here|S"
10080 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10083 msgid "Build Program|B"
10084 msgstr "Compila il programma|C"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10087 msgid "Update|U"
10088 msgstr "Aggiorna|A"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10091 msgid "LaTeX Log|L"
10092 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10095 msgid "Outline|O"
10096 msgstr "Profilo|o"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:365
10099 msgid "TeX Information|X"
10100 msgstr "Informazioni TeX|X"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10103 msgid "Next Note|N"
10104 msgstr "Nota successiva|N"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10107 msgid "Go to Label|L"
10108 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10111 msgid "Bookmarks|B"
10112 msgstr "Segnalibri|S"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10115 msgid "Save Bookmark 1|S"
10116 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10119 msgid "Save Bookmark 2"
10120 msgstr "Salva segnalibro 2"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10123 msgid "Save Bookmark 3"
10124 msgstr "Salva segnalibro 3"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10127 msgid "Save Bookmark 4"
10128 msgstr "Salva segnalibro 4"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10131 msgid "Save Bookmark 5"
10132 msgstr "Salva segnalibro 5"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:390
10135 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10136 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:391
10139 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10140 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:392
10143 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10144 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:393
10147 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10148 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:394
10151 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10152 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10155 msgid "Introduction|I"
10156 msgstr "Introduzione|I"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10159 msgid "Tutorial|T"
10160 msgstr "Tutorial|T"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10163 msgid "User's Guide|U"
10164 msgstr "Guida utente|G"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:412
10167 msgid "Extended Features|E"
10168 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:413
10171 msgid "Embedded Objects|m"
10172 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10175 msgid "Customization|C"
10176 msgstr "Personalizzazione|P"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10179 msgid "LaTeX Configuration|L"
10180 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10183 msgid "About LyX|X"
10184 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10187 msgid "About LyX"
10188 msgstr "Informazioni su LyX"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:426
10191 msgid "Preferences..."
10192 msgstr "Preferenze..."
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:427
10195 msgid "Quit LyX"
10196 msgstr "Chiudi LyX"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10199 msgid "Aligned Environment|l"
10200 msgstr "Contesto aligned|l"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10203 msgid "AlignedAt Environment|v"
10204 msgstr "Contesto alignedat|e"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10207 msgid "Gathered Environment|h"
10208 msgstr "Contesto gathered|h"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10211 msgid "Delimiters...|r"
10212 msgstr "Delimitatori...|r"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10215 msgid "Matrix...|x"
10216 msgstr "Matrice..."
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10219 msgid "Macro|o"
10220 msgstr "Macro"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10223 msgid "AMS Environment|A"
10224 msgstr "Contesto AMS|A"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10227 msgid "Equation Label|L"
10228 msgstr "Etichetta equazione|E"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10231 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10232 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10235 msgid "Split Cell|C"
10236 msgstr "Dividi cella|c"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10239 msgid "Insert|n"
10240 msgstr "Inserisci|s"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10243 msgid "Add Line Above|o"
10244 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10247 msgid "Add Line Below|B"
10248 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10251 msgid "Delete Line Above|D"
10252 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10255 msgid "Delete Line Below|e"
10256 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10259 msgid "Add Line to Left"
10260 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10263 msgid "Add Line to Right"
10264 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10267 msgid "Delete Line to Left"
10268 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10271 msgid "Delete Line to Right"
10272 msgstr "Cancella linea a destra"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10275 msgid "Toggle Math Toolbar"
10276 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10279 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10280 msgstr "Barra pannelli matematici"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10283 msgid "Toggle Table Toolbar"
10284 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10287 msgid "Next Cross-Reference|N"
10288 msgstr "Riferimento successivo|s"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10291 msgid "Go to Label|G"
10292 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10295 msgid "<reference>|r"
10296 msgstr "<riferimento>|f"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10299 msgid "(<reference>)|e"
10300 msgstr "(<riferimento>)|e"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10303 msgid "<page>|p"
10304 msgstr "<pagina>|p"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10307 msgid "on page <page>|o"
10308 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10311 msgid "<reference> on page <page>|f"
10312 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10315 msgid "Formatted reference|t"
10316 msgstr "Riferimento formattato|t"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10325 msgid "Settings...|S"
10326 msgstr "Impostazioni...|m"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10329 msgid "Go back to Reference|G"
10330 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10333 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10334 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10337 msgid "Open Inset|O"
10338 msgstr "Apri inserto|o"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10341 msgid "Close Inset|C"
10342 msgstr "Chiudi inserto|C"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10347 msgid "Dissolve Inset|D"
10348 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10351 msgid "Toggle Label|L"
10352 msgstr "Commuta etichetta|C"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10355 msgid "Frameless|l"
10356 msgstr "Senza cornice|z"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10359 msgid "Simple frame|f"
10360 msgstr "Cornice semplice|C"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10363 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10364 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10367 msgid "Oval, thin|O"
10368 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10371 msgid "Oval, thick|v"
10372 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10375 msgid "Drop Shadow|w"
10376 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10379 msgid "Shaded background|b"
10380 msgstr "Sfondo colorato|f"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10383 msgid "Double frame|D"
10384 msgstr "Cornice doppia|d"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10387 msgid "LyX Note|N"
10388 msgstr "Nota di LyX|N"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10391 msgid "Comment|C"
10392 msgstr "Commento|C"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10395 msgid "Greyed Out|G"
10396 msgstr "Sbiadita|S"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10399 msgid "Interword Space|w"
10400 msgstr "Spazio tra parole|l"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10403 msgid "Protected Space|o"
10404 msgstr "Spazio protetto|S"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10407 msgid "Negative Thin Space|N"
10408 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10411 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10412 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10415 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10416 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10419 msgid "Quad Space|Q"
10420 msgstr "Un quadratone|q"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10423 msgid "Double Quad Space|u"
10424 msgstr "Due quadratoni|u"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10427 msgid "Horizontal Fill|F"
10428 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10431 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10432 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10435 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10436 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10439 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10440 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10443 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10444 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10447 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10448 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10451 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10452 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10456 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10459 msgid "Custom Length|C"
10460 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10463 msgid "DefSkip|D"
10464 msgstr "Salto predefinito|d"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10467 msgid "SmallSkip|S"
10468 msgstr "Salto piccolo|c"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10471 msgid "MedSkip|M"
10472 msgstr "Salto medio|e"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10475 msgid "BigSkip|B"
10476 msgstr "Salto grande|g"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10479 msgid "VFill|F"
10480 msgstr "Riempimento verticale|v"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10483 msgid "Custom|C"
10484 msgstr "Personalizzato|P"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10487 msgid "Settings...|e"
10488 msgstr "Impostazioni...|m"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10491 msgid "Include|c"
10492 msgstr "Includi|c"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10495 msgid "Input|p"
10496 msgstr "Input|p"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10499 msgid "Verbatim|V"
10500 msgstr "Testuale|T"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10503 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10504 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10507 msgid "Listing|L"
10508 msgstr "Listato|L"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10511 msgid "Edit included file...|E"
10512 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10515 msgid "New Page|N"
10516 msgstr "Nuova pagina|g"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10519 msgid "Page Break|a"
10520 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10523 msgid "Clear Page|C"
10524 msgstr "Azzera pagina|e"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10527 msgid "Clear Double Page|D"
10528 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10531 msgid "Ragged Line Break|R"
10532 msgstr "A capo semplice|m"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10535 msgid "Justified Line Break|J"
10536 msgstr "A capo giustificato|f"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10541 msgid "Cut"
10542 msgstr "Taglia"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10547 msgid "Copy"
10548 msgstr "Copia"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10553 msgid "Paste"
10554 msgstr "Incolla"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10557 msgid "Paste Recent|e"
10558 msgstr "Incolla recenti|e"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10561 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10562 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10565 msgid "Move Paragraph Up|o"
10566 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10569 msgid "Move Paragraph Down|v"
10570 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10573 msgid "Promote Section|r"
10574 msgstr "Promuovi sezione|m"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10577 msgid "Demote Section|m"
10578 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10581 msgid "Move Section down|d"
10582 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10585 msgid "Move Section up|u"
10586 msgstr "Sposta sezione su|s"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10589 msgid "Insert Short Title|T"
10590 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10593 msgid "Apply Last Text Style|A"
10594 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10597 msgid "Text Style|S"
10598 msgstr "Stile testo|l"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10601 msgid "Paragraph Settings...|P"
10602 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10605 msgid "Fullscreen Mode"
10606 msgstr "Modo schermo intero"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10610 msgid "Append Parameter"
10611 msgstr "Aggiungi parametro"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10615 msgid "Remove Last Parameter"
10616 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10620 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10621 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10625 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10626 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10630 msgid "Insert Optional Parameter"
10631 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10635 msgid "Remove Optional Parameter"
10636 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10640 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10641 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10645 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10646 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10650 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10651 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10654 msgid "Edit externally...|x"
10655 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10658 msgid "Top Line|T"
10659 msgstr "Linea superiore|p"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10662 msgid "Bottom Line|B"
10663 msgstr "Linea inferiore|i"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10666 msgid "Left Line|L"
10667 msgstr "Linea sinistra|L"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10670 msgid "Right Line|R"
10671 msgstr "Linea destra|d"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10674 msgid "Copy Row|o"
10675 msgstr "Copia riga"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10678 msgid "Copy Column|p"
10679 msgstr "Copia colonna"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10682 msgid "Document|D"
10683 msgstr "Documento|D"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10686 msgid "Tools|T"
10687 msgstr "Strumenti|t"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10690 msgid "New from Template...|m"
10691 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10694 msgid "Open Recent|t"
10695 msgstr "Apri recenti|t"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10698 msgid "Save All|l"
10699 msgstr "Salva tutto|l"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10702 msgid "Revert to Saved|R"
10703 msgstr "Ripristina il salvato"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10706 msgid "New Window|W"
10707 msgstr "Nuova finestra|f"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10710 msgid "Close Window|d"
10711 msgstr "Chiudi finestra|d"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10714 msgid "Redo|R"
10715 msgstr "Rifai|R"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10718 msgid "Paste Special"
10719 msgstr "Incolla speciale|s"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10722 msgid "Select All"
10723 msgstr "Seleziona tutto"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10726 msgid "Table|T"
10727 msgstr "Tabella|b"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10730 msgid "Rows & Columns|C"
10731 msgstr "Righe e colonne|c"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10734 msgid "Increase List Depth|I"
10735 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10738 msgid "Decrease List Depth|D"
10739 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10742 msgid "Dissolve Inset|l"
10743 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10746 msgid "TeX Code Settings...|C"
10747 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10750 msgid "Float Settings...|a"
10751 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10754 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10755 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10758 msgid "Note Settings...|N"
10759 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10762 msgid "Branch Settings...|B"
10763 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10766 msgid "Box Settings...|x"
10767 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10770 msgid "Table Settings...|a"
10771 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10774 msgid "Plain Text|T"
10775 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10778 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10779 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10782 msgid "Selection|S"
10783 msgstr "Selezione, per linee|S"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10786 msgid "Selection, Join Lines|i"
10787 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10790 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10791 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10794 msgid "Paste As PDF"
10795 msgstr "Incolla come PDF"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10798 msgid "Paste As PNG"
10799 msgstr "Incolla come PNG"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10802 msgid "Paste As JPEG"
10803 msgstr "Incolla come JPEG"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10806 msgid "Dissolve CharStyle"
10807 msgstr "Rimuovi stile"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10810 msgid "Customized...|C"
10811 msgstr "Personalizzato...|z"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10814 msgid "Capitalize|a"
10815 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10818 msgid "Uppercase|U"
10819 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10822 msgid "Lowercase|L"
10823 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10826 msgid "Number whole Formula|N"
10827 msgstr "Formula numerata|n"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10830 msgid "Number this Line|u"
10831 msgstr "Numera questa riga|r"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10834 msgid "Macro Definition"
10835 msgstr "Definizioni macro|m"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10838 msgid "Text Style|T"
10839 msgstr "Stile testo|t"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10842 msgid "Add Line Above|A"
10843 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10846 msgid "Math Normal Font|N"
10847 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10850 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10851 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10854 msgid "Math Fraktur Family|F"
10855 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10858 msgid "Math Roman Family|R"
10859 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10862 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10863 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10866 msgid "Math Bold Series|B"
10867 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10870 msgid "Text Normal Font|T"
10871 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10874 msgid "Octave|O"
10875 msgstr "Octave|O"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10878 msgid "Maxima|M"
10879 msgstr "Maxima|M"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10882 msgid "Mathematica|a"
10883 msgstr "Mathematica|a"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10886 msgid "Maple, simplify|s"
10887 msgstr "Maple, simplify|s"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10890 msgid "Maple, factor|f"
10891 msgstr "Maple, factor|f"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10894 msgid "Maple, evalm|e"
10895 msgstr "Maple, evalm|e"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10898 msgid "Maple, evalf|v"
10899 msgstr "Maple, evalf|v"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10902 msgid "Open All Insets|O"
10903 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10906 msgid "Close All Insets|C"
10907 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10910 msgid "Unfold Math Macro"
10911 msgstr "Apri macro matematica"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10914 msgid "Fold Math Macro"
10915 msgstr "Chiudi macro matematica"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10918 msgid "View Source|S"
10919 msgstr "Mostra sorgente|s"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10922 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10923 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10926 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10927 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10930 msgid "Close Tab Group|G"
10931 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10934 msgid "Fullscreen|l"
10935 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10938 msgid "Toolbars|b"
10939 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10942 msgid "Special Character|p"
10943 msgstr "Carattere speciale|s"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10946 msgid "Formatting|o"
10947 msgstr "Formattazione|z"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10950 msgid "List / TOC|i"
10951 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10954 msgid "Float|a"
10955 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10958 msgid "Branch|B"
10959 msgstr "Ramo"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10962 msgid "Custom insets"
10963 msgstr "Inserti personalizzati"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10966 msgid "File|e"
10967 msgstr "File|F"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10970 msgid "Box[[Menu]]"
10971 msgstr "Casella"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10974 msgid "Cross-Reference...|R"
10975 msgstr "Riferimento...|R"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10978 msgid "Caption"
10979 msgstr "Didascalia|D"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10982 msgid "Index Entry|d"
10983 msgstr "Voce d'indice|V"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10986 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10987 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10990 msgid "Table...|T"
10991 msgstr "Tabella...|b"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10994 msgid "Hyperlink|k"
10995 msgstr "Ipercollegamento"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10998 msgid "Short Title|S"
10999 msgstr "Titolo breve|l"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11002 msgid "TeX Code|X"
11003 msgstr "Codice TeX|X"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11006 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11007 msgstr "Listato di programma"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11010 msgid "Ordinary Quote|Q"
11011 msgstr "Virgolette normali|V"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11014 msgid "Single Quote|S"
11015 msgstr "Virgolette semplici|s"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11018 msgid "Phonetic Symbols|P"
11019 msgstr "Simboli fonetici|b"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11022 msgid "Protected Space|P"
11023 msgstr "Spazio protetto|a"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11026 msgid "Horizontal Line|L"
11027 msgstr "Linea orizzontale|n"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11030 msgid "Vertical Space...|V"
11031 msgstr "Spazio verticale...|v"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11034 msgid "Hyphenation Point|H"
11035 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11038 msgid "Numbered Formula|N"
11039 msgstr "Formula numerata|n"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11042 msgid "Figure Wrap Float|F"
11043 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11046 msgid "Table Wrap Float|T"
11047 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11050 msgid "External Material...|M"
11051 msgstr "Materiale esterno...|s"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11054 msgid "Child Document...|d"
11055 msgstr "Documento figlio...|D"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11058 msgid "Change Tracking|C"
11059 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11062 msgid "Start Appendix Here|A"
11063 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11066 msgid "Save in Bundled Format|F"
11067 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11070 msgid "Compressed|m"
11071 msgstr "Compresso|C"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11074 msgid "Accept Change|A"
11075 msgstr "Accetta modifica|A"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11078 msgid "Reject Change|R"
11079 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11082 msgid "Accept All Changes|c"
11083 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11086 msgid "Reject All Changes|e"
11087 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11090 msgid "Next Change|C"
11091 msgstr "Modifica successiva|M"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11094 msgid "Next Cross-Reference|R"
11095 msgstr "Riferimento successivo|R"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11098 msgid "Clear Bookmarks|C"
11099 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11102 msgid "Thesaurus...|T"
11103 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11106 msgid "Statistics...|a"
11107 msgstr "Statistiche...|a"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11110 msgid "TeX Information|I"
11111 msgstr "Informazioni TeX|X"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11114 msgid "Additional Features|F"
11115 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11118 msgid "Embedded Objects|O"
11119 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11122 msgid "Shortcuts|S"
11123 msgstr "Scorciatoie|S"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11126 msgid "LyX Functions|y"
11127 msgstr "Funzioni LyX|F"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11130 msgid "Specific Manuals|p"
11131 msgstr "Manuali specifici|a"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11134 msgid "Linguistics Manual|L"
11135 msgstr "Linguistica|L"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11138 msgid "Braille Manual|B"
11139 msgstr "Braille|B"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11142 msgid "XY-pic Manual|X"
11143 msgstr "XY-pic|X"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11146 msgid "Multicolumn Manual|M"
11147 msgstr "Multicolonne|M"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11150 msgid "New document"
11151 msgstr "Nuovo documento"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11154 msgid "Open document"
11155 msgstr "Apri documento "
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11158 msgid "Save document"
11159 msgstr "Salva documento"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11162 msgid "Print document"
11163 msgstr "Stampa documento"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11166 msgid "Check spelling"
11167 msgstr "Controlla dizione"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11170 msgid "Undo"
11171 msgstr "Annulla"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11174 msgid "Redo"
11175 msgstr "Rifai"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11178 msgid "Find and replace"
11179 msgstr "Trova e sostituisci"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11182 msgid "Toggle emphasis"
11183 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11186 msgid "Toggle noun"
11187 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11190 msgid "Apply last"
11191 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11194 msgid "Insert math"
11195 msgstr "Inserisci matematica"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11198 msgid "Insert graphics"
11199 msgstr "Inserisci immagine"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11202 msgid "Insert table"
11203 msgstr "Inserisci tabella"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11206 msgid "Toggle Outline"
11207 msgstr "Commuta profilo del documento"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11210 msgid "Extra"
11211 msgstr "Extra"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11214 msgid "Numbered list"
11215 msgstr "Elenco numerato"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11218 msgid "Itemized list"
11219 msgstr "Elenco puntato"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11222 msgid "Increase depth"
11223 msgstr "Aumenta rientro"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11226 msgid "Decrease depth"
11227 msgstr "Riduci rientro"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11230 msgid "Insert figure float"
11231 msgstr "Inserisci figura flottante"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11234 msgid "Insert table float"
11235 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11238 msgid "Insert label"
11239 msgstr "Inserisci etichetta"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11242 msgid "Insert cross-reference"
11243 msgstr "Inserisci riferimento"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11246 msgid "Insert citation"
11247 msgstr "Inserisci citazione"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11250 msgid "Insert index entry"
11251 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11254 msgid "Insert nomenclature entry"
11255 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11258 msgid "Insert footnote"
11259 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11262 msgid "Insert margin note"
11263 msgstr "Inserisci nota a margine"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11266 msgid "Insert note"
11267 msgstr "Inserisci nota"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11270 msgid "Insert box"
11271 msgstr "Inserisci casella"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11274 msgid "Insert Hyperlink"
11275 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11278 msgid "Insert TeX code"
11279 msgstr "Inserisci codice TeX"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11282 msgid "Insert math macro"
11283 msgstr "Inserisci macro matematica"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11286 msgid "Include file"
11287 msgstr "Includi file"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11290 msgid "Text style"
11291 msgstr "Stile testo"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11294 msgid "Paragraph settings"
11295 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11298 msgid "Add row"
11299 msgstr "Aggiungi riga"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11302 msgid "Add column"
11303 msgstr "Aggiungi colonna"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11306 msgid "Delete row"
11307 msgstr "Elimina riga"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11310 msgid "Delete column"
11311 msgstr "Elimina colonna"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11314 msgid "Set top line"
11315 msgstr "Seleziona linea superiore"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11318 msgid "Set bottom line"
11319 msgstr "Imposta linea inferiore"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11322 msgid "Set left line"
11323 msgstr "Imposta linea sinistra"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11326 msgid "Set right line"
11327 msgstr "Imposta linea destra"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11330 msgid "Set border lines"
11331 msgstr "Imposta bordi"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11334 msgid "Set all lines"
11335 msgstr "Imposta tutte le linee"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11338 msgid "Unset all lines"
11339 msgstr "Togli tutte le linee"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11342 msgid "Align left"
11343 msgstr "Allinea a sinistra"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11346 msgid "Align center"
11347 msgstr "Allinea al centro"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11350 msgid "Align right"
11351 msgstr "Allinea a destra"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11354 msgid "Align top"
11355 msgstr "Allineamento superiore"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11358 msgid "Align middle"
11359 msgstr "Allineamento centrale"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11362 msgid "Align bottom"
11363 msgstr "Allineamento inferiore"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11366 msgid "Rotate cell"
11367 msgstr "Ruota cella"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11370 msgid "Rotate table"
11371 msgstr "Ruota tabella"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11374 msgid "Set multi-column"
11375 msgstr "Imposta multicolonna"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11378 msgid "Math"
11379 msgstr "Matematica"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11382 msgid "Set display mode"
11383 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11386 msgid "Subscript"
11387 msgstr "Sottoscritto"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11390 msgid "Superscript"
11391 msgstr "Soprascritto"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11394 msgid "Insert square root"
11395 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11398 msgid "Insert root"
11399 msgstr "Inserisci radice"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11402 msgid "Insert standard fraction"
11403 msgstr "Inserisci frazione standard"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11406 msgid "Insert sum"
11407 msgstr "Inserisci somma"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11410 msgid "Insert integral"
11411 msgstr "Inserisci integrale"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11414 msgid "Insert product"
11415 msgstr "Inserisci prodotto"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11418 msgid "Insert ( )"
11419 msgstr "Inserisci ( )"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11422 msgid "Insert [ ]"
11423 msgstr "Inserisci [ ]"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11426 msgid "Insert { }"
11427 msgstr "Inserisci { }"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11430 msgid "Insert delimiters"
11431 msgstr "Inserisci delimitatori"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11434 msgid "Insert matrix"
11435 msgstr "Inserisci matrice"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11438 msgid "Insert cases environment"
11439 msgstr "Inserisci contesto casi"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11442 msgid "Toggle Math Panels"
11443 msgstr "Barra pannelli matematici"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11446 msgid "Math Macros"
11447 msgstr "Macro matematica"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11450 msgid "Command Buffer"
11451 msgstr "Linea di comando"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11454 msgid "Review[[Toolbar]]"
11455 msgstr "Revisioni"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11458 msgid "Track changes"
11459 msgstr "Tracciamento modifiche"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11462 msgid "Show changes in output"
11463 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11466 msgid "Next change"
11467 msgstr "Modifica successiva"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11470 msgid "Accept change inside selection"
11471 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11474 msgid "Reject change inside selection"
11475 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11478 msgid "Merge changes"
11479 msgstr "Incorpora modifiche"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11482 msgid "Accept all changes"
11483 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11486 msgid "Reject all changes"
11487 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11490 msgid "Next note"
11491 msgstr "Nota successiva"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11494 msgid "View/Update"
11495 msgstr "Vista/Aggiorna"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11498 msgid "View DVI"
11499 msgstr "Mostra DVI"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11502 msgid "Update DVI"
11503 msgstr "Aggiorna DVI"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11506 msgid "View PDF (pdflatex)"
11507 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11510 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11511 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11514 msgid "View PostScript"
11515 msgstr "Mostra Postscript"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11518 msgid "Update PostScript"
11519 msgstr "Aggiorna Postscript"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11522 msgid "Version Control"
11523 msgstr "Controllo versione"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11526 msgid "Register"
11527 msgstr "Registrazione"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11530 msgid "Check-out for edit"
11531 msgstr "Estrai per modifica"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11534 msgid "Check-in changes"
11535 msgstr "Registra modifiche"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11538 msgid "View revision log"
11539 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11542 msgid "Revert changes"
11543 msgstr "Rigetta modifiche"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11546 msgid "Math Panels"
11547 msgstr "Pannelli matematici"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11550 msgid "Math Spacings"
11551 msgstr "Spaziature matematiche"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11554 msgid "Styles"
11555 msgstr "Stili"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11558 msgid "Fractions"
11559 msgstr "Frazioni"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11563 msgid "Fonts"
11564 msgstr "Caratteri"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11567 msgid "Functions"
11568 msgstr "Funzioni"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11571 msgid "arccos"
11572 msgstr "arccos"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11575 msgid "arcsin"
11576 msgstr "arcsin"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11579 msgid "arctan"
11580 msgstr "arctan"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11583 msgid "arg"
11584 msgstr "arg"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11587 msgid "bmod"
11588 msgstr "bmod"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11591 msgid "cos"
11592 msgstr "cos"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11595 msgid "cosh"
11596 msgstr "cosh"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11599 msgid "cot"
11600 msgstr "cot"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11603 msgid "coth"
11604 msgstr "coth"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11607 msgid "csc"
11608 msgstr "csc"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11611 msgid "deg"
11612 msgstr "deg"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11615 msgid "det"
11616 msgstr "det"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11619 msgid "dim"
11620 msgstr "dim"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11623 msgid "exp"
11624 msgstr "exp"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11627 msgid "gcd"
11628 msgstr "gcd"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11631 msgid "hom"
11632 msgstr "hom"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11635 msgid "inf"
11636 msgstr "inf"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11639 msgid "ker"
11640 msgstr "ker"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11643 msgid "lg"
11644 msgstr "lg"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11647 msgid "lim"
11648 msgstr "lim"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11651 msgid "liminf"
11652 msgstr "liminf"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11655 msgid "limsup"
11656 msgstr "limsup"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11659 msgid "ln"
11660 msgstr "ln"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11663 msgid "log"
11664 msgstr "log"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11667 msgid "max"
11668 msgstr "max"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11671 msgid "min"
11672 msgstr "min"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11675 msgid "sec"
11676 msgstr "sec"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11679 msgid "sin"
11680 msgstr "sin"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11683 msgid "sinh"
11684 msgstr "sinh"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11687 msgid "sup"
11688 msgstr "sup"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11691 msgid "tan"
11692 msgstr "tan"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11695 msgid "tanh"
11696 msgstr "tanh"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11699 msgid "Pr"
11700 msgstr "Pr"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11703 msgid "Spacings"
11704 msgstr "Spaziature"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11707 msgid "Thin space\t\\,"
11708 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11711 msgid "Medium space\t\\:"
11712 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11715 msgid "Thick space\t\\;"
11716 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11719 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11720 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11723 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11724 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11727 msgid "Negative space\t\\!"
