]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
6b8c261f553ec24cd5db9054570ce13cbf52df65
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 # Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>, 2008
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: it\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 20:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
13 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "1.6.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Chiudi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Fittizio"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
88 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
89 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
90 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "&Cancella"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "È la chiave bibliografica"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "&Etichetta:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "&Chiave:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Stile citazione"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&Natbib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "&Stile Natbib:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
163 msgid "&Add"
164 msgstr "&Aggiungi"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancella"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "&Sfoglia..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Contenuto:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
212 msgid "all references"
213 msgstr "tutti i riferimenti"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Scegliere un file di stile"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "&Elimina"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "&Aggiungi..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Database BibTeX da usare"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses"
241 msgstr "Ba&si di dati"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "È lo stile BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "Sti&le"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "S&u"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Giù"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Allineamento"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "A sinistra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Centrato"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "A destra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Ad estensione"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Superiore"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Centrale"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Inferiore"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "C&asella:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Contenuto:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Verticale"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Orizzontale"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Ripristina"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Applica"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "&Altezza:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "Casella &interna:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Decorazione:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Larghezza:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Valore dell'altezza"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Valore della larghezza"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr ""
400 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 msgid "None"
409 msgstr "Nessuno"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
413 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
414 msgid "Parbox"
415 msgstr "Parbox"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
419 msgid "Minipage"
420 msgstr "Minipagina"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
423 msgid "Supported box types"
424 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
427 msgid "&Available branches:"
428 msgstr "&Rami diponibili:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
431 msgid "Select your branch"
432 msgstr "Selezionare un ramo"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
435 msgid "Add a new branch to the list"
436 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
439 msgid "A&vailable Branches:"
440 msgstr "&Rami disponibili:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nuovo:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
447 msgid "Remove the selected branch"
448 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "&Rimuovi"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Dis)attiva"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Modifica colore..."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "Cara&ttere: "
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "Dimen&sione:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 msgid "Default"
495 msgstr "Predefinito"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Minuscolo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Piccolissimo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Molto piccolo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Small"
515 msgstr "Piccolo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normale"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Molto grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Grandissimo"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Enorme"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Gigantesco"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Livello:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Modifica:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Modifica successiva"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "&Accetta"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Rifiuta"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Famiglia caratteri"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Famiglia:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Forma carattere"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "F&orma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Serie carattere"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 msgid "Language"
613 msgstr "Lingua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Colore carattere"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "&Lingua:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "&Serie:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "&Colore:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Dimensione carattere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "&Varie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "&Commuta tutto"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Chiudi"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Trova:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr "&Vai!"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
707 msgid "All Fields"
708 msgstr "Tutti i campi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "Entry Types:"
716 msgstr "Tipi di voce:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgid "Formatting"
733 msgstr "Formattazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Testo &dopo:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Applica"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Elimina"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Giù"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgid "TeX Code: "
814 msgstr "Codice TeX: "
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgid "&Size:"
826 msgstr "&Dimensione:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
830 msgid "Insert the delimiters"
831 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 msgid "&Insert"
835 msgstr "&Inserisci"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
838 msgid "Reset to the default settings for the document class"
839 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
842 msgid "Use Class Defaults"
843 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
846 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
847 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
850 msgid "Save as Document Defaults"
851 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 msgid "Display"
855 msgstr "Visualizza"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
858 msgid "Show ERT button only"
859 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 msgid "&Collapsed"
863 msgstr "&Collassato"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
866 msgid "Show ERT contents"
867 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 msgid "O&pen"
871 msgstr "A&perto"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
874 msgid "&Errors:"
875 msgstr "&Errori:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
878 msgid "Description:"
879 msgstr "Descrizione:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&ile"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nome file"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&File:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Selezionare un file"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Bozza"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Modello"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Modelli disponibili"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "Opzioni per LaTeX"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pzione:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&to:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra in LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "Dimensione e rota&zione"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Ruota"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "È l'origine della rotazione"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "&Origine:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngolo:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Scala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Ritaglia"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "In basso a &sinistra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "In alto a &destra:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "Come da &file"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Modello"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "&Inizio pagina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Qui se possibile"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "&Piè pagina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Attraversa colonne"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "&Ruota lateralmente"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1097 "Giapponese o Coreano"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "&Dimensione base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "&Famiglia base:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Senza grazie:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "          S&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1143 "caratteri"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romano:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Monospazio:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "          Sc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1170 "caratteri"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Immagine"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Selezionare un file immagine"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Dimensionamento"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1189 msgid "Set &height:"
1190 msgstr "&Altezza:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1193 msgid "&Scale Graphics (%):"
1194 msgstr "&Scala (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1197 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1201 msgid "Set &width:"
1202 msgstr "&Larghezza:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 msgstr ""
1207 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "Rotazione"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1222 msgid "Or&igin:"
1223 msgstr "Or&igine:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "Nome del file immagine"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1235 msgid "&Clipping"
1236 msgstr "&Ritaglio"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1240 msgid "y:"
1241 msgstr "y:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1245 msgid "x:"
1246 msgstr "x:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1250 msgid "Additional LaTeX options"
1251 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1254 msgid "LaTeX &options:"
1255 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1258 msgid "Draft mode"
1259 msgstr "Modalità bozza"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1262 msgid "&Draft mode"
1263 msgstr "Modalità &bozza"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1279 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostra in LyX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ".............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "_________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "&Spaziatura:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Inter-word space"
1331 msgstr "Spazio tra parole"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "Thin space"
1335 msgstr "Spazio sottile"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1338 msgid "Negative thin space"
1339 msgstr "Spazio sottile negativo"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1342 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1346 msgid "Quad (1 em)"
1347 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1350 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1354 msgid "Horizontal Fill"
1355 msgstr "Riempimento orizzontale"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1361 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1363 msgid "Custom"
1364 msgstr "Personalizzato"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1367 msgid "&Value:"
1368 msgstr "&Valore:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1371 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1372 msgstr ""
1373 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "&Modello di riempimento:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 msgid "&Protect:"
1381 msgstr "&Protezione:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 msgid "Link type"
1393 msgstr "Tipo collegamento"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 msgid "&Web"
1401 msgstr "&Web"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 msgid "&Email"
1409 msgstr "Posta &elettronica"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Collegamento ad un file"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 msgid "&File"
1417 msgstr "&File"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 msgid "URL"
1425 msgstr "URL"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nome associato con l'URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 msgid "&Target:"
1434 msgstr "Des&tinazione:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 msgid "&Name:"
1439 msgstr "&Nome:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parametri per listati"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "&Evita validazione"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 msgid "C&aption:"
1457 msgstr "Di&dascalia:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 msgid "La&bel:"
1461 msgstr "&Etichetta:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Alt&ri parametri"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "&Mostra anteprima"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nome del file da includere"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1492 msgid "Include"
1493 msgstr "Includi"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgid "Input"
1497 msgstr "Input"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1500 msgid "Verbatim"
1501 msgstr "Testuale"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listato di programma"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Edita il file"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1513 msgid "&Edit"
1514 msgstr "&Modifica"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo informazione:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nome informazione:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 msgid "&New"
1526 msgstr "&Nuovo"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Classe documento"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Layout locale..."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opzioni di classe"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 msgid ""
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1547 "select/deselect."
1548 msgstr ""
1549 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1550 "deselezionare."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1557 msgid "P&redefined:"
1558 msgstr "P&redefinito:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1561 msgid "Cust&om:"
1562 msgstr "Pers&onalizzato:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "&Driver postscript:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1570 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1573 msgid "Select de&fault master document"
1574 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1577 msgid "&Master:"
1578 msgstr "&Padre:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1581 msgid "Enter the name of the default master document"
1582 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 msgid "Encoding"
1586 msgstr "Codifica"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "Lingua pre&definita"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 msgid "&Other:"
1594 msgstr "Altr&o:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Stile virgolette:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1602 msgid "Listing"
1603 msgstr "Listato"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "Impostazioni principali"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "Posizionamento"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1614 msgid "Check for inline listings"
1615 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1618 msgid "&Inline listing"
1619 msgstr "&Listato in linea"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1622 msgid "Check for floating listings"
1623 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1626 msgid "&Float"
1627 msgstr "Listato flottante"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1630 msgid "&Placement:"
1631 msgstr "&Posizionamento:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "&Numerazione linee"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "&Side:"
1643 msgstr "Lato:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1646 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1647 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1650 msgid "S&tep:"
1651 msgstr "Passo:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1654 msgid "Difference between two numbered lines"
1655 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Dimensione carattere:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1667 msgid "Style"
1668 msgstr "Stile"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1671 msgid "F&ont size:"
1672 msgstr "Dimensione carattere:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1675 msgid "The content's base font size"
1676 msgstr "Dimensione base del carattere"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1679 msgid "Font Famil&y:"
1680 msgstr "Famiglia carattere"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1683 msgid "The content's base font style"
1684 msgstr "Stile base del carattere"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1687 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1688 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1691 msgid "&Break long lines"
1692 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1695 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1696 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1699 msgid "S&pace as symbol"
1700 msgstr "S&pazio come simbolo"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1703 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1704 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1707 msgid "Space i&n string as symbol"
1708 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1711 msgid "Tab&ulator size:"
1712 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1723 msgid "Lan&guage:"
1724 msgstr "Lin&guaggio:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1731 msgid "&Dialect:"
1732 msgstr "&Dialetto:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1735 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1736 msgstr ""
1737 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1740 msgid "Range"
1741 msgstr "Range"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "Prima linea da stampare"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1752 msgid "&Last line:"
1753 msgstr "Ultima linea:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1756 msgid "The last line to be printed"
1757 msgstr "Ultima linea da stampare"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1760 msgid "Ad&vanced"
1761 msgstr "A&vanzate"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Altri parametri"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra di riscontro"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 msgstr ""
1775 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1776 "parametri."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia negli appunti"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Aggiorna schermo"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgid "&Update"
1789 msgstr "&Aggiorna"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Margini predefiniti"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgid "&Top:"
1801 msgstr "&Superiore:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgid "&Bottom:"
1805 msgstr "&Inferiore:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1808 msgid "&Inner:"
1809 msgstr "In&terno:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1812 msgid "O&uter:"
1813 msgstr "&Esterno:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgid "Head &sep:"
1817 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgid "&Foot skip:"
1825 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separazione &colonne:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Numero di righe"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1840 msgid "&Rows:"
1841 msgstr "&Righe:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Numero di colonne"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1852 msgid "&Columns:"
1853 msgstr "&Colonne:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Allineamento verticale"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgid "&Vertical:"
1865 msgstr "&Verticale:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Orizzontale:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1892 msgid "A&vailable:"
1893 msgstr "&Disponibili:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1898 msgid "A&dd"
1899 msgstr "A&ggiungi"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1902 msgid "De&lete"
1903 msgstr "E&limina"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1906 msgid "S&elected:"
1907 msgstr "S&elezionati:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1910 msgid "Sort &as:"
1911 msgstr "Ordina &come:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1914 msgid "&Description:"
1915 msgstr "&Descrizione:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1918 msgid "&Symbol:"
1919 msgstr "&Simbolo:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1922 msgid "Type"
1923 msgstr "Tipo"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1926 msgid "LyX internal only"
1927 msgstr "Solo interna a LyX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 msgid "LyX &Note"
1931 msgstr "&Nota di LyX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1935 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1938 msgid "&Comment"
1939 msgstr "&Commento"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1942 msgid "Print as grey text"
1943 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1946 msgid "&Greyed out"
1947 msgstr "&Sbiadita"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1950 msgid "&List in Table of Contents"
1951 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 msgid "&Numbering"
1955 msgstr "&Numerazione"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1959 msgid "Page Layout"
1960 msgstr "Layout pagina"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1963 msgid "Paper Format"
1964 msgstr "Formato carta"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1967 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1968 msgstr ""
1969 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1970 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1973 msgid "Style used for the page header and footer"
1974 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1977 msgid "Headings &style:"
1978 msgstr "&Stile intestazioni:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1981 msgid "&Landscape"
1982 msgstr "&Orizzontale"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1985 msgid "&Portrait"
1986 msgstr "&Verticale"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1991 msgid "&Format:"
1992 msgstr "&Formato:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1995 msgid "&Orientation:"
1996 msgstr "&Orientamento"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1999 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2000 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2003 msgid "&Two-sided document"
2004 msgstr "Documento su &due facce"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2011 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2012 msgstr ""
2013 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2016 msgid "Paragraph's &Default"
2017 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2020 msgid "Ri&ght"
2021 msgstr "A &destra"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2024 msgid "C&enter"
2025 msgstr "C&entrato"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2028 msgid "&Left"
2029 msgstr "A &sinistra"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2032 msgid "&Justified"
2033 msgstr "&Giustificato"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2036 msgid "&Indent Paragraph"
2037 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2040 msgid "Label Width"
2041 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2046 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2049 msgid "Lo&ngest label"
2050 msgstr "Etichetta più &lunga"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2053 msgid "Line &spacing"
2054 msgstr "I&nterlinea"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2058 msgid "Single"
2059 msgstr "Singola"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2062 msgid "1.5"
2063 msgstr "1.5"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2067 msgid "Double"
2068 msgstr "Doppia"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2071 msgid "&Use hyperref support"
2072 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2075 msgid "&General"
2076 msgstr "&Generale"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2079 msgid ""
2080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2081 msgstr ""
2082 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2083 "appropriati"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2086 msgid "Automatically fi&ll header"
2087 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2091 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2094 msgid "Load in &fullscreen mode"
2095 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2098 msgid "Header Information"
2099 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2102 msgid "&Title:"
2103 msgstr "&Titolo:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2106 msgid "&Author:"
2107 msgstr "&Autore:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2110 msgid "&Subject:"
2111 msgstr "&Soggetto:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2114 msgid "&Keywords:"
2115 msgstr "&Parole chiave:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2118 msgid "H&yperlinks"
2119 msgstr "&Ipercollegamenti"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2122 msgid "Allows link text to break across lines."
2123 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2126 msgid "B&reak links over lines"
2127 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2130 msgid "No &frames around links"
2131 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2134 msgid "C&olor links"
2135 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2138 msgid "Bibliographical backreferences"
2139 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2142 msgid "B&ackreferences:"
2143 msgstr "Riferimenti inversi:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2146 msgid "&Bookmarks"
2147 msgstr "Segnali&bri"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2150 msgid "G&enerate Bookmarks"
2151 msgstr "G&enera segnalibri"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2154 msgid "&Numbered bookmarks"
2155 msgstr "Segnalibri &numerati"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2158 msgid "Number of levels"
2159 msgstr "Numero di livelli"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2162 msgid "&Open bookmarks"
2163 msgstr "Apri &segnalibri"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2166 msgid "Additional o&ptions"
2167 msgstr "Op&zioni addizionali"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2170 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2171 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2174 msgid "&Alter..."
2175 msgstr "&Modifica..."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2178 msgid "In Math"
2179 msgstr "Modo matematico"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2190 msgid "Automatic in&line completion"
2191 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2194 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "Modo testo"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr ""
2212 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2213 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr ""
2222 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2223 "dopo il ritardo specificato."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2226 msgid "Automatic &popup"
2227 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2230 msgid ""
2231 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2232 "mode."
2233 msgstr ""
2234 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2235 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2238 msgid "Cursor i&ndicator"
2239 msgstr "I&ndicatore cursore"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2242 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2243 msgid "General"
2244 msgstr "Generale"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2247 msgid ""
2248 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2249 "if it is available."
2250 msgstr ""
2251 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2252 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2255 msgid "s inline completion dela&y"
2256 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2259 msgid ""
2260 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2261 "if it is available."
2262 msgstr ""
2263 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2264 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2267 msgid "s popup d&elay"
2268 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2271 msgid ""
2272 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2273 "It will be shown right away."
