1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
47 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
52 msgid "LyX file format is newer that what"
56 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
59 #. "\\lyxformat" not found
60 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
65 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
67 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
70 msgid "Reading of document is not complete"
71 msgstr "La lettura del documento non è completa"
74 msgid "Maybe the document is truncated"
75 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
78 msgid "Not a LyX file!"
79 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
82 msgid "Unable to read file!"
83 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
85 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
86 msgid "Error! Document is read-only: "
87 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
89 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
90 msgid "Error! Cannot write file: "
91 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
93 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
95 msgid "Error! Cannot open file: "
96 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
99 msgid "Error: Cannot write file:"
100 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
104 msgid "Error: Cannot open file: "
105 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
107 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
109 msgstr "ERRORE DI LYX:"
111 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
112 msgid "Cannot write file"
113 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
115 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
116 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
117 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
119 #. path to LaTeX file
121 msgid "Running chktex..."
122 msgstr "Esecuzione di chktex..."
125 msgid "chktex did not work!"
126 msgstr "chktex non funziona!"
129 msgid "Could not run with file:"
130 msgstr "Non riesco a partire col file:"
132 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
134 msgid "Changes in document:"
135 msgstr "Modifiche nel documento:"
137 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
138 msgid "Save document?"
139 msgstr "Salva il documento?"
141 #: src/bufferlist.C:141
142 msgid "Some documents were not saved:"
143 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
145 #: src/bufferlist.C:142
147 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
149 #: src/bufferlist.C:289
151 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
152 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
154 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
155 msgid " Save seems successful. Phew."
156 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
158 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
159 msgid " Save failed! Trying..."
160 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
162 #: src/bufferlist.C:332
163 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
164 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
166 #: src/bufferlist.C:356
167 msgid "An emergency save of this document exists!"
168 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
170 #: src/bufferlist.C:358
171 msgid "Try to load that instead?"
172 msgstr "Provo a caricare questa?"
174 #: src/bufferlist.C:380
175 msgid "Autosave file is newer."
176 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
178 #: src/bufferlist.C:382
179 msgid "Load that one instead?"
180 msgstr "Carico questo?"
182 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
187 #: src/bufferlist.C:449
188 msgid "Unable to open template"
189 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
191 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
192 msgid "Document is already open:"
193 msgstr "Il documento è già aperto"
195 #: src/bufferlist.C:478
196 msgid "Do you want to reload that document?"
197 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
199 #: src/bufferlist.C:496
203 #: src/bufferlist.C:497
204 msgid "' is read-only."
205 msgstr "' è in sola lettura."
207 #. Ask if the file should be checked out for
208 #. viewing/editing, if so: load it.
209 #: src/bufferlist.C:512
211 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
212 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
214 #: src/bufferlist.C:520
215 msgid "Cannot open specified file:"
216 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
218 #: src/bufferlist.C:522
219 msgid "Create new document with this name?"
220 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
222 #: src/BufferView2.C:65
223 msgid "Specified file is unreadable: "
224 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
226 #: src/BufferView2.C:75
228 msgid "Cannot open specified file: "
229 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
231 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
232 msgid "Open/Close..."
233 msgstr "Apri/Chiudi..."
235 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
237 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
239 #: src/BufferView2.C:459
240 msgid "No further undo information"
241 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
243 #: src/BufferView2.C:470
244 msgid "Redo not yet supported in math mode"
245 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
247 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
249 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
251 #: src/BufferView2.C:480
252 msgid "No further redo information"
253 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
255 #: src/BufferView2.C:580
256 msgid "Paragraph environment type copied"
257 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
259 #: src/BufferView2.C:589
260 msgid "Paragraph environment type set"
261 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
263 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
267 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
271 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
275 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
277 msgid "No more insets"
278 msgstr "Non ci sono più note"
280 #: src/bufferview_funcs.C:37
281 msgid "Inserting Footnote..."
282 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
284 #: src/bufferview_funcs.C:74
285 msgid "Inserting margin note..."
286 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
288 #: src/bufferview_funcs.C:98
289 msgid "Error! unknown language"
292 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
296 #: src/bufferview_funcs.C:143
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
299 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
302 #: src/bufferview_funcs.C:250
306 #: src/bufferview_funcs.C:254
308 msgstr ", Profondità: "
310 #: src/bufferview_funcs.C:260
315 #: src/bufferview_funcs.C:263
320 #: src/bufferview_funcs.C:266
324 #: src/bufferview_funcs.C:269
329 #: src/bufferview_funcs.C:272
333 #: src/BufferView_pimpl.C:290
334 msgid "Formatting document..."
335 msgstr "Formattazione del documento..."
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
338 msgid "Saved bookmark "
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
342 msgid "Moved to bookmark "
345 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
347 msgid "Select LyX document to insert"
348 msgstr "Scegli il documento da inserire"
350 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
351 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
352 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
360 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
361 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
364 #. Cancel: Do nothing
365 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
366 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
372 msgid "Inserting document"
373 msgstr "Sto inserendo il documento"
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
376 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
377 #: src/lyxfunc.C:1662
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
386 msgid "Could not insert document"
387 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
395 msgstr " sconosciuta"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
398 #: src/insets/inseterror.C:76
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
403 msgid "Couldn't find this label"
404 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
406 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
407 msgid "in current document."
408 msgstr "nell'attuale documento."
410 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
412 msgstr "Marchio rimosso"
414 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
416 msgstr "Marchio impostato"
418 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
420 msgstr "Marchi disattivati"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
424 msgstr "Marchi attivati"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
428 msgid "Unknown spacing argument: "
429 msgstr "Mancano gli argomenti"
431 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
432 msgid "Missing argument"
433 msgstr "Mancano gli argomenti"
435 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
436 msgid "Math editor mode"
437 msgstr "Modalità matematica"
439 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
441 msgid "No document open"
442 msgstr "* Nessun documento aperto *"
444 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
445 msgid "Document is read only"
446 msgstr "Il documento è in sola lettura"
448 #. if we don't have an argument there was something
449 #. strange going on so we just tell this to someone!
450 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
452 msgid "No argument givven"
453 msgstr "* Nessun documento aperto *"
456 msgid "ChkTeX warning id #"
457 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
459 #: src/ColorHandler.C:83
460 msgid "LyX: Unknown X11 color "
463 #: src/ColorHandler.C:84
468 #: src/ColorHandler.C:85
469 msgid " Using black instead, sorry!."
472 #: src/ColorHandler.C:92
473 msgid "LyX: X11 color "
476 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
477 msgid " allocated for "
480 #: src/ColorHandler.C:98
481 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
484 #: src/ColorHandler.C:139
485 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
488 #: src/ColorHandler.C:140
493 #: src/ColorHandler.C:141
494 msgid " with (r,g,b)=("
497 #: src/ColorHandler.C:144
498 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
501 #: src/ColorHandler.C:148
506 #: src/ColorHandler.C:149
510 #: src/ColorHandler.C:149
515 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
517 msgid "Can not view file"
518 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
520 #: src/converter.C:170
521 msgid "No information for viewing "
524 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
525 msgid "Executing command:"
526 msgstr "Comando in esecuzione:"
528 #: src/converter.C:200
530 msgid "Error while executing"
531 msgstr "Errore durante la lettura di "
533 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
535 msgid "Can not convert file"
536 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
538 #: src/converter.C:557
539 msgid "No information for converting from "
542 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
547 #: src/converter.C:646
548 msgid "There were errors during the Build process."
549 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
551 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
552 msgid "You should try to fix them."
553 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
555 #: src/converter.C:672
557 msgid "Error while trying to move directory:"
558 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
560 #: src/converter.C:707
562 msgid "Error while trying to move file:"
563 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
565 #: src/converter.C:708
570 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
571 msgid "One error detected"
572 msgstr "Ho individuato un errore"
574 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
575 msgid "You should try to fix it."
576 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
578 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
579 msgid " errors detected."
580 msgstr " errori individuati."
582 #: src/converter.C:796
584 msgid "There were errors during running of "
585 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
587 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
588 msgid "The operation resulted in"
591 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
593 msgid "an empty file."
594 msgstr "è stato importato."
596 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
597 msgid "Resulting file is empty"
600 #: src/converter.C:820
601 msgid "Running LaTeX..."
602 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
604 #: src/converter.C:850
605 msgid "LaTeX did not work!"
606 msgstr "LaTeX non funziona!"
608 #: src/converter.C:851
609 msgid "Missing log file:"
610 msgstr "Manca il file di log:"
612 #: src/converter.C:864
613 msgid "There were errors during the LaTeX run."
614 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
616 #: src/CutAndPaste.C:523
617 msgid "Layout had to be changed from\n"
620 #: src/CutAndPaste.C:526
623 "because of class conversion from\n"
626 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
627 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
628 msgid "Impossible operation"
629 msgstr "Operazione impossibile"
631 #: src/CutAndPaste.C:556
632 msgid "Can't paste float into float!"
633 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
635 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
636 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
637 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
643 msgid "No debugging message"
644 msgstr "(nessun messaggio di log)"
648 msgid "General information"
649 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
653 msgid "Program initialisation"
654 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
657 msgid "Keyboard events handling"
665 msgid "Lyxlex grammer parser"
669 msgid "Configuration files reading"
673 msgid "Custom keyboard definition"
677 msgid "LaTeX generation/execution"
683 msgstr "Modalità matematica"
686 msgid "Font handling"
691 msgid "Textclass files reading"
692 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
696 msgid "Version control"
697 msgstr "Contollo della versione%t"
700 msgid "External control interface"
704 msgid "Keep *roff temporary files"
709 msgid "User commands"
713 msgid "The LyX Lexxer"
718 msgid "Dependency information"
727 msgid "Files used by LyX"
731 msgid "All debugging messages"
740 msgid "Can not export file"
741 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
744 msgid "No information for exporting to "
749 msgid "Document exported as "
750 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
755 msgstr "[nessun file]"
757 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
763 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
768 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
786 msgstr "Visualizza il file DVI"
793 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
798 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
802 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
804 msgid "New from Template...|T"
805 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
807 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
812 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
817 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
839 msgid "Revert to Saved|d"
840 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
844 msgid "Version Control|V"
845 msgstr "Contollo della versione%t"
855 msgstr "Stampante|#m"
869 msgid "Check In Changes|I"
870 msgstr "Controlla i cambiamenti"
874 msgid "Check Out for Edit|O"
875 msgstr "Controlla le modifiche"
879 msgid "Revert to Last Version|L"
880 msgstr "Ritorna all'ultima versione"
884 msgid "Undo Last Check In|U"
885 msgstr "Annulla l'ultimo controllo"
889 msgid "Show History|H"
890 msgstr "Mostra la cronologia"
895 msgstr "Dimensioni alternative"
897 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
898 msgid "Preferences...|P"
901 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
903 msgid "Reconfigure|R"
909 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
914 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
932 msgid "Paste External Selection|x"
937 msgid "Find & Replace...|F"
938 msgstr "Cerca & Sostituisci"
943 msgstr "Struttura della tabella"
946 msgid "Floats & Insets|I"
952 msgstr "Pannello matematico"
957 msgstr "Matematici|#M"
961 msgid "Spellchecker...|S"
967 msgstr "Controlla TeX"
971 msgid "Remove All Error Boxes|E"
972 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
981 msgid "as Paragraphs|P"
982 msgstr "Paragrafo indentato"
987 msgstr "Apri/Chiudi..."