11728 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11731 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11732 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11735 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11736 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11739 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11740 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11743 msgid "Roots"
11744 msgstr "Radici"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11747 msgid "Square root\t\\sqrt"
11748 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11751 msgid "Other root\t\\root"
11752 msgstr "Altra radice\t\\root"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11755 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11756 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11759 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11760 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11763 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11764 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11767 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11768 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11771 msgid "Standard\t\\frac"
11772 msgstr "Standard\t\\frac"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11775 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11776 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11779 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11780 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11783 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11784 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11787 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11788 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11791 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11792 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11795 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11796 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11799 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11800 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11803 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11804 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11807 msgid "Binomial\t\\binom"
11808 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11811 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11812 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11815 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11816 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11819 msgid "Roman\t\\mathrm"
11820 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11823 msgid "Bold\t\\mathbf"
11824 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11827 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11828 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11831 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11832 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11835 msgid "Italic\t\\mathit"
11836 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11839 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11840 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11843 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11844 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11847 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11848 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11851 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11852 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11855 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11856 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11859 msgid "Dots"
11860 msgstr "Punti"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11863 msgid "ldots"
11864 msgstr "ldots"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11867 msgid "cdots"
11868 msgstr "cdots"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11871 msgid "vdots"
11872 msgstr "vdots"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11875 msgid "ddots"
11876 msgstr "ddots"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11879 msgid "Frame Decorations"
11880 msgstr "Decorazioni"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11883 msgid "hat"
11884 msgstr "hat"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11887 msgid "tilde"
11888 msgstr "tilde"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11891 msgid "bar"
11892 msgstr "bar"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11895 msgid "grave"
11896 msgstr "grave"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11899 msgid "dot"
11900 msgstr "dot"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11903 msgid "check"
11904 msgstr "check"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11907 msgid "widehat"
11908 msgstr "widehat"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11911 msgid "widetilde"
11912 msgstr "widetilde"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11915 msgid "vec"
11916 msgstr "vec"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11919 msgid "acute"
11920 msgstr "acute"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11923 msgid "ddot"
11924 msgstr "ddot"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11927 msgid "breve"
11928 msgstr "breve"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11931 msgid "overline"
11932 msgstr "overline"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11935 msgid "overbrace"
11936 msgstr "overbrace"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11939 msgid "overleftarrow"
11940 msgstr "overleftarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11943 msgid "overrightarrow"
11944 msgstr "overrightarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11947 msgid "overleftrightarrow"
11948 msgstr "overleftrightarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11951 msgid "overset"
11952 msgstr "overset"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11955 msgid "underline"
11956 msgstr "underline"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11959 msgid "underbrace"
11960 msgstr "underbrace"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11963 msgid "underleftarrow"
11964 msgstr "underleftarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11967 msgid "underrightarrow"
11968 msgstr "underrightarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11971 msgid "underleftrightarrow"
11972 msgstr "underleftrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11975 msgid "underset"
11976 msgstr "underset"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11979 msgid "Arrows"
11980 msgstr "Frecce"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11983 msgid "leftarrow"
11984 msgstr "leftarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11987 msgid "rightarrow"
11988 msgstr "rightarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11991 msgid "downarrow"
11992 msgstr "downarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11995 msgid "uparrow"
11996 msgstr "uparrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11999 msgid "updownarrow"
12000 msgstr "updownarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12003 msgid "leftrightarrow"
12004 msgstr "leftrightarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12007 msgid "Leftarrow"
12008 msgstr "Leftarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12011 msgid "Rightarrow"
12012 msgstr "Rightarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12015 msgid "Downarrow"
12016 msgstr "Downarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12019 msgid "Uparrow"
12020 msgstr "Uparrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12023 msgid "Updownarrow"
12024 msgstr "Updownarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12027 msgid "Leftrightarrow"
12028 msgstr "Leftrightarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12031 msgid "Longleftrightarrow"
12032 msgstr "Longleftrightarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12035 msgid "Longleftarrow"
12036 msgstr "Longleftarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12039 msgid "Longrightarrow"
12040 msgstr "Longrightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12043 msgid "longleftrightarrow"
12044 msgstr "longleftrightarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12047 msgid "longleftarrow"
12048 msgstr "longleftarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12051 msgid "longrightarrow"
12052 msgstr "longrightarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12055 msgid "leftharpoondown"
12056 msgstr "leftharpoondown"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12059 msgid "rightharpoondown"
12060 msgstr "rightharpoondown"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12063 msgid "mapsto"
12064 msgstr "mapsto"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12067 msgid "longmapsto"
12068 msgstr "longmapsto"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12071 msgid "nwarrow"
12072 msgstr "nwarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12075 msgid "nearrow"
12076 msgstr "nearrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12079 msgid "leftharpoonup"
12080 msgstr "leftharpoonup"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12083 msgid "rightharpoonup"
12084 msgstr "rightharpoonup"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12087 msgid "hookleftarrow"
12088 msgstr "hookleftarrow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12091 msgid "hookrightarrow"
12092 msgstr "hookrightarrow"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12095 msgid "swarrow"
12096 msgstr "swarrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12099 msgid "searrow"
12100 msgstr "searrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12103 msgid "rightleftharpoons"
12104 msgstr "rightleftharpoons"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12107 msgid "Operators"
12108 msgstr "Operatori"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12111 msgid "pm"
12112 msgstr "pm"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12115 msgid "cap"
12116 msgstr "cap"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12119 msgid "diamond"
12120 msgstr "diamond"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12123 msgid "oplus"
12124 msgstr "oplus"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12127 msgid "mp"
12128 msgstr "mp"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12131 msgid "cup"
12132 msgstr "cup"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12135 msgid "bigtriangleup"
12136 msgstr "bigtriangleup"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12139 msgid "ominus"
12140 msgstr "ominus"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12143 msgid "times"
12144 msgstr "times"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12147 msgid "uplus"
12148 msgstr "uplus"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12151 msgid "bigtriangledown"
12152 msgstr "bigtriangledown"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12155 msgid "otimes"
12156 msgstr "otimes"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12159 msgid "div"
12160 msgstr "div"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12163 msgid "sqcap"
12164 msgstr "sqcap"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12167 msgid "triangleright"
12168 msgstr "triangleright"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12171 msgid "oslash"
12172 msgstr "oslash"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12175 msgid "cdot"
12176 msgstr "cdot"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12179 msgid "sqcup"
12180 msgstr "sqcup"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12183 msgid "triangleleft"
12184 msgstr "triangleleft"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12187 msgid "odot"
12188 msgstr "odot"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12191 msgid "star"
12192 msgstr "star"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12195 msgid "vee"
12196 msgstr "vee"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12199 msgid "amalg"
12200 msgstr "amalg"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12203 msgid "bigcirc"
12204 msgstr "bigcirc"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12207 msgid "setminus"
12208 msgstr "setminus"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12211 msgid "wedge"
12212 msgstr "wedge"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12215 msgid "dagger"
12216 msgstr "dagger"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12219 msgid "circ"
12220 msgstr "circ"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12223 msgid "bullet"
12224 msgstr "bullet"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12227 msgid "wr"
12228 msgstr "wr"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12231 msgid "ddagger"
12232 msgstr "ddagger"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12235 msgid "Relations"
12236 msgstr "Relazioni"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12239 msgid "leq"
12240 msgstr "leq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12243 msgid "geq"
12244 msgstr "geq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12247 msgid "equiv"
12248 msgstr "equiv"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12251 msgid "models"
12252 msgstr "models"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12255 msgid "prec"
12256 msgstr "prec"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12259 msgid "succ"
12260 msgstr "succ"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12263 msgid "sim"
12264 msgstr "sim"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12267 msgid "perp"
12268 msgstr "perp"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12271 msgid "preceq"
12272 msgstr "preceq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12275 msgid "succeq"
12276 msgstr "succeq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12279 msgid "simeq"
12280 msgstr "simeq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12283 msgid "mid"
12284 msgstr "mid"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12287 msgid "ll"
12288 msgstr "ll"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12291 msgid "gg"
12292 msgstr "gg"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12295 msgid "asymp"
12296 msgstr "asymp"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12299 msgid "parallel"
12300 msgstr "parallel"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12303 msgid "subset"
12304 msgstr "subset"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12307 msgid "supset"
12308 msgstr "supset"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12311 msgid "approx"
12312 msgstr "approx"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12315 msgid "smile"
12316 msgstr "smile"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12319 msgid "subseteq"
12320 msgstr "subseteq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12323 msgid "supseteq"
12324 msgstr "supseteq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12327 msgid "cong"
12328 msgstr "cong"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12331 msgid "frown"
12332 msgstr "frown"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12335 msgid "sqsubseteq"
12336 msgstr "sqsubseteq"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12339 msgid "sqsupseteq"
12340 msgstr "sqsupseteq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12343 msgid "doteq"
12344 msgstr "doteq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12347 msgid "neq"
12348 msgstr "neq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12351 msgid "in"
12352 msgstr "in"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12355 msgid "ni"
12356 msgstr "ni"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12359 msgid "propto"
12360 msgstr "propto"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12363 msgid "notin"
12364 msgstr "notin"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12367 msgid "vdash"
12368 msgstr "vdash"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12371 msgid "dashv"
12372 msgstr "dashv"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12375 msgid "bowtie"
12376 msgstr "bowtie"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12379 msgid "alpha"
12380 msgstr "alpha"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12383 msgid "beta"
12384 msgstr "beta"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12387 msgid "gamma"
12388 msgstr "gamma"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12391 msgid "delta"
12392 msgstr "delta"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12395 msgid "epsilon"
12396 msgstr "epsilon"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12399 msgid "varepsilon"
12400 msgstr "varepsilon"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12403 msgid "zeta"
12404 msgstr "zeta"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12407 msgid "eta"
12408 msgstr "eta"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12411 msgid "theta"
12412 msgstr "theta"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12415 msgid "vartheta"
12416 msgstr "vartheta"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12419 msgid "iota"
12420 msgstr "iota"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12423 msgid "kappa"
12424 msgstr "kappa"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12427 msgid "lambda"
12428 msgstr "lambda"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12431 msgid "mu"
12432 msgstr "mu"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12435 msgid "nu"
12436 msgstr "nu"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12439 msgid "xi"
12440 msgstr "xi"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12443 msgid "pi"
12444 msgstr "pi"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12447 msgid "varpi"
12448 msgstr "varpi"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12451 msgid "rho"
12452 msgstr "rho"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12455 msgid "varrho"
12456 msgstr "varrho"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12459 msgid "sigma"
12460 msgstr "sigma"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12463 msgid "varsigma"
12464 msgstr "varsigma"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12467 msgid "tau"
12468 msgstr "tau"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12471 msgid "upsilon"
12472 msgstr "upsilon"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12475 msgid "phi"
12476 msgstr "phi"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12479 msgid "varphi"
12480 msgstr "varphi"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12483 msgid "chi"
12484 msgstr "chi"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12487 msgid "psi"
12488 msgstr "psi"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12491 msgid "omega"
12492 msgstr "omega"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12495 msgid "Gamma"
12496 msgstr "Gamma"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12499 msgid "Delta"
12500 msgstr "Delta"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12503 msgid "Theta"
12504 msgstr "Theta"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12507 msgid "Lambda"
12508 msgstr "Lambda"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12511 msgid "Xi"
12512 msgstr "Xi"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12515 msgid "Pi"
12516 msgstr "Pi"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12519 msgid "Sigma"
12520 msgstr "Sigma"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12523 msgid "Upsilon"
12524 msgstr "Upsilon"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12527 msgid "Phi"
12528 msgstr "Phi"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12531 msgid "Psi"
12532 msgstr "Psi"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12535 msgid "Omega"
12536 msgstr "Omega"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12539 msgid "Miscellaneous"
12540 msgstr "Varie"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12543 msgid "nabla"
12544 msgstr "nabla"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12547 msgid "partial"
12548 msgstr "partial"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12551 msgid "infty"
12552 msgstr "infty"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12555 msgid "prime"
12556 msgstr "prime"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12559 msgid "ell"
12560 msgstr "ell"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12563 msgid "emptyset"
12564 msgstr "emptyset"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12567 msgid "exists"
12568 msgstr "exists"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12571 msgid "forall"
12572 msgstr "forall"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12575 msgid "imath"
12576 msgstr "imath"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12579 msgid "jmath"
12580 msgstr "jmath"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12583 msgid "Re"
12584 msgstr "Re"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12587 msgid "Im"
12588 msgstr "Im"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12591 msgid "aleph"
12592 msgstr "aleph"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12595 msgid "wp"
12596 msgstr "wp"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12599 msgid "hbar"
12600 msgstr "hbar"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12603 msgid "angle"
12604 msgstr "angle"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12607 msgid "top"
12608 msgstr "top"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12611 msgid "bot"
12612 msgstr "bot"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12615 msgid "Vert"
12616 msgstr "Vert"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12619 msgid "neg"
12620 msgstr "neg"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12623 msgid "flat"
12624 msgstr "flat"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12627 msgid "natural"
12628 msgstr "natural"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12631 msgid "sharp"
12632 msgstr "sharp"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12635 msgid "surd"
12636 msgstr "surd"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12639 msgid "triangle"
12640 msgstr "triangle"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12643 msgid "diamondsuit"
12644 msgstr "diamondsuit"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12647 msgid "heartsuit"
12648 msgstr "heartsuit"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12651 msgid "clubsuit"
12652 msgstr "clubsuit"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12655 msgid "spadesuit"
12656 msgstr "spadesuit"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12659 msgid "textrm \\AA"
12660 msgstr "textrm \\AA"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12663 msgid "textrm \\O"
12664 msgstr "textrm \\O"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12667 msgid "mathcircumflex"
12668 msgstr "mathcircumflex"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12671 msgid "_"
12672 msgstr "_"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12675 msgid "mathrm T"
12676 msgstr "mathrm T"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12679 msgid "mathbb N"
12680 msgstr "mathbb N"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12683 msgid "mathbb Z"
12684 msgstr "mathbb Z"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12687 msgid "mathbb Q"
12688 msgstr "mathbb Q"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12691 msgid "mathbb R"
12692 msgstr "mathbb R"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12695 msgid "mathbb C"
12696 msgstr "mathbb C"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12699 msgid "mathbb H"
12700 msgstr "mathbb H"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12703 msgid "mathcal F"
12704 msgstr "mathcal F"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12707 msgid "mathcal L"
12708 msgstr "mathcal L"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12711 msgid "mathcal H"
12712 msgstr "mathcal H"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12715 msgid "mathcal O"
12716 msgstr "mathcal O"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12719 msgid "Big Operators"
12720 msgstr "Operatori grandi"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12723 msgid "intop"
12724 msgstr "intop"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12727 msgid "int"
12728 msgstr "int"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12731 msgid "iint"
12732 msgstr "iint"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12735 msgid "iintop"
12736 msgstr "iintop"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12739 msgid "iiint"
12740 msgstr "iiint"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12743 msgid "iiintop"
12744 msgstr "iiintop"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12747 msgid "iiiint"
12748 msgstr "iiiint"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12751 msgid "iiiintop"
12752 msgstr "iiiintop"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12755 msgid "dotsint"
12756 msgstr "dotsint"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12759 msgid "dotsintop"
12760 msgstr "dotsintop"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12763 msgid "oint"
12764 msgstr "oint"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12767 msgid "ointop"
12768 msgstr "ointop"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12771 msgid "oiint"
12772 msgstr "oiint"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12775 msgid "oiintop"
12776 msgstr "oiintop"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12779 msgid "ointctrclockwiseop"
12780 msgstr "ointctrclockwiseop"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12783 msgid "ointctrclockwise"
12784 msgstr "ointctrclockwise"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12787 msgid "ointclockwiseop"
12788 msgstr "ointclockwiseop"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12791 msgid "ointclockwise"
12792 msgstr "ointclockwise"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12795 msgid "sqint"
12796 msgstr "sqint"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12799 msgid "sqintop"
12800 msgstr "sqintop"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12803 msgid "sqiint"
12804 msgstr "sqiint"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12807 msgid "sqiintop"
12808 msgstr "sqiintop"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12811 msgid "sum"
12812 msgstr "sum"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12815 msgid "prod"
12816 msgstr "prod"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12819 msgid "coprod"
12820 msgstr "coprod"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12823 msgid "bigsqcup"
12824 msgstr "bigsqcup"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12827 msgid "bigotimes"
12828 msgstr "bigotimes"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12831 msgid "bigodot"
12832 msgstr "bigodot"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12835 msgid "bigoplus"
12836 msgstr "bigoplus"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12839 msgid "bigcap"
12840 msgstr "bigcap"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12843 msgid "bigcup"
12844 msgstr "bigcup"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12847 msgid "biguplus"
12848 msgstr "biguplus"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12851 msgid "bigvee"
12852 msgstr "bigvee"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12855 msgid "bigwedge"
12856 msgstr "bigwedge"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12859 msgid "AMS Miscellaneous"
12860 msgstr "Varie AMS"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12863 msgid "digamma"
12864 msgstr "digamma"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12867 msgid "varkappa"
12868 msgstr "varkappa"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12871 msgid "beth"
12872 msgstr "beth"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12875 msgid "daleth"
12876 msgstr "daleth"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12879 msgid "gimel"
12880 msgstr "gimel"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12883 msgid "ulcorner"
12884 msgstr "ulcorner"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12887 msgid "urcorner"
12888 msgstr "urcorner"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12891 msgid "llcorner"
12892 msgstr "llcorner"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12895 msgid "lrcorner"
12896 msgstr "lrcorner"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12899 msgid "hslash"
12900 msgstr "hslash"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12903 msgid "vartriangle"
12904 msgstr "vartriangle"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12907 msgid "triangledown"
12908 msgstr "triangledown"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12911 msgid "square"
12912 msgstr "square"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12915 msgid "lozenge"
12916 msgstr "lozenge"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12919 msgid "circledS"
12920 msgstr "circledS"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12923 msgid "measuredangle"
12924 msgstr "measuredangle"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12927 msgid "nexists"
12928 msgstr "nexists"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12931 msgid "mho"
12932 msgstr "mho"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12935 msgid "Finv"
12936 msgstr "Finv"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12939 msgid "Game"
12940 msgstr "Game"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12943 msgid "Bbbk"
12944 msgstr "Bbbk"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12947 msgid "backprime"
12948 msgstr "backprime"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12951 msgid "varnothing"
12952 msgstr "varnothing"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12955 msgid "blacktriangle"
12956 msgstr "blacktriangle"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12959 msgid "blacktriangledown"
12960 msgstr "blacktriangledown"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12963 msgid "blacksquare"
12964 msgstr "blacksquare"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12967 msgid "blacklozenge"
12968 msgstr "blacklozenge"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12971 msgid "bigstar"
12972 msgstr "bigstar"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12975 msgid "sphericalangle"
12976 msgstr "sphericalangle"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12979 msgid "complement"
12980 msgstr "complement"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12983 msgid "eth"
12984 msgstr "eth"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12987 msgid "diagup"