2274 msgstr ""
2275 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2276 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2279 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2280 msgstr ""
2281 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2285 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2289 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2292 msgid "C&onverter:"
2293 msgstr "C&onvertitore:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2296 msgid "E&xtra flag:"
2297 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2300 msgid "&From format:"
2301 msgstr "Dal &formato:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2304 msgid "&To format:"
2305 msgstr "&Al formato:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2309 msgid "&Modify"
2310 msgstr "&Modifica"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2315 msgid "Remo&ve"
2316 msgstr "&Rimuovi"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2319 msgid "Converter Defi&nitions"
2320 msgstr "Convertitori defi&niti"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2323 msgid "Converter File Cache"
2324 msgstr "Cache per i convertitori"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2327 msgid "&Enabled"
2328 msgstr "&Abilitata"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "&Formato data:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2343 msgid "Display &Graphics"
2344 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2347 msgid "Instant &Preview:"
2348 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2352 msgid "Off"
2353 msgstr "Non attiva"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2356 msgid "No math"
2357 msgstr "Escluso matematica"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2360 msgid "On"
2361 msgstr "Attiva"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2364 msgid "Editing"
2365 msgstr "Redazione"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2368 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2369 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2372 msgid "Sort &environments alphabetically"
2373 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2376 msgid "&Group environments by their category"
2377 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2380 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2381 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2384 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2385 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2388 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2389 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2392 msgid "Fullscreen"
2393 msgstr "Schermo intero"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2396 msgid "&Limit text width"
2397 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2400 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2401 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2404 msgid "Hide tabba&r"
2405 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2408 msgid "Hide scr&ollbar"
2409 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2412 msgid "&Hide toolbars"
2413 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2416 msgid "&New..."
2417 msgstr "&Nuovo..."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2420 msgid "S&hort Name:"
2421 msgstr "Nome corto:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2424 msgid "Vector graphi&cs format"
2425 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2428 msgid "&Document format"
2429 msgstr "Formato &documento"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2432 msgid "&Viewer:"
2433 msgstr "&Visualizzatore:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2436 msgid "Ed&itor:"
2437 msgstr "Ed&itore:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2440 msgid "S&hortcut:"
2441 msgstr "Sc&orciatoia:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2444 msgid "E&xtension:"
2445 msgstr "E&stensione:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2448 msgid "Co&pier:"
2449 msgstr "&Trascrittore:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2452 msgid "&E-mail:"
2453 msgstr "&E-mail:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2456 msgid "Your name"
2457 msgstr "Nome utente"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2460 msgid "Your E-mail address"
2461 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2464 msgid "Keyboard"
2465 msgstr "Tastiera"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2468 msgid "Use &keyboard map"
2469 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2472 msgid "&First:"
2473 msgstr "&Prima:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2478 msgid "Br&owse..."
2479 msgstr "Sf&oglia..."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2482 msgid "S&econd:"
2483 msgstr "S&econda:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2486 msgid "B&rowse..."
2487 msgstr "S&foglia..."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2490 msgid "Mouse"
2491 msgstr "Mouse"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2494 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2495 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2498 msgid ""
2499 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2500 "speed it up, low values slow it down."
2501 msgstr ""
2502 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2503 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2506 msgid "&User Interface language:"
2507 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2511 msgid "Select the default language of your documents"
2512 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2515 msgid "&Default language:"
2516 msgstr "Lingua &predefinita:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2519 msgid "Language pac&kage:"
2520 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2523 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2524 msgstr ""
2525 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2528 msgid "Command s&tart:"
2529 msgstr "Comando avv&io:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2532 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2533 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2536 msgid "Command e&nd:"
2537 msgstr "Comando &fine:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2540 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2541 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2544 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2545 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2548 msgid "Use b&abel"
2549 msgstr "Usa &babel"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2552 msgid ""
2553 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2554 "the language package)"
2555 msgstr ""
2556 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2557 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2560 msgid "&Global"
2561 msgstr "&Globale"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2564 msgid ""
2565 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2566 "switch command"
2567 msgstr ""
2568 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2569 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2572 msgid "Auto &begin"
2573 msgstr "A&utoavvio"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2576 msgid ""
2577 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2578 "switch command"
2579 msgstr ""
2580 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2581 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2584 msgid "Auto &end"
2585 msgstr "Auto&termine"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2588 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2589 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2592 msgid "Mark &foreign languages"
2593 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2596 msgid "Right-to-left language support"
2597 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2600 msgid ""
2601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2602 msgstr ""
2603 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2604 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimento cursore:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2615 msgid "&Logical"
2616 msgstr "&Logico"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2619 msgid "&Visual"
2620 msgstr "&Visuale"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2628 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2631 msgid "&Index command:"
2632 msgstr "Comando per &indice:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2635 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2636 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 msgstr ""
2641 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2642 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2655 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2656 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr ""
2665 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2666 "quando la classe viene cambiata"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2669 msgid "&Reset class options when document class changes"
2670 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2674 msgid "US letter"
2675 msgstr "Lettera US"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2679 msgid "US legal"
2680 msgstr "Legale US"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2684 msgid "US executive"
2685 msgstr "Esecutivo US"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2689 msgid "A3"
2690 msgstr "A3"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2694 msgid "A4"
2695 msgstr "A4"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2699 msgid "A5"
2700 msgstr "A5"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2704 msgid "B5"
2705 msgstr "B5"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2708 msgid "BibTeX command and options"
2709 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2712 msgid "Chec&kTeX command:"
2713 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2716 msgid "&BibTeX command:"
2717 msgstr "Comando &BibTeX:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2720 msgid "CheckTeX start options and flags"
2721 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2724 msgid "Te&X encoding:"
2725 msgstr "Codifica Te&X:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2732 msgid "&Working directory:"
2733 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2741 msgid "Browse..."
2742 msgstr "Sfoglia..."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2745 msgid "&Document templates:"
2746 msgstr "Modelli di &documento:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2749 msgid "&Example files:"
2750 msgstr "File di &esempio:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2753 msgid "&Backup directory:"
2754 msgstr "Cartella di &backup:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2757 msgid "Ly&XServer pipe:"
2758 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2761 msgid "&Temporary directory:"
2762 msgstr "Cartella &temporanea:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2765 msgid "&PATH prefix:"
2766 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2769 msgid ""
2770 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2771 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2772 "paragraphs are separated by a blank line."
2773 msgstr ""
2774 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2775 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2776 "altrimenti\n"
2777 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2780 msgid "Output &line length:"
2781 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2784 msgid "&roff command:"
2785 msgstr "comando &roff:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2788 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2789 msgstr ""
2790 "Applicazione esterna per formattare\n"
2791 "tabelle in formato testo semplice"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2794 msgid "Printer Command Options"
2795 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2798 msgid "Extension to be used when printing to file."
2799 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2802 msgid "File ex&tension:"
2803 msgstr "Es&tensione file:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2806 msgid "Option used to print to a file."
2807 msgstr "Opzione per stampare su file."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2810 msgid "Print to &file:"
2811 msgstr "Stampa su &file:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2814 msgid "Option used to print to non-default printer."
2815 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2818 msgid "Set p&rinter:"
2819 msgstr "Alla st&ampante:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2822 msgid "Option used with spool command to set printer."
2823 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2826 msgid "Spool pr&inter:"
2827 msgstr "Pref&isso spool:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2830 msgid ""
2831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2832 "to print."
2833 msgstr ""
2834 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2835 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2838 msgid "Spool &command:"
2839 msgstr "&Comando spool:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2842 msgid "Option used to reverse page order."
2843 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2846 msgid "Re&verse pages:"
2847 msgstr "In&verti pagine:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2850 msgid "Lan&dscape:"
2851 msgstr "Oriz&zontale:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2854 msgid "Number of Co&pies:"
2855 msgstr "Numero di copie"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2858 msgid "Option used to set number of copies."
2859 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2862 msgid "Option used to print a range of pages."
2863 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2866 msgid "Co&llated:"
2867 msgstr "Co&llazione:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2870 msgid "Pa&ge range:"
2871 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2874 msgid "Option used to collate multiple copies."
2875 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2878 msgid "&Odd pages:"
2879 msgstr "Pagine &dispari:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2882 msgid "&Even pages:"
2883 msgstr "Pagine &pari:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2886 msgid "Paper t&ype:"
2887 msgstr "T&ipo carta:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2890 msgid "Paper si&ze:"
2891 msgstr "Fo&rmato carta:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2894 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2895 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2898 msgid "E&xtra options:"
2899 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2903 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2906 msgid ""
2907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2909 "printers."
2910 msgstr ""
2911 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2912 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2913 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2916 msgid "Adapt output to printer"
2917 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2920 msgid "Name of the default printer"
2921 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2924 msgid "Default &printer:"
2925 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2928 msgid "Printer co&mmand:"
2929 msgstr "Co&mando di stampa:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2932 msgid "Sa&ns Serif:"
2933 msgstr "Se&nza Grazie:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2936 msgid "T&ypewriter:"
2937 msgstr "Monospazio:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2940 msgid "Screen &DPI:"
2941 msgstr "&DPI dello schermo:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2944 msgid "&Zoom %:"
2945 msgstr "&Zoom %:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2948 msgid "Font Sizes"
2949 msgstr "Dimensioni carattere"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2952 msgid "Larger:"
2953 msgstr "Molto grande:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2956 msgid "Largest:"
2957 msgstr "Grandissimo:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2960 msgid "Huge:"
2961 msgstr "Enorme:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2964 msgid "Hugest:"
2965 msgstr "Gigantesco:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2968 msgid "Smallest:"
2969 msgstr "Piccolissimo:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2972 msgid "Smaller:"
2973 msgstr "Molto piccolo:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2976 msgid "Small:"
2977 msgstr "Piccolo:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2980 msgid "Normal:"
2981 msgstr "Normale:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2984 msgid "Tiny:"
2985 msgstr "Minuscolo:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2988 msgid "Large:"
2989 msgstr "Grande:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2992 msgid ""
2993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2994 "of fonts"
2995 msgstr ""
2996 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2997 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3000 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3001 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 msgid "Ne&w"
3005 msgstr "&Nuovo"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3008 msgid "&Bind file:"
3009 msgstr "&File scorciatoie:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3013 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3016 msgid "Al&ternative language:"
3017 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3020 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3021 msgstr ""
3022 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3023 "diverso da quello prestabilito"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3026 msgid "Personal &dictionary:"
3027 msgstr "&Dizionario personale:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3030 msgid "Escape cha&racters:"
3031 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3034 msgid "Spellchec&ker executable:"
3035 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3038 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3039 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3042 msgid "Use input encod&ing"
3043 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3047 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3050 msgid "Accept compound &words"
3051 msgstr "Accetta &parole composte"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3054 msgid "Session"
3055 msgstr "Sessione"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3058 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3059 msgstr ""
3060 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3061 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3064 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3065 msgstr ""
3066 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3069 msgid "Restore cursor positions"
3070 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3073 msgid "Load opened files from last session"
3074 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3077 msgid "Clear All Session Information"
3078 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3081 msgid "Documents"
3082 msgstr "Documenti"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3085 msgid "&Maximum last files:"
3086 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3089 msgid "minutes"
3090 msgstr "minuti"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3097 msgid "Open documents in &tabs"
3098 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3101 msgid "Automatic help"
3102 msgstr "Aiuto automatico"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3105 msgid ""
3106 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3107 "the main work area of an edited document"
3108 msgstr ""
3109 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3110 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3114 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3117 msgid "Bro&wse..."
3118 msgstr "Sfogl&ia..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "File interfaccia &utente:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3126 msgid "&Save"
3127 msgstr "&Salva"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3130 msgid "Pages"
3131 msgstr "Pagine"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3139 msgstr "&A:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3150 msgid "Fro&m"
3151 msgstr "&Da"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3154 msgid "&All"
3155 msgstr "&Tutto"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "Stampa pagine &pari"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "Ordine in&verso"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 msgid "Copie&s"
3175 msgstr "&Copie"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "Numero di copie"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "Ordina copie"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3186 msgid "&Collate"
3187 msgstr "&Ordina"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 msgid "&Print"
3191 msgstr "Sta&mpa"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "Destinazione della stampa"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3202 msgid "P&rinter:"
3203 msgstr "Stampa&nte:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "Manda l'output su file"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3214 msgid "La&bels in:"
3215 msgstr "Etichett&e in:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3222 msgid "<reference>"
3223 msgstr "<riferimento>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<riferimento>)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3230 msgid "<page>"
3231 msgstr "<pagina>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "a pagina <pagina>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "Riferimento formattato"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3250 msgid "&Sort"
3251 msgstr "&Ordina"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "Salta all'etichetta"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "&Vai all'etichetta"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 msgid "&Find:"
3267 msgstr "&Trova:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "Sostituisci &con:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "Sol&o parole intere"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3282 msgid "Find &Next"
3283 msgstr "Trova &successivo"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3288 msgid "&Replace"
3289 msgstr "&Sostituisci"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "Sostituisci &tutto"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "Cerca &all'indietro"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3301 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&Esporta formati:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 msgid "&Command:"
3309 msgstr "&Comando:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "Edita scorciatoia"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3316 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3317 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3320 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3321 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3324 msgid "&Delete Key"
3325 msgstr "&Elimina tasto"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3328 msgid "Clear current shortcut"
3329 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3333 msgid "C&lear"
3334 msgstr "C&ancella"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3337 msgid "&Shortcut:"
3338 msgstr "&Scorciatoia:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3341 msgid "&Function:"
3342 msgstr "&Funzione:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3345 msgid ""
3346 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3347 "the 'Clear' button"
3348 msgstr ""
3349 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3350 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3353 msgid "Suggestions:"
3354 msgstr "Suggerimenti:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3357 msgid "Replace word with current choice"
3358 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3362 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3365 msgid "Ignore this word"
3366 msgstr "Ignora questo termine"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3369 msgid "&Ignore"
3370 msgstr "&Ignora"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3373 msgid "Ignore this word throughout this session"
3374 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3377 msgid "I&gnore All"
3378 msgstr "I&gnora tutto"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3381 msgid "Replacement:"
3382 msgstr "Sostituzione:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3385 msgid "Current word"
3386 msgstr "Termine attuale"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3389 msgid "Unknown word:"
3390 msgstr "Termine sconosciuto:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3393 msgid "Replace with selected word"
3394 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3397 msgid ""
3398 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3399 "full range."
3400 msgstr ""
3401 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3402 "UTF-8 per l'intera gamma."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3405 msgid "Ca&tegory:"
3406 msgstr "Ca&tegoria:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3409 msgid "Select this to display all available characters at once"
3410 msgstr ""
3411 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 msgid "&Display all"
3415 msgstr "&Visualizza tutto"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3418 msgid "&Table Settings"
3419 msgstr "&Impostazioni tabella"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3422 msgid "Column Width"
3423 msgstr "Larghezza colonna"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3426 msgid "Fixed width of the column"
3427 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3430 msgid ""
3431 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3432 "the row."
