1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 20:17+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
878 msgstr "Descrizione:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Selezionare un file"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Modelli disponibili"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "Opzioni per LaTeX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgstr "&Mostra in LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "Dimensione e rota&zione"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "È l'origine della rotazione"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgstr "In alto a &destra:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "&Inizio pagina"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "&Qui se possibile"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "&Piè pagina"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "&Attraversa colonne"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "&Ruota lateralmente"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1096 "Giapponese o Coreano"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1099 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1107 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1108 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1115 msgid "Select the default family for the document"
1116 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgstr "&Dimensione base:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr "&Famiglia base:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "&Senza grazie:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1131 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1132 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgstr " S&cala (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1139 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1150 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1154 msgid "&Typewriter:"
1155 msgstr "&Monospazio:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1158 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1159 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgstr " Sc&ala (%):"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1166 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Selezionare un file immagine"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgstr "Dimensionamento"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1188 msgid "Set &height:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "&Scala (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1201 msgstr "&Larghezza:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "Rotate Graphics"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Nome del file immagine"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1258 msgstr "Modalità bozza"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1262 msgstr "Modalità &bozza"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1274 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1278 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostra in LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1285 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1289 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr ".............."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1305 msgid "<-----------"
1306 msgstr "<-----------"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1309 msgid "----------->"
1310 msgstr "----------->"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1313 msgid "\\-----v-----/"
1314 msgstr "\\-----v-----/"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 msgid "/-----^-----\\"
1318 msgstr "/-----^-----\\"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgstr "&Spaziatura:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1325 msgid "Supported spacing types"
1326 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Inter-word space"
1330 msgstr "Spazio tra parole"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgstr "Spazio sottile"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Spazio sottile negativo"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1342 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1346 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1349 msgid "Double Quad (2 em)"
1350 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Riempimento orizzontale"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1363 msgstr "Personalizzato"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1372 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1375 msgid "&Fill Pattern:"
1376 msgstr "&Modello di riempimento:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 msgstr "&Protezione:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1383 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1384 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1387 msgid "Specify the link target"
1388 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 msgstr "Tipo collegamento"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1395 msgid "Link to the web or to every other target"
1396 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1403 msgid "Link to an email address"
1404 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 msgstr "Posta &elettronica"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1411 msgid "Link to a file"
1412 msgstr "Collegamento ad un file"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1422 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1428 msgid "Name associated with the URL"
1429 msgstr "Nome associato con l'URL"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 msgstr "Des&tinazione:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1441 msgid "Listing Parameters"
1442 msgstr "Parametri per listati"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1447 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1451 msgid "&Bypass validation"
1452 msgstr "&Evita validazione"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 msgstr "Di&dascalia:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 msgstr "&Etichetta:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1463 msgid "Mo&re parameters"
1464 msgstr "Alt&ri parametri"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1467 msgid "Underline spaces in generated output"
1468 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1471 msgid "&Mark spaces in output"
1472 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1475 msgid "Show LaTeX preview"
1476 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1479 msgid "&Show preview"
1480 msgstr "&Mostra anteprima"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1483 msgid "File name to include"
1484 msgstr "Nome del file da includere"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1487 msgid "&Include Type:"
1488 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Listato di programma"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Edita il file"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Tipo informazione:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Nome informazione:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "&Classe documento"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Layout locale..."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Opzioni di classe"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1548 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "P&redefinito:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1561 msgstr "Pers&onalizzato:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "&Driver postscript:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1588 msgid "Language &Default"
1589 msgstr "Lingua pre&definita"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1596 msgid "&Quote Style:"
1597 msgstr "&Stile virgolette:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1600 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1605 msgid "&Main Settings"
1606 msgstr "Impostazioni principali"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1610 msgstr "Posizionamento"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1617 msgid "Check for floating listings"
1618 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1622 msgstr "Listato flottante"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1625 msgid "Check for inline listings"
1626 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "&Listato in linea"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgstr "&Posizionamento:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "&Numerazione linee"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1642 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1645 msgid "Choose the font size for line numbers"
1646 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1650 msgstr "Dimensione carattere:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1657 msgid "Difference between two numbered lines"
1658 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1675 msgstr "Lin&guaggio:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1687 msgstr "Ultima linea:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Ultima linea da stampare"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "Prima linea da stampare"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "P&rima linea:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1708 msgstr "Dimensione carattere:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1711 msgid "The content's base font size"
1712 msgstr "Dimensione base del carattere"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "Famiglia carattere"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1719 msgid "The content's base font style"
1720 msgstr "Stile base del carattere"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1724 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1727 msgid "&Break long lines"
1728 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1731 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1732 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1735 msgid "S&pace as symbol"
1736 msgstr "S&pazio come simbolo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1739 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1740 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1743 msgid "Space i&n string as symbol"
1744 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Tab&ulator size:"
1748 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1751 msgid "Use extended character table"
1752 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1755 msgid "&Extended character table"
1756 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "Altri parametri"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra di riscontro"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia negli appunti"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Aggiorna schermo"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Margini predefiniti"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgstr "&Superiore:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgstr "&Inferiore:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separazione &colonne:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Numero di righe"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Numero di colonne"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Allineamento verticale"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgstr "&Verticale:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Orizzontale:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1892 msgstr "&Disponibili:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1906 msgstr "S&elezionati:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1910 msgstr "Ordina &come:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Descrizione:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Solo interna a LyX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 msgstr "&Nota di LyX"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 msgstr "&Numerazione"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1957 msgid "&Use hyperref support"
1958 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1966 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1968 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1972 msgid "Automatically fi&ll header"
1973 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1976 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1977 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1980 msgid "Load in &fullscreen mode"
1981 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2001 msgstr "&Parole chiave:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2005 msgstr "&Ipercollegamenti"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2008 msgid "Allows link text to break across lines."
2009 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2012 msgid "B&reak links over lines"
2013 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2016 msgid "No &frames around links"
2017 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2020 msgid "C&olor links"
2021 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2024 msgid "Bibliographical backreferences"
2025 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2028 msgid "B&ackreferences:"
2029 msgstr "Riferimenti inversi:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2033 msgstr "Segnali&bri"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2036 msgid "G&enerate Bookmarks"
2037 msgstr "G&enera segnalibri"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2040 msgid "&Numbered bookmarks"
2041 msgstr "Segnalibri &numerati"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2044 msgid "Number of levels"
2045 msgstr "Numero di livelli"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2048 msgid "&Open bookmarks"
2049 msgstr "Apri &segnalibri"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "Op&zioni addizionali"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2062 msgstr "Layout pagina"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2065 msgid "Paper Format"
2066 msgstr "Formato carta"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2069 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2071 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2072 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2075 msgid "Style used for the page header and footer"
2076 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2079 msgid "Headings &style:"
2080 msgstr "&Stile intestazioni:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2084 msgstr "&Orizzontale"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2097 msgid "&Orientation:"
2098 msgstr "&Orientamento"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2101 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2102 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2105 msgid "&Two-sided document"
2106 msgstr "Documento su &due facce"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2113 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2131 msgstr "A &sinistra"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2135 msgstr "&Giustificato"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2174 msgstr "&Modifica..."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2178 msgstr "Modo matematico"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2185 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2186 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2189 msgid "Automatic in&line completion"
2190 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2193 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2195 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2196 "dopo il ritardo specificato."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2199 msgid "Automatic p&opup"
2200 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2211 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2212 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2215 msgid "Automatic &inline completion"
2216 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2219 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2222 "dopo il ritardo specificato."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2225 msgid "Automatic &popup"
2226 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2230 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2233 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2234 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2237 msgid "Cursor i&ndicator"
2238 msgstr "I&ndicatore cursore"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2241 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2247 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2248 "if it is available."
2250 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2251 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2254 msgid "s inline completion dela&y"
2255 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2259 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2260 "if it is available."
2262 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2263 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2266 msgid "s popup d&elay"
2267 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2274 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2275 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2280 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2283 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2284 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2287 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2288 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2292 msgstr "C&onvertitore:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2295 msgid "E&xtra flag:"
2296 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2299 msgid "&From format:"
2300 msgstr "Dal &formato:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2304 msgstr "&Al formato:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2318 msgid "Converter Defi&nitions"
2319 msgstr "Convertitori defi&niti"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2322 msgid "Converter File Cache"
2323 msgstr "Cache per i convertitori"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2330 msgid "&Maximum Age (in days):"
2331 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2334 msgid "&Date format:"
2335 msgstr "&Formato data:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2338 msgid "Date format for strftime output"
2339 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2342 msgid "Display &Graphics"
2343 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2346 msgid "Instant &Preview:"
2347 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2356 msgstr "Escluso matematica"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2367 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2368 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2371 msgid "Sort &environments alphabetically"
2372 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2375 msgid "&Group environments by their category"
2376 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2380 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2384 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2392 msgstr "Schermo intero"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "Nome corto:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato &documento"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2432 msgstr "&Visualizzatore:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2440 msgstr "Sc&orciatoia:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2444 msgstr "E&stensione:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2448 msgstr "&Trascrittore:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2456 msgstr "Nome utente"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2478 msgstr "Sf&oglia..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2486 msgstr "S&foglia..."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2501 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2502 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Lingua &predefinita:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2524 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "Comando avv&io:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "Comando &fine:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2555 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2556 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2568 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2579 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2580 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2584 msgstr "Auto&termine"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2591 msgid "Mark &foreign languages"
2592 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2595 msgid "Right-to-left language support"
2596 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2602 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2603 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2606 msgid "Enable &RTL support"
2607 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2610 msgid "Cursor movement:"
2611 msgstr "Movimento cursore:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2622 msgid "&Nomenclature command:"
2623 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2627 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2630 msgid "&Index command:"
2631 msgstr "Comando per &indice:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2634 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2635 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2641 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2645 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2649 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2650 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2651 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2654 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2655 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2659 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2664 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2665 "quando la classe viene cambiata"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2668 msgid "&Reset class options when document class changes"
2669 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "Esecutivo US"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2707 msgid "BibTeX command and options"
2708 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2711 msgid "Chec&kTeX command:"
2712 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2715 msgid "&BibTeX command:"
2716 msgstr "Comando &BibTeX:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2719 msgid "CheckTeX start options and flags"
2720 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2723 msgid "Te&X encoding:"
2724 msgstr "Codifica Te&X:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2727 msgid "Default paper si&ze:"
2728 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2731 msgid "&Working directory:"
2732 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2744 msgid "&Document templates:"
2745 msgstr "Modelli di &documento:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2748 msgid "&Example files:"
2749 msgstr "File di &esempio:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "Cartella di &backup:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2756 msgid "Ly&XServer pipe:"
2757 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2760 msgid "&Temporary directory:"
2761 msgstr "Cartella &temporanea:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2764 msgid "&PATH prefix:"
2765 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2771 "paragraphs are separated by a blank line."
2773 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2774 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2776 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2779 msgid "Output &line length:"
2780 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2783 msgid "&roff command:"
2784 msgstr "comando &roff:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2787 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2789 "Applicazione esterna per formattare\n"
2790 "tabelle in formato testo semplice"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2793 msgid "Printer Command Options"
2794 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2797 msgid "Extension to be used when printing to file."
2798 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2801 msgid "File ex&tension:"
2802 msgstr "Es&tensione file:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2805 msgid "Option used to print to a file."
2806 msgstr "Opzione per stampare su file."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2809 msgid "Print to &file:"
2810 msgstr "Stampa su &file:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2813 msgid "Option used to print to non-default printer."
2814 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Alla st&ante:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 msgid "Spool pr&inter:"
2826 msgstr "Pref&isso spool:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2833 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2834 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2837 msgid "Spool &command:"
2838 msgstr "&Comando spool:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 msgid "Re&verse pages:"
2846 msgstr "In&verti pagine:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2850 msgstr "Oriz&zontale:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2853 msgid "Number of Co&pies:"
2854 msgstr "Numero di copie"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2857 msgid "Option used to set number of copies."
2858 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2861 msgid "Option used to print a range of pages."
2862 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2866 msgstr "Co&llazione:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2869 msgid "Pa&ge range:"
2870 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2873 msgid "Option used to collate multiple copies."
2874 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2878 msgstr "Pagine &dispari:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2881 msgid "&Even pages:"
2882 msgstr "Pagine &pari:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2885 msgid "Paper t&ype:"
2886 msgstr "T&ipo carta:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2889 msgid "Paper si&ze:"
2890 msgstr "Fo&rmato carta:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2894 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2897 msgid "E&xtra options:"
2898 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2902 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2906 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2907 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2910 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2911 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2912 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2915 msgid "Adapt output to printer"
2916 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2919 msgid "Name of the default printer"
2920 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2923 msgid "Default &printer:"
2924 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2927 msgid "Printer co&mmand:"
2928 msgstr "Co&mando di stampa:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2931 msgid "Sa&ns Serif:"
2932 msgstr "Se&nza Grazie:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2935 msgid "T&ypewriter:"
2936 msgstr "Monospazio:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2939 msgid "Screen &DPI:"
2940 msgstr "&DPI dello schermo:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2948 msgstr "Dimensioni carattere"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2952 msgstr "Molto grande:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2956 msgstr "Grandissimo:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2964 msgstr "Gigantesco:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2968 msgstr "Piccolissimo:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2972 msgstr "Molto piccolo:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2995 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2996 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2999 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3000 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3008 msgstr "&File scorciatoie:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3021 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3022 "diverso da quello prestabilito"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Dizionario personale:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Accetta &parole composte"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3059 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3060 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3063 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3065 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3076 msgid "Clear All Session Information"
3077 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3084 msgid "&Maximum last files:"
3085 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3092 msgid "B&ackup documents, every"
3093 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3096 msgid "Open documents in &tabs"
3097 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3100 msgid "Automatic help"
3101 msgstr "Aiuto automatico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3105 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3106 "the main work area of an edited document"
3108 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3109 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3112 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3113 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3117 msgstr "Sfogl&ia..."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3120 msgid "&User interface file:"
3121 msgstr "File interfaccia &utente:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3133 msgid "Page number to print from"
3134 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3141 msgid "Page number to print to"
3142 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3145 msgid "Print all pages"
3146 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3157 msgid "Print &odd-numbered pages"
3158 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3161 msgid "Print &even-numbered pages"
3162 msgstr "Stampa pagine &pari"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3165 msgid "Print in reverse order"
3166 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3169 msgid "Re&verse order"
3170 msgstr "Ordine in&verso"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3177 msgid "Number of copies"
3178 msgstr "Numero di copie"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3181 msgid "Collate copies"
3182 msgstr "Ordina copie"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3193 msgid "Print Destination"
3194 msgstr "Destinazione della stampa"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3197 msgid "Send output to the printer"
3198 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3202 msgstr "Stampa&nte:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3205 msgid "Send output to the given printer"
3206 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3209 msgid "Send output to a file"
3210 msgstr "Manda l'output su file"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3214 msgstr "Etichett&e in:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3217 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3218 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3222 msgstr "<riferimento>"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "(<reference>)"
3226 msgstr "(<riferimento>)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3233 msgid "on page <page>"
3234 msgstr "a pagina <pagina>"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3237 msgid "<reference> on page <page>"
3238 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3241 msgid "Formatted reference"
3242 msgstr "Riferimento formattato"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3245 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3246 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3253 msgid "Update the label list"
3254 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3257 msgid "Jump to the label"
3258 msgstr "Salta all'etichetta"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3261 msgid "&Go to Label"
3262 msgstr "&Vai all'etichetta"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3269 msgid "Replace &with:"
3270 msgstr "Sostituisci &con:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3273 msgid "Case &sensitive"
3274 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3277 msgid "Match whole words onl&y"
3278 msgstr "Sol&o parole intere"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3282 msgstr "Trova &successivo"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3288 msgstr "&Sostituisci"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3291 msgid "Replace &All"
3292 msgstr "Sostituisci &tutto"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3295 msgid "Search &backwards"
3296 msgstr "Cerca &all'indietro"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "&Esporta formati:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "Edita scorciatoia"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3316 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3320 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3324 msgstr "&Elimina tasto"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3327 msgid "Clear current shortcut"
3328 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3337 msgstr "&Scorciatoia:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3346 "the 'Clear' button"
3348 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3349 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3352 msgid "Suggestions:"
3353 msgstr "Suggerimenti:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3356 msgid "Replace word with current choice"
3357 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3361 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3364 msgid "Ignore this word"
3365 msgstr "Ignora questo termine"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3372 msgid "Ignore this word throughout this session"
3373 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3377 msgstr "I&gnora tutto"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3380 msgid "Replacement:"
3381 msgstr "Sostituzione:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3384 msgid "Current word"
3385 msgstr "Termine attuale"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3388 msgid "Unknown word:"
3389 msgstr "Termine sconosciuto:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3392 msgid "Replace with selected word"
3393 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3400 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3401 "UTF-8 per l'intera gamma."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3405 msgstr "Ca&tegoria:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3408 msgid "Select this to display all available characters at once"
3410 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3413 msgid "&Display all"
3414 msgstr "&Visualizza tutto"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3417 msgid "&Table Settings"
3418 msgstr "&Impostazioni tabella"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3421 msgid "Column Width"
3422 msgstr "Larghezza colonna"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3425 msgid "Fixed width of the column"
3426 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3430 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3433 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3437 msgid "&Vertical alignment in row:"
3438 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3441 msgid "&Horizontal alignment:"
3442 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3445 msgid "Horizontal alignment in column"
3446 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3451 msgstr "Giustificato"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3455 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3459 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3462 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3463 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3466 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3467 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 msgstr "Unisci celle"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3474 msgid "&Multicolumn"
3475 msgstr "&Multi colonna"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3478 msgid "LaTe&X argument:"
3479 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3483 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3491 msgstr "Tutti i bordi"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3506 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3507 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3514 msgid "Use default (grid-like) border style"
3515 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3519 msgstr "Prede&finito"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3523 msgstr "Imposta bordi"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3526 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3530 msgid "Additional Space"
3531 msgstr "Spazio addizionale"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3534 msgid "T&op of row:"
3535 msgstr "In cima alla riga:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3538 msgid "Botto&m of row:"
3539 msgstr "In fondo alla riga:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3542 msgid "Bet&ween rows:"
3543 msgstr "Tra le righe:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgstr "Tabella &lunga"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3550 msgid "Set a page break on the current row"
3551 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3554 msgid "Page &break on current row"
3555 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3559 msgstr "Impostazioni"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3566 msgid "Border above"
3567 msgstr "Bordo superiore"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3570 msgid "Border below"
3571 msgstr "Bordo inferiore"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 msgstr "Intestazione:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3582 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3584 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3607 msgid "First header:"
3608 msgstr "Prima intestazione:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3611 msgid "This row is the header of the first page"
3612 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3632 msgid "Last footer:"
3633 msgstr "Ultima coda:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3640 msgid "Don't output the last footer"
3641 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 msgstr "Didascalia:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "&Usa tabella lunga"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "Cella corrente:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3661 msgstr "Posizione riga corrente"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3665 msgstr "Posizione colonna corrente"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3683 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3684 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3691 msgid "Selected classes or styles"
3692 msgstr "Classi o stili disponibili"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3695 msgid "LaTeX classes"
3696 msgstr "Classi LaTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3699 msgid "LaTeX styles"
3700 msgstr "Stili LaTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3703 msgid "BibTeX styles"
3704 msgstr "Stili BibTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3707 msgid "Toggles view of the file list"
3708 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3712 msgstr "Mostra &percorso"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3719 msgid "Separate paragraphs with"
3720 msgstr "Separa paragrafi con"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3723 msgid "Listing settings"
3724 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Format text into two columns"
3728 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3731 msgid "Two-&column document"
3732 msgstr "Documento su due &colonne"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3735 msgid "&Vertical space"
3736 msgstr "Spazio &verticale"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3740 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3743 msgid "&Indentation"
3744 msgstr "&Indentazione"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3747 msgid "&Line spacing:"
3748 msgstr "&Interlinea:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3752 msgstr "Voce d'indice"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3756 msgstr "&Parola chiave:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3764 msgid "The selected entry"
3765 msgstr "È la voce selezionata"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3769 msgstr "&Selezione:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3772 msgid "Replace the entry with the selection"
3773 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3777 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3778 "tables, and others)"
3780 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3781 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3784 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3785 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3792 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3793 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3810 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3818 msgid "Move selected item down by one"
3819 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3822 msgid "Move selected item up by one"
3823 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 msgstr "Salto predefinito"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3835 msgstr "Salto piccolo"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3839 msgstr "Salto medio"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3843 msgstr "Salto grande"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3847 msgstr "Riempimento verticale"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3850 msgid "Complete source"
3851 msgstr "Sorgente intero"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3854 msgid "Automatic update"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 msgid "number of needed lines"
3865 msgstr "Numero necessario di linee"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3868 msgid "use number of lines"
3869 msgstr "Usa questo numero di linee"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 msgstr "&Linee a cingere:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 msgid "Outer (default)"
3877 msgstr "Esterno (default)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr "Usa sporgenza"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3889 msgstr "&Sporgenza:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 msgid "Overhang value"
3893 msgstr "Valore della sporgenza"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3896 msgid "Unit of overhang value"
3897 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3900 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3904 msgid "Allow &floating"
3905 msgstr "Consenti di &flottare"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3909 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3910 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3911 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3913 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3915 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3916 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3919 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3920 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3921 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3924 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3926 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3927 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3933 msgid "TheoremTemplate"
3934 msgstr "Modello di teorema"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3942 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3944 msgstr "Dimostrazione"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3948 msgstr "Dimostrazione:"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3970 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3985 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3994 msgid "Corollary #:"
3995 msgstr "Corollario #:"
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3998 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4004 msgstr "Proposizione"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4007 msgid "Proposition #:"
4008 msgstr "Proposizione #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4020 msgid "Conjecture #:"
4021 msgstr "Congettura #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4029 msgid "Criterion #:"
4030 msgstr "Criterio #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4058 msgstr "Definizione"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4061 msgid "Definition #:"
4062 msgstr "Definizione #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4084 msgid "Condition #:"
4085 msgstr "Condizione #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4097 msgstr "Problema #:"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4109 msgstr "Esercizio #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4118 msgstr "Osservazione"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4122 msgstr "Osservazione #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4136 msgstr "Asserzione #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4141 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4157 msgstr "Notazione #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4170 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4173 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4174 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4177 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4179 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4181 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4182 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4183 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4185 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4196 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4213 msgstr "Sottosezione"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4216 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Sotto sottosezione"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4241 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4242 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4245 msgstr "Sottosezione*"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4249 msgid "Subsubsection*"
4250 msgstr "Sotto sottosezione*"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4253 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4256 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4260 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4262 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4264 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4266 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4272 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4280 msgstr "Sommario---"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4293 msgstr "Parole chiave"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4296 msgid "Index Terms---"
4297 msgstr "Voci d'indice---"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4300 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4302 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4306 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4307 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4308 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4309 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4310 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4311 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4312 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4319 msgid "Bibliography"
4320 msgstr "Bibliografia"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4326 #: src/rowpainter.cpp:472
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4339 msgid "BiographyNoPhoto"
4340 msgstr "Biografia senza foto"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4344 msgstr "Nota a piè pagina"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4348 msgstr "Intestazioni"
4350 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 msgstr "Elenco puntato"
4359 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 msgstr "Elenco numerato"
4368 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4370 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 msgstr "Descrizione"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4382 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4390 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4393 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4395 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4396 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4415 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4419 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4421 msgstr "Sottotitolo"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4430 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4432 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4444 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4446 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4447 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4450 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4458 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4463 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4468 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4472 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4475 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4480 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4481 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4482 #: lib/external_templates:305
4486 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4488 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4490 msgid "Acknowledgement"
4491 msgstr "Riconoscimento"
4493 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4494 msgid "Offprint Requests to:"
4495 msgstr "Richieste estratti a:"
4497 #: lib/layouts/aa.layout:178
4498 msgid "Correspondence to:"
4499 msgstr "Corrispondenza a:"
4501 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4503 msgid "Acknowledgements."
4504 msgstr "Riconoscimenti."
4506 #: lib/layouts/aa.layout:327
4508 msgstr "Parole chiave."
4510 #: lib/layouts/aa.layout:349
4511 msgid "CharStyle:Institute"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:359
4515 msgid "CharStyle:E-Mail"
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4529 msgstr "Posta elettronica"
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4534 msgstr "Dizionario lessicale"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4537 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4540 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4542 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4544 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4549 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4551 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4553 msgstr "Affiliazione"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4560 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4564 msgid "Acknowledgements"
4565 msgstr "Riconoscimenti"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4573 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4577 msgstr "Riferimenti"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4581 msgstr "Posiziona figura"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4585 msgstr "Posiziona tabella"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4588 msgid "TableComments"
4589 msgstr "Tabella commenti"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4593 msgstr "Tabella riferimenti"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4597 msgstr "Lettere matematiche"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4600 msgid "NoteToEditor"
4601 msgstr "Nota per il redattore"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4605 msgstr "Installazione"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4609 msgstr "Nome oggetto"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4613 msgstr "Gruppo di dati"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4623 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4624 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4632 msgstr "Materiale anteriore"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4635 msgid "Altaffilation"
4636 msgstr "Affiilazione alt."
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4639 msgid "Alternative affiliation:"
4640 msgstr "Affiliazione alt.:"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4643 msgid "altaffilmark"
4644 msgstr "Nota affiliazione alt."
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4647 msgid "altaffiliation mark"
4648 msgstr "Nota affiliazione alt."