995 msgid "Open All Figures/Tables|F"
999 msgid "Close All Figures/Tables|T"
1002 #: src/ext_l10n.h:61
1004 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
1005 msgstr "Inserto aperto"
1007 #: src/ext_l10n.h:62
1008 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1011 #: src/ext_l10n.h:63
1013 msgid "Multicolumn|M"
1014 msgstr "Multi colonna|#u"
1016 #: src/ext_l10n.h:64
1019 msgstr "Linea in alto"
1021 #: src/ext_l10n.h:65
1023 msgid "Line Bottom|B"
1024 msgstr "Linea in basso"
1026 #: src/ext_l10n.h:66
1031 #: src/ext_l10n.h:67
1033 msgid "Line Right|R"
1036 #: src/ext_l10n.h:68
1038 msgid "Align Left|e"
1039 msgstr "Allinea a sinistra"
1041 #: src/ext_l10n.h:69
1043 msgid "Align Center|C"
1044 msgstr "Allineamento"
1046 #: src/ext_l10n.h:70
1048 msgid "Align Right|i"
1049 msgstr "Allinea a destra"
1051 #: src/ext_l10n.h:71
1052 msgid "V.Align Top|o"
1055 #: src/ext_l10n.h:72
1057 msgid "V.Align Center|n"
1058 msgstr "Allinea al centro"
1060 #: src/ext_l10n.h:73
1062 msgid "V.Align Bottom|V"
1063 msgstr "Linea in basso"
1065 #: src/ext_l10n.h:74
1067 msgid "Append Row|A"
1068 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1070 #: src/ext_l10n.h:75
1072 msgid "Append Column|u"
1073 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1075 #: src/ext_l10n.h:76
1077 msgid "Delete Row|w"
1078 msgstr "Cancella riga|#n"
1080 #: src/ext_l10n.h:77
1082 msgid "Delete Column|D"
1083 msgstr "Cancella colonna|#l"
1085 #: src/ext_l10n.h:78
1086 msgid "Make eqnarray|e"
1089 #: src/ext_l10n.h:79
1090 msgid "Make multline|m"
1093 #: src/ext_l10n.h:80
1094 msgid "Make align 1 column|1"
1097 #: src/ext_l10n.h:81
1098 msgid "Make align 2 columns|2"
1101 #: src/ext_l10n.h:82
1102 msgid "Make align 3 columns|3"
1105 #: src/ext_l10n.h:83
1106 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1109 #: src/ext_l10n.h:84
1110 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1113 #: src/ext_l10n.h:85
1115 msgid "Toggle numbering|n"
1116 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1118 #: src/ext_l10n.h:86
1120 msgid "Toggle numbering of line|u"
1121 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1123 #: src/ext_l10n.h:87
1125 msgid "Toggle limits|l"
1126 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1128 #: src/ext_l10n.h:88
1129 msgid "Math Formula|h"
1132 #: src/ext_l10n.h:89
1134 msgid "Display Formula|D"
1135 msgstr "Mostra immagine|#n"
1137 #: src/ext_l10n.h:90
1139 msgid "Special Character|S"
1140 msgstr "Speciale:|#p"
1142 #: src/ext_l10n.h:91
1144 msgid "Citation Reference...|C"
1145 msgstr "Vai al riferimento|#V"
1147 #: src/ext_l10n.h:92
1149 msgid "Cross Reference...|R"
1150 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
1152 #: src/ext_l10n.h:93
1155 msgstr "Etichetta:|#E"
1157 #: src/ext_l10n.h:94
1160 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1162 #: src/ext_l10n.h:95
1164 msgid "Marginal Note|M"
1165 msgstr "Inserisci nota a margine"
1167 #: src/ext_l10n.h:96
1169 msgid "Index Entry...|I"
1172 #: src/ext_l10n.h:97
1173 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1176 #: src/ext_l10n.h:98
1180 #: src/ext_l10n.h:99
1185 #: src/ext_l10n.h:100
1186 msgid "Lists & TOC|O"
1189 #: src/ext_l10n.h:101
1190 msgid "Graphics...|G"
1193 #: src/ext_l10n.h:102
1195 msgid "Tabular Material...|b"
1196 msgstr "Struttura della tabella"
1198 #: src/ext_l10n.h:103
1203 #: src/ext_l10n.h:104
1205 msgid "Include File|e"
1208 #: src/ext_l10n.h:105
1210 msgid "Insert File|t"
1211 msgstr "Inserisci una figura"
1213 #: src/ext_l10n.h:106
1214 msgid "External Material...|x"
1217 #: src/ext_l10n.h:107
1218 msgid "Superscript|S"
1221 #: src/ext_l10n.h:108
1225 #: src/ext_l10n.h:109
1229 #: src/ext_l10n.h:110
1231 msgid "Hyphenation Point|P"
1232 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
1234 #: src/ext_l10n.h:111
1235 msgid "Protected Blank|B"
1238 #: src/ext_l10n.h:112
1241 msgstr "Inter. linea"
1243 #: src/ext_l10n.h:113
1247 #: src/ext_l10n.h:114
1249 msgid "End of Sentence|E"
1250 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
1252 #: src/ext_l10n.h:115
1253 msgid "Ordinary Quote|Q"
1256 #: src/ext_l10n.h:116
1258 msgid "Menu Separator|M"
1259 msgstr "Separazione"
1261 #: src/ext_l10n.h:117
1266 #: src/ext_l10n.h:118
1269 msgstr "Struttura della tabella"
1271 #: src/ext_l10n.h:119
1273 msgid "Wide Figure|W"
1274 msgstr "percorso della figura vuoto"
1276 #: src/ext_l10n.h:120
1278 msgid "Wide Table|d"
1281 #: src/ext_l10n.h:121
1284 msgstr "Lista delle formule"
1286 #: src/ext_l10n.h:122
1288 msgid "Table of Contents|C"
1291 #: src/ext_l10n.h:123
1293 msgid "List of Figures|F"
1294 msgstr "Lista delle figure"
1296 #: src/ext_l10n.h:124
1298 msgid "List of Tables|T"
1299 msgstr "Lista delle tabelle"
1301 #: src/ext_l10n.h:125
1303 msgid "List of Algorithms|A"
1304 msgstr "Lista delle formule"
1306 #: src/ext_l10n.h:126
1308 msgid "Index List|I"
1309 msgstr "Capoverso|#v"
1311 #: src/ext_l10n.h:127
1313 msgid "BibTeX Reference...|B"
1314 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1316 #: src/ext_l10n.h:128
1318 msgid "LyX Document...|X"
1321 #: src/ext_l10n.h:129
1323 msgid "Ascii as Lines...|L"
1326 #: src/ext_l10n.h:130
1328 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1329 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
1331 #: src/ext_l10n.h:131
1333 msgid "Character...|C"
1334 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1336 #: src/ext_l10n.h:132
1337 msgid "Paragraph...|P"
1340 #: src/ext_l10n.h:133
1342 msgid "Document...|D"
1345 #: src/ext_l10n.h:134
1346 msgid "Tabular...|T"
1349 #: src/ext_l10n.h:135
1351 msgid "Emphasize Style|E"
1352 msgstr "Enfatizzato "
1354 #: src/ext_l10n.h:136
1355 msgid "Noun Style|N"
1358 #: src/ext_l10n.h:137
1359 msgid "Bold Style|B"
1362 #: src/ext_l10n.h:138
1366 #: src/ext_l10n.h:139
1368 msgid "Change Environment Depth|v"
1369 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1371 #: src/ext_l10n.h:140
1373 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1374 msgstr "Preambolo di LaTeX"
1376 #: src/ext_l10n.h:141
1378 msgid "Toggle Appendix|A"
1379 msgstr "Inserto aperto"
1381 #: src/ext_l10n.h:142
1383 msgid "Save Layout as Default|S"
1384 msgstr "Struttura per la carta impostata"
1386 #: src/ext_l10n.h:143
1388 msgid "Build Program|B"
1389 msgstr "Costruisci il programma"
1391 #: src/ext_l10n.h:144
1394 msgstr "Aggiorna|#g"
1396 #: src/ext_l10n.h:145
1398 msgid "LaTeX Logfile|L"
1399 msgstr "Log di LaTeX"
1401 #: src/ext_l10n.h:146
1403 msgid "Table of Contents|T"
1406 #: src/ext_l10n.h:147
1411 #: src/ext_l10n.h:148
1416 #: src/ext_l10n.h:149
1421 #: src/ext_l10n.h:150
1424 msgstr "Inferiore|#f"
1426 #: src/ext_l10n.h:151
1427 msgid "Save Bookmark 1|S"
1430 #: src/ext_l10n.h:152
1431 msgid "Save Bookmark 2"
1434 #: src/ext_l10n.h:153
1435 msgid "Save Bookmark 3"
1438 #: src/ext_l10n.h:154
1439 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1442 #: src/ext_l10n.h:155
1443 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1446 #: src/ext_l10n.h:156
1447 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1450 #: src/ext_l10n.h:157
1451 msgid "Introduction|I"
1454 #: src/ext_l10n.h:158
1458 #: src/ext_l10n.h:159
1460 msgid "User's Guide|U"
1461 msgstr "Usa include|#U"
1463 #: src/ext_l10n.h:160
1464 msgid "Extended Features|E"
1467 #: src/ext_l10n.h:161
1469 msgid "Customization|C"
1472 #: src/ext_l10n.h:162
1473 msgid "Reference Manual|R"
1476 #: src/ext_l10n.h:163
1480 #: src/ext_l10n.h:164
1482 msgid "Table of Contents|a"
1485 #: src/ext_l10n.h:165
1486 msgid "Known Bugs|K"
1489 #: src/ext_l10n.h:166
1490 msgid "LaTeX Configuration|L"
1493 #: src/ext_l10n.h:167
1495 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1496 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
1498 #: src/ext_l10n.h:168
1500 msgid "Credits...|d"
1501 msgstr "Ringraziamenti"
1503 #: src/ext_l10n.h:169
1504 msgid "Version...|V"
1507 #: src/ext_l10n.h:170
1511 #: src/ext_l10n.h:171
1515 #: src/ext_l10n.h:172
1516 msgid "Acknowledgement"
1519 #: src/ext_l10n.h:173
1520 msgid "Acknowledgement*"
1523 #: src/ext_l10n.h:174
1524 msgid "Acknowledgements"
1527 #: src/ext_l10n.h:175
1528 msgid "Acknowledgments"
1531 #: src/ext_l10n.h:176
1535 #: src/ext_l10n.h:177
1539 #: src/ext_l10n.h:178
1543 #: src/ext_l10n.h:179
1548 #: src/ext_l10n.h:180
1552 #: src/ext_l10n.h:181
1556 #: src/ext_l10n.h:182
1560 #: src/ext_l10n.h:183
1564 #: src/ext_l10n.h:184
1568 #: src/ext_l10n.h:185
1573 #: src/ext_l10n.h:186
1576 msgstr "Lista delle formule"
1578 #: src/ext_l10n.h:187
1582 #: src/ext_l10n.h:188
1586 #: src/ext_l10n.h:189
1589 msgstr "Allineamento"
1591 #: src/ext_l10n.h:190
1596 #: src/ext_l10n.h:191
1599 msgstr "Inserto aperto"
1601 #: src/ext_l10n.h:192
1604 msgstr "Inserto aperto"
1606 #: src/ext_l10n.h:193
1610 #: src/ext_l10n.h:194
1614 #: src/ext_l10n.h:195
1615 msgid "Author_Email"
1618 #: src/ext_l10n.h:196
1619 msgid "Author_Running"
1622 #: src/ext_l10n.h:197
1626 #: src/ext_l10n.h:198
1630 #: src/ext_l10n.h:199
1634 #: src/ext_l10n.h:200
1638 #: src/ext_l10n.h:201
1642 #: src/ext_l10n.h:202
1646 #: src/ext_l10n.h:203
1650 #: src/ext_l10n.h:204
1652 msgid "Bibliography"
1653 msgstr "Oggetto bibliografico"
1655 #: src/ext_l10n.h:205
1658 msgstr "Oggetto bibliografico"
1660 #: src/ext_l10n.h:206
1664 #: src/ext_l10n.h:207
1668 #: src/ext_l10n.h:208
1673 #: src/ext_l10n.h:209
1678 #: src/ext_l10n.h:210
1682 #: src/ext_l10n.h:211
1686 #: src/ext_l10n.h:212
1688 msgid "CenteredCaption"
1689 msgstr "Orientamento"
1691 #: src/ext_l10n.h:213
1695 #: src/ext_l10n.h:214
1699 #: src/ext_l10n.h:215
1700 msgid "Chapter_Exercises"
1703 #: src/ext_l10n.h:216
1708 #: src/ext_l10n.h:217
1712 #: src/ext_l10n.h:218
1716 #: src/ext_l10n.h:219
1721 #: src/ext_l10n.h:220
1726 #: src/ext_l10n.h:221
1731 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1736 #: src/ext_l10n.h:223
1740 #: src/ext_l10n.h:225
1745 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1749 #: src/ext_l10n.h:227
1753 #: src/ext_l10n.h:229
1758 #: src/ext_l10n.h:230
1763 #: src/ext_l10n.h:231
1767 #: src/ext_l10n.h:232
1771 #: src/ext_l10n.h:233
1776 #: src/ext_l10n.h:234
1780 #: src/ext_l10n.h:235
1781 msgid "Current_Address"
1784 #: src/ext_l10n.h:236
1788 #: src/ext_l10n.h:237
1791 msgstr "Dimensioni alternative"
1793 #: src/ext_l10n.h:238
1798 #: src/ext_l10n.h:239
1803 #: src/ext_l10n.h:240
1807 #: src/ext_l10n.h:241
1810 msgstr "Decorazione"
1812 #: src/ext_l10n.h:242
1817 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1820 msgstr "Destinazione:"
1822 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1825 msgstr "Destinazione:"
1827 #: src/ext_l10n.h:250
1830 msgstr "Decorazione"
1832 #: src/ext_l10n.h:251
1836 #: src/ext_l10n.h:252
1841 #: src/ext_l10n.h:253
1845 #: src/ext_l10n.h:254
1850 #: src/ext_l10n.h:255
1854 #: src/ext_l10n.h:256
1859 #: src/ext_l10n.h:257
1860 msgid "End_All_Slides"
1863 #: src/ext_l10n.h:258
1867 #: src/ext_l10n.h:259
1872 #: src/ext_l10n.h:260
1877 #: src/ext_l10n.h:261
1881 #: src/ext_l10n.h:262
1885 #: src/ext_l10n.h:263
1890 #: src/ext_l10n.h:264
1895 #: src/ext_l10n.h:265
1899 #: src/ext_l10n.h:266
1903 #: src/ext_l10n.h:267
1907 #: src/ext_l10n.h:268
1912 #: src/ext_l10n.h:269
1916 #: src/ext_l10n.h:270
1919 msgstr "Primo testa"
1921 #: src/ext_l10n.h:271
1925 #: src/ext_l10n.h:272
1930 #: src/ext_l10n.h:273
1935 #: src/ext_l10n.h:274
1938 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1940 #: src/ext_l10n.h:275
1941 msgid "FourAffiliations"
1944 #: src/ext_l10n.h:276
1948 #: src/ext_l10n.h:277
1952 #: src/ext_l10n.h:278
1957 #: src/ext_l10n.h:279
1961 #: src/ext_l10n.h:280
1962 msgid "IhrSchreiben"
1965 #: src/ext_l10n.h:281
1969 #: src/ext_l10n.h:282
1972 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
1974 #: src/ext_l10n.h:283
1977 msgstr "Inserisci una citazione"
1979 #: src/ext_l10n.h:284
1983 #: src/ext_l10n.h:285
1984 msgid "InvisibleText"
1987 #: src/ext_l10n.h:286
1992 #: src/ext_l10n.h:287
1996 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
2001 #: src/ext_l10n.h:289
2004 msgstr "Parola chiave:|#P"
2006 #: src/ext_l10n.h:290
2010 #: src/ext_l10n.h:291
2013 msgstr "Ho inserito la tabella"
2015 #: src/ext_l10n.h:292
2019 #: src/ext_l10n.h:293
2021 msgid "LandscapeSlide"
2022 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
2024 #: src/ext_l10n.h:294
2029 #: src/ext_l10n.h:295
2033 #: src/ext_l10n.h:296
2037 #: src/ext_l10n.h:297
2041 #: src/ext_l10n.h:298
2046 #: src/ext_l10n.h:299
2051 #: src/ext_l10n.h:300
2053 msgid "ListOfSlides"
2054 msgstr "Lista delle tabelle"
2056 #: src/ext_l10n.h:301
2060 #: src/ext_l10n.h:302
2065 #: src/ext_l10n.h:303
2066 msgid "Lowertitleback"
2069 #: src/ext_l10n.h:304
2073 #: src/ext_l10n.h:305
2078 #: src/ext_l10n.h:306
2081 msgstr "Marchi attivati"
2083 #: src/ext_l10n.h:307
2087 #: src/ext_l10n.h:308
2092 #: src/ext_l10n.h:309
2097 #: src/ext_l10n.h:310
2102 #: src/ext_l10n.h:311
2106 #: src/ext_l10n.h:312
2110 #: src/ext_l10n.h:313
2115 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
2120 #: src/ext_l10n.h:315
2123 msgstr "Negativo|#N"
2125 #: src/ext_l10n.h:316
2130 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
2131 #: src/insets/insetinfo.C:226
2135 #: src/ext_l10n.h:318
2140 #: src/ext_l10n.h:319
2141 msgid "NoteToEditor"
2144 #: src/ext_l10n.h:320
2149 #: src/ext_l10n.h:321
2154 #: src/ext_l10n.h:322
2159 #: src/ext_l10n.h:323
2163 #: src/ext_l10n.h:324
2168 #: src/ext_l10n.h:325
2173 #: src/ext_l10n.h:326
2177 #: src/ext_l10n.h:327
2181 #: src/ext_l10n.h:328
2184 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2186 #: src/ext_l10n.h:329
2189 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2191 #: src/ext_l10n.h:330
2196 #: src/ext_l10n.h:331
2201 #: src/ext_l10n.h:332
2206 #: src/ext_l10n.h:333
2209 msgstr "Agenda telefonica"
2211 #: src/ext_l10n.h:334
2216 #: src/ext_l10n.h:335
2221 #: src/ext_l10n.h:336
2225 #: src/ext_l10n.h:337
2227 msgid "PortraitSlide"
2228 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
2230 #: src/ext_l10n.h:338
2231 msgid "PostalCommend"
2234 #: src/ext_l10n.h:339
2238 #: src/ext_l10n.h:340
2243 #: src/ext_l10n.h:341
2248 #: src/ext_l10n.h:342
2249 msgid "ProgressContents"
2252 #: src/ext_l10n.h:343
2256 #: src/ext_l10n.h:344
2260 #: src/ext_l10n.h:345
2264 #: src/ext_l10n.h:346
2265 msgid "Proposition*"
2268 #: src/ext_l10n.h:347
2272 #: src/ext_l10n.h:348
2276 #: src/ext_l10n.h:349
2280 #: src/ext_l10n.h:350
2283 msgstr "Destinazione:"
2285 #: src/ext_l10n.h:351
2290 #: src/ext_l10n.h:352
2295 #: src/ext_l10n.h:353
2299 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2302 msgstr "Inserisci un riferimento"
2304 #: src/ext_l10n.h:355
2307 msgstr "Inserisci un riferimento"
2309 #: src/ext_l10n.h:356
2312 msgstr "Osservazione:|#O"
2314 #: src/ext_l10n.h:357
2317 msgstr "Osservazione:|#O"
2319 #: src/ext_l10n.h:358
2322 msgstr "Osservazione:|#O"
2324 #: src/ext_l10n.h:359
2325 msgid "RetourAdresse"
2328 #: src/ext_l10n.h:360
2329 msgid "ReturnAddress"
2332 #: src/ext_l10n.h:361
2333 msgid "REVTEX_Title"
2336 #: src/ext_l10n.h:362
2337 msgid "Right_Address"
2340 #: src/ext_l10n.h:363
2344 #: src/ext_l10n.h:364
2345 msgid "Rotatefoilhead"
2348 #: src/ext_l10n.h:365
2350 msgid "Running_LaTeX_Title"
2351 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
2353 #: src/ext_l10n.h:366
2357 #: src/ext_l10n.h:367
2361 #: src/ext_l10n.h:368
2365 #: src/ext_l10n.h:369
2368 msgstr "Decorazione"
2370 #: src/ext_l10n.h:370
2373 msgstr "Decorazione"
2375 #: src/ext_l10n.h:371
2376 msgid "Send_To_Address"
2379 #: src/ext_l10n.h:372
2384 #: src/ext_l10n.h:373
2388 #: src/ext_l10n.h:374
2389 msgid "ShortFoilhead"
2392 #: src/ext_l10n.h:375
2393 msgid "ShortRotatefoilhead"
2396 #: src/ext_l10n.h:376
2400 #: src/ext_l10n.h:377
2405 #: src/ext_l10n.h:378
2410 #: src/ext_l10n.h:379
2415 #: src/ext_l10n.h:380
2417 msgid "SlideContents"
2420 #: src/ext_l10n.h:381
2421 msgid "SlideHeading"
2424 #: src/ext_l10n.h:382
2425 msgid "SlideSubHeading"
2428 #: src/ext_l10n.h:383
2433 #: src/ext_l10n.h:384
2438 #: src/ext_l10n.h:385
2441 msgstr "Cella speciale"
2443 #: src/ext_l10n.h:386
2447 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2450 msgstr "Standard|#S"
2452 #: src/ext_l10n.h:388
2457 #: src/ext_l10n.h:389