3433 msgstr ""
3434 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3435 "della riga."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3438 msgid "&Vertical alignment in row:"
3439 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3442 msgid "&Horizontal alignment:"
3443 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3446 msgid "Horizontal alignment in column"
3447 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3451 msgid "Justified"
3452 msgstr "Giustificato"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3456 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3460 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3464 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3468 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 msgid "Merge cells"
3472 msgstr "Unisci celle"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3475 msgid "&Multicolumn"
3476 msgstr "&Multi colonna"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3479 msgid "LaTe&X argument:"
3480 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3484 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 msgid "&Borders"
3488 msgstr "&Bordi"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3491 msgid "All Borders"
3492 msgstr "Tutti i bordi"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 msgid "&Set"
3500 msgstr "&Imposta"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3511 msgid "Fo&rmal"
3512 msgstr "Fo&rmale"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3519 msgid "De&fault"
3520 msgstr "Prede&finito"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3523 msgid "Set Borders"
3524 msgstr "Imposta bordi"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Spazio addizionale"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "In cima alla riga:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "In fondo alla riga:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "Tra le righe:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgid "&Longtable"
3548 msgstr "Tabella &lunga"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3559 msgid "Settings"
3560 msgstr "Impostazioni"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3563 msgid "Status"
3564 msgstr "Stato"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Bordo superiore"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Bordo inferiore"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3575 msgid "Contents"
3576 msgstr "Contenuti"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 msgid "Header:"
3580 msgstr "Intestazione:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3584 msgstr ""
3585 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3593 msgid "on"
3594 msgstr "attivo"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3604 msgid "double"
3605 msgstr "doppio"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3608 msgid "First header:"
3609 msgstr "Prima intestazione:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3612 msgid "This row is the header of the first page"
3613 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3616 msgid "Don't output the first header"
3617 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3621 msgid "is empty"
3622 msgstr "è vuoto"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3625 msgid "Footer:"
3626 msgstr "Coda:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3630 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3633 msgid "Last footer:"
3634 msgstr "Ultima coda:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3637 msgid "This row is the footer of the last page"
3638 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3641 msgid "Don't output the last footer"
3642 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 msgid "Caption:"
3646 msgstr "Didascalia:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3650 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3653 msgid "&Use long table"
3654 msgstr "&Usa tabella lunga"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3657 msgid "Current cell:"
3658 msgstr "Cella corrente:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3661 msgid "Current row position"
3662 msgstr "Posizione riga corrente"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3665 msgid "Current column position"
3666 msgstr "Posizione colonna corrente"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3669 msgid "Close this dialog"
3670 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3673 msgid "Rebuild the file lists"
3674 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3677 msgid "&Rescan"
3678 msgstr "&Riesamina"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3681 msgid ""
3682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3683 msgstr ""
3684 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3685 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3688 msgid "&View"
3689 msgstr "&Vista"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3692 msgid "Selected classes or styles"
3693 msgstr "Classi o stili disponibili"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3696 msgid "LaTeX classes"
3697 msgstr "Classi LaTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3700 msgid "LaTeX styles"
3701 msgstr "Stili LaTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3704 msgid "BibTeX styles"
3705 msgstr "Stili BibTeX"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3708 msgid "Toggles view of the file list"
3709 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3712 msgid "Show &path"
3713 msgstr "Mostra &percorso"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3716 msgid "Spacing"
3717 msgstr "Spaziatura"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3720 msgid "Separate paragraphs with"
3721 msgstr "Separa paragrafi con"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3724 msgid "Listing settings"
3725 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3728 msgid "Format text into two columns"
3729 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3732 msgid "Two-&column document"
3733 msgstr "Documento su due &colonne"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3736 msgid "&Vertical space"
3737 msgstr "Spazio &verticale"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3740 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3741 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3744 msgid "&Indentation"
3745 msgstr "&Indentazione"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3748 msgid "&Line spacing:"
3749 msgstr "&Interlinea:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3752 msgid "Index entry"
3753 msgstr "Voce d'indice"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3756 msgid "&Keyword:"
3757 msgstr "&Parola chiave:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3760 msgid "Entry"
3761 msgstr "Voce"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3765 msgid "The selected entry"
3766 msgstr "È la voce selezionata"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3769 msgid "&Selection:"
3770 msgstr "&Selezione:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3773 msgid "Replace the entry with the selection"
3774 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3777 msgid ""
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3780 msgstr ""
3781 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3782 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3789 msgid "Sort"
3790 msgstr "Ordina"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3793 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3794 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3797 msgid "Keep"
3798 msgstr "Mantieni"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3807 msgid "..."
3808 msgstr "..."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3827 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3828 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 msgid "DefSkip"
3832 msgstr "Salto predefinito"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3835 msgid "SmallSkip"
3836 msgstr "Salto piccolo"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3839 msgid "MedSkip"
3840 msgstr "Salto medio"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3843 msgid "BigSkip"
3844 msgstr "Salto grande"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3847 msgid "VFill"
3848 msgstr "Riempimento verticale"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3851 msgid "Complete source"
3852 msgstr "Sorgente intero"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3855 msgid "Automatic update"
3856 msgstr ""
3857 "Aggiornamento\n"
3858 "automatico"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Numero necessario di linee"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "Usa questo numero di linee"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 msgid "&Line span:"
3874 msgstr "&Linee a cingere:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Esterno (default)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3881 msgid "Inner"
3882 msgstr "Interno"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3885 msgid "use overhang"
3886 msgstr "Usa sporgenza"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3889 msgid "Over&hang:"
3890 msgstr "&Sporgenza:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valore della sporgenza"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 msgid "Unit of overhang value"
3898 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3901 msgid "Check this to allow flexible placement"
3902 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3905 msgid "Allow &floating"
3906 msgstr "Consenti di &flottare"
3907
3908 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3910 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3911 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3912 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3913 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3915 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3920 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3921 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3922 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3930 msgid "Standard"
3931 msgstr "Standard"
3932
3933 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3934 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3936 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3939 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3940 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3943 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3945 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3946 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3947 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3948 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3952 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3953 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3954 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3956 msgid "Section"
3957 msgstr "Sezione"
3958
3959 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3962 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3963 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3964 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3966 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3967 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3969 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3970 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3974 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3976 msgid "Subsection"
3977 msgstr "Sottosezione"
3978
3979 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
3980 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
3982 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3983 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3985 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3987 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3988 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3991 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3993 msgid "Subsubsection"
3994 msgstr "Sotto sottosezione"
3995
3996 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3999 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4000 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4002 msgid "Itemize"
4003 msgstr "Elenco puntato"
4004
4005 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4007 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4008 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4009 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4010 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4011 msgid "Enumerate"
4012 msgstr "Elenco numerato"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4015 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4016 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4019 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4020 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4022 msgid "Description"
4023 msgstr "Descrizione"
4024
4025 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4028 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4030 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4031 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4032 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4033 msgid "List"
4034 msgstr "Elenco"
4035
4036 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4039 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4040 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4041 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4042 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4044 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4045 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4050 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4051 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4054 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4058 msgid "Title"
4059 msgstr "Titolo"
4060
4061 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4065 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4066 msgid "Subtitle"
4067 msgstr "Sottotitolo"
4068
4069 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4072 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4073 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4074 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4076 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4078 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4081 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4082 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4087 msgid "Author"
4088 msgstr "Autore"
4089
4090 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4091 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4092 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4093 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4097 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4101 msgid "Address"
4102 msgstr "Indirizzo"
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4106 msgid "Offprint"
4107 msgstr "Estratto"
4108
4109 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4111 msgid "Mail"
4112 msgstr "Posta"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4118 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4127 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4128 #: lib/external_templates:305
4129 msgid "Date"
4130 msgstr "Data"
4131
4132 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4133 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4137 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4140 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4142 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4143 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4144 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4146 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4149 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4152 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4155 msgid "Abstract"
4156 msgstr "Sommario"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4162 msgid "Acknowledgement"
4163 msgstr "Riconoscimento"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4168 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4169 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4170 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4173 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4175 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4176 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4177 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4178 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4179 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4181 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4185 msgid "Bibliography"
4186 msgstr "Bibliografia"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4189 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4190 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4196 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4197 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4205 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4206 msgid "FrontMatter"
4207 msgstr "Materiale anteriore"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4210 msgid "Offprint Requests to:"
4211 msgstr "Richieste estratti a:"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:184
4214 msgid "Correspondence to:"
4215 msgstr "Corrispondenza a:"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4222 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4223 msgid "BackMatter"
4224 msgstr "Materiale posteriore"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4228 msgid "Acknowledgements."
4229 msgstr "Riconoscimenti."
4230
4231 #: lib/layouts/aa.layout:289
4232 msgid "institutemark"
4233 msgstr "Nota istituto"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:293
4236 msgid "institute mark"
4237 msgstr "Nota istituto"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4243 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4249 msgid "Keywords"
4250 msgstr "Parole chiave"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:357
4253 msgid "Key words."
4254 msgstr "Parole chiave."
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:379
4257 msgid "CharStyle:Institute"
4258 msgstr "Istituto"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:389
4261 msgid "CharStyle:E-Mail"
4262 msgstr "E-Mail"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4268 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4270 msgid "Email"
4271 msgstr "Posta elettronica"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:404
4274 msgid "email"
4275 msgstr "email"
4276
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4279 msgid "LaTeX"
4280 msgstr "LaTeX"
4281
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4284 msgid "Thesaurus"
4285 msgstr "Dizionario lessicale"
4286
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4288 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4291 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4295 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4296 msgid "Paragraph"
4297 msgstr "Paragrafo"
4298
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4300 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4303 msgid "Affiliation"
4304 msgstr "Affiliazione"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4307 msgid "And"
4308 msgstr "E"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4311 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4314 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4315 msgid "Acknowledgements"
4316 msgstr "Riconoscimenti"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4322 #: src/rowpainter.cpp:472
4323 msgid "Appendix"
4324 msgstr "Appendice"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4330 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4332 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4335 msgid "References"
4336 msgstr "Riferimenti"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4339 msgid "PlaceFigure"
4340 msgstr "Posiziona figura"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4343 msgid "PlaceTable"
4344 msgstr "Posiziona tabella"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4347 msgid "TableComments"
4348 msgstr "Tabella commenti"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4351 msgid "TableRefs"
4352 msgstr "Tabella riferimenti"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4355 msgid "MathLetters"
4356 msgstr "Lettere matematiche"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4359 msgid "NoteToEditor"
4360 msgstr "Nota per il redattore"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4363 msgid "Facility"
4364 msgstr "Installazione"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4367 msgid "Objectname"
4368 msgstr "Nome oggetto"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4371 msgid "Dataset"
4372 msgstr "Gruppo di dati"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4375 msgid "Altaffilation"
4376 msgstr "Affiilazione alt."
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4379 msgid "Alternative affiliation:"
4380 msgstr "Affiliazione alt.:"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4383 msgid "altaffilmark"
4384 msgstr "Nota affiliazione alt."
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4387 msgid "altaffiliation mark"
4388 msgstr "Nota affiliazione alt."
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4391 msgid "Subject headings:"
4392 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4395 msgid "[Acknowledgements]"
4396 msgstr "[Riconoscimenti]"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4402 msgid "and"
4403 msgstr "e"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4406 msgid "Place Figure here:"
4407 msgstr "Posiziona figura qui:"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4410 msgid "Place Table here:"
4411 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4414 msgid "[Appendix]"
4415 msgstr "[Appendice]"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4418 msgid "Note to Editor:"
4419 msgstr "Nota per il redattore:"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4422 msgid "References. ---"
4423 msgstr "Referimenti.---"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4426 msgid "Note. ---"
4427 msgstr "Nota. ---"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4430 msgid "Table note"
4431 msgstr "Nota tabella"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4434 msgid "Table note:"
4435 msgstr "Nota tabella:"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4438 msgid "tablenotemark"
4439 msgstr "Nota tabella"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4442 msgid "tablenote mark"
4443 msgstr "Nota tabella"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4446 msgid "FigCaption"
4447 msgstr "Didascalia figura"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4450 msgid "Fig. ---"
4451 msgstr "Fig. ---"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4454 msgid "Facility:"
4455 msgstr "Installazione:"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4458 msgid "Obj:"
4459 msgstr "Ogg.:"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4462 msgid "Dataset:"
4463 msgstr "Gruppo di dati:"
4464
4465 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4473 msgid "MainText"
4474 msgstr "Testo principale"
4475
4476 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4478 msgid "\\arabic{section}"
4479 msgstr "\\arabic{section}"
4480
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4482 msgid "Chapter Exercises"
4483 msgstr "Capitolo esercizi"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:50
4486 msgid "RightHeader"
4487 msgstr "Intestazione destra"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:59
4490 msgid "Right header:"
4491 msgstr "Intestazione destra:"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:82
4494 msgid "Abstract:"
4495 msgstr "Sommario: "
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:91
4498 msgid "ShortTitle"
4499 msgstr "Titolo breve"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:99
4502 msgid "Short title:"
4503 msgstr "Titolo breve:"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:128
4506 msgid "TwoAuthors"
4507 msgstr "Due autori"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:135
4510 msgid "ThreeAuthors"
4511 msgstr "Tre autori"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:142
4514 msgid "FourAuthors"
4515 msgstr "Quattro autori"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4519 msgid "Affiliation:"
4520 msgstr "Affiliazione:"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:170
4523 msgid "TwoAffiliations"
4524 msgstr "Due affiliazioni"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:177
4527 msgid "ThreeAffiliations"
4528 msgstr "Tre affiliazioni"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:184
4531 msgid "FourAffiliations"
4532 msgstr "Quattro affiliazioni"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4535 msgid "Journal"
4536 msgstr "Rivista"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:205
4539 msgid "CopNum"
4540 msgstr "Numero copie"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4545 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4547 msgid "Note"
4548 msgstr "Nota"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:233
4551 msgid "Acknowledgements:"
4552 msgstr "Riconoscimenti:"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4557 #: lib/layouts/spie.layout:88
4558 msgid "Acknowledgments"
4559 msgstr "Riconoscimenti"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:247
4562 msgid "ThickLine"
4563 msgstr "Linea grossa"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:257
4566 msgid "CenteredCaption"
4567 msgstr "Didascalia centrata"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4571 msgid "Senseless!"
4572 msgstr "Non ha senso!"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:277
4575 msgid "FitFigure"
4576 msgstr "Adatta figura"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:283
4579 msgid "FitBitmap"
4580 msgstr "Adatta bitmap"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4584 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4588 msgid "Subparagraph"
4589 msgstr "Sottoparagrafo"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4592 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4593 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4595 msgid "*"
4596 msgstr "*"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:390
4599 msgid "Seriate"
4600 msgstr "In successione"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4603 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4604 msgid "(\\alph{enumii})"
4605 msgstr "(\\alph{enumii})"
4606
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4608 msgid "LatinOn"
4609 msgstr "LatinOn"
4610
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4612 msgid "Latin on"
4613 msgstr "Latin on"
4614
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4616 msgid "LatinOff"
4617 msgstr "LatinOff"
4618
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4620 msgid "Latin off"
4621 msgstr "Latin off"
4622
4623 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4625 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4627 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4629 msgid "Part"
4630 msgstr "Parte"
4631
4632 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4635 msgid "Part*"
4636 msgstr "Parte*"
4637
4638 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4640 msgid "BeginFrame"
4641 msgstr "Fotogramma"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4644 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4645 msgid "MM"
4646 msgstr "MM"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4649 msgid "Section \\arabic{section}"
4650 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "\\Alph{section}"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4662 msgid "Section*"
4663 msgstr "Sezione*"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4670 msgid "Unnumbered"
4671 msgstr "Senza numero"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4674 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4678 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4679 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4685 msgid "Subsection*"
4686 msgstr "Sottosezione*"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4691 msgid "Frames"
4692 msgstr "Fotogrammi"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4695 msgid "Frame"
4696 msgstr "Fotogramma"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4699 msgid "BeginPlainFrame"
4700 msgstr "Fotogramma semplice"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4703 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4704 msgstr "Fotogramma semplice"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4707 msgid "AgainFrame"
4708 msgstr "Ripeti fotogramma"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4711 msgid "Again frame with label"
4712 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4715 msgid "EndFrame"
4716 msgstr "Fine fotogramma"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4719 msgid "________________________________"
4720 msgstr "________________________________"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4723 msgid "FrameSubtitle"
4724 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4727 msgid "Column"
4728 msgstr "Colonna"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4733 msgid "Columns"
4734 msgstr "Colonne"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4737 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4738 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4741 msgid "ColumnsCenterAligned"
4742 msgstr "Colonne Centrate"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4745 msgid "Columns (center aligned)"
4746 msgstr "Colonne Centrate"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4749 msgid "ColumnsTopAligned"
4750 msgstr "Colonne Allineate"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4753 msgid "Columns (top aligned)"
4754 msgstr "Colonne Allineate"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4757 msgid "Pause"
4758 msgstr "Pausa"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4763 msgid "Overlays"
4764 msgstr "Sovrapposizioni"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4767 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4768 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4771 msgid "Overprint"
4772 msgstr "Sovrastampa"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4775 msgid "OverlayArea"
4776 msgstr "Sovrapposizione"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4779 msgid "Overlayarea"
4780 msgstr "Sovrapposizione"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4783 msgid "Uncover"
4784 msgstr "Rivela"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4787 msgid "Uncovered on slides"
4788 msgstr "Rivelato su slide"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4791 msgid "Only"
4792 msgstr "Solo"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4795 msgid "Only on slides"
4796 msgstr "Solo su slide"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4799 msgid "Block"
4800 msgstr "Blocco"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4804 msgid "Blocks"
4805 msgstr "Blocchi"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4808 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4809 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4812 msgid "ExampleBlock"
4813 msgstr "Blocco Esempio"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4817 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4820 msgid "AlertBlock"
4821 msgstr "Blocco Avviso"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4825 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4830 msgid "Titling"
4831 msgstr "Titolatura"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4834 msgid "Title (Plain Frame)"
4835 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4839 msgid "Institute"
4840 msgstr "Istituto"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4843 msgid "InstituteMark"
4844 msgstr "Nota istituto"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4847 msgid "Institute mark"
4848 msgstr "Nota istituto"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4851 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4853 msgid "Quotation"
4854 msgstr "Citazione"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4859 msgid "Quote"
4860 msgstr "Detto"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4864 msgid "Verse"
4865 msgstr "Verso"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4868 msgid "TitleGraphic"
4869 msgstr "Titolo Grafico"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4872 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4876 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4879 msgid "Corollary"
4880 msgstr "Corollario"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4883 msgid "Theorems"
4884 msgstr "Teoremi"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4888 msgid "Corollary."