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4651 msgid "Subject headings:"
4652 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4655 msgid "[Acknowledgements]"
4656 msgstr "[Riconoscimenti]"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4666 msgid "Place Figure here:"
4667 msgstr "Posiziona figura qui:"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4670 msgid "Place Table here:"
4671 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4679 msgstr "Materiale posteriore"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4683 msgstr "[Appendice]"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4686 msgid "Note to Editor:"
4687 msgstr "Nota per il redattore:"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4690 msgid "References. ---"
4691 msgstr "Referimenti.---"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4699 msgstr "Nota tabella"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4703 msgstr "Nota tabella:"
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4706 msgid "tablenotemark"
4707 msgstr "Nota tabella"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4710 msgid "tablenote mark"
4711 msgstr "Nota tabella"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4715 msgstr "Didascalia figura"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4723 msgstr "Installazione:"
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4731 msgstr "Gruppo di dati:"
4733 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4738 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4742 msgstr "Testo principale"
4744 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4746 msgid "\\arabic{section}"
4747 msgstr "\\arabic{section}"
4749 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4750 msgid "Chapter Exercises"
4751 msgstr "Capitolo esercizi"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:50
4755 msgstr "Intestazione destra"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:59
4758 msgid "Right header:"
4759 msgstr "Intestazione destra:"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:82
4765 #: lib/layouts/apa.layout:91
4767 msgstr "Titolo breve"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:99
4770 msgid "Short title:"
4771 msgstr "Titolo breve:"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:128
4777 #: lib/layouts/apa.layout:135
4778 msgid "ThreeAuthors"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:142
4783 msgstr "Quattro autori"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4787 msgid "Affiliation:"
4788 msgstr "Affiliazione:"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:170
4791 msgid "TwoAffiliations"
4792 msgstr "Due affiliazioni"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:177
4795 msgid "ThreeAffiliations"
4796 msgstr "Tre affiliazioni"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:184
4799 msgid "FourAffiliations"
4800 msgstr "Quattro affiliazioni"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4806 #: lib/layouts/apa.layout:205
4808 msgstr "Numero copie"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:233
4811 msgid "Acknowledgements:"
4812 msgstr "Riconoscimenti:"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4815 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4817 #: lib/layouts/spie.layout:88
4818 msgid "Acknowledgments"
4819 msgstr "Riconoscimenti"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:247
4823 msgstr "Linea grossa"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:257
4826 msgid "CenteredCaption"
4827 msgstr "Didascalia centrata"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4832 msgstr "Non ha senso!"
4834 #: lib/layouts/apa.layout:277
4836 msgstr "Adatta figura"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:283
4840 msgstr "Adatta bitmap"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4843 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4844 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4848 msgid "Subparagraph"
4849 msgstr "Sottoparagrafo"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4852 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4854 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4858 #: lib/layouts/apa.layout:390
4860 msgstr "In successione"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4863 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4864 msgid "(\\alph{enumii})"
4865 msgstr "(\\alph{enumii})"
4867 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4871 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4875 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4879 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4883 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4884 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4888 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4890 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4892 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4893 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4897 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4898 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4904 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4909 msgid "Section \\arabic{section}"
4910 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4913 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4914 msgid "\\Alph{section}"
4915 msgstr "\\Alph{section}"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4923 msgstr "Senza numero"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4926 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4927 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4930 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4931 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4944 msgid "BeginPlainFrame"
4945 msgstr "Fotogramma semplice"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4948 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4949 msgstr "Fotogramma semplice"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4953 msgstr "Ripeti fotogramma"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4956 msgid "Again frame with label"
4957 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4961 msgstr "Fine fotogramma"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4964 msgid "________________________________"
4965 msgstr "________________________________"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4968 msgid "FrameSubtitle"
4969 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4982 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4983 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4986 msgid "ColumnsCenterAligned"
4987 msgstr "Colonne Centrate"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4990 msgid "Columns (center aligned)"
4991 msgstr "Colonne Centrate"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4994 msgid "ColumnsTopAligned"
4995 msgstr "Colonne Allineate"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4998 msgid "Columns (top aligned)"
4999 msgstr "Colonne Allineate"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5009 msgstr "Sovrapposizioni"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5012 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5013 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5017 msgstr "Sovrastampa"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5021 msgstr "Sovrapposizione"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5025 msgstr "Sovrapposizione"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5032 msgid "Uncovered on slides"
5033 msgstr "Rivelato su slide"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5040 msgid "Only on slides"
5041 msgstr "Solo su slide"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5053 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5054 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5057 msgid "ExampleBlock"
5058 msgstr "Blocco Esempio"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5061 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5062 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5066 msgstr "Blocco Avviso"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5069 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5070 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5079 msgid "Title (Plain Frame)"
5080 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5088 msgid "InstituteMark"
5089 msgstr "Nota istituto"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5092 msgid "Institute mark"
5093 msgstr "Nota istituto"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5096 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5102 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5113 msgid "TitleGraphic"
5114 msgstr "Titolo Grafico"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5123 msgstr "Corollario."
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5128 msgstr "Definizione."
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5132 msgstr "Definizioni"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5135 msgid "Definitions."
5136 msgstr "Definizioni."
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5159 msgstr "Dimostrazione."
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5175 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5181 msgstr "Nota puntata"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5188 msgid "CharStyle:Alert"
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5193 msgstr "Blocco avviso"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5196 msgid "CharStyle:Structure"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5204 msgid "Custom:ArticleMode"
5205 msgstr "Modo articolo"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5212 msgid "Custom:PresentationMode"
5213 msgstr "Modo presentazione"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5216 msgid "Presentation"
5217 msgstr "Presentazione"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5227 msgid "List of Tables"
5228 msgstr "Elenco delle tabelle"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5237 msgid "List of Figures"
5238 msgstr "Elenco delle figure"
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5253 msgid "ACT \\arabic{act}"
5254 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5261 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5262 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5270 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5277 msgid "Parenthetical"
5278 msgstr "Parentetico"
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5293 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5295 msgid "Right Address"
5296 msgstr "Indirizzo destro"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:35
5302 #: lib/layouts/chess.layout:42
5304 msgstr "Principale:"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:60
5310 #: lib/layouts/chess.layout:64
5312 msgstr "Variazione:"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:70
5315 msgid "SubVariation"
5316 msgstr "Sottovariazione"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:73
5319 msgid "Subvariation:"
5320 msgstr "Sottovariazione:"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:79
5323 msgid "SubVariation2"
5324 msgstr "Sottovariazione 2"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:82
5327 msgid "Subvariation(2):"
5328 msgstr "Sottovariazione(2):"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:88
5331 msgid "SubVariation3"
5332 msgstr "Sottovariazione 3"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:91
5335 msgid "Subvariation(3):"
5336 msgstr "Sottovariazione(3):"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:97
5339 msgid "SubVariation4"
5340 msgstr "Sottovariazione 4"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:100
5343 msgid "Subvariation(4):"
5344 msgstr "Sottovariazione(4):"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:106
5347 msgid "SubVariation5"
5348 msgstr "Sottovariazione 5"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:109
5351 msgid "Subvariation(5):"
5352 msgstr "Sottovariazione(5):"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:116
5358 #: lib/layouts/chess.layout:121
5362 #: lib/layouts/chess.layout:126
5366 #: lib/layouts/chess.layout:130
5367 msgid "[chessboard]"
5368 msgstr "[scacchiera]"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:139
5371 msgid "BoardCentered"
5372 msgstr "Tavola centrata"
5374 #: lib/layouts/chess.layout:144
5375 msgid "[centered board]"
5376 msgstr "[tavola centrata]"
5378 #: lib/layouts/chess.layout:154
5382 #: lib/layouts/chess.layout:159
5386 #: lib/layouts/chess.layout:174
5390 #: lib/layouts/chess.layout:179
5394 #: lib/layouts/chess.layout:185
5398 #: lib/layouts/chess.layout:190
5400 msgstr "KnightMove:"
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5407 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5408 msgid "Send To Address"
5409 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5416 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5418 msgstr "Mio indirizzo"
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5425 msgid "Return address"
5426 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5433 msgid "Postal comment"
5434 msgstr "Commento postale"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5437 msgid "Postvermerk:"
5438 msgstr "Postvermerk:"
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5451 msgstr "Il tuo riferimento"
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5454 msgid "Ihre Zeichen:"
5455 msgstr "Ihre Zeichen:"
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5460 msgstr "Il mio riferimento"
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5463 msgid "Unsere Zeichen:"
5464 msgstr "Unsere Zeichen:"
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5471 msgid "Sachbearbeiter:"
5472 msgstr "Sachbearbeiter:"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5481 msgid "Unterschrift:"
5482 msgstr "Unterschrift:"
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5486 msgstr "In basso a sinistra"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5489 msgid "Fusszeile(n):"
5490 msgstr "Fusszeile(n):"
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5494 msgstr "Codice postale"
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5578 msgid "SenderAddress"
5579 msgstr "Indirizzo mittente"
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5584 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5587 msgid "RetourAdresse"
5588 msgstr "RetourAdresse"
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5596 msgstr "Postvermerk"
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5609 msgstr "La tua posta"
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5612 msgid "IhrSchreiben"
5613 msgstr "IhrSchreiben"
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5617 msgstr "MeinZeichen"
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5620 msgid "Unterschrift"
5621 msgstr "Unterschrift"
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5655 msgstr "Riferimento"
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5673 msgstr "Testo riassuntivo"
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5701 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5705 #: lib/layouts/egs.layout:268
5707 msgstr "Titolo LaTeX"
5709 #: lib/layouts/egs.layout:301
5713 #: lib/layouts/egs.layout:310
5717 #: lib/layouts/egs.layout:323
5719 msgstr "Affiliazione:"
5721 #: lib/layouts/egs.layout:345
5725 #: lib/layouts/egs.layout:354
5729 #: lib/layouts/egs.layout:368
5733 #: lib/layouts/egs.layout:378
5735 msgstr "Primo autore"
5737 #: lib/layouts/egs.layout:391
5738 msgid "1st_author_surname:"
5739 msgstr "cognome_primo_autore:"
5741 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5746 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5751 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5756 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5761 #: lib/layouts/egs.layout:444
5765 #: lib/layouts/egs.layout:457
5766 msgid "reprint_reqs_to:"
5767 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5769 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5771 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5772 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5777 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5779 msgid "Acknowledgement."
5780 msgstr "Riconoscimento."
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5783 msgid "Author Address"
5784 msgstr "Indirizzo autore"
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5795 msgid "Author Email"
5796 msgstr "Posta elettronica autore"
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5800 msgstr "Posta elettronica:"
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5817 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5818 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5826 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5833 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5837 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5847 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5848 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5851 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5855 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5859 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5863 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5867 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5871 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5872 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5875 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5883 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5884 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5887 msgid "Case \\arabic{case}"
5888 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5891 msgid "Titlenotemark"
5892 msgstr "Nota titolo"
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5895 msgid "Titlenote mark"
5896 msgstr "Nota titolo"
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5899 msgid "Title footnote"
5900 msgstr "Nota al titolo"
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5903 msgid "Title footnote:"
5904 msgstr "Nota al titolo:"
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5908 msgstr "Nota autore"
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5912 msgstr "Nota autore"
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5915 msgid "Author footnote"
5916 msgstr "Nota all'autore"
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5919 msgid "Author footnote:"
5920 msgstr "Nota all'autore:"
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5923 msgid "CorAuthormark"
5924 msgstr "Nota autore corr."
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5927 msgid "CorAuthor mark"
5928 msgstr "Nota autore corr."
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5931 msgid "Corresponding author"
5932 msgstr "Autore corrispondente"
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5935 msgid "Corresponding author text:"
5936 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5942 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5944 msgstr "Parole chiave:"
5946 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5948 msgstr "Parola chiave"
5950 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5953 msgstr "Parole chiave:"
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5964 msgid "BulletedItem"
5965 msgstr "Dato puntato"
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5968 msgid "Bulleted Item:"
5969 msgstr "Dato puntato:"
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5977 msgstr "Inizio del CV"
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5980 msgid "PersonalInfo"
5981 msgstr "Dati Personali"
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5984 msgid "Personal Info"
5985 msgstr "Dati Personali"
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5988 msgid "MotherTongue"
5989 msgstr "Madrelingua"
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5992 msgid "Mother Tongue:"
5993 msgstr "Madrelingua:"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5997 msgstr "Etichetta Lingua"
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6000 msgid "Language Header:"
6001 msgstr "Etichetta Lingua:"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6008 msgid "LastLanguage"
6009 msgstr "Ultima Lingua"
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6012 msgid "Last Language:"
6013 msgstr "Ultima Lingua:"
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6017 msgstr "Riferimento Lingua"
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6020 msgid "Language Footer:"
6021 msgstr "Riferimento Lingua:"
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6029 msgstr "Fine del CV"
6031 #: lib/layouts/foils.layout:42
6035 #: lib/layouts/foils.layout:61
6036 msgid "ShortFoilhead"
6037 msgstr "Foilhead breve"
6039 #: lib/layouts/foils.layout:67
6040 msgid "Rotatefoilhead"
6041 msgstr "Foilhead ruotato"
6043 #: lib/layouts/foils.layout:73
6044 msgid "ShortRotatefoilhead"
6045 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:82
6049 msgstr "Elenco segnato"
6051 #: lib/layouts/foils.layout:97
6055 #: lib/layouts/foils.layout:101
6057 msgstr "Elenco crociato"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:116
6063 #: lib/layouts/foils.layout:160
6065 msgstr "Il mio logo"
6067 #: lib/layouts/foils.layout:168
6069 msgstr "Il mio logo:"
6071 #: lib/layouts/foils.layout:177
6073 msgstr "Restrizione"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:181
6076 msgid "Restriction:"
6077 msgstr "Restrizione:"
6079 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6082 msgstr "Intestazione sinistra"
6084 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6085 msgid "Left Header:"
6086 msgstr "Intestazione sinistra:"
6088 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6089 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6090 msgid "Right Header"
6091 msgstr "Intestazione destra"
6093 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6094 msgid "Right Header:"
6095 msgstr "Intestazione destra:"
6097 #: lib/layouts/foils.layout:201
6098 msgid "Right Footer"
6099 msgstr "Piè pagina destro"
6101 #: lib/layouts/foils.layout:205
6102 msgid "Right Footer:"
6103 msgstr "Piè pagina destro:"
6105 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6110 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6115 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6117 msgid "Corollary #."
6118 msgstr "Corollario #."
6120 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6122 msgid "Proposition #."
6123 msgstr "Proposizione #."
6125 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6127 msgid "Definition #."
6128 msgstr "Definizione #."
6130 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6135 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6140 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6144 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6147 msgstr "Corollario*"
6149 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6151 msgid "Proposition*"
6152 msgstr "Proposizione*"
6154 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6155 msgid "Proposition."
6156 msgstr "Proposizione."
6158 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6161 msgstr "Definizione*"
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6170 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6197 msgid "RetourAdresse:"
6198 msgstr "RetourAdresse:"
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6201 msgid "MeinZeichen:"
6202 msgstr "MeinZeichen:"
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6206 msgstr "IhrZeichen:"
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6209 msgid "IhrSchreiben:"
6210 msgstr "IhrSchreiben:"
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6230 msgstr "Posta elettronica"
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6234 msgstr "Posta elettronica:"
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6284 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6317 msgid "ReturnAddress"
6318 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6321 msgid "ReturnAddress:"
6322 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6326 msgstr "Il mio riferimento:"
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6330 msgstr "Il tuo riferimento:"
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6334 msgstr "La tua posta:"
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6342 msgstr "Codice bancario"
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6346 msgstr "Codice bancario:"
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6350 msgstr "Accredito bancario"
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6353 msgid "BankAccount:"
6354 msgstr "Accredito bancario:"
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6357 msgid "PostalComment"
6358 msgstr "Commento postale"
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6361 msgid "PostalComment:"
6362 msgstr "Commento postale:"
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6365 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6373 msgstr "Riferimento:"
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6386 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6453 msgstr "IndirizzoRigaA"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6456 msgid "AddressRowA:"
6457 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6461 msgstr "IndirizzoRigaB"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6464 msgid "AddressRowB:"
6465 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6469 msgstr "IndirizzoRigaC"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6472 msgid "AddressRowC:"
6473 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6477 msgstr "IndirizzoRigaD"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6480 msgid "AddressRowD:"
6481 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6485 msgstr "IndirizzoRigaE"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6488 msgid "AddressRowE:"
6489 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6493 msgstr "IndirizzoRigaF"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6496 msgid "AddressRowF:"
6497 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6500 msgid "TelephoneRowA"
6501 msgstr "TelefonoRigaA"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6504 msgid "TelephoneRowA:"
6505 msgstr "TelefonoRigaA:"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6508 msgid "TelephoneRowB"
6509 msgstr "TelefonoRigaB"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6512 msgid "TelephoneRowB:"
6513 msgstr "TelefonoRigaB:"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6516 msgid "TelephoneRowC"
6517 msgstr "TelefonoRigaC"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6520 msgid "TelephoneRowC:"
6521 msgstr "TelefonoRigaC:"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6524 msgid "TelephoneRowD"
6525 msgstr "TelefonoRigaD"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6528 msgid "TelephoneRowD:"
6529 msgstr "TelefonoRigaD:"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6532 msgid "TelephoneRowE"
6533 msgstr "TelefonoRigaE"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6536 msgid "TelephoneRowE:"
6537 msgstr "TelefonoRigaE:"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6540 msgid "TelephoneRowF"
6541 msgstr "TelefonoRigaF"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6544 msgid "TelephoneRowF:"
6545 msgstr "TelefonoRigaF:"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6548 msgid "InternetRowA"
6549 msgstr "InternetRigaA"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6552 msgid "InternetRowA:"
6553 msgstr "InternetRigaA:"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6556 msgid "InternetRowB"
6557 msgstr "InternetRigaB"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6560 msgid "InternetRowB:"
6561 msgstr "InternetRigaB:"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6564 msgid "InternetRowC"
6565 msgstr "InternetRigaC"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6568 msgid "InternetRowC:"
6569 msgstr "InternetRigaC:"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6572 msgid "InternetRowD"
6573 msgstr "InternetRigaD"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6576 msgid "InternetRowD:"
6577 msgstr "InternetRigaD:"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6580 msgid "InternetRowE"
6581 msgstr "InternetRigaE"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6584 msgid "InternetRowE:"
6585 msgstr "InternetRigaE:"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6588 msgid "InternetRowF"
6589 msgstr "InternetRigaF"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6592 msgid "InternetRowF:"
6593 msgstr "InternetRigaF:"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6601 msgstr "BancaRigaA:"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6609 msgstr "BancaRigaB:"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6617 msgstr "BancaRigaC:"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6625 msgstr "BancaRigaD:"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6633 msgstr "BancaRigaE:"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6641 msgstr "BancaRigaF:"
6643 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6645 msgstr "Asserzione #."
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6649 msgstr "Osservazioni"
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6653 msgstr "Osservazioni #."
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6665 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6680 msgid "(continuing)"
6681 msgstr "(continuare)"
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6685 msgstr "Transizione"
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6689 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6696 msgid "INTERCUT WITH:"
6697 msgstr "INTERCUT CON:"
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6701 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6708 msgid "Classification Codes"
6709 msgstr "Codici Classificazione"
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6712 msgid "Definition \\thedefinition."
6713 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6720 msgid "Step \\thestep."
6721 msgstr "Passo \\thestep."
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6724 msgid "Example \\theexample."
6725 msgstr "Esempio \\theexample."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6728 msgid "Remark \\theremark."
6729 msgstr "Osservazione \\theremark."
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6732 msgid "Notation \\thenotation."
6733 msgstr "Notazione \\thenotation."
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6737 msgid "Theorem \\thetheorem."
6738 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6741 msgid "Corollary \\thecorollary."
6742 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6745 msgid "Lemma \\thelemma."
6746 msgstr "Lemma \\thelemma."
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6749 msgid "Proposition \\theproposition."
6750 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6754 msgstr "Proposizione"
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6757 msgid "Prop \\theprop."
6758 msgstr "Prop \\theprop."
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6766 msgid "Question \\thequestion."
6767 msgstr "Domanda \\thequestion."
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6770 msgid "Claim \\theclaim."
6771 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6774 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6775 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6778 msgid "Appendices Section"
6779 msgstr "Sezione Appendici"
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6782 msgid "--- Appendices ---"
6783 msgstr "-- Appendici --"
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6786 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6787 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6818 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6819 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6826 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6827 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6834 msgid "submit to paper:"
6835 msgstr "sottoposto a:"
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6838 msgid "Bibliography (plain)"
6839 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6842 msgid "Bibliography heading"
6843 msgstr "Intestazione bibliografica"
6845 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6851 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6853 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6855 msgstr "Commissione"
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6858 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6859 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6862 msgid "AddressForOffprints"
6863 msgstr "Indirizzo per estratti"
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6866 msgid "Address for Offprints:"
6867 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6870 msgid "RunningTitle"
6871 msgstr "Titolo corrente"
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6874 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6875 msgid "Running title:"
6876 msgstr "Titolo corrente:"
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6879 msgid "RunningAuthor"
6880 msgstr "Autore corrente"
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6883 msgid "Running author:"
6884 msgstr "Autore corrente:"
6886 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6888 msgstr "Posta elettronica:"
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6891 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6893 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6898 msgid "Running LaTeX Title"
6899 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6903 msgstr "Titolo Indice generale"
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6907 msgstr "Titolo Indice generale:"
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6910 msgid "Author Running"
6911 msgstr "Autore corrente"
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6914 msgid "Author Running:"
6915 msgstr "Autore Corrente:"
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6919 msgstr "Autore indice generale"
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6923 msgstr "Autore indice generale:"
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6933 msgstr "Asserzione."
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6936 msgid "Conjecture #."
6937 msgstr "Congettura #."
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6945 msgstr "Esercizio #."
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6953 msgstr "Problema #."
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6961 msgstr "Proprietà #."
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6969 msgstr "Osservazione #."
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6977 msgstr "Soluzione #."
6979 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6980 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6984 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6988 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6989 msgid "Chapterprecis"
6990 msgstr "Sommario del capitolo"
6992 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6998 msgstr "Titolo poema"
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7002 msgstr "Titolo poema*"
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7012 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7014 msgstr "Elenco puntato"
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7018 msgstr "Elenco puntato:"
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7022 msgstr "Voce doppia"
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7025 msgid "Double Item:"
7026 msgstr "Voce doppia:"
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7045 msgid "EmptySection"
7046 msgstr "Sezione vuota"
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7049 msgid "Empty Section"
7050 msgstr "Sezione vuota"
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7053 msgid "CloseSection"
7054 msgstr "Chiudi sezione"
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7057 msgid "Close Section"
7058 msgstr "Chiudi sezione"
7060 #: lib/layouts/paper.layout:141
7062 msgstr "Sottotitolo"
7064 #: lib/layouts/paper.layout:152
7066 msgstr "Istituzione"
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7069 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7079 msgstr "Fine Lucido"
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7087 msgstr "Lucido Esteso"
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7091 msgstr "Lucido Vuoto"
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7094 msgid "Empty slide:"
7095 msgstr "Lucido vuoto:"
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7098 msgid "ItemizeType1"
7099 msgstr "PuntatoTipo1"
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7102 msgid "EnumerateType1"
7103 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7106 msgid "List of Algorithms"
7107 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7109 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7114 msgid "AltAffiliation"
7115 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7119 msgstr "Ringraziamenti:"
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7122 msgid "Electronic Address:"
7123 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7126 msgid "acknowledgments"
7127 msgstr "riconoscimenti"
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7130 msgid "PACS number:"
7131 msgstr "Numero PACS:"
7133 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7134 msgid "\\thechapter"
7135 msgstr "\\thechapter"
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7140 msgstr "Etichettatura"
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7168 msgid "Backaddress:"
7169 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7173 msgstr "Indirizzo speciale"
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7176 msgid "Specialmail:"
7177 msgstr "Indirizzo speciale:"
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7194 msgstr "Vostro riferimento"
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7198 msgstr "Vostro riferimento:"
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7202 msgstr "Vostra lettera"
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7205 msgid "Your letter of:"
7206 msgstr "Vostra lettera del:"
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7210 msgstr "Nostro riferimento"
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7214 msgstr "Nostro riferimento:"
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7221 msgid "Customer no.:"
7222 msgstr "Numero cliente:"
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7229 msgid "Invoice no.:"
7230 msgstr "Numero fattura:"
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7234 msgstr "Indirizzo successivo"
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7237 msgid "Next Address:"
7238 msgstr "Indirizzo successivo:"
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7241 msgid "Post Scriptum:"
7242 msgstr "Post Scriptum:"
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7245 msgid "Sender Name:"
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7249 msgid "Sender Address:"
7250 msgstr "Indirizzo mittente:"
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7253 msgid "Sender Phone:"
7254 msgstr "Telefono mittente:"
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7262 msgstr "Fax mittente:"
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7269 msgid "Sender E-Mail:"
7270 msgstr "Email mittente:"
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7274 msgstr "URL mittente:"
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7286 msgstr "Fine lettera"
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7289 msgid "End of letter"
7290 msgstr "Fine della lettera"
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7293 msgid "LandscapeSlide"
7294 msgstr "Lucido orizzontale"
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7297 msgid "Landscape Slide:"
7298 msgstr "Lucido orizzontale:"
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7301 msgid "PortraitSlide"
7302 msgstr "Lucido verticale"
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7305 msgid "Portrait Slide:"
7306 msgstr "Lucido verticale:"
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7314 msgstr "Fine Lucido"
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7317 msgid "SlideHeading"
7318 msgstr "Intestazione lucido"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7321 msgid "SlideSubHeading"
7322 msgstr "Sottointestazione lucido"
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7325 msgid "ListOfSlides"
7326 msgstr "Elenco lucidi"
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7329 msgid "[List Of Slides]"
7330 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7333 msgid "SlideContents"
7334 msgstr "Contenuti lucidi"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7337 msgid "[Slide Contents]"
7338 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7341 msgid "ProgressContents"
7342 msgstr "Contenuti svolgimento"
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7345 msgid "[Progress Contents]"
7346 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7348 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7351 msgstr "Congettura*"
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7357 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7362 msgid "Subjectclass"
7363 msgstr "Classe soggetto"
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7366 msgid "AMS subject classifications:"
7367 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7375 msgstr "Conferenza:"
7377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7378 msgid "CopyrightYear"
7379 msgstr "Anno del copyright"
7381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7382 msgid "Copyright year:"
7383 msgstr "Anno del copyright:"
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7386 msgid "Copyrightdata"
7387 msgstr "Dati copyright"
7389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7390 msgid "Copyright data:"
7391 msgstr "Dati copyright:"
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7401 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7409 #: lib/layouts/slides.layout:105
7411 msgstr "Nuovo lucido:"
7413 #: lib/layouts/slides.layout:127
7415 msgstr "Sovrapposizione"
7417 #: lib/layouts/slides.layout:142
7418 msgid "New Overlay:"
7419 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7421 #: lib/layouts/slides.layout:182
7423 msgstr "Nuova nota:"
7425 #: lib/layouts/slides.layout:207
7426 msgid "InvisibleText"
7427 msgstr "Testo invisibile"
7429 #: lib/layouts/slides.layout:214
7430 msgid "<Invisible Text Follows>"
7431 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7433 #: lib/layouts/slides.layout:231
7435 msgstr "Testo visibile"
7437 #: lib/layouts/slides.layout:238
7438 msgid "<Visible Text Follows>"
7439 msgstr "<Segue testo visibile>"
7441 #: lib/layouts/spie.layout:53
7443 msgstr "Informazioni autore"
7445 #: lib/layouts/spie.layout:65
7447 msgstr "Informazioni autore:"
7449 #: lib/layouts/spie.layout:78
7453 #: lib/layouts/spie.layout:93
7454 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7455 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7457 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7459 msgstr "Posta elettronica:"
7461 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7462 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7463 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7466 msgid "Element:Firstname"
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7474 msgid "Element:Fname"
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7482 msgid "Element:Surname"
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7491 msgid "Element:Filename"
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7495 msgid "Element:Literal"
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7499 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7504 msgid "Element:Emph"
7505 msgstr "Enfatizzato"
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7512 msgid "Element:Abbrev"
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7520 msgid "Element:Citation-number"
7521 msgstr "Numero citazione"
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7524 msgid "Citation-number"
7525 msgstr "Numero citazione"
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7528 msgid "Element:Volume"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7544 msgid "Element:Month"
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7552 msgid "Element:Year"
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7560 msgid "Element:Issue-number"
7561 msgstr "Numero-edizione"
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7564 msgid "Issue-number"
7565 msgstr "Numero-edizione"
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7568 msgid "Element:Issue-day"
7569 msgstr "Giorno-edizione"
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7573 msgstr "Giorno-edizione"
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7576 msgid "Element:Issue-months"
7577 msgstr "Mesi-edizione"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7580 msgid "Issue-months"
7581 msgstr "Mesi-edizione"
7583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7584 msgid "Subsubparagraph"
7585 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7589 msgstr "Intestazione"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7592 msgid "-- Header --"
7593 msgstr "--Intestazione--"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7596 msgid "Special-section"
7597 msgstr "Sezione speciale"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7600 msgid "Special-section:"
7601 msgstr "Sezione speciale:"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7605 msgstr "Rivista AGU"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7608 msgid "AGU-journal:"
7609 msgstr "Rivista AGU:"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7612 msgid "Citation-number:"
7613 msgstr "Numero citazione:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7621 msgstr "Volume AGU:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7625 msgstr "Edizione AGU"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7629 msgstr "Edizione AGU:"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7637 msgstr "Voci d'indice"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7640 msgid "Index-terms..."
