]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Fixed a compilation break in the gnome frontend.
[lyx.git] / po / it.po
1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:822
17 #, fuzzy
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
20
21 #: src/buffer.C:823
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr ""
24
25 #: src/buffer.C:825
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr ""
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:834
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
37
38 #: src/buffer.C:835
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
41
42 #: src/buffer.C:837
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
45
46 #. future format
47 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
48 msgid "Warning!"
49 msgstr "Attenzione!"
50
51 #: src/buffer.C:1400
52 msgid "LyX file format is newer that what"
53 msgstr ""
54
55 #: src/buffer.C:1401
56 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
57 msgstr ""
58
59 #. "\\lyxformat" not found
60 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
61 msgid "ERROR!"
62 msgstr "ERRORE!"
63
64 #: src/buffer.C:1407
65 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
66 msgstr ""
67 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
68
69 #: src/buffer.C:1420
70 msgid "Reading of document is not complete"
71 msgstr "La lettura del documento non è completa"
72
73 #: src/buffer.C:1421
74 msgid "Maybe the document is truncated"
75 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
76
77 #: src/buffer.C:1424
78 msgid "Not a LyX file!"
79 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
80
81 #: src/buffer.C:1427
82 msgid "Unable to read file!"
83 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
84
85 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
86 msgid "Error! Document is read-only: "
87 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
88
89 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
90 msgid "Error! Cannot write file: "
91 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
92
93 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
94 #, fuzzy
95 msgid "Error! Cannot open file: "
96 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
97
98 #: src/buffer.C:1828
99 msgid "Error: Cannot write file:"
100 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
101
102 #: src/buffer.C:1862
103 #, fuzzy
104 msgid "Error: Cannot open file: "
105 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
106
107 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
108 msgid "LYX_ERROR:"
109 msgstr "ERRORE DI LYX:"
110
111 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
112 msgid "Cannot write file"
113 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
114
115 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
116 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
117 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
118
119 #. path to LaTeX file
120 #: src/buffer.C:3565
121 msgid "Running chktex..."
122 msgstr "Esecuzione di chktex..."
123
124 #: src/buffer.C:3578
125 msgid "chktex did not work!"
126 msgstr "chktex non funziona!"
127
128 #: src/buffer.C:3579
129 msgid "Could not run with file:"
130 msgstr "Non riesco a partire col file:"
131
132 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
133 #: src/lyxvc.C:149
134 msgid "Changes in document:"
135 msgstr "Modifiche nel documento:"
136
137 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
138 msgid "Save document?"
139 msgstr "Salva il documento?"
140
141 #: src/bufferlist.C:141
142 msgid "Some documents were not saved:"
143 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
144
145 #: src/bufferlist.C:142
146 msgid "Exit anyway?"
147 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
148
149 #: src/bufferlist.C:289
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
152 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
153
154 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
155 msgid "  Save seems successful. Phew."
156 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
157
158 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
159 msgid "  Save failed! Trying..."
160 msgstr "  Salvataggio fallito! Sto provando..."
161
162 #: src/bufferlist.C:332
163 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
164 msgstr "  Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
165
166 #: src/bufferlist.C:356
167 msgid "An emergency save of this document exists!"
168 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
169
170 #: src/bufferlist.C:358
171 msgid "Try to load that instead?"
172 msgstr "Provo a caricare questa?"
173
174 #: src/bufferlist.C:380
175 msgid "Autosave file is newer."
176 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
177
178 #: src/bufferlist.C:382
179 msgid "Load that one instead?"
180 msgstr "Carico questo?"
181
182 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
183 #: src/lyx_cb.C:276
184 msgid "Error!"
185 msgstr "Errore!"
186
187 #: src/bufferlist.C:449
188 msgid "Unable to open template"
189 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
190
191 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
192 msgid "Document is already open:"
193 msgstr "Il documento è già aperto"
194
195 #: src/bufferlist.C:478
196 msgid "Do you want to reload that document?"
197 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
198
199 #: src/bufferlist.C:496
200 msgid "File `"
201 msgstr "Il file `"
202
203 #: src/bufferlist.C:497
204 msgid "' is read-only."
205 msgstr "' è in sola lettura."
206
207 #. Ask if the file should be checked out for
208 #. viewing/editing, if so: load it.
209 #: src/bufferlist.C:512
210 #, fuzzy
211 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
212 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
213
214 #: src/bufferlist.C:520
215 msgid "Cannot open specified file:"
216 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
217
218 #: src/bufferlist.C:522
219 msgid "Create new document with this name?"
220 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
221
222 #: src/BufferView2.C:65
223 msgid "Specified file is unreadable: "
224 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
225
226 #: src/BufferView2.C:75
227 #, fuzzy
228 msgid "Cannot open specified file: "
229 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
230
231 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
232 msgid "Open/Close..."
233 msgstr "Apri/Chiudi..."
234
235 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
236 msgid "Undo"
237 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
238
239 #: src/BufferView2.C:459
240 msgid "No further undo information"
241 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
242
243 #: src/BufferView2.C:470
244 msgid "Redo not yet supported in math mode"
245 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
246
247 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
248 msgid "Redo"
249 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
250
251 #: src/BufferView2.C:480
252 msgid "No further redo information"
253 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
254
255 #: src/BufferView2.C:580
256 msgid "Paragraph environment type copied"
257 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
258
259 #: src/BufferView2.C:589
260 msgid "Paragraph environment type set"
261 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
262
263 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
264 msgid "Copy"
265 msgstr "Copia"
266
267 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
268 msgid "Cut"
269 msgstr "Taglia"
270
271 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
272 msgid "Paste"
273 msgstr "Incolla"
274
275 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
276 #, fuzzy
277 msgid "No more insets"
278 msgstr "Non ci sono più note"
279
280 #: src/bufferview_funcs.C:37
281 msgid "Inserting Footnote..."
282 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
283
284 #: src/bufferview_funcs.C:74
285 msgid "Inserting margin note..."
286 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:98
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr ""
291
292 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
293 msgid "Melt"
294 msgstr "Fondi"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:143
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr ""
299 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
300 "no)"
301
302 #: src/bufferview_funcs.C:250
303 msgid "Font: "
304 msgstr "Font: "
305
306 #: src/bufferview_funcs.C:254
307 msgid ", Depth: "
308 msgstr ", Profondità: "
309
310 #: src/bufferview_funcs.C:260
311 #, fuzzy
312 msgid ", Spacing: "
313 msgstr "Spaziatura"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:263
316 #, fuzzy
317 msgid "Single"
318 msgstr "Singole|#S"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:266
321 msgid "Onehalf"
322 msgstr ""
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:269
325 #, fuzzy
326 msgid "Double"
327 msgstr "Doppie|#D"
328
329 #: src/bufferview_funcs.C:272
330 msgid "Other ("
331 msgstr ""
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:290
334 msgid "Formatting document..."
335 msgstr "Formattazione del documento..."
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
338 msgid "Saved bookmark "
339 msgstr ""
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
342 msgid "Moved to bookmark "
343 msgstr ""
344
345 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
346 #, fuzzy
347 msgid "Select LyX document to insert"
348 msgstr "Scegli il documento da inserire"
349
350 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
351 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
352 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
353 msgid "Documents"
354 msgstr "Documenti"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
357 msgid "Examples"
358 msgstr "Esempi"
359
360 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
361 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
362 msgstr ""
363
364 #. Cancel: Do nothing
365 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
366 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
367 msgid "Canceled."
368 msgstr "Annullato."
369
370 #. Inserts document
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
372 msgid "Inserting document"
373 msgstr "Sto inserendo il documento"
374
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
376 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
377 #: src/lyxfunc.C:1662
378 msgid "Document"
379 msgstr "Documento"
380
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
382 msgid "inserted."
383 msgstr "inserito."
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
386 msgid "Could not insert document"
387 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
390 msgid "Layout "
391 msgstr "Struttura "
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
394 msgid " not known"
395 msgstr " sconosciuta"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
398 #: src/insets/inseterror.C:76
399 msgid "Error"
400 msgstr "Errore"
401
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
403 msgid "Couldn't find this label"
404 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
405
406 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
407 msgid "in current document."
408 msgstr "nell'attuale documento."
409
410 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
411 msgid "Mark removed"
412 msgstr "Marchio rimosso"
413
414 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
415 msgid "Mark set"
416 msgstr "Marchio impostato"
417
418 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
419 msgid "Mark off"
420 msgstr "Marchi disattivati"
421
422 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
423 msgid "Mark on"
424 msgstr "Marchi attivati"
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
427 #, fuzzy
428 msgid "Unknown spacing argument: "
429 msgstr "Mancano gli argomenti"
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
432 msgid "Missing argument"
433 msgstr "Mancano gli argomenti"
434
435 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
436 msgid "Math editor mode"
437 msgstr "Modalità matematica"
438
439 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
440 #, fuzzy
441 msgid "No document open"
442 msgstr "* Nessun documento aperto *"
443
444 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
445 msgid "Document is read only"
446 msgstr "Il documento è in sola lettura"
447
448 #. if we don't have an argument there was something
449 #. strange going on so we just tell this to someone!
450 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
451 #, fuzzy
452 msgid "No argument givven"
453 msgstr "* Nessun documento aperto *"
454
455 #: src/Chktex.C:79
456 msgid "ChkTeX warning id #"
457 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
458
459 #: src/ColorHandler.C:83
460 msgid "LyX: Unknown X11 color "
461 msgstr ""
462
463 #: src/ColorHandler.C:84
464 #, fuzzy
465 msgid " for "
466 msgstr " di "
467
468 #: src/ColorHandler.C:85
469 msgid "     Using black instead, sorry!."
470 msgstr ""
471
472 #: src/ColorHandler.C:92
473 msgid "LyX: X11 color "
474 msgstr ""
475
476 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
477 msgid " allocated for "
478 msgstr ""
479
480 #: src/ColorHandler.C:98
481 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
482 msgstr ""
483
484 #: src/ColorHandler.C:139
485 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
486 msgstr ""
487
488 #: src/ColorHandler.C:140
489 #, fuzzy
490 msgid "' for "
491 msgstr "' dopo "
492
493 #: src/ColorHandler.C:141
494 msgid " with (r,g,b)=("
495 msgstr ""
496
497 #: src/ColorHandler.C:144
498 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
499 msgstr ""
500
501 #: src/ColorHandler.C:148
502 #, fuzzy
503 msgid ") instead.\n"
504 msgstr "."
505
506 #: src/ColorHandler.C:149
507 msgid "Pixel ["
508 msgstr ""
509
510 #: src/ColorHandler.C:149
511 #, fuzzy
512 msgid "] is used."
513 msgstr "."
514
515 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
516 #, fuzzy
517 msgid "Can not view file"
518 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
519
520 #: src/converter.C:170
521 msgid "No information for viewing "
522 msgstr ""
523
524 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
525 msgid "Executing command:"
526 msgstr "Comando in esecuzione:"
527
528 #: src/converter.C:200
529 #, fuzzy
530 msgid "Error while executing"
531 msgstr "Errore durante la lettura di "
532
533 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
534 #, fuzzy
535 msgid "Can not convert file"
536 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
537
538 #: src/converter.C:557
539 msgid "No information for converting from "
540 msgstr ""
541
542 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
543 #, fuzzy
544 msgid " to "
545 msgstr " di "
546
547 #: src/converter.C:646
548 msgid "There were errors during the Build process."
549 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
550
551 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
552 msgid "You should try to fix them."
553 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
554
555 #: src/converter.C:672
556 #, fuzzy
557 msgid "Error while trying to move directory:"
558 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
559
560 #: src/converter.C:707
561 #, fuzzy
562 msgid "Error while trying to move file:"
563 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
564
565 #: src/converter.C:708
566 #, fuzzy
567 msgid "to "
568 msgstr " di "
569
570 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
571 msgid "One error detected"
572 msgstr "Ho individuato un errore"
573
574 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
575 msgid "You should try to fix it."
576 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
577
578 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
579 msgid " errors detected."
580 msgstr " errori individuati."
581
582 #: src/converter.C:796
583 #, fuzzy
584 msgid "There were errors during running of "
585 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
586
587 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
588 msgid "The operation resulted in"
589 msgstr ""
590
591 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
592 #, fuzzy
593 msgid "an empty file."
594 msgstr "è stato importato."
595
596 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
597 msgid "Resulting file is empty"
598 msgstr ""
599
600 #: src/converter.C:820
601 msgid "Running LaTeX..."
602 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
603
604 #: src/converter.C:850
605 msgid "LaTeX did not work!"
606 msgstr "LaTeX non funziona!"
607
608 #: src/converter.C:851
609 msgid "Missing log file:"
610 msgstr "Manca il file di log:"
611
612 #: src/converter.C:864
613 msgid "There were errors during the LaTeX run."
614 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
615
616 #: src/CutAndPaste.C:523
617 msgid "Layout had to be changed from\n"
618 msgstr ""
619
620 #: src/CutAndPaste.C:526
621 msgid ""
622 "\n"
623 "because of class conversion from\n"
624 msgstr ""
625
626 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
627 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
628 msgid "Impossible operation"
629 msgstr "Operazione impossibile"
630
631 #: src/CutAndPaste.C:556
632 msgid "Can't paste float into float!"
633 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
634
635 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
636 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
637 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
638 msgid "Sorry."
639 msgstr "Spiacente."
640
641 #: src/debug.C:35
642 #, fuzzy
643 msgid "No debugging message"
644 msgstr "(nessun messaggio di log)"
645
646 #: src/debug.C:36
647 #, fuzzy
648 msgid "General information"
649 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
650
651 #: src/debug.C:37
652 #, fuzzy
653 msgid "Program initialisation"
654 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
655
656 #: src/debug.C:38
657 msgid "Keyboard events handling"
658 msgstr ""
659
660 #: src/debug.C:39
661 msgid "GUI handling"
662 msgstr ""
663
664 #: src/debug.C:40
665 msgid "Lyxlex grammer parser"
666 msgstr ""
667
668 #: src/debug.C:41
669 msgid "Configuration files reading"
670 msgstr ""
671
672 #: src/debug.C:42
673 msgid "Custom keyboard definition"
674 msgstr ""
675
676 #: src/debug.C:43
677 msgid "LaTeX generation/execution"
678 msgstr ""
679
680 #: src/debug.C:44
681 #, fuzzy
682 msgid "Math editor"
683 msgstr "Modalità matematica"
684
685 #: src/debug.C:45
686 msgid "Font handling"
687 msgstr ""
688
689 #: src/debug.C:46
690 #, fuzzy
691 msgid "Textclass files reading"
692 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
693
694 #: src/debug.C:47
695 #, fuzzy
696 msgid "Version control"
697 msgstr "Contollo della versione%t"
698
699 #: src/debug.C:48
700 msgid "External control interface"
701 msgstr ""
702
703 #: src/debug.C:49
704 msgid "Keep *roff temporary files"
705 msgstr ""
706
707 #: src/debug.C:50
708 #, fuzzy
709 msgid "User commands"
710 msgstr "Comando:|#C"
711
712 #: src/debug.C:51
713 msgid "The LyX Lexxer"
714 msgstr ""
715
716 #: src/debug.C:52
717 #, fuzzy
718 msgid "Dependency information"
719 msgstr "Decorazione"
720
721 #: src/debug.C:53
722 #, fuzzy
723 msgid "LyX Insets"
724 msgstr "Indice"
725
726 #: src/debug.C:54
727 msgid "Files used by LyX"
728 msgstr ""
729
730 #: src/debug.C:55
731 msgid "All debugging messages"
732 msgstr ""
733
734 #: src/debug.C:105
735 msgid "Debugging `"
736 msgstr ""
737
738 #: src/exporter.C:47
739 #, fuzzy
740 msgid "Can not export file"
741 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
742
743 #: src/exporter.C:48
744 msgid "No information for exporting to "
745 msgstr ""
746
747 #: src/exporter.C:85
748 #, fuzzy
749 msgid "Document exported as "
750 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
751
752 #: src/exporter.C:87
753 #, fuzzy
754 msgid " to file `"
755 msgstr "[nessun file]"
756
757 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
758 #: src/ext_l10n.h:4
759 #, fuzzy
760 msgid "File|F"
761 msgstr "File"
762
763 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
764 #, fuzzy
765 msgid "Edit|E"
766 msgstr "Modifica"
767
768 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
769 #, fuzzy
770 msgid "Help|H"
771 msgstr "Aiuto"
772
773 #: src/ext_l10n.h:6
774 #, fuzzy
775 msgid "Insert|I"
776 msgstr "Inserisci"
777
778 #: src/ext_l10n.h:7
779 #, fuzzy
780 msgid "Layout|L"
781 msgstr "Struttura"
782
783 #: src/ext_l10n.h:8
784 #, fuzzy
785 msgid "View|V"
786 msgstr "Visualizza il file DVI"
787
788 #: src/ext_l10n.h:9
789 #, fuzzy
790 msgid "Navigate|N"
791 msgstr "Negativo|#N"
792
793 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
794 #, fuzzy
795 msgid "Documents|D"
796 msgstr "Documenti"
797
798 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
799 msgid "New...|N"
800 msgstr ""
801
802 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
803 #, fuzzy
804 msgid "New from Template...|T"
805 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
806
807 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
808 #, fuzzy
809 msgid "Open...|O"
810 msgstr "Altro...|#l"
811
812 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
813 #, fuzzy
814 msgid "Import|I"
815 msgstr "Importa%m"
816
817 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
818 #, fuzzy
819 msgid "Exit|x"
820 msgstr "Esci"
821
822 #: src/ext_l10n.h:20
823 #, fuzzy
824 msgid "Close|C"
825 msgstr "Chiudi"
826
827 #: src/ext_l10n.h:21
828 #, fuzzy
829 msgid "Save|S"
830 msgstr "Salva"
831
832 #: src/ext_l10n.h:22
833 #, fuzzy
834 msgid "Save As...|A"
835 msgstr "Salva come"
836
837 #: src/ext_l10n.h:23
838 #, fuzzy
839 msgid "Revert to Saved|d"
840 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
841
842 #: src/ext_l10n.h:24
843 #, fuzzy
844 msgid "Version Control|V"
845 msgstr "Contollo della versione%t"
846
847 #: src/ext_l10n.h:26
848 #, fuzzy
849 msgid "Export|E"
850 msgstr "Esporta%m%l"
851
852 #: src/ext_l10n.h:27
853 #, fuzzy
854 msgid "Print...|P"
855 msgstr "Stampante|#m"
856
857 #: src/ext_l10n.h:28
858 #, fuzzy
859 msgid "Fax...|F"
860 msgstr "Fax n.:|#F"
861
862 #: src/ext_l10n.h:30
863 #, fuzzy
864 msgid "Register|R"
865 msgstr "Registro"
866
867 #: src/ext_l10n.h:31
868 #, fuzzy
869 msgid "Check In Changes|I"
870 msgstr "Controlla i cambiamenti"
871
872 #: src/ext_l10n.h:32
873 #, fuzzy
874 msgid "Check Out for Edit|O"
875 msgstr "Controlla le modifiche"
876
877 #: src/ext_l10n.h:33
878 #, fuzzy
879 msgid "Revert to Last Version|L"
880 msgstr "Ritorna all'ultima versione"
881
882 #: src/ext_l10n.h:34
883 #, fuzzy
884 msgid "Undo Last Check In|U"
885 msgstr "Annulla l'ultimo controllo"
886
887 #: src/ext_l10n.h:35
888 #, fuzzy
889 msgid "Show History|H"
890 msgstr "Mostra la cronologia"
891
892 #: src/ext_l10n.h:36
893 #, fuzzy
894 msgid "Custom...|C"
895 msgstr "Dimensioni alternative"
896
897 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
898 msgid "Preferences...|P"
899 msgstr ""
900
901 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
902 #, fuzzy
903 msgid "Reconfigure|R"
904 msgstr "Riconfigura"
905
906 #: src/ext_l10n.h:39
907 #, fuzzy
908 msgid "Undo|U"
909 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
910
911 #: src/ext_l10n.h:40
912 #, fuzzy
913 msgid "Redo|d"
914 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
915
916 #: src/ext_l10n.h:41
917 #, fuzzy
918 msgid "Cut|C"
919 msgstr "Taglia"
920
921 #: src/ext_l10n.h:42
922 #, fuzzy
923 msgid "Copy|o"
924 msgstr "Copia"
925
926 #: src/ext_l10n.h:43
927 #, fuzzy
928 msgid "Paste|a"
929 msgstr "Incolla"
930
931 #: src/ext_l10n.h:44
932 msgid "Paste External Selection|x"
933 msgstr ""
934
935 #: src/ext_l10n.h:45
936 #, fuzzy
937 msgid "Find & Replace...|F"
938 msgstr "Cerca & Sostituisci"
939
940 #: src/ext_l10n.h:46
941 #, fuzzy
942 msgid "Tabular|T"
943 msgstr "Struttura della tabella"
944
945 #: src/ext_l10n.h:47
946 msgid "Floats & Insets|I"
947 msgstr ""
948
949 #: src/ext_l10n.h:48
950 #, fuzzy
951 msgid "Math Panel|l"
952 msgstr "Pannello matematico"
953
954 #: src/ext_l10n.h:49
955 #, fuzzy
956 msgid "Math|M"
957 msgstr "Matematici|#M"
958
959 #: src/ext_l10n.h:50
960 #, fuzzy
961 msgid "Spellchecker...|S"
962 msgstr "Correttore"
963
964 #: src/ext_l10n.h:51
965 #, fuzzy
966 msgid "Check TeX|h"
967 msgstr "Controlla TeX"
968
969 #: src/ext_l10n.h:52
970 #, fuzzy
971 msgid "Remove All Error Boxes|E"
972 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
973
974 #: src/ext_l10n.h:55
975 #, fuzzy
976 msgid "as Lines|L"
977 msgstr "Linee"
978
979 #: src/ext_l10n.h:56
980 #, fuzzy
981 msgid "as Paragraphs|P"
982 msgstr "Paragrafo indentato"
983
984 #: src/ext_l10n.h:57
985 #, fuzzy
986 msgid "Open/Close|O"
987 msgstr "Apri/Chiudi..."