12988 msgstr "diagup"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12991 msgid "diagdown"
12992 msgstr "diagdown"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12995 msgid "AMS Arrows"
12996 msgstr "Frecce AMS"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12999 msgid "dashleftarrow"
13000 msgstr "dashleftarrow"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13003 msgid "dashrightarrow"
13004 msgstr "dashrightarrow"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13007 msgid "leftleftarrows"
13008 msgstr "leftleftarrows"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13011 msgid "leftrightarrows"
13012 msgstr "leftrightarrows"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13015 msgid "rightrightarrows"
13016 msgstr "rightrightarrows"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13019 msgid "rightleftarrows"
13020 msgstr "rightleftarrows"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13023 msgid "Lleftarrow"
13024 msgstr "Lleftarrow"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13027 msgid "Rrightarrow"
13028 msgstr "Rrightarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13031 msgid "twoheadleftarrow"
13032 msgstr "twoheadleftarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13035 msgid "twoheadrightarrow"
13036 msgstr "twoheadrightarrow"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13039 msgid "leftarrowtail"
13040 msgstr "leftarrowtail"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13043 msgid "rightarrowtail"
13044 msgstr "rightarrowtail"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13047 msgid "looparrowleft"
13048 msgstr "looparrowleft"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13051 msgid "looparrowright"
13052 msgstr "looparrowright"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13055 msgid "curvearrowleft"
13056 msgstr "curvearrowleft"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13059 msgid "curvearrowright"
13060 msgstr "curvearrowright"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13063 msgid "circlearrowleft"
13064 msgstr "circlearrowleft"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13067 msgid "circlearrowright"
13068 msgstr "circlearrowright"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13071 msgid "Lsh"
13072 msgstr "Lsh"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13075 msgid "Rsh"
13076 msgstr "Rsh"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13079 msgid "upuparrows"
13080 msgstr "upuparrows"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13083 msgid "downdownarrows"
13084 msgstr "downdownarrows"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13087 msgid "upharpoonleft"
13088 msgstr "upharpoonleft"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13091 msgid "upharpoonright"
13092 msgstr "upharpoonright"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13095 msgid "downharpoonleft"
13096 msgstr "downharpoonleft"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13099 msgid "downharpoonright"
13100 msgstr "downharpoonright"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13103 msgid "leftrightharpoons"
13104 msgstr "leftrightharpoons"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13107 msgid "rightsquigarrow"
13108 msgstr "rightsquigarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13111 msgid "leftrightsquigarrow"
13112 msgstr "leftrightsquigarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13115 msgid "nleftarrow"
13116 msgstr "nleftarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13119 msgid "nrightarrow"
13120 msgstr "nrightarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13123 msgid "nleftrightarrow"
13124 msgstr "nleftrightarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13127 msgid "nLeftarrow"
13128 msgstr "nLeftarrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13131 msgid "nRightarrow"
13132 msgstr "nRightarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13135 msgid "nLeftrightarrow"
13136 msgstr "nLeftrightarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13139 msgid "multimap"
13140 msgstr "multimap"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13143 msgid "AMS Relations"
13144 msgstr "Relazioni AMS"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13147 msgid "leqq"
13148 msgstr "leqq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13151 msgid "geqq"
13152 msgstr "geqq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13155 msgid "leqslant"
13156 msgstr "leqslant"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13159 msgid "geqslant"
13160 msgstr "leqslant"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13163 msgid "eqslantless"
13164 msgstr "eqslantless"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13167 msgid "eqslantgtr"
13168 msgstr "eqslantgtr"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13171 msgid "lesssim"
13172 msgstr "lesssim"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13175 msgid "gtrsim"
13176 msgstr "gtrsim"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13179 msgid "lessapprox"
13180 msgstr "lessapprox"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13183 msgid "gtrapprox"
13184 msgstr "gtrapprox"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13187 msgid "approxeq"
13188 msgstr "approxeq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13191 msgid "triangleq"
13192 msgstr "triangleq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13195 msgid "lessdot"
13196 msgstr "lessdot"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13199 msgid "gtrdot"
13200 msgstr "gtrdot"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13203 msgid "lll"
13204 msgstr "lll"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13207 msgid "ggg"
13208 msgstr "ggg"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13211 msgid "lessgtr"
13212 msgstr "lessgtr"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13215 msgid "gtrless"
13216 msgstr "gtrless"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13219 msgid "lesseqgtr"
13220 msgstr "lesseqgtr"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13223 msgid "gtreqless"
13224 msgstr "gtreqless"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13227 msgid "lesseqqgtr"
13228 msgstr "lesseqqgtr"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13231 msgid "gtreqqless"
13232 msgstr "Senza cornice"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13235 msgid "eqcirc"
13236 msgstr "eqcirc"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13239 msgid "circeq"
13240 msgstr "circeq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13243 msgid "thicksim"
13244 msgstr "thicksim"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13247 msgid "thickapprox"
13248 msgstr "thickapprox"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13251 msgid "backsim"
13252 msgstr "backsim"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13255 msgid "backsimeq"
13256 msgstr "backsimeq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13259 msgid "subseteqq"
13260 msgstr "subseteqq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13263 msgid "supseteqq"
13264 msgstr "supseteqq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13267 msgid "Subset"
13268 msgstr "Subset"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13271 msgid "Supset"
13272 msgstr "Supset"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13275 msgid "sqsubset"
13276 msgstr "sqsubset"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13279 msgid "sqsupset"
13280 msgstr "sqsupset"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13283 msgid "preccurlyeq"
13284 msgstr "preccurlyeq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13287 msgid "succcurlyeq"
13288 msgstr "succcurlyeq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13291 msgid "curlyeqprec"
13292 msgstr "curlyeqprec"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13295 msgid "curlyeqsucc"
13296 msgstr "curlyeqsucc"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13299 msgid "precsim"
13300 msgstr "precsim"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13303 msgid "succsim"
13304 msgstr "succsim"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13307 msgid "precapprox"
13308 msgstr "precapprox"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13311 msgid "succapprox"
13312 msgstr "succapprox"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13315 msgid "vartriangleleft"
13316 msgstr "vartriangleleft"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13319 msgid "vartriangleright"
13320 msgstr "vartriangleright"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13323 msgid "trianglelefteq"
13324 msgstr "trianglelefteq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13327 msgid "trianglerighteq"
13328 msgstr "trianglerighteq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13331 msgid "bumpeq"
13332 msgstr "bumpeq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13335 msgid "Bumpeq"
13336 msgstr "Bumpeq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13339 msgid "doteqdot"
13340 msgstr "doteqdot"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13343 msgid "risingdotseq"
13344 msgstr "risingdotseq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13347 msgid "fallingdotseq"
13348 msgstr "fallingdotseq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13351 msgid "vDash"
13352 msgstr "vDash"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13355 msgid "Vvdash"
13356 msgstr "Vvdash"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13359 msgid "Vdash"
13360 msgstr "Vdash"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13363 msgid "shortmid"
13364 msgstr "shortmid"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13367 msgid "shortparallel"
13368 msgstr "shortparallel"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13371 msgid "smallsmile"
13372 msgstr "smallsmile"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13375 msgid "smallfrown"
13376 msgstr "smallfrown"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13379 msgid "blacktriangleleft"
13380 msgstr "blacktriangleleft"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13383 msgid "blacktriangleright"
13384 msgstr "blacktriangleright"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13387 msgid "because"
13388 msgstr "because"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13391 msgid "therefore"
13392 msgstr "therefore"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13395 msgid "backepsilon"
13396 msgstr "backepsilon"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13399 msgid "varpropto"
13400 msgstr "varpropto"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13403 msgid "between"
13404 msgstr "between"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13407 msgid "pitchfork"
13408 msgstr "pitchfork"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13411 msgid "AMS Negative Relations"
13412 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13415 msgid "nless"
13416 msgstr "nless"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13419 msgid "ngtr"
13420 msgstr "ngtr"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13423 msgid "nleq"
13424 msgstr "nleq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13427 msgid "ngeq"
13428 msgstr "ngeq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13431 msgid "nleqslant"
13432 msgstr "nleqslant"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13435 msgid "ngeqslant"
13436 msgstr "ngeqslant"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13439 msgid "nleqq"
13440 msgstr "nleqq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13443 msgid "ngeqq"
13444 msgstr "ngeqq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13447 msgid "lneq"
13448 msgstr "lneq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13451 msgid "gneq"
13452 msgstr "gneq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13455 msgid "lneqq"
13456 msgstr "lneqq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13459 msgid "gneqq"
13460 msgstr "gneqq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13463 msgid "lvertneqq"
13464 msgstr "lvertneqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13467 msgid "gvertneqq"
13468 msgstr "gvertneqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13471 msgid "lnsim"
13472 msgstr "lnsim"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13475 msgid "gnsim"
13476 msgstr "gnsim"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13479 msgid "lnapprox"
13480 msgstr "lnapprox"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13483 msgid "gnapprox"
13484 msgstr "gnapprox"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13487 msgid "nprec"
13488 msgstr "nprec"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13491 msgid "nsucc"
13492 msgstr "nsucc"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13495 msgid "npreceq"
13496 msgstr "npreceq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13499 msgid "nsucceq"
13500 msgstr "nsucceq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13503 msgid "precnsim"
13504 msgstr "precnsim"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13507 msgid "succnsim"
13508 msgstr "succnsim"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13511 msgid "precnapprox"
13512 msgstr "precnapprox"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13515 msgid "succnapprox"
13516 msgstr "succnapprox"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13519 msgid "subsetneq"
13520 msgstr "subsetneq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13523 msgid "supsetneq"
13524 msgstr "supsetneq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13527 msgid "subsetneqq"
13528 msgstr "subsetneqq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13531 msgid "supsetneqq"
13532 msgstr "supsetneqq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13535 msgid "nsubseteq"
13536 msgstr "nsubseteq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13539 msgid "nsupseteq"
13540 msgstr "nsupseteq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13543 msgid "nsupseteqq"
13544 msgstr "nsupseteqq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13547 msgid "nvdash"
13548 msgstr "nvdash"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13551 msgid "nvDash"
13552 msgstr "nvDash"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13555 msgid "nVDash"
13556 msgstr "nVDash"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13559 msgid "varsubsetneq"
13560 msgstr "varsubsetneq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13563 msgid "varsupsetneq"
13564 msgstr "varsupsetneq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13567 msgid "varsubsetneqq"
13568 msgstr "varsubsetneqq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13571 msgid "varsupsetneqq"
13572 msgstr "varsupsetneqq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13575 msgid "ntriangleleft"
13576 msgstr "ntriangleleft"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13579 msgid "ntriangleright"
13580 msgstr "ntriangleright"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13583 msgid "ntrianglelefteq"
13584 msgstr "ntrianglelefteq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13587 msgid "ntrianglerighteq"
13588 msgstr "ntrianglerighteq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13591 msgid "ncong"
13592 msgstr "ncong"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13595 msgid "nsim"
13596 msgstr "nsim"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13599 msgid "nmid"
13600 msgstr "nmid"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13603 msgid "nshortmid"
13604 msgstr "nshortmid"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13607 msgid "nparallel"
13608 msgstr "nparallel"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13611 msgid "nshortparallel"
13612 msgstr "nshortparallel"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13615 msgid "AMS Operators"
13616 msgstr "Operatori AMS"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13619 msgid "dotplus"
13620 msgstr "dotplus"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13623 msgid "smallsetminus"
13624 msgstr "smallsetminus"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13627 msgid "Cap"
13628 msgstr "Cap"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13631 msgid "Cup"
13632 msgstr "Cup"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13635 msgid "barwedge"
13636 msgstr "barwedge"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13639 msgid "veebar"
13640 msgstr "veebar"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13643 msgid "doublebarwedge"
13644 msgstr "doublebarwedge"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13647 msgid "boxminus"
13648 msgstr "boxminus"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13651 msgid "boxtimes"
13652 msgstr "boxtimes"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13655 msgid "boxdot"
13656 msgstr "boxdot"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13659 msgid "boxplus"
13660 msgstr "boxplus"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13663 msgid "divideontimes"
13664 msgstr "divideontimes"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13667 msgid "ltimes"
13668 msgstr "ltimes"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13671 msgid "rtimes"
13672 msgstr "rtimes"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13675 msgid "leftthreetimes"
13676 msgstr "leftthreetimes"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13679 msgid "rightthreetimes"
13680 msgstr "rightthreetimes"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13683 msgid "curlywedge"
13684 msgstr "curlywedge"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13687 msgid "curlyvee"
13688 msgstr "curlyvee"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13691 msgid "circleddash"
13692 msgstr "circleddash"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13695 msgid "circledast"
13696 msgstr "circledast"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13699 msgid "circledcirc"
13700 msgstr "circledcirc"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13703 msgid "centerdot"
13704 msgstr "centerdot"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13707 msgid "intercal"
13708 msgstr "intercal"
13709
13710 #: lib/external_templates:37
13711 msgid "RasterImage"
13712 msgstr "Immagine Raster"
13713
13714 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13715 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13716 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13717
13718 #: lib/external_templates:45
13719 msgid "A bitmap file.\n"
13720 msgstr "Un file bitmap.\n"
13721
13722 #: lib/external_templates:109
13723 msgid "XFig"
13724 msgstr "XFig"
13725
13726 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13727 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729
13730 #: lib/external_templates:112
13731 msgid "An Xfig figure.\n"
13732 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13733
13734 #: lib/external_templates:162
13735 msgid "ChessDiagram"
13736 msgstr "Scacchiera"
13737
13738 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13739 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741
13742 #: lib/external_templates:165
13743 msgid ""
13744 "A chess position diagram.\n"
13745 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13746 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13747 "the position that you want to display.\n"
13748 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13749 "and remember to type in a relative path\n"
13750 "to the LyX document location.\n"
13751 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13752 "to enable general editing of the board.\n"
13753 "You might also check out the\n"
13754 "'Options->Test legality' option, and\n"
13755 "remember to middle and right click to\n"
13756 "insert new material in the board.\n"
13757 "In order for this to work, you have to\n"
13758 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13759 "that TeX will find it, and you will need\n"
13760 "to install the skak package from CTAN.\n"
13761 msgstr ""
13762 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13763 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13764 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13765 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13766 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13767 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13768 "alla posizione del documento LyX.\n"
13769 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13770 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13771 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13772 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13773 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13774 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13775 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13776 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13777 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13778 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13779
13780 #: lib/external_templates:212
13781 msgid "LilyPond"
13782 msgstr "LilyPond"
13783
13784 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13785 msgid "Lilypond typeset music"
13786 msgstr "Spartito Lilypond"
13787
13788 #: lib/external_templates:215
13789 msgid ""
13790 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13791 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13792 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13793 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13794 msgstr ""
13795 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13796 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13797 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13798 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13799
13800 #: lib/external_templates:261
13801 msgid "PDFPages"
13802 msgstr "Pagine PDF"
13803
13804 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13805 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13806 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13807
13808 #: lib/external_templates:264
13809 msgid ""
13810 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13811 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13812 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13813 "Examples:\n"
13814 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13815 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13816 "* pages=- (to include all pages)\n"
13817 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13818 "for further options and details.\n"
13819 msgstr ""
13820 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13821 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13822 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13823 "Esempi:\n"
13824 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13825 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13826 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13827 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13828 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13829
13830 #: lib/external_templates:303
13831 msgid ""
13832 "Today's date.\n"
13833 "Read 'info date' for more information.\n"
13834 msgstr ""
13835 "Data odierna.\n"
13836 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13837
13838 #: lib/configure.py:252
13839 msgid "Tgif"
13840 msgstr "Tgif"
13841
13842 #: lib/configure.py:255
13843 msgid "FIG"
13844 msgstr "FIG"
13845
13846 #: lib/configure.py:258
13847 msgid "Grace"
13848 msgstr "Grace"
13849
13850 #: lib/configure.py:261
13851 msgid "FEN"
13852 msgstr "FEN"
13853
13854 #: lib/configure.py:265
13855 msgid "BMP"
13856 msgstr "BMP"
13857
13858 #: lib/configure.py:266
13859 msgid "GIF"
13860 msgstr "GIF"
13861
13862 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13863 msgid "JPEG"
13864 msgstr "JPEG"
13865
13866 #: lib/configure.py:268
13867 msgid "PBM"
13868 msgstr "PBM"
13869
13870 #: lib/configure.py:269
13871 msgid "PGM"
13872 msgstr "PGM"
13873
13874 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13875 msgid "PNG"
13876 msgstr "PNG"
13877
13878 #: lib/configure.py:271
13879 msgid "PPM"
13880 msgstr "PPM"
13881
13882 #: lib/configure.py:272
13883 msgid "TIFF"
13884 msgstr "TIFF"
13885
13886 #: lib/configure.py:273
13887 msgid "XBM"
13888 msgstr "XBM"
13889
13890 #: lib/configure.py:274
13891 msgid "XPM"
13892 msgstr "XPM"
13893
13894 #: lib/configure.py:279
13895 msgid "Plain text (chess output)"
13896 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13897
13898 #: lib/configure.py:280
13899 msgid "Plain text (image)"
13900 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13901
13902 #: lib/configure.py:281
13903 msgid "Plain text (Xfig output)"
13904 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13905
13906 #: lib/configure.py:282
13907 msgid "date (output)"
13908 msgstr "date (uscita)"
13909
13910 #: lib/configure.py:283
13911 msgid "DocBook"
13912 msgstr "DocBook"
13913
13914 #: lib/configure.py:283
13915 msgid "DocBook|B"
13916 msgstr "DocBook|B"
13917
13918 #: lib/configure.py:284
13919 msgid "Docbook (XML)"
13920 msgstr "Docbook (XML)"
13921
13922 #: lib/configure.py:285
13923 msgid "Graphviz Dot"
13924 msgstr "Graphviz Dot"
13925
13926 #: lib/configure.py:286
13927 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13928 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13929
13930 #: lib/configure.py:287
13931 msgid "NoWeb"
13932 msgstr "NoWeb"
13933
13934 #: lib/configure.py:287
13935 msgid "NoWeb|N"
13936 msgstr "NoWeb|N"
13937
13938 #: lib/configure.py:288
13939 msgid "LilyPond music"
13940 msgstr "Spartito LilyPond"
13941
13942 #: lib/configure.py:289
13943 msgid "LaTeX (plain)"
13944 msgstr "LaTeX (normale)"
13945
13946 #: lib/configure.py:289
13947 msgid "LaTeX (plain)|L"
13948 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13949
13950 #: lib/configure.py:290
13951 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13952 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13953
13954 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13955 msgid "Plain text"
13956 msgstr "Testo semplice"
13957
13958 #: lib/configure.py:291
13959 msgid "Plain text|a"
13960 msgstr "Testo semplice|s"
13961
13962 #: lib/configure.py:292
13963 msgid "Plain text (pstotext)"
13964 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13965
13966 #: lib/configure.py:293
13967 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13968 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13969
13970 #: lib/configure.py:294
13971 msgid "Plain text (catdvi)"
13972 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13973
13974 #: lib/configure.py:295
13975 msgid "Plain Text, Join Lines"
13976 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13977
13978 #: lib/configure.py:302
13979 msgid "BibTeX"
13980 msgstr "BibTeX"
13981
13982 #: lib/configure.py:307
13983 msgid "EPS"
13984 msgstr "EPS"
13985
13986 #: lib/configure.py:308
13987 msgid "Postscript"
13988 msgstr "Postscript"
13989
13990 #: lib/configure.py:308
13991 msgid "Postscript|t"
13992 msgstr "Postscript|t"
13993
13994 #: lib/configure.py:312
13995 msgid "PDF (ps2pdf)"
13996 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13997
13998 #: lib/configure.py:312
13999 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14000 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14001
14002 #: lib/configure.py:313
14003 msgid "PDF (pdflatex)"
14004 msgstr "PDF (pdflatex)"
14005
14006 #: lib/configure.py:313
14007 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14008 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14009
14010 #: lib/configure.py:314
14011 msgid "PDF (dvipdfm)"
14012 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14013
14014 #: lib/configure.py:314
14015 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14016 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14017
14018 #: lib/configure.py:317
14019 msgid "DVI"
14020 msgstr "DVI"
14021
14022 #: lib/configure.py:317
14023 msgid "DVI|D"
14024 msgstr "DVI|D"
14025
14026 #: lib/configure.py:320
14027 msgid "DraftDVI"
14028 msgstr "DraftDVI"
14029
14030 #: lib/configure.py:323
14031 msgid "HTML"
14032 msgstr "HTML"
14033
14034 #: lib/configure.py:323
14035 msgid "HTML|H"
14036 msgstr "HTML|H"
14037
14038 #: lib/configure.py:326
14039 msgid "Noteedit"
14040 msgstr "Noteedit"
14041
14042 #: lib/configure.py:329
14043 msgid "OpenDocument"
14044 msgstr "OpenDocument"
14045
14046 #: lib/configure.py:332
14047 msgid "date command"
14048 msgstr "Comando date"
14049
14050 #: lib/configure.py:333
14051 msgid "Table (CSV)"
14052 msgstr "Tabella (CSV)"
14053
14054 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14056 msgid "LyX"
14057 msgstr "LyX"
14058
14059 #: lib/configure.py:336
14060 msgid "LyX 1.3.x"
14061 msgstr "LyX 1.3.x"
14062
14063 #: lib/configure.py:337
14064 msgid "LyX 1.4.x"
14065 msgstr "LyX 1.4.x"
14066
14067 #: lib/configure.py:338
14068 msgid "LyX 1.5.x"
14069 msgstr "LyX 1.5.x"
14070
14071 #: lib/configure.py:339
14072 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14074
14075 #: lib/configure.py:340
14076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14078
14079 #: lib/configure.py:341
14080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14082
14083 #: lib/configure.py:342
14084 msgid "LyX Preview"
14085 msgstr "Anteprima LyX"
14086
14087 #: lib/configure.py:343
14088 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14089 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14090
14091 #: lib/configure.py:344
14092 msgid "PDFTEX"
14093 msgstr "PDFTEX"
14094
14095 #: lib/configure.py:345
14096 msgid "Program"
14097 msgstr "Programma"
14098
14099 #: lib/configure.py:346
14100 msgid "PSTEX"
14101 msgstr "PSTEX"
14102
14103 #: lib/configure.py:347
14104 msgid "Rich Text Format"
14105 msgstr "RTF"
14106
14107 #: lib/configure.py:348
14108 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14109 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14110
14111 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14112 msgid "Windows Metafile"
14113 msgstr "Metafile di Windows"
14114
14115 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14116 msgid "Enhanced Metafile"
14117 msgstr "Metafile di Windows"
14118
14119 #: lib/configure.py:351
14120 msgid "MS Word"
14121 msgstr "MS Word"
14122
14123 #: lib/configure.py:351
14124 msgid "MS Word|W"
14125 msgstr "MS Word|W"
14126
14127 #: lib/configure.py:352
14128 msgid "HTML (MS Word)"
14129 msgstr "HTML (MS Word)"
14130
14131 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14132 #, c-format
14133 msgid "%1$s and %2$s"
14134 msgstr "%1$s e %2$s"
14135
14136 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14137 #, c-format
14138 msgid "%1$s et al."