7641 msgstr "Voci d'indice..."
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7645 msgstr "Voce d'indice"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7649 msgstr "Voce d'indice:"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7653 msgstr "Termine incrociato"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7657 msgstr "Termine incrociato:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7660 msgid "Supplementary"
7661 msgstr "Supplemento"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7664 msgid "Supplementary..."
7665 msgstr "Supplemento..."
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7669 msgstr "Nota supplementare"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7672 msgid "Sup-mat-note:"
7673 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7677 msgstr "Cita (altro)"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7681 msgstr "Cita (altro):"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7685 msgstr "Revisionato"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7689 msgstr "Revisionato:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7693 msgstr "Indenta (linea)"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7697 msgstr "Indenta (linea):"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7708 msgid "Published-online:"
7709 msgstr "Pubblicato in linea:"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7720 msgid "Posting-order"
7721 msgstr "Ordine registrazione"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7724 msgid "Posting-order:"
7725 msgstr "Ordine registrazione:"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7733 msgstr "Pagine AGU:"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7761 msgstr "Gruppo di dati"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7765 msgstr "Gruppo di dati:"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7768 msgid "Element:ISSN"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7776 msgid "Element:CODEN"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7784 msgid "Element:SS-Code"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7792 msgid "Element:SS-Title"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7800 msgid "Element:CCC-Code"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7808 msgid "Element:Code"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7812 msgid "Element:Dscr"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7820 msgid "Element:Keyword"
7821 msgstr "Parola chiave"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7824 msgid "Element:Orgdiv"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7832 msgid "Element:Orgname"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7840 msgid "Element:Street"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7844 msgid "Element:City"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7852 msgid "Element:State"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7856 msgid "Element:Postcode"
7857 msgstr "Codice postale"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7861 msgstr "Codice postale"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7864 msgid "Element:Country"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7882 msgstr "Codice CCC:"
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7886 msgstr "Id. articolo"
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7890 msgstr "Id. articolo:"
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7894 msgstr "Indirizzo autore"
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7897 msgid "Author Address:"
7898 msgstr "Indirizzo autore:"
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7902 msgstr "Commento interlinea"
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7905 msgid "Slug Comment:"
7906 msgstr "Commento interlinea:"
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7917 msgid "Table Caption"
7918 msgstr "Didascalia tabella"
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7921 msgid "TableCaption"
7922 msgstr "Didascalia tabella:"
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7925 msgid "Current Address"
7926 msgstr "Indirizzo attuale"
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7929 msgid "Current address:"
7930 msgstr "Indirizzo attuale:"
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7933 msgid "E-mail address:"
7934 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7937 msgid "Key words and phrases:"
7938 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7942 msgstr "Dedicatorio"
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7954 msgstr "Traduttore:"
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7957 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7958 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7961 msgid "Element:Directory"
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7969 msgid "Element:Email"
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7973 msgid "Element:KeyCombo"
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7981 msgid "Element:KeyCap"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7989 msgid "Element:GuiMenu"
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7997 msgid "Element:GuiMenuItem"
7998 msgstr "GuiMenuItem"
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8002 msgstr "GuiMenuItem"
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8005 msgid "Element:GuiButton"
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8013 msgid "Element:MenuChoice"
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8024 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8025 msgid "Subparagraph*"
8026 msgstr "Sottoparagrafo*"
8028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8030 msgstr "Gruppo autore"
8032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8033 msgid "RevisionHistory"
8034 msgstr "Cronologia revisione"
8036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8037 msgid "Revision History"
8038 msgstr "Cronologia revisione"
8040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8045 msgid "RevisionRemark"
8046 msgstr "Commento revisione"
8048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8052 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8056 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8057 msgid "\\arabic{chapter}"
8058 msgstr "\\arabic{chapter}"
8060 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8061 msgid "\\Alph{chapter}"
8062 msgstr "\\Alph{chapter}"
8064 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8065 msgid "\\arabic{footnote}"
8066 msgstr "\\arabic{footnote}"
8068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8069 msgid "\\Roman{section}."
8070 msgstr "\\Roman{section}."
8072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8073 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8074 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8077 msgid "\\Alph{subsection}."
8078 msgstr "\\Alph{subsection}."
8080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8081 msgid "\\arabic{subsection}."
8082 msgstr "\\arabic{subsection}."
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8085 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8086 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8089 msgid "\\alph{subsubsection}."
8090 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8093 msgid "\\alph{paragraph}."
8094 msgstr "\\alph{paragraph}."
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8098 msgstr "Aggiungi parte"
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8102 msgstr "Aggiungi capitolo"
8104 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8106 msgstr "Aggiungi sezione"
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8110 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8114 msgstr "Aggiungi sezione*"
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8118 msgstr "Minisezione"
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8130 msgstr "Titolo di testa"
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8133 msgid "Uppertitleback"
8134 msgstr "Titolo precedente superiore"
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8137 msgid "Lowertitleback"
8138 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8142 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8145 msgid "Captionabove"
8146 msgstr "Didascalia superiore"
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8149 msgid "Captionbelow"
8150 msgstr "Didascalia inferiore"
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8156 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8160 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8161 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8166 msgid "\\Roman{part}"
8167 msgstr "\\Roman{part}"
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8179 msgstr "Nota a piè pagina"
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8186 msgid "Note:Comment"
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8199 msgstr "Nota di LyX"
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8202 msgid "Note:Greyedout"
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8210 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8238 msgstr "Sfondo colorato"
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8269 msgid "Info:shortcut"
8270 msgstr "Info:scorciatoia"
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8273 msgid "Info:shortcuts"
8274 msgstr "Info:scorciatoie"
8276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8277 msgid "--Separator--"
8278 msgstr "--Separatore--"
8280 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8281 msgid "--- Separate Environment ---"
8282 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8284 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8285 msgid "Part \\thepart"
8286 msgstr "Parte \\thepart"
8288 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8289 msgid "Chapter \\thechapter"
8290 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8292 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8293 msgid "Appendix \\thechapter"
8294 msgstr "Appendice \\thechapter"
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8298 msgstr "Intestazione"
8300 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8301 msgid "Headnote (optional):"
8302 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8304 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8305 msgid "Corr Author:"
8306 msgstr "Autore corr.:"
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8317 msgid "Corollary \\thetheorem."
8318 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8321 msgid "Lemma \\thetheorem."
8322 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8325 msgid "Proposition \\thetheorem."
8326 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8329 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8330 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8333 msgid "Fact \\thetheorem."
8334 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8337 msgid "Definition \\thetheorem."
8338 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8341 msgid "Example \\thetheorem."
8342 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8345 msgid "Problem \\thetheorem."
8346 msgstr "Problema \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8349 msgid "Exercise \\thetheorem."
8350 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8353 msgid "Remark \\thetheorem."
8354 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8357 msgid "Claim \\thetheorem."
8358 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8374 msgstr "Osservazione*"
8376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8378 msgstr "Asserzione*"
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8382 msgstr "Congettura."
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8398 msgstr "Osservazione."
8400 #: lib/layouts/braille.module:2
8404 #: lib/layouts/braille.module:6
8406 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8409 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8412 #: lib/layouts/braille.module:22
8413 msgid "Braille (default)"
8414 msgstr "Braille (default)"
8416 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8420 #: lib/layouts/braille.module:45
8421 msgid "Braille (textsize)"
8422 msgstr "Braille (textsize)"
8424 #: lib/layouts/braille.module:68
8425 msgid "Braille (dots on)"
8426 msgstr "Braille (dots on)"
8428 #: lib/layouts/braille.module:83
8429 msgid "Braille_dots_on"
8430 msgstr "Braille_dots_on"
8432 #: lib/layouts/braille.module:92
8433 msgid "Braille (dots off)"
8434 msgstr "Braille (dots off)"
8436 #: lib/layouts/braille.module:107
8437 msgid "Braille_dots_off"
8438 msgstr "Braille_dots_off"
8440 #: lib/layouts/braille.module:116
8441 msgid "Braille (mirror on)"
8442 msgstr "Braille (mirror on)"
8444 #: lib/layouts/braille.module:131
8445 msgid "Braille_mirror_on"
8446 msgstr "Braille_mirror_on"
8448 #: lib/layouts/braille.module:140
8449 msgid "Braille (mirror off)"
8450 msgstr "Braille (mirror off)"
8452 #: lib/layouts/braille.module:155
8453 msgid "Braille_mirror_off"
8454 msgstr "Braille_mirror_off"
8456 #: lib/layouts/braille.module:163
8458 msgstr "Casella braille"
8460 #: lib/layouts/braille.module:167
8462 msgstr "Casella braille"
8464 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8466 msgstr "Note finali"
8468 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8470 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8471 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8473 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8474 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8476 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8477 msgid "Custom:Endnote"
8478 msgstr "Note finali"
8480 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8484 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8486 msgstr "Note a piede alla fine"
8488 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8490 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8491 "where you want the endnotes to appear."
8493 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8494 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8496 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8500 #: lib/layouts/hanging.module:6
8502 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8503 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8506 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8507 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8508 "righe successive sono indentate."
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8512 msgstr "Linguistica"
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8516 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8517 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8520 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8521 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8522 "di esempio linguistic.lyx."
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8525 msgid "Numbered Example (multiline)"
8526 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8533 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8534 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8542 msgstr "Sottoesempio"
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8546 msgstr "Sottoesempio:"
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8549 msgid "Custom:Glosse"
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8557 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8565 msgid "CharStyle:Expression"
8566 msgstr "Espressione"
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8573 msgid "CharStyle:Concepts"
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8580 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8581 msgid "CharStyle:Meaning"
8582 msgstr "Significato"
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8586 msgstr "significato"
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8593 msgid "List of Tableaux"
8594 msgstr "Elenco dei tableau"
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8601 msgid "Logical Markup"
8602 msgstr "Marcatura logica"
8604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8606 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8609 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8613 msgid "CharStyle:Noun"
8616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8621 msgid "CharStyle:Emph"
8622 msgstr "Enfatizzato"
8624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8626 msgstr "enfatizzato"
8628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8629 msgid "CharStyle:Strong"
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8637 msgid "CharStyle:Code"
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8644 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8645 msgid "Minimalistic"
8646 msgstr "Minimalistico"
8648 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8649 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8651 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8654 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8655 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8659 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8660 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8661 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8662 "starred and non-starred forms."
8664 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8665 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8666 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8667 "forma asteriscata che non asteriscata."
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8670 msgid "Criterion \\thetheorem."
8671 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8682 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8683 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8690 msgid "Axiom \\thetheorem."
8691 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8702 msgid "Condition \\thetheorem."
8703 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8707 msgstr "Condizione*"
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8711 msgstr "Condizione."
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8714 msgid "Note \\thetheorem."
8715 msgstr "Nota \\thetheorem."
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8726 msgid "Notation \\thetheorem."
8727 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8738 msgid "Summary \\thetheorem."
8739 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8750 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8751 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8754 msgid "Acknowledgement*"
8755 msgstr "Riconoscimento*"
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8759 msgstr "Conclusione"
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8762 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8763 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8767 msgstr "Conclusione*"
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8771 msgstr "Conclusione."
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8778 msgid "Assumption \\thetheorem."
8779 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8783 msgstr "Assunzione*"
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8787 msgstr "Assunzione."
8789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8790 msgid "Theorems (AMS)"
8791 msgstr "Teoremi (AMS)"
8793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8795 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8796 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8797 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8798 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8800 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8801 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8802 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8803 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8807 msgid "Theorems (By Chapter)"
8808 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8812 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8813 "that provide a chapter environment."
8815 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8816 "che forniscono un ambiente capitolo."
8818 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8819 msgid "Theorems (By Section)"
8820 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8823 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8824 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8827 msgid "Theorems (Starred)"
8828 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8832 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8833 "using the extended AMS machinery."
8835 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8836 "l'apparato AMS esteso."
8838 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8840 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8841 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8842 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8844 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8845 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8846 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8847 "(ordinati per ...)\"."
8849 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8850 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8867 msgid "English (USA)"
8868 msgstr "Inglese (USA)"
8871 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8872 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8875 msgid "Arabic (Arabi)"
8876 msgstr "Arabo (Arabi)"
8878 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8883 msgid "German (Austria)"
8884 msgstr "Tedesco (Austria)"
8888 msgstr "Indonesiano"
8903 msgid "Portuguese (Brazil)"
8904 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8911 msgid "English (UK)"
8912 msgstr "Inglese (UK)"
8919 msgid "English (Canada)"
8920 msgstr "Inglese (Canada)"
8923 msgid "French (Canada)"
8924 msgstr "Francese (Canada)"
8931 msgid "Chinese (simplified)"
8932 msgstr "Cinese (semplificato)"
8935 msgid "Chinese (traditional)"
8936 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8983 msgid "German (old spelling)"
8984 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8990 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8996 msgid "Greek (polytonic)"
8997 msgstr "Greco (politonico)"
8999 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9009 msgstr "Interlingua"
9024 msgid "Japanese (CJK)"
9025 msgstr "Giapponese (CJK)"
9048 msgid "Lower Sorbian"
9049 msgstr "Serbo meridionale"
9065 msgstr "Neonorvegese"
9085 msgstr "Lappone del nord"
9096 msgid "Serbian (Latin)"
9097 msgstr "Serbo (latino)"
9112 msgid "Spanish (Mexico)"
9113 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9119 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9121 msgstr "Thailandese"
9132 msgid "Upper Sorbian"
9144 msgid "Unicode (utf8)"
9145 msgstr "Unicode (utf8)"
9148 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9149 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9152 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9153 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9156 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9157 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9160 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9161 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9164 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9165 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9168 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9169 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9172 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9173 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9176 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9177 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9180 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9181 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9184 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9185 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9188 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9189 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9192 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9193 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9196 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9197 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9200 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9201 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9204 msgid "DOS (CP 437)"
9205 msgstr "DOS (CP 437)"
9208 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9209 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9212 msgid "Western European (CP 850)"
9213 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9216 msgid "Central European (CP 852)"
9217 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9220 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9221 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9224 msgid "Western European (CP 858)"
9225 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9228 msgid "Hebrew (CP 862)"
9229 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9232 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9233 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9236 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9237 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9240 msgid "Central European (CP 1250)"
9241 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9244 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9245 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9248 msgid "Western European (CP 1252)"
9249 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9251 #: lib/encodings:101
9252 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9253 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9255 #: lib/encodings:105
9256 msgid "Arabic (CP 1256)"
9257 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9259 #: lib/encodings:108
9260 msgid "Baltic (CP 1257)"
9261 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9263 #: lib/encodings:111
9264 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9265 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9267 #: lib/encodings:114
9268 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9269 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9271 #: lib/encodings:117
9272 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9273 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9275 #: lib/encodings:120
9276 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9277 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9279 #: lib/encodings:145
9280 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9281 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9283 #: lib/encodings:149
9284 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9285 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9287 #: lib/encodings:153
9288 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9289 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9291 #: lib/encodings:157
9292 msgid "Korean (EUC-KR)"
9293 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9295 #: lib/encodings:161
9296 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9297 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9299 #: lib/encodings:165
9300 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9301 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9303 #: lib/encodings:169
9304 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9305 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9307 #: lib/encodings:176
9308 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9309 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9311 #: lib/encodings:178
9312 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9313 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9315 #: lib/encodings:180
9316 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9317 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9319 #: lib/encodings:187
9320 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9321 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9323 #: lib/encodings:192
9324 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9325 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9327 #: lib/encodings:196
9331 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9335 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9339 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9341 msgstr "Inserisci|I"
9343 #: lib/ui/classic.ui:35
9345 msgstr "Struttura|S"
9347 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9351 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9355 #: lib/ui/classic.ui:38
9357 msgstr "Documenti|D"
9359 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9363 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9367 #: lib/ui/classic.ui:48
9368 msgid "New from Template...|T"
9369 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9371 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9375 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9379 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9383 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9384 msgid "Save As...|A"
9385 msgstr "Salva come...|m"
9387 #: lib/ui/classic.ui:54
9389 msgstr "Ripristina|R"
9391 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9392 msgid "Version Control|V"
9393 msgstr "Controllo versione|v"
9395 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9399 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9403 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9405 msgstr "Stampa...|p"
9407 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9411 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9415 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9416 msgid "Register...|R"
9417 msgstr "Registrazione...|g"
9419 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9420 msgid "Check In Changes...|I"
9421 msgstr "Registra modifiche...|i"
9423 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9424 msgid "Check Out for Edit|O"
9425 msgstr "Estrai per modifica|m"
9427 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9428 msgid "Revert to Repository Version|R"
9429 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9431 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9432 msgid "Undo Last Check In|U"
9433 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9435 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9436 msgid "Show History...|H"
9437 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9439 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9441 msgstr "Personalizzato...|z"
9443 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9447 #: lib/ui/classic.ui:91
9451 #: lib/ui/classic.ui:93
9455 #: lib/ui/classic.ui:94
9459 #: lib/ui/classic.ui:95
9463 #: lib/ui/classic.ui:96
9464 msgid "Paste External Selection|x"
9465 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9467 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9468 msgid "Find & Replace...|F"
9469 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9471 #: lib/ui/classic.ui:100
9475 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9477 msgstr "Matematica|M"
9479 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9480 msgid "Spellchecker...|S"
9481 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9483 #: lib/ui/classic.ui:105
9484 msgid "Thesaurus..."
9485 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9487 #: lib/ui/classic.ui:106
9488 msgid "Statistics...|i"
9489 msgstr "Statistiche...|S"
9491 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9493 msgstr "Controlla TeX|n"
9495 #: lib/ui/classic.ui:108
9496 msgid "Change Tracking|g"
9497 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9499 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9500 msgid "Preferences...|P"
9501 msgstr "Preferenze...|P"
9503 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9504 msgid "Reconfigure|R"
9505 msgstr "Riconfigura|R"
9507 #: lib/ui/classic.ui:115
9508 msgid "Selection as Lines|L"
9509 msgstr "Seleziona come linee|l"
9511 #: lib/ui/classic.ui:116
9512 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9513 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9515 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9516 msgid "Multicolumn|M"
9517 msgstr "Multicolonna|M"
9519 #: lib/ui/classic.ui:122
9521 msgstr "Linea in alto|a"
9523 #: lib/ui/classic.ui:123
9524 msgid "Line Bottom|B"
9525 msgstr "Linea in basso|b"
9527 #: lib/ui/classic.ui:124
9529 msgstr "Linea sinistra|s"
9531 #: lib/ui/classic.ui:125
9532 msgid "Line Right|R"
9533 msgstr "Linea destra|d"
9535 #: lib/ui/classic.ui:127
9537 msgstr "Allineamento|n"
9539 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9541 msgstr "Aggiungi riga|r"
9543 #: lib/ui/classic.ui:130
9544 msgid "Delete Row|w"
9545 msgstr "Elimina riga|g"
9547 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9551 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9553 msgstr "Scambia righe"
9555 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9556 msgid "Add Column|u"
9557 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9559 #: lib/ui/classic.ui:135
9560 msgid "Delete Column|D"
9561 msgstr "Elimina colonna|E"
9563 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9565 msgstr "Copia colonna"
9567 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9568 msgid "Swap Columns"
9569 msgstr "Scambia colonne"
9571 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9575 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9579 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9583 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9585 msgstr "Superiore|u"
9587 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9591 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9593 msgstr "Inferiore|I"
9595 #: lib/ui/classic.ui:159
9596 msgid "Toggle Numbering|N"
9597 msgstr "Commuta numerazione|n"
9599 #: lib/ui/classic.ui:160
9600 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9601 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9603 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9604 msgid "Change Limits Type|L"
9605 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9607 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9608 msgid "Change Formula Type|F"
9609 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9611 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9612 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9613 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9615 #: lib/ui/classic.ui:168
9617 msgstr "Allineamento|A"
9619 #: lib/ui/classic.ui:170
9621 msgstr "Aggiungi riga|r"
9623 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9624 msgid "Delete Row|D"
9625 msgstr "Elimina riga|g"
9627 #: lib/ui/classic.ui:175
9628 msgid "Add Column|C"
9629 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9631 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9632 msgid "Delete Column|e"
9633 msgstr "Elimina colonna|E"
9635 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9637 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9639 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9641 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9643 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9645 msgstr "Limiti a lato|l"
9647 #: lib/ui/classic.ui:188
9651 #: lib/ui/classic.ui:189
9655 #: lib/ui/classic.ui:190
9657 msgstr "Mathematica"
9659 #: lib/ui/classic.ui:192
9660 msgid "Maple, simplify"
9661 msgstr "Maple, simplify"
9663 #: lib/ui/classic.ui:193
9664 msgid "Maple, factor"
9665 msgstr "Maple, factor"
9667 #: lib/ui/classic.ui:194
9668 msgid "Maple, evalm"
9669 msgstr "Maple, evalm"
9671 #: lib/ui/classic.ui:195
9672 msgid "Maple, evalf"
9673 msgstr "Maple, evalf"
9675 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9677 msgid "Inline Formula|I"
9678 msgstr "Formula in linea|i"
9680 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9681 msgid "Displayed Formula|D"
9682 msgstr "Formula centrata|o"
9684 #: lib/ui/classic.ui:201
9685 msgid "Eqnarray Environment|q"
9686 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9688 #: lib/ui/classic.ui:202
9689 msgid "Align Environment|A"
9690 msgstr "Contesto align|a"
9692 #: lib/ui/classic.ui:203
9693 msgid "AlignAt Environment"
9694 msgstr "Contesto alignat"
9696 #: lib/ui/classic.ui:204
9697 msgid "Flalign Environment|F"
9698 msgstr "Contesto flalign|f"
9700 #: lib/ui/classic.ui:207
9701 msgid "Gather Environment"
9702 msgstr "Contesto gather"
9704 #: lib/ui/classic.ui:208
9705 msgid "Multline Environment"
9706 msgstr "Contesto multline"
9708 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9710 msgstr "Matematica|M"
9712 #: lib/ui/classic.ui:216
9713 msgid "Special Character|S"
9714 msgstr "Carattere speciale|s"
9716 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9717 msgid "Citation...|C"
9718 msgstr "Citazione...|C"
9720 #: lib/ui/classic.ui:218
9721 msgid "Cross-reference...|r"
9722 msgstr "Riferimento...|R"
9724 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9726 msgstr "Etichetta...|E"
9728 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9730 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9732 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9733 msgid "Marginal Note|M"
9734 msgstr "Nota a margine|a"
9736 #: lib/ui/classic.ui:222
9738 msgstr "Titolo breve"
9740 #: lib/ui/classic.ui:223
9741 msgid "Index Entry|I"
9742 msgstr "Voce d'indice|i"
9744 #: lib/ui/classic.ui:224
9745 msgid "Nomenclature Entry"
9746 msgstr "Voce di nomenclatura"
9748 #: lib/ui/classic.ui:225
9752 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9756 #: lib/ui/classic.ui:227
9757 msgid "Lists & TOC|O"
9758 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9760 #: lib/ui/classic.ui:229
9762 msgstr "Codice TeX|T"
9764 #: lib/ui/classic.ui:230
9768 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9769 msgid "Graphics...|G"
9770 msgstr "Immagine...|g"
9772 #: lib/ui/classic.ui:232
9773 msgid "Tabular Material...|b"
9774 msgstr "Tabelle...|b"
9776 #: lib/ui/classic.ui:233
9778 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9780 #: lib/ui/classic.ui:235
9781 msgid "Include File...|d"
9782 msgstr "Includi file...|d"
9784 #: lib/ui/classic.ui:236
9785 msgid "Insert File|e"
9786 msgstr "Inserisci file|f"
9788 #: lib/ui/classic.ui:237
9789 msgid "External Material...|x"
9790 msgstr "Materiale esterno...|l"
9792 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9793 msgid "Symbols...|b"
9794 msgstr "Simboli...|l"
9796 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9797 msgid "Superscript|S"
9798 msgstr "Soprascritto|S"
9800 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9802 msgstr "Sottoscritto|c"
9804 #: lib/ui/classic.ui:244
9805 msgid "Hyphenation Point|P"
9806 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9808 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9809 msgid "Protected Hyphen|y"
9810 msgstr "Trattino protetto|T"
9812 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9813 msgid "Ligature Break|k"
9814 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9816 #: lib/ui/classic.ui:247
9817 msgid "Protected Space|r"
9818 msgstr "Spazio protetto|e"
9820 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9821 msgid "Inter-word Space|w"
9822 msgstr "Spazio tra parole|p"
9824 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9825 msgid "Thin Space|T"
9826 msgstr "Spazio sottile|t"
9828 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9829 msgid "Horizontal Space...|o"
9830 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9832 #: lib/ui/classic.ui:251
9833 msgid "Vertical Space..."