2461 #: src/ext_l10n.h:390
2465 #: src/ext_l10n.h:391
2469 #: src/ext_l10n.h:392
2470 msgid "Subjectclass"
2473 #: src/ext_l10n.h:393
2475 msgid "Subparagraph"
2476 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2478 #: src/ext_l10n.h:394
2479 msgid "Subparagraph*"
2482 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2483 #: src/ext_l10n.h:403
2486 msgstr "Decorazione"
2488 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2491 msgstr "Decorazione"
2493 #: src/ext_l10n.h:404
2495 msgid "Subsubsection"
2496 msgstr "Decorazione"
2498 #: src/ext_l10n.h:405
2500 msgid "Subsubsection*"
2501 msgstr "Decorazione"
2503 #: src/ext_l10n.h:406
2507 #: src/ext_l10n.h:407
2511 #: src/ext_l10n.h:408
2515 #: src/ext_l10n.h:409
2519 #: src/ext_l10n.h:410
2521 msgid "TableComments"
2524 #: src/ext_l10n.h:411
2529 #: src/ext_l10n.h:412
2533 #: src/ext_l10n.h:413
2536 msgstr "Decorazione"
2538 #: src/ext_l10n.h:414
2542 #: src/ext_l10n.h:415
2547 #: src/ext_l10n.h:416
2551 #: src/ext_l10n.h:417
2555 #: src/ext_l10n.h:418
2559 #: src/ext_l10n.h:419
2561 msgid "TheoremTemplate"
2564 #: src/ext_l10n.h:420
2568 #: src/ext_l10n.h:421
2572 #: src/ext_l10n.h:422
2573 msgid "ThreeAffiliations"
2576 #: src/ext_l10n.h:423
2577 msgid "ThreeAuthors"
2580 #: src/ext_l10n.h:424
2584 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2589 #: src/ext_l10n.h:426
2593 #: src/ext_l10n.h:427
2597 #: src/ext_l10n.h:428
2601 #: src/ext_l10n.h:429
2606 #: src/ext_l10n.h:430
2609 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2611 #: src/ext_l10n.h:431
2612 msgid "Trans_Keywords"
2615 #: src/ext_l10n.h:432
2616 msgid "TranslatedAbstract"
2619 #: src/ext_l10n.h:433
2620 msgid "Translated_Title"
2623 #: src/ext_l10n.h:434
2626 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2628 #: src/ext_l10n.h:435
2629 msgid "TwoAffiliations"
2632 #: src/ext_l10n.h:436
2636 #: src/ext_l10n.h:437
2637 msgid "Unterschrift"
2640 #: src/ext_l10n.h:438
2641 msgid "Uppertitleback"
2645 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2646 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2650 #: src/ext_l10n.h:440
2653 msgstr "Includi verbatim"
2655 #: src/ext_l10n.h:441
2660 #: src/ext_l10n.h:442
2664 #: src/ext_l10n.h:443
2668 #: src/ext_l10n.h:444
2673 #: src/ext_l10n.h:445
2677 #: src/ext_l10n.h:446
2681 #: src/ext_l10n.h:447
2685 #: src/ext_l10n.h:448
2689 #: src/ext_l10n.h:449
2693 #: src/ext_l10n.h:450
2697 #: src/ext_l10n.h:451
2701 #: src/ext_l10n.h:452
2705 #: src/ext_l10n.h:453
2709 #: src/ext_l10n.h:454
2713 #: src/ext_l10n.h:455
2716 msgstr "Decorazione"
2718 #: src/ext_l10n.h:456
2722 #: src/ext_l10n.h:457
2727 #: src/ext_l10n.h:458
2728 msgid "French Canadian"
2731 #: src/ext_l10n.h:459
2735 #: src/ext_l10n.h:460
2740 #: src/ext_l10n.h:461
2744 #: src/ext_l10n.h:462
2748 #: src/ext_l10n.h:463
2752 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2756 #: src/ext_l10n.h:465
2760 #: src/ext_l10n.h:466
2764 #: src/ext_l10n.h:467
2768 #: src/ext_l10n.h:468
2772 #: src/ext_l10n.h:469
2773 msgid "French (GUTenberg)"
2776 #: src/ext_l10n.h:470
2780 #: src/ext_l10n.h:471
2784 #: src/ext_l10n.h:472
2785 msgid "German (new spelling)"
2788 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2792 #: src/ext_l10n.h:474
2796 #: src/ext_l10n.h:475
2800 #: src/ext_l10n.h:476
2805 #: src/ext_l10n.h:477
2809 #: src/ext_l10n.h:478
2814 #: src/ext_l10n.h:479
2818 #: src/ext_l10n.h:480
2822 #: src/ext_l10n.h:481
2826 #: src/ext_l10n.h:482
2831 #: src/ext_l10n.h:483
2835 #: src/ext_l10n.h:484
2839 #: src/ext_l10n.h:485
2844 #: src/ext_l10n.h:486
2846 msgid "Serbo-Croatian"
2849 #: src/ext_l10n.h:487
2853 #: src/ext_l10n.h:488
2857 #: src/ext_l10n.h:489
2861 #: src/ext_l10n.h:490
2865 #: src/ext_l10n.h:491
2869 #: src/ext_l10n.h:492
2873 #: src/ext_l10n.h:493
2876 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2878 #: src/ext_l10n.h:494
2882 #: src/ext_l10n.h:495
2886 #: src/FontLoader.C:250
2887 msgid "Loading font into X-Server..."
2888 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
2892 msgstr "File EPS|#E"
2895 msgid "Full Screen Preview|#v"
2896 msgstr "Anteprima della figura|#f"
2898 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2900 msgid "Browse...|#B"
2901 msgstr "Cerca...|#C"
2903 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2904 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2905 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2906 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2907 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2908 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2909 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2910 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2911 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2913 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2915 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2916 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2917 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2922 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2923 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2924 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2925 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2926 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2927 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2928 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2929 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2930 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2931 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2932 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2933 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2934 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2935 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2940 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2941 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2942 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2943 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2944 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2945 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2946 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2947 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2948 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2949 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2950 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2951 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2952 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2954 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2955 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2956 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2957 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2963 msgid "Display Frame|#F"
2964 msgstr "Mostra immagine|#n"
2967 msgid "Do Translations|#r"
2968 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2970 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2980 msgid "% of Page|#g"
2995 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2999 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3003 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
3004 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3005 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
3006 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3015 msgid "Display in Color|#D"
3016 msgstr "Mostra a colori|#m"
3019 msgid "Do not display this figure|#y"
3020 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
3023 msgid "Display as Grayscale|#i"
3024 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
3027 msgid "Display as Monochrome|#s"
3028 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
3044 msgid "% of Page|#P"
3049 msgid "% of Column|#o"
3057 msgid "Subfigure|#q"
3058 msgstr "Sottofigura|#r"
3061 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
3062 #: src/lyxfunc.C:765
3066 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
3067 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3071 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3073 msgid "_Add new citation"
3074 msgstr "Inserisci una citazione"
3076 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
3077 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3080 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
3081 msgid " Citation: Select action "
3084 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
3085 msgid "Use Regular Expression"
3088 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
3089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3093 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
3094 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3097 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3102 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
3106 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
3110 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
3111 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
3116 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
3118 msgid " Insert Citation: Select citation "
3119 msgstr "Inserisci una citazione"
3121 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3125 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3129 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
3134 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
3136 msgid " Citation: Edit "
3139 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
3140 msgid "--- No such key in the database ---"
3143 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3146 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3147 "1995-2000 LyX Team"
3149 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3150 "1995-1999 Gruppo LyX"
3152 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3155 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3156 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3157 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3158 "any later version.\n"
3159 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3162 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3163 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3164 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3166 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3167 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3168 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3169 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3170 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3171 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3172 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3173 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3174 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3176 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3181 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
3184 msgstr "Parola chiave:|#P"
3186 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
3191 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
3195 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
3196 msgid "Unable to print"
3197 msgstr "Non riesco a stampare"
3199 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
3200 msgid "Check that your parameters are correct"
3201 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3203 #. goto button labels
3204 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
3205 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
3207 msgid "Goto reference"
3208 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3210 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
3215 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3216 msgid "*** No labels found in document ***"
3217 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3219 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
3222 msgstr "Inserisci un riferimento"
3224 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
3225 msgid " Reference: Select reference "
3228 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
3233 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
3238 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
3243 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
3248 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
3253 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3258 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
3263 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
3265 msgid " Reference: "
3266 msgstr "Inserisci un riferimento"
3268 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3269 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3270 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3271 #: src/insets/insettoc.C:23
3272 msgid "Table of Contents"
3275 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3276 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3277 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3278 msgid "List of Figures"
3279 msgstr "Lista delle figure"
3281 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3282 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3283 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3284 msgid "List of Tables"
3285 msgstr "Lista delle tabelle"
3287 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3288 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3289 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3290 msgid "List of Algorithms"
3291 msgstr "Lista delle formule"
3293 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3294 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3295 msgid "*** No Document ***"
3296 msgstr "*** Nessun documento ***"
3298 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3301 msgstr "Tipo HTML|#H"
3303 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3307 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3312 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3317 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3319 msgid "Selected keys"
3320 msgstr "Seleziona la linea successiva"
3322 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3323 msgid "Available keys"
3326 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3327 msgid "Reference entry"
3330 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3334 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3338 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3343 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3347 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3348 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3349 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3350 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3351 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3352 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3357 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3358 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3359 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3360 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3361 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3362 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3363 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3364 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3365 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3371 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3372 msgid "Keys currently selected"
3375 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3376 msgid "Reference keys available"
3379 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3380 msgid "Reference entry text"
3383 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3384 msgid "Text to place after citation"
3387 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3390 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3391 "1995-2001 LyX Team"
3393 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3394 "1995-1999 Gruppo LyX"
3396 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3398 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3399 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3400 "Public License as published by the Free Software\n"
3401 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3402 "(at your option) any later version."