14139 msgstr "%1$s et al."
14140
14141 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14142 msgid "No year"
14143 msgstr "Nessun anno"
14144
14145 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14146 msgid "Add to bibliography only."
14147 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14148
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14150 msgid "before"
14151 msgstr "prima"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:239
14154 msgid "Disk Error: "
14155 msgstr "Errore disco:"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:240
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14161 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:297
14164 msgid "Could not remove temporary directory"
14165 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:298
14168 #, c-format
14169 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14170 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:513
14173 msgid "Unknown document class"
14174 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:514
14177 #, c-format
14178 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14179 msgstr ""
14180 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14183 #, c-format
14184 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14185 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14188 msgid "Document header error"
14189 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:528
14192 msgid "\\begin_header is missing"
14193 msgstr "manca \\begin_header"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:548
14196 msgid "\\begin_document is missing"
14197 msgstr "manca \\begin_document"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14200 #: src/BufferView.cpp:1146
14201 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14202 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14205 msgid ""
14206 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14207 "xcolor/soul are installed.\n"
14208 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14209 "LaTeX preamble."
14210 msgstr ""
14211 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14212 "xcolor/soul sono installati.\n"
14213 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14214 "nel preambolo LaTeX."
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14217 msgid ""
14218 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14219 "xcolor and soul are not installed.\n"
14220 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14221 "LaTeX preamble."
14222 msgstr ""
14223 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14224 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14225 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14226 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14229 msgid "Document format failure"
14230 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:710
14233 #, c-format
14234 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14235 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:747
14238 msgid "Conversion failed"
14239 msgstr "Conversione non riuscita"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:748
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14245 "it could not be created."
14246 msgstr ""
14247 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14248 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:757
14251 msgid "Conversion script not found"
14252 msgstr "Script di conversione non trovato."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:758
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14258 "could not be found."
14259 msgstr ""
14260 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14261 "script di conversione lyx2lyx."
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:777
14264 msgid "Conversion script failed"
14265 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:778
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14271 "convert it."
14272 msgstr ""
14273 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14274 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:793
14277 #, c-format
14278 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14279 msgstr ""
14280 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14281 "corrotto."
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:826
14284 msgid "Backup failure"
14285 msgstr "Backup non riuscito"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:827
14288 #, c-format
14289 msgid ""
14290 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14291 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14292 msgstr ""
14293 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14294 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:837
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14300 "overwrite this file?"
14301 msgstr ""
14302 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14303 "sovrascrivere?"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:839
14306 msgid "Overwrite modified file?"
14307 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14312 msgid "&Overwrite"
14313 msgstr "&Sovrascrivi"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:864
14316 #, c-format
14317 msgid "Saving document %1$s..."
14318 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:877
14321 msgid " could not write file!"
14322 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:884
14325 msgid " done."
14326 msgstr " fatto."
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:963
14329 msgid "Iconv software exception Detected"
14330 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:963
14333 #, c-format
14334 msgid ""
14335 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14336 "installed"
14337 msgstr ""
14338 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14339 "correttamente installato"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:985
14342 #, c-format
14343 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14344 msgstr ""
14345 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:988
14348 msgid ""
14349 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14350 "chosen encoding.\n"
14351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14352 msgstr ""
14353 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14354 "codifica scelta.\n"
14355 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:995
14358 msgid "iconv conversion failed"
14359 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:1000
14362 msgid "conversion failed"
14363 msgstr "conversione non riuscita"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:1277
14366 msgid "Running chktex..."
14367 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:1290
14370 msgid "chktex failure"
14371 msgstr "chktex ha fallito"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:1291
14374 msgid "Could not run chktex successfully."
14375 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2121
14378 msgid "Preview source code"
14379 msgstr "Anteprima del sorgente"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2134
14382 #, c-format
14383 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14384 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2138
14387 #, c-format
14388 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14389 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2245
14392 #, c-format
14393 msgid "Auto-saving %1$s"
14394 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2289
14397 msgid "Autosave failed!"
14398 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2312
14401 msgid "Autosaving current document..."
14402 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2362
14405 msgid "Couldn't export file"
14406 msgstr "Non posso esportare il file"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2363
14409 #, c-format
14410 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14411 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2400
14414 msgid "File name error"
14415 msgstr "Errore sul nome del file"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2401
14418 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14419 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2443
14422 msgid "Document export cancelled."
14423 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2449
14426 #, c-format
14427 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14428 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2455
14431 #, c-format
14432 msgid "Document exported as %1$s"
14433 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2525
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "The specified document\n"
14439 "%1$s\n"
14440 "could not be read."
14441 msgstr ""
14442 "Il documento specificato\n"
14443 "%1$s\n"
14444 "non ha potuto essere letto."
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2527
14447 msgid "Could not read document"
14448 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2537
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14454 "\n"
14455 "Recover emergency save?"
14456 msgstr ""
14457 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14458 "\n"
14459 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2540
14462 msgid "Load emergency save?"
14463 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2541
14466 msgid "&Recover"
14467 msgstr "&Recupera"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2541
14470 msgid "&Load Original"
14471 msgstr "&Apri originale"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2561
14474 #, c-format
14475 msgid ""
14476 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14477 "\n"
14478 "Load the backup instead?"
14479 msgstr ""
14480 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14481 "\n"
14482 "Apro il backup invece?"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2564
14485 msgid "Load backup?"
14486 msgstr "Apro la copia di backup?"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2565
14489 msgid "&Load backup"
14490 msgstr "&Apri copia di backup"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2565
14493 msgid "Load &original"
14494 msgstr "Apri &originale"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2598
14497 #, c-format
14498 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14499 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2600
14502 msgid "Retrieve from version control?"
14503 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:2601
14506 msgid "&Retrieve"
14507 msgstr "&Recupera"
14508
14509 #: src/BufferList.cpp:233
14510 msgid "No file open!"
14511 msgstr "Nessun file aperto!"
14512
14513 #: src/BufferList.cpp:243
14514 #, c-format
14515 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14516 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14517
14518 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14519 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14520 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14521
14522 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14523 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14524 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14525
14526 #: src/BufferList.cpp:284
14527 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14528 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14529
14530 #: src/BufferParams.cpp:479
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "The layout file requested by this document,\n"
14534 "%1$s.layout,\n"
14535 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14536 "class or style file required by it is not\n"
14537 "available. See the Customization documentation\n"
14538 "for more information.\n"
14539 msgstr ""
14540 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14541 "%1$s.layout,\n"
14542 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14543 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14544 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14545
14546 #: src/BufferParams.cpp:485
14547 msgid "Document class not available"
14548 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14549
14550 #: src/BufferParams.cpp:486
14551 msgid "LyX will not be able to produce output."
14552 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14553
14554 #: src/BufferParams.cpp:1611
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14558 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14559 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14560 msgstr ""
14561 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14562 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14563 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14564 "impostazioni di documento."
14565
14566 #: src/BufferParams.cpp:1616
14567 msgid "Document class not found"
14568 msgstr "Classe di documento non trovata"
14569
14570 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14571 #, c-format
14572 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14573 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14574
14575 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14576 msgid "Could not load class"
14577 msgstr "Impossibile caricare classe"
14578
14579 #: src/BufferParams.cpp:1668
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "The module %1$s has been requested by\n"
14583 "this document but has not been found in the list of\n"
14584 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14585 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14586 msgstr ""
14587 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14588 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14589 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14590 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14591
14592 #: src/BufferParams.cpp:1672
14593 msgid "Module not available"
14594 msgstr "Modulo non disponibile"
14595
14596 #: src/BufferParams.cpp:1673
14597 msgid "Some layouts may not be available."
14598 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:1680
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "The module %1$s requires a package that is\n"
14604 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14605 "may not be possible.\n"
14606 msgstr ""
14607 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14608 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14609 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14610
14611 #: src/BufferParams.cpp:1683
14612 msgid "Package not available"
14613 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14614
14615 #: src/BufferParams.cpp:1688
14616 #, c-format
14617 msgid "Error reading module %1$s\n"
14618 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14619
14620 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14621 msgid "Read Error"
14622 msgstr "Errore di lettura"
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:1694
14625 msgid "Error reading internal layout information"
14626 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:178
14629 msgid "No more insets"
14630 msgstr "Nessun altro inserto"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:673
14633 msgid "Save bookmark"
14634 msgstr "Salva segnalibro"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:1024
14637 msgid "No further undo information"
14638 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1033
14641 msgid "No further redo information"
14642 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14645 msgid "String not found!"
14646 msgstr "Stringa non trovata!"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1226
14649 msgid "Mark off"
14650 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:1233
14653 msgid "Mark on"
14654 msgstr "Evidenziazione attivata"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1240
14657 msgid "Mark removed"
14658 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:1243
14661 msgid "Mark set"
14662 msgstr "Evidenziazione impostata"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:1290
14665 msgid "Statistics for the selection:"
14666 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:1292
14669 msgid "Statistics for the document:"
14670 msgstr "Statistiche per il documento:"
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:1295
14673 #, c-format
14674 msgid "%1$d words"
14675 msgstr "%1$d parole"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:1297
14678 msgid "One word"
14679 msgstr "Una parola"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:1300
14682 #, c-format
14683 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14684 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:1303
14687 msgid "One character (including blanks)"
14688 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:1306
14691 #, c-format
14692 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14693 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:1309
14696 msgid "One character (excluding blanks)"
14697 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1311
14700 msgid "Statistics"
14701 msgstr "Statistiche"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:2061
14704 #, c-format
14705 msgid "Inserting document %1$s..."
14706 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:2072
14709 #, c-format
14710 msgid "Document %1$s inserted."
14711 msgstr "Documento %1$s inserito."
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:2074
14714 #, c-format
14715 msgid "Could not insert document %1$s"
14716 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:2302
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "Could not read the specified document\n"
14722 "%1$s\n"
14723 "due to the error: %2$s"
14724 msgstr ""
14725 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14726 "%1$s\n"
14727 "a causa dell'errore: %2$s"
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:2304
14730 msgid "Could not read file"
14731 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:2311
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "%1$s\n"
14737 " is not readable."
14738 msgstr ""
14739 "%1$s\n"
14740 "non può essere letto."
14741
14742 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14743 msgid "Could not open file"
14744 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:2319
14747 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14748 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:2320
14751 msgid ""
14752 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14753 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14754 "If this does not give the correct result\n"
14755 "then please change the encoding of the file\n"
14756 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14757 msgstr ""
14758 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14759 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14760 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14761 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14762 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14763
14764 #: src/Chktex.cpp:63
14765 #, c-format
14766 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14767 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14768
14769 #: src/Chktex.cpp:65
14770 msgid "ChkTeX warning id # "
14771 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14772
14773 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14775 msgid "none"
14776 msgstr "nessuno"
14777
14778 #: src/Color.cpp:96
14779 msgid "black"
14780 msgstr "nero"
14781
14782 #: src/Color.cpp:97
14783 msgid "white"
14784 msgstr "bianco"
14785
14786 #: src/Color.cpp:98
14787 msgid "red"
14788 msgstr "rosso"
14789
14790 #: src/Color.cpp:99
14791 msgid "green"
14792 msgstr "verde"
14793
14794 #: src/Color.cpp:100
14795 msgid "blue"
14796 msgstr "blu"
14797
14798 #: src/Color.cpp:101
14799 msgid "cyan"
14800 msgstr "ciano"
14801
14802 #: src/Color.cpp:102
14803 msgid "magenta"
14804 msgstr "magenta"
14805
14806 #: src/Color.cpp:103
14807 msgid "yellow"
14808 msgstr "giallo"
14809
14810 #: src/Color.cpp:104
14811 msgid "cursor"
14812 msgstr "Cursore"
14813
14814 #: src/Color.cpp:105
14815 msgid "background"
14816 msgstr "Sfondo"
14817
14818 #: src/Color.cpp:106
14819 msgid "text"
14820 msgstr "Testo"
14821
14822 #: src/Color.cpp:107
14823 msgid "selection"
14824 msgstr "Selezione"
14825
14826 #: src/Color.cpp:108
14827 msgid "selected text"
14828 msgstr "Testo selezionato"
14829
14830 #: src/Color.cpp:110
14831 msgid "LaTeX text"
14832 msgstr "Testo LaTeX"
14833
14834 #: src/Color.cpp:111
14835 msgid "inline completion"
14836 msgstr "Suggerimento in linea"
14837
14838 #: src/Color.cpp:113
14839 msgid "non-unique inline completion"
14840 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14841
14842 #: src/Color.cpp:115
14843 msgid "previewed snippet"
14844 msgstr "Anteprima"
14845
14846 #: src/Color.cpp:116
14847 msgid "note label"
14848 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14849
14850 #: src/Color.cpp:117
14851 msgid "note background"
14852 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14853
14854 #: src/Color.cpp:118
14855 msgid "comment label"
14856 msgstr "Commento (etichetta)"
14857
14858 #: src/Color.cpp:119
14859 msgid "comment background"
14860 msgstr "Commento (sfondo)"
14861
14862 #: src/Color.cpp:120
14863 msgid "greyedout inset label"
14864 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14865
14866 #: src/Color.cpp:121
14867 msgid "greyedout inset background"
14868 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14869
14870 #: src/Color.cpp:122
14871 msgid "shaded box"
14872 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14873
14874 #: src/Color.cpp:123
14875 msgid "listings background"
14876 msgstr "Listati (sfondo)"
14877
14878 #: src/Color.cpp:124
14879 msgid "branch label"
14880 msgstr "Ramo (etichetta)"
14881
14882 #: src/Color.cpp:125
14883 msgid "footnote label"
14884 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14885
14886 #: src/Color.cpp:126
14887 msgid "index label"
14888 msgstr "Indice (etichetta)"
14889
14890 #: src/Color.cpp:127
14891 msgid "margin note label"
14892 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14893
14894 #: src/Color.cpp:128
14895 msgid "URL label"
14896 msgstr "URL (etichetta)"
14897
14898 #: src/Color.cpp:129
14899 msgid "URL text"
14900 msgstr "URL (testo)"
14901
14902 #: src/Color.cpp:130
14903 msgid "depth bar"
14904 msgstr "Barra di profondità"
14905
14906 #: src/Color.cpp:131
14907 msgid "language"
14908 msgstr "Lingua"
14909
14910 #: src/Color.cpp:132
14911 msgid "command inset"
14912 msgstr "Inserto comando"
14913
14914 #: src/Color.cpp:133
14915 msgid "command inset background"
14916 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14917
14918 #: src/Color.cpp:134
14919 msgid "command inset frame"
14920 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14921
14922 #: src/Color.cpp:135
14923 msgid "special character"
14924 msgstr "Carattere speciale"
14925
14926 #: src/Color.cpp:136
14927 msgid "math"
14928 msgstr "Matematica"
14929
14930 #: src/Color.cpp:137
14931 msgid "math background"
14932 msgstr "Matematica (sfondo)"
14933
14934 #: src/Color.cpp:138
14935 msgid "graphics background"
14936 msgstr "Immagine (sfondo)"
14937
14938 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14939 msgid "math macro background"
14940 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14941
14942 #: src/Color.cpp:140
14943 msgid "math frame"
14944 msgstr "Matematica (cornice)"
14945
14946 #: src/Color.cpp:141
14947 msgid "math corners"
14948 msgstr "Matematica (angoli)"
14949
14950 #: src/Color.cpp:142
14951 msgid "math line"
14952 msgstr "Matematica (linea)"
14953
14954 #: src/Color.cpp:144
14955 msgid "math macro hovered background"
14956 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14957
14958 #: src/Color.cpp:145
14959 msgid "math macro label"
14960 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14961
14962 #: src/Color.cpp:146
14963 msgid "math macro frame"
14964 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14965
14966 #: src/Color.cpp:147
14967 msgid "math macro blended out"
14968 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14969
14970 #: src/Color.cpp:148
14971 msgid "math macro old parameter"
14972 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14973
14974 #: src/Color.cpp:149
14975 msgid "math macro new parameter"
14976 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14977
14978 #: src/Color.cpp:150
14979 msgid "caption frame"
14980 msgstr "Didascalia (cornice)"
14981
14982 #: src/Color.cpp:151
14983 msgid "collapsable inset text"
14984 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14985
14986 #: src/Color.cpp:152
14987 msgid "collapsable inset frame"
14988 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14989
14990 #: src/Color.cpp:153
14991 msgid "inset background"
14992 msgstr "Inserto (sfondo)"
14993
14994 #: src/Color.cpp:154
14995 msgid "inset frame"
14996 msgstr "Inserto (cornice)"
14997
14998 #: src/Color.cpp:155
14999 msgid "LaTeX error"
15000 msgstr "Errore di LaTeX"
15001
15002 #: src/Color.cpp:156
15003 msgid "end-of-line marker"
15004 msgstr "Marcatore di fine linea"
15005
15006 #: src/Color.cpp:157
15007 msgid "appendix marker"
15008 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15009
15010 #: src/Color.cpp:158
15011 msgid "change bar"
15012 msgstr "Barra delle modifiche"
15013
15014 #: src/Color.cpp:159
15015 msgid "deleted text"
15016 msgstr "Testo cancellato"
15017
15018 #: src/Color.cpp:160
15019 msgid "added text"
15020 msgstr "Testo aggiunto"
15021
15022 #: src/Color.cpp:161
15023 msgid "changed text 1st author"
15024 msgstr "Modifiche autore 1"
15025
15026 #: src/Color.cpp:162
15027 msgid "changed text 2nd author"
15028 msgstr "Modifiche autore 2"
15029
15030 #: src/Color.cpp:163
15031 msgid "changed text 3rd author"
15032 msgstr "Modifiche autore 3"
15033
15034 #: src/Color.cpp:164
15035 msgid "changed text 4th author"
15036 msgstr "Modifiche autore 4"
15037
15038 #: src/Color.cpp:165
15039 msgid "changed text 5th author"
15040 msgstr "Modifiche autore 5"
15041
15042 #: src/Color.cpp:166
15043 msgid "added space markers"
15044 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15045
15046 #: src/Color.cpp:167
15047 msgid "top/bottom line"
15048 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15049
15050 #: src/Color.cpp:168
15051 msgid "table line"
15052 msgstr "Tabella (linee)"
15053
15054 #: src/Color.cpp:169
15055 msgid "table on/off line"
15056 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15057
15058 #: src/Color.cpp:171
15059 msgid "bottom area"
15060 msgstr "Area inferiore"
15061
15062 #: src/Color.cpp:172
15063 msgid "new page"
15064 msgstr "Nuova pagina"
15065
15066 #: src/Color.cpp:173
15067 msgid "page break / line break"
15068 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15069
15070 #: src/Color.cpp:174
15071 msgid "frame of button"
15072 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15073
15074 #: src/Color.cpp:175
15075 msgid "button background"
15076 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15077
15078 #: src/Color.cpp:176
15079 msgid "button background under focus"
15080 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15081
15082 #: src/Color.cpp:177
15083 msgid "inherit"
15084 msgstr "eredita"
15085
15086 #: src/Color.cpp:178
15087 msgid "ignore"
15088 msgstr "ignora"
15089
15090 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15091 #: src/Converter.cpp:514
15092 msgid "Cannot convert file"
15093 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15094
15095 #: src/Converter.cpp:306
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15099 "Define a converter in the preferences."
15100 msgstr ""
15101 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15102 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15103
15104 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15105 msgid "Executing command: "
15106 msgstr "Comando in esecuzione:"
15107
15108 #: src/Converter.cpp:443
15109 msgid "Build errors"
15110 msgstr "Errori di compilazione"
15111
15112 #: src/Converter.cpp:444
15113 msgid "There were errors during the build process."
15114 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15115
15116 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15117 #, c-format
15118 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15119 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15120
15121 #: src/Converter.cpp:472
15122 #, c-format
15123 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15124 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15125
15126 #: src/Converter.cpp:516
15127 #, c-format
15128 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15129 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15130
15131 #: src/Converter.cpp:517
15132 #, c-format
15133 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15134 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15135
15136 #: src/Converter.cpp:573
15137 msgid "Running LaTeX..."
15138 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15139
15140 #: src/Converter.cpp:591
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15144 "log %1$s."
15145 msgstr ""
15146 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15147 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15148
15149 #: src/Converter.cpp:594
15150 msgid "LaTeX failed"
15151 msgstr "LaTeX ha fallito"
15152
15153 #: src/Converter.cpp:596
15154 msgid "Output is empty"
15155 msgstr "Output vuoto"
15156
15157 #: src/Converter.cpp:597
15158 msgid "An empty output file was generated."