988
989 #: src/ext_l10n.h:58
990 #, fuzzy
991 msgid "Melt|M"
992 msgstr "Fondi"
993
994 #: src/ext_l10n.h:59
995 msgid "Open All Figures/Tables|F"
996 msgstr ""
997
998 #: src/ext_l10n.h:60
999 msgid "Close All Figures/Tables|T"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:61
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
1005 msgstr "Inserto aperto"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:62
1008 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:63
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Multicolumn|M"
1014 msgstr "Multi colonna|#u"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:64
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Line Top|T"
1019 msgstr "Linea in alto"
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:65
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Line Bottom|B"
1024 msgstr "Linea in basso"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:66
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Line Left|L"
1029 msgstr "Sin.|#S"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:67
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Line Right|R"
1034 msgstr "Destra|#D"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:68
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Align Left|e"
1039 msgstr "Allinea a sinistra"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:69
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Align Center|C"
1044 msgstr "Allineamento"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:70
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Align Right|i"
1049 msgstr "Allinea a destra"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:71
1052 msgid "V.Align Top|o"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:72
1056 #, fuzzy
1057 msgid "V.Align Center|n"
1058 msgstr "Allinea al centro"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:73
1061 #, fuzzy
1062 msgid "V.Align Bottom|V"
1063 msgstr "Linea in basso"
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:74
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Append Row|A"
1068 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:75
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Append Column|u"
1073 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:76
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Delete Row|w"
1078 msgstr "Cancella riga|#n"
1079
1080 #: src/ext_l10n.h:77
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Delete Column|D"
1083 msgstr "Cancella colonna|#l"
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:78
1086 msgid "Make eqnarray|e"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:79
1090 msgid "Make multline|m"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:80
1094 msgid "Make align 1 column|1"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:81
1098 msgid "Make align 2 columns|2"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:82
1102 msgid "Make align 3 columns|3"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/ext_l10n.h:83
1106 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:84
1110 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:85
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Toggle numbering|n"
1116 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:86
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Toggle numbering of line|u"
1121 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:87
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Toggle limits|l"
1126 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:88
1129 msgid "Math Formula|h"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:89
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Display Formula|D"
1135 msgstr "Mostra immagine|#n"
1136
1137 #: src/ext_l10n.h:90
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Special Character|S"
1140 msgstr "Speciale:|#p"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:91
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Citation Reference...|C"
1145 msgstr "Vai al riferimento|#V"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:92
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Cross Reference...|R"
1150 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:93
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Label...|L"
1155 msgstr "Etichetta:|#E"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:94
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Footnote|F"
1160 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:95
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Marginal Note|M"
1165 msgstr "Inserisci nota a margine"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:96
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Index Entry...|I"
1170 msgstr "Capov."
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:97
1173 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:98
1177 msgid "URL...|U"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:99
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Note...|N"
1183 msgstr "altro..."
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:100
1186 msgid "Lists & TOC|O"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:101
1190 msgid "Graphics...|G"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:102
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Tabular Material...|b"
1196 msgstr "Struttura della tabella"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:103
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Floats|a"
1201 msgstr "Riquadro"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:104
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Include File|e"
1206 msgstr "Includi"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:105
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Insert File|t"
1211 msgstr "Inserisci una figura"
1212
1213 #: src/ext_l10n.h:106
1214 msgid "External Material...|x"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:107
1218 msgid "Superscript|S"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:108
1222 msgid "Subscript|u"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:109
1226 msgid "HFill|H"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:110
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Hyphenation Point|P"
1232 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:111
1235 msgid "Protected Blank|B"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:112
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Linebreak|L"
1241 msgstr "Inter. linea"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:113
1244 msgid "Ellipsis|i"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:114
1248 #, fuzzy
1249 msgid "End of Sentence|E"
1250 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:115
1253 msgid "Ordinary Quote|Q"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:116
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Menu Separator|M"
1259 msgstr "Separazione"
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:117
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Figure|F"
1264 msgstr "Figura"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:118
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Table|T"
1269 msgstr "Struttura della tabella"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:119
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Wide Figure|W"
1274 msgstr "percorso della figura vuoto"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:120
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Wide Table|d"
1279 msgstr "Sommario"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:121
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Algorithm|A"
1284 msgstr "Lista delle formule"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:122
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Table of Contents|C"
1289 msgstr "Sommario"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:123
1292 #, fuzzy
1293 msgid "List of Figures|F"
1294 msgstr "Lista delle figure"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:124
1297 #, fuzzy
1298 msgid "List of Tables|T"
1299 msgstr "Lista delle tabelle"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:125
1302 #, fuzzy
1303 msgid "List of Algorithms|A"
1304 msgstr "Lista delle formule"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:126
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Index List|I"
1309 msgstr "Capoverso|#v"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:127
1312 #, fuzzy
1313 msgid "BibTeX Reference...|B"
1314 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:128
1317 #, fuzzy
1318 msgid "LyX Document...|X"
1319 msgstr "Documento"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:129
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Ascii as Lines...|L"
1324 msgstr "Linee"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:130
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1329 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:131
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Character...|C"
1334 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:132
1337 msgid "Paragraph...|P"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:133
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Document...|D"
1343 msgstr "Documento"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:134
1346 msgid "Tabular...|T"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:135
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Emphasize Style|E"
1352 msgstr "Enfatizzato "
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:136
1355 msgid "Noun Style|N"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:137
1359 msgid "Bold Style|B"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:138
1363 msgid "TeX Style|X"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:139
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Change Environment Depth|v"
1369 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:140
1372 #, fuzzy
1373 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1374 msgstr "Preambolo di LaTeX"
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:141
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Toggle Appendix|A"
1379 msgstr "Inserto aperto"
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:142
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Save Layout as Default|S"
1384 msgstr "Struttura per la carta impostata"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:143
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Build Program|B"
1389 msgstr "Costruisci il programma"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:144
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Update|U"
1394 msgstr "Aggiorna|#g"
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:145
1397 #, fuzzy
1398 msgid "LaTeX Logfile|L"
1399 msgstr "Log di LaTeX"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:146
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Table of Contents|T"
1404 msgstr "Sommario"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:147
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Error|E"
1409 msgstr "Errore"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:148
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Note|N"
1414 msgstr "altro..."
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:149
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Refs|R"
1419 msgstr "Rif: "
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:150
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Bookmarks|B"
1424 msgstr "Inferiore|#f"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:151
1427 msgid "Save Bookmark 1|S"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:152
1431 msgid "Save Bookmark 2"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:153
1435 msgid "Save Bookmark 3"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:154
1439 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:155
1443 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:156
1447 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:157
1451 msgid "Introduction|I"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:158
1455 msgid "Tutorial|T"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:159
1459 #, fuzzy
1460 msgid "User's Guide|U"
1461 msgstr "Usa include|#U"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:160
1464 msgid "Extended Features|E"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:161
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Customization|C"
1470 msgstr "Citazione"
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:162
1473 msgid "Reference Manual|R"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:163
1477 msgid "FAQ|F"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:164
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Table of Contents|a"
1483 msgstr "Sommario"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:165
1486 msgid "Known Bugs|K"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:166
1490 msgid "LaTeX Configuration|L"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:167
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1496 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:168
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Credits...|d"
1501 msgstr "Ringraziamenti"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:169
1504 msgid "Version...|V"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:170
1508 msgid "Abstract"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:171
1512 msgid "Accepted"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:172
1516 msgid "Acknowledgement"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:173
1520 msgid "Acknowledgement*"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:174
1524 msgid "Acknowledgements"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:175
1528 msgid "Acknowledgments"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:176
1532 msgid "ACT"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:177
1536 msgid "Addchap"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:178
1540 msgid "Addchap*"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:179
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Addition"
1546 msgstr "Citazione"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:180
1549 msgid "Address"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:181
1553 msgid "Addsec"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:182
1557 msgid "Addsec*"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:183
1561 msgid "Adresse"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:184
1565 msgid "Affil"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:185
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Affiliation"
1571 msgstr "Citazione"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:186
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Algorithm"
1576 msgstr "Lista delle formule"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:187
1579 msgid "AMS"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:188
1583 msgid "And"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:189
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Anlagen"
1589 msgstr "Allineamento"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:190
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Anrede"
1594 msgstr "Rosso"
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:191
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Appendices"
1599 msgstr "Inserto aperto"
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:192
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Appendix"
1604 msgstr "Inserto aperto"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:193
1607 msgid "AT_RISE:"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:194
1611 msgid "Author"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:195
1615 msgid "Author_Email"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:196
1619 msgid "Author_Running"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:197
1623 msgid "Author_URL"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:198
1627 msgid "Axiom"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:199
1631 msgid "Backaddress"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:200
1635 msgid "Bank"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:201
1639 msgid "BankAccount"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:202
1643 msgid "BankCode"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:203
1647 msgid "Betreff"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:204
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Bibliography"
1653 msgstr "Oggetto bibliografico"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:205
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Biography"
1658 msgstr "Oggetto bibliografico"
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:206
1661 msgid "BLZ"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:207
1665 msgid "Brieftext"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:208
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Caption"
1671 msgstr "Titolo|#t"
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:209
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Case"
1676 msgstr "Incolla"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:210
1679 msgid "cc"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:211
1683 msgid "CC"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:212
1687 #, fuzzy
1688 msgid "CenteredCaption"
1689 msgstr "Orientamento"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:213
1692 msgid "Chapter"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:214
1696 msgid "Chapter*"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:215
1700 msgid "Chapter_Exercises"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:216
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Citta"
1706 msgstr "Citazione"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:217
1709 msgid "Claim"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:218
1713 msgid "Claim*"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:219
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Closing"
1719 msgstr "Chiudi"
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:220
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Code"
1724 msgstr "Chiudi"
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:221
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Comment"
1729 msgstr "Commento:"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Conclusion"
1734 msgstr "Colonna"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:223
1737 msgid "Conclusion*"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:225
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Condition"
1743 msgstr "Citazione"
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1746 msgid "Conjecture"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:227
1750 msgid "Conjecture*"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:229
1754 #, fuzzy
1755 msgid "CopNum"
1756 msgstr "Colonna"
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:230
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Copyright"
1761 msgstr "Normale"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:231
1764 msgid "Corollary"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:232
1768 msgid "Corollary*"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:233
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Criterion"
1774 msgstr "Citazione"
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:234
1777 msgid "CrossList"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:235
1781 msgid "Current_Address"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:236
1785 msgid "CURTAIN"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:237
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Customer"
1791 msgstr "Dimensioni alternative"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:238
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Data"
1796 msgstr "Database:"
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:239
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Date"
1801 msgstr "Incolla"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:240
1804 msgid "Datum"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:241
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Dedication"
1810 msgstr "Decorazione"
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:242
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Dedicatory"
1815 msgstr "Dizionario"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Definition"
1820 msgstr "Destinazione:"
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Definition*"
1825 msgstr "Destinazione:"
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:250
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Description"
1830 msgstr "Decorazione"
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:251
1833 msgid "Dialogue"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:252
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Email"
1839 msgstr "Piccolo"
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:253
1842 msgid "EMail"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:254
1846 #, fuzzy
1847 msgid "encl"
1848 msgstr "Annulla"
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:255
1851 msgid "Encl."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:256
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Encl"
1857 msgstr "Annulla"
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:257
1860 msgid "End_All_Slides"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:258
1864 msgid "Enumerate"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:259
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Example"
1870 msgstr "Esempi"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:260
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Example*"
1875 msgstr "Esempi"
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:261
1878 msgid "Exercise"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:262
1882 msgid "EXT."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:263
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Extratitle"
1888 msgstr "Altro"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:264
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Fact"
1893 msgstr "Genitore:"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:265
1896 msgid "Fact*"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:266
1900 msgid "FADE_IN:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:267
1904 msgid "FADE_OUT:"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:268
1908 #, fuzzy
1909 msgid "FigCaption"
1910 msgstr "Titolo|#t"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:269
1913 msgid "FirstAuthor"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:270
1917 #, fuzzy
1918 msgid "FirstName"
1919 msgstr "Primo testa"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:271
1922 msgid "FitBitmap"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:272
1926 #, fuzzy
1927 msgid "FitFigure"
1928 msgstr "Figura"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:273
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Foilhead"
1933 msgstr "File"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:274
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Footernote"
1938 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:275
1941 msgid "FourAffiliations"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:276
1945 msgid "FourAuthors"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:277
1949 msgid "Gruss"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:278
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Headnote"
1955 msgstr "Testa"
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:279
1958 msgid "HTTP"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:280
1962 msgid "IhrSchreiben"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:281
1966 msgid "IhrZeichen"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:282
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Institute"
1972 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:283
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Institution"
1977 msgstr "Inserisci una citazione"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:284
1980 msgid "INT."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:285
1984 msgid "InvisibleText"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:286
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Invoice"
1990 msgstr "Ignora"
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:287
1993 msgid "Itemize"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Journal"
1999 msgstr "Normale"
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:289
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Keywords"
2004 msgstr "Parola chiave:|#P"
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:290
2007 msgid "Konto"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:291
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Labeling"
2013 msgstr "Ho inserito la tabella"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:292
2016 msgid "Land"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:293
2020 #, fuzzy
2021 msgid "LandscapeSlide"
2022 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:294
2025 #, fuzzy
2026 msgid "LaTeX"
2027 msgstr "LaTeX|#L"
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:295
2030 msgid "LaTeX_Title"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:296
2034 msgid "Lemma"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:297
2038 msgid "Lemma*"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:298
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Letter"
2044 msgstr "Sinistra"
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:299
2047 #, fuzzy
2048 msgid "List"
2049 msgstr "Linee"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:300
2052 #, fuzzy
2053 msgid "ListOfSlides"
2054 msgstr "Lista delle tabelle"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:301
2057 msgid "Literal"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:302
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Location"
2063 msgstr "Rotazione"
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:303
2066 msgid "Lowertitleback"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:304
2070 msgid "LyX-Code"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:305
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Mail"
2076 msgstr "Matrice"
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:306
2079 #, fuzzy
2080 msgid "MarkBoth"
2081 msgstr "Marchi attivati"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:307
2084 msgid "MathLetters"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:308
2088 #, fuzzy
2089 msgid "MeinZeichen"
2090 msgstr "pollici"
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:309
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Minisec"
2095 msgstr "Altro"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:310
2098 #, fuzzy
2099 msgid "msnumber"
2100 msgstr "Numero"
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:311
2103 msgid "My_Address"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:312
2107 msgid "Myref"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:313
2111 #, fuzzy
2112 msgid "MyRef"
2113 msgstr "Rif: "
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Name"
2118 msgstr "Nome|#N"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:315
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Narrative"
2123 msgstr "Negativo|#N"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:316
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Notation"
2128 msgstr "Rotazione"
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
2131 #: src/insets/insetinfo.C:226
2132 msgid "Note"
2133 msgstr "Nota"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:318
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Note*"
2138 msgstr "Nota"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:319
2141 msgid "NoteToEditor"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:320
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Offprint"
2147 msgstr "Stampa"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:321
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Offprints"
2152 msgstr "Opzioni"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:322
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Offsets"
2157 msgstr "Non attivo"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:323
2160 msgid "Oggetto"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:324
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Opening"
2166 msgstr "Apri"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:325
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Ort"
2171 msgstr "Inserisci"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:326
2174 msgid "Overlay"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:327
2178 msgid "PACS"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:328
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Paragraph"
2184 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:329
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Paragraph*"
2189 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:330
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Part"
2194 msgstr "Genitore:"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:331
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Part*"
2199 msgstr "Genitore:"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:332
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Petit"
2204 msgstr "Stampa"
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:333
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Phone"
2209 msgstr "Agenda telefonica"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:334
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Place"
2214 msgstr "Cambia"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:335
2217 #, fuzzy
2218 msgid "PlaceFigure"
2219 msgstr "Figura"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:336
2222 msgid "PlaceTable"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:337
2226 #, fuzzy
2227 msgid "PortraitSlide"
2228 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:338
2231 msgid "PostalCommend"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:339
2235 msgid "Postvermerk"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:340
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Preprint"
2241 msgstr "Stampa"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:341
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Problem"
2246 msgstr "Doppie|#D"
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:342
2249 msgid "ProgressContents"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:343
2253 msgid "Proof"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:344
2257 msgid "Property"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:345
2261 msgid "Proposition"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:346
2265 msgid "Proposition*"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:347
2269 msgid "ps"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:348
2273 msgid "PS"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:349
2277 msgid "Publishers"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:350
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Question"
2283 msgstr "Destinazione:"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:351
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Quotation"
2288 msgstr "Rotazione"
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:352
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Quote"
2293 msgstr "Virgolette"
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:353
2296 msgid "Received"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Reference"
2302 msgstr "Inserisci un riferimento"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:355
2305 #, fuzzy
2306 msgid "References"
2307 msgstr "Inserisci un riferimento"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:356
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Remark"
2312 msgstr "Osservazione:|#O"
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:357
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Remark*"
2317 msgstr "Osservazione:|#O"
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:358
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Remarks"
2322 msgstr "Osservazione:|#O"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:359
2325 msgid "RetourAdresse"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:360
2329 msgid "ReturnAddress"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:361
2333 msgid "REVTEX_Title"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:362
2337 msgid "Right_Address"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:363
2341 msgid "RightHeader"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:364
2345 msgid "Rotatefoilhead"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:365
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Running_LaTeX_Title"
2351 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:366
2354 msgid "SCENE"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:367
2358 msgid "SCENE*"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:368
2362 msgid "Scrap"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:369
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Section"
2368 msgstr "Decorazione"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:370
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Section*"
2373 msgstr "Decorazione"
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:371
2376 msgid "Send_To_Address"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:372
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Seriate"
2382 msgstr "Inserisci"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:373
2385 msgid "SGML"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:374
2389 msgid "ShortFoilhead"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:375
2393 msgid "ShortRotatefoilhead"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:376
2397 msgid "ShortTitle"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:377
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Signature"
2403 msgstr "Figura"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:378
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Slide"
2408 msgstr "Lati"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:379
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Slide*"
2413 msgstr "Lati"
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:380
2416 #, fuzzy
2417 msgid "SlideContents"
2418 msgstr "Sommario"
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:381
2421 msgid "SlideHeading"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:382
2425 msgid "SlideSubHeading"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:383
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Solution"
2431 msgstr "Rotazione"
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:384
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Speaker"
2436 msgstr "Correttore"
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:385
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Specialmail"
2441 msgstr "Cella speciale"
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:386
2444 msgid "Stadt"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Standard"
2450 msgstr "Standard|#S"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:388
2453 #, fuzzy
2454 msgid "State"
2455 msgstr "Salva"
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:389
2458 msgid "Strasse"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:390
2462 msgid "Street"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:391
2466 msgid "Subject"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:392
2470 msgid "Subjectclass"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:393
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Subparagraph"
2476 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:394
2479 msgid "Subparagraph*"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2483 #: src/ext_l10n.h:403
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Subsection"
2486 msgstr "Decorazione"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Subsection*"
2491 msgstr "Decorazione"
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:404
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Subsubsection"
2496 msgstr "Decorazione"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:405
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Subsubsection*"
2501 msgstr "Decorazione"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:406
2504 msgid "Subtitle"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:407
2508 msgid "SubTitle"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:408
2512 msgid "Summary"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:409
2516 msgid "Surname"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:410
2520 #, fuzzy
2521 msgid "TableComments"
2522 msgstr "Sommario"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:411
2525 #, fuzzy
2526 msgid "TableRefs"
2527 msgstr "Tabella%t"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:412
2530 msgid "Telefax"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:413
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Telefon"
2536 msgstr "Decorazione"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:414
2539 msgid "Telephone"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:415
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Telex"
2545 msgstr "Testo"
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:416
2548 msgid "Thanks"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:417
2552 msgid "Theorem"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:418
2556 msgid "Theorem*"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:419
2560 #, fuzzy
2561 msgid "TheoremTemplate"
2562 msgstr "Modelli"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:420
2565 msgid "Thesaurus"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:421
2569 msgid "ThickLine"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:422
2573 msgid "ThreeAffiliations"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:423
2577 msgid "ThreeAuthors"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:424
2581 msgid "TickList"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Title"
2587 msgstr "File"
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:426
2590 msgid "Titlehead"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:427
2594 msgid "TOC_Author"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:428
2598 msgid "TOC_Title"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:429
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Town"
2604 msgstr "Due"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:430
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Transition"
2609 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:431
2612 msgid "Trans_Keywords"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:432
2616 msgid "TranslatedAbstract"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:433
2620 msgid "Translated_Title"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:434
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Translator"
2626 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:435
2629 msgid "TwoAffiliations"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:436
2633 msgid "TwoAuthors"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:437
2637 msgid "Unterschrift"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:438
2641 msgid "Uppertitleback"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. tooltips
2645 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2646 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2647 msgid "URL"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:440
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Verbatim"
2653 msgstr "Includi verbatim"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:441
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Verse"
2658 msgstr "Diminuisci"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:442
2661 msgid "Verteiler"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:443
2665 msgid "VisibleText"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:444
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Yourmail"
2671 msgstr "Normale"
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:445
2674 msgid "YourMail"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:446
2678 msgid "Yourref"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:447
2682 msgid "YourRef"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:448
2686 msgid "Zusatz"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/ext_l10n.h:449
2690 msgid "Afrikaans"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:450
2694 msgid "American"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/ext_l10n.h:451
2698 msgid "Arabic"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/ext_l10n.h:452
2702 msgid "Austrian"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/ext_l10n.h:453
2706 msgid "Bahasa"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/ext_l10n.h:454
2710 msgid "Brazil"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/ext_l10n.h:455
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Breton"
2716 msgstr "Decorazione"
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:456
2719 msgid "British"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:457
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Canadian"
2725 msgstr "Rotazione"
2726
2727 #: src/ext_l10n.h:458
2728 msgid "French Canadian"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/ext_l10n.h:459
2732 msgid "Catalan"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/ext_l10n.h:460
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Croatian"
2738 msgstr "Rotazione"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:461
2741 msgid "Czech"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:462
2745 msgid "Danish"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:463
2749 msgid "Dutch"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2753 msgid "English"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:465
2757 msgid "Esperanto"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:466
2761 msgid "Estonian"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:467
2765 msgid "Finnish"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:468
2769 msgid "French"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:469
2773 msgid "French (GUTenberg)"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:470
2777 msgid "Galician"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:471
2781 msgid "German"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:472
2785 msgid "German (new spelling)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2789 msgid "Greek"
2790 msgstr "Greco"
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:474
2793 msgid "Hebrew"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:475
2797 msgid "Irish"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:476
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Italian"
2803 msgstr "Italico"
2804
2805 #: src/ext_l10n.h:477
2806 msgid "Lsorbian"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/ext_l10n.h:478
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Magyar"
2812 msgstr "Magenta"
2813
2814 #: src/ext_l10n.h:479
2815 msgid "Norsk"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/ext_l10n.h:480
2819 msgid "Polish"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/ext_l10n.h:481
2823 msgid "Portuges"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/ext_l10n.h:482
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Romanian"
2829 msgstr "Rotazione"
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:483
2832 msgid "Russian"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:484
2836 msgid "Scottish"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:485
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Serbian"
2842 msgstr "Inserisci"
2843
2844 #: src/ext_l10n.h:486
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Serbo-Croatian"
2847 msgstr "Rotazione"
2848
2849 #: src/ext_l10n.h:487
2850 msgid "Spanish"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/ext_l10n.h:488
2854 msgid "Slovak"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/ext_l10n.h:489
2858 msgid "Slovene"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/ext_l10n.h:490
2862 msgid "Swedish"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/ext_l10n.h:491
2866 msgid "Thai"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/ext_l10n.h:492
2870 msgid "Turkish"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/ext_l10n.h:493
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Ukrainian"
2876 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:494
2879 msgid "Usorbian"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/ext_l10n.h:495
2883 msgid "Welsh"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/FontLoader.C:250
2887 msgid "Loading font into X-Server..."