3404 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
3405 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
3406 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
3407 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
3408 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
3410 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3413 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3414 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3415 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3416 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3417 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3418 "You should have received a copy of\n"
3419 "the GNU General Public License\n"
3420 "along with this program; if not, write to\n"
3421 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3422 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3424 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3425 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3426 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3427 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3428 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3429 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3430 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3431 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3432 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3434 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3435 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3440 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3441 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3445 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3447 msgid "Float Placement"
3448 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
3450 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3451 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3454 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3456 msgid "Section number depth :"
3457 msgstr "Massimo numero di sezioni"
3459 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3461 msgid "Table of Contents depth :"
3462 msgstr "Profondità del sommario"
3464 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3465 msgid "PostScript driver :"
3468 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3470 msgid "Use AMS Math"
3471 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
3473 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3477 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3478 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3479 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3483 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3484 msgid "Headers and Footers"
3487 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3492 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3493 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3498 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3501 msgstr "Orientamento"
3503 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3505 msgid "Paper size :"
3506 msgstr "Formato:|#F"
3508 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3513 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3518 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3523 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3526 msgstr "Superiore|#p"
3528 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3531 msgstr "Inferiore|#f"
3533 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3536 msgstr "Sinistra|#n"
3538 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3543 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3545 msgid "Header height :"
3546 msgstr "Altezza int.|#t"
3548 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3550 msgid "Header separation :"
3551 msgstr "Separazione"
3553 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3555 msgid "Footer skip :"
3556 msgstr "Salto piè pagina|#g"
3558 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3561 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
3563 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3566 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
3568 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3573 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3576 msgstr "Codifica:|#f"
3578 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3580 msgid "Quote style :"
3581 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
3583 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3585 msgid "Paragraph spacing"
3586 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
3588 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3591 msgstr "Dimensione:|#D"
3593 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3595 msgid "Font family :"
3596 msgstr "Famiglia:|#F"
3598 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3600 msgid "Page style :"
3601 msgstr "Stile della pagina:|#p"
3603 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3605 msgid "Document class :"
3608 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3612 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3613 msgid "Two column pages"
3616 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3617 msgid "Inter-line spacing :"
3620 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3622 msgid "Extra options :"
3625 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3626 msgid "Default paragraph spacing :"
3629 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3632 msgstr "Dimensione|#D"
3634 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3638 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3642 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3646 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3649 msgstr "Parola chiave:|#P"
3651 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3654 msgstr "Centrato|#t"
3656 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3661 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3666 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3670 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3675 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3679 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3683 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3685 msgid "Scaled points"
3686 msgstr "Opzioni dello schermo"
3688 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3689 msgid "Big/PS points"
3692 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3693 msgid "Didot points"
3696 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3697 msgid "Cicero points"
3701 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3702 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3703 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3704 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3709 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3710 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3713 msgstr "Aggiorna|#g"
3715 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3716 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3719 msgstr "Inter. pagina"
3721 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3722 msgid "Keep space when at top of page"
3725 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3726 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3729 msgstr "Spazi verticali"
3731 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3732 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3735 msgstr "Dimensione|#D"
3737 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3738 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3742 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3743 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3747 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3748 msgid "Keep space when at bottom of page"
3751 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3755 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3756 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3758 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3760 msgstr "Allineamento"
3762 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3765 msgstr "Superiore|#p"
3767 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3772 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3775 msgstr "Inferiore|#f"
3777 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3779 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3780 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
3782 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3784 msgid "&Start new minipage"
3785 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
3787 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3789 msgid "Draw line above paragraph"
3790 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
3792 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3794 msgid "Draw line below paragraph"
3795 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
3797 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3799 msgid "Don't indent paragraph"
3800 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
3802 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3805 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
3807 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3809 msgid "Justification"
3812 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3817 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3818 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3822 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3823 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3827 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3832 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3835 msgstr "Tutte le pagine|#g"
3837 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3841 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3844 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
3846 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3848 msgid "&Reverse order"
3849 msgstr "Ordine inverso|#v"
3851 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3856 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3860 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3864 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3867 msgstr "Stampante|#m"
3869 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3874 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3879 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3884 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3889 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3890 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3891 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3895 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3896 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3900 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3903 msgstr "Decorazione"
3905 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3910 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3914 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3919 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3924 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3925 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3926 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3929 msgstr "Predefinito"
3931 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3934 msgstr ", Profondità: "
3936 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3941 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3944 msgstr "Mappa dei tasti"
3946 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3950 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3953 msgstr "Non riesco a stampare"
3955 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3958 msgstr "Non riesco a stampare"
3960 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3963 msgstr "Non riesco a stampare"
3965 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3970 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3972 msgid "1 1/2 spacing"
3975 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3980 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3981 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3982 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3985 msgstr "Dimensioni alternative"
3987 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3992 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3997 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4001 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
4002 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
4003 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
4008 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4009 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4010 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
4012 msgid "Bottom of page"
4015 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4016 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4017 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
4022 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4023 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4024 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
4026 msgid "Separate page"
4027 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
4029 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4030 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4031 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
4032 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4037 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
4042 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4046 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4047 msgid "US executive"
4050 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
4051 msgid "A4 small margins"
4054 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4055 msgid "A4 very small margins"
4058 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4059 msgid "A4 very wide margins"
4062 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
4067 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
4072 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
4077 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
4082 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
4086 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
4090 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
4094 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
4098 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
4102 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
4107 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
4112 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4117 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
4122 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4127 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
4132 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4137 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
4142 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4147 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
4152 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4157 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
4163 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
4164 msgid "Specify header + footer style etc"
4167 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
4169 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4173 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4174 msgid "Custom line spacing in line units"
4177 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4178 msgid "Additional LaTeX options"
4181 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
4182 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4184 "Specify preferred order for\n"
4188 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
4190 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4191 " for float placement"
4194 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
4195 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4198 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4200 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4203 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4204 msgid "Program to produce PostScript output"
4207 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
4208 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4209 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4210 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4211 msgid "FIXME please !"
4214 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4218 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
4220 msgid "Key not found."
4221 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
4223 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
4225 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4226 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4228 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
4229 msgid "Document layout set"
4230 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
4232 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4234 msgid "LyX: Document Options"
4235 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
4237 #. successfully loaded
4238 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
4239 msgid "Converting document to new document class..."
4240 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
4242 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
4247 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
4250 msgstr "Costruisci il programma"
4252 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
4255 msgstr "Log di LaTeX"
4257 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
4259 msgid "No build log file found"
4260 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4262 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
4264 msgid "No LaTeX log file found"
4265 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4267 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
4269 msgid "LyX: LaTeX Log"
4270 msgstr "Log di LaTeX"
4272 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
4273 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
4274 msgid "Paragraph layout set"
4275 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
4277 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
4279 msgid "LyX: Paragraph Options"
4280 msgstr "Ambiente del paragrafo"
4282 #. FIXME: should have a utility class for this
4283 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4285 "An error occured while printing.\n"
4289 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4291 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4292 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
4294 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4296 msgid "LyX: Print Error"
4297 msgstr "Errore interno di LyX!"
4299 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4304 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4309 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
4310 msgid "Jump back to original position"
4313 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
4314 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4316 msgid "&Goto reference"
4317 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4319 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4320 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4322 msgid "Jump to selected reference"
4323 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4325 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4327 msgid "LyX: Cross Reference"
4328 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
4330 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4331 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4333 msgid "LyX: Insert Table"
4334 msgstr "Inserisci una tabella"
4336 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4338 msgid "LyX: Table of Contents"
4341 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4345 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4347 msgid "Version control log for "
4348 msgstr "Contollo della versione%t"
4350 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4352 msgid "No version control log file found"
4353 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4355 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4357 msgid "LyX: Version Control Log"
4358 msgstr "Contollo della versione%t"
4361 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4366 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4370 #. FIXME: should be cleverer here
4371 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4372 #: src/paragraph.C:1924
4373 msgid "Senseless with this layout!"
4374 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4376 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4380 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4382 msgid "Indented paragraph"
4383 msgstr "Paragrafo indentato"
4385 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4390 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4391 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4394 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4395 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4398 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4399 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4402 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4403 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4406 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4407 msgid "Percent of column"
4410 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4412 msgid "&Spacing Above"
4415 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4417 msgid "Spacing &Below"
4420 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4425 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4429 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4432 msgstr "Piccolissimo"
4434 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4439 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4443 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4448 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4451 msgstr "Dimensioni alternative"
4453 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4456 msgstr "Giustif.|#f"
4458 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4461 msgstr "Centrato|#t"
4463 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4466 msgstr "Sinistra|#n"
4468 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4473 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4475 msgid "Alignment of current paragraph"
4476 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4478 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4480 msgid "No indent on first line of paragraph"
4481 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4483 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4485 msgid "New page above this paragraph"
4486 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4488 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4489 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4492 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4494 msgid "Size of extra space above paragraph"
4495 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4497 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4498 msgid "Maximum extra space that can be added"
4501 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4502 msgid "Minimum space required"
4505 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4507 msgid "New page below this paragraph"
4508 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4510 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4511 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4514 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4516 msgid "Size of extra space below paragraph"
4517 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4519 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4520 msgid "Print every page"
4523 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4524 msgid "Print odd-numbered pages only"
4527 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4528 msgid "Print even-numbered pages only"
4531 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4532 msgid "Print from page number"
4535 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4537 msgid "Print to page number"
4538 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
4540 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4541 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4544 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4546 msgid "Number of copies to print"
4547 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
4549 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4550 msgid "Collate multiple copies"
4553 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4555 msgid "Printer name"
4556 msgstr "StampaIndice"
4558 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4559 msgid "Output filename (PostScript)"
4562 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4564 msgid "Select output filename"
4565 msgstr "Seleziona la linea successiva"
4567 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4569 msgid "Available References"
4570 msgstr "Inserisci un riferimento"
4572 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4577 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4580 msgstr "Inserisci un riferimento"
4582 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4587 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4589 msgid "Reference Type"
4590 msgstr "Inserisci un riferimento"
4593 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4594 msgid "Reference as it appears in output"
4597 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4598 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4601 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4602 msgid "Update list of references shown"
4605 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4607 msgid "Jump to reference in document"
4608 msgstr "Vai alla fine del documento"
4610 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4611 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4612 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4615 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4618 msgstr ", Profondità: "
4620 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4625 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4626 msgid "Generate hyperlink"
4629 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4630 msgid "Name associated with the URL"
4633 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4634 msgid "Output as a hyperlink ?"
4637 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4638 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4640 msgid "Character set"
4641 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
4643 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4645 msgid "Character Options"
4646 msgstr "Stile del carattere"
4648 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4650 msgid "LyX: Citation Reference"
4651 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4653 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4654 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4655 msgid "Copyright and Warranty"
4656 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4658 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4660 msgid "Find and Replace"
4661 msgstr "Cerca & Sostituisci"
4663 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4664 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4666 msgid "String not found!"
4667 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
4669 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4671 msgid "String has been replaced."
4672 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
4674 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4675 msgid " strings have been replaced."
4676 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
4678 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4682 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4686 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4690 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4692 msgstr "Etichetta:|#E"
4694 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4696 msgid "Bibliography Entry"
4697 msgstr "Oggetto bibliografico"
4699 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4701 msgid "Database:|#D"
4704 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4709 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4711 msgid "BibTeX Database"
4714 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4715 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4716 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4719 msgstr "Chiudi|#C^["
4721 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4723 msgstr "Aggiorna|#g"
4725 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4727 msgstr "Famiglia:|#F"
4729 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4733 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4737 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4739 msgstr "Dimensione|#D"
4741 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4745 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4750 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4754 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4755 msgid "Toggle on all these|#T"
4756 msgstr "Abilita tutti|#b"
4758 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4762 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4763 msgid "These are never toggled"
4764 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
4766 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4767 msgid "These are always toggled"
4768 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
4770 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4772 msgid "Character Layout"
4773 msgstr "Stile del carattere"
4775 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4776 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4777 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
4779 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4780 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4781 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
4783 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4784 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4786 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
4788 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4790 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4791 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4793 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
4794 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
4795 "| Diminuisci | Resetta "
4797 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4798 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4800 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
4801 "comandi LaTeX %l| Resetta "
4803 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4805 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4806 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4808 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
4809 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
4811 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4812 msgid " English %l| German | French "
4815 #. build up the combox entries
4816 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4819 msgstr " (Modificato)"
4821 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4826 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4828 msgid "Inset keys|#I"
4829 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4831 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4833 msgid "Bibliography keys|#B"
4834 msgstr "Oggetto bibliografico"
4836 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4840 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4844 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4848 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4852 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4856 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4860 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4864 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4868 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4870 msgstr "Informazioni"
4872 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4873 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4874 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4879 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4883 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4888 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4890 msgid "Citation style|#s"
4893 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4895 msgid "Text before|#T"
4896 msgstr "Modalità testo"
4898 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4900 msgid "Text after|#e"
4903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4904 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4905 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4906 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4907 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4909 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4912 msgstr "Ordine inverso|#v"
4914 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4918 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4923 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4925 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4927 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
4928 "1995-1999 Gruppo LyX"
4930 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4933 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4934 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4935 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4936 "any later version."
4938 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
4939 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
4940 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
4941 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
4942 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
4944 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4947 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4948 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4949 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4950 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4951 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4952 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4954 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
4955 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
4956 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
4957 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
4958 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
4959 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
4960 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
4961 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
4962 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4964 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4968 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4970 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4971 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
4973 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4975 msgstr "Ringraziamenti"
4977 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4978 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4979 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
4981 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4982 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4983 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
4985 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4986 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4987 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
4989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4992 msgid "Tabbed folder"
4995 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4997 msgstr "Speciale:|#p"
4999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5000 msgid "Foot/Head Margins"
5001 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
5003 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5005 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
5007 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5008 msgid "Landscape|#L"
5009 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
5011 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5012 msgid "Papersize:|#P"
5013 msgstr "Formato:|#F"
5015 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5016 msgid "Custom Papersize"
5017 msgstr "Dimensioni alternative"
5019 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5020 msgid "Use Geometry Package|#U"
5021 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
5023 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5025 msgstr "Larghezza:|#h"
5027 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5029 msgstr "Altezza:|#l"
5031 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5033 msgstr "Superiore:|#r"
5035 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5037 msgstr "Inferiore:|#I"
5039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5041 msgstr "Sinistro|#n"
5043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5048 msgid "Headheight:|#i"
5049 msgstr "Altezza int.|#t"
5051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5053 msgstr "Separazione int.|#S"
5055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5056 msgid "Footskip:|#F"
5057 msgstr "Salto piè pagina|#g"
5059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5061 msgstr "Separazione"
5063 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5077 msgid "Font Size:|#O"
5078 msgstr "Dimensione:|#D"
5080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5085 msgid "Pagestyle:|#P"
5086 msgstr "Stile della pagina:|#p"
5088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5090 msgstr "Interlinea|#e"
5092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5093 msgid "Extra Options:|#X"
5094 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
5096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5097 msgid "Default Skip:|#u"
5098 msgstr "Salto predefinito:|#t"
5100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5118 msgstr "Capoverso|#v"
5120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5126 msgid "Quote Style "
5127 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
5129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5130 msgid "Encoding:|#D"
5131 msgstr "Codifica:|#f"
5133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5147 msgid "Language:|#L"
5150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5151 msgid "Float Placement:|#L"
5152 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
5154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5155 msgid "Section number depth"
5156 msgstr "Massimo numero di sezioni"
5158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5159 msgid "Table of contents depth"
5160 msgstr "Profondità del sommario"
5162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5163 msgid "PS Driver:|#S"
5164 msgstr "Traduttore PS|#T"
5166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5167 msgid "Use AMS Math|#M"
5168 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
5170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
5172 msgstr "Dimensione|#D"
5174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
5178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
5182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
5186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
5190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
5194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
5195 msgid "Bullet Depth"
5198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
5200 msgstr "Standard|#S"
5202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
5204 msgstr "Matematici|#M"
5206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5208 msgstr "Simboli 2|#b"
5210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
5212 msgstr "Simboli 3|#o"
5214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
5216 msgstr "Simboli 4|#l"
5218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
5220 msgstr "Simboli 1|#i"
5222 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
5223 msgid "Document Layout"
5224 msgstr "Struttura del documento"
5226 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
5228 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5231 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
5232 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
5234 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
5236 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5237 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5239 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
5240 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
5242 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
5243 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5244 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
5246 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
5247 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5248 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
5250 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
5251 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5252 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
5254 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
5256 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5259 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
5260 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
5262 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
5263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5267 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
5268 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
5273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
5278 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5280 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5281 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
5284 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
5285 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5286 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
5288 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
5289 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5290 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
5292 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5294 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
5295 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
5296 msgid "Conversion Errors!"
5297 msgstr "Errori di conversione!"
5299 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5300 msgid "into chosen document class"
5301 msgstr "nella classe del documento scelta"
5303 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
5305 msgid "Errors loading new document class."