15159 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15160
15161 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15165 "%2$s to %3$s"
15166 msgstr ""
15167 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15168 "classe da\n"
15169 "%2$s a %3$s"
15170
15171 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15172 msgid "Undefined flex inset"
15173 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15174
15175 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15176 #, c-format
15177 msgid ""
15178 "The file %1$s already exists.\n"
15179 "\n"
15180 "Do you want to overwrite that file?"
15181 msgstr ""
15182 "Il file %1$s esiste già.\n"
15183 "\n"
15184 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15185
15186 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15187 msgid "Overwrite file?"
15188 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15189
15190 #: src/Exporter.cpp:49
15191 msgid "Overwrite &all"
15192 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15193
15194 #: src/Exporter.cpp:50
15195 msgid "&Cancel export"
15196 msgstr "&Cancella esportazione"
15197
15198 #: src/Exporter.cpp:90
15199 msgid "Couldn't copy file"
15200 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15201
15202 #: src/Exporter.cpp:91
15203 #, c-format
15204 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15205 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15206
15207 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15210 msgid "Roman"
15211 msgstr "Romano"
15212
15213 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15216 msgid "Sans Serif"
15217 msgstr "Senza Grazie"
15218
15219 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15222 msgid "Typewriter"
15223 msgstr "Monospazio"
15224
15225 #: src/Font.cpp:49
15226 msgid "Symbol"
15227 msgstr "Simbolo"
15228
15229 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15230 #: src/Font.cpp:66
15231 msgid "Inherit"
15232 msgstr "Eredita"
15233
15234 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15235 msgid "Medium"
15236 msgstr "Medio"
15237
15238 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15239 msgid "Bold"
15240 msgstr "Grassetto"
15241
15242 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15243 msgid "Upright"
15244 msgstr "Dritto"
15245
15246 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15247 msgid "Italic"
15248 msgstr "Corsivo"
15249
15250 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15251 msgid "Slanted"
15252 msgstr "Inclinato"
15253
15254 #: src/Font.cpp:57
15255 msgid "Smallcaps"
15256 msgstr "Maiuscoletto"
15257
15258 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15259 msgid "Increase"
15260 msgstr "Aumenta"
15261
15262 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15263 msgid "Decrease"
15264 msgstr "Riduci"
15265
15266 #: src/Font.cpp:66
15267 msgid "Toggle"
15268 msgstr "Commuta"
15269
15270 #: src/Font.cpp:173
15271 #, c-format
15272 msgid "Emphasis %1$s, "
15273 msgstr "Enfasi %1$s, "
15274
15275 #: src/Font.cpp:176
15276 #, c-format
15277 msgid "Underline %1$s, "
15278 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15279
15280 #: src/Font.cpp:179
15281 #, c-format
15282 msgid "Noun %1$s, "
15283 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15284
15285 #: src/Font.cpp:193
15286 #, c-format
15287 msgid "Language: %1$s, "
15288 msgstr "Lingua: %1$s, "
15289
15290 #: src/Font.cpp:196
15291 #, c-format
15292 msgid "  Number %1$s"
15293 msgstr "   Numero %1$s"
15294
15295 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15296 msgid "Cannot view file"
15297 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15298
15299 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15300 #, c-format
15301 msgid "File does not exist: %1$s"
15302 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15303
15304 #: src/Format.cpp:267
15305 #, c-format
15306 msgid "No information for viewing %1$s"
15307 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15308
15309 #: src/Format.cpp:277
15310 #, c-format
15311 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15312 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15313
15314 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15315 #: src/Format.cpp:383
15316 msgid "Cannot edit file"
15317 msgstr "Non posso modificare il file"
15318
15319 #: src/Format.cpp:337
15320 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15321 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15322
15323 #: src/Format.cpp:350
15324 #, c-format
15325 msgid "No information for editing %1$s"
15326 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15327
15328 #: src/Format.cpp:361
15329 #, c-format
15330 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15331 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15332
15333 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15334 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15335 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15336
15337 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15338 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15339 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15340
15341 #: src/ISpell.cpp:267
15342 msgid ""
15343 "Could not create an ispell process.\n"
15344 "You may not have the right languages installed."
15345 msgstr ""
15346 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15347 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15348
15349 #: src/ISpell.cpp:290
15350 msgid ""
15351 "The ispell process returned an error.\n"
15352 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15353 msgstr ""
15354 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15355 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15356
15357 #: src/ISpell.cpp:395
15358 #, c-format
15359 msgid ""
15360 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15361 "$s'."
15362 msgstr ""
15363 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15364 "codifica `%2$s'."
15365
15366 #: src/ISpell.cpp:406
15367 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15368 msgstr ""
15369 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15370
15371 #: src/ISpell.cpp:466
15372 #, c-format
15373 msgid ""
15374 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15375 "2$s'."
15376 msgstr ""
15377 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15378 "convertita nella codifica `%2$s'."
15379
15380 #: src/ISpell.cpp:481
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15384 "2$s'."
15385 msgstr ""
15386 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15387 "codifica `%2$s'."
15388
15389 #: src/KeySequence.cpp:166
15390 msgid "   options: "
15391 msgstr "   opzioni: "
15392
15393 #: src/LaTeX.cpp:61
15394 #, c-format
15395 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15396 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15397
15398 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15399 msgid "Running Index Processor."
15400 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15401
15402 #: src/LaTeX.cpp:284
15403 msgid "Running BibTeX."
15404 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15405
15406 #: src/LaTeX.cpp:417
15407 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15408 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15409
15410 #: src/LyX.cpp:101
15411 msgid "Could not read configuration file"
15412 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "Error while reading the configuration file\n"
15418 "%1$s.\n"
15419 "Please check your installation."
15420 msgstr ""
15421 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15422 "%1$s.\n"
15423 "Per favore, controllare la configurazione."
15424
15425 #: src/LyX.cpp:111
15426 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15427 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15428
15429 #: src/LyX.cpp:115
15430 msgid "Done!"
15431 msgstr "Fatto!"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:374
15434 #, c-format
15435 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15436 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15437
15438 #: src/LyX.cpp:376
15439 msgid "Cannot remove temporary directory"
15440 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:382
15443 #, c-format
15444 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15445 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:384
15448 msgid "Unable to remove temporary directory"
15449 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:413
15452 #, c-format
15453 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15454 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15455
15456 #: src/LyX.cpp:487
15457 msgid "No textclass is found"
15458 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:488
15461 msgid ""
15462 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15463 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15464 msgstr ""
15465 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15466 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15467 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15468
15469 #: src/LyX.cpp:492
15470 msgid "&Reconfigure"
15471 msgstr "&Riconfigura"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:493
15474 msgid "&Use Default"
15475 msgstr "&Classi predefinite"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15478 msgid "&Exit LyX"
15479 msgstr "&Esci da LyX"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15482 msgid "LyX: "
15483 msgstr "LyX: "
15484
15485 #: src/LyX.cpp:766
15486 msgid "Could not create temporary directory"
15487 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:767
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "Could not create a temporary directory in\n"
15493 "\"%1$s\"\n"
15494 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15495 msgstr ""
15496 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15497 "\"%1$s\"\n"
15498 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15499 "nuovamente."
15500
15501 #: src/LyX.cpp:850
15502 msgid "Missing user LyX directory"
15503 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:851
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15509 "It is needed to keep your own configuration."
15510 msgstr ""
15511 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15512 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15513
15514 #: src/LyX.cpp:856
15515 msgid "&Create directory"
15516 msgstr "&Crea cartella"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:858
15519 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15520 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15521
15522 #: src/LyX.cpp:862
15523 #, c-format
15524 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15525 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:867
15528 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15529 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15530
15531 #: src/LyX.cpp:939
15532 msgid "List of supported debug flags:"
15533 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:943
15536 #, c-format
15537 msgid "Setting debug level to %1$s"
15538 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15539
15540 #: src/LyX.cpp:954
15541 msgid ""
15542 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15543 "Command line switches (case sensitive):\n"
15544 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15545 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15546 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15547 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15548 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15549 "                  select the features to debug.\n"
15550 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15551 "\t-x [--execute] command\n"
15552 "                  where command is a lyx command.\n"
15553 "\t-e [--export] fmt\n"
15554 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15555 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15556 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15557 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15558 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15559 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15560 "\t-version        summarize version and build info\n"
15561 "Check the LyX man page for more details."
15562 msgstr ""
15563 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15564 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15565 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15566 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15567 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15568 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15569 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15570 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15571 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15572 "caratteristiche.\n"
15573 "\t-x [--execute] comando\n"
15574 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15575 "\t-e [--export]  formato\n"
15576 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15577 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15578 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15579 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15580 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15581 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15582 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15583 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15584
15585 #: src/LyX.cpp:994
15586 msgid "No system directory"
15587 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15588
15589 #: src/LyX.cpp:995
15590 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15591 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15592
15593 #: src/LyX.cpp:1006
15594 msgid "No user directory"
15595 msgstr "Nessuna cartella utente"
15596
15597 #: src/LyX.cpp:1007
15598 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15599 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15600
15601 #: src/LyX.cpp:1018
15602 msgid "Incomplete command"
15603 msgstr "Comando non completo"
15604
15605 #: src/LyX.cpp:1019
15606 msgid "Missing command string after --execute switch"
15607 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15608
15609 #: src/LyX.cpp:1030
15610 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15611 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:1043
15614 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15615 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:1048
15618 msgid "Missing filename for --import"
15619 msgstr "Manca il nome file per --import"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:113
15622 msgid "Running configure..."
15623 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:124
15626 msgid "Reloading configuration..."
15627 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:130
15630 msgid "System reconfiguration failed"
15631 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:131
15634 msgid ""
15635 "The system reconfiguration has failed.\n"
15636 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15637 "Please reconfigure again if needed."
15638 msgstr ""
15639 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15640 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15641 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15642 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:137
15645 msgid "System reconfigured"
15646 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:138
15649 msgid ""
15650 "The system has been reconfigured.\n"
15651 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15652 "updated document class specifications."
15653 msgstr ""
15654 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15655 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15656 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15657
15658 #: src/LyXFunc.cpp:362
15659 msgid "Unknown function."
15660 msgstr "Funzione sconosciuta."
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:391
15663 msgid "Nothing to do"
15664 msgstr "Niente da fare"
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:410
15667 msgid "Unknown action"
15668 msgstr "Azione sconosciuta"
15669
15670 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15671 msgid "Command disabled"
15672 msgstr "Comando disabilitato"
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:423
15675 msgid "Command not allowed without any document open"
15676 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:650
15679 msgid "Document is read-only"
15680 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:659
15683 msgid "This portion of the document is deleted."
15684 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:678
15687 #, c-format
15688 msgid ""
15689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15690 "\n"
15691 "Do you want to save the document?"
15692 msgstr ""
15693 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15694 "\n"
15695 "Volete salvare il documento?"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15698 msgid "Save changed document?"
15699 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:696
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "Could not print the document %1$s.\n"
15705 "Check that your printer is set up correctly."
15706 msgstr ""
15707 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15708 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:699
15711 msgid "Print document failed"
15712 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:819
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15718 "version of the document %1$s?"
15719 msgstr ""
15720 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15721 "salvata del documento %1$s?"
15722
15723 #: src/LyXFunc.cpp:821
15724 msgid "Revert to saved document?"
15725 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15726
15727 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15728 msgid "&Revert"
15729 msgstr "&Ripristina"
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15732 msgid "Missing argument"
15733 msgstr "Argomento mancante"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15736 #, c-format
15737 msgid "Opening help file %1$s..."
15738 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15739
15740 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15741 #, c-format
15742 msgid "Opening child document %1$s..."
15743 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15744
15745 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15746 #, c-format
15747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15748 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15751 msgid "Unable to save document defaults"
15752 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15755 #, c-format
15756 msgid "Document %1$s reloaded."
15757 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15758
15759 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15760 #, c-format
15761 msgid "Could not reload document %1$s"
15762 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15763
15764 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15765 msgid "Welcome to LyX!"
15766 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15767
15768 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15769 msgid "Converting document to new document class..."
15770 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2429
15773 msgid ""
15774 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15775 "legal words?"
15776 msgstr ""
15777 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15778 "drive\"?"
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2434
15781 msgid ""
15782 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15783 "document."
15784 msgstr ""
15785 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15786 "lingua del documento."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2438
15789 msgid ""
15790 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15791 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15792 "specified, an internal routine is used."
15793 msgstr ""
15794 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15795 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15796 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15797 "specificato \"\"."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2446
15800 msgid ""
15801 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15802 "automatically by what you type."
15803 msgstr ""
15804 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15805 "automaticamente da quello che si scrive."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2450
15808 msgid ""
15809 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15810 "class change."
15811 msgstr ""
15812 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15813 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2454
15816 msgid ""
15817 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15818 msgstr ""
15819 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15820 "autosalvataggio."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2461
15823 msgid ""
15824 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15825 "the backup file in the same directory as the original file."
15826 msgstr ""
15827 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15828 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2465
15831 msgid ""
15832 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15833 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15834 msgstr ""
15835 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15836 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2469
15839 msgid ""
15840 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15841 "its global and local bind/ directories."
15842 msgstr ""
15843 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15844 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2473
15847 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15848 msgstr ""
15849 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2477
15852 msgid ""
15853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15855 msgstr ""
15856 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15857 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2487
15860 msgid ""
15861 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15862 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15863 msgstr ""
15864 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15865 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15866 "cursore sullo schermo."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2491
15869 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15870 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2495
15873 msgid ""
15874 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15875 "inside."
15876 msgstr ""
15877 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15878 "macro quando il cursore è all'interno."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2506
15881 #, no-c-format
15882 msgid ""
15883 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15884 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15885 msgstr ""
15886 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15887 "dettagli.\n"
15888 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2510
15891 msgid ""
15892 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15893 "look in its global and local commands/ directories."
15894 msgstr ""
15895 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15896 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2514
15899 msgid "New documents will be assigned this language."
15900 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2518
15903 msgid "Specify the default paper size."
15904 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2522
15907 msgid ""
15908 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15909 "shown after the change has been made.)"
15910 msgstr ""
15911 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15912 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2526
15915 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15916 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2530
15919 msgid ""
15920 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15921 "LyX was started from."
15922 msgstr ""
15923 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15924 "da cui LyX è stato avviato."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2535
15927 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15928 msgstr ""
15929 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2539
15932 msgid ""
15933 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15934 "value selects the directory LyX was started from."
15935 msgstr ""
15936 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15937 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2543
15940 msgid ""
15941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15942 "recommended for non-English languages."
15943 msgstr ""
15944 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15945 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2550
15948 msgid ""
15949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15950 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15951 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15952 msgstr ""
15953 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15954 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15955 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2554
15958 msgid ""
15959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15960 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15961 msgstr ""
15962 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15963 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15964 "indici."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2563
15967 msgid ""
15968 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15969 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15970 msgstr ""
15971 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15972 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2567
15975 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15976 msgstr ""
15977 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15978 "etichetta."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2571
15981 msgid ""
15982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15983 "document."
15984 msgstr ""
15985 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15986 "documento."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2575
15989 msgid ""
15990 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15991 msgstr ""
15992 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15993 "documento."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2579
15996 msgid ""
15997 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15998 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15999 "name of the second language."
16000 msgstr ""
16001 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16002 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16003 "della seconda lingua."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2583
16006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16007 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2587
16010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16011 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2591
16014 msgid ""
16015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16016 "\\documentclass."
16017 msgstr ""
16018 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16019 "\\documentclass."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2595
16022 msgid ""
16023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16025 msgstr ""
16026 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16027 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2599
16030 msgid ""
16031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16032 "document is the default language."
16033 msgstr ""
16034 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16035 "la lingua predefinita."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2603
16038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16039 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2607
16042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16043 msgstr ""
16044 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16045 "sessione."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2611
16048 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16049 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2615
16052 msgid ""
16053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16054 "of the document."
16055 msgstr ""
16056 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16057 "diversa da quella del documento."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2619
16060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16061 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2624
16064 msgid "The completion popup delay."
16065 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2628
16068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16069 msgstr ""
16070 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16071 "matematico."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2632
16074 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16075 msgstr ""
16076 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16077 "testo."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2636
16080 msgid ""
16081 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16082 msgstr ""
16083 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16084 "tentativo non univoco di completamento."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2640
16087 msgid ""
16088 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16089 "available."
16090 msgstr ""
16091 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16092 "un suggerimento."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2644
16095 msgid "The inline completion delay."
16096 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2648
16099 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16100 msgstr ""
16101 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2652
16104 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16105 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2656
16108 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16109 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2660
16112 #, c-format
16113 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16114 msgstr ""
16115 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16116 "massimo %1$d."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2665
16119 msgid ""
16120 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16121 "variable. Use the OS native format."
16122 msgstr ""
16123 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16124 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2672
16127 msgid ""
16128 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16129 msgstr ""
16130 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16131 "\"."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2676
16134 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16135 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2680
16138 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16139 msgstr ""
16140 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16141 "numeriche."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2684
16144 msgid "Scale the preview size to suit."
16145 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2688
16148 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16149 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2692
16152 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16153 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2696
16156 msgid ""
16157 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16158 "environment variable PRINTER."
16159 msgstr ""
16160 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16161 "specificata alcuna stampante."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2700
16164 msgid "The option to print only even pages."
16165 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2704
16168 msgid ""
16169 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16170 "the filename of the DVI file to be printed."
16171 msgstr ""
16172 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16173 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2708
16176 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16177 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2712
16180 msgid "The option to print out in landscape."
16181 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2716
16184 msgid "The option to print only odd pages."
16185 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2720
16188 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16189 msgstr ""
16190 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2724
16193 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16194 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2728
16197 msgid "The option to specify paper type."
16198 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2732
16201 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16202 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2736
16205 msgid ""
16206 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16207 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16208 "arguments."
16209 msgstr ""
16210 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16211 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16212 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2740
16215 msgid ""
16216 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16217 "prepended along with the printer name after the spool command."
16218 msgstr ""
16219 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16220 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16221 "stampa."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2744
16224 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16225 msgstr "Opzione per stampare su file."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2748
16228 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16229 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2752
16232 msgid ""
16233 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16234 "command."
16235 msgstr ""
16236 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16237 "destinazione al comando di stampa."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2756
16240 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16241 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2764
16244 msgid ""
16245 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16246 msgstr ""
16247 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16248 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2768
16251 msgid ""
16252 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16253 "wrong, override the setting here."
16254 msgstr ""
16255 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16256 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2774
16259 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16260 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2783
16263 msgid ""
16264 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16265 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16266 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16267 msgstr ""
16268 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16269 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16270 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16271 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2787
16274 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16275 msgstr ""
16276 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2792
16279 #, no-c-format
16280 msgid ""
16281 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16282 "roughly the same size as on paper."
16283 msgstr ""
16284 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16285 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2796
16288 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16289 msgstr ""
16290 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16291 "delle finestre."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2800
16294 msgid ""
16295 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16296 "\".out\". Only for advanced users."
16297 msgstr ""
16298 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16299 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2807
16302 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16303 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2811
16306 msgid "What command runs the spellchecker?"
16307 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2815
16310 msgid ""
16311 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16312 "when you quit LyX."
16313 msgstr ""
16314 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16315 "eliminate alla chiusura di LyX."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2819
16318 msgid ""
16319 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16320 "value selects the directory LyX was started from."
16321 msgstr ""
16322 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16323 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2829
16326 msgid ""
16327 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16328 "will look in its global and local ui/ directories."
16329 msgstr ""
16330 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16331 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2842
16334 msgid ""
16335 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16336 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16337 "may not work with all dictionaries."
16338 msgstr ""
16339 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16340 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16341 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2846
16344 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16345 msgstr ""
16346 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16347 "lavoro."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2850
16350 msgid ""
16351 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16352 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2857
16355 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16356 msgstr ""
16357 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16358 "usare \"-paper\")."
16359
16360 #: src/LyXVC.cpp:100
16361 msgid "Document not saved"
16362 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16363
16364 #: src/LyXVC.cpp:101
16365 msgid "You must save the document before it can be registered."
16366 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16367
16368 #: src/LyXVC.cpp:133
16369 msgid "LyX VC: Initial description"
16370 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16371
16372 #: src/LyXVC.cpp:134
16373 msgid "(no initial description)"
16374 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16375
16376 #: src/LyXVC.cpp:150
16377 msgid "LyX VC: Log Message"
16378 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16379
16380 #: src/LyXVC.cpp:153
16381 msgid "(no log message)"
16382 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16383
16384 #: src/LyXVC.cpp:177
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16388 "changes.\n"
16389 "\n"
16390 "Do you want to revert to the older version?"
16391 msgstr ""
16392 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16393 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16394 "\n"
16395 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16396
16397 #: src/LyXVC.cpp:180
16398 msgid "Revert to stored version of document?"
16399 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16400
16401 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16402 msgid "Senseless with this layout!"
16403 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16404
16405 #: src/Paragraph.cpp:1643
16406 msgid "Alignment not permitted"
16407 msgstr "Allineamento non consentito"
16408
16409 #: src/Paragraph.cpp:1644
16410 msgid ""
16411 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16412 "Setting to default."
16413 msgstr ""
16414 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16415 "Uso quello predefinito."
16416
16417 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16418 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16419 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16420 msgid "LyX Warning: "
16421 msgstr "Avviso di LyX: "
16422
16423 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16424 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16425 msgid "uncodable character"
16426 msgstr "carattere intraducibile"
16427
16428 #: src/Paragraph.cpp:2484
16429 msgid "Memory problem"
16430 msgstr "Problema di memoria"
16431
16432 #: src/Paragraph.cpp:2484
16433 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16434 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16435
16436 #: src/SpellBase.cpp:51
16437 msgid "Native OS API not yet supported."
16438 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16439
16440 #: src/Text.cpp:146
16441 msgid "Unknown Inset"
16442 msgstr "Inserto sconosciuto"
16443
16444 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16445 msgid "Change tracking error"
16446 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16447
16448 #: src/Text.cpp:220
16449 #, c-format
16450 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16451 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16452
16453 #: src/Text.cpp:233
16454 #, c-format
16455 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16456 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16457
16458 #: src/Text.cpp:240
16459 msgid "Unknown token"
16460 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16461
16462 #: src/Text.cpp:522
16463 msgid ""
16464 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16465 "Tutorial."
16466 msgstr ""
16467 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16468 "leggete il Tutorial!"
16469
16470 #: src/Text.cpp:533
16471 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16472 msgstr ""
16473 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16474 "Tutorial!"