2888 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
2889
2890 #: src/form1.C:29
2891 msgid "EPS file|#E"
2892 msgstr "File EPS|#E"
2893
2894 #: src/form1.C:32
2895 msgid "Full Screen Preview|#v"
2896 msgstr "Anteprima della figura|#f"
2897
2898 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2900 msgid "Browse...|#B"
2901 msgstr "Cerca...|#C"
2902
2903 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2904 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2905 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2906 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2907 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2908 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2909 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2910 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2911 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2913 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2915 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2916 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2917 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2918 #: src/sp_form.C:62
2919 msgid "Apply|#A"
2920 msgstr "Applica|#A"
2921
2922 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2923 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2924 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2925 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2926 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2927 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2928 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2929 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2930 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2931 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2932 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2933 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2934 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2935 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2936 #: src/sp_form.C:38
2937 msgid "OK"
2938 msgstr "OK"
2939
2940 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2941 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2942 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2943 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2944 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2945 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2946 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2947 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2948 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2949 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2950 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2951 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2952 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2954 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2955 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2956 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2957 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2958 #: src/sp_form.C:42
2959 msgid "Cancel|^["
2960 msgstr "Annulla|^["
2961
2962 #: src/form1.C:53
2963 msgid "Display Frame|#F"
2964 msgstr "Mostra immagine|#n"
2965
2966 #: src/form1.C:56
2967 msgid "Do Translations|#r"
2968 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2969
2970 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2971 msgid "Options"
2972 msgstr "Opzioni"
2973
2974 #: src/form1.C:63
2975 msgid "Angle:|#L"
2976 msgstr "Angolo:|#l"
2977
2978 #: src/form1.C:69
2979 #, no-c-format
2980 msgid "% of Page|#g"
2981 msgstr "% pagina"
2982
2983 #: src/form1.C:72
2984 msgid "Default|#t"
2985 msgstr "Standard"
2986
2987 #: src/form1.C:75
2988 msgid "cm|#m"
2989 msgstr "cm"
2990
2991 #: src/form1.C:78
2992 msgid "inches|#h"
2993 msgstr "pollici"
2994
2995 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2996 msgid "Display"
2997 msgstr "Mostra"
2998
2999 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3000 msgid "Height"
3001 msgstr "Altezza"
3002
3003 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
3004 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3005 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
3006 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3007 msgid "Width"
3008 msgstr "Largh."
3009
3010 #: src/form1.C:95
3011 msgid "Rotation"
3012 msgstr "Rotazione"
3013
3014 #: src/form1.C:101
3015 msgid "Display in Color|#D"
3016 msgstr "Mostra a colori|#m"
3017
3018 #: src/form1.C:104
3019 msgid "Do not display this figure|#y"
3020 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
3021
3022 #: src/form1.C:107
3023 msgid "Display as Grayscale|#i"
3024 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
3025
3026 #: src/form1.C:110
3027 msgid "Display as Monochrome|#s"
3028 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
3029
3030 #: src/form1.C:117
3031 msgid "Default|#U"
3032 msgstr "Standard"
3033
3034 #: src/form1.C:120
3035 msgid "cm|#c"
3036 msgstr "cm"
3037
3038 #: src/form1.C:123
3039 msgid "inches|#n"
3040 msgstr "pollici"
3041
3042 #: src/form1.C:127
3043 #, no-c-format
3044 msgid "% of Page|#P"
3045 msgstr "% pagina"
3046
3047 #: src/form1.C:131
3048 #, no-c-format
3049 msgid "% of Column|#o"
3050 msgstr "% colonna"
3051
3052 #: src/form1.C:137
3053 msgid "Caption|#k"
3054 msgstr "Titolo|#t"
3055
3056 #: src/form1.C:140
3057 msgid "Subfigure|#q"
3058 msgstr "Sottofigura|#r"
3059
3060 #. /
3061 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
3062 #: src/lyxfunc.C:765
3063 msgid "Cancel"
3064 msgstr "Annulla"
3065
3066 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
3067 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3068 msgid "Close"
3069 msgstr "Chiudi"
3070
3071 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3072 #, fuzzy
3073 msgid "_Add new citation"
3074 msgstr "Inserisci una citazione"
3075
3076 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
3077 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
3081 msgid " Citation: Select action "
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
3085 msgid "Use Regular Expression"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
3089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3090 msgid "Search"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
3094 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Key"
3100 msgstr "Chiave:|#h"
3101
3102 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
3103 msgid "Author(s)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
3107 msgid "Year"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
3111 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Text after"
3114 msgstr "' dopo "
3115
3116 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
3117 #, fuzzy
3118 msgid " Insert Citation: Select citation "
3119 msgstr "Inserisci una citazione"
3120
3121 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3122 msgid "_Remove"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3126 msgid "_Up"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
3130 #, fuzzy
3131 msgid "_Down"
3132 msgstr "Fatto"
3133
3134 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
3135 #, fuzzy
3136 msgid " Citation: Edit "
3137 msgstr "Citazione"
3138
3139 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
3140 msgid "--- No such key in the database ---"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3144 #, fuzzy
3145 msgid ""
3146 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3147 "1995-2000 LyX Team"
3148 msgstr ""
3149 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3150 "1995-1999 Gruppo LyX"
3151
3152 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3153 #, fuzzy
3154 msgid ""
3155 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3156 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3157 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3158 "any later version.\n"
3159 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3162 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3163 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3164 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3165 msgstr ""
3166 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3167 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3168 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3169 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3170 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3171 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3172 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3173 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3174 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3175
3176 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3177 #, fuzzy
3178 msgid " Error "
3179 msgstr "Errore"
3180
3181 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Keyword"
3184 msgstr "Parola chiave:|#P"
3185
3186 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
3187 #, fuzzy
3188 msgid " Index "
3189 msgstr "Indice"
3190
3191 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
3192 msgid "Error:"
3193 msgstr "Errore:"
3194
3195 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
3196 msgid "Unable to print"
3197 msgstr "Non riesco a stampare"
3198
3199 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
3200 msgid "Check that your parameters are correct"
3201 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3202
3203 #. goto button labels
3204 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
3205 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Goto reference"
3208 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3209
3210 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Go back"
3213 msgstr "Nero"
3214
3215 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3216 msgid "*** No labels found in document ***"
3217 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3218
3219 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
3220 #, fuzzy
3221 msgid " Reference "
3222 msgstr "Inserisci un riferimento"
3223
3224 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
3225 msgid " Reference: Select reference "
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Ref"
3231 msgstr "Rif: "
3232
3233 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Page"
3236 msgstr "Pagina: "
3237
3238 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
3239 #, fuzzy
3240 msgid "TextRef"
3241 msgstr "Testo"
3242
3243 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
3244 #, fuzzy
3245 msgid "TextPage"
3246 msgstr "Testo"
3247
3248 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
3249 #, fuzzy
3250 msgid "PrettyRef"
3251 msgstr "Rif: "
3252
3253 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Type:"
3256 msgstr "Tipo"
3257
3258 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Name:"
3261 msgstr "Nome|#N"
3262
3263 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
3264 #, fuzzy
3265 msgid " Reference: "
3266 msgstr "Inserisci un riferimento"
3267
3268 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3269 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3270 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3271 #: src/insets/insettoc.C:23
3272 msgid "Table of Contents"
3273 msgstr "Sommario"
3274
3275 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3276 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3277 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3278 msgid "List of Figures"
3279 msgstr "Lista delle figure"
3280
3281 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3282 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3283 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3284 msgid "List of Tables"
3285 msgstr "Lista delle tabelle"
3286
3287 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3288 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3289 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3290 msgid "List of Algorithms"
3291 msgstr "Lista delle formule"
3292
3293 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3294 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3295 msgid "*** No Document ***"
3296 msgstr "*** Nessun documento ***"
3297
3298 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3299 #, fuzzy
3300 msgid "HTML type"
3301 msgstr "Tipo HTML|#H"
3302
3303 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3304 msgid " URL "
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Refresh"
3310 msgstr "Rif: "
3311
3312 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3313 #, fuzzy
3314 msgid "<No Name>"
3315 msgstr "Nome|#N"
3316
3317 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Selected keys"
3320 msgstr "Seleziona la linea successiva"
3321
3322 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3323 msgid "Available keys"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3327 msgid "Reference entry"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3331 msgid "&Add"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3335 msgid "&Up"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Down"
3341 msgstr "Fatto"
3342
3343 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3344 msgid "&Remove"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3348 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3349 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3350 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3351 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3352 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&OK"
3355 msgstr "OK"
3356
3357 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3358 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3359 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3360 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3361 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3362 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3363 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3364 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3365 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Cancel"
3368 msgstr "Annulla"
3369
3370 #. tooltips
3371 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3372 msgid "Keys currently selected"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3376 msgid "Reference keys available"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3380 msgid "Reference entry text"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3384 msgid "Text to place after citation"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3388 #, fuzzy
3389 msgid ""
3390 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3391 "1995-2001 LyX Team"
3392 msgstr ""
3393 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3394 "1995-1999 Gruppo LyX"
3395
3396 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3397 msgid ""
3398 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3399 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3400 "Public License as published by the Free Software\n"
3401 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3402 "(at your option) any later version."
3403 msgstr ""
3404 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
3405 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
3406 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
3407 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
3408 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
3409
3410 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3411 #, fuzzy
3412 msgid ""
3413 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3414 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3415 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3416 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3417 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3418 "You should have received a copy of\n"
3419 "the GNU General Public License\n"
3420 "along with this program; if not, write to\n"
3421 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3422 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3423 msgstr ""
3424 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3425 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3426 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3427 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3428 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3429 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3430 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3431 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3432 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3433
3434 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3435 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Apply"
3438 msgstr "Applica|#A"
3439
3440 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3441 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3442 msgid "&Restore"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Float Placement"
3448 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
3449
3450 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3451 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Section number depth :"
3457 msgstr "Massimo numero di sezioni"
3458
3459 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Table of Contents depth :"
3462 msgstr "Profondità del sommario"
3463
3464 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3465 msgid "PostScript driver :"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Use AMS Math"
3471 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
3472
3473 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3474 msgid "First try :"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3478 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3479 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3480 msgid "then :"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3484 msgid "Headers and Footers"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3489 msgid "Margins"
3490 msgstr "Margini"
3491
3492 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3493 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Paper"
3496 msgstr "Incolla"
3497
3498 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3500 msgid "Orientation"
3501 msgstr "Orientamento"
3502
3503 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Paper size :"
3506 msgstr "Formato:|#F"
3507
3508 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Margins :"
3511 msgstr "Margini"
3512
3513 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Width :"
3516 msgstr "Largh."
3517
3518 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Height :"
3521 msgstr "Altezza"
3522
3523 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Top :"
3526 msgstr "Superiore|#p"
3527
3528 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Bottom :"
3531 msgstr "Inferiore|#f"
3532
3533 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Left :"
3536 msgstr "Sinistra|#n"
3537
3538 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Right :"
3541 msgstr "Destra|#D"
3542
3543 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Header height :"
3546 msgstr "Altezza int.|#t"
3547
3548 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Header separation :"
3551 msgstr "Separazione"
3552
3553 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Footer skip :"
3556 msgstr "Salto piè pagina|#g"
3557
3558 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Portrait"
3561 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
3562
3563 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Landscape"
3566 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
3567
3568 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Language :"
3571 msgstr "Lingua:"
3572
3573 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Encoding :"
3576 msgstr "Codifica:|#f"
3577
3578 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Quote style :"
3581 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
3582
3583 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Paragraph spacing"
3586 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
3587
3588 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Font size :"
3591 msgstr "Dimensione:|#D"
3592
3593 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Font family :"
3596 msgstr "Famiglia:|#F"
3597
3598 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Page style :"
3601 msgstr "Stile della pagina:|#p"
3602
3603 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Document class :"
3606 msgstr "Documenti"
3607
3608 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3609 msgid "Two-sided"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3613 msgid "Two column pages"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3617 msgid "Inter-line spacing :"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Extra options :"
3623 msgstr "Altro"
3624
3625 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3626 msgid "Default paragraph spacing :"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Size :"
3632 msgstr "Dimensione|#D"
3633
3634 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3635 msgid "Shrink :"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3639 msgid "Stretch :"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3643 msgid "Add space"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Keyword:"
3649 msgstr "Parola chiave:|#P"
3650
3651 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Centimetres"
3654 msgstr "Centrato|#t"
3655
3656 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Inches"
3659 msgstr "Aumenta"
3660
3661 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Points"
3664 msgstr "Stampa"
3665
3666 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3667 msgid "Millimetres"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Picas"
3673 msgstr "Incolla"
3674
3675 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3676 msgid "ex units"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3680 msgid "em units"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Scaled points"
3686 msgstr "Opzioni dello schermo"
3687
3688 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3689 msgid "Big/PS points"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3693 msgid "Didot points"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3697 msgid "Cicero points"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. FIXME
3701 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3702 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3703 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3704 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3705 #, fuzzy
3706 msgid "&Close"
3707 msgstr "Chiudi"
3708
3709 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3710 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Update"
3713 msgstr "Aggiorna|#g"
3714
3715 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3716 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Page break"
3719 msgstr "Inter. pagina"
3720
3721 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3722 msgid "Keep space when at top of page"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3726 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Extra Space"
3729 msgstr "Spazi verticali"
3730
3731 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3732 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Size"
3735 msgstr "Dimensione|#D"
3736
3737 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3738 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3739 msgid "Stretch"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3743 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3744 msgid "Shrink"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3748 msgid "Keep space when at bottom of page"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3752 msgid "Type"
3753 msgstr "Tipo"
3754
3755 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3756 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3758 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3759 msgid "Alignment"
3760 msgstr "Allineamento"
3761
3762 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Top"
3765 msgstr "Superiore|#p"
3766
3767 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Middle"
3770 msgstr "Centrale"
3771
3772 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Bottom"
3775 msgstr "Inferiore|#f"
3776
3777 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3780 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
3781
3782 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Start new minipage"
3785 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
3786
3787 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Draw line above paragraph"
3790 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
3791
3792 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Draw line below paragraph"
3795 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
3796
3797 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Don't indent paragraph"
3800 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
3801
3802 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Label width"
3805 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
3806
3807 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Justification"
3810 msgstr "Citazione"
3811
3812 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Pages"
3815 msgstr "Pagine:"
3816
3817 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3818 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3819 msgid "Copies"
3820 msgstr "Copie"
3821
3822 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3823 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3824 msgid "Print to"
3825 msgstr "Stampa su"
3826
3827 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Print"
3830 msgstr "Stampa"
3831
3832 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&All pages"
3835 msgstr "Tutte le pagine|#g"
3836
3837 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3838 msgid "&Odd pages"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Even pages"
3844 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
3845
3846 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Reverse order"
3849 msgstr "Ordine inverso|#v"
3850
3851 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Co&llate"
3854 msgstr "LaTeX "
3855
3856 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3857 msgid "From"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3861 msgid "To"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Printer"
3867 msgstr "Stampante|#m"
3868
3869 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&File"
3872 msgstr "File"
3873
3874 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Browse"
3877 msgstr "Cerca|#e"
3878
3879 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Count"
3882 msgstr "Numero:"
3883
3884 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3885 #, fuzzy
3886 msgid "&Insert"
3887 msgstr "Inserisci"
3888
3889 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3890 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3891 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3892 msgid "Rows"
3893 msgstr "Righe"
3894
3895 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3896 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3897 msgid "Columns"
3898 msgstr "Colonne"
3899
3900 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3901 #, fuzzy
3902 msgid "&Settings"
3903 msgstr "Decorazione"
3904
3905 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&Extra"
3908 msgstr "Altro"
3909
3910 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3911 msgid "&Geometry"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Language"
3917 msgstr "Lingua"
3918
3919 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Bullets"
3922 msgstr "Profondità"
3923
3924 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3925 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3926 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3927 #, fuzzy
3928 msgid "default"
3929 msgstr "Predefinito"
3930
3931 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3932 #, fuzzy
3933 msgid "empty"
3934 msgstr ", Profondità: "
3935
3936 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3937 #, fuzzy
3938 msgid "plain"
3939 msgstr "Spaziatura"
3940
3941 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3942 #, fuzzy
3943 msgid "headings"
3944 msgstr "Mappa dei tasti"
3945
3946 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3947 msgid "fancy"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3951 #, fuzzy
3952 msgid "10 point"
3953 msgstr "Non riesco a stampare"
3954
3955 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3956 #, fuzzy
3957 msgid "11 point"
3958 msgstr "Non riesco a stampare"
3959
3960 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3961 #, fuzzy
3962 msgid "12 point"
3963 msgstr "Non riesco a stampare"
3964
3965 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3966 #, fuzzy
3967 msgid "single"
3968 msgstr "Singole|#S"
3969
3970 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3971 #, fuzzy
3972 msgid "1 1/2 spacing"
3973 msgstr "Spaziatura"
3974
3975 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3976 #, fuzzy
3977 msgid "double"
3978 msgstr "Doppie|#D"
3979
3980 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3981 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3982 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3983 #, fuzzy
3984 msgid "custom"
3985 msgstr "Dimensioni alternative"
3986
3987 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3988 #, fuzzy
3989 msgid "small"
3990 msgstr "Piccolo"
3991
3992 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3993 #, fuzzy
3994 msgid "medium"
3995 msgstr "Medio"
3996
3997 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3998 msgid "big"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
4002 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
4003 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Here"
4006 msgstr "Diminuisci"
4007
4008 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4009 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4010 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Bottom of page"
4013 msgstr "% pagina"
4014
4015 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4016 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4017 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Top of page"
4020 msgstr "% pagina"
4021
4022 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4023 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4024 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Separate page"
4027 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
4028
4029 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4030 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4031 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
4032 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Not set"
4035 msgstr "Nota"
4036
4037 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
4038 #, fuzzy
4039 msgid "US letter"
4040 msgstr "Sinistra"
4041
4042 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4043 msgid "US legal"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4047 msgid "US executive"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
4051 msgid "A4 small margins"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4055 msgid "A4 very small margins"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4059 msgid "A4 very wide margins"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
4063 #, fuzzy
4064 msgid "auto"
4065 msgstr " di "
4066
4067 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
4068 #, fuzzy
4069 msgid "latin1"
4070 msgstr "Titolo|#t"
4071
4072 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
4073 #, fuzzy
4074 msgid "latin2"
4075 msgstr "Titolo|#t"
4076
4077 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
4078 #, fuzzy
4079 msgid "latin5"
4080 msgstr "Titolo|#t"
4081
4082 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
4083 msgid "koi8-r"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
4087 msgid "koi8-u"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
4091 msgid "cp866"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
4095 msgid "cp1251"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
4099 msgid "iso88595"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
4103 #, fuzzy
4104 msgid "`text'"
4105 msgstr "LaTeX "
4106
4107 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
4108 #, fuzzy
4109 msgid "``text''"
4110 msgstr "LaTeX "
4111
4112 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4113 #, fuzzy
4114 msgid "'text'"
4115 msgstr "LaTeX "
4116
4117 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
4118 #, fuzzy
4119 msgid "''text''"
4120 msgstr "LaTeX "
4121
4122 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4123 #, fuzzy
4124 msgid ",text`"
4125 msgstr "LaTeX "
4126
4127 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
4128 #, fuzzy
4129 msgid ",,text``"
4130 msgstr "LaTeX "
4131
4132 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4133 #, fuzzy
4134 msgid ",text'"
4135 msgstr "LaTeX "
4136
4137 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
4138 #, fuzzy
4139 msgid ",,text''"
4140 msgstr "LaTeX "
4141
4142 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4143 #, fuzzy
4144 msgid "<text>"
4145 msgstr "LaTeX "
4146
4147 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
4148 #, fuzzy
4149 msgid "«text»"
4150 msgstr "LaTeX "
4151
4152 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4153 #, fuzzy
4154 msgid ">text<"
4155 msgstr "LaTeX "
4156
4157 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
4158 #, fuzzy
4159 msgid "»text«"
4160 msgstr "LaTeX "
4161
4162 #. FIXME: bullets
4163 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
4164 msgid "Specify header + footer style etc"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
4168 msgid ""
4169 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4170 " than indenting"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4174 msgid "Custom line spacing in line units"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4178 msgid "Additional LaTeX options"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
4182 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4183 msgid ""
4184 "Specify preferred order for\n"
4185 "placing floats"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
4189 msgid ""
4190 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4191 " for float placement"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
4195 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4199 #, fuzzy
4200 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4201 msgstr "Sommario"
4202
4203 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4204 msgid "Program to produce PostScript output"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
4208 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4209 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4210 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4211 msgid "FIXME please !"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4215 msgid "*|All files"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Key not found."