4889 msgstr "Corollario."
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4892 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4899 msgid "Definition"
4900 msgstr "Definizione"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4904 msgid "Definition."
4905 msgstr "Definizione."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4908 msgid "Definitions"
4909 msgstr "Definizioni"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4912 msgid "Definitions."
4913 msgstr "Definizioni."
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4922 msgid "Example"
4923 msgstr "Esempio"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4926 msgid "Example."
4927 msgstr "Esempio."
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4930 msgid "Examples"
4931 msgstr "Esempi"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4934 msgid "Examples."
4935 msgstr "Esempi."
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4939 msgid "Fact"
4940 msgstr "Fatto"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4943 msgid "Fact."
4944 msgstr "Fatto."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4947 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4952 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4953 msgid "Proof"
4954 msgstr "Dimostrazione"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4958 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4960 msgid "Proof."
4961 msgstr "Dimostrazione."
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4964 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4972 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4975 msgid "Theorem"
4976 msgstr "Teorema"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4980 msgid "Theorem."
4981 msgstr "Teorema."
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4984 msgid "Separator"
4985 msgstr "Separatore"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4988 msgid "___"
4989 msgstr "___"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4993 msgid "LyX-Code"
4994 msgstr "Codice LyX"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4997 msgid "NoteItem"
4998 msgstr "Nota puntata"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5001 msgid "Note:"
5002 msgstr "Nota:"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5005 msgid "CharStyle:Alert"
5006 msgstr "Avviso"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5009 msgid "Alert"
5010 msgstr "Blocco avviso"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5013 msgid "CharStyle:Structure"
5014 msgstr "Struttura"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5017 msgid "Structure"
5018 msgstr "Struttura"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5021 msgid "Custom:ArticleMode"
5022 msgstr "Modo articolo"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5025 msgid "Article"
5026 msgstr "Articolo"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5029 msgid "Custom:PresentationMode"
5030 msgstr "Modo presentazione"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5033 msgid "Presentation"
5034 msgstr "Presentazione"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5039 msgid "Table"
5040 msgstr "Tabella"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5044 msgid "List of Tables"
5045 msgstr "Elenco delle tabelle"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5049 msgid "Figure"
5050 msgstr "Figura"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5054 msgid "List of Figures"
5055 msgstr "Elenco delle figure"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5058 msgid "Dialogue"
5059 msgstr "Dialogo"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5062 msgid "Narrative"
5063 msgstr "Narrativo"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5066 msgid "ACT"
5067 msgstr "ATTO"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5070 msgid "ACT \\arabic{act}"
5071 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5074 msgid "SCENE"
5075 msgstr "SCENA"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5079 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5082 msgid "SCENE*"
5083 msgstr "SCENA*"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5086 msgid "AT RISE:"
5087 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5090 msgid "Speaker"
5091 msgstr "Portavoce"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5094 msgid "Parenthetical"
5095 msgstr "Parentetico"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5098 msgid "("
5099 msgstr "("
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5102 msgid ")"
5103 msgstr ")"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5106 msgid "CURTAIN"
5107 msgstr "SIPARIO"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5110 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5112 msgid "Right Address"
5113 msgstr "Indirizzo destro"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:35
5116 msgid "Mainline"
5117 msgstr "Principale"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:42
5120 msgid "Mainline:"
5121 msgstr "Principale:"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:60
5124 msgid "Variation"
5125 msgstr "Variazione"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:64
5128 msgid "Variation:"
5129 msgstr "Variazione:"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:70
5132 msgid "SubVariation"
5133 msgstr "Sottovariazione"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:73
5136 msgid "Subvariation:"
5137 msgstr "Sottovariazione:"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:79
5140 msgid "SubVariation2"
5141 msgstr "Sottovariazione 2"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:82
5144 msgid "Subvariation(2):"
5145 msgstr "Sottovariazione(2):"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:88
5148 msgid "SubVariation3"
5149 msgstr "Sottovariazione 3"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:91
5152 msgid "Subvariation(3):"
5153 msgstr "Sottovariazione(3):"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:97
5156 msgid "SubVariation4"
5157 msgstr "Sottovariazione 4"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:100
5160 msgid "Subvariation(4):"
5161 msgstr "Sottovariazione(4):"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:106
5164 msgid "SubVariation5"
5165 msgstr "Sottovariazione 5"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:109
5168 msgid "Subvariation(5):"
5169 msgstr "Sottovariazione(5):"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:116
5172 msgid "HideMoves"
5173 msgstr "HideMoves"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:121
5176 msgid "HideMoves:"
5177 msgstr "HideMoves:"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:126
5180 msgid "ChessBoard"
5181 msgstr "Scacchiera"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:130
5184 msgid "[chessboard]"
5185 msgstr "[scacchiera]"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:139
5188 msgid "BoardCentered"
5189 msgstr "Tavola centrata"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:144
5192 msgid "[centered board]"
5193 msgstr "[tavola centrata]"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:154
5196 msgid "HighLight"
5197 msgstr "Evidenzia"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:159
5200 msgid "Highlights:"
5201 msgstr "Evidenze:"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:174
5204 msgid "Arrow"
5205 msgstr "Freccia"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:179
5208 msgid "Arrow:"
5209 msgstr "Freccia:"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:185
5212 msgid "KnightMove"
5213 msgstr "KnightMove"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:190
5216 msgid "KnightMove:"
5217 msgstr "KnightMove:"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5220 msgid "DinBrief"
5221 msgstr "DinBrief"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5224 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5225 msgid "Send To Address"
5226 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5229 msgid "Anschrift:"
5230 msgstr "Anschrift:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5233 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5234 msgid "My Address"
5235 msgstr "Mio indirizzo"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5238 msgid "Briefkopf:"
5239 msgstr "Briefkopf:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5242 msgid "Return address"
5243 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5246 msgid "Absender:"
5247 msgstr "Absender:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5250 msgid "Postal comment"
5251 msgstr "Commento postale"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5254 msgid "Postvermerk:"
5255 msgstr "Postvermerk:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5258 msgid "Handling"
5259 msgstr "Handling"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5262 msgid "Zusatz:"
5263 msgstr "Zusatz:"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5267 msgid "YourRef"
5268 msgstr "Il tuo riferimento"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5271 msgid "Ihre Zeichen:"
5272 msgstr "Ihre Zeichen:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5276 msgid "MyRef"
5277 msgstr "Il mio riferimento"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5280 msgid "Unsere Zeichen:"
5281 msgstr "Unsere Zeichen:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5284 msgid "Writer"
5285 msgstr "Scrivente"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5288 msgid "Sachbearbeiter:"
5289 msgstr "Sachbearbeiter:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5294 msgid "Signature"
5295 msgstr "Firma"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5298 msgid "Unterschrift:"
5299 msgstr "Unterschrift:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5302 msgid "Bottomtext"
5303 msgstr "In basso a sinistra"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5306 msgid "Fusszeile(n):"
5307 msgstr "Fusszeile(n):"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5310 msgid "Area code"
5311 msgstr "Codice postale"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5314 msgid "Vorwahl:"
5315 msgstr "Vorwahl:"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5319 msgid "Telephone"
5320 msgstr "Telefono"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5323 msgid "Telefon:"
5324 msgstr "Telefon:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5328 msgid "Location"
5329 msgstr "Sede"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5332 msgid "Ort:"
5333 msgstr "Ort:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5336 msgid "Datum:"
5337 msgstr "Datum:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5341 msgid "Subject"
5342 msgstr "Soggetto"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5345 msgid "Betreff:"
5346 msgstr "Betreff:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5351 msgid "Opening"
5352 msgstr "Apertura"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5355 msgid "Anrede:"
5356 msgstr "Anrede:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5361 msgid "Closing"
5362 msgstr "Chiusura"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5365 msgid "Gruss:"
5366 msgstr "Gruss:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5369 msgid "encl"
5370 msgstr "encl"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5373 msgid "Anlage(n):"
5374 msgstr "Anlage(n):"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5378 msgid "cc"
5379 msgstr "cc"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5382 msgid "Verteiler:"
5383 msgstr "Verteiler:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5387 msgid "PS"
5388 msgstr "PS"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5391 msgid "PS:"
5392 msgstr "PS:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5395 msgid "SenderAddress"
5396 msgstr "Indirizzo mittente"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5400 msgid "Backaddress"
5401 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5404 msgid "RetourAdresse"
5405 msgstr "RetourAdresse"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5408 msgid "Adresse"
5409 msgstr "Adresse"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5412 msgid "Postvermerk"
5413 msgstr "Postvermerk"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5416 msgid "Zusatz"
5417 msgstr "Zusatz"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5420 msgid "IhrZeichen"
5421 msgstr "IhrZeichen"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5425 msgid "YourMail"
5426 msgstr "La tua posta"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5429 msgid "IhrSchreiben"
5430 msgstr "IhrSchreiben"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5433 msgid "MeinZeichen"
5434 msgstr "MeinZeichen"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5437 msgid "Unterschrift"
5438 msgstr "Unterschrift"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5441 msgid "Phone"
5442 msgstr "Telefono"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5445 msgid "Telefon"
5446 msgstr "Telefon"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5450 msgid "Place"
5451 msgstr "Luogo"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5454 msgid "Stadt"
5455 msgstr "Stadt"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5458 msgid "Town"
5459 msgstr "Città"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5462 msgid "Ort"
5463 msgstr "Ort"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5466 msgid "Datum"
5467 msgstr "Datum"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5471 msgid "Reference"
5472 msgstr "Riferimento"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5475 msgid "Betreff"
5476 msgstr "Betreff"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5479 msgid "Anrede"
5480 msgstr "Anrede"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5485 msgid "Letter"
5486 msgstr "Lettera"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5489 msgid "Brieftext"
5490 msgstr "Testo riassuntivo"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5493 msgid "Gruss"
5494 msgstr "Gruss"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5497 msgid "ps"
5498 msgstr "ps"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5502 msgid "Encl."
5503 msgstr "All."
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5506 msgid "Anlagen"
5507 msgstr "Anlagen"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5511 msgid "CC"
5512 msgstr "CC"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5515 msgid "Verteiler"
5516 msgstr "Verteiler"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5519 msgid "00.00.0000"
5520 msgstr "00.00.0000"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:268
5523 msgid "LaTeX Title"
5524 msgstr "Titolo LaTeX"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:301
5527 msgid "Author:"
5528 msgstr "Autore:"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:310
5531 msgid "Affil"
5532 msgstr "Affil"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:323
5535 msgid "Affilation:"
5536 msgstr "Affiliazione:"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:345
5539 msgid "Journal:"
5540 msgstr "Rivista:"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:354
5543 msgid "msnumber"
5544 msgstr "numero ms"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:368
5547 msgid "MS_number:"
5548 msgstr "numero MS:"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:378
5551 msgid "FirstAuthor"
5552 msgstr "Primo autore"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:391
5555 msgid "1st_author_surname:"
5556 msgstr "cognome_primo_autore:"
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5560 msgid "Received"
5561 msgstr "Ricevuto"
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5565 msgid "Received:"
5566 msgstr "Ricevuto:"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5570 msgid "Accepted"
5571 msgstr "Accettato"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5575 msgid "Accepted:"
5576 msgstr "Accettato:"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:444
5579 msgid "Offsets"
5580 msgstr "Offset"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:457
5583 msgid "reprint_reqs_to:"
5584 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5588 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5589 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5591 msgid "Abstract."
5592 msgstr "Sommario."
5593
5594 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5596 msgid "Acknowledgement."
5597 msgstr "Riconoscimento."
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5600 msgid "Author Address"
5601 msgstr "Indirizzo autore"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5608 msgid "Address:"
5609 msgstr "Indirizzo:"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5612 msgid "Author Email"
5613 msgstr "Posta elettronica autore"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5616 msgid "Email:"
5617 msgstr "Posta elettronica:"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5620 msgid "Author URL"
5621 msgstr "URL autore"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5625 msgid "URL:"
5626 msgstr "URL:"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5630 msgid "Thanks"
5631 msgstr "Grazie"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5634 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5638 msgid "PROOF."
5639 msgstr "PROVA."
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5642 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5648 msgid "Lemma"
5649 msgstr "Lemma"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5652 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5656 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5666 msgid "Proposition"
5667 msgstr "Proposizione"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5671 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5675 msgid "Criterion"
5676 msgstr "Criterio"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5679 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5685 msgid "Algorithm"
5686 msgstr "Algoritmo"
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5689 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5693 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5694 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5702 msgid "Conjecture"
5703 msgstr "Congettura"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5706 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5710 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5711 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5718 msgid "Problem"
5719 msgstr "Problema"
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5722 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5723 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5724
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5731 msgid "Remark"
5732 msgstr "Osservazione"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5735 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5739 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5748 msgid "Claim"
5749 msgstr "Asserzione"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5752 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5756 msgid "Summary"
5757 msgstr "Sommario"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5760 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5761 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5766 msgid "Case"
5767 msgstr "Caso"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5770 msgid "Case \\arabic{case}"
5771 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5772
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5774 msgid "Titlenotemark"
5775 msgstr "Nota titolo"
5776
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5778 msgid "Titlenote mark"
5779 msgstr "Nota titolo"
5780
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5782 msgid "Title footnote"
5783 msgstr "Nota al titolo"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5786 msgid "Title footnote:"
5787 msgstr "Nota al titolo:"
5788
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5790 msgid "Authormark"
5791 msgstr "Nota autore"
5792
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5794 msgid "Author mark"
5795 msgstr "Nota autore"
5796
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5798 msgid "Author footnote"
5799 msgstr "Nota all'autore"
5800
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5802 msgid "Author footnote:"
5803 msgstr "Nota all'autore:"
5804
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5806 msgid "CorAuthormark"
5807 msgstr "Nota autore corr."
5808
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5810 msgid "CorAuthor mark"
5811 msgstr "Nota autore corr."