16475
16476 #: src/Text.cpp:1344
16477 msgid "[Change Tracking] "
16478 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16479
16480 #: src/Text.cpp:1350
16481 msgid "Change: "
16482 msgstr "Modifica: "
16483
16484 #: src/Text.cpp:1354
16485 msgid " at "
16486 msgstr ", "
16487
16488 #: src/Text.cpp:1364
16489 #, c-format
16490 msgid "Font: %1$s"
16491 msgstr "Carattere: %1$s"
16492
16493 #: src/Text.cpp:1369
16494 #, c-format
16495 msgid ", Depth: %1$d"
16496 msgstr ", Rientro: %1$d"
16497
16498 #: src/Text.cpp:1375
16499 msgid ", Spacing: "
16500 msgstr ", Spaziatura: "
16501
16502 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16503 msgid "OneHalf"
16504 msgstr "Uno e mezzo"
16505
16506 #: src/Text.cpp:1387
16507 msgid "Other ("
16508 msgstr "Altro ("
16509
16510 #: src/Text.cpp:1396
16511 msgid ", Inset: "
16512 msgstr ", Inserto: "
16513
16514 #: src/Text.cpp:1397
16515 msgid ", Paragraph: "
16516 msgstr ", Paragrafo: "
16517
16518 #: src/Text.cpp:1398
16519 msgid ", Id: "
16520 msgstr ", Id: "
16521
16522 #: src/Text.cpp:1399
16523 msgid ", Position: "
16524 msgstr ", Posizione: "
16525
16526 #: src/Text.cpp:1405
16527 msgid ", Char: 0x"
16528 msgstr ", Car: 0x"
16529
16530 #: src/Text.cpp:1407
16531 msgid ", Boundary: "
16532 msgstr ", Confine: "
16533
16534 #: src/Text2.cpp:388
16535 msgid "No font change defined."
16536 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16537
16538 #: src/Text2.cpp:428
16539 msgid "Nothing to index!"
16540 msgstr "Niente da indicizzare!"
16541
16542 #: src/Text2.cpp:430
16543 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16544 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16545
16546 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16547 msgid "Math editor mode"
16548 msgstr "Modalità editore matematico"
16549
16550 #: src/Text3.cpp:188
16551 msgid "No valid math formula"
16552 msgstr "Formula matematica non valida"
16553
16554 #: src/Text3.cpp:814
16555 msgid "Unknown spacing argument: "
16556 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16557
16558 #: src/Text3.cpp:1056
16559 msgid "Layout "
16560 msgstr "Layout "
16561
16562 #: src/Text3.cpp:1057
16563 msgid " not known"
16564 msgstr " sconosciuto"
16565
16566 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16567 msgid "Character set"
16568 msgstr "Insieme di caratteri"
16569
16570 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16571 msgid "Paragraph layout set"
16572 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16573
16574 #: src/TextClass.cpp:140
16575 msgid "Plain Layout"
16576 msgstr "Semplice"
16577
16578 #: src/TextClass.cpp:618
16579 msgid "Missing File"
16580 msgstr "File mancante"
16581
16582 #: src/TextClass.cpp:619
16583 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16584 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16585
16586 #: src/TextClass.cpp:622
16587 msgid "Corrupt File"
16588 msgstr "File corrotto"
16589
16590 #: src/TextClass.cpp:623
16591 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16592 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16593
16594 #: src/Thesaurus.cpp:60
16595 msgid "Thesaurus failure"
16596 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16597
16598 #: src/Thesaurus.cpp:61
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16602 "\n"
16603 "%1$s."
16604 msgstr ""
16605 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16606 "\n"
16607 "%1$s."
16608
16609 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16610 msgid "Revision control error."
16611 msgstr "Errore di controllo revisione."
16612
16613 #: src/VCBackend.cpp:53
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "Some problem occured while running the command:\n"
16617 "'%1$s'."
16618 msgstr ""
16619 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16620 "'%1$s'."
16621
16622 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16623 msgid "Error: Could not generate logfile."
16624 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16625
16626 #: src/VCBackend.cpp:483
16627 msgid ""
16628 "Error when commiting to repository.\n"
16629 "You have to manually resolve the problem.\n"
16630 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16631 msgstr ""
16632 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16633 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16634 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16635
16636 #: src/VCBackend.cpp:534
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "Error when updating from repository.\n"
16640 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16641 "'%1$s'.\n"
16642 "\n"
16643 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16644 msgstr ""
16645 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16646 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16647 "'%1$s'.\n"
16648 "\n"
16649 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16650
16651 #: src/VSpace.cpp:472
16652 msgid "Default skip"
16653 msgstr "Salto predefinito"
16654
16655 #: src/VSpace.cpp:475
16656 msgid "Small skip"
16657 msgstr "Salto piccolo"
16658
16659 #: src/VSpace.cpp:478
16660 msgid "Medium skip"
16661 msgstr "Salto medio"
16662
16663 #: src/VSpace.cpp:481
16664 msgid "Big skip"
16665 msgstr "Salto grande"
16666
16667 #: src/VSpace.cpp:484
16668 msgid "Vertical fill"
16669 msgstr "Riempimento verticale "
16670
16671 #: src/VSpace.cpp:491
16672 msgid "protected"
16673 msgstr "protetto"
16674
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16680 msgstr ""
16681 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16682 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16683
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16685 msgid "Reload saved document?"
16686 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16687
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16689 msgid "&Reload"
16690 msgstr "&Riapri"
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16693 msgid "&Keep Changes"
16694 msgstr "&Mantieni modifiche"
16695
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16697 #, c-format
16698 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16699 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16700
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16702 msgid "File not readable!"
16703 msgstr "File non leggibile!"
16704
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16709 "\n"
16710 "Do you want to create a new document?"
16711 msgstr ""
16712 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16713 "\n"
16714 "Volete creare un nuovo documento?"
16715
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16717 msgid "Create new document?"
16718 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16719
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16721 msgid "&Create"
16722 msgstr "&Crea"
16723
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "The specified document template\n"
16728 "%1$s\n"
16729 "could not be read."
16730 msgstr ""
16731 "Il modello specificato di documento\n"
16732 "%1$s\n"
16733 "non ha potuto essere letto."
16734
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16736 msgid "Could not read template"
16737 msgstr "Non posso leggere il modello"
16738
16739 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16740 msgid "\\arabic{enumi}."
16741 msgstr "\\arabic{enumi}."
16742
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16744 msgid "\\roman{enumiii}."
16745 msgstr "\\roman{enumiii}."
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16748 msgid "\\Alph{enumiv}."
16749 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16752 msgid "Senseless!!! "
16753 msgstr "Non ha senso!!! "
16754
16755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16756 msgid "Standard[[Bullets]]"
16757 msgstr "Standard"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16760 msgid "Maths"
16761 msgstr "Maths"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16764 msgid "Dings 1"
16765 msgstr "Dings 1"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16768 msgid "Dings 2"
16769 msgstr "Dings 2"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16772 msgid "Dings 3"
16773 msgstr "Dings 3"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16776 msgid "Dings 4"
16777 msgstr "Dings 4"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16780 msgid "Directories"
16781 msgstr "Cartelle"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16785 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16788 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16789 msgstr ""
16790 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16793 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16794 msgstr ""
16795 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16796 "progetto LyX!"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16799 msgid ""
16800 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16801 "1995-2008 LyX Team"
16802 msgstr ""
16803 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16804 "1995-2008 LyX Team"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16807 msgid ""
16808 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16809 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16810 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16811 "any later version."
16812 msgstr ""
16813 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16814 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16815 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16816 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16819 msgid ""
16820 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16821 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16822 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16823 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16824 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16825 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16826 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16827 msgstr ""
16828 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16829 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16830 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16831 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16832 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16833 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16834 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16835 "1301, USA."
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16838 msgid "LyX Version "
16839 msgstr "LyX Versione "
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16842 msgid "Library directory: "
16843 msgstr "Cartella di sistema: "
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16846 msgid "User directory: "
16847 msgstr "Cartella utente: "
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16852 #, c-format
16853 msgid "LyX: %1$s"
16854 msgstr "LyX: %1$s"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16857 msgid "About %1"
16858 msgstr "Informazioni su %1"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16862 msgid "Preferences"
16863 msgstr "Preferenze"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16866 msgid "Reconfigure"
16867 msgstr "Riconfigura"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16870 msgid "Quit %1"
16871 msgstr "Chiudi %1"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16874 msgid "Exiting."
16875 msgstr "Esco."
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16878 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16879 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16882 #, c-format
16883 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16884 msgstr ""
16885 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16886 "può essere ridefinito."
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16889 msgid "The current document was closed."
16890 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16893 msgid ""
16894 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16895 "documents and exit.\n"
16896 "\n"
16897 "Exception: "
16898 msgstr ""
16899 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16900 "modificati prima di terminare.\n"
16901 "\n"
16902 "Eccezione: "
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16906 msgid "Software exception Detected"
16907 msgstr "Rilevato problema software"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16910 msgid ""
16911 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16912 "unsaved documents and exit."
16913 msgstr ""
16914 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16915 "documenti modificati prima di terminare."
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16918 msgid "Could not find UI definition file"
16919 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16922 msgid "Bibliography Entry Settings"
16923 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16926 msgid "BibTeX Bibliography"
16927 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16932 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16935 msgid "Documents|#o#O"
16936 msgstr "Documenti|#o#O"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16939 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16940 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16943 msgid "Select a BibTeX database to add"
16944 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16947 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16948 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16951 msgid "Select a BibTeX style"
16952 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16955 msgid "No frame"
16956 msgstr "Nessuna cornice"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16959 msgid "Simple rectangular frame"
16960 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16963 msgid "Oval frame, thin"
16964 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16967 msgid "Oval frame, thick"
16968 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16971 msgid "Drop shadow"
16972 msgstr "Cornice ombreggiata"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16975 msgid "Shaded background"
16976 msgstr "Sfondo colorato"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16979 msgid "Double rectangular frame"
16980 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16984 msgid "Height"
16985 msgstr "Altezza"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16989 msgid "Depth"
16990 msgstr "Profondità"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16995 msgid "Total Height"
16996 msgstr "Altezza totale"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17000 msgid "Width"
17001 msgstr "Larghezza"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17004 msgid "Box Settings"
17005 msgstr "Impostazioni casella"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17008 msgid "Branch Settings"
17009 msgstr "Impostazioni ramo"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17012 msgid "Activated"
17013 msgstr "Attivato"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17016 msgid "Color"
17017 msgstr "Colore"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17021 msgid "Yes"
17022 msgstr "Sì"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17025 msgid "No"
17026 msgstr "No"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17029 msgid "Merge Changes"
17030 msgstr "Incorpora modifiche"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "Change by %1$s\n"
17036 "\n"
17037 msgstr ""
17038 "Autore della modifica: %1$s\n"
17039 "\n"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17042 #, c-format
17043 msgid "Change made at %1$s\n"
17044 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17051 msgid "No change"
17052 msgstr "Nessuna modifica"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17055 msgid "Small Caps"
17056 msgstr "Maiuscoletto"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17063 msgid "Reset"
17064 msgstr "Reimposta"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17067 msgid "Underbar"
17068 msgstr "Sottolineato"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17071 msgid "Noun"
17072 msgstr "Sostantivo"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17075 msgid "No color"
17076 msgstr "Nessun colore"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17079 msgid "Black"
17080 msgstr "Nero"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17083 msgid "White"
17084 msgstr "Bianco"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17087 msgid "Red"
17088 msgstr "Rosso"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17091 msgid "Green"
17092 msgstr "Verde"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17095 msgid "Blue"
17096 msgstr "Blu"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17099 msgid "Cyan"
17100 msgstr "Ciano"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17103 msgid "Magenta"
17104 msgstr "Magenta"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17107 msgid "Yellow"
17108 msgstr "Giallo"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17111 msgid "Text Style"
17112 msgstr "Stile testo"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17115 msgid "Keys"
17116 msgstr "Chiavi"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17119 msgid "LinkBack PDF"
17120 msgstr "LinkBack PDF"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17123 msgid "PDF"
17124 msgstr "PDF"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17127 msgid "pasted"
17128 msgstr "incollato"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17131 #, c-format
17132 msgid "%1$s Files"
17133 msgstr "%1$s file"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17136 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17137 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17143 msgid "Canceled."
17144 msgstr "Annullato."
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17147 msgid "Overwrite external file?"
17148 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17151 #, c-format
17152 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17153 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17156 msgid "Next command"
17157 msgstr "Comando successivo"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17160 msgid "big[[delimiter size]]"
17161 msgstr "Fissa (big)"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17164 msgid "Big[[delimiter size]]"
17165 msgstr "Fissa (Big)"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17168 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17169 msgstr "Fissa (bigg)"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17172 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17173 msgstr "Fissa (Bigg)"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17176 msgid "Math Delimiter"
17177 msgstr "Delimitatori matematici"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17181 msgid "(None)"
17182 msgstr "(Nessuno)"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17185 msgid "Variable"
17186 msgstr "Variabile"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17189 msgid "Computer Modern Roman"
17190 msgstr "Computer Modern Roman"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17193 msgid "Latin Modern Roman"
17194 msgstr "Latin Modern Roman"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17197 msgid "AE (Almost European)"
17198 msgstr "AE (Almost European)"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17201 msgid "Times Roman"
17202 msgstr "Times Roman"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17205 msgid "Palatino"
17206 msgstr "Palatino"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17209 msgid "Bitstream Charter"
17210 msgstr "Bitstream Charter"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17213 msgid "New Century Schoolbook"
17214 msgstr "New Century Schoolbook"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17217 msgid "Bookman"
17218 msgstr "Bookman"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17221 msgid "Utopia"
17222 msgstr "Utopia"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17225 msgid "Bera Serif"
17226 msgstr "Bera Serif"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17229 msgid "Concrete Roman"
17230 msgstr "Concrete Roman"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17233 msgid "Zapf Chancery"
17234 msgstr "Zapf Chancery"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17237 msgid "Computer Modern Sans"
17238 msgstr "Computer Modern Sans"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17241 msgid "Latin Modern Sans"
17242 msgstr "Latin Modern Sans"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17245 msgid "Helvetica"
17246 msgstr "Helvetica"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17249 msgid "Avant Garde"
17250 msgstr "Avant Garde"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17253 msgid "Bera Sans"
17254 msgstr "Bera Sans"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17257 msgid "CM Bright"
17258 msgstr "CM Bright"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17261 msgid "Computer Modern Typewriter"
17262 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17265 msgid "Latin Modern Typewriter"
17266 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17269 msgid "Courier"
17270 msgstr "Courier"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17273 msgid "Bera Mono"
17274 msgstr "Bera Mono"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17277 msgid "LuxiMono"
17278 msgstr "LuxiMono"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17281 msgid "CM Typewriter Light"
17282 msgstr "CM Typewriter Light"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17285 msgid "Page"
17286 msgstr "Pagina"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17289 msgid "Module not found!"
17290 msgstr "Modulo non trovato!"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17293 msgid "Document Settings"
17294 msgstr "Impostazioni documento"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17298 msgid ""
17299 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17300 msgstr ""
17301 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17302 "parametri."
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17305 msgid "Length"
17306 msgstr "Lunghezza"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17310 msgid " (not installed)"
17311 msgstr " (non installato)"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17314 msgid "10"
17315 msgstr "10"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17318 msgid "11"
17319 msgstr "11"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17322 msgid "12"
17323 msgstr "12"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17326 msgid "empty"
17327 msgstr "Vuoto"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17330 msgid "plain"
17331 msgstr "Semplice"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17334 msgid "headings"
17335 msgstr "Intestazioni"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17338 msgid "fancy"
17339 msgstr "Fantasioso"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17342 msgid "B3"
17343 msgstr "B3"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17346 msgid "B4"
17347 msgstr "B4"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17350 msgid "Language Default (no inputenc)"
17351 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17354 msgid "``text''"
17355 msgstr "“testo”"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17358 msgid "''text''"
17359 msgstr "”testo”"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17362 msgid ",,text``"
17363 msgstr "„testo“"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17366 msgid ",,text''"
17367 msgstr "„testo”"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17370 msgid "<<text>>"
17371 msgstr "«testo»"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17374 msgid ">>text<<"
17375 msgstr "»testo«"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17378 msgid "Numbered"
17379 msgstr "Numerato"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17382 msgid "Appears in TOC"
17383 msgstr "Appare nell'indice generale"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17386 msgid "Author-year"
17387 msgstr "Autore-anno"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17390 msgid "Numerical"
17391 msgstr "Numerico"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17394 #, c-format
17395 msgid "Unavailable: %1$s"
17396 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17399 msgid "Document Class"
17400 msgstr "Classe documento"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17403 msgid "Modules"
17404 msgstr "Moduli"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17407 msgid "Text Layout"
17408 msgstr "Struttura testo"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17411 msgid "Page Margins"
17412 msgstr "Margini"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17415 msgid "Numbering & TOC"
17416 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17419 msgid "PDF Properties"
17420 msgstr "Proprietà PDF"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17423 msgid "Math Options"
17424 msgstr "Opzioni matematiche"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17427 msgid "Float Placement"
17428 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17431 msgid "Bullets"
17432 msgstr "Elenchi puntati"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17435 msgid "Branches"
17436 msgstr "Rami"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17440 msgid "LaTeX Preamble"
17441 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17444 msgid "Layouts|#o#O"
17445 msgstr "Layout|#o#O"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17448 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17449 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17453 msgid "Local layout file"
17454 msgstr "File di layout locale"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17457 msgid ""
17458 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17459 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17460 "document may not work with this layout if you do not\n"
17461 "keep the layout file in the document directory."
17462 msgstr ""
17463 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17464 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17465 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17466 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17469 msgid "&Set Layout"
17470 msgstr "Impo&sta layout"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17475 msgid "Error"
17476 msgstr "Errore"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17479 msgid "Unable to read local layout file."
17480 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17483 msgid "Select master document"
17484 msgstr "Selezionare documento padre"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17487 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17488 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17492 msgid "Unapplied changes"
17493 msgstr "Modifiche non salvate"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17497 msgid ""
17498 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17499 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17500 msgstr ""
17501 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17502 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17506 msgid "&Dismiss"
17507 msgstr "&Abbandona"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17511 msgid "Unable to set document class."
17512 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17515 #, c-format
17516 msgid "%1$s, %2$s"
17517 msgstr "%1$s, %2$s"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17520 #, c-format
17521 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17522 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17525 msgid "Module provided by document class."
17526 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17529 #, c-format
17530 msgid "Package(s) required: %1$s."
17531 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17534 msgid "or"
17535 msgstr "oppure"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17538 #, c-format
17539 msgid "Module required: %1$s."
17540 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17543 #, c-format
17544 msgid "Modules excluded: %1$s."
17545 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17548 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17549 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17552 msgid "[No options predefined]"
17553 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17556 msgid "Can't set layout!"
17557 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17560 #, c-format
17561 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17562 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17565 msgid "Not Found"
17566 msgstr "non trovato"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17569 msgid "TeX Code Settings"
17570 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17573 msgid "Error List"
17574 msgstr "Lista errori"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17577 #, c-format
17578 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17579 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17582 msgid "Top left"
17583 msgstr "In alto a sinistra"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17586 msgid "Bottom left"
17587 msgstr "In basso a sinistra"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17590 msgid "Baseline left"
17591 msgstr "A sinistra della linea di base"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17594 msgid "Top center"
17595 msgstr "Centrato in alto"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17598 msgid "Bottom center"
17599 msgstr "Centrato in basso"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17602 msgid "Baseline center"
17603 msgstr "Al centro della linea di base"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17606 msgid "Top right"
17607 msgstr "In alto a destra"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17610 msgid "Bottom right"
17611 msgstr "In basso a destra"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17614 msgid "Baseline right"
17615 msgstr "A destra della linea di base"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17618 msgid "External Material"
17619 msgstr "Materiale esterno"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17622 msgid "Scale%"
17623 msgstr "Scala %"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17626 msgid "Select external file"
17627 msgstr "Selezione file esterno"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17630 msgid "Float Settings"
17631 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17634 msgid "Graphics"
17635 msgstr "Grafica"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17638 msgid "Select graphics file"
17639 msgstr "Selezione file grafico"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17642 msgid "Clipart|#C#c"
17643 msgstr "Galleria|#G#g"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17646 msgid "Horizontal Space Settings"
17647 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17650 msgid ""
17651 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17652 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17653 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17654 msgstr ""
17655 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17656 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17657 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17660 msgid "Hyperlink"
17661 msgstr "Ipercollegamento"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17664 msgid "Child Document"
17665 msgstr "Documento figlio"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17670 msgid ""
17671 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17672 msgstr ""
17673 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17674 "parametri."
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17677 msgid "Select document to include"
17678 msgstr "Scelta documento da inserire"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17681 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17682 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17685 msgid "unknown"
17686 msgstr "sconosciuto"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17689 msgid "shortcut"
17690 msgstr "scorciatoia"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 msgid "shortcuts"
17694 msgstr "scorciatoie"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 msgid "lyxrc"
17698 msgstr "lyxrc"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17701 msgid "package"
17702 msgstr "pacchetto"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17705 msgid "textclass"
17706 msgstr "classe di testo"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17709 msgid "menu"
17710 msgstr "menu"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17713 msgid "icon"
17714 msgstr "icona"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17717 msgid "buffer"
17718 msgstr "buffer"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17721 msgid "Label"
17722 msgstr "Etichetta"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17725 msgid "No language"
17726 msgstr "Nessun linguaggio"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17729 msgid "Program Listing Settings"
17730 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17733 msgid "No dialect"
17734 msgstr "Nessun dialetto"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17737 msgid "LaTeX Log"
17738 msgstr "Registro di LaTeX"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17741 msgid "Literate Programming Build Log"
17742 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17745 msgid "lyx2lyx Error Log"
17746 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17749 msgid "Version Control Log"
17750 msgstr "Registro di controllo versione"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17753 msgid "No LaTeX log file found."
17754 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17757 msgid "No literate programming build log file found."
17758 msgstr ""
17759 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17762 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17763 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17766 msgid "No version control log file found."
17767 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17770 msgid "Math Matrix"
17771 msgstr "Matrice matematica"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17774 msgid "Nomenclature"
17775 msgstr "Nomenclatura"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17778 msgid "Note Settings"
17779 msgstr "Impostazioni nota"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17782 msgid "Paragraph Settings"
17783 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17786 msgid ""
17787 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17788 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17789 "\n"
17790 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17791 "the items is used."