4221 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
4222
4223 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
4224 #, fuzzy
4225 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4226 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4227
4228 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
4229 msgid "Document layout set"
4230 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
4231
4232 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4233 #, fuzzy
4234 msgid "LyX: Document Options"
4235 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
4236
4237 #. successfully loaded
4238 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
4239 msgid "Converting document to new document class..."
4240 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
4241
4242 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
4243 #, fuzzy
4244 msgid "LyX: Index"
4245 msgstr "Indice"
4246
4247 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Build log"
4250 msgstr "Costruisci il programma"
4251
4252 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
4253 #, fuzzy
4254 msgid "LaTeX log"
4255 msgstr "Log di LaTeX"
4256
4257 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
4258 #, fuzzy
4259 msgid "No build log file found"
4260 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4261
4262 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
4263 #, fuzzy
4264 msgid "No LaTeX log file found"
4265 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4266
4267 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
4268 #, fuzzy
4269 msgid "LyX: LaTeX Log"
4270 msgstr "Log di LaTeX"
4271
4272 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
4273 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
4274 msgid "Paragraph layout set"
4275 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
4276
4277 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
4278 #, fuzzy
4279 msgid "LyX: Paragraph Options"
4280 msgstr "Ambiente del paragrafo"
4281
4282 #. FIXME: should have a utility class for this
4283 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4284 msgid ""
4285 "An error occured while printing.\n"
4286 "\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4292 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
4293
4294 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4295 #, fuzzy
4296 msgid "LyX: Print Error"
4297 msgstr "Errore interno di LyX!"
4298
4299 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4300 #, fuzzy
4301 msgid "LyX: Print"
4302 msgstr "Stampa"
4303
4304 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4305 #, fuzzy
4306 msgid "&Go back"
4307 msgstr "Nero"
4308
4309 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
4310 msgid "Jump back to original position"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
4314 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4315 #, fuzzy
4316 msgid "&Goto reference"
4317 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4318
4319 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4320 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Jump to selected reference"
4323 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4324
4325 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4326 #, fuzzy
4327 msgid "LyX: Cross Reference"
4328 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
4329
4330 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4331 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4332 #, fuzzy
4333 msgid "LyX: Insert Table"
4334 msgstr "Inserisci una tabella"
4335
4336 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4337 #, fuzzy
4338 msgid "LyX: Table of Contents"
4339 msgstr "Sommario"
4340
4341 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4342 msgid "LyX: Url"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Version control log for "
4348 msgstr "Contollo della versione%t"
4349
4350 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4351 #, fuzzy
4352 msgid "No version control log file found"
4353 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4354
4355 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4356 #, fuzzy
4357 msgid "LyX: Version Control Log"
4358 msgstr "Contollo della versione%t"
4359
4360 #. tooltips
4361 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Index entry"
4364 msgstr "Capov."
4365
4366 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4367 msgid "&General"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. FIXME: should be cleverer here
4371 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4372 #: src/paragraph.C:1924
4373 msgid "Senseless with this layout!"
4374 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4375
4376 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4377 msgid "Normal"
4378 msgstr "Normale"
4379
4380 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Indented paragraph"
4383 msgstr "Paragrafo indentato"
4384
4385 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Minipage"
4388 msgstr "Minipagina"
4389
4390 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4391 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4395 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4399 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4403 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4407 msgid "Percent of column"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4411 #, fuzzy
4412 msgid "&Spacing Above"
4413 msgstr "Spaziatura"
4414
4415 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Spacing &Below"
4418 msgstr "Spaziatura"
4419
4420 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4421 #, fuzzy
4422 msgid "None"
4423 msgstr "Fatto"
4424
4425 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4426 msgid "Defskip"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Small skip"
4432 msgstr "Piccolissimo"
4433
4434 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Medium skip"
4437 msgstr "Medio"
4438
4439 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4440 msgid "Big skip"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4444 #, fuzzy
4445 msgid "VFill"
4446 msgstr "File"
4447
4448 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Custom"
4451 msgstr "Dimensioni alternative"
4452
4453 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Block"
4456 msgstr "Giustif.|#f"
4457
4458 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Centered"
4461 msgstr "Centrato|#t"
4462
4463 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Left"
4466 msgstr "Sinistra|#n"
4467
4468 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Right"
4471 msgstr "Destra|#D"
4472
4473 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Alignment of current paragraph"
4476 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4477
4478 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4479 #, fuzzy
4480 msgid "No indent on first line of paragraph"
4481 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4482
4483 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4484 #, fuzzy
4485 msgid "New page above this paragraph"
4486 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4487
4488 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4489 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Size of extra space above paragraph"
4495 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4496
4497 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4498 msgid "Maximum extra space that can be added"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4502 msgid "Minimum space required"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4506 #, fuzzy
4507 msgid "New page below this paragraph"
4508 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4509
4510 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4511 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Size of extra space below paragraph"
4517 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4518
4519 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4520 msgid "Print every page"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4524 msgid "Print odd-numbered pages only"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4528 msgid "Print even-numbered pages only"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4532 msgid "Print from page number"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Print to page number"
4538 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
4539
4540 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4541 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Number of copies to print"
4547 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
4548
4549 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4550 msgid "Collate multiple copies"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Printer name"
4556 msgstr "StampaIndice"
4557
4558 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4559 msgid "Output filename (PostScript)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Select output filename"
4565 msgstr "Seleziona la linea successiva"
4566
4567 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Available References"
4570 msgstr "Inserisci un riferimento"
4571
4572 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Name :"
4575 msgstr "Nome|#N"
4576
4577 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Reference :"
4580 msgstr "Inserisci un riferimento"
4581
4582 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Sort"
4585 msgstr "Spiacente."
4586
4587 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Reference Type"
4590 msgstr "Inserisci un riferimento"
4591
4592 #. tooltips
4593 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4594 msgid "Reference as it appears in output"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4598 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4602 msgid "Update list of references shown"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Jump to reference in document"
4608 msgstr "Vai alla fine del documento"
4609
4610 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4611 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4612 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Depth"
4618 msgstr ", Profondità: "
4619
4620 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Url :"
4623 msgstr "URL: "
4624
4625 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4626 msgid "Generate hyperlink"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4630 msgid "Name associated with the URL"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4634 msgid "Output as a hyperlink ?"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4638 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Character set"
4641 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
4642
4643 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Character Options"
4646 msgstr "Stile del carattere"
4647
4648 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4649 #, fuzzy
4650 msgid "LyX: Citation Reference"
4651 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4652
4653 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4654 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4655 msgid "Copyright and Warranty"
4656 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4657
4658 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Find and Replace"
4661 msgstr "Cerca & Sostituisci"
4662
4663 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4664 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4665 #, fuzzy
4666 msgid "String not found!"
4667 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
4668
4669 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4670 #, fuzzy
4671 msgid "String has been replaced."
4672 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
4673
4674 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4675 msgid " strings have been replaced."
4676 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
4677
4678 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4679 msgid "Done"
4680 msgstr "Fatto"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4683 msgid "*"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4687 msgid "Key:|#K"
4688 msgstr "Chiave:|#h"
4689
4690 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4691 msgid "Label:|#L"
4692 msgstr "Etichetta:|#E"
4693
4694 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Bibliography Entry"
4697 msgstr "Oggetto bibliografico"
4698
4699 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Database:|#D"
4702 msgstr "Database:"
4703
4704 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Style:|#S"
4707 msgstr "Stile:  "
4708
4709 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4710 #, fuzzy
4711 msgid "BibTeX Database"
4712 msgstr "Database:"
4713
4714 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4715 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4716 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Close|^[^M"
4719 msgstr "Chiudi|#C^["
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4722 msgid "Update|#Uu"
4723 msgstr "Aggiorna|#g"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4726 msgid "Family:|#F"
4727 msgstr "Famiglia:|#F"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4730 msgid "Series:|#S"
4731 msgstr "Serie:|#S"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4734 msgid "Shape:|#H"
4735 msgstr "Forma|#m"
4736
4737 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4738 msgid "Size:|#Z"
4739 msgstr "Dimensione|#D"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4742 msgid "Misc:|#M"
4743 msgstr "Altro:|#t"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Cancel|#N"
4748 msgstr "Annulla"
4749
4750 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4751 msgid "Color:|#C"
4752 msgstr "Colore|#o"
4753
4754 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4755 msgid "Toggle on all these|#T"
4756 msgstr "Abilita tutti|#b"
4757
4758 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4759 msgid "Language:"
4760 msgstr "Lingua:"
4761
4762 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4763 msgid "These are never toggled"
4764 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
4765
4766 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4767 msgid "These are always toggled"
4768 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Character Layout"
4773 msgstr "Stile del carattere"
4774
4775 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4776 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4777 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
4778
4779 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4780 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4781 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
4782
4783 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4784 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4785 msgstr ""
4786 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
4787
4788 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4789 msgid ""
4790 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4791 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4792 msgstr ""
4793 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
4794 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
4795 "| Diminuisci | Resetta "
4796
4797 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4798 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4799 msgstr ""
4800 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
4801 "comandi LaTeX %l| Resetta "
4802
4803 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4804 msgid ""
4805 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4806 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4807 msgstr ""
4808 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
4809 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
4810
4811 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4812 msgid " English %l| German | French "
4813 msgstr ""
4814
4815 #. build up the combox entries
4816 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4817 #, fuzzy
4818 msgid "No change"
4819 msgstr " (Modificato)"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Reset"
4824 msgstr "Rif: "
4825
4826 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Inset keys|#I"
4829 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4830
4831 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Bibliography keys|#B"
4834 msgstr "Oggetto bibliografico"
4835
4836 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4837 msgid "@4->"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4841 msgid "#&D"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4845 msgid "@9+"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4849 msgid "#X"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4853 msgid "@8->"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4857 msgid "#&A"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4861 msgid "@2->"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4865 msgid "#&B"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4869 msgid "Info"
4870 msgstr "Informazioni"
4871
4872 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4873 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4874 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Simple"
4877 msgstr "Singole|#S"
4878
4879 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4880 msgid "Previous|#P"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Next|#N"
4886 msgstr "Nome|#N"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Citation style|#s"
4891 msgstr "Citazione"
4892
4893 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Text before|#T"
4896 msgstr "Modalità testo"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Text after|#e"
4901 msgstr "' dopo "
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4904 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4905 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4906 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4907 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4909 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Restore|#R"
4912 msgstr "Ordine inverso|#v"
4913
4914 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4915 msgid "Citation"
4916 msgstr "Citazione"
4917
4918 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Regex"
4921 msgstr "Testo"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4924 #, fuzzy
4925 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4926 msgstr ""
4927 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
4928 "1995-1999 Gruppo LyX"
4929
4930 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4931 #, fuzzy
4932 msgid ""
4933 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4934 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4935 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4936 "any later version."
4937 msgstr ""
4938 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
4939 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
4940 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
4941 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
4942 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
4943
4944 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4945 #, fuzzy
4946 msgid ""
4947 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4948 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4949 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4950 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4951 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4952 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4953 msgstr ""
4954 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
4955 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
4956 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
4957 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
4958 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
4959 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
4960 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
4961 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
4962 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4965 msgid "Matthias"
4966 msgstr "Matthias"
4967
4968 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4969 #, fuzzy
4970 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4971 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
4972
4973 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4974 msgid "Credits"
4975 msgstr "Ringraziamenti"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4978 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4979 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
4980
4981 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4982 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4983 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
4984
4985 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4986 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4987 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
4988
4989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4992 msgid "Tabbed folder"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4996 msgid "Special:|#S"
4997 msgstr "Speciale:|#p"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5000 msgid "Foot/Head Margins"
5001 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5004 msgid "Portrait|#o"
5005 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
5006
5007 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5008 msgid "Landscape|#L"
5009 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5012 msgid "Papersize:|#P"
5013 msgstr "Formato:|#F"
5014
5015 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5016 msgid "Custom Papersize"
5017 msgstr "Dimensioni alternative"
5018
5019 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5020 msgid "Use Geometry Package|#U"
5021 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
5022
5023 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5024 msgid "Width:|#W"
5025 msgstr "Larghezza:|#h"
5026
5027 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5028 msgid "Height:|#H"
5029 msgstr "Altezza:|#l"
5030
5031 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5032 msgid "Top:|#T"
5033 msgstr "Superiore:|#r"
5034
5035 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5036 msgid "Bottom:|#B"
5037 msgstr "Inferiore:|#I"
5038
5039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5040 msgid "Left:|#e"
5041 msgstr "Sinistro|#n"
5042
5043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5044 msgid "Right:|#R"
5045 msgstr "Destro:|#o"
5046
5047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5048 msgid "Headheight:|#i"
5049 msgstr "Altezza int.|#t"
5050
5051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5052 msgid "Headsep:|#d"
5053 msgstr "Separazione int.|#S"
5054
5055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5056 msgid "Footskip:|#F"
5057 msgstr "Salto piè pagina|#g"
5058
5059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5060 msgid "Separation"
5061 msgstr "Separazione"
5062
5063 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Page cols"
5066 msgstr "Pagine:"
5067
5068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5069 msgid "Sides"
5070 msgstr "Lati"
5071
5072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5073 msgid "Fonts:|#F"
5074 msgstr "Font:|#F"
5075
5076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5077 msgid "Font Size:|#O"
5078 msgstr "Dimensione:|#D"
5079
5080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5081 msgid "Class:|#C"
5082 msgstr "Classe:|#l"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5085 msgid "Pagestyle:|#P"
5086 msgstr "Stile della pagina:|#p"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5089 msgid "Spacing|#g"
5090 msgstr "Interlinea|#e"
5091
5092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5093 msgid "Extra Options:|#X"
5094 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5097 msgid "Default Skip:|#u"
5098 msgstr "Salto predefinito:|#t"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5101 msgid "One|#n"
5102 msgstr "Uno"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5105 msgid "Two|#T"
5106 msgstr "Due"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5109 msgid "One|#e"
5110 msgstr "Una"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5113 msgid "Two|#w"
5114 msgstr "Due"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5117 msgid "Indent|#I"
5118 msgstr "Capoverso|#v"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5121 msgid "Skip|#K"
5122 msgstr "Salto|#S"
5123
5124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Quote Style    "
5127 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
5128
5129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5130 msgid "Encoding:|#D"
5131 msgstr "Codifica:|#f"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5134 msgid "Type:|#T"
5135 msgstr "Tipo:|#T"
5136
5137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5138 msgid "Single|#S"
5139 msgstr "Singole|#S"
5140
5141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5142 msgid "Double|#D"
5143 msgstr "Doppie|#D"
5144
5145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Language:|#L"
5148 msgstr "Lingua:"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5151 msgid "Float Placement:|#L"
5152 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
5153
5154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5155 msgid "Section number depth"
5156 msgstr "Massimo numero di sezioni"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5159 msgid "Table of contents depth"
5160 msgstr "Profondità del sommario"
5161
5162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5163 msgid "PS Driver:|#S"
5164 msgstr "Traduttore PS|#T"
5165
5166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5167 msgid "Use AMS Math|#M"
5168 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
5169
5170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
5171 msgid "Size|#z"
5172 msgstr "Dimensione|#D"
5173
5174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
5175 msgid "LaTeX|#L"
5176 msgstr "LaTeX|#L"
5177
5178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
5179 msgid "1|#1"
5180 msgstr "1|#1"
5181
5182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
5183 msgid "2|#2"
5184 msgstr "2|#2"
5185
5186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
5187 msgid "3|#3"
5188 msgstr "3|#3"
5189
5190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
5191 msgid "4|#4"
5192 msgstr "4|#4"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
5195 msgid "Bullet Depth"
5196 msgstr "Profondità"
5197
5198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
5199 msgid "Standard|#S"
5200 msgstr "Standard|#S"
5201
5202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
5203 msgid "Maths|#M"
5204 msgstr "Matematici|#M"
5205
5206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5207 msgid "Ding 2|#i"
5208 msgstr "Simboli 2|#b"
5209
5210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
5211 msgid "Ding 3|#n"
5212 msgstr "Simboli 3|#o"
5213
5214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
5215 msgid "Ding 4|#g"
5216 msgstr "Simboli 4|#l"
5217
5218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
5219 msgid "Ding 1|#D"
5220 msgstr "Simboli 1|#i"
5221
5222 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
5223 msgid "Document Layout"
5224 msgstr "Struttura del documento"
5225
5226 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
5227 msgid ""
5228 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5229 "B4 | B5 "
5230 msgstr ""
5231 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
5232 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
5233
5234 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
5235 msgid ""
5236 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5237 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5238 msgstr ""
5239 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
5240 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
5241
5242 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
5243 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5244 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
5245
5246 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
5247 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5248 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
5249
5250 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
5251 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5252 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
5253
5254 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
5255 msgid ""
5256 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5257 "| huge | Huge"
5258 msgstr ""
5259 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
5260 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
5261
5262 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
5263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5264 msgid "Language"
5265 msgstr "Lingua"
5266
5267 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
5268 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Extra"
5271 msgstr "Altro"
5272
5273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Bullets"
5276 msgstr "Profondità"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5279 msgid ""
5280 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5281 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
5285 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5286 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
5287
5288 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
5289 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5290 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
5291
5292 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5294 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
5295 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
5296 msgid "Conversion Errors!"
5297 msgstr "Errori di conversione!"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5300 msgid "into chosen document class"
5301 msgstr "nella classe del documento scelta"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Errors loading new document class."
5306 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
5307
5308 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5309 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
5310 msgid "Reverting to original document class."
5311 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
5312
5313 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5316 msgstr ""
5317 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5318 "struttura"
5319
5320 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
5321 msgid "Should I set some parameters to"
5322 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
5325 msgid "the defaults of this document class?"
5326 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
5329 msgid "Unable to switch to new document class."
5330 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
5331
5332 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
5333 msgid "LaTeX Error"
5334 msgstr "Errore di LaTeX"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Template|#t"
5339 msgstr "Modelli"
5340
5341 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
5342 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5343 msgid "File|#F"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Parameters|#P"
5349 msgstr "Stampante|#m"
5350
5351 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Edit file|#E"
5354 msgstr "File EPS|#E"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
5357 msgid "View result|#V"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Update result|#U"
5363 msgstr "Aggiorna|#g"
5364
5365 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Cancel|#C^["
5368 msgstr "Annulla|^["
5369
5370 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Edit external file"
5373 msgstr "Inserisci bibtex"
5374
5375 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Select external file"
5378 msgstr "Seleziona la linea successiva"
5379
5380 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5381 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5382 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5383 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
5384
5385 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5386 #, fuzzy, no-c-format
5387 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5388 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
5389
5390 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5391 msgid "Directory:|#D"
5392 msgstr "Directory:|#D"
5393
5394 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5395 msgid "Pattern:|#P"
5396 msgstr "Selezione:|#z"
5397
5398 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5399 msgid "Filename:|#F"
5400 msgstr "Nome del file:|#f"
5401
5402 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5403 msgid "Rescan|#R#r"
5404 msgstr "Aggiorna|#r"
5405
5406 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5407 msgid "Home|#H#h"
5408 msgstr "Dir. Home|#H"
5409
5410 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5411 msgid "User1|#1"
5412 msgstr "Utente1|#1"
5413
5414 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5415 msgid "User2|#2"
5416 msgstr "Utente2|#2"
5417
5418 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5419 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5420 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
5421
5422 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5423 msgid "Graphics File|#F"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5427 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5428 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5429 msgid "Browse|#B"
5430 msgstr "Cerca|#e"
5431
5432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5434 #, fuzzy, no-c-format
5435 msgid "% of Page"
5436 msgstr "% pagina"
5437
5438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5440 msgid "Default"
5441 msgstr "Predefinito"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5445 msgid "cm"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5450 msgid "Inch"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5454 #, fuzzy, no-c-format
5455 msgid "% of Column"
5456 msgstr "% colonna"
5457
5458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5459 #, fuzzy
5460 msgid "in Monochrome|#M"
5461 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
5462
5463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5464 #, fuzzy
5465 msgid "in Grayscale|#G"
5466 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
5467
5468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5469 #, fuzzy
5470 msgid "in Color|#C"
5471 msgstr "Colore|#o"
5472
5473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Don't display|#D"
5476 msgstr "[non mostrato]"
5477
5478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Rotate"
5481 msgstr "Ruota di 90°"
5482
5483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Angle|#A"
5486 msgstr "Angolo:|#l"
5487
5488 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Inline Figure|#I"
5491 msgstr "Inserisci una figura"
5492
5493 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Subcaption|#S"
5496 msgstr "Titolo|#t"
5497
5498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5499 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Update|#U"
5502 msgstr "Aggiorna|#g"
5503
5504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5505 msgid "Ok"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5509 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5510 msgid "Graphics"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5514 msgid "Clipart"
5515 msgstr "Galleria"
5516
5517 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5518 msgid "Don't typeset|#D"
5519 msgstr "Non componi|#N"
5520
5521 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5522 msgid "Load|#L"
5523 msgstr "Carica|#C"
5524
5525 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5526 msgid "File name:|#F"
5527 msgstr "Nome del file:|#f"
5528
5529 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5530 msgid "Visible space|#s"
5531 msgstr "Spazio visibile|#s"
5532
5533 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5534 msgid "Verbatim|#V"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5538 msgid "Use input|#i"
5539 msgstr "Usa input|#i"
5540
5541 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5542 msgid "Use include|#U"
5543 msgstr "Usa include|#U"
5544
5545 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Include file"
5548 msgstr "Includi"
5549
5550 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5551 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Select document to include"
5554 msgstr "Scegli il documento da inserire"
5555
5556 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5557 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5561 #, fuzzy
5562 msgid "*| All files "
5563 msgstr "[nessun file]"
5564
5565 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Keyword|#K"
5568 msgstr "Parola chiave:|#P"
5569
5570 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5571 msgid "Index"
5572 msgstr "Indice"
5573
5574 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5575 msgid "LaTeX Log"
5576 msgstr "Log di LaTeX"
5577
5578 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Maths Bitmaps"
5581 msgstr "Matthias"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5584 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5586 msgid "Close|^["
5587 msgstr "Chiudi|^["
5588
5589 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Maths Decorations"
5592 msgstr "Decorazione"
5593
5594 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5595 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5596 msgid "Right|#R"
5597 msgstr "Destra|#D"
5598
5599 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5600 msgid "Left|#L"
5601 msgstr "Sin.|#S"
5602
5603 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Maths Delimiters"
5606 msgstr "Separatore"
5607
5608 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5609 msgid "Columns "
5610 msgstr "Colonne "
5611
5612 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5613 msgid "Vertical align|#V"
5614 msgstr "Allin. vert.|#v"
5615
5616 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5617 msgid "Horizontal align|#H"
5618 msgstr "Allin. orizz.|#z"
5619
5620 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5621 msgid "OK  "
5622 msgstr ""
5623
5624 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Maths Matrix"
5627 msgstr "Matrice"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5630 msgid "Top | Center | Bottom"
5631 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
5632
5633 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5634 msgid "Close "
5635 msgstr "Chiudi "
5636
5637 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5638 msgid "Functions"
5639 msgstr "Funzioni"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5642 msgid "­ Û"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5646 msgid "± ´"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5650 msgid "£ @"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5654 msgid "S  ò"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5658 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5659 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5660 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5661 msgid "Misc"
5662 msgstr "Altro"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Maths Panel"
5667 msgstr "Pannello matematico"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5670 msgid "Thin|#T"
5671 msgstr "Sottile|#t"
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5674 msgid "Medium|#M"
5675 msgstr "Medio|#M"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5678 msgid "Thick|#H"
5679 msgstr "Spesso|#p"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5682 msgid "Negative|#N"
5683 msgstr "Negativo|#N"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5686 msgid "Quadratin|#Q"
5687 msgstr "Quadratino|#Q"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5690 msgid "2Quadratin|#2"
5691 msgstr "2 quadratini|#2"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5694 msgid "OK "
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Maths Spacing"
5700 msgstr "Spaziatura"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5703 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5704 msgid "Length|#L"
5705 msgstr "Lungh.|#h"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5708 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5709 #, no-c-format
5710 msgid "or %|#o"
5711 msgstr "opp. %"
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5714 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5715 msgid "Top|#T"
5716 msgstr "Superiore|#p"
5717
5718 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5719 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5720 msgid "Middle|#d"
5721 msgstr "Centrale"
5722
5723 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5724 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5725 msgid "Bottom|#B"
5726 msgstr "Inferiore|#f"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Minipage Options"
5731 msgstr "Minipagina"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5734 msgid "Label Width:|#d"
5735 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5738 msgid "Indent"
5739 msgstr "Capov."