9834 msgstr "Spazio verticale..."
9836 #: lib/ui/classic.ui:252
9837 msgid "Line Break|L"
9838 msgstr "Interruzione di linea|l"
9840 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9844 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9845 msgid "End of Sentence|E"
9846 msgstr "Punto di fine frase|f"
9848 #: lib/ui/classic.ui:255
9849 msgid "Protected Dash|D"
9850 msgstr "Trattino protetto"
9852 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9853 msgid "Breakable Slash|a"
9854 msgstr "Barra spezzabile|z"
9856 #: lib/ui/classic.ui:257
9857 msgid "Single Quote|Q"
9858 msgstr "Virgolette semplici|V"
9860 #: lib/ui/classic.ui:258
9861 msgid "Ordinary Quote|O"
9862 msgstr "Virgolette normali|n"
9864 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9865 msgid "Menu Separator|M"
9866 msgstr "Separatore menù|m"
9868 #: lib/ui/classic.ui:260
9869 msgid "Horizontal Line"
9870 msgstr "Linea orizzontale"
9872 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9874 msgstr "Interruzione di pagina"
9876 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9877 msgid "Display Formula|D"
9878 msgstr "Formula centrata|o"
9880 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9882 msgid "Eqnarray Environment|E"
9883 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9885 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9887 msgid "AMS align Environment|a"
9888 msgstr "Contesto align AMS|a"
9890 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9892 msgid "AMS alignat Environment|t"
9893 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9895 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9897 msgid "AMS flalign Environment|f"
9898 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9900 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9902 msgid "AMS gather Environment|g"
9903 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9905 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9907 msgid "AMS multline Environment|m"
9908 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9910 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9911 msgid "Array Environment|y"
9912 msgstr "Contesto vettore|v"
9914 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9915 msgid "Cases Environment|C"
9916 msgstr "Contesto casi|c"
9918 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9919 msgid "Split Environment|S"
9920 msgstr "Dividi contesto|D"
9922 #: lib/ui/classic.ui:280
9923 msgid "Font Change|o"
9924 msgstr "Cambio carattere|b"
9926 #: lib/ui/classic.ui:284
9927 msgid "Math Normal Font"
9928 msgstr "Carattere matematico normale"
9930 #: lib/ui/classic.ui:286
9931 msgid "Math Calligraphic Family"
9932 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9934 #: lib/ui/classic.ui:287
9935 msgid "Math Fraktur Family"
9936 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9938 #: lib/ui/classic.ui:288
9939 msgid "Math Roman Family"
9940 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9942 #: lib/ui/classic.ui:289
9943 msgid "Math Sans Serif Family"
9944 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9946 #: lib/ui/classic.ui:291
9947 msgid "Math Bold Series"
9948 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9950 #: lib/ui/classic.ui:293
9951 msgid "Text Normal Font"
9952 msgstr "Carattere normale di testo"
9954 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9955 msgid "Text Roman Family"
9956 msgstr "Famiglia romana di testo"
9958 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9959 msgid "Text Sans Serif Family"
9960 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9962 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9963 msgid "Text Typewriter Family"
9964 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9966 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9967 msgid "Text Bold Series"
9968 msgstr "Serie grassetta di testo"
9970 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9971 msgid "Text Medium Series"
9972 msgstr "Serie media di testo"
9974 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9975 msgid "Text Italic Shape"
9976 msgstr "Forma corsiva di testo"
9978 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9979 msgid "Text Small Caps Shape"
9980 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9982 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9983 msgid "Text Slanted Shape"
9984 msgstr "Forma obliqua di testo"
9986 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9987 msgid "Text Upright Shape"
9988 msgstr "Forma dritta di testo"
9990 #: lib/ui/classic.ui:310
9991 msgid "Floatflt Figure"
9992 msgstr "Figura floatflt"
9994 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9995 msgid "Table of Contents|C"
9996 msgstr "Indice generale|g"
9998 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9999 msgid "Index List|I"
10000 msgstr "Indice analitico|I"
10002 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10003 msgid "Nomenclature|N"
10004 msgstr "Nomenclatura|N"
10006 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10007 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10008 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10010 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10011 msgid "LyX Document...|X"
10012 msgstr "Documento di LyX...|X"
10014 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10015 msgid "Plain Text...|T"
10016 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10018 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10019 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10020 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10022 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10023 msgid "Track Changes|T"
10024 msgstr "Attivato|t"
10026 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10027 msgid "Merge Changes...|M"
10028 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10030 #: lib/ui/classic.ui:330
10031 msgid "Accept All Changes|A"
10032 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10034 #: lib/ui/classic.ui:331
10035 msgid "Reject All Changes|R"
10036 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10038 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10039 msgid "Show Changes in Output|S"
10040 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10042 #: lib/ui/classic.ui:339
10043 msgid "Character...|C"
10044 msgstr "Carattere...|C"
10046 #: lib/ui/classic.ui:340
10047 msgid "Paragraph...|P"
10048 msgstr "Paragrafo...|P"
10050 #: lib/ui/classic.ui:341
10051 msgid "Document...|D"
10052 msgstr "Documento...|D"
10054 #: lib/ui/classic.ui:342
10055 msgid "Tabular...|T"
10056 msgstr "Tabella...|b"
10058 #: lib/ui/classic.ui:344
10059 msgid "Emphasize Style|E"
10060 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10062 #: lib/ui/classic.ui:345
10063 msgid "Noun Style|N"
10064 msgstr "Stile sostantivo|n"
10066 #: lib/ui/classic.ui:346
10067 msgid "Bold Style|B"
10068 msgstr "Stile grassetto|g"
10070 #: lib/ui/classic.ui:349
10071 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10072 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10074 #: lib/ui/classic.ui:350
10075 msgid "Increase Environment Depth|i"
10076 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10078 #: lib/ui/classic.ui:351
10079 msgid "Start Appendix Here|S"
10080 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10082 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10083 msgid "Build Program|B"
10084 msgstr "Compila il programma|C"
10086 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10088 msgstr "Aggiorna|A"
10090 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10091 msgid "LaTeX Log|L"
10092 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10094 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10098 #: lib/ui/classic.ui:365
10099 msgid "TeX Information|X"
10100 msgstr "Informazioni TeX|X"
10102 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10103 msgid "Next Note|N"
10104 msgstr "Nota successiva|N"
10106 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10107 msgid "Go to Label|L"
10108 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10110 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10111 msgid "Bookmarks|B"
10112 msgstr "Segnalibri|S"
10114 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10115 msgid "Save Bookmark 1|S"
10116 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10118 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10119 msgid "Save Bookmark 2"
10120 msgstr "Salva segnalibro 2"
10122 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10123 msgid "Save Bookmark 3"
10124 msgstr "Salva segnalibro 3"
10126 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10127 msgid "Save Bookmark 4"
10128 msgstr "Salva segnalibro 4"
10130 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10131 msgid "Save Bookmark 5"
10132 msgstr "Salva segnalibro 5"
10134 #: lib/ui/classic.ui:390
10135 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10136 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10138 #: lib/ui/classic.ui:391
10139 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10140 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10142 #: lib/ui/classic.ui:392
10143 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10144 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10146 #: lib/ui/classic.ui:393
10147 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10148 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10150 #: lib/ui/classic.ui:394
10151 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10152 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10154 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10155 msgid "Introduction|I"
10156 msgstr "Introduzione|I"
10158 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10160 msgstr "Tutorial|T"
10162 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10163 msgid "User's Guide|U"
10164 msgstr "Guida utente|G"
10166 #: lib/ui/classic.ui:412
10167 msgid "Extended Features|E"
10168 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10170 #: lib/ui/classic.ui:413
10171 msgid "Embedded Objects|m"
10172 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10174 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10175 msgid "Customization|C"
10176 msgstr "Personalizzazione|P"
10178 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10179 msgid "LaTeX Configuration|L"
10180 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10182 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10183 msgid "About LyX|X"
10184 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10186 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10188 msgstr "Informazioni su LyX"
10190 #: lib/ui/classic.ui:426
10191 msgid "Preferences..."
10192 msgstr "Preferenze..."
10194 #: lib/ui/classic.ui:427
10196 msgstr "Chiudi LyX"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10199 msgid "Aligned Environment|l"
10200 msgstr "Contesto aligned|l"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10203 msgid "AlignedAt Environment|v"
10204 msgstr "Contesto alignedat|e"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10207 msgid "Gathered Environment|h"
10208 msgstr "Contesto gathered|h"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10211 msgid "Delimiters...|r"
10212 msgstr "Delimitatori...|r"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10215 msgid "Matrix...|x"
10216 msgstr "Matrice..."
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10223 msgid "AMS Environment|A"
10224 msgstr "Contesto AMS|A"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10227 msgid "Equation Label|L"
10228 msgstr "Etichetta equazione|E"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10231 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10232 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10235 msgid "Split Cell|C"
10236 msgstr "Dividi cella|c"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10240 msgstr "Inserisci|s"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10243 msgid "Add Line Above|o"
10244 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10247 msgid "Add Line Below|B"
10248 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10251 msgid "Delete Line Above|D"
10252 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10255 msgid "Delete Line Below|e"
10256 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10259 msgid "Add Line to Left"
10260 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10263 msgid "Add Line to Right"
10264 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10267 msgid "Delete Line to Left"
10268 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10271 msgid "Delete Line to Right"
10272 msgstr "Cancella linea a destra"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10275 msgid "Toggle Math Toolbar"
10276 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10279 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10280 msgstr "Barra pannelli matematici"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10283 msgid "Toggle Table Toolbar"
10284 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10287 msgid "Next Cross-Reference|N"
10288 msgstr "Riferimento successivo|s"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10291 msgid "Go to Label|G"
10292 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10295 msgid "<reference>|r"
10296 msgstr "<riferimento>|f"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10299 msgid "(<reference>)|e"
10300 msgstr "(<riferimento>)|e"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10304 msgstr "<pagina>|p"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10307 msgid "on page <page>|o"
10308 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10311 msgid "<reference> on page <page>|f"
10312 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10315 msgid "Formatted reference|t"
10316 msgstr "Riferimento formattato|t"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10325 msgid "Settings...|S"
10326 msgstr "Impostazioni...|m"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10329 msgid "Go back to Reference|G"
10330 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10333 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10334 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10337 msgid "Open Inset|O"
10338 msgstr "Apri inserto|o"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10341 msgid "Close Inset|C"
10342 msgstr "Chiudi inserto|C"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10347 msgid "Dissolve Inset|D"
10348 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10351 msgid "Toggle Label|L"
10352 msgstr "Commuta etichetta|C"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10355 msgid "Frameless|l"
10356 msgstr "Senza cornice|z"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10359 msgid "Simple frame|f"
10360 msgstr "Cornice semplice|C"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10363 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10364 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10367 msgid "Oval, thin|O"
10368 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10371 msgid "Oval, thick|v"
10372 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10375 msgid "Drop Shadow|w"
10376 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10379 msgid "Shaded background|b"
10380 msgstr "Sfondo colorato|f"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10383 msgid "Double frame|D"
10384 msgstr "Cornice doppia|d"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10388 msgstr "Nota di LyX|N"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10392 msgstr "Commento|C"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10395 msgid "Greyed Out|G"
10396 msgstr "Sbiadita|S"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10399 msgid "Interword Space|w"
10400 msgstr "Spazio tra parole|l"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10403 msgid "Protected Space|o"
10404 msgstr "Spazio protetto|S"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10407 msgid "Negative Thin Space|N"
10408 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10411 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10412 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10415 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10416 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10419 msgid "Quad Space|Q"
10420 msgstr "Un quadratone|q"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10423 msgid "Double Quad Space|u"
10424 msgstr "Due quadratoni|u"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10427 msgid "Horizontal Fill|F"
10428 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10431 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10432 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10435 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10436 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10439 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10440 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10443 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10444 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10447 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10448 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10451 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10452 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10456 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10459 msgid "Custom Length|C"
10460 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10464 msgstr "Salto predefinito|d"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10467 msgid "SmallSkip|S"
10468 msgstr "Salto piccolo|c"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10472 msgstr "Salto medio|e"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10476 msgstr "Salto grande|g"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10480 msgstr "Riempimento verticale|v"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10484 msgstr "Personalizzato|P"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10487 msgid "Settings...|e"
10488 msgstr "Impostazioni...|m"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10500 msgstr "Testuale|T"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10503 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10504 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10511 msgid "Edit included file...|E"
10512 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10516 msgstr "Nuova pagina|g"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10519 msgid "Page Break|a"
10520 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10523 msgid "Clear Page|C"
10524 msgstr "Azzera pagina|e"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10527 msgid "Clear Double Page|D"
10528 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10531 msgid "Ragged Line Break|R"
10532 msgstr "A capo semplice|m"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10535 msgid "Justified Line Break|J"
10536 msgstr "A capo giustificato|f"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10557 msgid "Paste Recent|e"
10558 msgstr "Incolla recenti|e"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10561 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10562 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10565 msgid "Move Paragraph Up|o"
10566 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10569 msgid "Move Paragraph Down|v"
10570 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10573 msgid "Promote Section|r"
10574 msgstr "Promuovi sezione|m"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10577 msgid "Demote Section|m"
10578 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10581 msgid "Move Section down|d"
10582 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10585 msgid "Move Section up|u"
10586 msgstr "Sposta sezione su|s"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10589 msgid "Insert Short Title|T"
10590 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10593 msgid "Apply Last Text Style|A"
10594 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10597 msgid "Text Style|S"
10598 msgstr "Stile testo|l"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10601 msgid "Paragraph Settings...|P"
10602 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10605 msgid "Fullscreen Mode"
10606 msgstr "Modo schermo intero"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10610 msgid "Append Parameter"
10611 msgstr "Aggiungi parametro"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10615 msgid "Remove Last Parameter"
10616 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10620 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10621 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10625 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10626 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10630 msgid "Insert Optional Parameter"
10631 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10635 msgid "Remove Optional Parameter"
10636 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10640 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10641 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10645 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10646 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10650 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10651 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10654 msgid "Edit externally...|x"
10655 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10659 msgstr "Linea superiore|p"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10662 msgid "Bottom Line|B"
10663 msgstr "Linea inferiore|i"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10666 msgid "Left Line|L"
10667 msgstr "Linea sinistra|L"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10670 msgid "Right Line|R"
10671 msgstr "Linea destra|d"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10675 msgstr "Copia riga"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10678 msgid "Copy Column|p"
10679 msgstr "Copia colonna"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10683 msgstr "Documento|D"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10687 msgstr "Strumenti|t"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10690 msgid "New from Template...|m"
10691 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10694 msgid "Open Recent|t"
10695 msgstr "Apri recenti|t"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10699 msgstr "Salva tutto|l"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10702 msgid "Revert to Saved|R"
10703 msgstr "Ripristina il salvato"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10706 msgid "New Window|W"
10707 msgstr "Nuova finestra|f"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10710 msgid "Close Window|d"
10711 msgstr "Chiudi finestra|d"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10718 msgid "Paste Special"
10719 msgstr "Incolla speciale|s"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10723 msgstr "Seleziona tutto"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10730 msgid "Rows & Columns|C"
10731 msgstr "Righe e colonne|c"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10734 msgid "Increase List Depth|I"
10735 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10738 msgid "Decrease List Depth|D"
10739 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10742 msgid "Dissolve Inset|l"
10743 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10746 msgid "TeX Code Settings...|C"
10747 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10750 msgid "Float Settings...|a"
10751 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10754 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10755 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10758 msgid "Note Settings...|N"
10759 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10762 msgid "Branch Settings...|B"
10763 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10766 msgid "Box Settings...|x"
10767 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10770 msgid "Table Settings...|a"
10771 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10774 msgid "Plain Text|T"
10775 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10778 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10779 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10782 msgid "Selection|S"
10783 msgstr "Selezione, per linee|S"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10786 msgid "Selection, Join Lines|i"
10787 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10790 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10791 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10794 msgid "Paste As PDF"
10795 msgstr "Incolla come PDF"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10798 msgid "Paste As PNG"
10799 msgstr "Incolla come PNG"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10802 msgid "Paste As JPEG"
10803 msgstr "Incolla come JPEG"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10806 msgid "Dissolve CharStyle"
10807 msgstr "Rimuovi stile"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10810 msgid "Customized...|C"
10811 msgstr "Personalizzato...|z"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10814 msgid "Capitalize|a"
10815 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10818 msgid "Uppercase|U"
10819 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10822 msgid "Lowercase|L"
10823 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10826 msgid "Number whole Formula|N"
10827 msgstr "Formula numerata|n"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10830 msgid "Number this Line|u"
10831 msgstr "Numera questa riga|r"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10834 msgid "Macro Definition"
10835 msgstr "Definizioni macro|m"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10838 msgid "Text Style|T"
10839 msgstr "Stile testo|t"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10842 msgid "Add Line Above|A"
10843 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10846 msgid "Math Normal Font|N"
10847 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10850 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10851 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10854 msgid "Math Fraktur Family|F"
10855 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10858 msgid "Math Roman Family|R"
10859 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10862 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10863 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10866 msgid "Math Bold Series|B"
10867 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10870 msgid "Text Normal Font|T"
10871 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10882 msgid "Mathematica|a"
10883 msgstr "Mathematica|a"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10886 msgid "Maple, simplify|s"
10887 msgstr "Maple, simplify|s"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10890 msgid "Maple, factor|f"
10891 msgstr "Maple, factor|f"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10894 msgid "Maple, evalm|e"
10895 msgstr "Maple, evalm|e"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10898 msgid "Maple, evalf|v"
10899 msgstr "Maple, evalf|v"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10902 msgid "Open All Insets|O"
10903 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10906 msgid "Close All Insets|C"
10907 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10910 msgid "Unfold Math Macro"
10911 msgstr "Apri macro matematica"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10914 msgid "Fold Math Macro"
10915 msgstr "Chiudi macro matematica"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10918 msgid "View Source|S"
10919 msgstr "Mostra sorgente|s"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10922 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10923 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10926 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10927 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10930 msgid "Close Tab Group|G"
10931 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10934 msgid "Fullscreen|l"
10935 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10939 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10942 msgid "Special Character|p"
10943 msgstr "Carattere speciale|s"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10946 msgid "Formatting|o"
10947 msgstr "Formattazione|z"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10950 msgid "List / TOC|i"
10951 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10955 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10962 msgid "Custom insets"
10963 msgstr "Inserti personalizzati"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10970 msgid "Box[[Menu]]"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10974 msgid "Cross-Reference...|R"
10975 msgstr "Riferimento...|R"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10979 msgstr "Didascalia|D"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10982 msgid "Index Entry|d"
10983 msgstr "Voce d'indice|V"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10986 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10987 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10991 msgstr "Tabella...|b"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10994 msgid "Hyperlink|k"
10995 msgstr "Ipercollegamento"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10998 msgid "Short Title|S"
10999 msgstr "Titolo breve|l"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11003 msgstr "Codice TeX|X"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11006 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11007 msgstr "Listato di programma"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11010 msgid "Ordinary Quote|Q"
11011 msgstr "Virgolette normali|V"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11014 msgid "Single Quote|S"
11015 msgstr "Virgolette semplici|s"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11018 msgid "Phonetic Symbols|P"
11019 msgstr "Simboli fonetici|b"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11022 msgid "Protected Space|P"
11023 msgstr "Spazio protetto|a"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11026 msgid "Horizontal Line|L"
11027 msgstr "Linea orizzontale|n"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11030 msgid "Vertical Space...|V"
11031 msgstr "Spazio verticale...|v"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11034 msgid "Hyphenation Point|H"
11035 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11038 msgid "Numbered Formula|N"
11039 msgstr "Formula numerata|n"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11042 msgid "Figure Wrap Float|F"
11043 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11046 msgid "Table Wrap Float|T"
11047 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11050 msgid "External Material...|M"
11051 msgstr "Materiale esterno...|s"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11054 msgid "Child Document...|d"
11055 msgstr "Documento figlio...|D"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11058 msgid "Change Tracking|C"
11059 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11062 msgid "Start Appendix Here|A"
11063 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11066 msgid "Save in Bundled Format|F"
11067 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11070 msgid "Compressed|m"
11071 msgstr "Compresso|C"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11074 msgid "Accept Change|A"
11075 msgstr "Accetta modifica|A"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11078 msgid "Reject Change|R"
11079 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11082 msgid "Accept All Changes|c"
11083 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11086 msgid "Reject All Changes|e"
11087 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11090 msgid "Next Change|C"
11091 msgstr "Modifica successiva|M"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11094 msgid "Next Cross-Reference|R"
11095 msgstr "Riferimento successivo|R"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11098 msgid "Clear Bookmarks|C"
11099 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11102 msgid "Thesaurus...|T"
11103 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11106 msgid "Statistics...|a"
11107 msgstr "Statistiche...|a"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11110 msgid "TeX Information|I"
11111 msgstr "Informazioni TeX|X"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11114 msgid "Additional Features|F"
11115 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11118 msgid "Embedded Objects|O"
11119 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11122 msgid "Shortcuts|S"
11123 msgstr "Scorciatoie|S"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11126 msgid "LyX Functions|y"
11127 msgstr "Funzioni LyX|F"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11130 msgid "Specific Manuals|p"
11131 msgstr "Manuali specifici|a"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11134 msgid "Linguistics Manual|L"
11135 msgstr "Linguistica|L"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11138 msgid "Braille Manual|B"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11142 msgid "XY-pic Manual|X"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11146 msgid "Multicolumn Manual|M"
11147 msgstr "Multicolonne|M"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11150 msgid "New document"
11151 msgstr "Nuovo documento"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11154 msgid "Open document"
11155 msgstr "Apri documento "
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11158 msgid "Save document"
11159 msgstr "Salva documento"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11162 msgid "Print document"
11163 msgstr "Stampa documento"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11166 msgid "Check spelling"
11167 msgstr "Controlla dizione"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11178 msgid "Find and replace"
11179 msgstr "Trova e sostituisci"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11182 msgid "Toggle emphasis"
11183 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11186 msgid "Toggle noun"
11187 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11191 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11194 msgid "Insert math"
11195 msgstr "Inserisci matematica"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11198 msgid "Insert graphics"
11199 msgstr "Inserisci immagine"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11202 msgid "Insert table"
11203 msgstr "Inserisci tabella"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11206 msgid "Toggle Outline"
11207 msgstr "Commuta profilo del documento"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11214 msgid "Numbered list"
11215 msgstr "Elenco numerato"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11218 msgid "Itemized list"
11219 msgstr "Elenco puntato"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11222 msgid "Increase depth"
11223 msgstr "Aumenta rientro"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11226 msgid "Decrease depth"
11227 msgstr "Riduci rientro"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11230 msgid "Insert figure float"
11231 msgstr "Inserisci figura flottante"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11234 msgid "Insert table float"
11235 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11238 msgid "Insert label"
11239 msgstr "Inserisci etichetta"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11242 msgid "Insert cross-reference"
11243 msgstr "Inserisci riferimento"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11246 msgid "Insert citation"
11247 msgstr "Inserisci citazione"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11250 msgid "Insert index entry"
11251 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11254 msgid "Insert nomenclature entry"
11255 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11258 msgid "Insert footnote"
11259 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11262 msgid "Insert margin note"
11263 msgstr "Inserisci nota a margine"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11266 msgid "Insert note"
11267 msgstr "Inserisci nota"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11271 msgstr "Inserisci casella"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11274 msgid "Insert Hyperlink"
11275 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11278 msgid "Insert TeX code"
11279 msgstr "Inserisci codice TeX"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11282 msgid "Insert math macro"
11283 msgstr "Inserisci macro matematica"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11286 msgid "Include file"
11287 msgstr "Includi file"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11291 msgstr "Stile testo"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11294 msgid "Paragraph settings"
11295 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11299 msgstr "Aggiungi riga"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11303 msgstr "Aggiungi colonna"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11307 msgstr "Elimina riga"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11310 msgid "Delete column"
11311 msgstr "Elimina colonna"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11314 msgid "Set top line"
11315 msgstr "Seleziona linea superiore"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11318 msgid "Set bottom line"
11319 msgstr "Imposta linea inferiore"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11322 msgid "Set left line"
11323 msgstr "Imposta linea sinistra"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11326 msgid "Set right line"
11327 msgstr "Imposta linea destra"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11330 msgid "Set border lines"
11331 msgstr "Imposta bordi"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11334 msgid "Set all lines"
11335 msgstr "Imposta tutte le linee"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11338 msgid "Unset all lines"
11339 msgstr "Togli tutte le linee"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11343 msgstr "Allinea a sinistra"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11346 msgid "Align center"
11347 msgstr "Allinea al centro"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11350 msgid "Align right"
11351 msgstr "Allinea a destra"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11355 msgstr "Allineamento superiore"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11358 msgid "Align middle"
11359 msgstr "Allineamento centrale"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11362 msgid "Align bottom"
11363 msgstr "Allineamento inferiore"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11366 msgid "Rotate cell"
11367 msgstr "Ruota cella"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11370 msgid "Rotate table"
11371 msgstr "Ruota tabella"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11374 msgid "Set multi-column"
11375 msgstr "Imposta multicolonna"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11379 msgstr "Matematica"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11382 msgid "Set display mode"
11383 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11387 msgstr "Sottoscritto"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11390 msgid "Superscript"
11391 msgstr "Soprascritto"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11394 msgid "Insert square root"
11395 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11398 msgid "Insert root"
11399 msgstr "Inserisci radice"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11402 msgid "Insert standard fraction"
11403 msgstr "Inserisci frazione standard"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11407 msgstr "Inserisci somma"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11410 msgid "Insert integral"
11411 msgstr "Inserisci integrale"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11414 msgid "Insert product"
11415 msgstr "Inserisci prodotto"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11419 msgstr "Inserisci ( )"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11423 msgstr "Inserisci [ ]"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11427 msgstr "Inserisci { }"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11430 msgid "Insert delimiters"
11431 msgstr "Inserisci delimitatori"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11434 msgid "Insert matrix"
11435 msgstr "Inserisci matrice"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11438 msgid "Insert cases environment"
11439 msgstr "Inserisci contesto casi"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11442 msgid "Toggle Math Panels"
11443 msgstr "Barra pannelli matematici"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11446 msgid "Math Macros"
11447 msgstr "Macro matematica"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11450 msgid "Command Buffer"
11451 msgstr "Linea di comando"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11454 msgid "Review[[Toolbar]]"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11458 msgid "Track changes"
11459 msgstr "Tracciamento modifiche"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11462 msgid "Show changes in output"
11463 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11466 msgid "Next change"
11467 msgstr "Modifica successiva"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11470 msgid "Accept change inside selection"
11471 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11474 msgid "Reject change inside selection"
11475 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11478 msgid "Merge changes"
11479 msgstr "Incorpora modifiche"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11482 msgid "Accept all changes"
11483 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11486 msgid "Reject all changes"
11487 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11491 msgstr "Nota successiva"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11494 msgid "View/Update"
11495 msgstr "Vista/Aggiorna"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11499 msgstr "Mostra DVI"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11503 msgstr "Aggiorna DVI"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11506 msgid "View PDF (pdflatex)"
11507 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11510 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11511 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11514 msgid "View PostScript"
11515 msgstr "Mostra Postscript"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11518 msgid "Update PostScript"
11519 msgstr "Aggiorna Postscript"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11522 msgid "Version Control"
11523 msgstr "Controllo versione"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11527 msgstr "Registrazione"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11530 msgid "Check-out for edit"
11531 msgstr "Estrai per modifica"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11534 msgid "Check-in changes"
11535 msgstr "Registra modifiche"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11538 msgid "View revision log"
11539 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11542 msgid "Revert changes"
11543 msgstr "Rigetta modifiche"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11546 msgid "Math Panels"
11547 msgstr "Pannelli matematici"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11550 msgid "Math Spacings"
11551 msgstr "Spaziature matematiche"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11704 msgstr "Spaziature"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11707 msgid "Thin space\t\\,"
11708 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11711 msgid "Medium space\t\\:"
11712 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11715 msgid "Thick space\t\\;"
11716 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11719 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11720 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11723 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11724 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11727 msgid "Negative space\t\\!"