17792 msgstr ""
17793 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17794 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17795 "Descrizione.\n"
17796 "\n"
17797 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17798 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17801 msgid "System files|#S#s"
17802 msgstr "File di sistema|#S#s"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17805 msgid "User files|#U#u"
17806 msgstr "File utente|#U#u"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17809 msgid "Look & Feel"
17810 msgstr "Aspetto grafico"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17813 msgid "Language Settings"
17814 msgstr "Impostazioni di lingua"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17817 msgid "Output"
17818 msgstr "Uscite"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17821 msgid "File Handling"
17822 msgstr "Gestione file"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17825 msgid "Date format"
17826 msgstr "Formato data"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17829 msgid "Keyboard/Mouse"
17830 msgstr "Tastiera/Mouse"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17833 msgid "Input Completion"
17834 msgstr "Suggerimenti"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17837 msgid "Screen fonts"
17838 msgstr "Caratteri schermo"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17841 msgid "Colors"
17842 msgstr "Colori"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17845 msgid "Paths"
17846 msgstr "Percorsi"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17849 msgid "Select directory for example files"
17850 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17853 msgid "Select a document templates directory"
17854 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17857 msgid "Select a temporary directory"
17858 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17861 msgid "Select a backups directory"
17862 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17865 msgid "Select a document directory"
17866 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17869 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17870 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17874 msgid "Spellchecker"
17875 msgstr "Correttore ortografico"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17878 msgid "ispell"
17879 msgstr "ispell"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17882 msgid "aspell"
17883 msgstr "aspell"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17886 msgid "hspell"
17887 msgstr "hspell"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17890 msgid "pspell (library)"
17891 msgstr "pspell (libreria)"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17894 msgid "aspell (library)"
17895 msgstr "aspell (libreria)"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17898 msgid "Converters"
17899 msgstr "Convertitori"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17902 msgid "File formats"
17903 msgstr "Formati file"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17906 msgid "Format in use"
17907 msgstr "Formato in uso"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17910 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17911 msgstr ""
17912 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17913 "rimuovere il convertitore."
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17916 msgid "LyX needs to be restarted!"
17917 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17920 msgid ""
17921 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17922 "restart."
17923 msgstr ""
17924 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17925 "dopo un riavvio."
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17928 msgid "Printer"
17929 msgstr "Stampante"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17932 msgid "User interface"
17933 msgstr "Interfaccia utente"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17936 msgid "Control"
17937 msgstr "Controllo"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17940 msgid "Shortcuts"
17941 msgstr "Scorciatoie"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17944 msgid "Function"
17945 msgstr "Funzione"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17948 msgid "Shortcut"
17949 msgstr "Scorciatoia"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17952 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17953 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17956 msgid "Mathematical Symbols"
17957 msgstr "Simboli matematici"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17960 msgid "Document and Window"
17961 msgstr "Documento e finestra"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17964 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17965 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17968 msgid "System and Miscellaneous"
17969 msgstr "Sistema e varie"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17972 msgid "Res&tore"
17973 msgstr "&Ripristina"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17978 msgid "Failed to create shortcut"
17979 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17982 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17983 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17986 msgid "Invalid or empty key sequence"
17987 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17993 "%2$s"
17994 msgstr ""
17995 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17996 "%2$s"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18002 "%2$s\n"
18003 "You need to remove that binding before creating a new one."
18004 msgstr ""
18005 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18006 "%2$s\n"
18007 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18010 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18011 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18014 msgid "Identity"
18015 msgstr "Identità"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18018 msgid "Choose bind file"
18019 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18022 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18023 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18026 msgid "Choose UI file"
18027 msgstr "Scelta del file UI"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18030 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18031 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18034 msgid "Choose keyboard map"
18035 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18038 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18039 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18042 msgid "Choose personal dictionary"
18043 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18046 msgid "*.pws"
18047 msgstr "*.pws"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18050 msgid "*.ispell"
18051 msgstr "*.ispell"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18054 msgid "Print Document"
18055 msgstr "Stampa documento"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18058 msgid "Print to file"
18059 msgstr "Stampa su file"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18062 msgid "PostScript files (*.ps)"
18063 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18066 msgid "Cross-reference"
18067 msgstr "Riferimento"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18070 msgid "&Go Back"
18071 msgstr "&Torna indietro"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18074 msgid "Jump back"
18075 msgstr "Salta indietro"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18078 msgid "Jump to label"
18079 msgstr "Salta all'etichetta"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18082 msgid "Find and Replace"
18083 msgstr "Trova e sostituisci"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18086 msgid "Send Document to Command"
18087 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18090 msgid "Show File"
18091 msgstr "Mostra file"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18094 msgid "Error -> Cannot load file!"
18095 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18098 msgid "Spellchecker error"
18099 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18102 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18103 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18106 msgid ""
18107 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18108 "Maybe it has been killed."
18109 msgstr ""
18110 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18111 "Forse è stato terminato."
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18114 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18115 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18118 msgid "The spellchecker has failed"
18119 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18122 #, c-format
18123 msgid "%1$d words checked."
18124 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18127 msgid "One word checked."
18128 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18131 msgid "Spelling check completed"
18132 msgstr "Controllo ortografico completato"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18135 msgid "Basic Latin"
18136 msgstr "Latino di base"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18139 msgid "Latin-1 Supplement"
18140 msgstr "Latino-1 supplemento"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18143 msgid "Latin Extended-A"
18144 msgstr "Latino esteso A"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18147 msgid "Latin Extended-B"
18148 msgstr "Latino esteso B"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18151 msgid "IPA Extensions"
18152 msgstr "Estensioni IPA"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18155 msgid "Spacing Modifier Letters"
18156 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18159 msgid "Combining Diacritical Marks"
18160 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18163 msgid "Cyrillic"
18164 msgstr "Cirillico"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18167 msgid "Arabic"
18168 msgstr "Arabo"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18171 msgid "Devanagari"
18172 msgstr "Devanagari"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18175 msgid "Bengali"
18176 msgstr "Bengali"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18179 msgid "Gurmukhi"
18180 msgstr "Gurmukhi"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18183 msgid "Gujarati"
18184 msgstr "Gujarati"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18187 msgid "Oriya"
18188 msgstr "Oriya"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18191 msgid "Tamil"
18192 msgstr "Tamil"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18195 msgid "Telugu"
18196 msgstr "Telugu"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18199 msgid "Kannada"
18200 msgstr "Kannada"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18203 msgid "Malayalam"
18204 msgstr "Malayalam"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18207 msgid "Lao"
18208 msgstr "Lao"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18211 msgid "Tibetan"
18212 msgstr "Tibetano"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18215 msgid "Georgian"
18216 msgstr "Georgiano"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18219 msgid "Hangul Jamo"
18220 msgstr "Hangul Jamo"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18223 msgid "Phonetic Extensions"
18224 msgstr "Estensioni fonetiche"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18227 msgid "Latin Extended Additional"
18228 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18231 msgid "Greek Extended"
18232 msgstr "Greco esteso"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18235 msgid "General Punctuation"
18236 msgstr "Punteggiatura generale"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18239 msgid "Superscripts and Subscripts"
18240 msgstr "Apici e pedici"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18243 msgid "Currency Symbols"
18244 msgstr "Simboli di valuta"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18247 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18248 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18251 msgid "Letterlike Symbols"
18252 msgstr "Simboli alfabetici"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18255 msgid "Number Forms"
18256 msgstr "Formati numerici"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18259 msgid "Mathematical Operators"
18260 msgstr "Operatori matematici"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18263 msgid "Miscellaneous Technical"
18264 msgstr "Tecnico misto"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18267 msgid "Control Pictures"
18268 msgstr "Immagini di controllo"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18271 msgid "Optical Character Recognition"
18272 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18275 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18276 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18279 msgid "Box Drawing"
18280 msgstr "Disegno caselle"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18283 msgid "Block Elements"
18284 msgstr "Blocchi"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18287 msgid "Geometric Shapes"
18288 msgstr "Forme geometriche"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18291 msgid "Miscellaneous Symbols"
18292 msgstr "Dingbat misto"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18295 msgid "Dingbats"
18296 msgstr "Dingbat"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18299 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18300 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18303 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18304 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18307 msgid "Hiragana"
18308 msgstr "Hiragana"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18311 msgid "Katakana"
18312 msgstr "Katakana"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18315 msgid "Bopomofo"
18316 msgstr "Bopomofo"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18319 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18320 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18323 msgid "Kanbun"
18324 msgstr "Kanbun"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18327 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18328 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18331 msgid "CJK Compatibility"
18332 msgstr "Compatibilità CJK"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18335 msgid "CJK Unified Ideographs"
18336 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18339 msgid "Hangul Syllables"
18340 msgstr "Sillabe Hangul"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18343 msgid "High Surrogates"
18344 msgstr "Surrogati alti"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18347 msgid "Private Use High Surrogates"
18348 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18351 msgid "Low Surrogates"
18352 msgstr "Surrogati bassi"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18355 msgid "Private Use Area"
18356 msgstr "Area uso privato"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18359 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18360 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18363 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18364 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18367 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18368 msgstr "Forme arabe A"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18371 msgid "Combining Half Marks"
18372 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18375 msgid "CJK Compatibility Forms"
18376 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18379 msgid "Small Form Variants"
18380 msgstr "Varianti forme piccole"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18383 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18384 msgstr "Forme arabe B"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18387 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18388 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18391 msgid "Specials"
18392 msgstr "Speciali"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18395 msgid "Linear B Syllabary"
18396 msgstr "Sillabario lineare B"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18399 msgid "Linear B Ideograms"
18400 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18403 msgid "Aegean Numbers"
18404 msgstr "Numeri egei"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18407 msgid "Ancient Greek Numbers"
18408 msgstr "Numeri greci antichi"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18411 msgid "Old Italic"
18412 msgstr "Corsivo antico"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18415 msgid "Gothic"
18416 msgstr "Gotico"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18419 msgid "Ugaritic"
18420 msgstr "Ugaritico"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18423 msgid "Old Persian"
18424 msgstr "Persiano antico"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18427 msgid "Deseret"
18428 msgstr "Deseret"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18431 msgid "Shavian"
18432 msgstr "Shavian"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18435 msgid "Osmanya"
18436 msgstr "Osmanya"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18439 msgid "Cypriot Syllabary"
18440 msgstr "Sillabario cipriota"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18443 msgid "Kharoshthi"
18444 msgstr "Kharoshthi"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18447 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18448 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18451 msgid "Musical Symbols"
18452 msgstr "Simboli musicali"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18455 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18456 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18459 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18460 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18463 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18464 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18467 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18468 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18471 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18472 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18475 msgid "Tags"
18476 msgstr "Cartellini"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18479 msgid "Variation Selectors Supplement"
18480 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18483 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18484 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18487 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18488 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18491 msgid "Character: "
18492 msgstr "Carattere: "
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18495 msgid "Code Point: "
18496 msgstr "Codice: "
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18499 msgid "Symbols"
18500 msgstr "Simboli"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18503 msgid "Table Settings"
18504 msgstr "Impostazioni tabella"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18507 msgid "Insert Table"
18508 msgstr "Inserzione tabella"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18511 msgid "TeX Information"
18512 msgstr "Informazioni TeX"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18515 msgid "Outline"
18516 msgstr "Profilo"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18519 msgid "Filtering layouts with \""
18520 msgstr "Filtraggio layout con \""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18523 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18524 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18527 msgid " (unknown)"
18528 msgstr "(sconosciuto)"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18531 msgid "auto"
18532 msgstr "auto"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18535 msgid "off"
18536 msgstr "Non attivo"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18539 #, c-format
18540 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18541 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18544 msgid "Vertical Space Settings"
18545 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18548 msgid "version "
18549 msgstr "Versione "
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18552 msgid "unknown version"
18553 msgstr "versione sconosciuta"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18556 msgid "Small-sized icons"
18557 msgstr "Icone piccole"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18560 msgid "Normal-sized icons"
18561 msgstr "Icone normali"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18564 msgid "Big-sized icons"
18565 msgstr "Icone grandi"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18568 #, c-format
18569 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18570 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18573 msgid "Select template file"
18574 msgstr "Selezionare file modello"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18577 msgid "Templates|#T#t"
18578 msgstr "Modelli|#M#m"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18582 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18583 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18586 msgid "Document not loaded."
18587 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18590 msgid "Select document to open"
18591 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18595 msgid "Examples|#E#e"
18596 msgstr "Esempi|#E#e"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18599 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18600 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18603 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18604 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18607 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18608 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18611 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18613 msgid "Invalid filename"
18614 msgstr "Nome file non valido"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "The directory in the given path\n"
18620 "%1$s\n"
18621 "does not exists."
18622 msgstr ""
18623 "La cartella nel percorso specificato\n"
18624 "%1$s\n"
18625 "non esiste."
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18628 #, c-format
18629 msgid "Opening document %1$s..."
18630 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18633 #, c-format
18634 msgid "Document %1$s opened."
18635 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18638 msgid "Version control detected."
18639 msgstr "Controllo versione rilevato."
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18642 #, c-format
18643 msgid "Could not open document %1$s"
18644 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18647 msgid "Couldn't import file"
18648 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18651 #, c-format
18652 msgid "No information for importing the format %1$s."
18653 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18656 #, c-format
18657 msgid "Select %1$s file to import"
18658 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18661 #, c-format
18662 msgid ""
18663 "The document %1$s already exists.\n"
18664 "\n"
18665 "Do you want to overwrite that document?"
18666 msgstr ""
18667 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18668 "\n"
18669 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18672 msgid "Overwrite document?"
18673 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18676 #, c-format
18677 msgid "Importing %1$s..."
18678 msgstr "Sto importando %1$s..."
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18681 msgid "imported."
18682 msgstr "importato."
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18685 msgid "file not imported!"
18686 msgstr "File non importato!"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18689 msgid "Select LyX document to insert"
18690 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18693 msgid "Select file to insert"
18694 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18697 msgid "Choose a filename to save document as"
18698 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18701 msgid "&Rename"
18702 msgstr "&Rinomina"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "The document %1$s could not be saved.\n"
18708 "\n"
18709 "Do you want to rename the document and try again?"
18710 msgstr ""
18711 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18712 "\n"
18713 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18716 msgid "Rename and save?"
18717 msgstr "Rinomino e salvo?"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18720 msgid "&Retry"
18721 msgstr "&Riprova"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18727 "\n"
18728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18729 msgstr ""
18730 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18731 "\n"
18732 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18735 msgid "&Discard"
18736 msgstr "&Abbandona"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18739 msgid "Saving all documents..."
18740 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18743 msgid "All documents saved."
18744 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18747 #, c-format
18748 msgid "%1$s unknown command!"
18749 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18753 msgid "LaTeX Source"
18754 msgstr "Sorgente LaTeX"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18757 msgid "DocBook Source"
18758 msgstr "Sorgente DocBook"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18761 msgid "Literate Source"
18762 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18765 msgid " (version control)"
18766 msgstr " (controllo versione)"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18769 msgid " (changed)"
18770 msgstr " (modificato)"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18773 msgid " (read only)"
18774 msgstr " (sola lettura)"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18777 msgid "Close File"
18778 msgstr "Chiudi file"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18781 msgid "Hide tab"
18782 msgstr "Nascondi linguetta"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18785 msgid "Close tab"
18786 msgstr "Chiudi linguetta"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18789 msgid "Wrap Float Settings"
18790 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18793 msgid "Click to detach"
18794 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18797 msgid "No Group"
18798 msgstr "Nessun gruppo"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18801 msgid "No Documents Open!"
18802 msgstr "Nessun documento aperto!"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18808 msgid "No Document Open!"
18809 msgstr "Nessun documento aperto!"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18812 msgid "No custom insets defined!"
18813 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18816 msgid "Master Document"
18817 msgstr "Documento padre"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18820 msgid "Open Navigator..."
18821 msgstr "Apri navigatore..."
18822
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18824 msgid "Other Lists"
18825 msgstr "Altri elenchi"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18828 msgid "No Table of contents"
18829 msgstr "Nessun indice generale"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18832 msgid "Other Toolbars"
18833 msgstr "Altre barre strumenti"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18836 msgid "No Branch in Document!"
18837 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18840 msgid "No Citation in Scope!"
18841 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18844 msgid "No action defined!"
18845 msgstr "Nessuna azione definita!"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18848 msgid "space"
18849 msgstr "spazio"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18852 msgid ""
18853 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18854 "characters:\n"
18855 msgstr ""
18856 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18857 "di questi caratteri:\n"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18860 msgid "Could not update TeX information"
18861 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18864 #, c-format
18865 msgid "The script `%s' failed."
18866 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18867
18868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18869 msgid "All Files "
18870 msgstr "Tutti i file"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18873 msgid "Table of Contents"
18874 msgstr "Indice generale"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18877 msgid "Child Documents"
18878 msgstr "Documenti figlio"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18881 msgid "List of Graphics"
18882 msgstr "Elenco delle immagini"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18885 msgid "List of Equations"
18886 msgstr "Elenco delle equazioni"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18889 msgid "List of Footnotes"
18890 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18893 msgid "List of Listings"
18894 msgstr "Elenco dei listati"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18897 msgid "List of Indexes"
18898 msgstr "Elenco degli indici"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18901 msgid "List of Marginal notes"
18902 msgstr "Elenco delle note a margine"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18905 msgid "List of Notes"
18906 msgstr "Elenco delle note"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18909 msgid "List of Citations"
18910 msgstr "Elenco delle citazioni"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18913 msgid "Labels and References"
18914 msgstr "Etichette e riferimenti"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18917 msgid "List of Branches"
18918 msgstr "Elenco dei rami"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18921 msgid "List of Changes"
18922 msgstr "Elenco delle modifiche"
18923
18924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18926 msgid ""
18927 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18928 "file through LaTeX: "
18929 msgstr ""
18930 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18931 "risultato dell'esportazione: "
18932
18933 #: src/insets/Inset.cpp:333
18934 msgid "Opened inset"
18935 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18936
18937 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18938 msgid "Keys must be unique!"
18939 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18940
18941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "The key %1$s already exists,\n"
18945 "it will be changed to %2$s."
18946 msgstr ""
18947 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18948 "verrà cambiata in %2$s."
18949
18950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18954 "If you proceed, all of them will be opened."
18955 msgstr ""
18956 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18957 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18958
18959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18960 msgid "Open Databases?"
18961 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18962
18963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18964 msgid "&Proceed"
18965 msgstr "&Procedi"
18966
18967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18968 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18969 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18970
18971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18972 msgid "Databases:"
18973 msgstr "Basi di dati:"
18974
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18976 msgid "Style File:"
18977 msgstr "File di stile:"
18978
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18980 msgid "Lists:"
18981 msgstr "Elenchi:"
18982
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18984 msgid "included in TOC"
18985 msgstr "incluso nell'indice"
18986
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18988 msgid "Export Warning!"
18989 msgstr "Avviso di esportazione!"
18990
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18992 msgid ""
18993 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18994 "BibTeX will be unable to find them."
18995 msgstr ""
18996 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18997 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18998
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19000 msgid ""
19001 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19002 "BibTeX will be unable to find it."
19003 msgstr ""
19004 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19005 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19006
19007 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19008 msgid "simple frame"
19009 msgstr "cornice semplice"
19010
19011 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19012 msgid "frameless"
19013 msgstr "senza cornice"
19014
19015 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19016 msgid "simple frame, page breaks"
19017 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19018
19019 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19020 msgid "oval, thin"
19021 msgstr "ovale, sottile"
19022
19023 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19024 msgid "oval, thick"
19025 msgstr "ovale, spessa"
19026
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19028 msgid "drop shadow"
19029 msgstr "cornice ombreggiata"
19030
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19032 msgid "shaded background"
19033 msgstr "sfondo colorato"
19034
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19036 msgid "double frame"
19037 msgstr "cornice doppia"
19038
19039 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19040 msgid "Opened Box Inset"
19041 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19042
19043 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19044 #, c-format
19045 msgid "%1$s (%2$s)"
19046 msgstr "%1$s (%2$s)"
19047
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19049 #, c-format
19050 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19051 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19052
19053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19054 msgid "Opened Branch Inset"
19055 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19056
19057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19058 msgid "Branch: "
19059 msgstr "Ramo:"
19060
19061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19062 msgid "Undef: "
19063 msgstr "Non definito: "
19064
19065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19066 msgid "branch"
19067 msgstr "ramo"
19068
19069 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19070 msgid "Opened Caption Inset"
19071 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19072
19073 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19074 #, c-format
19075 msgid "Sub-%1$s"
19076 msgstr "Sotto-%1$s"
19077
19078 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19079 msgid "not cited"
19080 msgstr "non citato"
19081
19082 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19083 msgid "LaTeX Command: "
19084 msgstr "Comando LaTeX: "
19085
19086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19087 msgid "InsetCommand Error: "
19088 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19089
19090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19091 msgid "Incompatible command name."
19092 msgstr "Nome comando incompatibile."
19093
19094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19095 msgid "InsetCommandParams Error: "
19096 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19097
19098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19099 msgid "InsetCommandParams: "
19100 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19101
19102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19103 msgid "Unknown parameter name: "
19104 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19105
19106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19107 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19108 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19109
19110 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19111 msgid "Opened ERT Inset"
19112 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19113
19114 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19115 #, c-format
19116 msgid "External template %1$s is not installed"
19117 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19118
19119 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19120 msgid "Opened Flex Inset"
19121 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19122
19123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19124 msgid "float: "
19125 msgstr "flottante: "
19126
19127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19128 msgid "Opened Float Inset"
19129 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19130
19131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19132 msgid "float"
19133 msgstr "flottante"
19134
19135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19136 msgid "subfloat: "
19137 msgstr "sottoflottante: "
19138
19139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19140 msgid " (sideways)"
19141 msgstr " (obliquamente)"
19142
19143 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19144 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19145 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19146
19147 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19148 #, c-format
19149 msgid "List of %1$s"
19150 msgstr "Elenco di %1$s"
19151
19152 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19153 msgid "Opened Footnote Inset"
19154 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19155
19156 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19157 msgid "footnote"
19158 msgstr "Nota a piè pagina"
19159
19160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "Could not copy the file\n"
19164 "%1$s\n"
19165 "into the temporary directory."
19166 msgstr ""
19167 "Non ho potuto copiare il file\n"
19168 "%1$s\n"
19169 "nella cartella temporanea."