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5742 msgid "Above|#b"
5743 msgstr "Sopra|#p"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5746 msgid "Below|#E"
5747 msgstr "Sotto|#S"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5750 msgid "Above|#o"
5751 msgstr "Sopra|#r"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5754 msgid "Below|#l"
5755 msgstr "Sotto|#o"
5756
5757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5758 msgid "No Indent|#I"
5759 msgstr "Nessuno|#u"
5760
5761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5762 msgid "Left|#f"
5763 msgstr "Sinistra|#n"
5764
5765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5766 msgid "Block|#c"
5767 msgstr "Giustif.|#f"
5768
5769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5770 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5771 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5772 msgid "Center|#n"
5773 msgstr "Centrato|#t"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5776 msgid "Above:|#v"
5777 msgstr "Sopra"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5780 msgid "Below:|#w"
5781 msgstr "Sotto:"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5784 msgid "Pagebreaks"
5785 msgstr "Inter. pagina"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5788 msgid "Lines"
5789 msgstr "Linee"
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5792 msgid "Vertical Spaces"
5793 msgstr "Spazi verticali"
5794
5795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5796 msgid "Keep|#K"
5797 msgstr "Mantieni"
5798
5799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5800 msgid "Keep|#p"
5801 msgstr "Mantieni"
5802
5803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5804 msgid "Extra Options"
5805 msgstr "Altro"
5806
5807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5808 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5809 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
5810
5811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5812 msgid "Start new Minipage|#S"
5813 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
5814
5815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5816 msgid "Indented Paragraph|#I"
5817 msgstr "Paragrafo indentato"
5818
5819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5820 msgid "Minipage|#M"
5821 msgstr "Minipagina"
5822
5823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5824 msgid "Floatflt|#F"
5825 msgstr "Riquadro"
5826
5827 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Paragraph Layout"
5830 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5831
5832 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5833 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5834 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5835 msgstr ""
5836 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
5837
5838 #. now make them fit together
5839 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5840 msgid "General"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5844 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5845 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5846 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5847 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5848 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5849 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5852 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5853 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
5854
5855 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5856 msgid "OK|#O"
5857 msgstr "OK"
5858
5859 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5860 #, fuzzy
5861 msgid "LaTeX preamble"
5862 msgstr "Preambolo di LaTeX"
5863
5864 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5865 msgid "LaTeX preamble set"
5866 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
5867
5868 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5869 msgid "Save"
5870 msgstr "Salva"
5871
5872 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5873 msgid "Roman"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Sans Serif"
5879 msgstr "Font Sans Serif|#S"
5880
5881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5882 msgid "Typewriter"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5886 #, fuzzy, no-c-format
5887 msgid "Zoom %|#Z"
5888 msgstr "opp. %"
5889
5890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Use scalable fonts"
5893 msgstr "Sommario"
5894
5895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Encoding"
5898 msgstr "Codifica:|#f"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5901 msgid "script"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5905 #, fuzzy
5906 msgid "footnote"
5907 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
5908
5909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5910 #, fuzzy
5911 msgid "large"
5912 msgstr "Grande"
5913
5914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5915 #, fuzzy
5916 msgid "largest"
5917 msgstr "Grandissimo"
5918
5919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5920 #, fuzzy
5921 msgid "huge"
5922 msgstr "Enorme"
5923
5924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5925 #, fuzzy
5926 msgid "normal"
5927 msgstr "Normale"
5928
5929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5930 msgid "Screen DPI|#D"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5934 #, fuzzy
5935 msgid "tiny"
5936 msgstr "Minuscolo"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5939 #, fuzzy
5940 msgid "larger"
5941 msgstr "Molto grande"
5942
5943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5944 #, fuzzy
5945 msgid "huger"
5946 msgstr "Gigante"
5947
5948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5949 msgid "Ascii line length|#A"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5953 #, fuzzy
5954 msgid "TeX encoding|#T"
5955 msgstr "Codifica:|#f"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Default paper size|#p"
5960 msgstr "Formato:|#F"
5961
5962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5963 msgid "ascii roff|#r"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5967 #, fuzzy
5968 msgid "checktex|#c"
5969 msgstr "Centrato|#t"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5972 msgid "Outside code interaction"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Spell command|#S"
5978 msgstr "Descrizione del comando"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Use alternative language|#a"
5983 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5984
5985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Use escape characters|#e"
5988 msgstr "Speciale:|#p"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Use personal dictionary|#d"
5993 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5996 msgid "Accept compound words|#w"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Use input encoding|#i"
6002 msgstr "Usa input|#i"
6003
6004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6005 #, fuzzy
6006 msgid "date format|#f"
6007 msgstr "Aggiorna|#g"
6008
6009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Package|#P"
6012 msgstr "% pagina"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Default language|#l"
6017 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
6018
6019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6020 #, fuzzy
6021 msgid ""
6022 "Keyboard\n"
6023 "map|#K"
6024 msgstr "Parola chiave:|#P"
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6027 msgid "RtL support|#R"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Mark foreign|#M"
6033 msgstr "Marchi attivati"
6034
6035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6036 msgid "Auto begin|#b"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6040 msgid "Auto finish|#f"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Command start|#s"
6046 msgstr "Comando:|#C"
6047
6048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Command end|#e"
6051 msgstr "Comando:|#C"
6052
6053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6054 #, fuzzy
6055 msgid "1st|#1"
6056 msgstr "1|#1"
6057
6058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6059 #, fuzzy
6060 msgid "2nd|#2"
6061 msgstr "2|#2"
6062
6063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Browse"
6067 msgstr "Cerca|#e"
6068
6069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Use babel|#U"
6072 msgstr "Usa include|#U"
6073
6074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Global|#G"
6077 msgstr "Riquadro"
6078
6079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6080 msgid "LyX objects|#L"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
6085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
6086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
6087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
6088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
6089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
6090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
6091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Modify|#M"
6094 msgstr "Medio|#M"
6095
6096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6097 #, fuzzy
6098 msgid "S|#S"
6099 msgstr "Spiacente."
6100
6101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6102 #, fuzzy
6103 msgid "V|#V"
6104 msgstr "Visualizza il file DVI"
6105
6106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6107 #, fuzzy
6108 msgid "H|#H"
6109 msgstr "Testa"
6110
6111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6112 #, fuzzy
6113 msgid "R|#R"
6114 msgstr "Destra|#D"
6115
6116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6117 #, fuzzy
6118 msgid "B|#B"
6119 msgstr "Cerca|#e"
6120
6121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6122 msgid "G|#G"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6126 msgid "All converters|#A"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Delete|#D"
6133 msgstr "Cancella da|#l"
6134
6135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
6136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
6137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
6138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
6139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Add|#A"
6143 msgstr "Aggiungi a|#g"
6144
6145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Converter|#C"
6148 msgstr "Centrato|#t"
6149
6150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6151 #, fuzzy
6152 msgid "From|#F"
6153 msgstr "Font:|#F"
6154
6155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6156 #, fuzzy
6157 msgid "To|#T"
6158 msgstr "Due"
6159
6160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Flags|#F"
6163 msgstr "Riquadro"
6164
6165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6166 #, fuzzy
6167 msgid "All formats|#A"
6168 msgstr "Tutte le pagine|#g"
6169
6170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Format|#F"
6173 msgstr "Font:|#F"
6174
6175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6176 msgid "GUI name|#G"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6180 msgid "Extension|#E"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Viewer|#V"
6186 msgstr "Visualizza il file DVI"
6187
6188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Shortcut|#S"
6191 msgstr "Spiacente."
6192
6193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6194 msgid "Show banner|#S"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6198 msgid "Auto region delete|#A"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6202 msgid "Exit confirmation|#E"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6206 msgid "Display keyboard shortcuts"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Autosave interval"
6212 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
6213
6214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6215 msgid "File->New asks for name|#N"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6219 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6223 msgid "Wheel mouse jump"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6227 msgid "Popup Font"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6231 msgid "Menu Font"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Popup Encoding"
6237 msgstr "Codifica:|#f"
6238
6239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Bind file|#B"
6242 msgstr "File EPS|#E"
6243
6244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Browse..."
6254 msgstr "Cerca...|#C"
6255
6256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6257 #, fuzzy
6258 msgid "User Interface file|#U"
6259 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6262 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6266 #, fuzzy
6267 msgid "command"
6268 msgstr "Comando:|#C"
6269
6270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6271 #, fuzzy
6272 msgid "page range"
6273 msgstr "Inter. pagina"
6274
6275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6276 #, fuzzy
6277 msgid "copies"
6278 msgstr "Copie"
6279
6280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6281 msgid "reverse"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6285 #, fuzzy
6286 msgid "to printer"
6287 msgstr "Non riesco a stampare"
6288
6289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6290 msgid "file extension"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6294 #, fuzzy
6295 msgid "spool command"
6296 msgstr "Descrizione del comando"
6297
6298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6299 msgid "paper type"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6303 msgid "even pages"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6307 msgid "odd pages"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6311 #, fuzzy
6312 msgid "collated"
6313 msgstr "Corsivo"
6314
6315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6316 #, fuzzy
6317 msgid "landscape"
6318 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
6319
6320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6321 #, fuzzy
6322 msgid "to file"
6323 msgstr "[nessun file]"
6324
6325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6326 #, fuzzy
6327 msgid "extra options"
6328 msgstr "Altro"
6329
6330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6331 msgid "spool printer prefix"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6335 #, fuzzy
6336 msgid "paper size"
6337 msgstr "Formato:|#F"
6338
6339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6340 #, fuzzy
6341 msgid "name"
6342 msgstr "Nome|#N"
6343
6344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6345 msgid "adapt output"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6349 msgid "Printer Command and Flags"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Default path|#p"
6355 msgstr "Predefinito"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Last file count|#L"
6360 msgstr "Ultimo coda"
6361
6362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Template path|#T"
6365 msgstr "Modelli"
6366
6367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6368 msgid "Check last files|#C"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6372 msgid "Backup path|#B"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6376 msgid "LyXServer pipe|#S"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6380 msgid "Temp dir|#d"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Preferences"
6386 msgstr "Inserisci un riferimento"
6387
6388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6389 msgid "Look & Feel"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6393 msgid "Lang Opts"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Converters"
6400 msgstr "Centrato|#t"
6401
6402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Inputs"
6405 msgstr "Includi"
6406
6407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6408 msgid "Outputs"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Screen Fonts"
6414 msgstr "Opzioni dello schermo"
6415
6416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6417 msgid "Interface"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Colors"
6423 msgstr "Chiudi"
6424
6425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Formats"
6428 msgstr "Riquadro"
6429
6430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Paths"
6433 msgstr "Matematica"
6434
6435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Printer"
6438 msgstr "Stampa"
6439
6440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Spell checker"
6443 msgstr "Correttore"
6444
6445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6446 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6450 msgid ""
6451 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6455 msgid "Find a new color."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6459 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6463 msgid "GUI background"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6467 msgid "GUI text"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6471 #, fuzzy
6472 msgid "GUI selection"
6473 msgstr "Decorazione"
6474
6475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6476 #, fuzzy
6477 msgid "GUI pointer"
6478 msgstr "Non riesco a stampare"
6479
6480 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6481 msgid "HSV"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6485 msgid "RGB"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6489 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6493 msgid "Convert \"from\" this format"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6497 msgid "Convert \"to\" this format"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6501 msgid ""
6502 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6503 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6507 msgid "Flags that control the converter behavior"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6511 msgid ""
6512 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6513 "you must then \"Apply\" the change."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Add"
6520 msgstr "Aggiungi a|#g"
6521
6522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6523 msgid ""
6524 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6525 "must then \"Apply\" the change."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6529 msgid ""
6530 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6531 "the change."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6535 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6539 msgid "The format identifier."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6543 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6547 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6551 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6555 msgid "The command used to launch the viewer application."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6559 msgid ""
6560 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6561 "then \"Apply\" the change."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6565 msgid ""
6566 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6567 "\"Apply\" the change."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6571 msgid ""
6572 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6573 "change."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6577 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6581 msgid "Sys Bind"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6585 #, fuzzy
6586 msgid "User Bind"
6587 msgstr "Usa include|#U"
6588
6589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Bind file"
6592 msgstr "File EPS|#E"
6593
6594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6595 msgid "Sys UI"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6599 msgid "User UI"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6603 #, fuzzy
6604 msgid "UI file"
6605 msgstr "[nessun file]"
6606
6607 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Key maps"
6611 msgstr "Mappa dei tasti"
6612
6613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Keyboard map"
6617 msgstr "Parola chiave:|#P"
6618
6619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6620 #, fuzzy
6621 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6622 msgstr ""
6623 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
6624 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
6625
6626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Default path"
6629 msgstr "Predefinito"
6630
6631 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Template path"
6634 msgstr "Modelli"
6635
6636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6637 msgid "Temp dir"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6641 #, fuzzy
6642 msgid "User"
6643 msgstr "Utente1|#1"
6644
6645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Lastfiles"
6648 msgstr "Lista delle tabelle"
6649
6650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6651 msgid "Backup path"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6655 msgid "LyX Server pipes"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6659 msgid "Fonts must be positive!"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6663 #, fuzzy
6664 msgid ""
6665 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6666 "large > larger > largest > huge > huger."
6667 msgstr ""
6668 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
6669 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
6670
6671 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6672 msgid " none | ispell | aspell "
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Personal dictionary"
6678 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
6679
6680 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6681 msgid "WARNING!"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6685 msgid "Printer|#P"
6686 msgstr "Stampante|#m"
6687
6688 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6689 msgid "All Pages|#G"
6690 msgstr "Tutte le pagine|#g"
6691
6692 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6693 msgid "Only Odd Pages|#O"
6694 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
6695
6696 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6697 msgid "Only Even Pages|#E"
6698 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
6699
6700 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6701 msgid "Normal Order|#N"
6702 msgstr "Ordine normale|#n"
6703
6704 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6705 msgid "Reverse Order|#R"
6706 msgstr "Ordine inverso|#v"
6707
6708 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6709 msgid "Pages:"
6710 msgstr "Pagine:"
6711
6712 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6713 msgid "Count:"
6714 msgstr "Numero:"
6715
6716 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Collated|#C"
6719 msgstr "Comando:|#C"
6720
6721 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6722 #, fuzzy
6723 msgid "to"
6724 msgstr " di "
6725
6726 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6727 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6728 msgid "Print"
6729 msgstr "Stampa"
6730
6731 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6732 msgid "Order"
6733 msgstr "Ordine"
6734
6735 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Print to file"
6738 msgstr "Stampa su"
6739
6740 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Sort|#S"
6743 msgstr "Spiacente."
6744
6745 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Name:|#N"
6748 msgstr "Nome|#N"
6749
6750 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Ref:"
6753 msgstr "Rif: "
6754
6755 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Reference type|#R"
6758 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6759
6760 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Goto reference|#G"
6763 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6764
6765 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6766 msgid "Find|#n"
6767 msgstr "Cerca|#e"
6768
6769 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6770 msgid "Replace with|#W"
6771 msgstr "Cambia con|#m"
6772
6773 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6774 #, fuzzy
6775 msgid " >|#F^s"
6776 msgstr "@>|#f"
6777
6778 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6779 #, fuzzy
6780 msgid " <|#B^r"
6781 msgstr "@<|#b"
6782
6783 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6784 msgid "Replace|#R#r"
6785 msgstr "Cambia|#b"
6786
6787 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6788 msgid "Case sensitive|#s#S"
6789 msgstr "Maius/minus|#s"
6790
6791 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6792 msgid "Match word|#M#m"
6793 msgstr "Parola completa|#p"
6794
6795 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6796 msgid "Replace All|#A#a"
6797 msgstr "Cambia tutto|#t"
6798
6799 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6800 #, fuzzy
6801 msgid "LyX: Find and Replace"
6802 msgstr "Cerca & Sostituisci"
6803
6804 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6805 msgid "Append Column|#A"
6806 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
6807
6808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6809 msgid "Delete Column|#O"
6810 msgstr "Cancella colonna|#l"
6811
6812 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6813 msgid "Append Row|#p"
6814 msgstr "Aggiungi riga|#r"
6815
6816 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6817 msgid "Delete Row|#w"
6818 msgstr "Cancella riga|#n"
6819
6820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6821 msgid "Set Borders|#S"
6822 msgstr "Imposta bordi|#o"
6823
6824 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6825 msgid "Unset Borders|#U"
6826 msgstr "Togli bordi|#T"
6827
6828 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Longtable|#L"
6831 msgstr "Tabella lunga"
6832
6833 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6835 msgid "Rotate 90°|#9"
6836 msgstr "Ruota di 90°|#9"
6837
6838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6839 msgid "Spec. Table"
6840 msgstr "Tabella speciale"
6841
6842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Top|#t"
6846 msgstr "Superiore|#p"
6847
6848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Bottom|#b"
6852 msgstr "Inferiore|#f"
6853
6854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Left|#l"
6858 msgstr "Sinistra|#n"
6859
6860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Right|#r"
6864 msgstr "Destra|#D"
6865
6866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6868 msgid "Left|#e"
6869 msgstr "Sinistra"
6870
6871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6873 msgid "Right|#i"
6874 msgstr "Destra"
6875
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Center|#c"
6880 msgstr "Centrato|#t"
6881
6882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Top|#p"
6886 msgstr "Superiore|#p"
6887
6888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Bottom|#o"
6892 msgstr "Inferiore|#f"
6893
6894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6896 msgid "Borders"
6897 msgstr "Bordi"
6898
6899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6901 #, fuzzy
6902 msgid "H. Alignment"
6903 msgstr "Allineamento"
6904
6905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6907 #, fuzzy
6908 msgid "V. Alignment"
6909 msgstr "Allineamento"
6910
6911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Width|#W"
6915 msgstr "Larghezza:|#h"
6916
6917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Alignment|#A"
6921 msgstr "Allineamento"
6922
6923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Special column"
6926 msgstr "Cella speciale"
6927
6928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6929 msgid "Multicolumn|#M"
6930 msgstr "Multi colonna|#u"
6931
6932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Use Minipage|#s"
6935 msgstr "Minipagina"
6936
6937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6938 msgid "Special Cell"
6939 msgstr "Cella speciale"
6940
6941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Special Multicolumn"
6944 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
6945
6946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6947 #, fuzzy
6948 msgid "1st Head|#1"
6949 msgstr "Primo testa"
6950
6951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Head|#H"
6954 msgstr "Testa"
6955
6956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Foot|#F"
6959 msgstr "Font:|#F"
6960
6961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Last Foot|#L"
6964 msgstr "Ultimo coda"
6965
6966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6967 #, fuzzy
6968 msgid "New Page|#N"
6969 msgstr "Nuova pag."
6970
6971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Header"
6974 msgstr "Testa"
6975
6976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Footer"
6979 msgstr "Coda"
6980
6981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Special"
6984 msgstr "Speciale:|#p"
6985
6986 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Tabular Layout"
6989 msgstr "Struttura della tabella"
6990
6991 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Tabular"
6994 msgstr "Struttura della tabella"
6995
6996 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Column/Row"
6999 msgstr "Colonna"
7000
7001 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Cell"
7004 msgstr "Giallo"
7005
7006 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
7007 #, fuzzy
7008 msgid "LongTable"
7009 msgstr "Tabella lunga"
7010
7011 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
7012 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
7013 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
7014
7015 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Insert Tabular"
7018 msgstr "Inserisci una tabella"
7019
7020 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Type|#T"
7023 msgstr "Tipo:|#T"
7024
7025 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
7026 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
7030 #, fuzzy
7031 msgid "*** No Lists ***"
7032 msgstr "*** Nessun documento ***"
7033
7034 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7035 #, fuzzy
7036 msgid "URL|#U"
7037 msgstr "URL|#U"
7038
7039 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7040 msgid "Name|#N"
7041 msgstr "Nome|#N"
7042
7043 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7044 msgid "HTML type|#H"
7045 msgstr "Tipo HTML|#H"
7046
7047 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Url"
7050 msgstr "URL: "
7051
7052 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Version Control Log"
7055 msgstr "Contollo della versione%t"
7056
7057 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
7058 msgid "No version control log file available"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7062 #, fuzzy
7063 msgid "ERROR!  Unable to print!"