5306 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
5308 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5309 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
5310 msgid "Reverting to original document class."
5311 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
5313 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
5315 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5317 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5320 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
5321 msgid "Should I set some parameters to"
5322 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
5324 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
5325 msgid "the defaults of this document class?"
5326 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
5328 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
5329 msgid "Unable to switch to new document class."
5330 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
5332 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
5334 msgstr "Errore di LaTeX"
5336 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5341 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
5342 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5346 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
5348 msgid "Parameters|#P"
5349 msgstr "Stampante|#m"
5351 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
5353 msgid "Edit file|#E"
5354 msgstr "File EPS|#E"
5356 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
5357 msgid "View result|#V"
5360 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
5362 msgid "Update result|#U"
5363 msgstr "Aggiorna|#g"
5365 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5370 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5372 msgid "Edit external file"
5373 msgstr "Inserisci bibtex"
5375 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5377 msgid "Select external file"
5378 msgstr "Seleziona la linea successiva"
5380 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5381 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5382 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5383 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
5385 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5386 #, fuzzy, no-c-format
5387 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5388 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
5390 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5391 msgid "Directory:|#D"
5392 msgstr "Directory:|#D"
5394 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5396 msgstr "Selezione:|#z"
5398 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5399 msgid "Filename:|#F"
5400 msgstr "Nome del file:|#f"
5402 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5404 msgstr "Aggiorna|#r"
5406 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5408 msgstr "Dir. Home|#H"
5410 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5414 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5418 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5419 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5420 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
5422 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5423 msgid "Graphics File|#F"
5426 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5427 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5428 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5434 #, fuzzy, no-c-format
5438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5441 msgstr "Predefinito"
5443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5448 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5453 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5454 #, fuzzy, no-c-format
5458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5460 msgid "in Monochrome|#M"
5461 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
5463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5465 msgid "in Grayscale|#G"
5466 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
5468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5475 msgid "Don't display|#D"
5476 msgstr "[non mostrato]"
5478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5481 msgstr "Ruota di 90°"
5483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5488 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5490 msgid "Inline Figure|#I"
5491 msgstr "Inserisci una figura"
5493 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5495 msgid "Subcaption|#S"
5498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5499 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5502 msgstr "Aggiorna|#g"
5504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5508 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5509 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5513 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5517 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5518 msgid "Don't typeset|#D"
5519 msgstr "Non componi|#N"
5521 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5525 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5526 msgid "File name:|#F"
5527 msgstr "Nome del file:|#f"
5529 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5530 msgid "Visible space|#s"
5531 msgstr "Spazio visibile|#s"
5533 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5537 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5538 msgid "Use input|#i"
5539 msgstr "Usa input|#i"
5541 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5542 msgid "Use include|#U"
5543 msgstr "Usa include|#U"
5545 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5547 msgid "Include file"
5550 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5551 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5553 msgid "Select document to include"
5554 msgstr "Scegli il documento da inserire"
5556 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5557 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5560 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5562 msgid "*| All files "
5563 msgstr "[nessun file]"
5565 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5568 msgstr "Parola chiave:|#P"
5570 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5574 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5576 msgstr "Log di LaTeX"
5578 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5580 msgid "Maths Bitmaps"
5583 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5584 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5589 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5591 msgid "Maths Decorations"
5592 msgstr "Decorazione"
5594 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5595 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5599 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5603 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5605 msgid "Maths Delimiters"
5608 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5612 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5613 msgid "Vertical align|#V"
5614 msgstr "Allin. vert.|#v"
5616 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5617 msgid "Horizontal align|#H"
5618 msgstr "Allin. orizz.|#z"
5620 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5624 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5626 msgid "Maths Matrix"
5629 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5630 msgid "Top | Center | Bottom"
5631 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
5633 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5637 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5641 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5645 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5649 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5653 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5657 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5658 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5659 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5660 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5664 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5667 msgstr "Pannello matematico"
5669 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5673 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5677 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5681 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5683 msgstr "Negativo|#N"
5685 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5686 msgid "Quadratin|#Q"
5687 msgstr "Quadratino|#Q"
5689 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5690 msgid "2Quadratin|#2"
5691 msgstr "2 quadratini|#2"
5693 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5697 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5699 msgid "Maths Spacing"
5702 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5703 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5707 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5708 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5713 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5714 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5716 msgstr "Superiore|#p"
5718 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5719 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5723 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5724 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5726 msgstr "Inferiore|#f"
5728 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5730 msgid "Minipage Options"
5733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5734 msgid "Label Width:|#d"
5735 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
5737 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5741 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5745 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5749 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5753 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5758 msgid "No Indent|#I"
5761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5763 msgstr "Sinistra|#n"
5765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5767 msgstr "Giustif.|#f"
5769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5770 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5771 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5773 msgstr "Centrato|#t"
5775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5785 msgstr "Inter. pagina"
5787 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5791 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5792 msgid "Vertical Spaces"
5793 msgstr "Spazi verticali"
5795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5804 msgid "Extra Options"
5807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5808 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5809 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
5811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5812 msgid "Start new Minipage|#S"
5813 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
5815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5816 msgid "Indented Paragraph|#I"
5817 msgstr "Paragrafo indentato"
5819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5827 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5829 msgid "Paragraph Layout"
5830 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5832 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5833 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5834 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5836 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
5838 #. now make them fit together
5839 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5843 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5844 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5845 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5846 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5847 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5848 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5849 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5851 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5852 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5853 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
5855 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5859 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5861 msgid "LaTeX preamble"
5862 msgstr "Preambolo di LaTeX"
5864 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5865 msgid "LaTeX preamble set"
5866 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
5868 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5872 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5876 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5879 msgstr "Font Sans Serif|#S"
5881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5886 #, fuzzy, no-c-format
5890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5892 msgid "Use scalable fonts"
5895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5898 msgstr "Codifica:|#f"
5900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5904 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5907 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
5909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5917 msgstr "Grandissimo"
5919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5930 msgid "Screen DPI|#D"
5933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5941 msgstr "Molto grande"
5943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5949 msgid "Ascii line length|#A"
5952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5954 msgid "TeX encoding|#T"
5955 msgstr "Codifica:|#f"
5957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5959 msgid "Default paper size|#p"
5960 msgstr "Formato:|#F"
5962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5963 msgid "ascii roff|#r"
5966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5969 msgstr "Centrato|#t"
5971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5972 msgid "Outside code interaction"
5975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5977 msgid "Spell command|#S"
5978 msgstr "Descrizione del comando"
5980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5982 msgid "Use alternative language|#a"
5983 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5987 msgid "Use escape characters|#e"
5988 msgstr "Speciale:|#p"
5990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5992 msgid "Use personal dictionary|#d"
5993 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5996 msgid "Accept compound words|#w"
5999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6001 msgid "Use input encoding|#i"
6002 msgstr "Usa input|#i"
6004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6006 msgid "date format|#f"
6007 msgstr "Aggiorna|#g"
6009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6016 msgid "Default language|#l"
6017 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
6019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6024 msgstr "Parola chiave:|#P"
6026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6027 msgid "RtL support|#R"
6030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6032 msgid "Mark foreign|#M"
6033 msgstr "Marchi attivati"
6035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6036 msgid "Auto begin|#b"
6039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6040 msgid "Auto finish|#f"
6043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6045 msgid "Command start|#s"
6046 msgstr "Comando:|#C"
6048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6050 msgid "Command end|#e"
6051 msgstr "Comando:|#C"
6053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6071 msgid "Use babel|#U"
6072 msgstr "Usa include|#U"
6074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6080 msgid "LyX objects|#L"
6083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
6085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
6086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
6087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
6088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
6089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
6090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
6091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6104 msgstr "Visualizza il file DVI"
6106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6126 msgid "All converters|#A"
6129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6133 msgstr "Cancella da|#l"
6135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
6136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
6137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
6138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
6139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6143 msgstr "Aggiungi a|#g"
6145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6147 msgid "Converter|#C"
6148 msgstr "Centrato|#t"
6150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6167 msgid "All formats|#A"
6168 msgstr "Tutte le pagine|#g"
6170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6180 msgid "Extension|#E"
6183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6186 msgstr "Visualizza il file DVI"
6188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6194 msgid "Show banner|#S"
6197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6198 msgid "Auto region delete|#A"
6201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6202 msgid "Exit confirmation|#E"
6205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6206 msgid "Display keyboard shortcuts"
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6211 msgid "Autosave interval"
6212 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
6214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6215 msgid "File->New asks for name|#N"
6218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6219 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6223 msgid "Wheel mouse jump"
6226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6236 msgid "Popup Encoding"
6237 msgstr "Codifica:|#f"
6239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6241 msgid "Bind file|#B"
6242 msgstr "File EPS|#E"
6244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6254 msgstr "Cerca...|#C"
6256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6258 msgid "User Interface file|#U"
6259 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
6261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6262 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6268 msgstr "Comando:|#C"
6270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6273 msgstr "Inter. pagina"
6275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6287 msgstr "Non riesco a stampare"
6289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6290 msgid "file extension"
6293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6295 msgid "spool command"
6296 msgstr "Descrizione del comando"
6298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6318 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
6320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6323 msgstr "[nessun file]"
6325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6327 msgid "extra options"
6330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6331 msgid "spool printer prefix"
6334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6337 msgstr "Formato:|#F"
6339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6345 msgid "adapt output"
6348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6349 msgid "Printer Command and Flags"
6352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6354 msgid "Default path|#p"
6355 msgstr "Predefinito"
6357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6359 msgid "Last file count|#L"
6360 msgstr "Ultimo coda"
6362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6364 msgid "Template path|#T"
6367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6368 msgid "Check last files|#C"
6371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6372 msgid "Backup path|#B"
6375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6376 msgid "LyXServer pipe|#S"
6379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
6386 msgstr "Inserisci un riferimento"
6388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6400 msgstr "Centrato|#t"
6402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
6407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6413 msgid "Screen Fonts"
6414 msgstr "Opzioni dello schermo"
6416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
6425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6442 msgid "Spell checker"
6445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6446 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6451 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6455 msgid "Find a new color."
6458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6459 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6463 msgid "GUI background"
6466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6472 msgid "GUI selection"
6473 msgstr "Decorazione"
6475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6478 msgstr "Non riesco a stampare"
6480 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6484 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6489 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6493 msgid "Convert \"from\" this format"
6496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6497 msgid "Convert \"to\" this format"
6500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6502 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6503 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6507 msgid "Flags that control the converter behavior"
6510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6512 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6513 "you must then \"Apply\" the change."
6516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6520 msgstr "Aggiungi a|#g"
6522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6524 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6525 "must then \"Apply\" the change."
6528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6530 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6535 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6539 msgid "The format identifier."
6542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6543 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6547 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6551 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6555 msgid "The command used to launch the viewer application."
6558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6560 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6561 "then \"Apply\" the change."
6564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6566 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6567 "\"Apply\" the change."
6570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6572 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6577 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6587 msgstr "Usa include|#U"
6589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6592 msgstr "File EPS|#E"
6594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6605 msgstr "[nessun file]"
6607 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6611 msgstr "Mappa dei tasti"
6613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6616 msgid "Keyboard map"
6617 msgstr "Parola chiave:|#P"
6619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6621 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6623 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
6624 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
6626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6628 msgid "Default path"
6629 msgstr "Predefinito"
6631 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6633 msgid "Template path"
6636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6648 msgstr "Lista delle tabelle"
6650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6655 msgid "LyX Server pipes"
6658 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6659 msgid "Fonts must be positive!"
6662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6665 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6666 "large > larger > largest > huge > huger."
6668 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
6669 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
6671 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6672 msgid " none | ispell | aspell "
6675 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6677 msgid "Personal dictionary"
6678 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
6680 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6684 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6686 msgstr "Stampante|#m"
6688 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6689 msgid "All Pages|#G"
6690 msgstr "Tutte le pagine|#g"
6692 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6693 msgid "Only Odd Pages|#O"
6694 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
6696 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6697 msgid "Only Even Pages|#E"
6698 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
6700 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6701 msgid "Normal Order|#N"
6702 msgstr "Ordine normale|#n"
6704 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6705 msgid "Reverse Order|#R"
6706 msgstr "Ordine inverso|#v"
6708 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6712 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6716 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6719 msgstr "Comando:|#C"
6721 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6726 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6727 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6731 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6735 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6737 msgid "Print to file"
6740 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6745 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6750 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6755 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6757 msgid "Reference type|#R"
6758 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6760 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6762 msgid "Goto reference|#G"
6763 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6765 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6769 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6770 msgid "Replace with|#W"
6771 msgstr "Cambia con|#m"
6773 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6778 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6783 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6784 msgid "Replace|#R#r"
6787 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6788 msgid "Case sensitive|#s#S"
6789 msgstr "Maius/minus|#s"
6791 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6792 msgid "Match word|#M#m"
6793 msgstr "Parola completa|#p"
6795 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6796 msgid "Replace All|#A#a"
6797 msgstr "Cambia tutto|#t"
6799 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6801 msgid "LyX: Find and Replace"
6802 msgstr "Cerca & Sostituisci"
6804 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6805 msgid "Append Column|#A"
6806 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
6808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6809 msgid "Delete Column|#O"
6810 msgstr "Cancella colonna|#l"
6812 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6813 msgid "Append Row|#p"
6814 msgstr "Aggiungi riga|#r"
6816 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6817 msgid "Delete Row|#w"
6818 msgstr "Cancella riga|#n"
6820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6821 msgid "Set Borders|#S"
6822 msgstr "Imposta bordi|#o"
6824 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6825 msgid "Unset Borders|#U"
6826 msgstr "Togli bordi|#T"
6828 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6830 msgid "Longtable|#L"
6831 msgstr "Tabella lunga"
6833 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6835 msgid "Rotate 90°|#9"
6836 msgstr "Ruota di 90°|#9"
6838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6840 msgstr "Tabella speciale"
6842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6846 msgstr "Superiore|#p"
6848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6852 msgstr "Inferiore|#f"
6854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6858 msgstr "Sinistra|#n"
6860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6880 msgstr "Centrato|#t"
6882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6886 msgstr "Superiore|#p"
6888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6892 msgstr "Inferiore|#f"
6894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6902 msgid "H. Alignment"
6903 msgstr "Allineamento"
6905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6908 msgid "V. Alignment"
6909 msgstr "Allineamento"
6911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6915 msgstr "Larghezza:|#h"
6917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6920 msgid "Alignment|#A"
6921 msgstr "Allineamento"
6923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6925 msgid "Special column"
6926 msgstr "Cella speciale"
6928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6929 msgid "Multicolumn|#M"
6930 msgstr "Multi colonna|#u"
6932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6934 msgid "Use Minipage|#s"
6937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6938 msgid "Special Cell"
6939 msgstr "Cella speciale"
6941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6943 msgid "Special Multicolumn"
6944 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
6946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6949 msgstr "Primo testa"
6951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6963 msgid "Last Foot|#L"
6964 msgstr "Ultimo coda"
6966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6984 msgstr "Speciale:|#p"
6986 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6988 msgid "Tabular Layout"
6989 msgstr "Struttura della tabella"
6991 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6994 msgstr "Struttura della tabella"
6996 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
7001 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
7006 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
7009 msgstr "Tabella lunga"
7011 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
7012 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
7013 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
7015 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
7017 msgid "Insert Tabular"
7018 msgstr "Inserisci una tabella"
7020 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7025 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
7026 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
7029 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
7031 msgid "*** No Lists ***"
7032 msgstr "*** Nessun documento ***"
7034 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7039 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7043 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7044 msgid "HTML type|#H"
7045 msgstr "Tipo HTML|#H"
7047 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
7052 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
7054 msgid "Version Control Log"
7055 msgstr "Contollo della versione%t"
7057 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
7058 msgid "No version control log file available"
7061 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7063 msgid "ERROR! Unable to print!"