19170
19171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19172 #, c-format
19173 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19174 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19175
19176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19177 #, c-format
19178 msgid "Graphics file: %1$s"
19179 msgstr "File grafici: %1$s"
19180
19181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19182 msgid "Verbatim Input"
19183 msgstr "Input testuale"
19184
19185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19186 msgid "Verbatim Input*"
19187 msgstr "Input* testuale"
19188
19189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19190 msgid "Recursive input"
19191 msgstr "Input ricorsivo"
19192
19193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19194 #, c-format
19195 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19196 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19197
19198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "Included file `%1$s'\n"
19202 "has textclass `%2$s'\n"
19203 "while parent file has textclass `%3$s'."
19204 msgstr ""
19205 "Il file incluso `%1$s'\n"
19206 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19207 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19208
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19210 msgid "Different textclasses"
19211 msgstr "Classi di documento differenti"
19212
19213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "Included file `%1$s'\n"
19217 "uses module `%2$s'\n"
19218 "which is not used in parent file."
19219 msgstr ""
19220 "Il file incluso `%1$s'\n"
19221 "usa il modulo `%2$s'\n"
19222 "che non è usato nel file genitore."
19223
19224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19225 msgid "Module not found"
19226 msgstr "Modulo non trovato"
19227
19228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19229 msgid "Index sorting failed"
19230 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19231
19232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19236 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19237 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19238 "explained in the User Guide."
19239 msgstr ""
19240 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19241 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19242 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19243 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19244
19245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19246 msgid "Information regarding "
19247 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19248
19249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19250 msgid "undefined"
19251 msgstr "indefinito"
19252
19253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19254 msgid "yes"
19255 msgstr "sì"
19256
19257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19258 msgid "no"
19259 msgstr "no"
19260
19261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19262 msgid "Unknown buffer info"
19263 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19264
19265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19266 msgid "Label names must be unique!"
19267 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19268
19269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "The label %1$s already exists,\n"
19273 "it will be changed to %2$s."
19274 msgstr ""
19275 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19276 "verrà cambiata in %2$s."
19277
19278 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19279 msgid "DUPLICATE: "
19280 msgstr "DUPLICATA:"
19281
19282 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19283 msgid "Opened Listing Inset"
19284 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19285
19286 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19287 msgid "no more lstline delimiters available"
19288 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19289
19290 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19291 msgid "Running out of delimiters"
19292 msgstr "Delimitatori esauriti"
19293
19294 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19295 msgid ""
19296 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19297 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19298 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19299 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19300 "must investigate!"
19301 msgstr ""
19302 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19303 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19304 "rimane\n"
19305 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19306 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19307 "verifica!"
19308
19309 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19310 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19311 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19312
19313 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "The following characters in one of the program listings are\n"
19317 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19318 "%1$s."
19319 msgstr ""
19320 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19321 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19322 "%1$s."
19323
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19325 msgid "A value is expected."
19326 msgstr "È richiesto un valore."
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19334 msgid "Unbalanced braces!"
19335 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19336
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19338 msgid "Please specify true or false."
19339 msgstr "Specificare true o false."
19340
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19342 msgid "Only true or false is allowed."
19343 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19346 msgid "Please specify an integer value."
19347 msgstr "Specificare un valore intero."
19348
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19350 msgid "An integer is expected."
19351 msgstr "È richiesto un intero."
19352
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19354 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19355 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19356
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19358 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19359 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19360
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19362 #, c-format
19363 msgid "Please specify one of %1$s."
19364 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19365
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19367 #, c-format
19368 msgid "Try one of %1$s."
19369 msgstr "Provare uno di %1$s."
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19372 #, c-format
19373 msgid "I guess you mean %1$s."
19374 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19377 #, c-format
19378 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19379 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19382 #, c-format
19383 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19384 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19387 msgid ""
19388 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19389 msgstr ""
19390 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19393 msgid ""
19394 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19395 "trblTRBL"
19396 msgstr ""
19397 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19398 "sottoinsieme di trblTRBL"
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19401 msgid ""
19402 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19403 "right, bottom left and top left corner."
19404 msgstr ""
19405 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19406 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19407
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19409 msgid "Enter something like \\color{white}"
19410 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19411
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19413 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19414 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19417 msgid "auto, last or a number"
19418 msgstr "auto, last oppure un numero"
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19421 msgid ""
19422 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19423 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19424 "defining a listing inset)"
19425 msgstr ""
19426 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19427 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19428 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19429 "programma)"
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19432 msgid ""
19433 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19434 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19435 "a listing inset)"
19436 msgstr ""
19437 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19438 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19439 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19440 "programma)"
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19443 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19444 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19447 #, c-format
19448 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19449 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19450
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19452 #, c-format
19453 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19454 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19457 #, c-format
19458 msgid "Parameter %1$s: "
19459 msgstr "Parametro %1$s: "
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19462 #, c-format
19463 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19464 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19465
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19467 #, c-format
19468 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19469 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19470
19471 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19472 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19473 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19474
19475 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19476 msgid "New Page"
19477 msgstr "Nuova pagina"
19478
19479 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19480 msgid "Clear Page"
19481 msgstr "Azzera pagina"
19482
19483 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19484 msgid "Clear Double Page"
19485 msgstr "Azzera pagina doppia"
19486
19487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19488 msgid "Nom: "
19489 msgstr "Nom: "
19490
19491 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19492 msgid "Nomenclature Symbol: "
19493 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19494
19495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19496 msgid "Description: "
19497 msgstr "Descrizione: "
19498
19499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19500 msgid "Sorting: "
19501 msgstr "Ordinamento: "
19502
19503 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19504 msgid "Note[[InsetNote]]"
19505 msgstr "Nota"
19506
19507 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19508 msgid "Greyed out"
19509 msgstr "Sbiadita"
19510
19511 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19512 msgid "Opened Note Inset"
19513 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19514
19515 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19516 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19517 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19518
19519 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19520 msgid "BROKEN: "
19521 msgstr "SCORRETTA:"
19522
19523 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19524 msgid "Ref: "
19525 msgstr "Ref: "
19526
19527 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19528 msgid "Equation"
19529 msgstr "Equazione"
19530
19531 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19532 msgid "EqRef: "
19533 msgstr "EqRef: "
19534
19535 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19536 msgid "Page Number"
19537 msgstr "Numero pagina"
19538
19539 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19540 msgid "Page: "
19541 msgstr "Pagina: "
19542
19543 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19544 msgid "Textual Page Number"
19545 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19546
19547 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19548 msgid "TextPage: "
19549 msgstr "Pagina di testo: "
19550
19551 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19552 msgid "Standard+Textual Page"
19553 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19554
19555 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19556 msgid "Ref+Text: "
19557 msgstr "Riferimento e testo: "
19558
19559 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19560 msgid "PrettyRef"
19561 msgstr "Riferimento abbellito"
19562
19563 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19564 msgid "FormatRef: "
19565 msgstr "FormatRef: "
19566
19567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19568 msgid "Interword Space"
19569 msgstr "Spazio tra parole"
19570
19571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19572 msgid "Protected Space"
19573 msgstr "Spazio protetto"
19574
19575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19576 msgid "Thin Space"
19577 msgstr "Spazio sottile"
19578
19579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19580 msgid "Quad Space"
19581 msgstr "Spazio quad"
19582
19583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19584 msgid "QQuad Space"
19585 msgstr "Spazio qquad"
19586
19587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19588 msgid "Enspace"
19589 msgstr "Enspace"
19590
19591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19592 msgid "Enskip"
19593 msgstr "Enskip"
19594
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19596 msgid "Negative Thin Space"
19597 msgstr "Spazio negativo sottile"
19598
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19600 msgid "Protected Horizontal Fill"
19601 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19602
19603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19604 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19605 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19606
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19608 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19609 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19610
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19612 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19613 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19616 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19617 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19618
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19620 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19621 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19622
19623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19624 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19625 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19626
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19628 #, c-format
19629 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19630 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19631
19632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19633 #, c-format
19634 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19635 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19636
19637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19638 msgid "Unknown TOC type"
19639 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19640
19641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19642 msgid "Opened table"
19643 msgstr "La tabella è stata aperta"
19644
19645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19646 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19647 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19648
19649 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19650 msgid "Opened Text Inset"
19651 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19652
19653 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19654 msgid "Vertical Space"
19655 msgstr "Spazio verticale"
19656
19657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19658 msgid "wrap: "
19659 msgstr "cinto: "
19660
19661 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19662 msgid "Opened Wrap Inset"
19663 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19664
19665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19666 msgid "wrap"
19667 msgstr "cinto"
19668
19669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19670 msgid "Not shown."
19671 msgstr "Non mostrato."
19672
19673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19674 msgid "Loading..."
19675 msgstr "Sto caricando..."
19676
19677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19678 msgid "Converting to loadable format..."
19679 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19680
19681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19682 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19683 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19684
19685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19686 msgid "Scaling etc..."
19687 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19688
19689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19690 msgid "Ready to display"
19691 msgstr "Pronto a mostrare"
19692
19693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19694 msgid "No file found!"
19695 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19696
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19698 msgid "Error converting to loadable format"
19699 msgstr ""
19700 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19701
19702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19703 msgid "Error loading file into memory"
19704 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19705
19706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19707 msgid "Error generating the pixmap"
19708 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19709
19710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19711 msgid "No image"
19712 msgstr "Nessuna immagine"
19713
19714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19715 msgid "Preview loading"
19716 msgstr "Caricamento anteprima"
19717
19718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19719 msgid "Preview ready"
19720 msgstr "L'anteprima è pronta"
19721
19722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19723 msgid "Preview failed"
19724 msgstr "Anteprima non riuscita"
19725
19726 #: src/lengthcommon.cpp:37
19727 msgid "sp"
19728 msgstr "sp"
19729
19730 #: src/lengthcommon.cpp:37
19731 msgid "pt"
19732 msgstr "pt"
19733
19734 #: src/lengthcommon.cpp:37
19735 msgid "bp"
19736 msgstr "bp"
19737
19738 #: src/lengthcommon.cpp:37
19739 msgid "dd"
19740 msgstr "dd"
19741
19742 #: src/lengthcommon.cpp:37
19743 msgid "mm"
19744 msgstr "mm"
19745
19746 #: src/lengthcommon.cpp:37
19747 msgid "pc"
19748 msgstr "pc"
19749
19750 #: src/lengthcommon.cpp:38
19751 msgid "cc[[unit of measure]]"
19752 msgstr "cc"
19753
19754 #: src/lengthcommon.cpp:38
19755 msgid "cm"
19756 msgstr "cm"
19757
19758 #: src/lengthcommon.cpp:38
19759 msgid "ex"
19760 msgstr "ex"
19761
19762 #: src/lengthcommon.cpp:38
19763 msgid "em"
19764 msgstr "em"
19765
19766 #: src/lengthcommon.cpp:39
19767 msgid "Text Width %"
19768 msgstr "Larghezza Testo %"
19769
19770 #: src/lengthcommon.cpp:39
19771 msgid "Column Width %"
19772 msgstr "Larghezza Colonna %"
19773
19774 #: src/lengthcommon.cpp:39
19775 msgid "Page Width %"
19776 msgstr "Larghezza Pagina %"
19777
19778 #: src/lengthcommon.cpp:39
19779 msgid "Line Width %"
19780 msgstr "Larghezza Riga %"
19781
19782 #: src/lengthcommon.cpp:40
19783 msgid "Text Height %"
19784 msgstr "Altezza Testo %"
19785
19786 #: src/lengthcommon.cpp:40
19787 msgid "Page Height %"
19788 msgstr "Altezza Pagina %"
19789
19790 #: src/lyxfind.cpp:115
19791 msgid "Search error"
19792 msgstr "Cerca errore"
19793
19794 #: src/lyxfind.cpp:115
19795 msgid "Search string is empty"
19796 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19797
19798 #: src/lyxfind.cpp:299
19799 msgid "String has been replaced."
19800 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19801
19802 #: src/lyxfind.cpp:302
19803 msgid " strings have been replaced."
19804 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19805
19806 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19807 #, c-format
19808 msgid " Macro: %1$s: "
19809 msgstr "Macro: %1$s: "
19810
19811 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19812 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19813 #, c-format
19814 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19815 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19816
19817 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19818 #, c-format
19819 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19820 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19821
19822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19823 msgid "Only one row"
19824 msgstr "Una sola riga"
19825
19826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19827 msgid "Only one column"
19828 msgstr "Una sola colonna"
19829
19830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19831 msgid "No hline to delete"
19832 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19833
19834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19835 msgid "No vline to delete"
19836 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19837
19838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19839 #, c-format
19840 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19841 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19842
19843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19844 msgid "No number"
19845 msgstr "Nessun numero"
19846
19847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19848 msgid "Number"
19849 msgstr "Numero"
19850
19851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19852 #, c-format
19853 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19854 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19855
19856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19857 #, c-format
19858 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19859 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19860
19861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19862 #, c-format
19863 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19864 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19865
19866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19867 msgid "create new math text environment ($...$)"
19868 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19869
19870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19871 msgid "entered math text mode (textrm)"
19872 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19873
19874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19875 msgid "Standard[[mathref]]"
19876 msgstr "Standard"
19877
19878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19879 msgid "optional"
19880 msgstr "opzionale"
19881
19882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19883 msgid "TeX"
19884 msgstr "TeX"
19885
19886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19887 msgid "math macro"
19888 msgstr "macro matematica"
19889
19890 #: src/output.cpp:37
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "Could not open the specified document\n"
19894 "%1$s."
19895 msgstr ""
19896 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19897 "%1$s."
19898
19899 #: src/output_plaintext.cpp:136
19900 msgid "Abstract: "
19901 msgstr "Sommario: "
19902
19903 #: src/output_plaintext.cpp:148
19904 msgid "References: "
19905 msgstr "Referimenti: "
19906
19907 #: src/support/debug.cpp:38
19908 msgid "No debugging message"
19909 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19910
19911 #: src/support/debug.cpp:39
19912 msgid "General information"
19913 msgstr "Informazioni generali"
19914
19915 #: src/support/debug.cpp:40
19916 msgid "Program initialisation"
19917 msgstr "Inizializzazione programma"
19918
19919 #: src/support/debug.cpp:41
19920 msgid "Keyboard events handling"
19921 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19922
19923 #: src/support/debug.cpp:42
19924 msgid "GUI handling"
19925 msgstr "Gestione GUI"
19926
19927 #: src/support/debug.cpp:43
19928 msgid "Lyxlex grammar parser"
19929 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19930
19931 #: src/support/debug.cpp:44
19932 msgid "Configuration files reading"
19933 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:45
19936 msgid "Custom keyboard definition"
19937 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:46
19940 msgid "LaTeX generation/execution"
19941 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:47
19944 msgid "Math editor"
19945 msgstr "Editor matematico"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:48
19948 msgid "Font handling"
19949 msgstr "Gestione caratteri"
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:49
19952 msgid "Textclass files reading"
19953 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:50
19956 msgid "Version control"
19957 msgstr "Controllo versione"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:51
19960 msgid "External control interface"
19961 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:52
19964 msgid "Undo/Redo mechanism"
19965 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19966
19967 #: src/support/debug.cpp:53
19968 msgid "User commands"
19969 msgstr "Comandi utente"
19970
19971 #: src/support/debug.cpp:54
19972 msgid "The LyX Lexxer"
19973 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19974
19975 #: src/support/debug.cpp:55
19976 msgid "Dependency information"
19977 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19978
19979 #: src/support/debug.cpp:56
19980 msgid "LyX Insets"
19981 msgstr "Inserti di LyX"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:57
19984 msgid "Files used by LyX"
19985 msgstr "File usati da LyX"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:58
19988 msgid "Workarea events"
19989 msgstr "Eventi area di lavoro"
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:59
19992 msgid "Insettext/tabular messages"
19993 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:60
19996 msgid "Graphics conversion and loading"
19997 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:61
20000 msgid "Change tracking"
20001 msgstr "Tracciamento modifiche"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:62
20004 msgid "External template/inset messages"
20005 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:63
20008 msgid "RowPainter profiling"
20009 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:64
20012 msgid "scrolling debugging"
20013 msgstr "scorrimento verifica"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:65
20016 msgid "Math macros"
20017 msgstr "Macro matematica"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:66
20020 msgid "RTL/Bidi"
20021 msgstr "RTL/Bidi"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:67
20024 msgid "Locale/Internationalisation"
20025 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:68
20028 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20029 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:69
20032 msgid "Developers' general debug messages"
20033 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20034
20035 #: src/support/debug.cpp:70
20036 msgid "All debugging messages"
20037 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:115
20040 #, c-format
20041 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20042 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20043
20044 #: src/support/filetools.cpp:247
20045 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20046 msgstr "it"
20047
20048 #: src/support/os_win32.cpp:307
20049 msgid "System file not found"
20050 msgstr "File di sistema non trovato"
20051
20052 #: src/support/os_win32.cpp:308
20053 msgid ""
20054 "Unable to load shfolder.dll\n"
20055 "Please install."
20056 msgstr ""
20057 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20058 "Occorre installarlo."
20059
20060 #: src/support/os_win32.cpp:313
20061 msgid "System function not found"
20062 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20063
20064 #: src/support/os_win32.cpp:314
20065 msgid ""
20066 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20067 "Don't know how to proceed. Sorry."
20068 msgstr ""
20069 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20070 "Non so come procedere. Spiacente."
20071
20072 #: src/support/userinfo.cpp:45
20073 msgid "Unknown user"
20074 msgstr "Utente sconosciuto"
20075
20076 #~ msgid "institutemark"
20077 #~ msgstr "Nota istituto"
20078
20079 #~ msgid "institute mark"
20080 #~ msgstr "Nota istituto"
20081
20082 #~ msgid "keywords"
20083 #~ msgstr "parole chiave"
20084
20085 #~ msgid "email"
20086 #~ msgstr "email"
20087
20088 #~ msgid "LyX binary not found"
20089 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20090
20091 #~ msgid ""
20092 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20093 #~ msgstr ""
20094 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20095 #~ "di comando %1$s"
20096
20097 #~ msgid ""
20098 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20099 #~ "\t%1$s\n"
20100 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20101 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20102 #~ msgstr ""
20103 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20104 #~ "\t%1$s\n"
20105 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20106 #~ "d'ambiente\n"
20107 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20108
20109 #~ msgid "File not found"
20110 #~ msgstr "File non trovato"
20111
20112 #~ msgid ""
20113 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20114 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20115 #~ msgstr ""
20116 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20117 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20118
20119 #~ msgid ""
20120 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20121 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20122 #~ msgstr ""
20123 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20124 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20125
20126 #~ msgid ""
20127 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20128 #~ "%2$s is not a directory."
20129 #~ msgstr ""
20130 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20131 #~ "%2$s non è una cartella."
20132
20133 #~ msgid "Directory not found"
20134 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20135
20136 #~ msgid "Table of Contents|a"
20137 #~ msgstr "Indice generale|g"
20138
20139 #~ msgid "FAQ|F"
20140 #~ msgstr "FAQ|F"
20141
20142 #~ msgid "&Options:"
20143 #~ msgstr "&Opzioni:"
20144
20145 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20146 #~ msgstr ""
20147 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20148
20149 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20150 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20151
20152 #~ msgid "Slidecontents"
20153 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20154
20155 #~ msgid "Progress Contents"
20156 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20157
20158 #~ msgid "."
20159 #~ msgstr "."
20160
20161 #~ msgid "American"
20162 #~ msgstr "Americano"
20163
20164 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20165 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20166
20167 #~ msgid "Austrian"
20168 #~ msgstr "Austriaco"
20169
20170 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20171 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20172
20173 #~ msgid "British"
20174 #~ msgstr "Britannico"
20175
20176 #~ msgid "Canadian"
20177 #~ msgstr "Canadese"
20178
20179 #~ msgid "LinuxDoc"
20180 #~ msgstr "LinuxDoc"
20181
20182 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20183 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Gruß:"
20187 #~ msgstr "Gruss:"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Reference\t"
20191 #~ msgstr "Riferimento"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20195 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20199 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20203 #~ msgstr "RetourAdresse"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20207 #~ msgstr "Postvermerk"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20211 #~ msgstr "IhrZeichen"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20215 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20219 #~ msgstr "MeinZeichen"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20223 #~ msgstr "Unterschrift"
20224
20225 #~ msgid "Stadt:"
20226 #~ msgstr "Stadt:"
20227
20228 #~ msgid "Braille mirror off"
20229 #~ msgstr "Braille mirror off"
20230
20231 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20232 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20233
20234 #~ msgid "LaTeX default"
20235 #~ msgstr "LaTeX default"
20236
20237 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20238 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20239
20240 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20241 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20242
20243 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20244 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20245
20246 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20247 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20248
20249 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20250 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20251
20252 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20253 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20254
20255 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20256 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20257
20258 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20259 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20260
20261 #~ msgid ""
20262 #~ "Layout had to be changed from\n"
20263 #~ "%1$s to %2$s\n"
20264 #~ "because of class conversion from\n"
20265 #~ "%3$s to %4$s"
20266 #~ msgstr ""
20267 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20268 #~ "%1$s a %2$s\n"
20269 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20270 #~ "%3$s a %4$s"
20271
20272 #~ msgid "Changed Layout"
20273 #~ msgstr "Layout modificato"
20274
20275 #~ msgid "Unknown layout"
20276 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20277
20278 #~ msgid ""
20279 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20280 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20281 #~ msgstr ""
20282 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20283 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20284
20285 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20286 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20287
20288 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20289 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20290
20291 #~ msgid "Display image in LyX"
20292 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20293
20294 #~ msgid "Screen display"
20295 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20296
20297 #~ msgid "Monochrome"
20298 #~ msgstr "Bianco e nero"
20299
20300 #~ msgid "Grayscale"
20301 #~ msgstr "Scala di grigi"
20302
20303 #~ msgid "Preview"
20304 #~ msgstr "Anteprima"
20305
20306 #~ msgid "%"
20307 #~ msgstr "%"
20308
20309 #~ msgid "&Display:"
20310 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20311
20312 #~ msgid "Sca&le:"
20313 #~ msgstr "Sca&la:"
20314
20315 #~ msgid "Scr&een Display:"
20316 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20317
20318 #~ msgid "Do not display"
20319 #~ msgstr "Non mostrare"
20320
20321 #~ msgid "Unknown Info: "
20322 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20323
20324 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20325 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20326
20327 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20328 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"