5812
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5814 msgid "Corresponding author"
5815 msgstr "Autore corrispondente"
5816
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5818 msgid "Corresponding author text:"
5819 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5820
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5825 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5826 msgid "Keywords:"
5827 msgstr "Parole chiave:"
5828
5829 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5830 msgid "Keyword"
5831 msgstr "Parola chiave"
5832
5833 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5835 msgid "Key words:"
5836 msgstr "Parole chiave:"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5839 msgid "Item"
5840 msgstr "Dato"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5843 msgid "Item:"
5844 msgstr "Dato:"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5847 msgid "BulletedItem"
5848 msgstr "Dato puntato"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5851 msgid "Bulleted Item:"
5852 msgstr "Dato puntato:"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5855 msgid "Begin"
5856 msgstr "Inizio"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5859 msgid "Begin of CV"
5860 msgstr "Inizio del CV"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5863 msgid "PersonalInfo"
5864 msgstr "Dati Personali"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5867 msgid "Personal Info"
5868 msgstr "Dati Personali"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5871 msgid "MotherTongue"
5872 msgstr "Madrelingua"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5875 msgid "Mother Tongue:"
5876 msgstr "Madrelingua:"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5879 msgid "LangHeader"
5880 msgstr "Etichetta Lingua"
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5883 msgid "Language Header:"
5884 msgstr "Etichetta Lingua:"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5887 msgid "Language:"
5888 msgstr "Lingua:"
5889
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5891 msgid "LastLanguage"
5892 msgstr "Ultima Lingua"
5893
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5895 msgid "Last Language:"
5896 msgstr "Ultima Lingua:"
5897
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5899 msgid "LangFooter"
5900 msgstr "Riferimento Lingua"
5901
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5903 msgid "Language Footer:"
5904 msgstr "Riferimento Lingua:"
5905
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5907 msgid "End"
5908 msgstr "Fine"
5909
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5911 msgid "End of CV"
5912 msgstr "Fine del CV"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:42
5915 msgid "Foilhead"
5916 msgstr "Foilhead"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:61
5919 msgid "ShortFoilhead"
5920 msgstr "Foilhead breve"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:67
5923 msgid "Rotatefoilhead"
5924 msgstr "Foilhead ruotato"
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:73
5927 msgid "ShortRotatefoilhead"
5928 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:82
5931 msgid "TickList"
5932 msgstr "Elenco segnato"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:97
5935 msgid "_/"
5936 msgstr "_/"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:101
5939 msgid "CrossList"
5940 msgstr "Elenco crociato"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:116
5943 msgid "><"
5944 msgstr "><"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:160
5947 msgid "My Logo"
5948 msgstr "Il mio logo"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:168
5951 msgid "My Logo:"
5952 msgstr "Il mio logo:"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:177
5955 msgid "Restriction"
5956 msgstr "Restrizione"
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:181
5959 msgid "Restriction:"
5960 msgstr "Restrizione:"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5963 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5964 msgid "Left Header"
5965 msgstr "Intestazione sinistra"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5968 msgid "Left Header:"
5969 msgstr "Intestazione sinistra:"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5973 msgid "Right Header"
5974 msgstr "Intestazione destra"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5977 msgid "Right Header:"
5978 msgstr "Intestazione destra:"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:201
5981 msgid "Right Footer"
5982 msgstr "Piè pagina destro"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:205
5985 msgid "Right Footer:"
5986 msgstr "Piè pagina destro:"
5987
5988 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5990 msgid "Theorem #."
5991 msgstr "Teorema #."
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5995 msgid "Lemma #."
5996 msgstr "Lemma #."
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6000 msgid "Corollary #."
6001 msgstr "Corollario #."
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6005 msgid "Proposition #."
6006 msgstr "Proposizione #."
6007
6008 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6010 msgid "Definition #."
6011 msgstr "Definizione #."
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6015 msgid "Theorem*"
6016 msgstr "Teorema*"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6020 msgid "Lemma*"
6021 msgstr "Lemma*"
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6024 msgid "Lemma."
6025 msgstr "Lemma."
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6029 msgid "Corollary*"
6030 msgstr "Corollario*"
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6034 msgid "Proposition*"
6035 msgstr "Proposizione*"
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6038 msgid "Proposition."
6039 msgstr "Proposizione."
6040
6041 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6043 msgid "Definition*"
6044 msgstr "Definizione*"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6047 msgid "Text:"
6048 msgstr "Testo:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6054 msgid "Name"
6055 msgstr "Nome"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6060 msgid "Name:"
6061 msgstr "Nome:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6064 msgid "Strasse"
6065 msgstr "Strasse"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6068 msgid "Strasse:"
6069 msgstr "Strasse:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6072 msgid "Land"
6073 msgstr "Land"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6076 msgid "Land:"
6077 msgstr "Land:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6080 msgid "RetourAdresse:"
6081 msgstr "RetourAdresse:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6084 msgid "MeinZeichen:"
6085 msgstr "MeinZeichen:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6088 msgid "IhrZeichen:"
6089 msgstr "IhrZeichen:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6092 msgid "IhrSchreiben:"
6093 msgstr "IhrSchreiben:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6096 msgid "Telefax"
6097 msgstr "Telefax"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6100 msgid "Telefax:"
6101 msgstr "Telefax:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6104 msgid "Telex"
6105 msgstr "Telex"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6108 msgid "Telex:"
6109 msgstr "Telex:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6112 msgid "EMail"
6113 msgstr "Posta elettronica"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6116 msgid "EMail:"
6117 msgstr "Posta elettronica:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6120 msgid "HTTP"
6121 msgstr "HTTP"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6124 msgid "HTTP:"
6125 msgstr "HTTP:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6129 msgid "Bank"
6130 msgstr "Banca"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6134 msgid "Bank:"
6135 msgstr "Banca:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6138 msgid "BLZ"
6139 msgstr "BLZ"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6142 msgid "BLZ:"
6143 msgstr "BLZ:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6146 msgid "Konto"
6147 msgstr "Konto"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6150 msgid "Konto:"
6151 msgstr "Konto:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6154 msgid "Adresse:"
6155 msgstr "Adresse:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6158 msgid "Anlagen:"
6159 msgstr "Anlagen:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6162 msgid "Letter:"
6163 msgstr "Lettera:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6167 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6168 msgid "Signature:"
6169 msgstr "Firma:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6172 msgid "Street"
6173 msgstr "Via"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6176 msgid "Street:"
6177 msgstr "Via:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6180 msgid "Addition"
6181 msgstr "Addizione"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6184 msgid "Addition:"
6185 msgstr "Addizione:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6188 msgid "Town:"
6189 msgstr "Città:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6192 msgid "State"
6193 msgstr "Nazione"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6196 msgid "State:"
6197 msgstr "Nazione:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6200 msgid "ReturnAddress"
6201 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6204 msgid "ReturnAddress:"
6205 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6208 msgid "MyRef:"
6209 msgstr "Il mio riferimento:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6212 msgid "YourRef:"
6213 msgstr "Il tuo riferimento:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6216 msgid "YourMail:"
6217 msgstr "La tua posta:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6220 msgid "Phone:"
6221 msgstr "Telefono:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6224 msgid "BankCode"
6225 msgstr "Codice bancario"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6228 msgid "BankCode:"
6229 msgstr "Codice bancario:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6232 msgid "BankAccount"
6233 msgstr "Accredito bancario"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6236 msgid "BankAccount:"
6237 msgstr "Accredito bancario:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6240 msgid "PostalComment"
6241 msgstr "Commento postale"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6244 msgid "PostalComment:"
6245 msgstr "Commento postale:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6248 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6251 msgid "Date:"
6252 msgstr "Data:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6255 msgid "Reference:"
6256 msgstr "Riferimento:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6260 msgid "Opening:"
6261 msgstr "Apertura:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6264 msgid "Encl.:"
6265 msgstr "All.:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6269 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6270 msgid "cc:"
6271 msgstr "e p.c.:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6275 msgid "Closing:"
6276 msgstr "Chiusura:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6279 msgid "NameRowA"
6280 msgstr "NomeRigaA"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6283 msgid "NameRowA:"
6284 msgstr "NomeRigaA:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6287 msgid "NameRowB"
6288 msgstr "NomeRigaB"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6291 msgid "NameRowB:"
6292 msgstr "NomeRigaB:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6295 msgid "NameRowC"
6296 msgstr "NomeRigaC"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6299 msgid "NameRowC:"
6300 msgstr "NomeRigaC:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6303 msgid "NameRowD"
6304 msgstr "NomeRigaD"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6307 msgid "NameRowD:"
6308 msgstr "NomeRigaD:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6311 msgid "NameRowE"
6312 msgstr "NomeRigaE"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6315 msgid "NameRowE:"
6316 msgstr "NomeRigaE:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6319 msgid "NameRowF"
6320 msgstr "NomeRigaF"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6323 msgid "NameRowF:"
6324 msgstr "NomeRigaF:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6327 msgid "NameRowG"
6328 msgstr "NomeRigaG"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6331 msgid "NameRowG:"
6332 msgstr "NomeRigaG:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6335 msgid "AddressRowA"
6336 msgstr "IndirizzoRigaA"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6339 msgid "AddressRowA:"
6340 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6343 msgid "AddressRowB"
6344 msgstr "IndirizzoRigaB"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6347 msgid "AddressRowB:"
6348 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6351 msgid "AddressRowC"
6352 msgstr "IndirizzoRigaC"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6355 msgid "AddressRowC:"
6356 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6359 msgid "AddressRowD"
6360 msgstr "IndirizzoRigaD"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6363 msgid "AddressRowD:"
6364 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6367 msgid "AddressRowE"
6368 msgstr "IndirizzoRigaE"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6371 msgid "AddressRowE:"
6372 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6375 msgid "AddressRowF"
6376 msgstr "IndirizzoRigaF"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6379 msgid "AddressRowF:"
6380 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6383 msgid "TelephoneRowA"
6384 msgstr "TelefonoRigaA"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6387 msgid "TelephoneRowA:"
6388 msgstr "TelefonoRigaA:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6391 msgid "TelephoneRowB"
6392 msgstr "TelefonoRigaB"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6395 msgid "TelephoneRowB:"
6396 msgstr "TelefonoRigaB:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6399 msgid "TelephoneRowC"
6400 msgstr "TelefonoRigaC"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6403 msgid "TelephoneRowC:"
6404 msgstr "TelefonoRigaC:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6407 msgid "TelephoneRowD"
6408 msgstr "TelefonoRigaD"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6411 msgid "TelephoneRowD:"
6412 msgstr "TelefonoRigaD:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6415 msgid "TelephoneRowE"
6416 msgstr "TelefonoRigaE"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6419 msgid "TelephoneRowE:"
6420 msgstr "TelefonoRigaE:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6423 msgid "TelephoneRowF"
6424 msgstr "TelefonoRigaF"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6427 msgid "TelephoneRowF:"
6428 msgstr "TelefonoRigaF:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6431 msgid "InternetRowA"
6432 msgstr "InternetRigaA"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6435 msgid "InternetRowA:"
6436 msgstr "InternetRigaA:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6439 msgid "InternetRowB"
6440 msgstr "InternetRigaB"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6443 msgid "InternetRowB:"
6444 msgstr "InternetRigaB:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6447 msgid "InternetRowC"
6448 msgstr "InternetRigaC"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6451 msgid "InternetRowC:"
6452 msgstr "InternetRigaC:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6455 msgid "InternetRowD"
6456 msgstr "InternetRigaD"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6459 msgid "InternetRowD:"
6460 msgstr "InternetRigaD:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6463 msgid "InternetRowE"
6464 msgstr "InternetRigaE"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6467 msgid "InternetRowE:"
6468 msgstr "InternetRigaE:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6471 msgid "InternetRowF"
6472 msgstr "InternetRigaF"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6475 msgid "InternetRowF:"
6476 msgstr "InternetRigaF:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6479 msgid "BankRowA"
6480 msgstr "BancaRigaA"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6483 msgid "BankRowA:"
6484 msgstr "BancaRigaA:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6487 msgid "BankRowB"
6488 msgstr "BancaRigaB"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6491 msgid "BankRowB:"
6492 msgstr "BancaRigaB:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6495 msgid "BankRowC"
6496 msgstr "BancaRigaC"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6499 msgid "BankRowC:"
6500 msgstr "BancaRigaC:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6503 msgid "BankRowD"
6504 msgstr "BancaRigaD"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6507 msgid "BankRowD:"
6508 msgstr "BancaRigaD:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6511 msgid "BankRowE"
6512 msgstr "BancaRigaE"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6515 msgid "BankRowE:"
6516 msgstr "BancaRigaE:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6519 msgid "BankRowF"
6520 msgstr "BancaRigaF"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6523 msgid "BankRowF:"
6524 msgstr "BancaRigaF:"
6525
6526 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6527 msgid "Claim #."
6528 msgstr "Asserzione #."
6529
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6531 msgid "Remarks"
6532 msgstr "Osservazioni"
6533
6534 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6535 msgid "Remarks #."
6536 msgstr "Osservazioni #."
6537
6538 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6539 msgid "Proof:"
6540 msgstr "Dimostrazione:"
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6543 msgid "More"
6544 msgstr "Di più"
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6547 msgid "(MORE)"
6548 msgstr "(DI PIU')"
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6551 msgid "FADE IN:"
6552 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6555 msgid "INT."
6556 msgstr "INT."
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6559 msgid "EXT."
6560 msgstr "EST."
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6563 msgid "Continuing"
6564 msgstr "Continuare"
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6567 msgid "(continuing)"
6568 msgstr "(continuare)"
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6571 msgid "Transition"
6572 msgstr "Transizione"
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6575 msgid "TITLE OVER:"
6576 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6577
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6579 msgid "INTERCUT"
6580 msgstr "INTERCUT"
6581
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6583 msgid "INTERCUT WITH:"
6584 msgstr "INTERCUT CON:"
6585
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6587 msgid "FADE OUT"
6588 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6589
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6591 msgid "Scene"
6592 msgstr "Scena"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6595 msgid "TheoremTemplate"
6596 msgstr "Modello di teorema"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6599 msgid "Theorem #:"
6600 msgstr "Teorema #:"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6603 msgid "Lemma #:"
6604 msgstr "Lemma #:"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6607 msgid "Corollary #:"
6608 msgstr "Corollario #:"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6611 msgid "Proposition #:"
6612 msgstr "Proposizione #:"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6615 msgid "Conjecture #:"
6616 msgstr "Congettura #:"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6619 msgid "Criterion #:"
6620 msgstr "Criterio #:"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6623 msgid "Fact #:"
6624 msgstr "Fatto #:"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6627 msgid "Axiom"
6628 msgstr "Assioma"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6631 msgid "Axiom #:"
6632 msgstr "Assioma #:"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6635 msgid "Definition #:"
6636 msgstr "Definizione #:"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6639 msgid "Example #:"
6640 msgstr "Esempio #:"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6644 msgid "Condition"
6645 msgstr "Condizione"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6648 msgid "Condition #:"
6649 msgstr "Condizione #:"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6652 msgid "Problem #:"
6653 msgstr "Problema #:"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6656 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6659 msgid "Exercise"
6660 msgstr "Esercizio"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6663 msgid "Exercise #:"
6664 msgstr "Esercizio #:"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6667 msgid "Remark #:"
6668 msgstr "Osservazione #:"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6671 msgid "Claim #:"
6672 msgstr "Asserzione #:"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6675 msgid "Note #:"
6676 msgstr "Nota #:"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6680 msgid "Notation"
6681 msgstr "Notazione"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6684 msgid "Notation #:"
6685 msgstr "Notazione #:"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6688 msgid "Case #:"
6689 msgstr "Caso #:"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6693 msgid "Subsubsection*"
6694 msgstr "Sotto sottosezione*"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6697 msgid "Abstract---"
6698 msgstr "Sommario---"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6701 msgid "Index Terms---"
6702 msgstr "Voci d'indice---"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6705 msgid "Appendices"
6706 msgstr "Appendici"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6709 msgid "Biography"
6710 msgstr "Biografia"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6713 msgid "BiographyNoPhoto"
6714 msgstr "Biografia senza foto"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6717 msgid "Footernote"
6718 msgstr "Nota a piè pagina"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6721 msgid "MarkBoth"
6722 msgstr "Intestazioni"
6723
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6725 msgid "Classification Codes"
6726 msgstr "Codici Classificazione"
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6729 msgid "Definition \\thedefinition."
6730 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6733 msgid "Step"
6734 msgstr "Passo"
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6737 msgid "Step \\thestep."
6738 msgstr "Passo \\thestep."
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6741 msgid "Example \\theexample."
6742 msgstr "Esempio \\theexample."
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6745 msgid "Remark \\theremark."
6746 msgstr "Osservazione \\theremark."
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6749 msgid "Notation \\thenotation."
6750 msgstr "Notazione \\thenotation."
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6754 msgid "Theorem \\thetheorem."
6755 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6758 msgid "Corollary \\thecorollary."
6759 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6762 msgid "Lemma \\thelemma."
6763 msgstr "Lemma \\thelemma."
6764
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6766 msgid "Proposition \\theproposition."
6767 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6768
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6770 msgid "Prop"
6771 msgstr "Proposizione"
6772
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6774 msgid "Prop \\theprop."
6775 msgstr "Prop \\theprop."
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6779 msgid "Question"
6780 msgstr "Domanda"
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6783 msgid "Question \\thequestion."
6784 msgstr "Domanda \\thequestion."
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6787 msgid "Claim \\theclaim."