7064 msgstr "Non riesco a stampare"
7065
7066 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7067 msgid "Check 'range of pages'!"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
7071 #, fuzzy
7072 msgid "More"
7073 msgstr "ignora"
7074
7075 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
7076 #, fuzzy, no-c-format
7077 msgid "List of Figures%m"
7078 msgstr "Lista delle figure"
7079
7080 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
7081 #, fuzzy, no-c-format
7082 msgid "List of Tables%m"
7083 msgstr "Lista delle tabelle"
7084
7085 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
7086 #, fuzzy, no-c-format
7087 msgid "List of Algorithms%m"
7088 msgstr "Lista delle formule"
7089
7090 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "No Table of Contents%i"
7093 msgstr "Sommario"
7094
7095 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "No Table of contents%i"
7098 msgstr "Sommario"
7099
7100 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
7101 #, no-c-format
7102 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
7103 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
7104
7105 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
7106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
7107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
7108 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
7109 msgid "The absolute path is required."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
7113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
7114 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
7115 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
7116 msgid "Directory does not exist."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7120 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Cannot write to this directory."
7123 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
7124
7125 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Cannot read this directory."
7128 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
7129
7130 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
7131 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
7132 #, fuzzy
7133 msgid "No file input."
7134 msgstr "Non ho trovato avvisi."
7135
7136 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
7137 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
7138 msgid "A file is required, not a directory."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Cannot write to this file."
7144 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
7145
7146 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Cannot read from this directory."
7149 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
7150
7151 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
7152 #, fuzzy
7153 msgid "File does not exist."
7154 msgstr "Il file già esiste:"
7155
7156 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Cannot read from this file."
7159 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
7160
7161 #: src/importer.C:39
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Importing"
7164 msgstr "Importa%m"
7165
7166 #: src/importer.C:57
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Can not import file"
7169 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
7170
7171 #: src/importer.C:58
7172 msgid "No information for importing from "
7173 msgstr ""
7174
7175 #. we are done
7176 #: src/importer.C:81
7177 msgid "imported."
7178 msgstr "è stato importato."
7179
7180 #: src/insets/figinset.C:1014
7181 msgid "[render error]"
7182 msgstr "[errore di visualizzazione]"
7183
7184 #: src/insets/figinset.C:1015
7185 msgid "[rendering ... ]"
7186 msgstr "[visualizzazione ... ]"
7187
7188 #: src/insets/figinset.C:1018
7189 msgid "[no file]"
7190 msgstr "[nessun file]"
7191
7192 #: src/insets/figinset.C:1020
7193 msgid "[bad file name]"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/insets/figinset.C:1022
7197 msgid "[not displayed]"
7198 msgstr "[non mostrato]"
7199
7200 #: src/insets/figinset.C:1024
7201 msgid "[no ghostscript]"
7202 msgstr "[non trovo ghostscript]"
7203
7204 #: src/insets/figinset.C:1026
7205 msgid "[unknown error]"
7206 msgstr "[errore sconosciuto]"
7207
7208 #: src/insets/figinset.C:1199
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Opened figure"
7211 msgstr "Inserto aperto"
7212
7213 #: src/insets/figinset.C:1227
7214 msgid "Figure"
7215 msgstr "Figura"
7216
7217 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
7218 #: src/insets/insetgraphics.C:474
7219 msgid "empty figure path"
7220 msgstr "percorso della figura vuoto"
7221
7222 #: src/insets/figinset.C:1950
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Select an EPS figure"
7225 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7226
7227 #: src/insets/figinset.C:1952
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Clip art"
7230 msgstr "Galleria"
7231
7232 #: src/insets/figinset.C:1959
7233 #, fuzzy
7234 msgid "*ps| PostScript documents"
7235 msgstr "Importa un documento"
7236
7237 #: src/insets/insetbib.C:128
7238 msgid "BibTeX Generated References"
7239 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
7240
7241 #: src/insets/inset.C:71
7242 msgid "Opened inset"
7243 msgstr "Inserto aperto"
7244
7245 #: src/insets/insetcaption.C:62
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Opened Caption Inset"
7248 msgstr "Inserto aperto"
7249
7250 #: src/insets/insetcaption.C:80
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Float"
7253 msgstr "Riquadro"
7254
7255 #: src/insets/inseterror.C:84
7256 msgid "Opened error"
7257 msgstr "Errore aperto"
7258
7259 #: src/insets/insetert.C:28
7260 msgid "ERT"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: src/insets/insetert.C:59
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Opened ERT Inset"
7266 msgstr "Inserto aperto"
7267
7268 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
7269 msgid "Impossible Operation!"
7270 msgstr "Operazione non permessa!"
7271
7272 #: src/insets/insetert.C:66
7273 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/insets/insetexternal.C:199
7277 #, fuzzy
7278 msgid "External"
7279 msgstr "Altro"
7280
7281 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
7282 #: src/insets/insetfloat.C:242
7283 #, fuzzy
7284 msgid "float:"
7285 msgstr "Coda"
7286
7287 #: src/insets/insetfloat.C:166
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Opened Float Inset"
7290 msgstr "Inserto aperto"
7291
7292 #: src/insets/insetfoot.C:32
7293 #, fuzzy
7294 msgid "foot"
7295 msgstr "Coda"
7296
7297 #: src/insets/insetfoot.C:49
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Opened Footnote Inset"
7300 msgstr "Inserto aperto"
7301
7302 #: src/insets/insetgraphics.C:176
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Unknown Error"
7305 msgstr "[errore sconosciuto]"
7306
7307 #: src/insets/insetgraphics.C:180
7308 msgid "Loading..."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/insets/insetgraphics.C:184
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Error reading"
7314 msgstr "Errore durante la lettura di "
7315
7316 #: src/insets/insetgraphics.C:188
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Error converting"
7319 msgstr "Errore durante la lettura di "
7320
7321 #: src/insets/insetinclude.C:155
7322 msgid "Input"
7323 msgstr "Includi"
7324
7325 #: src/insets/insetinclude.C:156
7326 msgid "Verbatim Input"
7327 msgstr "Includi verbatim"
7328
7329 #: src/insets/insetinclude.C:157
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Verbatim Input*"
7332 msgstr "Includi verbatim"
7333
7334 #: src/insets/insetinclude.C:158
7335 msgid "Include"
7336 msgstr "Includi"
7337
7338 #: src/insets/insetindex.C:20
7339 msgid "Idx"
7340 msgstr "Ind"
7341
7342 #: src/insets/insetinfo.C:193
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Opened note"
7345 msgstr "Inserto aperto"
7346
7347 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
7348 msgid "Close|#C^["
7349 msgstr "Chiudi|#C^["
7350
7351 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Enter label:"
7354 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7355
7356 #: src/insets/insetlist.C:42
7357 #, fuzzy
7358 msgid "list"
7359 msgstr "Inserto"
7360
7361 #: src/insets/insetlist.C:72
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Opened List Inset"
7364 msgstr "Inserto aperto"
7365
7366 #: src/insets/insetmarginal.C:33
7367 #, fuzzy
7368 msgid "margin"
7369 msgstr "Margini"
7370
7371 #: src/insets/insetmarginal.C:50
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7374 msgstr "Inserto aperto"
7375
7376 #: src/insets/insetminipage.C:64
7377 #, fuzzy
7378 msgid "minipage"
7379 msgstr "Minipagina"
7380
7381 #: src/insets/insetminipage.C:122
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Opened Minipage Inset"
7384 msgstr "Inserto aperto"
7385
7386 #: src/insets/insetparent.C:42
7387 msgid "Parent:"
7388 msgstr "Genitore:"
7389
7390 #: src/insets/insetref.C:119
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Ref: "
7393 msgstr "Rif: "
7394
7395 #: src/insets/insetref.C:120
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Page Number"
7398 msgstr "Nessun numero"
7399
7400 #: src/insets/insetref.C:120
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Page: "
7403 msgstr "Pagine:"
7404
7405 #: src/insets/insetref.C:121
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Textual Page Number"
7408 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
7409
7410 #: src/insets/insetref.C:121
7411 #, fuzzy
7412 msgid "TextPage: "
7413 msgstr "Testo"
7414
7415 #: src/insets/insetref.C:122
7416 msgid "Standard+Textual Page"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/insets/insetref.C:122
7420 msgid "Ref+Text: "
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/insets/insetref.C:123
7424 #, fuzzy
7425 msgid "PrettyRef: "
7426 msgstr "Rif: "
7427
7428 #: src/insets/insettabular.C:458
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Opened Tabular Inset"
7431 msgstr "Inserto aperto"
7432
7433 #: src/insets/insettabular.C:1668
7434 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7435 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
7436
7437 #: src/insets/insettext.C:520
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Opened Text Inset"
7440 msgstr "Inserto aperto"
7441
7442 #: src/insets/insettext.C:1005
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7445 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
7446
7447 #: src/insets/insettheorem.C:39
7448 msgid "theorem"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/insets/insettheorem.C:68
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Opened Theorem Inset"
7454 msgstr "Inserto aperto"
7455
7456 #: src/insets/inseturl.C:32
7457 msgid "Url: "
7458 msgstr "URL: "
7459
7460 #: src/insets/inseturl.C:34
7461 msgid "HtmlUrl: "
7462 msgstr "HTML URL:"
7463
7464 #: src/kbsequence.C:214
7465 msgid "   options: "
7466 msgstr "   opzioni: "
7467
7468 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
7469 msgid "LaTeX run number "
7470 msgstr "Lancio di LaTeX n."
7471
7472 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
7473 msgid "Running MakeIndex."
7474 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
7475
7476 #: src/LaTeX.C:222
7477 msgid "Running BibTeX."
7478 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
7479
7480 #: src/layout.C:1349
7481 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7482 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
7483
7484 #: src/layout.C:1350
7485 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7486 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
7487
7488 #: src/layout.C:1351
7489 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7490 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
7491
7492 #: src/layout.C:1413
7493 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7494 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
7495
7496 #: src/layout.C:1414
7497 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7498 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
7499
7500 #: src/layout.C:1415
7501 msgid "Sorry, has to exit :-("
7502 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
7503
7504 #: src/LColor.C:52
7505 #, fuzzy
7506 msgid "none"
7507 msgstr "Fatto"
7508
7509 #: src/LColor.C:53
7510 #, fuzzy
7511 msgid "black"
7512 msgstr "Nero"
7513
7514 #: src/LColor.C:54
7515 #, fuzzy
7516 msgid "white"
7517 msgstr "Bianco"
7518
7519 #: src/LColor.C:55
7520 #, fuzzy
7521 msgid "red"
7522 msgstr "Rosso"
7523
7524 #: src/LColor.C:56
7525 #, fuzzy
7526 msgid "green"
7527 msgstr "Verde"
7528
7529 #: src/LColor.C:57
7530 #, fuzzy
7531 msgid "blue"
7532 msgstr "Blu"
7533
7534 #: src/LColor.C:58
7535 #, fuzzy
7536 msgid "cyan"
7537 msgstr "Ciano"
7538
7539 #: src/LColor.C:59
7540 #, fuzzy
7541 msgid "magenta"
7542 msgstr "Magenta"
7543
7544 #: src/LColor.C:60
7545 #, fuzzy
7546 msgid "yellow"
7547 msgstr "Giallo"
7548
7549 #: src/LColor.C:61
7550 msgid "cursor"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: src/LColor.C:62
7554 msgid "background"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: src/LColor.C:63
7558 #, fuzzy
7559 msgid "text"
7560 msgstr "LaTeX "
7561
7562 #: src/LColor.C:64
7563 #, fuzzy
7564 msgid "selection"
7565 msgstr "Decorazione"
7566
7567 #: src/LColor.C:65
7568 #, fuzzy
7569 msgid "latex"
7570 msgstr "LaTeX "
7571
7572 #: src/LColor.C:66
7573 msgid "floats"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: src/LColor.C:67
7577 #, fuzzy
7578 msgid "note"
7579 msgstr "Nota"
7580
7581 #: src/LColor.C:68
7582 msgid "note background"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: src/LColor.C:69
7586 msgid "note frame"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/LColor.C:70
7590 msgid "depth bar"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/LColor.C:71
7594 #, fuzzy
7595 msgid "language"
7596 msgstr "Lingua"
7597
7598 #: src/LColor.C:72
7599 msgid "command-inset"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/LColor.C:73
7603 msgid "command-inset background"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/LColor.C:74
7607 #, fuzzy
7608 msgid "command-inset frame"
7609 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7610
7611 #: src/LColor.C:75
7612 #, fuzzy
7613 msgid "accent"
7614 msgstr "Genitore:"
7615
7616 #: src/LColor.C:76
7617 msgid "accent background"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/LColor.C:77
7621 msgid "accent frame"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/LColor.C:78
7625 msgid "minipage line"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: src/LColor.C:79
7629 msgid "special char"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/LColor.C:80
7633 #, fuzzy
7634 msgid "math"
7635 msgstr "Matematica"
7636
7637 #: src/LColor.C:81
7638 msgid "math background"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/LColor.C:82
7642 #, fuzzy
7643 msgid "math frame"
7644 msgstr "Modalità matematica"
7645
7646 #: src/LColor.C:83
7647 msgid "math cursor"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: src/LColor.C:84
7651 #, fuzzy
7652 msgid "math line"
7653 msgstr "Pannello matematico"
7654
7655 #: src/LColor.C:86
7656 msgid "footnote background"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: src/LColor.C:87
7660 msgid "footnote frame"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: src/LColor.C:88
7664 #, fuzzy
7665 msgid "latex inset"
7666 msgstr "LaTeX "
7667
7668 #: src/LColor.C:89
7669 #, fuzzy
7670 msgid "inset"
7671 msgstr "Inserto"
7672
7673 #: src/LColor.C:90
7674 msgid "inset background"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/LColor.C:91
7678 #, fuzzy
7679 msgid "inset frame"
7680 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7681
7682 #: src/LColor.C:92
7683 #, fuzzy
7684 msgid "error"
7685 msgstr "Errore"
7686
7687 #: src/LColor.C:93
7688 msgid "end-of-line marker"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: src/LColor.C:94
7692 #, fuzzy
7693 msgid "appendix line"
7694 msgstr "Inserto aperto"
7695
7696 #: src/LColor.C:95
7697 msgid "vfill line"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/LColor.C:96
7701 msgid "top/bottom line"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/LColor.C:97
7705 #, fuzzy
7706 msgid "table line"
7707 msgstr "Ho inserito la tabella"
7708
7709 #: src/LColor.C:98
7710 #, fuzzy
7711 msgid "tabular line"
7712 msgstr "Ho inserito la tabella"
7713
7714 #: src/LColor.C:100
7715 #, fuzzy
7716 msgid "tabularonoff line"
7717 msgstr "Ho inserito la tabella"
7718
7719 #: src/LColor.C:102
7720 msgid "bottom area"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: src/LColor.C:103
7724 #, fuzzy
7725 msgid "page break"
7726 msgstr "Inter. pagina"
7727
7728 #: src/LColor.C:104
7729 msgid "top of button"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: src/LColor.C:105
7733 msgid "bottom of button"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/LColor.C:106
7737 msgid "left of button"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: src/LColor.C:107
7741 msgid "right of button"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/LColor.C:108
7745 msgid "button background"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/LColor.C:109
7749 msgid "inherit"
7750 msgstr "eredita"
7751
7752 #: src/LColor.C:110
7753 msgid "ignore"
7754 msgstr "ignora"
7755
7756 #: src/LyXAction.C:98
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Insert appendix"
7759 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7760
7761 #: src/LyXAction.C:99
7762 msgid "Describe command"
7763 msgstr "Descrizione del comando"
7764
7765 #: src/LyXAction.C:102
7766 msgid "Select previous char"
7767 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
7768
7769 #: src/LyXAction.C:105
7770 msgid "Insert bibtex"
7771 msgstr "Inserisci bibtex"
7772
7773 #: src/LyXAction.C:116
7774 msgid "Build program"
7775 msgstr "Costruisci il programma"
7776
7777 #: src/LyXAction.C:117
7778 msgid "Autosave"
7779 msgstr "Salvataggio automatico"
7780
7781 #: src/LyXAction.C:119
7782 msgid "Go to beginning of document"
7783 msgstr "Vai all'inizio del documento"
7784
7785 #: src/LyXAction.C:121
7786 msgid "Select to beginning of document"
7787 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
7788
7789 #: src/LyXAction.C:124
7790 msgid "Check TeX"
7791 msgstr "Controlla TeX"
7792
7793 #: src/LyXAction.C:127
7794 msgid "Go to end of document"
7795 msgstr "Vai alla fine del documento"
7796
7797 #: src/LyXAction.C:129
7798 msgid "Select to end of document"
7799 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7800
7801 #: src/LyXAction.C:130
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Export to"
7804 msgstr "Esporta%m%l"
7805
7806 #: src/LyXAction.C:135
7807 msgid "Import document"
7808 msgstr "Importa un documento"
7809
7810 #: src/LyXAction.C:139
7811 msgid "Get the printer parameters"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/LyXAction.C:140
7815 msgid "New document"
7816 msgstr "Nuovo documento"
7817
7818 #: src/LyXAction.C:142
7819 msgid "New document from template"
7820 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
7821
7822 #: src/LyXAction.C:145
7823 msgid "Revert to saved"
7824 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
7825
7826 #: src/LyXAction.C:147
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Switch to an open document"
7829 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7830
7831 #: src/LyXAction.C:149
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Toggle read-only"
7834 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7835
7836 #: src/LyXAction.C:150
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Update"
7839 msgstr "Aggiorna|#g"
7840
7841 #: src/LyXAction.C:151
7842 #, fuzzy
7843 msgid "View"
7844 msgstr "Visualizza il file DVI"
7845
7846 #: src/LyXAction.C:153
7847 msgid "Save As"
7848 msgstr "Salva come"
7849
7850 #: src/LyXAction.C:157
7851 msgid "Go one char back"
7852 msgstr "Vai un carattere indietro"
7853
7854 #: src/LyXAction.C:159
7855 msgid "Go one char forward"
7856 msgstr "Vai un carattere avanti"
7857
7858 #: src/LyXAction.C:162
7859 msgid "Insert citation"
7860 msgstr "Inserisci una citazione"
7861
7862 #: src/LyXAction.C:165
7863 msgid "Execute command"
7864 msgstr "Esegui un comando"
7865
7866 #: src/LyXAction.C:175
7867 msgid "Decrement environment depth"
7868 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
7869
7870 #: src/LyXAction.C:177
7871 msgid "Increment environment depth"
7872 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
7873
7874 #: src/LyXAction.C:179
7875 msgid "Change environment depth"
7876 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
7877
7878 #: src/LyXAction.C:180
7879 msgid "Insert ... dots"
7880 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
7881
7882 #: src/LyXAction.C:181
7883 msgid "Go down"
7884 msgstr "Vai in basso"
7885
7886 #: src/LyXAction.C:183
7887 msgid "Select next line"
7888 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7889
7890 #: src/LyXAction.C:185
7891 msgid "Choose Paragraph Environment"
7892 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
7893
7894 #: src/LyXAction.C:187
7895 msgid "Insert end of sentence period"
7896 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
7897
7898 #: src/LyXAction.C:188
7899 msgid "Go to next error"
7900 msgstr "Vai all'errore seguente"
7901
7902 #: src/LyXAction.C:190
7903 msgid "Remove all error boxes"
7904 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
7905
7906 #: src/LyXAction.C:192
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Insert a new ERT Inset"
7909 msgstr "Inserisci bibtex"
7910
7911 #: src/LyXAction.C:194
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Insert a new external inset"
7914 msgstr "Inserisci bibtex"
7915
7916 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Insert Graphics"
7919 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7920
7921 #: src/LyXAction.C:199
7922 msgid "Insert ASCII files as lines"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/LyXAction.C:200
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7928 msgstr "Paragrafo indentato"
7929
7930 #: src/LyXAction.C:202
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Open a file"
7933 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7934
7935 #: src/LyXAction.C:203
7936 msgid "Find & Replace"
7937 msgstr "Cerca & Sostituisci"
7938
7939 #: src/LyXAction.C:207
7940 msgid "Toggle bold"
7941 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7942
7943 #: src/LyXAction.C:208
7944 msgid "Toggle code style"
7945 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
7946
7947 #: src/LyXAction.C:209
7948 msgid "Default font style"
7949 msgstr "Stile del font predefinito"
7950
7951 #: src/LyXAction.C:211
7952 msgid "Toggle emphasize"
7953 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
7954
7955 #: src/LyXAction.C:212
7956 msgid "Toggle user defined style"
7957 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
7958
7959 #: src/LyXAction.C:214
7960 msgid "Toggle noun style"
7961 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
7962
7963 #: src/LyXAction.C:215
7964 msgid "Toggle roman font style"
7965 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
7966
7967 #: src/LyXAction.C:217
7968 msgid "Toggle sans font style"
7969 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
7970
7971 #: src/LyXAction.C:218
7972 msgid "Set font size"
7973 msgstr "Imposta la dimensione del font"
7974
7975 #: src/LyXAction.C:219
7976 msgid "Show font state"
7977 msgstr "Mostra lo stato del font"
7978
7979 #: src/LyXAction.C:222
7980 msgid "Toggle font underline"
7981 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
7982
7983 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7984 msgid "Insert Footnote"
7985 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
7986
7987 #: src/LyXAction.C:230
7988 msgid "Select next char"
7989 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
7990
7991 #: src/LyXAction.C:233
7992 msgid "Insert horizontal fill"
7993 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
7994
7995 #: src/LyXAction.C:235
7996 msgid "Display copyright information"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: src/LyXAction.C:237
8000 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: src/LyXAction.C:239
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Open a Help file"
8006 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
8007
8008 #: src/LyXAction.C:242
8009 msgid "Show the actual LyX version"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/LyXAction.C:245
8013 msgid "Insert hyphenation point"
8014 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
8015
8016 #: src/LyXAction.C:247
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Insert index item"
8019 msgstr "Inserisci nota a margine"
8020
8021 #: src/LyXAction.C:249
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Insert last index item"
8024 msgstr "Inserisci nota a margine"
8025
8026 #: src/LyXAction.C:250
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Insert index list"
8029 msgstr "Inserisci bibtex"
8030
8031 #: src/LyXAction.C:252
8032 msgid "Turn off keymap"
8033 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
8034
8035 #: src/LyXAction.C:255
8036 msgid "Use primary keymap"
8037 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
8038
8039 #: src/LyXAction.C:257
8040 msgid "Use secondary keymap"
8041 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
8042
8043 #: src/LyXAction.C:258
8044 msgid "Toggle keymap"
8045 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
8046
8047 #: src/LyXAction.C:260
8048 msgid "Insert Label"
8049 msgstr "Inserisci un'etichetta"
8050
8051 #: src/LyXAction.C:262
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Change language"
8054 msgstr "Lingua"
8055
8056 #: src/LyXAction.C:263
8057 #, fuzzy
8058 msgid "View LaTeX log"
8059 msgstr "Log di LaTeX"
8060
8061 #: src/LyXAction.C:268
8062 msgid "Copy paragraph environment type"
8063 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
8064
8065 #: src/LyXAction.C:273
8066 msgid "Paste paragraph environment type"
8067 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
8068
8069 #: src/LyXAction.C:278
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Open the tabular layout"
8072 msgstr "Inserto aperto"
8073
8074 #: src/LyXAction.C:280
8075 msgid "Go to beginning of line"
8076 msgstr "Vai all'inizio della linea"
8077
8078 #: src/LyXAction.C:282
8079 msgid "Select to beginning of line"
8080 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
8081
8082 #: src/LyXAction.C:284
8083 msgid "Go to end of line"
8084 msgstr "Vai alla fine della linea"
8085
8086 #: src/LyXAction.C:286
8087 msgid "Select to end of line"
8088 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
8089
8090 #: src/LyXAction.C:289
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Insert list of algorithms"
8093 msgstr "Lista delle formule"
8094
8095 #: src/LyXAction.C:291
8096 #, fuzzy
8097 msgid "View list of algorithms"
8098 msgstr "Lista delle formule"
8099
8100 #: src/LyXAction.C:293
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Insert list of figures"
8103 msgstr "Lista delle figure"
8104
8105 #: src/LyXAction.C:295
8106 #, fuzzy
8107 msgid "View list of figures"
8108 msgstr "Lista delle figure"
8109
8110 #: src/LyXAction.C:297
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Insert list of tables"
8113 msgstr "Lista delle tabelle"
8114
8115 #: src/LyXAction.C:299
8116 #, fuzzy
8117 msgid "View list of tables"
8118 msgstr "Lista delle tabelle"
8119
8120 #: src/LyXAction.C:300
8121 msgid "Exit"
8122 msgstr "Esci"
8123
8124 #: src/LyXAction.C:302
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Insert Marginalnote"
8127 msgstr "Inserisci nota a margine"
8128
8129 #: src/LyXAction.C:305
8130 msgid "Insert Margin note"
8131 msgstr "Inserisci nota a margine"
8132
8133 #: src/LyXAction.C:312
8134 msgid "Math Greek"
8135 msgstr "Greco matematico"
8136
8137 #: src/LyXAction.C:315
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Insert math symbol"
8140 msgstr "Inserisci un'etichetta"
8141
8142 #: src/LyXAction.C:320
8143 msgid "Math mode"
8144 msgstr "Modalità matematica"
8145
8146 #: src/LyXAction.C:334
8147 msgid "Go one paragraph down"
8148 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
8149
8150 #: src/LyXAction.C:336
8151 msgid "Select next paragraph"
8152 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8153
8154 #: src/LyXAction.C:338
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Go to paragraph"
8157 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
8158
8159 #: src/LyXAction.C:341
8160 msgid "Go one paragraph up"
8161 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
8162
8163 #: src/LyXAction.C:343
8164 msgid "Select previous paragraph"
8165 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
8166
8167 #: src/LyXAction.C:347
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Edit Preferences"
8170 msgstr "Inserisci un riferimento"
8171
8172 #: src/LyXAction.C:349
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Save Preferences"
8175 msgstr "Inserisci un riferimento"
8176
8177 #: src/LyXAction.C:352
8178 msgid "Insert protected space"
8179 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
8180
8181 #: src/LyXAction.C:353
8182 msgid "Insert quote"
8183 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
8184
8185 #: src/LyXAction.C:355
8186 msgid "Reconfigure"
8187 msgstr "Riconfigura"
8188
8189 #: src/LyXAction.C:359
8190 msgid "Insert cross reference"
8191 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
8192
8193 #: src/LyXAction.C:368
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Scroll inset"
8196 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
8197
8198 #: src/LyXAction.C:387
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Insert Table"
8201 msgstr "Inserisci una tabella"
8202
8203 #: src/LyXAction.C:389
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Tabular Features"
8206 msgstr "Struttura della tabella"
8207
8208 #: src/LyXAction.C:391
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8211 msgstr "Inserisci una tabella"
8212
8213 #: src/LyXAction.C:392
8214 msgid "Toggle TeX style"
8215 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
8216
8217 #: src/LyXAction.C:394
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Insert a new Text Inset"
8220 msgstr "Inserisci bibtex"
8221
8222 #: src/LyXAction.C:397
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Insert table of contents"
8225 msgstr "Sommario"
8226
8227 #: src/LyXAction.C:399
8228 #, fuzzy
8229 msgid "View table of contents"
8230 msgstr "Sommario"
8231
8232 #: src/LyXAction.C:401
8233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8234 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
8235
8236 #: src/LyXAction.C:414
8237 msgid "Register document under version control"
8238 msgstr "Restria il documento con version control"
8239
8240 #: src/LyXAction.C:652
8241 msgid "No description available!"