11728 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11731 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11732 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11735 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11736 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11739 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11740 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11747 msgid "Square root\t\\sqrt"
11748 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11751 msgid "Other root\t\\root"
11752 msgstr "Altra radice\t\\root"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11755 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11756 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11759 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11760 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11763 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11764 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11767 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11768 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11771 msgid "Standard\t\\frac"
11772 msgstr "Standard\t\\frac"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11775 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11776 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11779 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11780 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11783 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11784 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11787 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11788 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11791 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11792 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11795 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11796 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11799 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11800 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11803 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11804 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11807 msgid "Binomial\t\\binom"
11808 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11811 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11812 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11815 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11816 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11819 msgid "Roman\t\\mathrm"
11820 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11823 msgid "Bold\t\\mathbf"
11824 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11827 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11828 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11831 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11832 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11835 msgid "Italic\t\\mathit"
11836 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11839 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11840 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11843 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11844 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11847 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11848 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11851 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11852 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11855 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11856 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11879 msgid "Frame Decorations"
11880 msgstr "Decorazioni"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11939 msgid "overleftarrow"
11940 msgstr "overleftarrow"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11943 msgid "overrightarrow"
11944 msgstr "overrightarrow"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11947 msgid "overleftrightarrow"
11948 msgstr "overleftrightarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11960 msgstr "underbrace"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11963 msgid "underleftarrow"
11964 msgstr "underleftarrow"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11967 msgid "underrightarrow"
11968 msgstr "underrightarrow"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11971 msgid "underleftrightarrow"
11972 msgstr "underleftrightarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11988 msgstr "rightarrow"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11999 msgid "updownarrow"
12000 msgstr "updownarrow"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12003 msgid "leftrightarrow"
12004 msgstr "leftrightarrow"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12012 msgstr "Rightarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12023 msgid "Updownarrow"
12024 msgstr "Updownarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12027 msgid "Leftrightarrow"
12028 msgstr "Leftrightarrow"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12031 msgid "Longleftrightarrow"
12032 msgstr "Longleftrightarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12035 msgid "Longleftarrow"
12036 msgstr "Longleftarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12039 msgid "Longrightarrow"
12040 msgstr "Longrightarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12043 msgid "longleftrightarrow"
12044 msgstr "longleftrightarrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12047 msgid "longleftarrow"
12048 msgstr "longleftarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12051 msgid "longrightarrow"
12052 msgstr "longrightarrow"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12055 msgid "leftharpoondown"
12056 msgstr "leftharpoondown"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12059 msgid "rightharpoondown"
12060 msgstr "rightharpoondown"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12068 msgstr "longmapsto"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12079 msgid "leftharpoonup"
12080 msgstr "leftharpoonup"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12083 msgid "rightharpoonup"
12084 msgstr "rightharpoonup"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12087 msgid "hookleftarrow"
12088 msgstr "hookleftarrow"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12091 msgid "hookrightarrow"
12092 msgstr "hookrightarrow"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12103 msgid "rightleftharpoons"
12104 msgstr "rightleftharpoons"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12135 msgid "bigtriangleup"
12136 msgstr "bigtriangleup"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12151 msgid "bigtriangledown"
12152 msgstr "bigtriangledown"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12167 msgid "triangleright"
12168 msgstr "triangleright"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12183 msgid "triangleleft"
12184 msgstr "triangleleft"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12336 msgstr "sqsubseteq"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12340 msgstr "sqsupseteq"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12400 msgstr "varepsilon"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12539 msgid "Miscellaneous"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12643 msgid "diamondsuit"
12644 msgstr "diamondsuit"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12659 msgid "textrm \\AA"
12660 msgstr "textrm \\AA"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12664 msgstr "textrm \\O"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12667 msgid "mathcircumflex"
12668 msgstr "mathcircumflex"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12719 msgid "Big Operators"
12720 msgstr "Operatori grandi"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12779 msgid "ointctrclockwiseop"
12780 msgstr "ointctrclockwiseop"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12783 msgid "ointctrclockwise"
12784 msgstr "ointctrclockwise"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12787 msgid "ointclockwiseop"
12788 msgstr "ointclockwiseop"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12791 msgid "ointclockwise"
12792 msgstr "ointclockwise"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12859 msgid "AMS Miscellaneous"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12903 msgid "vartriangle"
12904 msgstr "vartriangle"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12907 msgid "triangledown"
12908 msgstr "triangledown"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12923 msgid "measuredangle"
12924 msgstr "measuredangle"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12952 msgstr "varnothing"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12955 msgid "blacktriangle"
12956 msgstr "blacktriangle"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12959 msgid "blacktriangledown"
12960 msgstr "blacktriangledown"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12963 msgid "blacksquare"
12964 msgstr "blacksquare"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12967 msgid "blacklozenge"
12968 msgstr "blacklozenge"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12975 msgid "sphericalangle"
12976 msgstr "sphericalangle"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12980 msgstr "complement"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12996 msgstr "Frecce AMS"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12999 msgid "dashleftarrow"
13000 msgstr "dashleftarrow"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13003 msgid "dashrightarrow"
13004 msgstr "dashrightarrow"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13007 msgid "leftleftarrows"
13008 msgstr "leftleftarrows"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13011 msgid "leftrightarrows"
13012 msgstr "leftrightarrows"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13015 msgid "rightrightarrows"
13016 msgstr "rightrightarrows"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13019 msgid "rightleftarrows"
13020 msgstr "rightleftarrows"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13024 msgstr "Lleftarrow"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13027 msgid "Rrightarrow"
13028 msgstr "Rrightarrow"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13031 msgid "twoheadleftarrow"
13032 msgstr "twoheadleftarrow"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13035 msgid "twoheadrightarrow"
13036 msgstr "twoheadrightarrow"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13039 msgid "leftarrowtail"
13040 msgstr "leftarrowtail"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13043 msgid "rightarrowtail"
13044 msgstr "rightarrowtail"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13047 msgid "looparrowleft"
13048 msgstr "looparrowleft"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13051 msgid "looparrowright"
13052 msgstr "looparrowright"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13055 msgid "curvearrowleft"
13056 msgstr "curvearrowleft"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13059 msgid "curvearrowright"
13060 msgstr "curvearrowright"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13063 msgid "circlearrowleft"
13064 msgstr "circlearrowleft"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13067 msgid "circlearrowright"
13068 msgstr "circlearrowright"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13080 msgstr "upuparrows"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13083 msgid "downdownarrows"
13084 msgstr "downdownarrows"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13087 msgid "upharpoonleft"
13088 msgstr "upharpoonleft"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13091 msgid "upharpoonright"
13092 msgstr "upharpoonright"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13095 msgid "downharpoonleft"
13096 msgstr "downharpoonleft"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13099 msgid "downharpoonright"
13100 msgstr "downharpoonright"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13103 msgid "leftrightharpoons"
13104 msgstr "leftrightharpoons"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13107 msgid "rightsquigarrow"
13108 msgstr "rightsquigarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13111 msgid "leftrightsquigarrow"
13112 msgstr "leftrightsquigarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13116 msgstr "nleftarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13119 msgid "nrightarrow"
13120 msgstr "nrightarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13123 msgid "nleftrightarrow"
13124 msgstr "nleftrightarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13128 msgstr "nLeftarrow"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13131 msgid "nRightarrow"
13132 msgstr "nRightarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13135 msgid "nLeftrightarrow"
13136 msgstr "nLeftrightarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13143 msgid "AMS Relations"
13144 msgstr "Relazioni AMS"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13163 msgid "eqslantless"
13164 msgstr "eqslantless"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13168 msgstr "eqslantgtr"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13180 msgstr "lessapprox"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13228 msgstr "lesseqqgtr"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13232 msgstr "Senza cornice"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13247 msgid "thickapprox"
13248 msgstr "thickapprox"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13283 msgid "preccurlyeq"
13284 msgstr "preccurlyeq"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13287 msgid "succcurlyeq"
13288 msgstr "succcurlyeq"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13291 msgid "curlyeqprec"
13292 msgstr "curlyeqprec"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13295 msgid "curlyeqsucc"
13296 msgstr "curlyeqsucc"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13308 msgstr "precapprox"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13312 msgstr "succapprox"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13315 msgid "vartriangleleft"
13316 msgstr "vartriangleleft"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13319 msgid "vartriangleright"
13320 msgstr "vartriangleright"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13323 msgid "trianglelefteq"
13324 msgstr "trianglelefteq"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13327 msgid "trianglerighteq"
13328 msgstr "trianglerighteq"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13343 msgid "risingdotseq"
13344 msgstr "risingdotseq"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13347 msgid "fallingdotseq"
13348 msgstr "fallingdotseq"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13367 msgid "shortparallel"
13368 msgstr "shortparallel"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13372 msgstr "smallsmile"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13376 msgstr "smallfrown"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13379 msgid "blacktriangleleft"
13380 msgstr "blacktriangleleft"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13383 msgid "blacktriangleright"
13384 msgstr "blacktriangleright"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13395 msgid "backepsilon"
13396 msgstr "backepsilon"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13411 msgid "AMS Negative Relations"
13412 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13511 msgid "precnapprox"
13512 msgstr "precnapprox"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13515 msgid "succnapprox"
13516 msgstr "succnapprox"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13528 msgstr "subsetneqq"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13532 msgstr "supsetneqq"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13544 msgstr "nsupseteqq"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13559 msgid "varsubsetneq"
13560 msgstr "varsubsetneq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13563 msgid "varsupsetneq"
13564 msgstr "varsupsetneq"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13567 msgid "varsubsetneqq"
13568 msgstr "varsubsetneqq"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13571 msgid "varsupsetneqq"
13572 msgstr "varsupsetneqq"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13575 msgid "ntriangleleft"
13576 msgstr "ntriangleleft"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13579 msgid "ntriangleright"
13580 msgstr "ntriangleright"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13583 msgid "ntrianglelefteq"
13584 msgstr "ntrianglelefteq"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13587 msgid "ntrianglerighteq"
13588 msgstr "ntrianglerighteq"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13611 msgid "nshortparallel"
13612 msgstr "nshortparallel"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13615 msgid "AMS Operators"
13616 msgstr "Operatori AMS"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13623 msgid "smallsetminus"
13624 msgstr "smallsetminus"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13643 msgid "doublebarwedge"
13644 msgstr "doublebarwedge"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13663 msgid "divideontimes"
13664 msgstr "divideontimes"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13675 msgid "leftthreetimes"
13676 msgstr "leftthreetimes"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13679 msgid "rightthreetimes"
13680 msgstr "rightthreetimes"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13684 msgstr "curlywedge"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13691 msgid "circleddash"
13692 msgstr "circleddash"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13696 msgstr "circledast"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13699 msgid "circledcirc"
13700 msgstr "circledcirc"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13710 #: lib/external_templates:37
13711 msgid "RasterImage"
13712 msgstr "Immagine Raster"
13714 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13715 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13716 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13718 #: lib/external_templates:45
13719 msgid "A bitmap file.\n"
13720 msgstr "Un file bitmap.\n"
13722 #: lib/external_templates:109
13726 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13727 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730 #: lib/external_templates:112
13731 msgid "An Xfig figure.\n"
13732 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13734 #: lib/external_templates:162
13735 msgid "ChessDiagram"
13736 msgstr "Scacchiera"
13738 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13739 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742 #: lib/external_templates:165
13744 "A chess position diagram.\n"
13745 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13746 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13747 "the position that you want to display.\n"
13748 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13749 "and remember to type in a relative path\n"
13750 "to the LyX document location.\n"
13751 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13752 "to enable general editing of the board.\n"
13753 "You might also check out the\n"
13754 "'Options->Test legality' option, and\n"
13755 "remember to middle and right click to\n"
13756 "insert new material in the board.\n"
13757 "In order for this to work, you have to\n"
13758 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13759 "that TeX will find it, and you will need\n"
13760 "to install the skak package from CTAN.\n"
13762 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13763 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13764 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13765 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13766 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13767 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13768 "alla posizione del documento LyX.\n"
13769 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13770 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13771 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13772 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13773 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13774 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13775 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13776 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13777 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13778 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13780 #: lib/external_templates:212
13784 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13785 msgid "Lilypond typeset music"
13786 msgstr "Spartito Lilypond"
13788 #: lib/external_templates:215
13790 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13791 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13792 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13793 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13795 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13796 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13797 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13798 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13800 #: lib/external_templates:261
13802 msgstr "Pagine PDF"
13804 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13805 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13806 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13808 #: lib/external_templates:264
13810 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13811 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13812 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13814 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13815 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13816 "* pages=- (to include all pages)\n"
13817 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13818 "for further options and details.\n"
13820 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13821 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13822 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13824 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13825 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13826 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13827 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13828 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13830 #: lib/external_templates:303
13833 "Read 'info date' for more information.\n"
13836 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13838 #: lib/configure.py:252
13842 #: lib/configure.py:255
13846 #: lib/configure.py:258
13850 #: lib/configure.py:261
13854 #: lib/configure.py:265
13858 #: lib/configure.py:266
13862 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13866 #: lib/configure.py:268
13870 #: lib/configure.py:269
13874 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13878 #: lib/configure.py:271
13882 #: lib/configure.py:272
13886 #: lib/configure.py:273
13890 #: lib/configure.py:274
13894 #: lib/configure.py:279
13895 msgid "Plain text (chess output)"
13896 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13898 #: lib/configure.py:280
13899 msgid "Plain text (image)"
13900 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13902 #: lib/configure.py:281
13903 msgid "Plain text (Xfig output)"
13904 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13906 #: lib/configure.py:282
13907 msgid "date (output)"
13908 msgstr "date (uscita)"
13910 #: lib/configure.py:283
13914 #: lib/configure.py:283
13918 #: lib/configure.py:284
13919 msgid "Docbook (XML)"
13920 msgstr "Docbook (XML)"
13922 #: lib/configure.py:285
13923 msgid "Graphviz Dot"
13924 msgstr "Graphviz Dot"
13926 #: lib/configure.py:286
13927 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13928 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13930 #: lib/configure.py:287
13934 #: lib/configure.py:287
13938 #: lib/configure.py:288
13939 msgid "LilyPond music"
13940 msgstr "Spartito LilyPond"
13942 #: lib/configure.py:289
13943 msgid "LaTeX (plain)"
13944 msgstr "LaTeX (normale)"
13946 #: lib/configure.py:289
13947 msgid "LaTeX (plain)|L"
13948 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13950 #: lib/configure.py:290
13951 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13952 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13954 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13956 msgstr "Testo semplice"
13958 #: lib/configure.py:291
13959 msgid "Plain text|a"
13960 msgstr "Testo semplice|s"
13962 #: lib/configure.py:292
13963 msgid "Plain text (pstotext)"
13964 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13966 #: lib/configure.py:293
13967 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13968 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13970 #: lib/configure.py:294
13971 msgid "Plain text (catdvi)"
13972 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13974 #: lib/configure.py:295
13975 msgid "Plain Text, Join Lines"
13976 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13978 #: lib/configure.py:302
13982 #: lib/configure.py:307
13986 #: lib/configure.py:308
13988 msgstr "Postscript"
13990 #: lib/configure.py:308
13991 msgid "Postscript|t"
13992 msgstr "Postscript|t"
13994 #: lib/configure.py:312
13995 msgid "PDF (ps2pdf)"
13996 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13998 #: lib/configure.py:312
13999 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14000 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14002 #: lib/configure.py:313
14003 msgid "PDF (pdflatex)"
14004 msgstr "PDF (pdflatex)"
14006 #: lib/configure.py:313
14007 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14008 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14010 #: lib/configure.py:314
14011 msgid "PDF (dvipdfm)"
14012 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14014 #: lib/configure.py:314
14015 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14016 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14018 #: lib/configure.py:317
14022 #: lib/configure.py:317
14026 #: lib/configure.py:320
14030 #: lib/configure.py:323
14034 #: lib/configure.py:323
14038 #: lib/configure.py:326
14042 #: lib/configure.py:329
14043 msgid "OpenDocument"
14044 msgstr "OpenDocument"
14046 #: lib/configure.py:332
14047 msgid "date command"
14048 msgstr "Comando date"
14050 #: lib/configure.py:333
14051 msgid "Table (CSV)"
14052 msgstr "Tabella (CSV)"
14054 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14059 #: lib/configure.py:336
14063 #: lib/configure.py:337
14067 #: lib/configure.py:338
14071 #: lib/configure.py:339
14072 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14075 #: lib/configure.py:340
14076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14079 #: lib/configure.py:341
14080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14083 #: lib/configure.py:342
14084 msgid "LyX Preview"
14085 msgstr "Anteprima LyX"
14087 #: lib/configure.py:343
14088 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14089 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14091 #: lib/configure.py:344
14095 #: lib/configure.py:345
14099 #: lib/configure.py:346
14103 #: lib/configure.py:347
14104 msgid "Rich Text Format"
14107 #: lib/configure.py:348
14108 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14109 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14111 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14112 msgid "Windows Metafile"
14113 msgstr "Metafile di Windows"
14115 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14116 msgid "Enhanced Metafile"
14117 msgstr "Metafile di Windows"
14119 #: lib/configure.py:351
14123 #: lib/configure.py:351
14127 #: lib/configure.py:352
14128 msgid "HTML (MS Word)"
14129 msgstr "HTML (MS Word)"
14131 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14133 msgid "%1$s and %2$s"
14134 msgstr "%1$s e %2$s"
14136 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14138 msgid "%1$s et al."
14139 msgstr "%1$s et al."
14141 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14143 msgstr "Nessun anno"
14145 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14146 msgid "Add to bibliography only."
14147 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14153 #: src/Buffer.cpp:239
14154 msgid "Disk Error: "
14155 msgstr "Errore disco:"
14157 #: src/Buffer.cpp:240
14160 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14161 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14163 #: src/Buffer.cpp:297
14164 msgid "Could not remove temporary directory"
14165 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14167 #: src/Buffer.cpp:298
14169 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14170 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14172 #: src/Buffer.cpp:513
14173 msgid "Unknown document class"
14174 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14176 #: src/Buffer.cpp:514
14178 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14180 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14182 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14184 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14185 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14187 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14188 msgid "Document header error"
14189 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14191 #: src/Buffer.cpp:528
14192 msgid "\\begin_header is missing"
14193 msgstr "manca \\begin_header"
14195 #: src/Buffer.cpp:548
14196 msgid "\\begin_document is missing"
14197 msgstr "manca \\begin_document"
14199 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14200 #: src/BufferView.cpp:1146
14201 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14202 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14204 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14206 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14207 "xcolor/soul are installed.\n"
14208 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14211 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14212 "xcolor/soul sono installati.\n"
14213 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14214 "nel preambolo LaTeX."
14216 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14218 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14219 "xcolor and soul are not installed.\n"
14220 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14223 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14224 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14225 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14226 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14228 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14229 msgid "Document format failure"
14230 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14232 #: src/Buffer.cpp:710
14234 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14235 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14237 #: src/Buffer.cpp:747
14238 msgid "Conversion failed"
14239 msgstr "Conversione non riuscita"
14241 #: src/Buffer.cpp:748
14244 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14245 "it could not be created."
14247 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14248 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14250 #: src/Buffer.cpp:757
14251 msgid "Conversion script not found"
14252 msgstr "Script di conversione non trovato."
14254 #: src/Buffer.cpp:758
14257 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14258 "could not be found."
14260 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14261 "script di conversione lyx2lyx."
14263 #: src/Buffer.cpp:777
14264 msgid "Conversion script failed"
14265 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14267 #: src/Buffer.cpp:778
14270 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14273 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14274 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14276 #: src/Buffer.cpp:793
14278 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14280 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14283 #: src/Buffer.cpp:826
14284 msgid "Backup failure"
14285 msgstr "Backup non riuscito"
14287 #: src/Buffer.cpp:827
14290 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14291 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14293 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14294 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14296 #: src/Buffer.cpp:837
14299 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14300 "overwrite this file?"
14302 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14305 #: src/Buffer.cpp:839
14306 msgid "Overwrite modified file?"
14307 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14309 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14313 msgstr "&Sovrascrivi"
14315 #: src/Buffer.cpp:864
14317 msgid "Saving document %1$s..."
14318 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14320 #: src/Buffer.cpp:877
14321 msgid " could not write file!"
14322 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14324 #: src/Buffer.cpp:884
14328 #: src/Buffer.cpp:963
14329 msgid "Iconv software exception Detected"
14330 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14332 #: src/Buffer.cpp:963
14335 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14338 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14339 "correttamente installato"
14341 #: src/Buffer.cpp:985
14343 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14345 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14347 #: src/Buffer.cpp:988
14349 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14350 "chosen encoding.\n"
14351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14353 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14354 "codifica scelta.\n"
14355 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14357 #: src/Buffer.cpp:995
14358 msgid "iconv conversion failed"
14359 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14361 #: src/Buffer.cpp:1000
14362 msgid "conversion failed"
14363 msgstr "conversione non riuscita"
14365 #: src/Buffer.cpp:1277
14366 msgid "Running chktex..."
14367 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14369 #: src/Buffer.cpp:1290
14370 msgid "chktex failure"
14371 msgstr "chktex ha fallito"
14373 #: src/Buffer.cpp:1291
14374 msgid "Could not run chktex successfully."
14375 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14377 #: src/Buffer.cpp:2121
14378 msgid "Preview source code"
14379 msgstr "Anteprima del sorgente"
14381 #: src/Buffer.cpp:2134
14383 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14384 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14386 #: src/Buffer.cpp:2138
14388 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14389 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14391 #: src/Buffer.cpp:2245
14393 msgid "Auto-saving %1$s"
14394 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14396 #: src/Buffer.cpp:2289
14397 msgid "Autosave failed!"
14398 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14400 #: src/Buffer.cpp:2312
14401 msgid "Autosaving current document..."
14402 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14404 #: src/Buffer.cpp:2362
14405 msgid "Couldn't export file"
14406 msgstr "Non posso esportare il file"
14408 #: src/Buffer.cpp:2363
14410 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14411 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14413 #: src/Buffer.cpp:2400
14414 msgid "File name error"
14415 msgstr "Errore sul nome del file"
14417 #: src/Buffer.cpp:2401
14418 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14419 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14421 #: src/Buffer.cpp:2443
14422 msgid "Document export cancelled."