6788 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6791 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6792 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6795 msgid "Appendices Section"
6796 msgstr "Sezione Appendici"
6797
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6799 msgid "--- Appendices ---"
6800 msgstr "-- Appendici --"
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6803 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6804 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6805
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6807 msgid "Review"
6808 msgstr "Revisioni"
6809
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6811 msgid "Topical"
6812 msgstr "Tematico"
6813
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6815 msgid "Comment"
6816 msgstr "Commento"
6817
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6819 msgid "Paper"
6820 msgstr "Carta"
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6823 msgid "Prelim"
6824 msgstr "Prelim"
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6827 msgid "Rapid"
6828 msgstr "Rapid"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6831 msgid "PACS"
6832 msgstr "PACS"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6835 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6836 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6839 msgid "MSC"
6840 msgstr "MSC"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6843 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6844 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6847 msgid "submitto"
6848 msgstr "sottoposto"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6851 msgid "submit to paper:"
6852 msgstr "sottoposto a:"
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6855 msgid "Bibliography (plain)"
6856 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6859 msgid "Bibliography heading"
6860 msgstr "Intestazione bibliografica"
6861
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6863 msgid "ABSTRACT:"
6864 msgstr "SOMMARIO:"
6865
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6867 msgid "KEY WORDS:"
6868 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6869
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6871 msgid "Commission"
6872 msgstr "Commissione"
6873
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6875 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6876 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6877
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6879 msgid "AddressForOffprints"
6880 msgstr "Indirizzo per estratti"
6881
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6883 msgid "Address for Offprints:"
6884 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6885
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6887 msgid "RunningTitle"
6888 msgstr "Titolo corrente"
6889
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6892 msgid "Running title:"
6893 msgstr "Titolo corrente:"
6894
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6896 msgid "RunningAuthor"
6897 msgstr "Autore corrente"
6898
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6900 msgid "Running author:"
6901 msgstr "Autore corrente:"
6902
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6904 msgid "E-mail:"
6905 msgstr "Posta elettronica:"
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6908 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6910 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6911 msgid "Chapter"
6912 msgstr "Capitolo"
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6915 msgid "Running LaTeX Title"
6916 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6919 msgid "TOC Title"
6920 msgstr "Titolo Indice generale"
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6923 msgid "TOC title:"
6924 msgstr "Titolo Indice generale:"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6927 msgid "Author Running"
6928 msgstr "Autore corrente"
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6931 msgid "Author Running:"
6932 msgstr "Autore Corrente:"
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6935 msgid "TOC Author"
6936 msgstr "Autore indice generale"
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6939 msgid "TOC Author:"
6940 msgstr "Autore indice generale:"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6944 msgid "Case #."
6945 msgstr "Caso #."
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6949 msgid "Claim."
6950 msgstr "Asserzione."
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6953 msgid "Conjecture #."
6954 msgstr "Congettura #."
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6957 msgid "Example #."
6958 msgstr "Esempio #."
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6961 msgid "Exercise #."
6962 msgstr "Esercizio #."
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6965 msgid "Note #."
6966 msgstr "Nota #."
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6969 msgid "Problem #."
6970 msgstr "Problema #."
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6973 msgid "Property"
6974 msgstr "Proprietà"
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6977 msgid "Property #."
6978 msgstr "Proprietà #."
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6981 msgid "Question #."
6982 msgstr "Domanda #."
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6985 msgid "Remark #."
6986 msgstr "Osservazione #."
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6989 msgid "Solution"
6990 msgstr "Soluzione"
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6993 msgid "Solution #."
6994 msgstr "Soluzione #."
6995
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6998 msgid "Code"
6999 msgstr "Codice"
7000
7001 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7002 msgid "SGML"
7003 msgstr "SGML"
7004
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7006 msgid "Chapterprecis"
7007 msgstr "Sommario del capitolo"
7008
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7010 msgid "Epigraph"
7011 msgstr "Epigrafe"
7012
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7014 msgid "Poemtitle"
7015 msgstr "Titolo poema"
7016
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7018 msgid "Poemtitle*"
7019 msgstr "Titolo poema*"
7020
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7022 msgid "Legend"
7023 msgstr "Legenda"
7024
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7026 msgid "Entry:"
7027 msgstr "Voce:"
7028
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7030 msgid "ListItem"
7031 msgstr "Elenco puntato"
7032
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7034 msgid "List Item:"
7035 msgstr "Elenco puntato:"
7036
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7038 msgid "DoubleItem"
7039 msgstr "Voce doppia"
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7042 msgid "Double Item:"
7043 msgstr "Voce doppia:"
7044
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7046 msgid "Space"
7047 msgstr "Spazio"
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7050 msgid "Space:"
7051 msgstr "spazio:"
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7054 msgid "Computer"
7055 msgstr "Computer"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7058 msgid "Computer:"
7059 msgstr "Computer:"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7062 msgid "EmptySection"
7063 msgstr "Sezione vuota"
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7066 msgid "Empty Section"
7067 msgstr "Sezione vuota"
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7070 msgid "CloseSection"
7071 msgstr "Chiudi sezione"
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7074 msgid "Close Section"
7075 msgstr "Chiudi sezione"
7076
7077 #: lib/layouts/paper.layout:141
7078 msgid "SubTitle"
7079 msgstr "Sottotitolo"
7080
7081 #: lib/layouts/paper.layout:152
7082 msgid "Institution"
7083 msgstr "Istituzione"
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7086 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7087 msgid "Slide"
7088 msgstr "Lucido"
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7091 msgid "    "
7092 msgstr "    "
7093
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7095 msgid "EndSlide"
7096 msgstr "Fine Lucido"
7097
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7099 msgid "~=~"
7100 msgstr "~=~"
7101
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7103 msgid "WideSlide"
7104 msgstr "Lucido Esteso"
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7107 msgid "EmptySlide"
7108 msgstr "Lucido Vuoto"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7111 msgid "Empty slide:"
7112 msgstr "Lucido vuoto:"
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7115 msgid "ItemizeType1"
7116 msgstr "PuntatoTipo1"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7119 msgid "EnumerateType1"
7120 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7123 msgid "List of Algorithms"
7124 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7125
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7127 msgid "Preprint"
7128 msgstr "Prestampa"
7129
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7131 msgid "AltAffiliation"
7132 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7133
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7135 msgid "Thanks:"
7136 msgstr "Ringraziamenti:"
7137
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7139 msgid "Electronic Address:"
7140 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7141
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7143 msgid "acknowledgments"
7144 msgstr "riconoscimenti"
7145
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7147 msgid "PACS number:"
7148 msgstr "Numero PACS:"
7149
7150 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7151 msgid "\\thechapter"
7152 msgstr "\\thechapter"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7156 msgid "Labeling"
7157 msgstr "Etichettatura"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7160 msgid "L"
7161 msgstr "L"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7164 msgid "O"
7165 msgstr "O"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7168 msgid "Encl"
7169 msgstr "Allegati"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7173 msgid "encl:"
7174 msgstr "Allegati:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7177 msgid "Telephone:"
7178 msgstr "Telefono:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7181 msgid "Place:"
7182 msgstr "Luogo:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7185 msgid "Backaddress:"
7186 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7189 msgid "Specialmail"
7190 msgstr "Indirizzo speciale"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7193 msgid "Specialmail:"
7194 msgstr "Indirizzo speciale:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7198 msgid "Location:"
7199 msgstr "Sede:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7202 msgid "Title:"
7203 msgstr "Titolo:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7206 msgid "Subject:"
7207 msgstr "Soggetto:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7210 msgid "Yourref"
7211 msgstr "Vostro riferimento"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7214 msgid "Your ref.:"
7215 msgstr "Vostro riferimento:"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7218 msgid "Yourmail"
7219 msgstr "Vostra lettera"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7222 msgid "Your letter of:"
7223 msgstr "Vostra lettera del:"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7226 msgid "Myref"
7227 msgstr "Nostro riferimento"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7230 msgid "Our ref.:"
7231 msgstr "Nostro riferimento:"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7234 msgid "Customer"
7235 msgstr "Cliente"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7238 msgid "Customer no.:"
7239 msgstr "Numero cliente:"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7242 msgid "Invoice"
7243 msgstr "Fattura"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7246 msgid "Invoice no.:"
7247 msgstr "Numero fattura:"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7250 msgid "NextAddress"
7251 msgstr "Indirizzo successivo"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7254 msgid "Next Address:"
7255 msgstr "Indirizzo successivo:"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7258 msgid "Post Scriptum:"
7259 msgstr "Post Scriptum:"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7262 msgid "Sender Name:"
7263 msgstr "Mittente:"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7266 msgid "Sender Address:"
7267 msgstr "Indirizzo mittente:"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7270 msgid "Sender Phone:"
7271 msgstr "Telefono mittente:"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7274 msgid "Fax"
7275 msgstr "Fax"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7278 msgid "Sender Fax:"
7279 msgstr "Fax mittente:"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7282 msgid "E-Mail"
7283 msgstr "Email"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7286 msgid "Sender E-Mail:"
7287 msgstr "Email mittente:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7290 msgid "Sender URL:"
7291 msgstr "URL mittente:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7294 msgid "Logo"
7295 msgstr "Logo"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7298 msgid "Logo:"
7299 msgstr "Logo:"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7302 msgid "EndLetter"
7303 msgstr "Fine lettera"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7306 msgid "End of letter"
7307 msgstr "Fine della lettera"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7310 msgid "LandscapeSlide"
7311 msgstr "Lucido orizzontale"
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7314 msgid "Landscape Slide:"
7315 msgstr "Lucido orizzontale:"
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7318 msgid "PortraitSlide"
7319 msgstr "Lucido verticale"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7322 msgid "Portrait Slide:"
7323 msgstr "Lucido verticale:"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7326 msgid "Slide*"
7327 msgstr "Lucido*"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7330 msgid "EndOfSlide"
7331 msgstr "Fine Lucido"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7334 msgid "SlideHeading"
7335 msgstr "Intestazione lucido"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7338 msgid "SlideSubHeading"
7339 msgstr "Sottointestazione lucido"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7342 msgid "ListOfSlides"
7343 msgstr "Elenco lucidi"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7346 msgid "[List Of Slides]"
7347 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7350 msgid "SlideContents"
7351 msgstr "Contenuti lucidi"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7354 msgid "[Slide Contents]"
7355 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7358 msgid "ProgressContents"
7359 msgstr "Contenuti svolgimento"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7362 msgid "[Progress Contents]"
7363 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7364
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7367 msgid "Conjecture*"
7368 msgstr "Congettura*"
7369
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7371 msgid "Algorithm*"
7372 msgstr "Algoritmo*"
7373
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7375 msgid "AMS"
7376 msgstr "AMS"
7377
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7379 msgid "Subjectclass"
7380 msgstr "Classe soggetto"
7381
7382 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7383 msgid "AMS subject classifications:"
7384 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7385
7386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7387 msgid "Conference"
7388 msgstr "Conferenza"
7389
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7391 msgid "Conference:"
7392 msgstr "Conferenza:"
7393
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7395 msgid "CopyrightYear"
7396 msgstr "Anno del copyright"
7397
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7399 msgid "Copyright year:"
7400 msgstr "Anno del copyright:"
7401
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7403 msgid "Copyrightdata"
7404 msgstr "Dati copyright"
7405
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7407 msgid "Copyright data:"
7408 msgstr "Dati copyright:"
7409
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7411 msgid "Terms"
7412 msgstr "Voci"
7413
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7415 msgid "Terms:"
7416 msgstr "Voci:"
7417
7418 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7419 msgid "Topic"
7420 msgstr "Argomento"
7421
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7423 msgid "MMMMM"
7424 msgstr "MMMMM"
7425
7426 #: lib/layouts/slides.layout:105
7427 msgid "New Slide:"
7428 msgstr "Nuovo lucido:"
7429
7430 #: lib/layouts/slides.layout:127
7431 msgid "Overlay"
7432 msgstr "Sovrapposizione"
7433
7434 #: lib/layouts/slides.layout:142
7435 msgid "New Overlay:"
7436 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7437
7438 #: lib/layouts/slides.layout:182
7439 msgid "New Note:"
7440 msgstr "Nuova nota:"
7441
7442 #: lib/layouts/slides.layout:207
7443 msgid "InvisibleText"
7444 msgstr "Testo invisibile"
7445
7446 #: lib/layouts/slides.layout:214
7447 msgid "<Invisible Text Follows>"
7448 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7449
7450 #: lib/layouts/slides.layout:231
7451 msgid "VisibleText"
7452 msgstr "Testo visibile"
7453
7454 #: lib/layouts/slides.layout:238
7455 msgid "<Visible Text Follows>"
7456 msgstr "<Segue testo visibile>"
7457
7458 #: lib/layouts/spie.layout:53
7459 msgid "Authorinfo"
7460 msgstr "Informazioni autore"
7461
7462 #: lib/layouts/spie.layout:65
7463 msgid "Authorinfo:"
7464 msgstr "Informazioni autore:"
7465
7466 #: lib/layouts/spie.layout:78
7467 msgid "ABSTRACT"
7468 msgstr "SOMMARIO"
7469
7470 #: lib/layouts/spie.layout:93
7471 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7472 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7473
7474 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7475 msgid "email:"
7476 msgstr "Posta elettronica:"
7477
7478 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7479 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7480 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7483 msgid "Element:Firstname"
7484 msgstr "Primo nome"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7487 msgid "Firstname"
7488 msgstr "Primo nome"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7491 msgid "Element:Fname"
7492 msgstr "Nome"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7495 msgid "Fname"
7496 msgstr "Fname"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7499 msgid "Element:Surname"
7500 msgstr "Cognome"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7504 msgid "Surname"
7505 msgstr "Cognome"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7508 msgid "Element:Filename"
7509 msgstr "Nome file"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7512 msgid "Element:Literal"
7513 msgstr "Letterale"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7516 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7517 msgid "Literal"
7518 msgstr "Letterale"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7521 msgid "Element:Emph"
7522 msgstr "Enfatizzato"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7525 msgid "Emph"
7526 msgstr "Enfatizza"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7529 msgid "Element:Abbrev"
7530 msgstr "Abbrev"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7533 msgid "Abbrev"
7534 msgstr "Abbrev"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7537 msgid "Element:Citation-number"
7538 msgstr "Numero citazione"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7541 msgid "Citation-number"
7542 msgstr "Numero citazione"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7545 msgid "Element:Volume"
7546 msgstr "Volume"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7549 msgid "Volume"
7550 msgstr "Volume"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7553 msgid "Element:Day"
7554 msgstr "Giorno"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7557 msgid "Day"
7558 msgstr "Giorno"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7561 msgid "Element:Month"
7562 msgstr "Mese"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7565 msgid "Month"
7566 msgstr "Mese"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7569 msgid "Element:Year"
7570 msgstr "Anno"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7573 msgid "Year"
7574 msgstr "Anno"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7577 msgid "Element:Issue-number"
7578 msgstr "Numero-edizione"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7581 msgid "Issue-number"
7582 msgstr "Numero-edizione"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7585 msgid "Element:Issue-day"
7586 msgstr "Giorno-edizione"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7589 msgid "Issue-day"
7590 msgstr "Giorno-edizione"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7593 msgid "Element:Issue-months"
7594 msgstr "Mesi-edizione"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7597 msgid "Issue-months"
7598 msgstr "Mesi-edizione"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7601 msgid "Subsubparagraph"
7602 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7605 msgid "Header"
7606 msgstr "Intestazione"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7609 msgid "-- Header --"
7610 msgstr "--Intestazione--"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7613 msgid "Special-section"
7614 msgstr "Sezione speciale"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7617 msgid "Special-section:"
7618 msgstr "Sezione speciale:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7621 msgid "AGU-journal"
7622 msgstr "Rivista AGU"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7625 msgid "AGU-journal:"
7626 msgstr "Rivista AGU:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7629 msgid "Citation-number:"
7630 msgstr "Numero citazione:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7633 msgid "AGU-volume"
7634 msgstr "Volume AGU"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7637 msgid "AGU-volume:"
7638 msgstr "Volume AGU:"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7641 msgid "AGU-issue"
7642 msgstr "Edizione AGU"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7645 msgid "AGU-issue:"
7646 msgstr "Edizione AGU:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7649 msgid "Copyright:"
7650 msgstr "Copyright:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7653 msgid "Index-terms"
7654 msgstr "Voci d'indice"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7657 msgid "Index-terms..."