8242 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
8243
8244 #: src/lyx.C:23
8245 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
8246 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
8247
8248 #: src/lyx.C:25
8249 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
8250 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
8251
8252 #: src/lyx_cb.C:146
8253 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8254 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
8255
8256 #: src/lyx_cb.C:148
8257 msgid "(If not, document is not saved.)"
8258 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
8259
8260 #: src/lyx_cb.C:169
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Choose a filename to save document as"
8263 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
8264
8265 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
8266 msgid "Templates"
8267 msgstr "Modelli"
8268
8269 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
8270 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/lyx_cb.C:201
8274 msgid "Same name as document already has:"
8275 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
8276
8277 #: src/lyx_cb.C:203
8278 msgid "Save anyway?"
8279 msgstr "Salvarlo comunque?"
8280
8281 #: src/lyx_cb.C:209
8282 msgid "Another document with same name open!"
8283 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
8284
8285 #: src/lyx_cb.C:211
8286 msgid "Replace with current document?"
8287 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
8288
8289 #: src/lyx_cb.C:219
8290 msgid "Document renamed to '"
8291 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
8292
8293 #: src/lyx_cb.C:220
8294 msgid "', but not saved..."
8295 msgstr "', ma non è stato salvato..."
8296
8297 #: src/lyx_cb.C:226
8298 msgid "Document already exists:"
8299 msgstr "Il documento già esiste."
8300
8301 #: src/lyx_cb.C:228
8302 msgid "Replace file?"
8303 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
8304
8305 #: src/lyx_cb.C:241
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Document could not be saved!"
8308 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
8309
8310 #: src/lyx_cb.C:242
8311 msgid "Holding the old name."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: src/lyx_cb.C:256
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8317 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
8318
8319 #: src/lyx_cb.C:265
8320 msgid "No warnings found."
8321 msgstr "Non ho trovato avvisi."
8322
8323 #: src/lyx_cb.C:267
8324 msgid "One warning found."
8325 msgstr "Ho rilevato un avviso"
8326
8327 #: src/lyx_cb.C:268
8328 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8329 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
8330
8331 #: src/lyx_cb.C:271
8332 msgid " warnings found."
8333 msgstr " avvisi rilevati."
8334
8335 #: src/lyx_cb.C:272
8336 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8337 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
8338
8339 #: src/lyx_cb.C:274
8340 msgid "Chktex run successfully"
8341 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
8342
8343 #: src/lyx_cb.C:276
8344 msgid "It seems chktex does not work."
8345 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
8346
8347 #: src/lyx_cb.C:323
8348 msgid "Autosaving current document..."
8349 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
8350
8351 #: src/lyx_cb.C:363
8352 msgid "Autosave Failed!"
8353 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
8354
8355 #: src/lyx_cb.C:418
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Select file to insert"
8358 msgstr "Scegli il documento da inserire"
8359
8360 #: src/lyx_cb.C:435
8361 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8362 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
8363
8364 #: src/lyx_cb.C:442
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8367 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
8368
8369 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
8370 msgid "Enter new label to insert:"
8371 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
8372
8373 #: src/lyx_cb.C:564
8374 msgid "Do you want to save the current settings"
8375 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
8376
8377 #: src/lyx_cb.C:565
8378 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8379 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
8380
8381 #: src/lyx_cb.C:566
8382 msgid "as default for new documents?"
8383 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
8384
8385 #: src/lyx_cb.C:578
8386 msgid "Insert Figure"
8387 msgstr "Inserisci una figura"
8388
8389 #: src/lyx_cb.C:594
8390 msgid "Inserting figure..."
8391 msgstr "Sto inserendo la figura..."
8392
8393 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
8394 msgid "Figure inserted"
8395 msgstr "Ho inserito la figura"
8396
8397 #: src/lyx_cb.C:683
8398 msgid "Running configure..."
8399 msgstr "Sto eseguendo configure..."
8400
8401 #: src/lyx_cb.C:690
8402 msgid "Reloading configuration..."
8403 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
8404
8405 #: src/lyx_cb.C:692
8406 msgid "The system has been reconfigured."
8407 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
8408
8409 #: src/lyx_cb.C:693
8410 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8411 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
8412
8413 #: src/lyx_cb.C:694
8414 msgid "updated document class specifications."
8415 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
8416
8417 #: src/lyxfind.C:34
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Sorry!"
8420 msgstr "Spiacente."
8421
8422 #: src/lyxfind.C:34
8423 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8424 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
8425
8426 #: src/lyxfont.C:39
8427 msgid "Sans serif"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: src/lyxfont.C:39
8431 msgid "Symbol"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
8435 #: src/lyxfont.C:55
8436 msgid "Inherit"
8437 msgstr "Eredita"
8438
8439 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
8440 #: src/lyxfont.C:55
8441 msgid "Ignore"
8442 msgstr "Ignora"
8443
8444 #: src/lyxfont.C:43
8445 msgid "Medium"
8446 msgstr "Medio"
8447
8448 #: src/lyxfont.C:43
8449 msgid "Bold"
8450 msgstr "Grassetto"
8451
8452 #: src/lyxfont.C:46
8453 msgid "Upright"
8454 msgstr "Normale"
8455
8456 #: src/lyxfont.C:46
8457 msgid "Italic"
8458 msgstr "Italico"
8459
8460 #: src/lyxfont.C:46
8461 msgid "Slanted"
8462 msgstr "Corsivo"
8463
8464 #: src/lyxfont.C:46
8465 msgid "Smallcaps"
8466 msgstr "Maiuscoletto"
8467
8468 #: src/lyxfont.C:50
8469 msgid "Tiny"
8470 msgstr "Minuscolo"
8471
8472 #: src/lyxfont.C:50
8473 msgid "Smallest"
8474 msgstr "Piccolissimo"
8475
8476 #: src/lyxfont.C:50
8477 msgid "Smaller"
8478 msgstr "Molto piccolo"
8479
8480 #: src/lyxfont.C:50
8481 msgid "Small"
8482 msgstr "Piccolo"
8483
8484 #: src/lyxfont.C:50
8485 msgid "Large"
8486 msgstr "Grande"
8487
8488 #: src/lyxfont.C:51
8489 msgid "Larger"
8490 msgstr "Molto grande"
8491
8492 #: src/lyxfont.C:51
8493 msgid "Largest"
8494 msgstr "Grandissimo"
8495
8496 #: src/lyxfont.C:51
8497 msgid "Huge"
8498 msgstr "Enorme"
8499
8500 #: src/lyxfont.C:51
8501 msgid "Huger"
8502 msgstr "Gigante"
8503
8504 #: src/lyxfont.C:51
8505 msgid "Increase"
8506 msgstr "Aumenta"
8507
8508 #: src/lyxfont.C:51
8509 msgid "Decrease"
8510 msgstr "Diminuisci"
8511
8512 #: src/lyxfont.C:55
8513 msgid "Off"
8514 msgstr "Non attivo"
8515
8516 #: src/lyxfont.C:55
8517 msgid "On"
8518 msgstr "Attivo"
8519
8520 #: src/lyxfont.C:55
8521 msgid "Toggle"
8522 msgstr "(Dis)attiva"
8523
8524 #: src/lyxfont.C:597
8525 msgid "Emphasis "
8526 msgstr "Enfatizzato "
8527
8528 #: src/lyxfont.C:600
8529 msgid "Underline "
8530 msgstr "Sottolineato "
8531
8532 #: src/lyxfont.C:603
8533 msgid "Noun "
8534 msgstr "Maiuscoletto "
8535
8536 #: src/lyxfont.C:605
8537 msgid "Latex "
8538 msgstr "LaTeX "
8539
8540 #: src/lyxfont.C:609
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Language: "
8543 msgstr "Lingua:"
8544
8545 #: src/lyxfont.C:611
8546 #, fuzzy
8547 msgid "  Number "
8548 msgstr "Numero"
8549
8550 #: src/lyxfunc.C:281
8551 msgid "Unknown sequence:"
8552 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
8553
8554 #: src/lyxfunc.C:359
8555 msgid "Unknown action"
8556 msgstr "Azione sconosciuta"
8557
8558 #. no
8559 #: src/lyxfunc.C:373
8560 msgid "Document is read-only"
8561 msgstr "Il documento è in sola lettura"
8562
8563 #. no
8564 #: src/lyxfunc.C:378
8565 msgid "Command not allowed without any document open"
8566 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
8567
8568 #: src/lyxfunc.C:805
8569 msgid "Saving document"
8570 msgstr "Salvataggio del documento"
8571
8572 #: src/lyxfunc.C:1026
8573 msgid "Opening help file"
8574 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
8575
8576 #: src/lyxfunc.C:1035
8577 msgid "LyX Version "
8578 msgstr "Versione di LyX "
8579
8580 #: src/lyxfunc.C:1040
8581 msgid "Library directory: "
8582 msgstr "Directory delle librerie: "
8583
8584 #: src/lyxfunc.C:1042
8585 msgid "User directory: "
8586 msgstr "Directory dell'utente: "
8587
8588 #: src/lyxfunc.C:1254
8589 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8590 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
8591
8592 #: src/lyxfunc.C:1271
8593 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8594 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
8595
8596 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8597 msgid "Math greek mode on"
8598 msgstr "Modalità matematica abilitata"
8599
8600 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8601 msgid "Math greek keyboard on"
8602 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
8603
8604 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8605 msgid "Math greek keyboard off"
8606 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
8607
8608 #: src/lyxfunc.C:1309
8609 msgid "This is only allowed in math mode!"
8610 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
8611
8612 #: src/lyxfunc.C:1344
8613 msgid "Opening child document "
8614 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
8615
8616 #: src/lyxfunc.C:1373
8617 msgid "Unknown kind of footnote"
8618 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
8619
8620 #: src/lyxfunc.C:1447
8621 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/lyxfunc.C:1453
8625 msgid "Set-color \""
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/lyxfunc.C:1455
8629 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: src/lyxfunc.C:1519
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Enter filename for new document"
8635 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
8636
8637 #: src/lyxfunc.C:1524
8638 msgid "newfile"
8639 msgstr "filenuovo"
8640
8641 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8642 msgid ""
8643 "Do you want to close that document now?\n"
8644 "('No' will just switch to the open version)"
8645 msgstr ""
8646 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
8647 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
8648
8649 #: src/lyxfunc.C:1562
8650 msgid "File already exists:"
8651 msgstr "Il file già esiste:"
8652
8653 #: src/lyxfunc.C:1564
8654 msgid "Do you want to open the document?"
8655 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
8656
8657 #. loads document
8658 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8659 msgid "Opening document"
8660 msgstr "Sto aprendo il documento"
8661
8662 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8663 msgid "opened."
8664 msgstr "aperto."
8665
8666 #: src/lyxfunc.C:1593
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Select template file"
8669 msgstr "Seleziona la linea successiva"
8670
8671 #: src/lyxfunc.C:1630
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Select document to open"
8674 msgstr "Scegli il documento da aprire"
8675
8676 #: src/lyxfunc.C:1666
8677 msgid "Could not open document"
8678 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
8679
8680 #: src/lyxfunc.C:1690
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Select "
8683 msgstr "Seleziona fra|#S"
8684
8685 #: src/lyxfunc.C:1691
8686 #, fuzzy
8687 msgid " file to import"
8688 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
8689
8690 #: src/lyxfunc.C:1745
8691 msgid "A document by the name"
8692 msgstr "Un documento col nome"
8693
8694 #: src/lyxfunc.C:1747
8695 msgid "already exists. Overwrite?"
8696 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
8697
8698 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8699 msgid "Dismiss"
8700 msgstr "Chiudi"
8701
8702 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8703 msgid "Yes|Yy#y"
8704 msgstr "Sì|Ss#s"
8705
8706 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8707 msgid "No|Nn#n"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8711 msgid "Clear|#e"
8712 msgstr "Cancella|#e"
8713
8714 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8715 msgid "Any changes will be ignored"
8716 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
8717
8718 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8719 msgid "The document is read-only:"
8720 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
8721
8722 #: src/lyx_main.C:95
8723 msgid "Wrong command line option `"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: src/lyx_main.C:97
8727 msgid "'. Exiting."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: src/lyx_main.C:219
8731 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8732 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
8733
8734 #: src/lyx_main.C:221
8735 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8736 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
8737
8738 #: src/lyx_main.C:311
8739 #, fuzzy
8740 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8741 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
8742
8743 #: src/lyx_main.C:313
8744 msgid "System directory set to: "
8745 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
8746
8747 #: src/lyx_main.C:321
8748 #, fuzzy
8749 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8750 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
8751
8752 #: src/lyx_main.C:322
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8755 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
8756
8757 #: src/lyx_main.C:323
8758 #, fuzzy
8759 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8760 msgstr ""
8761 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
8762 "LyX"
8763
8764 #: src/lyx_main.C:325
8765 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8766 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
8767
8768 #: src/lyx_main.C:327
8769 msgid "Using built-in default "
8770 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
8771
8772 #: src/lyx_main.C:328
8773 msgid " but expect problems."
8774 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
8775
8776 #: src/lyx_main.C:331
8777 msgid "Expect problems."
8778 msgstr "Aspettati dei problemi."
8779
8780 #: src/lyx_main.C:556
8781 #, fuzzy
8782 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8783 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
8784
8785 #: src/lyx_main.C:557
8786 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8787 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
8788
8789 #: src/lyx_main.C:559
8790 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8791 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
8792
8793 #: src/lyx_main.C:560
8794 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8795 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
8796
8797 #: src/lyx_main.C:561
8798 msgid "Running without personal LyX directory."
8799 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
8800
8801 #. Tell the user what is going on
8802 #: src/lyx_main.C:568
8803 msgid "LyX: Creating directory "
8804 msgstr "LyX: sto creando la directory "
8805
8806 #: src/lyx_main.C:569
8807 msgid " and running configure..."
8808 msgstr " e lanciando configure..."
8809
8810 #: src/lyx_main.C:575
8811 msgid "Failed. Will use "
8812 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
8813
8814 #: src/lyx_main.C:576
8815 msgid " instead."
8816 msgstr "."
8817
8818 #: src/lyx_main.C:583
8819 msgid "Done!"
8820 msgstr "Fatto!"
8821
8822 #: src/lyx_main.C:597
8823 msgid "LyX Warning!"
8824 msgstr "Avviso di LyX!"
8825
8826 #: src/lyx_main.C:598
8827 msgid "Error while reading "
8828 msgstr "Errore durante la lettura di "
8829
8830 #: src/lyx_main.C:599
8831 msgid "Using built-in defaults."
8832 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
8833
8834 #: src/lyx_main.C:698
8835 msgid "Setting debug level to "
8836 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
8837
8838 #: src/lyx_main.C:709
8839 #, fuzzy
8840 msgid ""
8841 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8842 "Command line switches (case sensitive):\n"
8843 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8844 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8845 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8846 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8847 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8848 "                  select the features to debug.\n"
8849 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8850 "\t-x [--execute] command\n"
8851 "                  where command is a lyx command.\n"
8852 "\t-e [--export] fmt\n"
8853 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8854 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8855 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8856 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8857 "Check the LyX man page for more details."
8858 msgstr ""
8859 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
8860 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
8861 "\t-help           visuzlizza messaggio di aiuto\n"
8862 "\t-sysdir x       prova a settare il direttorio base a x\n"
8863 "\t-width x        setta la largezza della finestra principale\n"
8864 "\t-height y       setta l'altezza della finestra principale\n"
8865 "\t-xpos x         setta la posizione x della finestra principale\n"
8866 "\t-ypos y         setta la posizione y della finestra principale\n"
8867 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
8868 "                  setta le carateristiche da debuggare.\n"
8869 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
8870 "\t-Reverse        inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
8871 "\t-Mono           fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
8872 "\t-FastSelection  usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
8873 "\n"
8874 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
8875
8876 #: src/lyx_main.C:744
8877 msgid "List of supported debug flags:"
8878 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
8879
8880 #: src/lyx_main.C:756
8881 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8882 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8883
8884 #: src/lyx_main.C:767
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8887 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8888
8889 #: src/lyx_main.C:790
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8892 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
8893
8894 #: src/lyx_main.C:803
8895 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8896 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8897
8898 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8899 msgid " switch!"
8900 msgstr " opzione!"