7064 msgstr "Non riesco a stampare"
7066 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7067 msgid "Check 'range of pages'!"
7070 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
7075 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
7076 #, fuzzy, no-c-format
7077 msgid "List of Figures%m"
7078 msgstr "Lista delle figure"
7080 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
7081 #, fuzzy, no-c-format
7082 msgid "List of Tables%m"
7083 msgstr "Lista delle tabelle"
7085 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
7086 #, fuzzy, no-c-format
7087 msgid "List of Algorithms%m"
7088 msgstr "Lista delle formule"
7090 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
7092 msgid "No Table of Contents%i"
7095 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
7097 msgid "No Table of contents%i"
7100 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
7102 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
7103 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
7105 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
7106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
7107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
7108 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
7109 msgid "The absolute path is required."
7112 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
7113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
7114 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
7115 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
7116 msgid "Directory does not exist."
7119 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7120 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
7122 msgid "Cannot write to this directory."
7123 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
7125 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
7127 msgid "Cannot read this directory."
7128 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
7130 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
7131 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
7133 msgid "No file input."
7134 msgstr "Non ho trovato avvisi."
7136 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
7137 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
7138 msgid "A file is required, not a directory."
7141 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7143 msgid "Cannot write to this file."
7144 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
7146 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
7148 msgid "Cannot read from this directory."
7149 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
7151 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
7153 msgid "File does not exist."
7154 msgstr "Il file già esiste:"
7156 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
7158 msgid "Cannot read from this file."
7159 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
7161 #: src/importer.C:39
7166 #: src/importer.C:57
7168 msgid "Can not import file"
7169 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
7171 #: src/importer.C:58
7172 msgid "No information for importing from "
7176 #: src/importer.C:81
7178 msgstr "è stato importato."
7180 #: src/insets/figinset.C:1014
7181 msgid "[render error]"
7182 msgstr "[errore di visualizzazione]"
7184 #: src/insets/figinset.C:1015
7185 msgid "[rendering ... ]"
7186 msgstr "[visualizzazione ... ]"
7188 #: src/insets/figinset.C:1018
7190 msgstr "[nessun file]"
7192 #: src/insets/figinset.C:1020
7193 msgid "[bad file name]"
7196 #: src/insets/figinset.C:1022
7197 msgid "[not displayed]"
7198 msgstr "[non mostrato]"
7200 #: src/insets/figinset.C:1024
7201 msgid "[no ghostscript]"
7202 msgstr "[non trovo ghostscript]"
7204 #: src/insets/figinset.C:1026
7205 msgid "[unknown error]"
7206 msgstr "[errore sconosciuto]"
7208 #: src/insets/figinset.C:1199
7210 msgid "Opened figure"
7211 msgstr "Inserto aperto"
7213 #: src/insets/figinset.C:1227
7217 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
7218 #: src/insets/insetgraphics.C:474
7219 msgid "empty figure path"
7220 msgstr "percorso della figura vuoto"
7222 #: src/insets/figinset.C:1950
7224 msgid "Select an EPS figure"
7225 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7227 #: src/insets/figinset.C:1952
7232 #: src/insets/figinset.C:1959
7234 msgid "*ps| PostScript documents"
7235 msgstr "Importa un documento"
7237 #: src/insets/insetbib.C:128
7238 msgid "BibTeX Generated References"
7239 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
7241 #: src/insets/inset.C:71
7242 msgid "Opened inset"
7243 msgstr "Inserto aperto"
7245 #: src/insets/insetcaption.C:62
7247 msgid "Opened Caption Inset"
7248 msgstr "Inserto aperto"
7250 #: src/insets/insetcaption.C:80
7255 #: src/insets/inseterror.C:84
7256 msgid "Opened error"
7257 msgstr "Errore aperto"
7259 #: src/insets/insetert.C:28
7263 #: src/insets/insetert.C:59
7265 msgid "Opened ERT Inset"
7266 msgstr "Inserto aperto"
7268 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
7269 msgid "Impossible Operation!"
7270 msgstr "Operazione non permessa!"
7272 #: src/insets/insetert.C:66
7273 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7276 #: src/insets/insetexternal.C:199
7281 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
7282 #: src/insets/insetfloat.C:242
7287 #: src/insets/insetfloat.C:166
7289 msgid "Opened Float Inset"
7290 msgstr "Inserto aperto"
7292 #: src/insets/insetfoot.C:32
7297 #: src/insets/insetfoot.C:49
7299 msgid "Opened Footnote Inset"
7300 msgstr "Inserto aperto"
7302 #: src/insets/insetgraphics.C:176
7304 msgid "Unknown Error"
7305 msgstr "[errore sconosciuto]"
7307 #: src/insets/insetgraphics.C:180
7311 #: src/insets/insetgraphics.C:184
7313 msgid "Error reading"
7314 msgstr "Errore durante la lettura di "
7316 #: src/insets/insetgraphics.C:188
7318 msgid "Error converting"
7319 msgstr "Errore durante la lettura di "
7321 #: src/insets/insetinclude.C:155
7325 #: src/insets/insetinclude.C:156
7326 msgid "Verbatim Input"
7327 msgstr "Includi verbatim"
7329 #: src/insets/insetinclude.C:157
7331 msgid "Verbatim Input*"
7332 msgstr "Includi verbatim"
7334 #: src/insets/insetinclude.C:158
7338 #: src/insets/insetindex.C:20
7342 #: src/insets/insetinfo.C:193
7345 msgstr "Inserto aperto"
7347 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
7349 msgstr "Chiudi|#C^["
7351 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
7353 msgid "Enter label:"
7354 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7356 #: src/insets/insetlist.C:42
7361 #: src/insets/insetlist.C:72
7363 msgid "Opened List Inset"
7364 msgstr "Inserto aperto"
7366 #: src/insets/insetmarginal.C:33
7371 #: src/insets/insetmarginal.C:50
7373 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7374 msgstr "Inserto aperto"
7376 #: src/insets/insetminipage.C:64
7381 #: src/insets/insetminipage.C:122
7383 msgid "Opened Minipage Inset"
7384 msgstr "Inserto aperto"
7386 #: src/insets/insetparent.C:42
7390 #: src/insets/insetref.C:119
7395 #: src/insets/insetref.C:120
7398 msgstr "Nessun numero"
7400 #: src/insets/insetref.C:120
7405 #: src/insets/insetref.C:121
7407 msgid "Textual Page Number"
7408 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
7410 #: src/insets/insetref.C:121
7415 #: src/insets/insetref.C:122
7416 msgid "Standard+Textual Page"
7419 #: src/insets/insetref.C:122
7423 #: src/insets/insetref.C:123
7428 #: src/insets/insettabular.C:458
7430 msgid "Opened Tabular Inset"
7431 msgstr "Inserto aperto"
7433 #: src/insets/insettabular.C:1668
7434 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7435 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
7437 #: src/insets/insettext.C:520
7439 msgid "Opened Text Inset"
7440 msgstr "Inserto aperto"
7442 #: src/insets/insettext.C:1005
7444 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7445 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
7447 #: src/insets/insettheorem.C:39
7451 #: src/insets/insettheorem.C:68
7453 msgid "Opened Theorem Inset"
7454 msgstr "Inserto aperto"
7456 #: src/insets/inseturl.C:32
7460 #: src/insets/inseturl.C:34
7464 #: src/kbsequence.C:214
7468 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
7469 msgid "LaTeX run number "
7470 msgstr "Lancio di LaTeX n."
7472 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
7473 msgid "Running MakeIndex."
7474 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
7477 msgid "Running BibTeX."
7478 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
7480 #: src/layout.C:1349
7481 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7482 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
7484 #: src/layout.C:1350
7485 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7486 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
7488 #: src/layout.C:1351
7489 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7490 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
7492 #: src/layout.C:1413
7493 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7494 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
7496 #: src/layout.C:1414
7497 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7498 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
7500 #: src/layout.C:1415
7501 msgid "Sorry, has to exit :-("
7502 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
7565 msgstr "Decorazione"
7582 msgid "note background"
7599 msgid "command-inset"
7603 msgid "command-inset background"
7608 msgid "command-inset frame"
7609 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7617 msgid "accent background"
7621 msgid "accent frame"
7625 msgid "minipage line"
7629 msgid "special char"
7638 msgid "math background"
7644 msgstr "Modalità matematica"
7653 msgstr "Pannello matematico"
7656 msgid "footnote background"
7660 msgid "footnote frame"
7674 msgid "inset background"
7680 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7688 msgid "end-of-line marker"
7693 msgid "appendix line"
7694 msgstr "Inserto aperto"
7701 msgid "top/bottom line"
7707 msgstr "Ho inserito la tabella"
7711 msgid "tabular line"
7712 msgstr "Ho inserito la tabella"
7716 msgid "tabularonoff line"
7717 msgstr "Ho inserito la tabella"
7726 msgstr "Inter. pagina"
7729 msgid "top of button"
7733 msgid "bottom of button"
7737 msgid "left of button"
7741 msgid "right of button"
7745 msgid "button background"
7756 #: src/LyXAction.C:98
7758 msgid "Insert appendix"
7759 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7761 #: src/LyXAction.C:99
7762 msgid "Describe command"
7763 msgstr "Descrizione del comando"
7765 #: src/LyXAction.C:102
7766 msgid "Select previous char"
7767 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
7769 #: src/LyXAction.C:105
7770 msgid "Insert bibtex"
7771 msgstr "Inserisci bibtex"
7773 #: src/LyXAction.C:116
7774 msgid "Build program"
7775 msgstr "Costruisci il programma"
7777 #: src/LyXAction.C:117
7779 msgstr "Salvataggio automatico"
7781 #: src/LyXAction.C:119
7782 msgid "Go to beginning of document"
7783 msgstr "Vai all'inizio del documento"
7785 #: src/LyXAction.C:121
7786 msgid "Select to beginning of document"
7787 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
7789 #: src/LyXAction.C:124
7791 msgstr "Controlla TeX"
7793 #: src/LyXAction.C:127
7794 msgid "Go to end of document"
7795 msgstr "Vai alla fine del documento"
7797 #: src/LyXAction.C:129
7798 msgid "Select to end of document"
7799 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7801 #: src/LyXAction.C:130
7804 msgstr "Esporta%m%l"
7806 #: src/LyXAction.C:135
7807 msgid "Import document"
7808 msgstr "Importa un documento"
7810 #: src/LyXAction.C:139
7811 msgid "Get the printer parameters"
7814 #: src/LyXAction.C:140
7815 msgid "New document"
7816 msgstr "Nuovo documento"
7818 #: src/LyXAction.C:142
7819 msgid "New document from template"
7820 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
7822 #: src/LyXAction.C:145
7823 msgid "Revert to saved"
7824 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
7826 #: src/LyXAction.C:147
7828 msgid "Switch to an open document"
7829 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7831 #: src/LyXAction.C:149
7833 msgid "Toggle read-only"
7834 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7836 #: src/LyXAction.C:150
7839 msgstr "Aggiorna|#g"
7841 #: src/LyXAction.C:151
7844 msgstr "Visualizza il file DVI"
7846 #: src/LyXAction.C:153
7850 #: src/LyXAction.C:157
7851 msgid "Go one char back"
7852 msgstr "Vai un carattere indietro"
7854 #: src/LyXAction.C:159
7855 msgid "Go one char forward"
7856 msgstr "Vai un carattere avanti"
7858 #: src/LyXAction.C:162
7859 msgid "Insert citation"
7860 msgstr "Inserisci una citazione"
7862 #: src/LyXAction.C:165
7863 msgid "Execute command"
7864 msgstr "Esegui un comando"
7866 #: src/LyXAction.C:175
7867 msgid "Decrement environment depth"
7868 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
7870 #: src/LyXAction.C:177
7871 msgid "Increment environment depth"
7872 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
7874 #: src/LyXAction.C:179
7875 msgid "Change environment depth"
7876 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
7878 #: src/LyXAction.C:180
7879 msgid "Insert ... dots"
7880 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
7882 #: src/LyXAction.C:181
7884 msgstr "Vai in basso"
7886 #: src/LyXAction.C:183
7887 msgid "Select next line"
7888 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7890 #: src/LyXAction.C:185
7891 msgid "Choose Paragraph Environment"
7892 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
7894 #: src/LyXAction.C:187
7895 msgid "Insert end of sentence period"
7896 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
7898 #: src/LyXAction.C:188
7899 msgid "Go to next error"
7900 msgstr "Vai all'errore seguente"
7902 #: src/LyXAction.C:190
7903 msgid "Remove all error boxes"
7904 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
7906 #: src/LyXAction.C:192
7908 msgid "Insert a new ERT Inset"
7909 msgstr "Inserisci bibtex"
7911 #: src/LyXAction.C:194
7913 msgid "Insert a new external inset"
7914 msgstr "Inserisci bibtex"
7916 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7918 msgid "Insert Graphics"
7919 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7921 #: src/LyXAction.C:199
7922 msgid "Insert ASCII files as lines"
7925 #: src/LyXAction.C:200
7927 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7928 msgstr "Paragrafo indentato"
7930 #: src/LyXAction.C:202
7933 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7935 #: src/LyXAction.C:203
7936 msgid "Find & Replace"
7937 msgstr "Cerca & Sostituisci"
7939 #: src/LyXAction.C:207
7941 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7943 #: src/LyXAction.C:208
7944 msgid "Toggle code style"
7945 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
7947 #: src/LyXAction.C:209
7948 msgid "Default font style"
7949 msgstr "Stile del font predefinito"
7951 #: src/LyXAction.C:211
7952 msgid "Toggle emphasize"
7953 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
7955 #: src/LyXAction.C:212
7956 msgid "Toggle user defined style"
7957 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
7959 #: src/LyXAction.C:214
7960 msgid "Toggle noun style"
7961 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
7963 #: src/LyXAction.C:215
7964 msgid "Toggle roman font style"
7965 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
7967 #: src/LyXAction.C:217
7968 msgid "Toggle sans font style"
7969 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
7971 #: src/LyXAction.C:218
7972 msgid "Set font size"
7973 msgstr "Imposta la dimensione del font"
7975 #: src/LyXAction.C:219
7976 msgid "Show font state"
7977 msgstr "Mostra lo stato del font"
7979 #: src/LyXAction.C:222
7980 msgid "Toggle font underline"
7981 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
7983 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7984 msgid "Insert Footnote"
7985 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
7987 #: src/LyXAction.C:230
7988 msgid "Select next char"
7989 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
7991 #: src/LyXAction.C:233
7992 msgid "Insert horizontal fill"
7993 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
7995 #: src/LyXAction.C:235
7996 msgid "Display copyright information"
7999 #: src/LyXAction.C:237
8000 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
8003 #: src/LyXAction.C:239
8005 msgid "Open a Help file"
8006 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
8008 #: src/LyXAction.C:242
8009 msgid "Show the actual LyX version"
8012 #: src/LyXAction.C:245
8013 msgid "Insert hyphenation point"
8014 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
8016 #: src/LyXAction.C:247
8018 msgid "Insert index item"
8019 msgstr "Inserisci nota a margine"
8021 #: src/LyXAction.C:249
8023 msgid "Insert last index item"
8024 msgstr "Inserisci nota a margine"
8026 #: src/LyXAction.C:250
8028 msgid "Insert index list"
8029 msgstr "Inserisci bibtex"
8031 #: src/LyXAction.C:252