14423 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14425 #: src/Buffer.cpp:2449
14427 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14428 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14430 #: src/Buffer.cpp:2455
14432 msgid "Document exported as %1$s"
14433 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14435 #: src/Buffer.cpp:2525
14438 "The specified document\n"
14440 "could not be read."
14442 "Il documento specificato\n"
14444 "non ha potuto essere letto."
14446 #: src/Buffer.cpp:2527
14447 msgid "Could not read document"
14448 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14450 #: src/Buffer.cpp:2537
14453 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14455 "Recover emergency save?"
14457 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14459 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14461 #: src/Buffer.cpp:2540
14462 msgid "Load emergency save?"
14463 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14465 #: src/Buffer.cpp:2541
14469 #: src/Buffer.cpp:2541
14470 msgid "&Load Original"
14471 msgstr "&Apri originale"
14473 #: src/Buffer.cpp:2561
14476 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14478 "Load the backup instead?"
14480 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14482 "Apro il backup invece?"
14484 #: src/Buffer.cpp:2564
14485 msgid "Load backup?"
14486 msgstr "Apro la copia di backup?"
14488 #: src/Buffer.cpp:2565
14489 msgid "&Load backup"
14490 msgstr "&Apri copia di backup"
14492 #: src/Buffer.cpp:2565
14493 msgid "Load &original"
14494 msgstr "Apri &originale"
14496 #: src/Buffer.cpp:2598
14498 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14499 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14501 #: src/Buffer.cpp:2600
14502 msgid "Retrieve from version control?"
14503 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14505 #: src/Buffer.cpp:2601
14509 #: src/BufferList.cpp:233
14510 msgid "No file open!"
14511 msgstr "Nessun file aperto!"
14513 #: src/BufferList.cpp:243
14515 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14516 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14518 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14519 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14520 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14522 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14523 msgid " Save failed! Trying...\n"
14524 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14526 #: src/BufferList.cpp:284
14527 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14528 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14530 #: src/BufferParams.cpp:479
14533 "The layout file requested by this document,\n"
14535 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14536 "class or style file required by it is not\n"
14537 "available. See the Customization documentation\n"
14538 "for more information.\n"
14540 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14542 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14543 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14544 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14546 #: src/BufferParams.cpp:485
14547 msgid "Document class not available"
14548 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14550 #: src/BufferParams.cpp:486
14551 msgid "LyX will not be able to produce output."
14552 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14554 #: src/BufferParams.cpp:1611
14557 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14558 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14559 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14561 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14562 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14563 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14564 "impostazioni di documento."
14566 #: src/BufferParams.cpp:1616
14567 msgid "Document class not found"
14568 msgstr "Classe di documento non trovata"
14570 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14572 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14573 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14575 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14576 msgid "Could not load class"
14577 msgstr "Impossibile caricare classe"
14579 #: src/BufferParams.cpp:1668
14582 "The module %1$s has been requested by\n"
14583 "this document but has not been found in the list of\n"
14584 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14585 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14587 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14588 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14589 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14590 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14592 #: src/BufferParams.cpp:1672
14593 msgid "Module not available"
14594 msgstr "Modulo non disponibile"
14596 #: src/BufferParams.cpp:1673
14597 msgid "Some layouts may not be available."
14598 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14600 #: src/BufferParams.cpp:1680
14603 "The module %1$s requires a package that is\n"
14604 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14605 "may not be possible.\n"
14607 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14608 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14609 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14611 #: src/BufferParams.cpp:1683
14612 msgid "Package not available"
14613 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14615 #: src/BufferParams.cpp:1688
14617 msgid "Error reading module %1$s\n"
14618 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14620 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14622 msgstr "Errore di lettura"
14624 #: src/BufferParams.cpp:1694
14625 msgid "Error reading internal layout information"
14626 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14628 #: src/BufferView.cpp:178
14629 msgid "No more insets"
14630 msgstr "Nessun altro inserto"
14632 #: src/BufferView.cpp:673
14633 msgid "Save bookmark"
14634 msgstr "Salva segnalibro"
14636 #: src/BufferView.cpp:1024
14637 msgid "No further undo information"
14638 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14640 #: src/BufferView.cpp:1033
14641 msgid "No further redo information"
14642 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14644 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14645 msgid "String not found!"
14646 msgstr "Stringa non trovata!"
14648 #: src/BufferView.cpp:1226
14650 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14652 #: src/BufferView.cpp:1233
14654 msgstr "Evidenziazione attivata"
14656 #: src/BufferView.cpp:1240
14657 msgid "Mark removed"
14658 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14660 #: src/BufferView.cpp:1243
14662 msgstr "Evidenziazione impostata"
14664 #: src/BufferView.cpp:1290
14665 msgid "Statistics for the selection:"
14666 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14668 #: src/BufferView.cpp:1292
14669 msgid "Statistics for the document:"
14670 msgstr "Statistiche per il documento:"
14672 #: src/BufferView.cpp:1295
14675 msgstr "%1$d parole"
14677 #: src/BufferView.cpp:1297
14679 msgstr "Una parola"
14681 #: src/BufferView.cpp:1300
14683 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14684 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14686 #: src/BufferView.cpp:1303
14687 msgid "One character (including blanks)"
14688 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14690 #: src/BufferView.cpp:1306
14692 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14693 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14695 #: src/BufferView.cpp:1309
14696 msgid "One character (excluding blanks)"
14697 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14699 #: src/BufferView.cpp:1311
14701 msgstr "Statistiche"
14703 #: src/BufferView.cpp:2061
14705 msgid "Inserting document %1$s..."
14706 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14708 #: src/BufferView.cpp:2072
14710 msgid "Document %1$s inserted."
14711 msgstr "Documento %1$s inserito."
14713 #: src/BufferView.cpp:2074
14715 msgid "Could not insert document %1$s"
14716 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14718 #: src/BufferView.cpp:2302
14721 "Could not read the specified document\n"
14723 "due to the error: %2$s"
14725 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14727 "a causa dell'errore: %2$s"
14729 #: src/BufferView.cpp:2304
14730 msgid "Could not read file"
14731 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14733 #: src/BufferView.cpp:2311
14737 " is not readable."
14740 "non può essere letto."
14742 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14743 msgid "Could not open file"
14744 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14746 #: src/BufferView.cpp:2319
14747 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14748 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14750 #: src/BufferView.cpp:2320
14752 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14753 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14754 "If this does not give the correct result\n"
14755 "then please change the encoding of the file\n"
14756 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14758 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14759 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14760 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14761 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14762 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14764 #: src/Chktex.cpp:63
14766 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14767 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14769 #: src/Chktex.cpp:65
14770 msgid "ChkTeX warning id # "
14771 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14773 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14778 #: src/Color.cpp:96
14782 #: src/Color.cpp:97
14786 #: src/Color.cpp:98
14790 #: src/Color.cpp:99
14794 #: src/Color.cpp:100
14798 #: src/Color.cpp:101
14802 #: src/Color.cpp:102
14806 #: src/Color.cpp:103
14810 #: src/Color.cpp:104
14814 #: src/Color.cpp:105
14818 #: src/Color.cpp:106
14822 #: src/Color.cpp:107
14826 #: src/Color.cpp:108
14827 msgid "selected text"
14828 msgstr "Testo selezionato"
14830 #: src/Color.cpp:110
14832 msgstr "Testo LaTeX"
14834 #: src/Color.cpp:111
14835 msgid "inline completion"
14836 msgstr "Suggerimento in linea"
14838 #: src/Color.cpp:113
14839 msgid "non-unique inline completion"
14840 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14842 #: src/Color.cpp:115
14843 msgid "previewed snippet"
14846 #: src/Color.cpp:116
14848 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14850 #: src/Color.cpp:117
14851 msgid "note background"
14852 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14854 #: src/Color.cpp:118
14855 msgid "comment label"
14856 msgstr "Commento (etichetta)"
14858 #: src/Color.cpp:119
14859 msgid "comment background"
14860 msgstr "Commento (sfondo)"
14862 #: src/Color.cpp:120
14863 msgid "greyedout inset label"
14864 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14866 #: src/Color.cpp:121
14867 msgid "greyedout inset background"
14868 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14870 #: src/Color.cpp:122
14872 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14874 #: src/Color.cpp:123
14875 msgid "listings background"
14876 msgstr "Listati (sfondo)"
14878 #: src/Color.cpp:124
14879 msgid "branch label"
14880 msgstr "Ramo (etichetta)"
14882 #: src/Color.cpp:125
14883 msgid "footnote label"
14884 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14886 #: src/Color.cpp:126
14887 msgid "index label"
14888 msgstr "Indice (etichetta)"
14890 #: src/Color.cpp:127
14891 msgid "margin note label"
14892 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14894 #: src/Color.cpp:128
14896 msgstr "URL (etichetta)"
14898 #: src/Color.cpp:129
14900 msgstr "URL (testo)"
14902 #: src/Color.cpp:130
14904 msgstr "Barra di profondità"
14906 #: src/Color.cpp:131
14910 #: src/Color.cpp:132
14911 msgid "command inset"
14912 msgstr "Inserto comando"
14914 #: src/Color.cpp:133
14915 msgid "command inset background"
14916 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14918 #: src/Color.cpp:134
14919 msgid "command inset frame"
14920 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14922 #: src/Color.cpp:135
14923 msgid "special character"
14924 msgstr "Carattere speciale"
14926 #: src/Color.cpp:136
14928 msgstr "Matematica"
14930 #: src/Color.cpp:137
14931 msgid "math background"
14932 msgstr "Matematica (sfondo)"
14934 #: src/Color.cpp:138
14935 msgid "graphics background"
14936 msgstr "Immagine (sfondo)"
14938 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14939 msgid "math macro background"
14940 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14942 #: src/Color.cpp:140
14944 msgstr "Matematica (cornice)"
14946 #: src/Color.cpp:141
14947 msgid "math corners"
14948 msgstr "Matematica (angoli)"
14950 #: src/Color.cpp:142
14952 msgstr "Matematica (linea)"
14954 #: src/Color.cpp:144
14955 msgid "math macro hovered background"
14956 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14958 #: src/Color.cpp:145
14959 msgid "math macro label"
14960 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14962 #: src/Color.cpp:146
14963 msgid "math macro frame"
14964 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14966 #: src/Color.cpp:147
14967 msgid "math macro blended out"
14968 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14970 #: src/Color.cpp:148
14971 msgid "math macro old parameter"
14972 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14974 #: src/Color.cpp:149
14975 msgid "math macro new parameter"
14976 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14978 #: src/Color.cpp:150
14979 msgid "caption frame"
14980 msgstr "Didascalia (cornice)"
14982 #: src/Color.cpp:151
14983 msgid "collapsable inset text"
14984 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14986 #: src/Color.cpp:152
14987 msgid "collapsable inset frame"
14988 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14990 #: src/Color.cpp:153
14991 msgid "inset background"
14992 msgstr "Inserto (sfondo)"
14994 #: src/Color.cpp:154
14995 msgid "inset frame"
14996 msgstr "Inserto (cornice)"
14998 #: src/Color.cpp:155
14999 msgid "LaTeX error"
15000 msgstr "Errore di LaTeX"
15002 #: src/Color.cpp:156
15003 msgid "end-of-line marker"
15004 msgstr "Marcatore di fine linea"
15006 #: src/Color.cpp:157
15007 msgid "appendix marker"
15008 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15010 #: src/Color.cpp:158
15012 msgstr "Barra delle modifiche"
15014 #: src/Color.cpp:159
15015 msgid "deleted text"
15016 msgstr "Testo cancellato"
15018 #: src/Color.cpp:160
15020 msgstr "Testo aggiunto"
15022 #: src/Color.cpp:161
15023 msgid "changed text 1st author"
15024 msgstr "Modifiche autore 1"
15026 #: src/Color.cpp:162
15027 msgid "changed text 2nd author"
15028 msgstr "Modifiche autore 2"
15030 #: src/Color.cpp:163
15031 msgid "changed text 3rd author"
15032 msgstr "Modifiche autore 3"
15034 #: src/Color.cpp:164
15035 msgid "changed text 4th author"
15036 msgstr "Modifiche autore 4"
15038 #: src/Color.cpp:165
15039 msgid "changed text 5th author"
15040 msgstr "Modifiche autore 5"
15042 #: src/Color.cpp:166
15043 msgid "added space markers"
15044 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15046 #: src/Color.cpp:167
15047 msgid "top/bottom line"
15048 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15050 #: src/Color.cpp:168
15052 msgstr "Tabella (linee)"
15054 #: src/Color.cpp:169
15055 msgid "table on/off line"
15056 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15058 #: src/Color.cpp:171
15059 msgid "bottom area"
15060 msgstr "Area inferiore"
15062 #: src/Color.cpp:172
15064 msgstr "Nuova pagina"
15066 #: src/Color.cpp:173
15067 msgid "page break / line break"
15068 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15070 #: src/Color.cpp:174
15071 msgid "frame of button"
15072 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15074 #: src/Color.cpp:175
15075 msgid "button background"
15076 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15078 #: src/Color.cpp:176
15079 msgid "button background under focus"
15080 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15082 #: src/Color.cpp:177
15086 #: src/Color.cpp:178
15090 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15091 #: src/Converter.cpp:514
15092 msgid "Cannot convert file"
15093 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15095 #: src/Converter.cpp:306
15098 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15099 "Define a converter in the preferences."
15101 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15102 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15104 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15105 msgid "Executing command: "
15106 msgstr "Comando in esecuzione:"
15108 #: src/Converter.cpp:443
15109 msgid "Build errors"
15110 msgstr "Errori di compilazione"
15112 #: src/Converter.cpp:444
15113 msgid "There were errors during the build process."
15114 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15116 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15118 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15119 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15121 #: src/Converter.cpp:472
15123 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15124 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15126 #: src/Converter.cpp:516
15128 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15129 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15131 #: src/Converter.cpp:517
15133 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15134 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15136 #: src/Converter.cpp:573
15137 msgid "Running LaTeX..."
15138 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15140 #: src/Converter.cpp:591
15143 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15146 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15147 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15149 #: src/Converter.cpp:594
15150 msgid "LaTeX failed"
15151 msgstr "LaTeX ha fallito"
15153 #: src/Converter.cpp:596
15154 msgid "Output is empty"
15155 msgstr "Output vuoto"
15157 #: src/Converter.cpp:597
15158 msgid "An empty output file was generated."
15159 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15161 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15164 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15167 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15171 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15172 msgid "Undefined flex inset"
15173 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15175 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15178 "The file %1$s already exists.\n"
15180 "Do you want to overwrite that file?"
15182 "Il file %1$s esiste già.\n"
15184 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15186 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15187 msgid "Overwrite file?"
15188 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15190 #: src/Exporter.cpp:49
15191 msgid "Overwrite &all"
15192 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15194 #: src/Exporter.cpp:50
15195 msgid "&Cancel export"
15196 msgstr "&Cancella esportazione"
15198 #: src/Exporter.cpp:90
15199 msgid "Couldn't copy file"
15200 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15202 #: src/Exporter.cpp:91
15204 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15205 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15207 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15213 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15217 msgstr "Senza Grazie"
15219 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15223 msgstr "Monospazio"
15229 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15234 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15238 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15242 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15246 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15250 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15256 msgstr "Maiuscoletto"
15258 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15262 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15270 #: src/Font.cpp:173
15272 msgid "Emphasis %1$s, "
15273 msgstr "Enfasi %1$s, "
15275 #: src/Font.cpp:176
15277 msgid "Underline %1$s, "
15278 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15280 #: src/Font.cpp:179
15282 msgid "Noun %1$s, "
15283 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15285 #: src/Font.cpp:193
15287 msgid "Language: %1$s, "
15288 msgstr "Lingua: %1$s, "
15290 #: src/Font.cpp:196
15292 msgid " Number %1$s"
15293 msgstr " Numero %1$s"
15295 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15296 msgid "Cannot view file"
15297 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15299 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15301 msgid "File does not exist: %1$s"
15302 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15304 #: src/Format.cpp:267
15306 msgid "No information for viewing %1$s"
15307 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15309 #: src/Format.cpp:277
15311 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15312 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15314 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15315 #: src/Format.cpp:383
15316 msgid "Cannot edit file"
15317 msgstr "Non posso modificare il file"
15319 #: src/Format.cpp:337
15320 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15321 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15323 #: src/Format.cpp:350
15325 msgid "No information for editing %1$s"
15326 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15328 #: src/Format.cpp:361
15330 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15331 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15333 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15334 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15335 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15337 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15338 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15339 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15341 #: src/ISpell.cpp:267
15343 "Could not create an ispell process.\n"
15344 "You may not have the right languages installed."
15346 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15347 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15349 #: src/ISpell.cpp:290
15351 "The ispell process returned an error.\n"
15352 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15354 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15355 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15357 #: src/ISpell.cpp:395
15360 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15363 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15366 #: src/ISpell.cpp:406
15367 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15369 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15371 #: src/ISpell.cpp:466
15374 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15377 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15378 "convertita nella codifica `%2$s'."
15380 #: src/ISpell.cpp:481
15383 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15386 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15389 #: src/KeySequence.cpp:166
15391 msgstr " opzioni: "
15393 #: src/LaTeX.cpp:61
15395 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15396 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15398 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15399 msgid "Running Index Processor."
15400 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15402 #: src/LaTeX.cpp:284
15403 msgid "Running BibTeX."
15404 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15406 #: src/LaTeX.cpp:417
15407 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15408 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15411 msgid "Could not read configuration file"
15412 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15414 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15417 "Error while reading the configuration file\n"
15419 "Please check your installation."
15421 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15423 "Per favore, controllare la configurazione."
15426 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15427 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15435 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15436 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15439 msgid "Cannot remove temporary directory"
15440 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15444 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15445 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15448 msgid "Unable to remove temporary directory"
15449 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15453 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15454 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15457 msgid "No textclass is found"
15458 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15462 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15463 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15465 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15466 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15467 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15470 msgid "&Reconfigure"
15471 msgstr "&Riconfigura"
15474 msgid "&Use Default"
15475 msgstr "&Classi predefinite"
15477 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15479 msgstr "&Esci da LyX"
15481 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15486 msgid "Could not create temporary directory"
15487 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15492 "Could not create a temporary directory in\n"
15494 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15496 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15498 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15502 msgid "Missing user LyX directory"
15503 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15508 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15509 "It is needed to keep your own configuration."
15511 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15512 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15515 msgid "&Create directory"
15516 msgstr "&Crea cartella"
15519 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15520 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15524 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15525 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15528 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15529 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15532 msgid "List of supported debug flags:"
15533 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15537 msgid "Setting debug level to %1$s"
15538 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15542 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15543 "Command line switches (case sensitive):\n"
15544 "\t-help summarize LyX usage\n"
15545 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15546 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15547 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15548 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15549 " select the features to debug.\n"
15550 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15551 "\t-x [--execute] command\n"
15552 " where command is a lyx command.\n"
15553 "\t-e [--export] fmt\n"
15554 " where fmt is the export format of choice.\n"
15555 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15556 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15557 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15558 " where fmt is the import format of choice\n"
15559 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15560 "\t-version summarize version and build info\n"
15561 "Check the LyX man page for more details."
15563 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15564 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15565 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15566 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15567 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15568 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15569 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15570 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15571 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15572 "caratteristiche.\n"
15573 "\t-x [--execute] comando\n"
15574 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15575 "\t-e [--export] formato\n"
15576 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15577 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15578 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15579 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15580 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15581 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15582 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15583 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15586 msgid "No system directory"
15587 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15590 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15591 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15593 #: src/LyX.cpp:1006
15594 msgid "No user directory"
15595 msgstr "Nessuna cartella utente"
15597 #: src/LyX.cpp:1007
15598 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15599 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15601 #: src/LyX.cpp:1018
15602 msgid "Incomplete command"
15603 msgstr "Comando non completo"
15605 #: src/LyX.cpp:1019
15606 msgid "Missing command string after --execute switch"
15607 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15609 #: src/LyX.cpp:1030
15610 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15611 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15613 #: src/LyX.cpp:1043
15614 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15615 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15617 #: src/LyX.cpp:1048
15618 msgid "Missing filename for --import"
15619 msgstr "Manca il nome file per --import"
15621 #: src/LyXFunc.cpp:113
15622 msgid "Running configure..."
15623 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15625 #: src/LyXFunc.cpp:124
15626 msgid "Reloading configuration..."
15627 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15629 #: src/LyXFunc.cpp:130
15630 msgid "System reconfiguration failed"
15631 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15633 #: src/LyXFunc.cpp:131
15635 "The system reconfiguration has failed.\n"
15636 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15637 "Please reconfigure again if needed."
15639 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15640 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15641 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15642 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15644 #: src/LyXFunc.cpp:137
15645 msgid "System reconfigured"
15646 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15648 #: src/LyXFunc.cpp:138
15650 "The system has been reconfigured.\n"
15651 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15652 "updated document class specifications."
15654 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15655 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15656 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15658 #: src/LyXFunc.cpp:362
15659 msgid "Unknown function."
15660 msgstr "Funzione sconosciuta."
15662 #: src/LyXFunc.cpp:391
15663 msgid "Nothing to do"
15664 msgstr "Niente da fare"
15666 #: src/LyXFunc.cpp:410
15667 msgid "Unknown action"
15668 msgstr "Azione sconosciuta"
15670 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15671 msgid "Command disabled"
15672 msgstr "Comando disabilitato"
15674 #: src/LyXFunc.cpp:423
15675 msgid "Command not allowed without any document open"
15676 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15678 #: src/LyXFunc.cpp:650
15679 msgid "Document is read-only"
15680 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15682 #: src/LyXFunc.cpp:659
15683 msgid "This portion of the document is deleted."
15684 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15686 #: src/LyXFunc.cpp:678
15689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15691 "Do you want to save the document?"
15693 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15695 "Volete salvare il documento?"
15697 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15698 msgid "Save changed document?"
15699 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15701 #: src/LyXFunc.cpp:696
15704 "Could not print the document %1$s.\n"
15705 "Check that your printer is set up correctly."
15707 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15708 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15710 #: src/LyXFunc.cpp:699
15711 msgid "Print document failed"
15712 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15714 #: src/LyXFunc.cpp:819
15717 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15718 "version of the document %1$s?"
15720 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15721 "salvata del documento %1$s?"
15723 #: src/LyXFunc.cpp:821
15724 msgid "Revert to saved document?"
15725 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15727 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15729 msgstr "&Ripristina"
15731 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15732 msgid "Missing argument"
15733 msgstr "Argomento mancante"
15735 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15737 msgid "Opening help file %1$s..."
15738 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15740 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15742 msgid "Opening child document %1$s..."
15743 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15745 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15748 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15750 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15751 msgid "Unable to save document defaults"
15752 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15754 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15756 msgid "Document %1$s reloaded."
15757 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15759 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15761 msgid "Could not reload document %1$s"
15762 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15764 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15765 msgid "Welcome to LyX!"
15766 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15768 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15769 msgid "Converting document to new document class..."
15770 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2429
15774 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15777 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15780 #: src/LyXRC.cpp:2434
15782 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15785 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15786 "lingua del documento."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2438
15790 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15791 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15792 "specified, an internal routine is used."
15794 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15795 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15796 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15797 "specificato \"\"."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2446
15801 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15802 "automatically by what you type."
15804 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15805 "automaticamente da quello che si scrive."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2450
15809 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15812 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15813 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2454
15817 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15819 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15822 #: src/LyXRC.cpp:2461
15824 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15825 "the backup file in the same directory as the original file."
15827 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15828 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2465
15832 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15833 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15835 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15836 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2469
15840 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15841 "its global and local bind/ directories."
15843 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15844 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2473
15847 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15849 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2477
15853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15856 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15857 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2487
15861 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15862 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15864 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15865 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15866 "cursore sullo schermo."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2491
15869 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15870 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15872 #: src/LyXRC.cpp:2495
15874 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15877 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15878 "macro quando il cursore è all'interno."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2506
15883 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15884 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15886 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15888 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2510
15892 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15893 "look in its global and local commands/ directories."
15895 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15896 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2514
15899 msgid "New documents will be assigned this language."
15900 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2518
15903 msgid "Specify the default paper size."
15904 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2522
15908 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15909 "shown after the change has been made.)"
15911 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15912 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2526
15915 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15916 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2530
15920 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15921 "LyX was started from."
15923 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15924 "da cui LyX è stato avviato."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2535
15927 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15929 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2539
15933 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15934 "value selects the directory LyX was started from."
15936 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15937 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2543
15941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15942 "recommended for non-English languages."
15944 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15945 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2550
15949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15950 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15951 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15953 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15954 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15955 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2554
15959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15960 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15962 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15963 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15966 #: src/LyXRC.cpp:2563
15968 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15969 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15971 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15972 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2567
15975 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15977 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15980 #: src/LyXRC.cpp:2571
15982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15985 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15988 #: src/LyXRC.cpp:2575
15990 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15992 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15995 #: src/LyXRC.cpp:2579
15997 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15998 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15999 "name of the second language."
16001 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16002 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16003 "della seconda lingua."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2583
16006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16007 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2587
16010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16011 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2591
16015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16018 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16021 #: src/LyXRC.cpp:2595
16023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16026 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16027 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2599
16031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16032 "document is the default language."
16034 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16035 "la lingua predefinita."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2603
16038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16039 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2607
16042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16044 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16047 #: src/LyXRC.cpp:2611
16048 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16049 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2615
16053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16056 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16057 "diversa da quella del documento."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2619
16060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16061 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2624
16064 msgid "The completion popup delay."
16065 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2628
16068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16070 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16073 #: src/LyXRC.cpp:2632
16074 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16076 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16079 #: src/LyXRC.cpp:2636
16081 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16083 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16084 "tentativo non univoco di completamento."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2640
16088 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16091 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16094 #: src/LyXRC.cpp:2644
16095 msgid "The inline completion delay."