8901
8902 #: src/lyx_main.C:818
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8905 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8906
8907 #: src/lyxrc.C:1602
8908 msgid ""
8909 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8910 "recommended for non-English languages."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: src/lyxrc.C:1606
8914 msgid ""
8915 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8916 "environment variable PRINTER."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: src/lyxrc.C:1610
8920 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: src/lyxrc.C:1614
8924 msgid "The option to print only even pages."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: src/lyxrc.C:1618
8928 msgid "The option to print only odd pages."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: src/lyxrc.C:1622
8932 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: src/lyxrc.C:1626
8936 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: src/lyxrc.C:1630
8940 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: src/lyxrc.C:1634
8944 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: src/lyxrc.C:1638
8948 msgid "The option to print out in landscape."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: src/lyxrc.C:1642
8952 msgid "The option to specify paper type."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: src/lyxrc.C:1646
8956 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: src/lyxrc.C:1650
8960 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: src/lyxrc.C:1654
8964 msgid ""
8965 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8966 "command."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: src/lyxrc.C:1658
8970 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: src/lyxrc.C:1662
8974 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: src/lyxrc.C:1666
8978 msgid ""
8979 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8980 "the filename of the DVI file to be printed."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: src/lyxrc.C:1670
8984 msgid ""
8985 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8986 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8987 "arguments."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: src/lyxrc.C:1674
8991 msgid ""
8992 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8993 "prepended along with the printer name after the spool command."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: src/lyxrc.C:1678
8997 msgid ""
8998 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8999 "wrong, override the setting here."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: src/lyxrc.C:1683
9003 #, no-c-format
9004 msgid ""
9005 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9006 "roughly the same size as on paper."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: src/lyxrc.C:1687
9010 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: src/lyxrc.C:1693
9014 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: src/lyxrc.C:1697
9018 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: src/lyxrc.C:1701
9022 msgid "The font for popups."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: src/lyxrc.C:1705
9026 msgid "The encoding for the screen fonts."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: src/lyxrc.C:1709
9030 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: src/lyxrc.C:1716
9034 msgid ""
9035 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: src/lyxrc.C:1720
9039 #, fuzzy
9040 msgid "The default path for your documents."
9041 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
9042
9043 #: src/lyxrc.C:1724
9044 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: src/lyxrc.C:1728
9048 msgid ""
9049 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9050 "when you quit LyX."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: src/lyxrc.C:1732
9054 msgid ""
9055 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9056 "TeX output."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: src/lyxrc.C:1736
9060 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: src/lyxrc.C:1740
9064 msgid ""
9065 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9066 "automatically by what you type."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: src/lyxrc.C:1744
9070 msgid ""
9071 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9072 "keys) that may be defined for your keyboard."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: src/lyxrc.C:1749
9076 msgid ""
9077 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9078 "\".out\". Only for advanced users."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: src/lyxrc.C:1753
9082 msgid ""
9083 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9084 "its global and local bind/ directories."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: src/lyxrc.C:1757
9088 msgid ""
9089 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9090 "will look in its global and local ui/ directories."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: src/lyxrc.C:1763
9094 msgid ""
9095 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9096 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: src/lyxrc.C:1767
9100 msgid ""
9101 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9102 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
9103 "is specified, an internal routine is used."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: src/lyxrc.C:1771
9107 msgid ""
9108 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9109 "plain text)."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: src/lyxrc.C:1775
9113 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: src/lyxrc.C:1779
9117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: src/lyxrc.C:1786
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Specify the default paper size."
9123 msgstr "Formato:|#F"
9124
9125 #: src/lyxrc.C:1793
9126 msgid ""
9127 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9128 "legal words?"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: src/lyxrc.C:1797
9132 msgid "What command runs the spell checker?"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: src/lyxrc.C:1801
9136 msgid ""
9137 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9138 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9139 "not work with all dictionaries."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: src/lyxrc.C:1806
9143 msgid ""
9144 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9145 "document."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: src/lyxrc.C:1811
9149 msgid ""
9150 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: src/lyxrc.C:1816
9154 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: src/lyxrc.C:1820
9158 msgid ""
9159 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9160 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9161 "have many fixed size fonts."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: src/lyxrc.C:1824
9165 msgid ""
9166 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9167 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: src/lyxrc.C:1828
9171 msgid ""
9172 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9173 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: src/lyxrc.C:1832
9177 msgid ""
9178 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9179 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: src/lyxrc.C:1836
9183 msgid ""
9184 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9185 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9186 "slow."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: src/lyxrc.C:1840
9190 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: src/lyxrc.C:1844
9194 msgid ""
9195 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9196 "the backup file in the same directory as the original file."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: src/lyxrc.C:1848
9200 msgid ""
9201 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: src/lyxrc.C:1852
9205 msgid ""
9206 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9207 "of the document."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: src/lyxrc.C:1856
9211 msgid ""
9212 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9213 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: src/lyxrc.C:1860
9217 msgid ""
9218 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9219 "\\documentclass."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: src/lyxrc.C:1864
9223 msgid ""
9224 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9225 "document is the default language."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: src/lyxrc.C:1868
9229 msgid ""
9230 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9231 "document."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: src/lyxrc.C:1872
9235 msgid ""
9236 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: src/lyxrc.C:1876
9240 msgid ""
9241 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9242 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9243 "name of the second language."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: src/lyxrc.C:1880
9247 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: src/lyxrc.C:1884
9251 msgid "The latex command for local changing of the language."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: src/lyxrc.C:1889
9255 #, no-c-format
9256 msgid ""
9257 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9258 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: src/lyxrc.C:1893
9262 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: src/lyxrc.C:1897
9266 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: src/lyxrc.C:1910
9270 msgid ""
9271 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9272 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: src/lyxrc.C:1914
9276 msgid "New documents will be assigned this language."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: src/lyxrc.C:1918
9280 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: src/LyXSendto.C:40
9284 msgid "Send Document to Command"
9285 msgstr "Invia il documento ad un comando"
9286
9287 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9288 msgid "Save document and proceed?"
9289 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
9290
9291 #: src/lyxvc.C:101
9292 msgid "LyX VC: Initial description"
9293 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
9294
9295 #: src/lyxvc.C:102
9296 msgid "(no initial description)"
9297 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
9298
9299 #: src/lyxvc.C:107
9300 msgid "This document has NOT been registered."
9301 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
9302
9303 #: src/lyxvc.C:133
9304 msgid "LyX VC: Log Message"
9305 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
9306
9307 #: src/lyxvc.C:136
9308 msgid "(no log message)"
9309 msgstr "(nessun messaggio di log)"
9310
9311 #: src/lyxvc.C:151
9312 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9313 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
9314
9315 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9316 #. we should warn the user that reverting will discard all
9317 #. changes made since the last check in.
9318 #: src/lyxvc.C:166
9319 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9320 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
9321
9322 #: src/lyxvc.C:167
9323 msgid "to the document since the last check in."
9324 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
9325
9326 #: src/lyxvc.C:168
9327 msgid "Do you still want to do it?"
9328 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
9329
9330 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
9331 msgid " (Changed)"
9332 msgstr " (Modificato)"
9333
9334 #: src/LyXView.C:367
9335 msgid " (read only)"
9336 msgstr " (sola lettura)"
9337
9338 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
9339 msgid "TeX mode"
9340 msgstr "Modalità Comandi TeX"
9341
9342 #: src/mathed/formula.C:882
9343 msgid "No number"
9344 msgstr "Nessun numero"
9345
9346 #: src/mathed/formula.C:885
9347 msgid "Number"
9348 msgstr "Numero"
9349
9350 #: src/mathed/formula.C:1078
9351 msgid "math text mode"
9352 msgstr "Modalità testo matematico"
9353
9354 #: src/mathed/formula.C:1087
9355 msgid "Invalid action in math mode!"
9356 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
9357
9358 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
9359 msgid "Macro: "
9360 msgstr "Macro: "
9361
9362 #: src/mathed/formulamacro.C:188
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Math macro editor mode"
9365 msgstr "Modalità matematica"
9366
9367 #: src/MenuBackend.C:256
9368 #, fuzzy
9369 msgid "No Documents Open!"
9370 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
9371
9372 #: src/MenuBackend.C:304
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Ascii text as lines"
9375 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9376
9377 #: src/MenuBackend.C:306
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Ascii text as paragraphs"
9380 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9381
9382 #: src/MenuBackend.C:409
9383 msgid "Quit|Q"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: src/MenuBackend.C:417
9387 #, fuzzy
9388 msgid "LaTeX...|L"
9389 msgstr "LaTeX|#L"
9390
9391 #: src/MenuBackend.C:419
9392 msgid "LinuxDoc...|L"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: src/MenuBackend.C:427
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Emphasize"
9398 msgstr "Enfatizzato "
9399
9400 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
9401 msgid "Welcome to LyX!"
9402 msgstr "Benvenuto in LyX!"
9403
9404 #: src/minibuffer.C:61
9405 msgid "Executing:"
9406 msgstr "Sto eseguendo:"
9407
9408 #. this is a hack
9409 #: src/minibuffer.C:242
9410 msgid "* No document open *"
9411 msgstr "* Nessun documento aperto *"
9412
9413 #: src/print_form.C:21
9414 msgid "File Type"
9415 msgstr "Tipo di file"
9416
9417 #: src/print_form.C:25
9418 msgid "Command:|#C"
9419 msgstr "Comando:|#C"
9420
9421 #: src/print_form.C:39
9422 msgid "DVI|#D"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: src/print_form.C:41
9426 msgid "Postscript|#P"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: src/print_form.C:43
9430 msgid "LaTeX|#T"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: src/print_form.C:46
9434 msgid "LyX|#L"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: src/print_form.C:48
9438 msgid "Ascii|#s"
9439 msgstr "ASCII|#S"
9440
9441 #: src/spellchecker.C:285
9442 msgid "Spellchecker Options"
9443 msgstr "Opzioni del correttore"
9444
9445 #: src/spellchecker.C:717
9446 msgid "Spellchecker"
9447 msgstr "Correttore"
9448
9449 #: src/spellchecker.C:964
9450 msgid " words checked."
9451 msgstr " parole controllate."
9452
9453 #: src/spellchecker.C:966
9454 msgid " word checked."
9455 msgstr " parola controllata."
9456
9457 #: src/spellchecker.C:968
9458 msgid "Spellchecking completed!"
9459 msgstr "Il correttore ha finito!"
9460
9461 #: src/spellchecker.C:972
9462 #, fuzzy
9463 msgid ""
9464 "The spell checker has died for some reason.\n"
9465 "Maybe it has been killed."
9466 msgstr ""
9467 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
9468 "Forse è stato eliminato."
9469
9470 #: src/sp_form.C:26
9471 msgid "Use language of document|#D"
9472 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
9473
9474 #: src/sp_form.C:28
9475 msgid "Use alternate language:|#U"
9476 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
9477
9478 #: src/sp_form.C:34
9479 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9480 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
9481
9482 #: src/sp_form.C:36
9483 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9484 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
9485
9486 #: src/sp_form.C:46
9487 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9488 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
9489
9490 #: src/sp_form.C:48
9491 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9492 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
9493
9494 #: src/sp_form.C:54
9495 msgid "Dictionary"
9496 msgstr "Dizionario"
9497
9498 #: src/sp_form.C:86
9499 msgid "Replace"
9500 msgstr "Cambia"
9501
9502 #: src/sp_form.C:88
9503 msgid ""
9504 "Near\n"
9505 "Misses"
9506 msgstr ""
9507 "Vicino\n"
9508 "Manca"
9509
9510 #: src/sp_form.C:91
9511 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9512 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
9513
9514 #: src/sp_form.C:93
9515 msgid "Start spellchecking|#S"
9516 msgstr "Lancia il correttore|#L"
9517
9518 #: src/sp_form.C:95
9519 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9520 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
9521
9522 #: src/sp_form.C:97
9523 msgid "Ignore word|#g"
9524 msgstr "Ignora la parola|#g"
9525
9526 #: src/sp_form.C:99
9527 msgid "Accept word in this session|#A"
9528 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
9529
9530 #: src/sp_form.C:101
9531 msgid "Stop spellchecking|#T"
9532 msgstr "Ferma il correttore|#F"
9533
9534 #: src/sp_form.C:103
9535 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9536 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
9537
9538 #: src/sp_form.C:106
9539 #, no-c-format
9540 msgid "0 %"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: src/sp_form.C:110
9544 #, no-c-format
9545 msgid "100 %"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: src/sp_form.C:113
9549 msgid "Replace word|#R"
9550 msgstr "Cambia la parola|#m"
9551
9552 #: src/support/filetools.C:151
9553 msgid "LyX Internal Error!"
9554 msgstr "Errore interno di LyX!"
9555
9556 #: src/support/filetools.C:152
9557 msgid "Could not test if directory is writeable"
9558 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
9559
9560 #: src/support/filetools.C:403
9561 msgid "Error! Cannot open directory:"
9562 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
9563
9564 #: src/support/filetools.C:421
9565 msgid "Error! Could not remove file:"
9566 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
9567
9568 #: src/support/filetools.C:445
9569 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9570 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
9571
9572 #: src/support/filetools.C:460
9573 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9574 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
9575
9576 #: src/support/filetools.C:515
9577 msgid "Internal error!"
9578 msgstr "Errore interno!"
9579
9580 #: src/support/filetools.C:516
9581 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9582 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
9583
9584 #: src/support/filetools.C:521
9585 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9586 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
9587
9588 #: src/support/filetools.C:1115
9589 msgid "Could not delete auto-save file!"
9590 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
9591
9592 #: src/support/getUserName.C:13
9593 msgid "unknown"
9594 msgstr "sconosciuto"
9595
9596 #: src/tabular.C:1383
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Warning:"
9599 msgstr "Attenzione!"
9600
9601 #: src/tabular.C:1384
9602 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: src/tabular.C:1385
9606 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: src/text2.C:413
9610 msgid "Opened float"
9611 msgstr "Oggetto flottante aperto"
9612
9613 #: src/text2.C:415
9614 msgid "Closed float"
9615 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
9616
9617 #: src/text2.C:458
9618 msgid "Nothing to do"
9619 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
9620
9621 #: src/text2.C:1305
9622 msgid ""
9623 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9624 "change."
9625 msgstr ""
9626 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
9627 "Strutturaper definire la modifica del font."
9628
9629 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9630 msgid "Don't know what to do with half floats."
9631 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
9632
9633 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9634 msgid "sorry."
9635 msgstr "spiacente."
9636
9637 #: src/text.C:2100
9638 msgid ""
9639 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9640 "Tutorial."
9641 msgstr ""
9642 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
9643 "il Tutorial."
9644
9645 #: src/text.C:2102
9646 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9647 msgstr ""
9648 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
9649
9650 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Page Break (top)"
9653 msgstr "Inter. pagina"
9654
9655 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9656 msgid "Page Break (bottom)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: src/text.C:4218
9660 msgid "You can't insert a float in a float!"
9661 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
9662
9663 #: src/text.C:4227
9664 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9665 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
9666
9667 #: src/text.C:4254
9668 msgid "Float would include float!"
9669 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9673 #~ msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9677 #~ msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
9678
9679 #~ msgid "No more errors"
9680 #~ msgstr "Nessun altro errore"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "Figure...|g"
9684 #~ msgstr "Figura"
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "Figure Float|F"
9688 #~ msgstr "Figura"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "Table Float|T"
9692 #~ msgstr "Struttura della tabella"
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9696 #~ msgstr "Lista delle formule"
9697
9698 #, fuzzy
9699 #~ msgid "Acnowledgement"
9700 #~ msgstr "Allineamento"
9701
9702 #, fuzzy
9703 #~ msgid "Axiom-numbered"
9704 #~ msgstr "Nessun numero"
9705
9706 #, fuzzy
9707 #~ msgid "Current"
9708 #~ msgstr "Numero:"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "Definition-numbered"
9712 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "Example-plain"
9716 #~ msgstr "Esempi"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "first"
9720 #~ msgstr "Inserto"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "Idea"
9724 #~ msgstr "Indice"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "journal"
9728 #~ msgstr "Normale"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9732 #~ msgstr "Lancio di LaTeX n."
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "modying"
9736 #~ msgstr "Importa%m"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "Notation-numbered"
9740 #~ msgstr "Nessun numero"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "Note-numbered"
9744 #~ msgstr "Nessun numero"
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "Note-unnumbered"
9748 #~ msgstr "Nessun numero"
9749
9750 #, fuzzy
9751 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9752 #~ msgstr "Ambiente del paragrafo"
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "Parenthetical"
9756 #~ msgstr "Genitore:"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "Placefigure"
9760 #~ msgstr "Riconfigura"
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "Section-numbered"
9764 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "Send"
9768 #~ msgstr "Secondaria"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "style"
9772 #~ msgstr "Stile:  "
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "Subitle"
9776 #~ msgstr "Singole|#S"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "Subsection-numbered"
9780 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9784 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9788 #~ msgstr "Lancio di LaTeX n."
9789
9790 #~ msgid "Set Charset|#C"
9791 #~ msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
9792
9793 #~ msgid ""
9794 #~ "Error:\n"
9795 #~ "\n"
9796 #~ "Keymap\n"
9797 #~ "not found"
9798 #~ msgstr ""
9799 #~ "Errore:\n"
9800 #~ "\n"
9801 #~ "Mappa dei tasti\n"
9802 #~ "non trovata"
9803
9804 #~ msgid "Other...|#O"
9805 #~ msgstr "Altro...|#l"
9806
9807 #~ msgid "Other...|#T"
9808 #~ msgstr "Altro...|#t"
9809
9810 #~ msgid "Mapping"
9811 #~ msgstr "Mappa"
9812
9813 #~ msgid "Primary key map|#r"
9814 #~ msgstr "Mappa primaria|#p"
9815
9816 #~ msgid "No key mapping|#N"
9817 #~ msgstr "Nessuna mappa|#N"
9818
9819 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9820 #~ msgstr "Mappa secondaria|#s"
9821
9822 #~ msgid "Secondary"
9823 #~ msgstr "Secondaria"
9824
9825 #~ msgid "Primary"
9826 #~ msgstr "Primaria"
9827
9828 #, fuzzy
9829 #~ msgid "Value"
9830 #~ msgstr "Blu"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "Minus"
9834 #~ msgstr "Margini"
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Length"
9838 #~ msgstr "Lungh.|#h"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "Pretty reference"
9842 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9843
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9846 #~ msgstr "Annulla|^["
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "Insert Reference%m"
9850 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "Insert vref%m"
9854 #~ msgstr "Inserisci un URL"
9855
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9858 #~ msgstr "Inserisci una figura"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9862 #~ msgstr "Inserisci nota a margine"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "Goto Reference%m"
9866 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9867
9868 #~ msgid "EPS Figure"
9869 #~ msgstr "Figura EPS"
9870
9871 #~ msgid "Bibliography item"
9872 #~ msgstr "Oggetto bibliografico"
9873
9874 #~ msgid "Style:  "
9875 #~ msgstr "Stile:  "
9876
9877 #~ msgid "BibTeX"
9878 #~ msgstr "BibTeX"
9879
9880 #~ msgid "Select Child Document"
9881 #~ msgstr "Scegli documento figlio"
9882
9883 #~ msgid "other..."
9884 #~ msgstr "altro..."
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "Document wide language"
9888 #~ msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
9889
9890 #~ msgid "Build Program Log"
9891 #~ msgstr "Log della costruzione del programma"
9892
9893 #~ msgid "Fax"
9894 #~ msgstr "Fax"
9895
9896 #~ msgid "Open"
9897 #~ msgstr "Apri"
9898
9899 #~ msgid "File to Insert"
9900 #~ msgstr "File da inserire"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "Found."
9904 #~ msgstr "aperto."
9905
9906 #~ msgid "Text mode"
9907 #~ msgstr "Modalità testo"
9908
9909 #~ msgid "Choose template"
9910 #~ msgstr "Scegli il modello"
9911
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "No VC History!"
9914 #~ msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
9915
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "VC History"
9918 #~ msgstr "Cronologia RCS"
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "Insert|r"
9922 #~ msgstr "Inserisci"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "File...|F"
9926 #~ msgstr "File"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "Math Text|T"
9930 #~ msgstr "Modalità matematica"
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "Math Display|D"
9934 #~ msgstr "Mostra"
9935
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "Math Panel...|P"
9938 #~ msgstr "Pannello matematico"
9939
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "Name database|#N"
9942 #~ msgstr "Nome|#N"
9943
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid "Usage"
9946 #~ msgstr "Pagina: "
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "Unable to show log file!"
9950 #~ msgstr "Non riesco a leggere il file!"
9951
9952 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9953 #~ msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
9954
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "ert"
9957 #~ msgstr "Inserisci"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9961 #~ msgstr "Inserto aperto"
9962
9963 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9964 #~ msgstr "Fax n.:|#F"
9965
9966 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9967 #~ msgstr "Nome del dest.:|#N"
9968
9969 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9970 #~ msgstr "Impresa:|#e"
9971
9972 #~ msgid "Phone Book"
9973 #~ msgstr "Agenda telefonica"
9974
9975 #~ msgid "Select from|#S"
9976 #~ msgstr "Seleziona fra|#S"
9977
9978 #~ msgid "Add to|#t"
9979 #~ msgstr "Aggiungi a|#g"
9980
9981 #~ msgid "Delete from|#D"
9982 #~ msgstr "Cancella da|#l"
9983
9984 #~ msgid "Save|#V"
9985 #~ msgstr "Salva|#v"
9986
9987 #~ msgid "Destination:"
9988 #~ msgstr "Destinazione:"
9989
9990 #~ msgid "Comment:"
9991 #~ msgstr "Commento:"
9992
9993 #~ msgid "Fax File: "
9994 #~ msgstr "File del fax: "
9995
9996 #~ msgid "Empty Phonebook"
9997 #~ msgstr "Agenda telefonica vuota"
9998
9999 #~ msgid "Save (needed)"
10000 #~ msgstr "Salva (è necessario)"
10001
10002 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10003 #~ msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
10004
10005 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10006 #~ msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
10007
10008 #~ msgid "Message-Window"
10009 #~ msgstr "Finestra dei messaggi"
10010
10011 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10012 #~ msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
10013
10014 #~ msgid "Phonebook"
10015 #~ msgstr "Agenda telefonica"