7658 msgstr "Voci d'indice..."
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7661 msgid "Index-term"
7662 msgstr "Voce d'indice"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7665 msgid "Index-term:"
7666 msgstr "Voce d'indice:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7669 msgid "Cross-term"
7670 msgstr "Termine incrociato"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7673 msgid "Cross-term:"
7674 msgstr "Termine incrociato:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7677 msgid "Supplementary"
7678 msgstr "Supplemento"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7681 msgid "Supplementary..."
7682 msgstr "Supplemento..."
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7685 msgid "Supp-note"
7686 msgstr "Nota supplementare"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7689 msgid "Sup-mat-note:"
7690 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7693 msgid "Cite-other"
7694 msgstr "Cita (altro)"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7697 msgid "Cite-other:"
7698 msgstr "Cita (altro):"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7701 msgid "Revised"
7702 msgstr "Revisionato"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7705 msgid "Revised:"
7706 msgstr "Revisionato:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7709 msgid "Ident-line"
7710 msgstr "Indenta (linea)"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7713 msgid "Ident-line:"
7714 msgstr "Indenta (linea):"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7717 msgid "Runhead"
7718 msgstr "Testata"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7721 msgid "Runhead:"
7722 msgstr "Testata:"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7725 msgid "Published-online:"
7726 msgstr "Pubblicato in linea:"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7729 msgid "Citation"
7730 msgstr "Citazione"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7733 msgid "Citation:"
7734 msgstr "Citazione:"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7737 msgid "Posting-order"
7738 msgstr "Ordine registrazione"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7741 msgid "Posting-order:"
7742 msgstr "Ordine registrazione:"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7745 msgid "AGU-pages"
7746 msgstr "Pagine AGU"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7749 msgid "AGU-pages:"
7750 msgstr "Pagine AGU:"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7753 msgid "Words"
7754 msgstr "Parole"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7757 msgid "Words:"
7758 msgstr "Parole:"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7761 msgid "Figures"
7762 msgstr "Figure"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7765 msgid "Figures:"
7766 msgstr "Figure:"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7769 msgid "Tables"
7770 msgstr "Tabelle"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7773 msgid "Tables:"
7774 msgstr "Tabelle:"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7777 msgid "Datasets"
7778 msgstr "Gruppo di dati"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7781 msgid "Datasets:"
7782 msgstr "Gruppo di dati:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7785 msgid "Element:ISSN"
7786 msgstr "ISSN"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7789 msgid "ISSN"
7790 msgstr "ISSN"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7793 msgid "Element:CODEN"
7794 msgstr "CODEN"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7797 msgid "CODEN"
7798 msgstr "CODEN"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7801 msgid "Element:SS-Code"
7802 msgstr "Codice-SS"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7805 msgid "SS-Code"
7806 msgstr "Codice-SS"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7809 msgid "Element:SS-Title"
7810 msgstr "Titolo-SS"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7813 msgid "SS-Title"
7814 msgstr "Titolo-SS"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7817 msgid "Element:CCC-Code"
7818 msgstr "Codice-CCC"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7821 msgid "CCC-Code"
7822 msgstr "Codice-CCC"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7825 msgid "Element:Code"
7826 msgstr "Codice"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7829 msgid "Element:Dscr"
7830 msgstr "Dscr"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7833 msgid "Dscr"
7834 msgstr "Dscr"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7837 msgid "Element:Keyword"
7838 msgstr "Parola chiave"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7841 msgid "Element:Orgdiv"
7842 msgstr "Orgdiv"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7845 msgid "Orgdiv"
7846 msgstr "Orgdiv"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7849 msgid "Element:Orgname"
7850 msgstr "Orgname"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7853 msgid "Orgname"
7854 msgstr "Orgname"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7857 msgid "Element:Street"
7858 msgstr "Via"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7861 msgid "Element:City"
7862 msgstr "Città"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7865 msgid "City"
7866 msgstr "Città"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7869 msgid "Element:State"
7870 msgstr "Stato"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7873 msgid "Element:Postcode"
7874 msgstr "Codice postale"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7877 msgid "Postcode"
7878 msgstr "Codice postale"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7881 msgid "Element:Country"
7882 msgstr "Paese"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7885 msgid "Country"
7886 msgstr "Paese"
7887
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7890 msgid "Paragraph*"
7891 msgstr "Paragrafo*"
7892
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7894 msgid "CCC"
7895 msgstr "CCC"
7896
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7898 msgid "CCC code:"
7899 msgstr "Codice CCC:"
7900
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7902 msgid "PaperId"
7903 msgstr "Id. articolo"
7904
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7906 msgid "Paper Id:"
7907 msgstr "Id. articolo:"
7908
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7910 msgid "AuthorAddr"
7911 msgstr "Indirizzo autore"
7912
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7914 msgid "Author Address:"
7915 msgstr "Indirizzo autore:"
7916
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7918 msgid "SlugComment"
7919 msgstr "Commento interlinea"
7920
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7922 msgid "Slug Comment:"
7923 msgstr "Commento interlinea:"
7924
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7926 msgid "Plate"
7927 msgstr "Foglio"
7928
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7930 msgid "Planotable"
7931 msgstr "Planotable"
7932
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7934 msgid "Table Caption"
7935 msgstr "Didascalia tabella"
7936
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7938 msgid "TableCaption"
7939 msgstr "Didascalia tabella:"
7940
7941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7942 msgid "Current Address"
7943 msgstr "Indirizzo attuale"
7944
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7946 msgid "Current address:"
7947 msgstr "Indirizzo attuale:"
7948
7949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7950 msgid "E-mail address:"
7951 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7952
7953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7954 msgid "Key words and phrases:"
7955 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7956
7957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7958 msgid "Dedicatory"
7959 msgstr "Dedicatorio"
7960
7961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7962 msgid "Dedication:"
7963 msgstr "Dedica:"
7964
7965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7966 msgid "Translator"
7967 msgstr "Traduttore"
7968
7969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7970 msgid "Translator:"
7971 msgstr "Traduttore:"
7972
7973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7974 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7975 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7978 msgid "Element:Directory"
7979 msgstr "Cartella"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7982 msgid "Directory"
7983 msgstr "Cartella"
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7986 msgid "Element:Email"
7987 msgstr "Email"
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7990 msgid "Element:KeyCombo"
7991 msgstr "KeyCombo"
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7994 msgid "KeyCombo"
7995 msgstr "KeyCombo"
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7998 msgid "Element:KeyCap"
7999 msgstr "KeyCap"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8002 msgid "KeyCap"
8003 msgstr "KeyCap"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8006 msgid "Element:GuiMenu"
8007 msgstr "GuiMenu"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8010 msgid "GuiMenu"
8011 msgstr "GuiMenu"
8012
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8014 msgid "Element:GuiMenuItem"
8015 msgstr "GuiMenuItem"
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8018 msgid "GuiMenuItem"
8019 msgstr "GuiMenuItem"
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8022 msgid "Element:GuiButton"
8023 msgstr "GuiButton"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8026 msgid "GuiButton"
8027 msgstr "GuiButton"
8028
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8030 msgid "Element:MenuChoice"
8031 msgstr "MenuChoice"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8034 msgid "MenuChoice"
8035 msgstr "MenuChoice"
8036
8037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8038 msgid "Chapter*"
8039 msgstr "Capitolo*"
8040
8041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8042 msgid "Subparagraph*"
8043 msgstr "Sottoparagrafo*"
8044
8045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8046 msgid "Authorgroup"
8047 msgstr "Gruppo autore"
8048
8049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8050 msgid "RevisionHistory"
8051 msgstr "Cronologia revisione"
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8054 msgid "Revision History"
8055 msgstr "Cronologia revisione"
8056
8057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8058 msgid "Revision"
8059 msgstr "Revisione"
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8062 msgid "RevisionRemark"
8063 msgstr "Commento revisione"
8064
8065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8066 msgid "FirstName"
8067 msgstr "Primo nome"
8068
8069 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8070 msgid "Scrap"
8071 msgstr "Ritaglio"
8072
8073 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8074 msgid "\\arabic{chapter}"
8075 msgstr "\\arabic{chapter}"
8076
8077 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8078 msgid "\\Alph{chapter}"
8079 msgstr "\\Alph{chapter}"
8080
8081 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8082 msgid "\\arabic{footnote}"
8083 msgstr "\\arabic{footnote}"
8084
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8086 msgid "\\Roman{section}."
8087 msgstr "\\Roman{section}."
8088
8089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8090 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8091 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8092
8093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8094 msgid "\\Alph{subsection}."
8095 msgstr "\\Alph{subsection}."
8096
8097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8098 msgid "\\arabic{subsection}."
8099 msgstr "\\arabic{subsection}."
8100
8101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8102 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8103 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8104
8105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8106 msgid "\\alph{subsubsection}."
8107 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8108
8109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8110 msgid "\\alph{paragraph}."
8111 msgstr "\\alph{paragraph}."
8112
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8114 msgid "Addpart"
8115 msgstr "Aggiungi parte"
8116
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8118 msgid "Addchap"
8119 msgstr "Aggiungi capitolo"
8120
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8122 msgid "Addsec"
8123 msgstr "Aggiungi sezione"
8124
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8126 msgid "Addchap*"
8127 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8128
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8130 msgid "Addsec*"
8131 msgstr "Aggiungi sezione*"
8132
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8134 msgid "Minisec"
8135 msgstr "Minisezione"
8136
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8138 msgid "Publishers"
8139 msgstr "Editori"
8140
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8142 msgid "Dedication"
8143 msgstr "Dedica"
8144
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8146 msgid "Titlehead"
8147 msgstr "Titolo di testa"
8148
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8150 msgid "Uppertitleback"
8151 msgstr "Titolo precedente superiore"
8152
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8154 msgid "Lowertitleback"
8155 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8156
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8158 msgid "Extratitle"
8159 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8160
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8162 msgid "Captionabove"
8163 msgstr "Didascalia superiore"
8164
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8166 msgid "Captionbelow"
8167 msgstr "Didascalia inferiore"
8168
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8170 msgid "Dictum"
8171 msgstr "Detto"
8172
8173 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8174 msgid "CharStyle"
8175 msgstr "Stile"
8176
8177 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8178 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8179 msgid "UNDEFINED"
8180 msgstr "INDEFINITO"
8181
8182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8183 msgid "\\Roman{part}"
8184 msgstr "\\Roman{part}"
8185
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8187 msgid "Marginal"
8188 msgstr "Marginale"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8191 msgid "margin"
8192 msgstr "margine"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8195 msgid "Foot"
8196 msgstr "Nota a piè pagina"
8197
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8199 msgid "foot"
8200 msgstr "piede"
8201
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8203 msgid "Note:Comment"
8204 msgstr "Commento"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8207 msgid "comment"
8208 msgstr "Commento"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8211 msgid "Note:Note"
8212 msgstr "Nota"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8215 msgid "note"
8216 msgstr "Nota di LyX"
8217
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8219 msgid "Note:Greyedout"
8220 msgstr "Sbiadita"
8221
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8223 msgid "greyedout"
8224 msgstr "Sbiadita"
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8227 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8228 msgid "ERT"
8229 msgstr "ERT"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8232 msgid "Listings"
8233 msgstr "Listati"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8237 msgid "Branch"
8238 msgstr "Ramo"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8242 msgid "Index"
8243 msgstr "Indice"
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8246 msgid "Idx"
8247 msgstr "Ind"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8250 msgid "Box"
8251 msgstr "Casella"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8254 msgid "Box:Shaded"
8255 msgstr "Sfondo colorato"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8258 msgid "figure"
8259 msgstr "Figura"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8262 msgid "table"
8263 msgstr "Tabella"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8266 msgid "algorithm"
8267 msgstr "Algoritmo"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8270 msgid "OptArg"
8271 msgstr "ArgOpz"
8272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8274 msgid "opt"
8275 msgstr "opz"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8278 msgid "Info"
8279 msgstr "Info"
8280
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8282 msgid "Info:menu"
8283 msgstr "Info:menu"
8284
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8286 msgid "Info:shortcut"
8287 msgstr "Info:scorciatoia"
8288
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8290 msgid "Info:shortcuts"
8291 msgstr "Info:scorciatoie"
8292
8293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8294 msgid "--Separator--"
8295 msgstr "--Separatore--"
8296
8297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8298 msgid "--- Separate Environment ---"
8299 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8300
8301 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8302 msgid "Part \\thepart"
8303 msgstr "Parte \\thepart"
8304
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8306 msgid "Chapter \\thechapter"
8307 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8308
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8310 msgid "Appendix \\thechapter"
8311 msgstr "Appendice \\thechapter"
8312
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8314 msgid "Headnote"
8315 msgstr "Intestazione"
8316
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8318 msgid "Headnote (optional):"
8319 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8320
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8322 msgid "Corr Author:"
8323 msgstr "Autore corr.:"
8324
8325 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8326 msgid "Offprints"
8327 msgstr "Estratti"
8328
8329 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8330 msgid "Offprints:"
8331 msgstr "Estratti:"
8332
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8334 msgid "Corollary \\thetheorem."
8335 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8338 msgid "Lemma \\thetheorem."
8339 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8342 msgid "Proposition \\thetheorem."
8343 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8346 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8347 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8350 msgid "Fact \\thetheorem."
8351 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8352
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8354 msgid "Definition \\thetheorem."
8355 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8356
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8358 msgid "Example \\thetheorem."
8359 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8360
8361 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8362 msgid "Problem \\thetheorem."
8363 msgstr "Problema \\thetheorem."
8364
8365 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8366 msgid "Exercise \\thetheorem."
8367 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8368
8369 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8370 msgid "Remark \\thetheorem."
8371 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8372
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8374 msgid "Claim \\thetheorem."
8375 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8378 msgid "Example*"
8379 msgstr "Esempio*"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8382 msgid "Problem*"
8383 msgstr "Problema*"
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8386 msgid "Exercise*"
8387 msgstr "Esercizio*"
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8390 msgid "Remark*"
8391 msgstr "Osservazione*"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8394 msgid "Claim*"
8395 msgstr "Asserzione*"
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8398 msgid "Conjecture."
8399 msgstr "Congettura."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8402 msgid "Fact*"
8403 msgstr "Fatto*"
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8406 msgid "Problem."
8407 msgstr "Problema."
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8410 msgid "Exercise."
8411 msgstr "Esercizio."
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8414 msgid "Remark."
8415 msgstr "Osservazione."
8416
8417 #: lib/layouts/braille.module:2
8418 msgid "Braille"
8419 msgstr "Braille"
8420
8421 #: lib/layouts/braille.module:6
8422 msgid ""
8423 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8424 "in examples."
8425 msgstr ""
8426 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8427 "Braille.lyx."
8428
8429 #: lib/layouts/braille.module:22
8430 msgid "Braille (default)"
8431 msgstr "Braille (default)"
8432
8433 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8434 msgid "Braille:"
8435 msgstr "Braille:"
8436
8437 #: lib/layouts/braille.module:45
8438 msgid "Braille (textsize)"
8439 msgstr "Braille (textsize)"
8440
8441 #: lib/layouts/braille.module:68
8442 msgid "Braille (dots on)"
8443 msgstr "Braille (dots on)"
8444
8445 #: lib/layouts/braille.module:83
8446 msgid "Braille_dots_on"
8447 msgstr "Braille_dots_on"
8448
8449 #: lib/layouts/braille.module:92
8450 msgid "Braille (dots off)"
8451 msgstr "Braille (dots off)"
8452
8453 #: lib/layouts/braille.module:107
8454 msgid "Braille_dots_off"
8455 msgstr "Braille_dots_off"
8456
8457 #: lib/layouts/braille.module:116
8458 msgid "Braille (mirror on)"
8459 msgstr "Braille (mirror on)"
8460
8461 #: lib/layouts/braille.module:131
8462 msgid "Braille_mirror_on"
8463 msgstr "Braille_mirror_on"
8464
8465 #: lib/layouts/braille.module:140
8466 msgid "Braille (mirror off)"
8467 msgstr "Braille (mirror off)"
8468
8469 #: lib/layouts/braille.module:155
8470 msgid "Braille_mirror_off"
8471 msgstr "Braille_mirror_off"
8472
8473 #: lib/layouts/braille.module:163
8474 msgid "Braillebox"
8475 msgstr "Casella braille"
8476
8477 #: lib/layouts/braille.module:167
8478 msgid "Braille box"
8479 msgstr "Casella braille"
8480
8481 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8482 msgid "Endnote"
8483 msgstr "Note finali"
8484
8485 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8486 msgid ""
8487 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8488 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8489 msgstr ""
8490 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8491 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8492
8493 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8494 msgid "Custom:Endnote"
8495 msgstr "Note finali"
8496
8497 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8498 msgid "endnote"
8499 msgstr "endnote"
8500
8501 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8502 msgid "Foot to End"
8503 msgstr "Note a piede alla fine"
8504
8505 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8506 msgid ""
8507 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8508 "where you want the endnotes to appear."