8032 msgid "Turn off keymap"
8033 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
8035 #: src/LyXAction.C:255
8036 msgid "Use primary keymap"
8037 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
8039 #: src/LyXAction.C:257
8040 msgid "Use secondary keymap"
8041 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
8043 #: src/LyXAction.C:258
8044 msgid "Toggle keymap"
8045 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
8047 #: src/LyXAction.C:260
8048 msgid "Insert Label"
8049 msgstr "Inserisci un'etichetta"
8051 #: src/LyXAction.C:262
8053 msgid "Change language"
8056 #: src/LyXAction.C:263
8058 msgid "View LaTeX log"
8059 msgstr "Log di LaTeX"
8061 #: src/LyXAction.C:268
8062 msgid "Copy paragraph environment type"
8063 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
8065 #: src/LyXAction.C:273
8066 msgid "Paste paragraph environment type"
8067 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
8069 #: src/LyXAction.C:278
8071 msgid "Open the tabular layout"
8072 msgstr "Inserto aperto"
8074 #: src/LyXAction.C:280
8075 msgid "Go to beginning of line"
8076 msgstr "Vai all'inizio della linea"
8078 #: src/LyXAction.C:282
8079 msgid "Select to beginning of line"
8080 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
8082 #: src/LyXAction.C:284
8083 msgid "Go to end of line"
8084 msgstr "Vai alla fine della linea"
8086 #: src/LyXAction.C:286
8087 msgid "Select to end of line"
8088 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
8090 #: src/LyXAction.C:289
8092 msgid "Insert list of algorithms"
8093 msgstr "Lista delle formule"
8095 #: src/LyXAction.C:291
8097 msgid "View list of algorithms"
8098 msgstr "Lista delle formule"
8100 #: src/LyXAction.C:293
8102 msgid "Insert list of figures"
8103 msgstr "Lista delle figure"
8105 #: src/LyXAction.C:295
8107 msgid "View list of figures"
8108 msgstr "Lista delle figure"
8110 #: src/LyXAction.C:297
8112 msgid "Insert list of tables"
8113 msgstr "Lista delle tabelle"
8115 #: src/LyXAction.C:299
8117 msgid "View list of tables"
8118 msgstr "Lista delle tabelle"
8120 #: src/LyXAction.C:300
8124 #: src/LyXAction.C:302
8126 msgid "Insert Marginalnote"
8127 msgstr "Inserisci nota a margine"
8129 #: src/LyXAction.C:305
8130 msgid "Insert Margin note"
8131 msgstr "Inserisci nota a margine"
8133 #: src/LyXAction.C:312
8135 msgstr "Greco matematico"
8137 #: src/LyXAction.C:315
8139 msgid "Insert math symbol"
8140 msgstr "Inserisci un'etichetta"
8142 #: src/LyXAction.C:320
8144 msgstr "Modalità matematica"
8146 #: src/LyXAction.C:334
8147 msgid "Go one paragraph down"
8148 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
8150 #: src/LyXAction.C:336
8151 msgid "Select next paragraph"
8152 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8154 #: src/LyXAction.C:338
8156 msgid "Go to paragraph"
8157 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
8159 #: src/LyXAction.C:341
8160 msgid "Go one paragraph up"
8161 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
8163 #: src/LyXAction.C:343
8164 msgid "Select previous paragraph"
8165 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
8167 #: src/LyXAction.C:347
8169 msgid "Edit Preferences"
8170 msgstr "Inserisci un riferimento"
8172 #: src/LyXAction.C:349
8174 msgid "Save Preferences"
8175 msgstr "Inserisci un riferimento"
8177 #: src/LyXAction.C:352
8178 msgid "Insert protected space"
8179 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
8181 #: src/LyXAction.C:353
8182 msgid "Insert quote"
8183 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
8185 #: src/LyXAction.C:355
8187 msgstr "Riconfigura"
8189 #: src/LyXAction.C:359
8190 msgid "Insert cross reference"
8191 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
8193 #: src/LyXAction.C:368
8195 msgid "Scroll inset"
8196 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
8198 #: src/LyXAction.C:387
8200 msgid "Insert Table"
8201 msgstr "Inserisci una tabella"
8203 #: src/LyXAction.C:389
8205 msgid "Tabular Features"
8206 msgstr "Struttura della tabella"
8208 #: src/LyXAction.C:391
8210 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8211 msgstr "Inserisci una tabella"
8213 #: src/LyXAction.C:392
8214 msgid "Toggle TeX style"
8215 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
8217 #: src/LyXAction.C:394
8219 msgid "Insert a new Text Inset"
8220 msgstr "Inserisci bibtex"
8222 #: src/LyXAction.C:397
8224 msgid "Insert table of contents"
8227 #: src/LyXAction.C:399
8229 msgid "View table of contents"
8232 #: src/LyXAction.C:401
8233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8234 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
8236 #: src/LyXAction.C:414
8237 msgid "Register document under version control"
8238 msgstr "Restria il documento con version control"
8240 #: src/LyXAction.C:652
8241 msgid "No description available!"
8242 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
8245 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
8246 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
8249 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
8250 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
8253 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8254 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
8257 msgid "(If not, document is not saved.)"
8258 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
8262 msgid "Choose a filename to save document as"
8263 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
8265 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
8269 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
8270 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8274 msgid "Same name as document already has:"
8275 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
8278 msgid "Save anyway?"
8279 msgstr "Salvarlo comunque?"
8282 msgid "Another document with same name open!"
8283 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
8286 msgid "Replace with current document?"
8287 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
8290 msgid "Document renamed to '"
8291 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
8294 msgid "', but not saved..."
8295 msgstr "', ma non è stato salvato..."
8298 msgid "Document already exists:"
8299 msgstr "Il documento già esiste."
8302 msgid "Replace file?"
8303 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
8307 msgid "Document could not be saved!"
8308 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
8311 msgid "Holding the old name."
8316 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8317 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
8320 msgid "No warnings found."
8321 msgstr "Non ho trovato avvisi."
8324 msgid "One warning found."
8325 msgstr "Ho rilevato un avviso"
8328 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8329 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
8332 msgid " warnings found."
8333 msgstr " avvisi rilevati."
8336 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8337 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
8340 msgid "Chktex run successfully"
8341 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
8344 msgid "It seems chktex does not work."
8345 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
8348 msgid "Autosaving current document..."
8349 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
8352 msgid "Autosave Failed!"
8353 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
8357 msgid "Select file to insert"
8358 msgstr "Scegli il documento da inserire"
8361 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8362 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
8366 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8367 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
8369 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
8370 msgid "Enter new label to insert:"
8371 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
8374 msgid "Do you want to save the current settings"
8375 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
8378 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8379 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
8382 msgid "as default for new documents?"
8383 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
8386 msgid "Insert Figure"
8387 msgstr "Inserisci una figura"
8390 msgid "Inserting figure..."
8391 msgstr "Sto inserendo la figura..."
8393 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
8394 msgid "Figure inserted"
8395 msgstr "Ho inserito la figura"
8398 msgid "Running configure..."
8399 msgstr "Sto eseguendo configure..."
8402 msgid "Reloading configuration..."
8403 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
8406 msgid "The system has been reconfigured."
8407 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
8410 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8411 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
8414 msgid "updated document class specifications."
8415 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
8423 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8424 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
8434 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
8439 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
8466 msgstr "Maiuscoletto"
8474 msgstr "Piccolissimo"
8478 msgstr "Molto piccolo"
8490 msgstr "Molto grande"
8494 msgstr "Grandissimo"
8522 msgstr "(Dis)attiva"
8524 #: src/lyxfont.C:597
8526 msgstr "Enfatizzato "
8528 #: src/lyxfont.C:600
8530 msgstr "Sottolineato "
8532 #: src/lyxfont.C:603
8534 msgstr "Maiuscoletto "
8536 #: src/lyxfont.C:605
8540 #: src/lyxfont.C:609
8545 #: src/lyxfont.C:611
8550 #: src/lyxfunc.C:281
8551 msgid "Unknown sequence:"
8552 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
8554 #: src/lyxfunc.C:359
8555 msgid "Unknown action"
8556 msgstr "Azione sconosciuta"
8559 #: src/lyxfunc.C:373
8560 msgid "Document is read-only"
8561 msgstr "Il documento è in sola lettura"
8564 #: src/lyxfunc.C:378
8565 msgid "Command not allowed without any document open"
8566 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
8568 #: src/lyxfunc.C:805
8569 msgid "Saving document"
8570 msgstr "Salvataggio del documento"
8572 #: src/lyxfunc.C:1026
8573 msgid "Opening help file"
8574 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
8576 #: src/lyxfunc.C:1035
8577 msgid "LyX Version "
8578 msgstr "Versione di LyX "
8580 #: src/lyxfunc.C:1040
8581 msgid "Library directory: "
8582 msgstr "Directory delle librerie: "
8584 #: src/lyxfunc.C:1042
8585 msgid "User directory: "
8586 msgstr "Directory dell'utente: "
8588 #: src/lyxfunc.C:1254
8589 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8590 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
8592 #: src/lyxfunc.C:1271
8593 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8594 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
8596 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8597 msgid "Math greek mode on"
8598 msgstr "Modalità matematica abilitata"
8600 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8601 msgid "Math greek keyboard on"
8602 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
8604 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8605 msgid "Math greek keyboard off"
8606 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
8608 #: src/lyxfunc.C:1309
8609 msgid "This is only allowed in math mode!"
8610 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
8612 #: src/lyxfunc.C:1344
8613 msgid "Opening child document "
8614 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
8616 #: src/lyxfunc.C:1373
8617 msgid "Unknown kind of footnote"
8618 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
8620 #: src/lyxfunc.C:1447
8621 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8624 #: src/lyxfunc.C:1453
8625 msgid "Set-color \""
8628 #: src/lyxfunc.C:1455
8629 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8632 #: src/lyxfunc.C:1519
8634 msgid "Enter filename for new document"
8635 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
8637 #: src/lyxfunc.C:1524
8641 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8643 "Do you want to close that document now?\n"
8644 "('No' will just switch to the open version)"
8646 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
8647 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
8649 #: src/lyxfunc.C:1562
8650 msgid "File already exists:"
8651 msgstr "Il file già esiste:"
8653 #: src/lyxfunc.C:1564
8654 msgid "Do you want to open the document?"
8655 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
8658 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8659 msgid "Opening document"
8660 msgstr "Sto aprendo il documento"
8662 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8666 #: src/lyxfunc.C:1593
8668 msgid "Select template file"
8669 msgstr "Seleziona la linea successiva"
8671 #: src/lyxfunc.C:1630
8673 msgid "Select document to open"
8674 msgstr "Scegli il documento da aprire"
8676 #: src/lyxfunc.C:1666
8677 msgid "Could not open document"
8678 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
8680 #: src/lyxfunc.C:1690
8683 msgstr "Seleziona fra|#S"
8685 #: src/lyxfunc.C:1691
8687 msgid " file to import"
8688 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
8690 #: src/lyxfunc.C:1745
8691 msgid "A document by the name"
8692 msgstr "Un documento col nome"
8694 #: src/lyxfunc.C:1747
8695 msgid "already exists. Overwrite?"
8696 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
8698 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8702 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8706 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8710 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8712 msgstr "Cancella|#e"
8714 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8715 msgid "Any changes will be ignored"
8716 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
8718 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8719 msgid "The document is read-only:"
8720 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
8722 #: src/lyx_main.C:95
8723 msgid "Wrong command line option `"
8726 #: src/lyx_main.C:97
8730 #: src/lyx_main.C:219
8731 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8732 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
8734 #: src/lyx_main.C:221
8735 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8736 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
8738 #: src/lyx_main.C:311
8740 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8741 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
8743 #: src/lyx_main.C:313
8744 msgid "System directory set to: "
8745 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
8747 #: src/lyx_main.C:321
8749 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8750 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
8752 #: src/lyx_main.C:322
8754 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8755 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
8757 #: src/lyx_main.C:323
8759 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8761 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
8764 #: src/lyx_main.C:325
8765 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8766 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
8768 #: src/lyx_main.C:327
8769 msgid "Using built-in default "
8770 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
8772 #: src/lyx_main.C:328
8773 msgid " but expect problems."
8774 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
8776 #: src/lyx_main.C:331
8777 msgid "Expect problems."
8778 msgstr "Aspettati dei problemi."
8780 #: src/lyx_main.C:556
8782 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8783 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
8785 #: src/lyx_main.C:557
8786 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8787 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
8789 #: src/lyx_main.C:559
8790 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8791 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
8793 #: src/lyx_main.C:560
8794 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8795 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
8797 #: src/lyx_main.C:561
8798 msgid "Running without personal LyX directory."
8799 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
8801 #. Tell the user what is going on
8802 #: src/lyx_main.C:568
8803 msgid "LyX: Creating directory "
8804 msgstr "LyX: sto creando la directory "
8806 #: src/lyx_main.C:569
8807 msgid " and running configure..."
8808 msgstr " e lanciando configure..."
8810 #: src/lyx_main.C:575
8811 msgid "Failed. Will use "
8812 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
8814 #: src/lyx_main.C:576
8818 #: src/lyx_main.C:583
8822 #: src/lyx_main.C:597
8823 msgid "LyX Warning!"
8824 msgstr "Avviso di LyX!"
8826 #: src/lyx_main.C:598
8827 msgid "Error while reading "
8828 msgstr "Errore durante la lettura di "
8830 #: src/lyx_main.C:599
8831 msgid "Using built-in defaults."