16096 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2648
16099 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16101 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2652
16104 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16105 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2656
16108 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16109 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2660
16113 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16115 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16118 #: src/LyXRC.cpp:2665
16120 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16121 "variable. Use the OS native format."
16123 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16124 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2672
16128 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16130 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16133 #: src/LyXRC.cpp:2676
16134 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16135 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16137 #: src/LyXRC.cpp:2680
16138 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16140 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16143 #: src/LyXRC.cpp:2684
16144 msgid "Scale the preview size to suit."
16145 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2688
16148 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16149 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2692
16152 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16153 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2696
16157 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16158 "environment variable PRINTER."
16160 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16161 "specificata alcuna stampante."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2700
16164 msgid "The option to print only even pages."
16165 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2704
16169 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16170 "the filename of the DVI file to be printed."
16172 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16173 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2708
16176 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16177 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2712
16180 msgid "The option to print out in landscape."
16181 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2716
16184 msgid "The option to print only odd pages."
16185 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2720
16188 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16190 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2724
16193 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16194 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2728
16197 msgid "The option to specify paper type."
16198 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2732
16201 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16202 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2736
16206 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16207 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16210 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16211 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16212 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2740
16216 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16217 "prepended along with the printer name after the spool command."
16219 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16220 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16223 #: src/LyXRC.cpp:2744
16224 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16225 msgstr "Opzione per stampare su file."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2748
16228 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16229 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2752
16233 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16236 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16237 "destinazione al comando di stampa."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2756
16240 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16241 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2764
16245 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16247 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16248 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2768
16252 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16253 "wrong, override the setting here."
16255 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16256 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2774
16259 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16260 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2783
16264 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16265 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16266 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16268 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16269 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16270 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16271 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2787
16274 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16276 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2792
16281 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16282 "roughly the same size as on paper."
16284 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16285 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2796
16288 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16290 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16293 #: src/LyXRC.cpp:2800
16295 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16296 "\".out\". Only for advanced users."
16298 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16299 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2807
16302 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16303 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2811
16306 msgid "What command runs the spellchecker?"
16307 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16309 #: src/LyXRC.cpp:2815
16311 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16312 "when you quit LyX."
16314 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16315 "eliminate alla chiusura di LyX."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2819
16319 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16320 "value selects the directory LyX was started from."
16322 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16323 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2829
16327 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16328 "will look in its global and local ui/ directories."
16330 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16331 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2842
16335 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16336 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16337 "may not work with all dictionaries."
16339 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16340 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16341 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2846
16344 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16346 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16349 #: src/LyXRC.cpp:2850
16351 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16352 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2857
16355 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16357 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16358 "usare \"-paper\")."
16360 #: src/LyXVC.cpp:100
16361 msgid "Document not saved"
16362 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16364 #: src/LyXVC.cpp:101
16365 msgid "You must save the document before it can be registered."
16366 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16368 #: src/LyXVC.cpp:133
16369 msgid "LyX VC: Initial description"
16370 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16372 #: src/LyXVC.cpp:134
16373 msgid "(no initial description)"
16374 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16376 #: src/LyXVC.cpp:150
16377 msgid "LyX VC: Log Message"
16378 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16380 #: src/LyXVC.cpp:153
16381 msgid "(no log message)"
16382 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16384 #: src/LyXVC.cpp:177
16387 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16390 "Do you want to revert to the older version?"
16392 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16393 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16395 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16397 #: src/LyXVC.cpp:180
16398 msgid "Revert to stored version of document?"
16399 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16401 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16402 msgid "Senseless with this layout!"
16403 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16405 #: src/Paragraph.cpp:1643
16406 msgid "Alignment not permitted"
16407 msgstr "Allineamento non consentito"
16409 #: src/Paragraph.cpp:1644
16411 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16412 "Setting to default."
16414 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16415 "Uso quello predefinito."
16417 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16418 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16419 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16420 msgid "LyX Warning: "
16421 msgstr "Avviso di LyX: "
16423 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16424 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16425 msgid "uncodable character"
16426 msgstr "carattere intraducibile"
16428 #: src/Paragraph.cpp:2484
16429 msgid "Memory problem"
16430 msgstr "Problema di memoria"
16432 #: src/Paragraph.cpp:2484
16433 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16434 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16436 #: src/SpellBase.cpp:51
16437 msgid "Native OS API not yet supported."
16438 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16440 #: src/Text.cpp:146
16441 msgid "Unknown Inset"
16442 msgstr "Inserto sconosciuto"
16444 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16445 msgid "Change tracking error"
16446 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16448 #: src/Text.cpp:220
16450 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16451 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16453 #: src/Text.cpp:233
16455 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16456 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16458 #: src/Text.cpp:240
16459 msgid "Unknown token"
16460 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16462 #: src/Text.cpp:522
16464 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16467 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16468 "leggete il Tutorial!"
16470 #: src/Text.cpp:533
16471 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16473 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16476 #: src/Text.cpp:1344
16477 msgid "[Change Tracking] "
16478 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16480 #: src/Text.cpp:1350
16482 msgstr "Modifica: "
16484 #: src/Text.cpp:1354
16488 #: src/Text.cpp:1364
16491 msgstr "Carattere: %1$s"
16493 #: src/Text.cpp:1369
16495 msgid ", Depth: %1$d"
16496 msgstr ", Rientro: %1$d"
16498 #: src/Text.cpp:1375
16499 msgid ", Spacing: "
16500 msgstr ", Spaziatura: "
16502 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16504 msgstr "Uno e mezzo"
16506 #: src/Text.cpp:1387
16510 #: src/Text.cpp:1396
16512 msgstr ", Inserto: "
16514 #: src/Text.cpp:1397
16515 msgid ", Paragraph: "
16516 msgstr ", Paragrafo: "
16518 #: src/Text.cpp:1398
16522 #: src/Text.cpp:1399
16523 msgid ", Position: "
16524 msgstr ", Posizione: "
16526 #: src/Text.cpp:1405
16530 #: src/Text.cpp:1407
16531 msgid ", Boundary: "
16532 msgstr ", Confine: "
16534 #: src/Text2.cpp:388
16535 msgid "No font change defined."
16536 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16538 #: src/Text2.cpp:428
16539 msgid "Nothing to index!"
16540 msgstr "Niente da indicizzare!"
16542 #: src/Text2.cpp:430
16543 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16544 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16546 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16547 msgid "Math editor mode"
16548 msgstr "Modalità editore matematico"
16550 #: src/Text3.cpp:188
16551 msgid "No valid math formula"
16552 msgstr "Formula matematica non valida"
16554 #: src/Text3.cpp:814
16555 msgid "Unknown spacing argument: "
16556 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16558 #: src/Text3.cpp:1056
16562 #: src/Text3.cpp:1057
16564 msgstr " sconosciuto"
16566 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16567 msgid "Character set"
16568 msgstr "Insieme di caratteri"
16570 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16571 msgid "Paragraph layout set"
16572 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16574 #: src/TextClass.cpp:140
16575 msgid "Plain Layout"
16578 #: src/TextClass.cpp:618
16579 msgid "Missing File"
16580 msgstr "File mancante"
16582 #: src/TextClass.cpp:619
16583 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16584 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16586 #: src/TextClass.cpp:622
16587 msgid "Corrupt File"
16588 msgstr "File corrotto"
16590 #: src/TextClass.cpp:623
16591 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16592 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16594 #: src/Thesaurus.cpp:60
16595 msgid "Thesaurus failure"
16596 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16598 #: src/Thesaurus.cpp:61
16601 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16605 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16609 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16610 msgid "Revision control error."
16611 msgstr "Errore di controllo revisione."
16613 #: src/VCBackend.cpp:53
16616 "Some problem occured while running the command:\n"
16619 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16622 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16623 msgid "Error: Could not generate logfile."
16624 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16626 #: src/VCBackend.cpp:483
16628 "Error when commiting to repository.\n"
16629 "You have to manually resolve the problem.\n"
16630 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16632 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16633 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16634 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16636 #: src/VCBackend.cpp:534
16639 "Error when updating from repository.\n"
16640 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16643 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16645 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16646 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16649 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16651 #: src/VSpace.cpp:472
16652 msgid "Default skip"
16653 msgstr "Salto predefinito"
16655 #: src/VSpace.cpp:475
16657 msgstr "Salto piccolo"
16659 #: src/VSpace.cpp:478
16660 msgid "Medium skip"
16661 msgstr "Salto medio"
16663 #: src/VSpace.cpp:481
16665 msgstr "Salto grande"
16667 #: src/VSpace.cpp:484
16668 msgid "Vertical fill"
16669 msgstr "Riempimento verticale "
16671 #: src/VSpace.cpp:491
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16681 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16682 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16685 msgid "Reload saved document?"
16686 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16693 msgid "&Keep Changes"
16694 msgstr "&Mantieni modifiche"
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16698 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16699 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16702 msgid "File not readable!"
16703 msgstr "File non leggibile!"
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16708 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16710 "Do you want to create a new document?"
16712 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16714 "Volete creare un nuovo documento?"
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16717 msgid "Create new document?"
16718 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16727 "The specified document template\n"
16729 "could not be read."
16731 "Il modello specificato di documento\n"
16733 "non ha potuto essere letto."
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16736 msgid "Could not read template"
16737 msgstr "Non posso leggere il modello"
16739 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16740 msgid "\\arabic{enumi}."
16741 msgstr "\\arabic{enumi}."
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16744 msgid "\\roman{enumiii}."
16745 msgstr "\\roman{enumiii}."
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16748 msgid "\\Alph{enumiv}."
16749 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16752 msgid "Senseless!!! "
16753 msgstr "Non ha senso!!! "
16755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16756 msgid "Standard[[Bullets]]"
16759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16779 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16780 msgid "Directories"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16785 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16788 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16790 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16793 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16795 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16800 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16801 "1995-2008 LyX Team"
16803 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16804 "1995-2008 LyX Team"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16808 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16809 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16810 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16811 "any later version."
16813 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16814 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16815 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16816 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16820 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16821 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16822 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16823 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16824 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16825 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16826 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16828 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16829 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16830 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16831 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16832 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16833 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16834 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16838 msgid "LyX Version "
16839 msgstr "LyX Versione "
16841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16842 msgid "Library directory: "
16843 msgstr "Cartella di sistema: "
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16846 msgid "User directory: "
16847 msgstr "Cartella utente: "
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16858 msgstr "Informazioni su %1"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16862 msgid "Preferences"
16863 msgstr "Preferenze"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16866 msgid "Reconfigure"
16867 msgstr "Riconfigura"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16878 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16879 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16883 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16885 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16886 "può essere ridefinito."
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16889 msgid "The current document was closed."
16890 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16894 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16895 "documents and exit.\n"
16899 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16900 "modificati prima di terminare.\n"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16906 msgid "Software exception Detected"
16907 msgstr "Rilevato problema software"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16911 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16912 "unsaved documents and exit."
16914 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16915 "documenti modificati prima di terminare."
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16918 msgid "Could not find UI definition file"
16919 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16922 msgid "Bibliography Entry Settings"
16923 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16926 msgid "BibTeX Bibliography"
16927 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16932 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16935 msgid "Documents|#o#O"
16936 msgstr "Documenti|#o#O"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16939 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16940 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16943 msgid "Select a BibTeX database to add"
16944 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16947 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16948 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16951 msgid "Select a BibTeX style"
16952 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16956 msgstr "Nessuna cornice"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16959 msgid "Simple rectangular frame"
16960 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16963 msgid "Oval frame, thin"
16964 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16967 msgid "Oval frame, thick"
16968 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16971 msgid "Drop shadow"
16972 msgstr "Cornice ombreggiata"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16975 msgid "Shaded background"
16976 msgstr "Sfondo colorato"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16979 msgid "Double rectangular frame"
16980 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16990 msgstr "Profondità"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16995 msgid "Total Height"
16996 msgstr "Altezza totale"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17004 msgid "Box Settings"
17005 msgstr "Impostazioni casella"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17008 msgid "Branch Settings"
17009 msgstr "Impostazioni ramo"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17029 msgid "Merge Changes"
17030 msgstr "Incorpora modifiche"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17038 "Autore della modifica: %1$s\n"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17043 msgid "Change made at %1$s\n"
17044 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17052 msgstr "Nessuna modifica"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17056 msgstr "Maiuscoletto"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17068 msgstr "Sottolineato"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17072 msgstr "Sostantivo"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17076 msgstr "Nessun colore"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17112 msgstr "Stile testo"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17119 msgid "LinkBack PDF"
17120 msgstr "LinkBack PDF"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17136 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17137 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17144 msgstr "Annullato."
17146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17147 msgid "Overwrite external file?"
17148 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17152 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17153 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17156 msgid "Next command"
17157 msgstr "Comando successivo"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17160 msgid "big[[delimiter size]]"
17161 msgstr "Fissa (big)"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17164 msgid "Big[[delimiter size]]"
17165 msgstr "Fissa (Big)"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17168 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17169 msgstr "Fissa (bigg)"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17172 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17173 msgstr "Fissa (Bigg)"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17176 msgid "Math Delimiter"
17177 msgstr "Delimitatori matematici"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17189 msgid "Computer Modern Roman"
17190 msgstr "Computer Modern Roman"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17193 msgid "Latin Modern Roman"
17194 msgstr "Latin Modern Roman"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17197 msgid "AE (Almost European)"
17198 msgstr "AE (Almost European)"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17201 msgid "Times Roman"
17202 msgstr "Times Roman"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17209 msgid "Bitstream Charter"
17210 msgstr "Bitstream Charter"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17213 msgid "New Century Schoolbook"
17214 msgstr "New Century Schoolbook"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17226 msgstr "Bera Serif"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17229 msgid "Concrete Roman"
17230 msgstr "Concrete Roman"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17233 msgid "Zapf Chancery"
17234 msgstr "Zapf Chancery"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17237 msgid "Computer Modern Sans"
17238 msgstr "Computer Modern Sans"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17241 msgid "Latin Modern Sans"
17242 msgstr "Latin Modern Sans"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17249 msgid "Avant Garde"
17250 msgstr "Avant Garde"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17261 msgid "Computer Modern Typewriter"
17262 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17265 msgid "Latin Modern Typewriter"
17266 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17281 msgid "CM Typewriter Light"
17282 msgstr "CM Typewriter Light"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17289 msgid "Module not found!"
17290 msgstr "Modulo non trovato!"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17293 msgid "Document Settings"
17294 msgstr "Impostazioni documento"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17299 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17301 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17310 msgid " (not installed)"
17311 msgstr " (non installato)"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17335 msgstr "Intestazioni"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17339 msgstr "Fantasioso"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17350 msgid "Language Default (no inputenc)"
17351 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17382 msgid "Appears in TOC"
17383 msgstr "Appare nell'indice generale"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17386 msgid "Author-year"
17387 msgstr "Autore-anno"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17395 msgid "Unavailable: %1$s"
17396 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17399 msgid "Document Class"
17400 msgstr "Classe documento"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17407 msgid "Text Layout"
17408 msgstr "Struttura testo"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17411 msgid "Page Margins"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17415 msgid "Numbering & TOC"
17416 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17419 msgid "PDF Properties"
17420 msgstr "Proprietà PDF"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17423 msgid "Math Options"
17424 msgstr "Opzioni matematiche"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17427 msgid "Float Placement"
17428 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17432 msgstr "Elenchi puntati"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17440 msgid "LaTeX Preamble"
17441 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17444 msgid "Layouts|#o#O"
17445 msgstr "Layout|#o#O"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17448 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17449 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17453 msgid "Local layout file"
17454 msgstr "File di layout locale"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17458 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17459 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17460 "document may not work with this layout if you do not\n"
17461 "keep the layout file in the document directory."
17463 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17464 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17465 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17466 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17469 msgid "&Set Layout"
17470 msgstr "Impo&sta layout"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17479 msgid "Unable to read local layout file."
17480 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17483 msgid "Select master document"
17484 msgstr "Selezionare documento padre"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17487 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17488 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17492 msgid "Unapplied changes"
17493 msgstr "Modifiche non salvate"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17498 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17499 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17501 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17502 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17507 msgstr "&Abbandona"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17511 msgid "Unable to set document class."
17512 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17517 msgstr "%1$s, %2$s"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17521 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17522 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17525 msgid "Module provided by document class."
17526 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17530 msgid "Package(s) required: %1$s."
17531 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17539 msgid "Module required: %1$s."
17540 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17544 msgid "Modules excluded: %1$s."
17545 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17548 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17549 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17552 msgid "[No options predefined]"
17553 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17556 msgid "Can't set layout!"
17557 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17561 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17562 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17566 msgstr "non trovato"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17569 msgid "TeX Code Settings"
17570 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17574 msgstr "Lista errori"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17578 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17579 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17583 msgstr "In alto a sinistra"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17586 msgid "Bottom left"
17587 msgstr "In basso a sinistra"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17590 msgid "Baseline left"
17591 msgstr "A sinistra della linea di base"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17595 msgstr "Centrato in alto"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17598 msgid "Bottom center"
17599 msgstr "Centrato in basso"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17602 msgid "Baseline center"
17603 msgstr "Al centro della linea di base"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17607 msgstr "In alto a destra"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17610 msgid "Bottom right"
17611 msgstr "In basso a destra"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17614 msgid "Baseline right"
17615 msgstr "A destra della linea di base"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17618 msgid "External Material"
17619 msgstr "Materiale esterno"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17626 msgid "Select external file"
17627 msgstr "Selezione file esterno"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17630 msgid "Float Settings"
17631 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17638 msgid "Select graphics file"
17639 msgstr "Selezione file grafico"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17642 msgid "Clipart|#C#c"
17643 msgstr "Galleria|#G#g"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17646 msgid "Horizontal Space Settings"
17647 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17651 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17652 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17653 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17655 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17656 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17657 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17661 msgstr "Ipercollegamento"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17664 msgid "Child Document"
17665 msgstr "Documento figlio"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17671 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17673 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17677 msgid "Select document to include"
17678 msgstr "Scelta documento da inserire"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17681 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17682 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17686 msgstr "sconosciuto"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17690 msgstr "scorciatoia"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17694 msgstr "scorciatoie"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17706 msgstr "classe di testo"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17720 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17725 msgid "No language"
17726 msgstr "Nessun linguaggio"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17729 msgid "Program Listing Settings"
17730 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17734 msgstr "Nessun dialetto"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17738 msgstr "Registro di LaTeX"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17741 msgid "Literate Programming Build Log"
17742 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17745 msgid "lyx2lyx Error Log"
17746 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17749 msgid "Version Control Log"
17750 msgstr "Registro di controllo versione"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17753 msgid "No LaTeX log file found."
17754 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17757 msgid "No literate programming build log file found."
17759 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17762 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17763 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17766 msgid "No version control log file found."
17767 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17770 msgid "Math Matrix"
17771 msgstr "Matrice matematica"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17774 msgid "Nomenclature"
17775 msgstr "Nomenclatura"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17778 msgid "Note Settings"
17779 msgstr "Impostazioni nota"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17782 msgid "Paragraph Settings"
17783 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17787 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17788 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17790 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17791 "the items is used."
17793 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17794 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17797 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17798 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17801 msgid "System files|#S#s"
17802 msgstr "File di sistema|#S#s"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17805 msgid "User files|#U#u"
17806 msgstr "File utente|#U#u"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17809 msgid "Look & Feel"
17810 msgstr "Aspetto grafico"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17813 msgid "Language Settings"
17814 msgstr "Impostazioni di lingua"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17821 msgid "File Handling"
17822 msgstr "Gestione file"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17825 msgid "Date format"
17826 msgstr "Formato data"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17829 msgid "Keyboard/Mouse"
17830 msgstr "Tastiera/Mouse"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17833 msgid "Input Completion"
17834 msgstr "Suggerimenti"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17837 msgid "Screen fonts"
17838 msgstr "Caratteri schermo"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17849 msgid "Select directory for example files"
17850 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17853 msgid "Select a document templates directory"
17854 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17857 msgid "Select a temporary directory"
17858 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17861 msgid "Select a backups directory"
17862 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17865 msgid "Select a document directory"
17866 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17869 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17870 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17874 msgid "Spellchecker"
17875 msgstr "Correttore ortografico"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17890 msgid "pspell (library)"
17891 msgstr "pspell (libreria)"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17894 msgid "aspell (library)"
17895 msgstr "aspell (libreria)"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17899 msgstr "Convertitori"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17902 msgid "File formats"
17903 msgstr "Formati file"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17906 msgid "Format in use"
17907 msgstr "Formato in uso"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17910 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17912 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17913 "rimuovere il convertitore."
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17916 msgid "LyX needs to be restarted!"
17917 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17921 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17924 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17932 msgid "User interface"
17933 msgstr "Interfaccia utente"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17941 msgstr "Scorciatoie"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17949 msgstr "Scorciatoia"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17952 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17953 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17956 msgid "Mathematical Symbols"
17957 msgstr "Simboli matematici"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17960 msgid "Document and Window"
17961 msgstr "Documento e finestra"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17964 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17965 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17968 msgid "System and Miscellaneous"
17969 msgstr "Sistema e varie"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17973 msgstr "&Ripristina"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17978 msgid "Failed to create shortcut"
17979 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17982 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17983 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17986 msgid "Invalid or empty key sequence"
17987 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17992 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17995 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18001 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18003 "You need to remove that binding before creating a new one."
18005 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18007 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18010 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18011 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18018 msgid "Choose bind file"
18019 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18022 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18023 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18026 msgid "Choose UI file"
18027 msgstr "Scelta del file UI"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18030 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18031 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18034 msgid "Choose keyboard map"
18035 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18038 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18039 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18042 msgid "Choose personal dictionary"
18043 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18054 msgid "Print Document"
18055 msgstr "Stampa documento"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18058 msgid "Print to file"
18059 msgstr "Stampa su file"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18062 msgid "PostScript files (*.ps)"
18063 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18066 msgid "Cross-reference"
18067 msgstr "Riferimento"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18071 msgstr "&Torna indietro"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18075 msgstr "Salta indietro"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18078 msgid "Jump to label"
18079 msgstr "Salta all'etichetta"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18082 msgid "Find and Replace"
18083 msgstr "Trova e sostituisci"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18086 msgid "Send Document to Command"
18087 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18091 msgstr "Mostra file"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18094 msgid "Error -> Cannot load file!"
18095 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18098 msgid "Spellchecker error"
18099 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18102 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18103 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18107 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18108 "Maybe it has been killed."
18110 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18111 "Forse è stato terminato."
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18114 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18115 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18118 msgid "The spellchecker has failed"
18119 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18123 msgid "%1$d words checked."
18124 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18127 msgid "One word checked."
18128 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18131 msgid "Spelling check completed"
18132 msgstr "Controllo ortografico completato"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18135 msgid "Basic Latin"
18136 msgstr "Latino di base"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18139 msgid "Latin-1 Supplement"
18140 msgstr "Latino-1 supplemento"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18143 msgid "Latin Extended-A"
18144 msgstr "Latino esteso A"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18147 msgid "Latin Extended-B"
18148 msgstr "Latino esteso B"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18151 msgid "IPA Extensions"
18152 msgstr "Estensioni IPA"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18155 msgid "Spacing Modifier Letters"
18156 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18159 msgid "Combining Diacritical Marks"
18160 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18172 msgstr "Devanagari"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18219 msgid "Hangul Jamo"
18220 msgstr "Hangul Jamo"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18223 msgid "Phonetic Extensions"
18224 msgstr "Estensioni fonetiche"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18227 msgid "Latin Extended Additional"
18228 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18231 msgid "Greek Extended"
18232 msgstr "Greco esteso"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18235 msgid "General Punctuation"
18236 msgstr "Punteggiatura generale"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18239 msgid "Superscripts and Subscripts"
18240 msgstr "Apici e pedici"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18243 msgid "Currency Symbols"
18244 msgstr "Simboli di valuta"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18247 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18248 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18251 msgid "Letterlike Symbols"
18252 msgstr "Simboli alfabetici"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18255 msgid "Number Forms"
18256 msgstr "Formati numerici"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18259 msgid "Mathematical Operators"
18260 msgstr "Operatori matematici"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18263 msgid "Miscellaneous Technical"
18264 msgstr "Tecnico misto"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18267 msgid "Control Pictures"
18268 msgstr "Immagini di controllo"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18271 msgid "Optical Character Recognition"
18272 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18275 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18276 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18279 msgid "Box Drawing"
18280 msgstr "Disegno caselle"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18283 msgid "Block Elements"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18287 msgid "Geometric Shapes"
18288 msgstr "Forme geometriche"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18291 msgid "Miscellaneous Symbols"
18292 msgstr "Dingbat misto"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18299 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18300 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18303 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18304 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18319 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18320 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18327 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18328 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18331 msgid "CJK Compatibility"
18332 msgstr "Compatibilità CJK"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18335 msgid "CJK Unified Ideographs"
18336 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18339 msgid "Hangul Syllables"
18340 msgstr "Sillabe Hangul"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18343 msgid "High Surrogates"
18344 msgstr "Surrogati alti"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18347 msgid "Private Use High Surrogates"
18348 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18351 msgid "Low Surrogates"
18352 msgstr "Surrogati bassi"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18355 msgid "Private Use Area"
18356 msgstr "Area uso privato"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18359 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18360 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18363 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18364 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18367 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18368 msgstr "Forme arabe A"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18371 msgid "Combining Half Marks"
18372 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18375 msgid "CJK Compatibility Forms"
18376 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18379 msgid "Small Form Variants"
18380 msgstr "Varianti forme piccole"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18383 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18384 msgstr "Forme arabe B"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18387 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18388 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18395 msgid "Linear B Syllabary"
18396 msgstr "Sillabario lineare B"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18399 msgid "Linear B Ideograms"
18400 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18403 msgid "Aegean Numbers"
18404 msgstr "Numeri egei"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18407 msgid "Ancient Greek Numbers"
18408 msgstr "Numeri greci antichi"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18412 msgstr "Corsivo antico"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18423 msgid "Old Persian"
18424 msgstr "Persiano antico"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18439 msgid "Cypriot Syllabary"
18440 msgstr "Sillabario cipriota"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18444 msgstr "Kharoshthi"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18447 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18448 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18451 msgid "Musical Symbols"
18452 msgstr "Simboli musicali"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18455 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18456 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18459 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18460 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18463 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18464 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18467 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18468 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18471 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18472 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18476 msgstr "Cartellini"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18479 msgid "Variation Selectors Supplement"
18480 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18483 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18484 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18487 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18488 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18491 msgid "Character: "
18492 msgstr "Carattere: "
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18495 msgid "Code Point: "
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18503 msgid "Table Settings"
18504 msgstr "Impostazioni tabella"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18507 msgid "Insert Table"
18508 msgstr "Inserzione tabella"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18511 msgid "TeX Information"
18512 msgstr "Informazioni TeX"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18519 msgid "Filtering layouts with \""
18520 msgstr "Filtraggio layout con \""
18522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18523 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18524 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18528 msgstr "(sconosciuto)"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18536 msgstr "Non attivo"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18540 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18541 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18544 msgid "Vertical Space Settings"
18545 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18552 msgid "unknown version"
18553 msgstr "versione sconosciuta"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18556 msgid "Small-sized icons"
18557 msgstr "Icone piccole"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18560 msgid "Normal-sized icons"
18561 msgstr "Icone normali"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18564 msgid "Big-sized icons"
18565 msgstr "Icone grandi"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18569 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18570 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18573 msgid "Select template file"
18574 msgstr "Selezionare file modello"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18577 msgid "Templates|#T#t"
18578 msgstr "Modelli|#M#m"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18582 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18583 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18586 msgid "Document not loaded."
18587 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18590 msgid "Select document to open"
18591 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18595 msgid "Examples|#E#e"
18596 msgstr "Esempi|#E#e"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18599 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18600 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18603 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18604 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18607 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18608 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18611 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18613 msgid "Invalid filename"
18614 msgstr "Nome file non valido"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18619 "The directory in the given path\n"
18623 "La cartella nel percorso specificato\n"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18629 msgid "Opening document %1$s..."
18630 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18634 msgid "Document %1$s opened."
18635 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18638 msgid "Version control detected."
18639 msgstr "Controllo versione rilevato."
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18643 msgid "Could not open document %1$s"
18644 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18647 msgid "Couldn't import file"
18648 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18652 msgid "No information for importing the format %1$s."
18653 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18657 msgid "Select %1$s file to import"
18658 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18663 "The document %1$s already exists.\n"
18665 "Do you want to overwrite that document?"
18667 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18669 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18672 msgid "Overwrite document?"
18673 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18677 msgid "Importing %1$s..."
18678 msgstr "Sto importando %1$s..."
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18682 msgstr "importato."
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18685 msgid "file not imported!"
18686 msgstr "File non importato!"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18689 msgid "Select LyX document to insert"
18690 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18693 msgid "Select file to insert"
18694 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18697 msgid "Choose a filename to save document as"
18698 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18707 "The document %1$s could not be saved.\n"
18709 "Do you want to rename the document and try again?"
18711 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18713 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18716 msgid "Rename and save?"
18717 msgstr "Rinomino e salvo?"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18730 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18732 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18736 msgstr "&Abbandona"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18739 msgid "Saving all documents..."
18740 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18743 msgid "All documents saved."
18744 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18748 msgid "%1$s unknown command!"
18749 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18753 msgid "LaTeX Source"
18754 msgstr "Sorgente LaTeX"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18757 msgid "DocBook Source"
18758 msgstr "Sorgente DocBook"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18761 msgid "Literate Source"
18762 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18765 msgid " (version control)"
18766 msgstr " (controllo versione)"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18770 msgstr " (modificato)"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18773 msgid " (read only)"
18774 msgstr " (sola lettura)"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18778 msgstr "Chiudi file"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18782 msgstr "Nascondi linguetta"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18786 msgstr "Chiudi linguetta"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18789 msgid "Wrap Float Settings"
18790 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18792 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18793 msgid "Click to detach"
18794 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18798 msgstr "Nessun gruppo"
18800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18801 msgid "No Documents Open!"
18802 msgstr "Nessun documento aperto!"
18804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18808 msgid "No Document Open!"
18809 msgstr "Nessun documento aperto!"
18811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18812 msgid "No custom insets defined!"
18813 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18816 msgid "Master Document"
18817 msgstr "Documento padre"
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18820 msgid "Open Navigator..."
18821 msgstr "Apri navigatore..."
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18824 msgid "Other Lists"
18825 msgstr "Altri elenchi"
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18828 msgid "No Table of contents"
18829 msgstr "Nessun indice generale"
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18832 msgid "Other Toolbars"
18833 msgstr "Altre barre strumenti"
18835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18836 msgid "No Branch in Document!"
18837 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18840 msgid "No Citation in Scope!"
18841 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18844 msgid "No action defined!"
18845 msgstr "Nessuna azione definita!"
18847 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18851 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18853 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18856 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18857 "di questi caratteri:\n"
18859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18860 msgid "Could not update TeX information"
18861 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18865 msgid "The script `%s' failed."
18866 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18870 msgstr "Tutti i file"
18872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18873 msgid "Table of Contents"
18874 msgstr "Indice generale"
18876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18877 msgid "Child Documents"
18878 msgstr "Documenti figlio"
18880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18881 msgid "List of Graphics"
18882 msgstr "Elenco delle immagini"
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18885 msgid "List of Equations"
18886 msgstr "Elenco delle equazioni"
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18889 msgid "List of Footnotes"
18890 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18893 msgid "List of Listings"
18894 msgstr "Elenco dei listati"
18896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18897 msgid "List of Indexes"
18898 msgstr "Elenco degli indici"
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18901 msgid "List of Marginal notes"
18902 msgstr "Elenco delle note a margine"
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18905 msgid "List of Notes"
18906 msgstr "Elenco delle note"
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18909 msgid "List of Citations"
18910 msgstr "Elenco delle citazioni"
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18913 msgid "Labels and References"
18914 msgstr "Etichette e riferimenti"
18916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18917 msgid "List of Branches"
18918 msgstr "Elenco dei rami"
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18921 msgid "List of Changes"
18922 msgstr "Elenco delle modifiche"
18924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18927 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18928 "file through LaTeX: "
18930 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18931 "risultato dell'esportazione: "
18933 #: src/insets/Inset.cpp:333
18934 msgid "Opened inset"
18935 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18937 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18938 msgid "Keys must be unique!"
18939 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18944 "The key %1$s already exists,\n"
18945 "it will be changed to %2$s."
18947 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18948 "verrà cambiata in %2$s."
18950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18953 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18954 "If you proceed, all of them will be opened."
18956 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18957 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18960 msgid "Open Databases?"
18961 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18968 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18969 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18973 msgstr "Basi di dati:"
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18976 msgid "Style File:"
18977 msgstr "File di stile:"
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18984 msgid "included in TOC"
18985 msgstr "incluso nell'indice"
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18988 msgid "Export Warning!"
18989 msgstr "Avviso di esportazione!"
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18993 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18994 "BibTeX will be unable to find them."
18996 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18997 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19001 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19002 "BibTeX will be unable to find it."
19004 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19005 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19007 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19008 msgid "simple frame"
19009 msgstr "cornice semplice"
19011 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19013 msgstr "senza cornice"
19015 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19016 msgid "simple frame, page breaks"
19017 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19019 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19021 msgstr "ovale, sottile"
19023 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19024 msgid "oval, thick"
19025 msgstr "ovale, spessa"
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19028 msgid "drop shadow"
19029 msgstr "cornice ombreggiata"
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19032 msgid "shaded background"
19033 msgstr "sfondo colorato"
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19036 msgid "double frame"
19037 msgstr "cornice doppia"
19039 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19040 msgid "Opened Box Inset"
19041 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19043 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19045 msgid "%1$s (%2$s)"
19046 msgstr "%1$s (%2$s)"
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19050 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19051 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19054 msgid "Opened Branch Inset"
19055 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19063 msgstr "Non definito: "
19065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19069 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19070 msgid "Opened Caption Inset"
19071 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19073 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19076 msgstr "Sotto-%1$s"
19078 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19080 msgstr "non citato"
19082 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19083 msgid "LaTeX Command: "
19084 msgstr "Comando LaTeX: "
19086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19087 msgid "InsetCommand Error: "
19088 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19091 msgid "Incompatible command name."
19092 msgstr "Nome comando incompatibile."
19094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19095 msgid "InsetCommandParams Error: "
19096 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19099 msgid "InsetCommandParams: "
19100 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19103 msgid "Unknown parameter name: "
19104 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19107 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19108 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19110 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19111 msgid "Opened ERT Inset"
19112 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19114 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19116 msgid "External template %1$s is not installed"
19117 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19119 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19120 msgid "Opened Flex Inset"
19121 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19125 msgstr "flottante: "
19127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19128 msgid "Opened Float Inset"
19129 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19137 msgstr "sottoflottante: "
19139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19140 msgid " (sideways)"
19141 msgstr " (obliquamente)"
19143 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19144 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19145 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19147 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19149 msgid "List of %1$s"
19150 msgstr "Elenco di %1$s"
19152 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19153 msgid "Opened Footnote Inset"
19154 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19156 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19158 msgstr "Nota a piè pagina"
19160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19163 "Could not copy the file\n"
19165 "into the temporary directory."
19167 "Non ho potuto copiare il file\n"
19169 "nella cartella temporanea."
19171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19173 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19174 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19178 msgid "Graphics file: %1$s"
19179 msgstr "File grafici: %1$s"
19181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19182 msgid "Verbatim Input"
19183 msgstr "Input testuale"
19185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19186 msgid "Verbatim Input*"
19187 msgstr "Input* testuale"
19189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19190 msgid "Recursive input"
19191 msgstr "Input ricorsivo"
19193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19195 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19196 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19201 "Included file `%1$s'\n"
19202 "has textclass `%2$s'\n"
19203 "while parent file has textclass `%3$s'."
19205 "Il file incluso `%1$s'\n"
19206 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19207 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19210 msgid "Different textclasses"
19211 msgstr "Classi di documento differenti"
19213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19216 "Included file `%1$s'\n"
19217 "uses module `%2$s'\n"
19218 "which is not used in parent file."
19220 "Il file incluso `%1$s'\n"
19221 "usa il modulo `%2$s'\n"
19222 "che non è usato nel file genitore."
19224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19225 msgid "Module not found"
19226 msgstr "Modulo non trovato"
19228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19229 msgid "Index sorting failed"
19230 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19235 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19236 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19237 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19238 "explained in the User Guide."
19240 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19241 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19242 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19243 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19246 msgid "Information regarding "
19247 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19251 msgstr "indefinito"
19253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19262 msgid "Unknown buffer info"
19263 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19266 msgid "Label names must be unique!"
19267 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19272 "The label %1$s already exists,\n"
19273 "it will be changed to %2$s."
19275 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19276 "verrà cambiata in %2$s."
19278 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19279 msgid "DUPLICATE: "
19280 msgstr "DUPLICATA:"
19282 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19283 msgid "Opened Listing Inset"
19284 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19286 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19287 msgid "no more lstline delimiters available"
19288 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19290 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19291 msgid "Running out of delimiters"
19292 msgstr "Delimitatori esauriti"
19294 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19296 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19297 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19298 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19299 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19300 "must investigate!"
19302 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19303 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19305 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19306 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19309 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19310 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19311 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19313 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19316 "The following characters in one of the program listings are\n"
19317 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19320 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19321 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19325 msgid "A value is expected."
19326 msgstr "È richiesto un valore."
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19334 msgid "Unbalanced braces!"
19335 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19338 msgid "Please specify true or false."
19339 msgstr "Specificare true o false."
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19342 msgid "Only true or false is allowed."
19343 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19346 msgid "Please specify an integer value."
19347 msgstr "Specificare un valore intero."
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19350 msgid "An integer is expected."
19351 msgstr "È richiesto un intero."
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19354 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19355 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19358 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19359 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19363 msgid "Please specify one of %1$s."
19364 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19368 msgid "Try one of %1$s."
19369 msgstr "Provare uno di %1$s."
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19373 msgid "I guess you mean %1$s."
19374 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19378 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19379 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19383 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19384 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19388 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19390 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19394 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19397 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19398 "sottoinsieme di trblTRBL"
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19402 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19403 "right, bottom left and top left corner."
19405 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19406 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19409 msgid "Enter something like \\color{white}"
19410 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19413 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19414 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19417 msgid "auto, last or a number"
19418 msgstr "auto, last oppure un numero"
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19422 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19423 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19424 "defining a listing inset)"
19426 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19427 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19428 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19433 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19434 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19437 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19438 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19439 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19443 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19444 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19448 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19449 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19453 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19454 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19458 msgid "Parameter %1$s: "
19459 msgstr "Parametro %1$s: "
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19463 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19464 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19468 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19469 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19471 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19472 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19473 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19475 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19477 msgstr "Nuova pagina"
19479 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19481 msgstr "Azzera pagina"
19483 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19484 msgid "Clear Double Page"
19485 msgstr "Azzera pagina doppia"
19487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19491 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19492 msgid "Nomenclature Symbol: "
19493 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19496 msgid "Description: "
19497 msgstr "Descrizione: "
19499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19501 msgstr "Ordinamento: "
19503 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19504 msgid "Note[[InsetNote]]"
19507 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19511 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19512 msgid "Opened Note Inset"
19513 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19515 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19516 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19517 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19519 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19521 msgstr "SCORRETTA:"
19523 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19527 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19531 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19535 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19536 msgid "Page Number"
19537 msgstr "Numero pagina"
19539 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19543 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19544 msgid "Textual Page Number"
19545 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19547 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19549 msgstr "Pagina di testo: "
19551 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19552 msgid "Standard+Textual Page"
19553 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19555 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19557 msgstr "Riferimento e testo: "
19559 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19561 msgstr "Riferimento abbellito"
19563 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19564 msgid "FormatRef: "
19565 msgstr "FormatRef: "
19567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19568 msgid "Interword Space"
19569 msgstr "Spazio tra parole"
19571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19572 msgid "Protected Space"
19573 msgstr "Spazio protetto"
19575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19577 msgstr "Spazio sottile"
19579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19581 msgstr "Spazio quad"
19583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19584 msgid "QQuad Space"
19585 msgstr "Spazio qquad"
19587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19596 msgid "Negative Thin Space"
19597 msgstr "Spazio negativo sottile"
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19600 msgid "Protected Horizontal Fill"
19601 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19604 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19605 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19608 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19609 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19612 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19613 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19616 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19617 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19620 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19621 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19624 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19625 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19629 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19630 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19634 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19635 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19638 msgid "Unknown TOC type"
19639 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19642 msgid "Opened table"
19643 msgstr "La tabella è stata aperta"
19645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19646 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19647 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19649 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19650 msgid "Opened Text Inset"
19651 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19653 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19654 msgid "Vertical Space"
19655 msgstr "Spazio verticale"
19657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19661 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19662 msgid "Opened Wrap Inset"
19663 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19671 msgstr "Non mostrato."
19673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19675 msgstr "Sto caricando..."
19677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19678 msgid "Converting to loadable format..."
19679 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19682 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19683 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19686 msgid "Scaling etc..."
19687 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19690 msgid "Ready to display"
19691 msgstr "Pronto a mostrare"
19693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19694 msgid "No file found!"
19695 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19698 msgid "Error converting to loadable format"
19700 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19703 msgid "Error loading file into memory"
19704 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19707 msgid "Error generating the pixmap"
19708 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19712 msgstr "Nessuna immagine"
19714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19715 msgid "Preview loading"
19716 msgstr "Caricamento anteprima"
19718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19719 msgid "Preview ready"
19720 msgstr "L'anteprima è pronta"
19722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19723 msgid "Preview failed"
19724 msgstr "Anteprima non riuscita"
19726 #: src/lengthcommon.cpp:37
19730 #: src/lengthcommon.cpp:37
19734 #: src/lengthcommon.cpp:37
19738 #: src/lengthcommon.cpp:37
19742 #: src/lengthcommon.cpp:37
19746 #: src/lengthcommon.cpp:37
19750 #: src/lengthcommon.cpp:38
19751 msgid "cc[[unit of measure]]"
19754 #: src/lengthcommon.cpp:38
19758 #: src/lengthcommon.cpp:38
19762 #: src/lengthcommon.cpp:38
19766 #: src/lengthcommon.cpp:39
19767 msgid "Text Width %"
19768 msgstr "Larghezza Testo %"
19770 #: src/lengthcommon.cpp:39
19771 msgid "Column Width %"
19772 msgstr "Larghezza Colonna %"
19774 #: src/lengthcommon.cpp:39
19775 msgid "Page Width %"
19776 msgstr "Larghezza Pagina %"
19778 #: src/lengthcommon.cpp:39
19779 msgid "Line Width %"
19780 msgstr "Larghezza Riga %"
19782 #: src/lengthcommon.cpp:40
19783 msgid "Text Height %"
19784 msgstr "Altezza Testo %"
19786 #: src/lengthcommon.cpp:40
19787 msgid "Page Height %"
19788 msgstr "Altezza Pagina %"
19790 #: src/lyxfind.cpp:115
19791 msgid "Search error"
19792 msgstr "Cerca errore"
19794 #: src/lyxfind.cpp:115
19795 msgid "Search string is empty"
19796 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19798 #: src/lyxfind.cpp:299
19799 msgid "String has been replaced."
19800 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19802 #: src/lyxfind.cpp:302
19803 msgid " strings have been replaced."
19804 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19806 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19808 msgid " Macro: %1$s: "
19809 msgstr "Macro: %1$s: "
19811 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19812 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19814 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19815 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19817 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19819 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19820 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19823 msgid "Only one row"
19824 msgstr "Una sola riga"
19826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19827 msgid "Only one column"
19828 msgstr "Una sola colonna"
19830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19831 msgid "No hline to delete"
19832 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19835 msgid "No vline to delete"
19836 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19840 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19841 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19845 msgstr "Nessun numero"
19847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19853 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19854 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19858 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19859 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19863 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19864 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19867 msgid "create new math text environment ($...$)"
19868 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19871 msgid "entered math text mode (textrm)"
19872 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19875 msgid "Standard[[mathref]]"
19878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19888 msgstr "macro matematica"
19890 #: src/output.cpp:37
19893 "Could not open the specified document\n"
19896 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19899 #: src/output_plaintext.cpp:136
19901 msgstr "Sommario: "
19903 #: src/output_plaintext.cpp:148
19904 msgid "References: "
19905 msgstr "Referimenti: "
19907 #: src/support/debug.cpp:38
19908 msgid "No debugging message"
19909 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19911 #: src/support/debug.cpp:39
19912 msgid "General information"
19913 msgstr "Informazioni generali"
19915 #: src/support/debug.cpp:40
19916 msgid "Program initialisation"
19917 msgstr "Inizializzazione programma"
19919 #: src/support/debug.cpp:41
19920 msgid "Keyboard events handling"
19921 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19923 #: src/support/debug.cpp:42
19924 msgid "GUI handling"
19925 msgstr "Gestione GUI"
19927 #: src/support/debug.cpp:43
19928 msgid "Lyxlex grammar parser"
19929 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19931 #: src/support/debug.cpp:44
19932 msgid "Configuration files reading"
19933 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19935 #: src/support/debug.cpp:45
19936 msgid "Custom keyboard definition"
19937 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19939 #: src/support/debug.cpp:46
19940 msgid "LaTeX generation/execution"
19941 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19943 #: src/support/debug.cpp:47
19944 msgid "Math editor"
19945 msgstr "Editor matematico"
19947 #: src/support/debug.cpp:48
19948 msgid "Font handling"
19949 msgstr "Gestione caratteri"
19951 #: src/support/debug.cpp:49
19952 msgid "Textclass files reading"
19953 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19955 #: src/support/debug.cpp:50
19956 msgid "Version control"
19957 msgstr "Controllo versione"
19959 #: src/support/debug.cpp:51
19960 msgid "External control interface"
19961 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19963 #: src/support/debug.cpp:52
19964 msgid "Undo/Redo mechanism"
19965 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19967 #: src/support/debug.cpp:53
19968 msgid "User commands"
19969 msgstr "Comandi utente"
19971 #: src/support/debug.cpp:54
19972 msgid "The LyX Lexxer"
19973 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19975 #: src/support/debug.cpp:55
19976 msgid "Dependency information"
19977 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19979 #: src/support/debug.cpp:56
19981 msgstr "Inserti di LyX"
19983 #: src/support/debug.cpp:57
19984 msgid "Files used by LyX"
19985 msgstr "File usati da LyX"
19987 #: src/support/debug.cpp:58
19988 msgid "Workarea events"
19989 msgstr "Eventi area di lavoro"
19991 #: src/support/debug.cpp:59
19992 msgid "Insettext/tabular messages"
19993 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19995 #: src/support/debug.cpp:60
19996 msgid "Graphics conversion and loading"
19997 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19999 #: src/support/debug.cpp:61
20000 msgid "Change tracking"
20001 msgstr "Tracciamento modifiche"
20003 #: src/support/debug.cpp:62
20004 msgid "External template/inset messages"
20005 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20007 #: src/support/debug.cpp:63
20008 msgid "RowPainter profiling"
20009 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20011 #: src/support/debug.cpp:64
20012 msgid "scrolling debugging"
20013 msgstr "scorrimento verifica"
20015 #: src/support/debug.cpp:65
20016 msgid "Math macros"
20017 msgstr "Macro matematica"
20019 #: src/support/debug.cpp:66
20023 #: src/support/debug.cpp:67
20024 msgid "Locale/Internationalisation"
20025 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20027 #: src/support/debug.cpp:68
20028 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20029 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20031 #: src/support/debug.cpp:69
20032 msgid "Developers' general debug messages"
20033 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20035 #: src/support/debug.cpp:70
20036 msgid "All debugging messages"
20037 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20039 #: src/support/debug.cpp:115
20041 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20042 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20044 #: src/support/filetools.cpp:247
20045 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20048 #: src/support/os_win32.cpp:307
20049 msgid "System file not found"
20050 msgstr "File di sistema non trovato"
20052 #: src/support/os_win32.cpp:308
20054 "Unable to load shfolder.dll\n"
20057 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20058 "Occorre installarlo."
20060 #: src/support/os_win32.cpp:313
20061 msgid "System function not found"
20062 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20064 #: src/support/os_win32.cpp:314
20066 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20067 "Don't know how to proceed. Sorry."
20069 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20070 "Non so come procedere. Spiacente."
20072 #: src/support/userinfo.cpp:45
20073 msgid "Unknown user"
20074 msgstr "Utente sconosciuto"
20076 #~ msgid "institutemark"
20077 #~ msgstr "Nota istituto"
20079 #~ msgid "institute mark"
20080 #~ msgstr "Nota istituto"
20082 #~ msgid "keywords"
20083 #~ msgstr "parole chiave"
20088 #~ msgid "LyX binary not found"
20089 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20092 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20094 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20095 #~ "di comando %1$s"
20098 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20100 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20101 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20103 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20105 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20107 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20109 #~ msgid "File not found"
20110 #~ msgstr "File non trovato"
20113 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20114 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20116 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20117 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20120 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20121 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20123 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20124 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20127 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20128 #~ "%2$s is not a directory."
20130 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20131 #~ "%2$s non è una cartella."
20133 #~ msgid "Directory not found"
20134 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20136 #~ msgid "Table of Contents|a"
20137 #~ msgstr "Indice generale|g"
20142 #~ msgid "&Options:"
20143 #~ msgstr "&Opzioni:"
20145 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20147 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20149 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20150 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20152 #~ msgid "Slidecontents"
20153 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20155 #~ msgid "Progress Contents"
20156 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20161 #~ msgid "American"
20162 #~ msgstr "Americano"
20164 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20165 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20167 #~ msgid "Austrian"
20168 #~ msgstr "Austriaco"
20170 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20171 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20174 #~ msgstr "Britannico"
20176 #~ msgid "Canadian"
20177 #~ msgstr "Canadese"
20179 #~ msgid "LinuxDoc"
20180 #~ msgstr "LinuxDoc"
20182 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20183 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20190 #~ msgid "Reference\t"
20191 #~ msgstr "Riferimento"
20194 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20195 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20198 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20199 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20202 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20203 #~ msgstr "RetourAdresse"
20206 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20207 #~ msgstr "Postvermerk"
20210 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20211 #~ msgstr "IhrZeichen"
20214 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20215 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20218 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20219 #~ msgstr "MeinZeichen"
20222 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20223 #~ msgstr "Unterschrift"
20228 #~ msgid "Braille mirror off"
20229 #~ msgstr "Braille mirror off"
20231 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20232 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20234 #~ msgid "LaTeX default"
20235 #~ msgstr "LaTeX default"
20237 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20238 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20240 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20241 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20243 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20244 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20246 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20247 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20249 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20250 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20252 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20253 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20255 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20256 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20258 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20259 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20262 #~ "Layout had to be changed from\n"
20263 #~ "%1$s to %2$s\n"
20264 #~ "because of class conversion from\n"
20267 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20269 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20272 #~ msgid "Changed Layout"
20273 #~ msgstr "Layout modificato"
20275 #~ msgid "Unknown layout"
20276 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20279 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20280 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20282 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20283 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20285 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20286 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20288 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20289 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20291 #~ msgid "Display image in LyX"
20292 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20294 #~ msgid "Screen display"
20295 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20297 #~ msgid "Monochrome"
20298 #~ msgstr "Bianco e nero"
20300 #~ msgid "Grayscale"
20301 #~ msgstr "Scala di grigi"
20304 #~ msgstr "Anteprima"
20309 #~ msgid "&Display:"
20310 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20313 #~ msgstr "Sca&la:"
20315 #~ msgid "Scr&een Display:"
20316 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20318 #~ msgid "Do not display"
20319 #~ msgstr "Non mostrare"
20321 #~ msgid "Unknown Info: "
20322 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20324 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20325 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20327 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20328 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"