8832 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
8834 #: src/lyx_main.C:698
8835 msgid "Setting debug level to "
8836 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
8838 #: src/lyx_main.C:709
8841 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8842 "Command line switches (case sensitive):\n"
8843 "\t-help summarize LyX usage\n"
8844 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8845 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8846 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8847 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8848 " select the features to debug.\n"
8849 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8850 "\t-x [--execute] command\n"
8851 " where command is a lyx command.\n"
8852 "\t-e [--export] fmt\n"
8853 " where fmt is the export format of choice.\n"
8854 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8855 " where fmt is the import format of choice\n"
8856 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8857 "Check the LyX man page for more details."
8859 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
8860 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
8861 "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
8862 "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
8863 "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
8864 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
8865 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
8866 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
8867 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
8868 " setta le carateristiche da debuggare.\n"
8869 " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
8870 "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
8871 "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
8872 "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
8874 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
8876 #: src/lyx_main.C:744
8877 msgid "List of supported debug flags:"
8878 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
8880 #: src/lyx_main.C:756
8881 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8882 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8884 #: src/lyx_main.C:767
8886 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8887 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8889 #: src/lyx_main.C:790
8891 msgid "Missing command string after -x switch!"
8892 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
8894 #: src/lyx_main.C:803
8895 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8896 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8898 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8902 #: src/lyx_main.C:818
8904 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8905 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8909 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8910 "recommended for non-English languages."
8915 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8916 "environment variable PRINTER."
8920 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8924 msgid "The option to print only even pages."
8928 msgid "The option to print only odd pages."
8932 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8936 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8940 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8944 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8948 msgid "The option to print out in landscape."
8952 msgid "The option to specify paper type."
8956 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8960 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8965 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8970 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8974 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8979 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8980 "the filename of the DVI file to be printed."
8985 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8986 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8992 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8993 "prepended along with the printer name after the spool command."
8998 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8999 "wrong, override the setting here."
9005 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9006 "roughly the same size as on paper."
9010 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9014 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9018 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
9022 msgid "The font for popups."
9026 msgid "The encoding for the screen fonts."
9030 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9035 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9040 msgid "The default path for your documents."
9041 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
9044 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
9049 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9050 "when you quit LyX."
9055 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9060 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9065 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9066 "automatically by what you type."
9071 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9072 "keys) that may be defined for your keyboard."
9077 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9078 "\".out\". Only for advanced users."
9083 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9084 "its global and local bind/ directories."
9089 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9090 "will look in its global and local ui/ directories."
9095 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9096 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9101 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9102 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9103 "is specified, an internal routine is used."
9108 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9113 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9122 msgid "Specify the default paper size."
9123 msgstr "Formato:|#F"
9127 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9132 msgid "What command runs the spell checker?"
9137 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9138 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9139 "not work with all dictionaries."
9144 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9150 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9154 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9159 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9160 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9161 "have many fixed size fonts."
9166 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9167 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9172 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9173 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9178 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9179 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9184 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9185 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9190 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9195 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9196 "the backup file in the same directory as the original file."
9201 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9206 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9212 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9213 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9218 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9224 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9225 "document is the default language."
9230 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9236 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9241 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9242 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9243 "name of the second language."
9247 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9251 msgid "The latex command for local changing of the language."
9257 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9258 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9262 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9266 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9271 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9272 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9276 msgid "New documents will be assigned this language."
9280 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9283 #: src/LyXSendto.C:40
9284 msgid "Send Document to Command"
9285 msgstr "Invia il documento ad un comando"
9287 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9288 msgid "Save document and proceed?"
9289 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
9292 msgid "LyX VC: Initial description"
9293 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
9296 msgid "(no initial description)"
9297 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
9300 msgid "This document has NOT been registered."
9301 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
9304 msgid "LyX VC: Log Message"
9305 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
9308 msgid "(no log message)"
9309 msgstr "(nessun messaggio di log)"
9312 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9313 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
9315 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9316 #. we should warn the user that reverting will discard all
9317 #. changes made since the last check in.
9319 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9320 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
9323 msgid "to the document since the last check in."
9324 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
9327 msgid "Do you still want to do it?"
9328 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
9330 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
9332 msgstr " (Modificato)"
9334 #: src/LyXView.C:367
9335 msgid " (read only)"
9336 msgstr " (sola lettura)"
9338 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
9340 msgstr "Modalità Comandi TeX"
9342 #: src/mathed/formula.C:882
9344 msgstr "Nessun numero"
9346 #: src/mathed/formula.C:885
9350 #: src/mathed/formula.C:1078
9351 msgid "math text mode"
9352 msgstr "Modalità testo matematico"
9354 #: src/mathed/formula.C:1087
9355 msgid "Invalid action in math mode!"
9356 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
9358 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
9362 #: src/mathed/formulamacro.C:188
9364 msgid "Math macro editor mode"
9365 msgstr "Modalità matematica"
9367 #: src/MenuBackend.C:256
9369 msgid "No Documents Open!"
9370 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
9372 #: src/MenuBackend.C:304
9374 msgid "Ascii text as lines"
9375 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9377 #: src/MenuBackend.C:306
9379 msgid "Ascii text as paragraphs"
9380 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9382 #: src/MenuBackend.C:409
9386 #: src/MenuBackend.C:417
9391 #: src/MenuBackend.C:419
9392 msgid "LinuxDoc...|L"
9395 #: src/MenuBackend.C:427
9398 msgstr "Enfatizzato "
9400 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
9401 msgid "Welcome to LyX!"
9402 msgstr "Benvenuto in LyX!"
9404 #: src/minibuffer.C:61
9406 msgstr "Sto eseguendo:"
9409 #: src/minibuffer.C:242
9410 msgid "* No document open *"
9411 msgstr "* Nessun documento aperto *"
9413 #: src/print_form.C:21
9415 msgstr "Tipo di file"
9417 #: src/print_form.C:25
9419 msgstr "Comando:|#C"
9421 #: src/print_form.C:39
9425 #: src/print_form.C:41
9426 msgid "Postscript|#P"
9429 #: src/print_form.C:43
9433 #: src/print_form.C:46
9437 #: src/print_form.C:48
9441 #: src/spellchecker.C:285
9442 msgid "Spellchecker Options"
9443 msgstr "Opzioni del correttore"
9445 #: src/spellchecker.C:717
9446 msgid "Spellchecker"
9449 #: src/spellchecker.C:964
9450 msgid " words checked."
9451 msgstr " parole controllate."
9453 #: src/spellchecker.C:966
9454 msgid " word checked."
9455 msgstr " parola controllata."
9457 #: src/spellchecker.C:968
9458 msgid "Spellchecking completed!"
9459 msgstr "Il correttore ha finito!"
9461 #: src/spellchecker.C:972
9464 "The spell checker has died for some reason.\n"
9465 "Maybe it has been killed."
9467 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
9468 "Forse è stato eliminato."
9471 msgid "Use language of document|#D"
9472 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
9475 msgid "Use alternate language:|#U"
9476 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
9479 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9480 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
9483 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9484 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
9487 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9488 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
9491 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9492 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
9511 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9512 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
9515 msgid "Start spellchecking|#S"
9516 msgstr "Lancia il correttore|#L"
9519 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9520 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
9523 msgid "Ignore word|#g"
9524 msgstr "Ignora la parola|#g"
9527 msgid "Accept word in this session|#A"
9528 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
9530 #: src/sp_form.C:101
9531 msgid "Stop spellchecking|#T"
9532 msgstr "Ferma il correttore|#F"
9534 #: src/sp_form.C:103
9535 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9536 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
9538 #: src/sp_form.C:106
9543 #: src/sp_form.C:110
9548 #: src/sp_form.C:113
9549 msgid "Replace word|#R"
9550 msgstr "Cambia la parola|#m"
9552 #: src/support/filetools.C:151
9553 msgid "LyX Internal Error!"
9554 msgstr "Errore interno di LyX!"
9556 #: src/support/filetools.C:152
9557 msgid "Could not test if directory is writeable"
9558 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
9560 #: src/support/filetools.C:403
9561 msgid "Error! Cannot open directory:"
9562 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
9564 #: src/support/filetools.C:421
9565 msgid "Error! Could not remove file:"
9566 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
9568 #: src/support/filetools.C:445
9569 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9570 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
9572 #: src/support/filetools.C:460
9573 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9574 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
9576 #: src/support/filetools.C:515
9577 msgid "Internal error!"
9578 msgstr "Errore interno!"
9580 #: src/support/filetools.C:516
9581 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9582 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
9584 #: src/support/filetools.C:521
9585 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9586 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
9588 #: src/support/filetools.C:1115
9589 msgid "Could not delete auto-save file!"
9590 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
9592 #: src/support/getUserName.C:13
9594 msgstr "sconosciuto"
9596 #: src/tabular.C:1383
9599 msgstr "Attenzione!"
9601 #: src/tabular.C:1384
9602 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9605 #: src/tabular.C:1385
9606 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9610 msgid "Opened float"
9611 msgstr "Oggetto flottante aperto"
9614 msgid "Closed float"
9615 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
9618 msgid "Nothing to do"
9619 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
9623 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9626 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
9627 "Strutturaper definire la modifica del font."
9629 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9630 msgid "Don't know what to do with half floats."
9631 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
9633 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9639 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9642 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
9646 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9648 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
9650 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9652 msgid "Page Break (top)"
9653 msgstr "Inter. pagina"
9655 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9656 msgid "Page Break (bottom)"
9660 msgid "You can't insert a float in a float!"
9661 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
9664 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9665 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
9668 msgid "Float would include float!"
9669 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
9672 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9673 #~ msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
9676 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9677 #~ msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
9679 #~ msgid "No more errors"
9680 #~ msgstr "Nessun altro errore"
9683 #~ msgid "Figure...|g"
9687 #~ msgid "Figure Float|F"
9691 #~ msgid "Table Float|T"
9692 #~ msgstr "Struttura della tabella"
9695 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9696 #~ msgstr "Lista delle formule"
9699 #~ msgid "Acnowledgement"
9700 #~ msgstr "Allineamento"
9703 #~ msgid "Axiom-numbered"
9704 #~ msgstr "Nessun numero"
9711 #~ msgid "Definition-numbered"
9712 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9715 #~ msgid "Example-plain"
9731 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9732 #~ msgstr "Lancio di LaTeX n."
9736 #~ msgstr "Importa%m"
9739 #~ msgid "Notation-numbered"
9740 #~ msgstr "Nessun numero"
9743 #~ msgid "Note-numbered"
9744 #~ msgstr "Nessun numero"
9747 #~ msgid "Note-unnumbered"
9748 #~ msgstr "Nessun numero"
9751 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9752 #~ msgstr "Ambiente del paragrafo"
9755 #~ msgid "Parenthetical"
9756 #~ msgstr "Genitore:"
9759 #~ msgid "Placefigure"
9760 #~ msgstr "Riconfigura"
9763 #~ msgid "Section-numbered"
9764 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9768 #~ msgstr "Secondaria"
9776 #~ msgstr "Singole|#S"
9779 #~ msgid "Subsection-numbered"
9780 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9783 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9784 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9787 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9788 #~ msgstr "Lancio di LaTeX n."
9790 #~ msgid "Set Charset|#C"
9791 #~ msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
9801 #~ "Mappa dei tasti\n"
9804 #~ msgid "Other...|#O"
9805 #~ msgstr "Altro...|#l"
9807 #~ msgid "Other...|#T"
9808 #~ msgstr "Altro...|#t"
9813 #~ msgid "Primary key map|#r"
9814 #~ msgstr "Mappa primaria|#p"
9816 #~ msgid "No key mapping|#N"
9817 #~ msgstr "Nessuna mappa|#N"
9819 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9820 #~ msgstr "Mappa secondaria|#s"
9822 #~ msgid "Secondary"
9823 #~ msgstr "Secondaria"
9826 #~ msgstr "Primaria"
9838 #~ msgstr "Lungh.|#h"
9841 #~ msgid "Pretty reference"
9842 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9845 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9846 #~ msgstr "Annulla|^["
9849 #~ msgid "Insert Reference%m"
9850 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9853 #~ msgid "Insert vref%m"
9854 #~ msgstr "Inserisci un URL"
9857 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9858 #~ msgstr "Inserisci una figura"
9861 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9862 #~ msgstr "Inserisci nota a margine"
9865 #~ msgid "Goto Reference%m"
9866 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9868 #~ msgid "EPS Figure"
9869 #~ msgstr "Figura EPS"
9871 #~ msgid "Bibliography item"
9872 #~ msgstr "Oggetto bibliografico"
9880 #~ msgid "Select Child Document"
9881 #~ msgstr "Scegli documento figlio"
9884 #~ msgstr "altro..."
9887 #~ msgid "Document wide language"
9888 #~ msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
9890 #~ msgid "Build Program Log"
9891 #~ msgstr "Log della costruzione del programma"
9899 #~ msgid "File to Insert"
9900 #~ msgstr "File da inserire"
9906 #~ msgid "Text mode"
9907 #~ msgstr "Modalità testo"
9909 #~ msgid "Choose template"
9910 #~ msgstr "Scegli il modello"
9913 #~ msgid "No VC History!"
9914 #~ msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
9917 #~ msgid "VC History"
9918 #~ msgstr "Cronologia RCS"
9922 #~ msgstr "Inserisci"
9925 #~ msgid "File...|F"
9929 #~ msgid "Math Text|T"
9930 #~ msgstr "Modalità matematica"
9933 #~ msgid "Math Display|D"
9937 #~ msgid "Math Panel...|P"
9938 #~ msgstr "Pannello matematico"
9941 #~ msgid "Name database|#N"
9946 #~ msgstr "Pagina: "
9949 #~ msgid "Unable to show log file!"
9950 #~ msgstr "Non riesco a leggere il file!"
9952 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9953 #~ msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
9957 #~ msgstr "Inserisci"
9960 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9961 #~ msgstr "Inserto aperto"
9963 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9964 #~ msgstr "Fax n.:|#F"
9966 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9967 #~ msgstr "Nome del dest.:|#N"
9969 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9970 #~ msgstr "Impresa:|#e"
9972 #~ msgid "Phone Book"
9973 #~ msgstr "Agenda telefonica"
9975 #~ msgid "Select from|#S"
9976 #~ msgstr "Seleziona fra|#S"
9978 #~ msgid "Add to|#t"
9979 #~ msgstr "Aggiungi a|#g"
9981 #~ msgid "Delete from|#D"
9982 #~ msgstr "Cancella da|#l"
9985 #~ msgstr "Salva|#v"
9987 #~ msgid "Destination:"
9988 #~ msgstr "Destinazione:"
9991 #~ msgstr "Commento:"
9993 #~ msgid "Fax File: "
9994 #~ msgstr "File del fax: "
9996 #~ msgid "Empty Phonebook"
9997 #~ msgstr "Agenda telefonica vuota"
9999 #~ msgid "Save (needed)"
10000 #~ msgstr "Salva (è necessario)"
10002 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10003 #~ msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
10005 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10006 #~ msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
10008 #~ msgid "Message-Window"
10009 #~ msgstr "Finestra dei messaggi"
10011 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10012 #~ msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
10014 #~ msgid "Phonebook"
10015 #~ msgstr "Agenda telefonica"