8509 msgstr ""
8510 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8511 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8512
8513 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8514 msgid "Hanging"
8515 msgstr "Hanging"
8516
8517 #: lib/layouts/hanging.module:6
8518 msgid ""
8519 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8520 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8521 "are indented."
8522 msgstr ""
8523 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8524 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8525 "righe successive sono indentate."
8526
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8528 msgid "Linguistics"
8529 msgstr "Linguistica"
8530
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8532 msgid ""
8533 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8534 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8535 "examples."
8536 msgstr ""
8537 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8538 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8539 "di esempio linguistic.lyx."
8540
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8542 msgid "Numbered Example (multiline)"
8543 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8544
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8546 msgid "Example:"
8547 msgstr "Esempio:"
8548
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8550 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8551 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8552
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8554 msgid "Examples:"
8555 msgstr "Esempi:"
8556
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8558 msgid "Subexample"
8559 msgstr "Sottoesempio"
8560
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8562 msgid "Subexample:"
8563 msgstr "Sottoesempio:"
8564
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8566 msgid "Custom:Glosse"
8567 msgstr "Glossa"
8568
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8570 msgid "Glosse"
8571 msgstr "Glosse"
8572
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8574 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8575 msgstr "Tri-Glossa"
8576
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8578 msgid "Tri-Glosse"
8579 msgstr "Tri-Glosse"
8580
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8582 msgid "CharStyle:Expression"
8583 msgstr "Espressione"
8584
8585 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8586 msgid "expr."
8587 msgstr "espr."
8588
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8590 msgid "CharStyle:Concepts"
8591 msgstr "Concetto"
8592
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8594 msgid "concept"
8595 msgstr "concetto"
8596
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8598 msgid "CharStyle:Meaning"
8599 msgstr "Significato"
8600
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8602 msgid "meaning"
8603 msgstr "significato"
8604
8605 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8606 msgid "Tableau"
8607 msgstr "Tableau"
8608
8609 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8610 msgid "List of Tableaux"
8611 msgstr "Elenco dei tableau"
8612
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8614 msgid "tableau"
8615 msgstr "tableau"
8616
8617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8618 msgid "Logical Markup"
8619 msgstr "Marcatura logica"
8620
8621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8622 msgid ""
8623 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8624 "code."
8625 msgstr ""
8626 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8627 "code."
8628
8629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8630 msgid "CharStyle:Noun"
8631 msgstr "Sostantivo"
8632
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8634 msgid "noun"
8635 msgstr "sostantivo"
8636
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8638 msgid "CharStyle:Emph"
8639 msgstr "Enfatizzato"
8640
8641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8642 msgid "emph"
8643 msgstr "enfatizzato"
8644
8645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8646 msgid "CharStyle:Strong"
8647 msgstr "Robusto"
8648
8649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8650 msgid "strong"
8651 msgstr "forte"
8652
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8654 msgid "CharStyle:Code"
8655 msgstr "Codice"
8656
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8658 msgid "code"
8659 msgstr "codice"
8660
8661 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8662 msgid "Minimalistic"
8663 msgstr "Minimalistico"
8664
8665 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8666 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8667 msgstr ""
8668 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8671 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8672 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8675 msgid ""
8676 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8677 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8678 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8679 "starred and non-starred forms."
8680 msgstr ""
8681 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8682 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8683 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8684 "forma asteriscata che non asteriscata."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8687 msgid "Criterion \\thetheorem."
8688 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8691 msgid "Criterion*"
8692 msgstr "Criterio*"
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8695 msgid "Criterion."
8696 msgstr "Criterio."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8699 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8700 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8703 msgid "Algorithm."
8704 msgstr "Algoritmo."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8707 msgid "Axiom \\thetheorem."
8708 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8711 msgid "Axiom*"
8712 msgstr "Assioma*"
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8715 msgid "Axiom."
8716 msgstr "Assioma."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8719 msgid "Condition \\thetheorem."
8720 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8723 msgid "Condition*"
8724 msgstr "Condizione*"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8727 msgid "Condition."
8728 msgstr "Condizione."
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8731 msgid "Note \\thetheorem."
8732 msgstr "Nota \\thetheorem."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8735 msgid "Note*"
8736 msgstr "Nota*"
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8739 msgid "Note."
8740 msgstr "Nota."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8743 msgid "Notation \\thetheorem."
8744 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8747 msgid "Notation*"
8748 msgstr "Notazione*"
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8751 msgid "Notation."
8752 msgstr "Notazione."
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8755 msgid "Summary \\thetheorem."
8756 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8759 msgid "Summary*"
8760 msgstr "Sommario*"
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8763 msgid "Summary."
8764 msgstr "Sommario."
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8767 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8768 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8771 msgid "Acknowledgement*"
8772 msgstr "Riconoscimento*"
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8775 msgid "Conclusion"
8776 msgstr "Conclusione"
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8779 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8780 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8783 msgid "Conclusion*"
8784 msgstr "Conclusione*"
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8787 msgid "Conclusion."
8788 msgstr "Conclusione."
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8791 msgid "Assumption"
8792 msgstr "Assunzione"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8795 msgid "Assumption \\thetheorem."
8796 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8799 msgid "Assumption*"
8800 msgstr "Assunzione*"
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8803 msgid "Assumption."
8804 msgstr "Assunzione."
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8807 msgid "Theorems (AMS)"
8808 msgstr "Teoremi (AMS)"
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8811 msgid ""
8812 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8813 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8814 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8815 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8816 msgstr ""
8817 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8818 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8819 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8820 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8821 "(per ...)\"."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8824 msgid "Theorems (By Chapter)"
8825 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8828 msgid ""
8829 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8830 "that provide a chapter environment."
8831 msgstr ""
8832 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8833 "che forniscono un ambiente capitolo."
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8836 msgid "Theorems (By Section)"
8837 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8840 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8841 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8844 msgid "Theorems (Starred)"
8845 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8848 msgid ""
8849 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8850 "using the extended AMS machinery."
8851 msgstr ""
8852 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8853 "l'apparato AMS esteso."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8856 msgid ""
8857 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8858 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8859 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8860 msgstr ""
8861 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8862 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8863 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8864 "(ordinati per ...)\"."
8865
8866 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8867 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8868 msgid "Ignore"
8869 msgstr "Ignora"
8870
8871 #: lib/languages:4
8872 msgid "Latex"
8873 msgstr "Latex"
8874
8875 #: lib/languages:6
8876 msgid "Afrikaans"
8877 msgstr "Afrikaans"
8878
8879 #: lib/languages:7
8880 msgid "Albanian"
8881 msgstr "Albanese"
8882
8883 #: lib/languages:8
8884 msgid "English (USA)"
8885 msgstr "Inglese (USA)"
8886
8887 #: lib/languages:10
8888 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8889 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8890
8891 #: lib/languages:11
8892 msgid "Arabic (Arabi)"
8893 msgstr "Arabo (Arabi)"
8894
8895 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8896 msgid "Armenian"
8897 msgstr "Armeno"
8898
8899 #: lib/languages:14
8900 msgid "German (Austria)"
8901 msgstr "Tedesco (Austria)"
8902
8903 #: lib/languages:15
8904 msgid "Indonesian"
8905 msgstr "Indonesiano"
8906
8907 #: lib/languages:16
8908 msgid "Malay"
8909 msgstr "Malese"
8910
8911 #: lib/languages:17
8912 msgid "Basque"
8913 msgstr "Basco"
8914
8915 #: lib/languages:18
8916 msgid "Belarusian"
8917 msgstr "Bielorusso"
8918
8919 #: lib/languages:19
8920 msgid "Portuguese (Brazil)"
8921 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8922
8923 #: lib/languages:20
8924 msgid "Breton"
8925 msgstr "Bretone"
8926
8927 #: lib/languages:21
8928 msgid "English (UK)"
8929 msgstr "Inglese (UK)"
8930
8931 #: lib/languages:22
8932 msgid "Bulgarian"
8933 msgstr "Bulgaro"
8934
8935 #: lib/languages:23
8936 msgid "English (Canada)"
8937 msgstr "Inglese (Canada)"
8938
8939 #: lib/languages:24
8940 msgid "French (Canada)"
8941 msgstr "Francese (Canada)"
8942
8943 #: lib/languages:25
8944 msgid "Catalan"
8945 msgstr "Catalano"
8946
8947 #: lib/languages:26
8948 msgid "Chinese (simplified)"
8949 msgstr "Cinese (semplificato)"
8950
8951 #: lib/languages:27
8952 msgid "Chinese (traditional)"
8953 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8954
8955 #: lib/languages:28
8956 msgid "Croatian"
8957 msgstr "Croato"
8958
8959 #: lib/languages:29
8960 msgid "Czech"
8961 msgstr "Ceco"
8962
8963 #: lib/languages:30
8964 msgid "Danish"
8965 msgstr "Danese"
8966
8967 #: lib/languages:31
8968 msgid "Dutch"
8969 msgstr "Olandese"
8970
8971 #: lib/languages:32
8972 msgid "English"
8973 msgstr "Inglese"
8974
8975 #: lib/languages:34
8976 msgid "Esperanto"
8977 msgstr "Esperanto"
8978
8979 #: lib/languages:35
8980 msgid "Estonian"
8981 msgstr "Estone"
8982
8983 #: lib/languages:37
8984 msgid "Farsi"
8985 msgstr "Farsi"
8986
8987 #: lib/languages:38
8988 msgid "Finnish"
8989 msgstr "Finnico"
8990
8991 #: lib/languages:40
8992 msgid "French"
8993 msgstr "Francese"
8994
8995 #: lib/languages:41
8996 msgid "Galician"
8997 msgstr "Galiziano"
8998
8999 #: lib/languages:42
9000 msgid "German (old spelling)"
9001 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9002
9003 #: lib/languages:43
9004 msgid "German"
9005 msgstr "Tedesco"
9006
9007 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9009 msgid "Greek"
9010 msgstr "Greco"
9011
9012 #: lib/languages:45
9013 msgid "Greek (polytonic)"
9014 msgstr "Greco (politonico)"
9015
9016 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9017 msgid "Hebrew"
9018 msgstr "Ebreo"
9019
9020 #: lib/languages:50
9021 msgid "Icelandic"
9022 msgstr "Islandese"
9023
9024 #: lib/languages:52
9025 msgid "Interlingua"
9026 msgstr "Interlingua"
9027
9028 #: lib/languages:53
9029 msgid "Irish"
9030 msgstr "Irlandese"
9031
9032 #: lib/languages:54
9033 msgid "Italian"
9034 msgstr "Italiano"
9035
9036 #: lib/languages:55
9037 msgid "Japanese"
9038 msgstr "Giapponese"
9039
9040 #: lib/languages:56
9041 msgid "Japanese (CJK)"
9042 msgstr "Giapponese (CJK)"
9043
9044 #: lib/languages:57
9045 msgid "Kazakh"
9046 msgstr "Kazakho"
9047
9048 #: lib/languages:59
9049 msgid "Korean"
9050 msgstr "Coreano"
9051
9052 #: lib/languages:61
9053 msgid "Latin"
9054 msgstr "Latino"
9055
9056 #: lib/languages:62
9057 msgid "Latvian"
9058 msgstr "Latviano"
9059
9060 #: lib/languages:63
9061 msgid "Lithuanian"
9062 msgstr "Lituano"
9063
9064 #: lib/languages:64
9065 msgid "Lower Sorbian"
9066 msgstr "Serbo meridionale"
9067
9068 #: lib/languages:65
9069 msgid "Hungarian"
9070 msgstr "Ungherese"
9071
9072 #: lib/languages:66
9073 msgid "Mongolian"
9074 msgstr "Mongolo"
9075
9076 #: lib/languages:67
9077 msgid "Norsk"
9078 msgstr "Norvegese"
9079
9080 #: lib/languages:68
9081 msgid "Nynorsk"
9082 msgstr "Neonorvegese"
9083
9084 #: lib/languages:69
9085 msgid "Polish"
9086 msgstr "Polacco"
9087
9088 #: lib/languages:70
9089 msgid "Portuguese"
9090 msgstr "Portoghese"
9091
9092 #: lib/languages:71
9093 msgid "Romanian"
9094 msgstr "Romeno"
9095
9096 #: lib/languages:72
9097 msgid "Russian"
9098 msgstr "Russo"
9099
9100 #: lib/languages:73
9101 msgid "North Sami"
9102 msgstr "Lappone del nord"
9103
9104 #: lib/languages:74
9105 msgid "Scottish"
9106 msgstr "Scozzese"
9107
9108 #: lib/languages:75
9109 msgid "Serbian"
9110 msgstr "Serbo"
9111
9112 #: lib/languages:76
9113 msgid "Serbian (Latin)"
9114 msgstr "Serbo (latino)"
9115
9116 #: lib/languages:77
9117 msgid "Slovak"
9118 msgstr "Slovacco"
9119
9120 #: lib/languages:78
9121 msgid "Slovene"
9122 msgstr "Sloveno"
9123
9124 #: lib/languages:79
9125 msgid "Spanish"
9126 msgstr "Spagnolo"
9127
9128 #: lib/languages:80
9129 msgid "Spanish (Mexico)"
9130 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9131
9132 #: lib/languages:81
9133 msgid "Swedish"
9134 msgstr "Svedese"
9135
9136 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9137 msgid "Thai"
9138 msgstr "Thailandese"
9139
9140 #: lib/languages:83
9141 msgid "Turkish"
9142 msgstr "Turco"
9143
9144 #: lib/languages:84
9145 msgid "Ukrainian"
9146 msgstr "Ucraino"
9147
9148 #: lib/languages:85
9149 msgid "Upper Sorbian"
9150 msgstr "Serbo"
9151
9152 #: lib/languages:86
9153 msgid "Vietnamese"
9154 msgstr "Vietnamita"
9155
9156 #: lib/languages:87
9157 msgid "Welsh"
9158 msgstr "Gallese"
9159
9160 #: lib/encodings:14
9161 msgid "Unicode (utf8)"
9162 msgstr "Unicode (utf8)"
9163
9164 #: lib/encodings:19
9165 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9166 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9167
9168 #: lib/encodings:23
9169 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9170 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9171
9172 #: lib/encodings:26
9173 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9174 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9175
9176 #: lib/encodings:29
9177 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9178 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9179
9180 #: lib/encodings:32
9181 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9182 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9183
9184 #: lib/encodings:35
9185 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9186 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9187
9188 #: lib/encodings:38
9189 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9190 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9191
9192 #: lib/encodings:42
9193 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9194 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9195
9196 #: lib/encodings:45
9197 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9198 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9199
9200 #: lib/encodings:48
9201 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9202 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9203
9204 #: lib/encodings:51
9205 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9206 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9207
9208 #: lib/encodings:55
9209 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9210 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9211
9212 #: lib/encodings:58
9213 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9214 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9215
9216 #: lib/encodings:61
9217 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9218 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9219
9220 #: lib/encodings:64
9221 msgid "DOS (CP 437)"
9222 msgstr "DOS (CP 437)"
9223
9224 #: lib/encodings:68
9225 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9226 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9227
9228 #: lib/encodings:71
9229 msgid "Western European (CP 850)"
9230 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9231
9232 #: lib/encodings:74
9233 msgid "Central European (CP 852)"
9234 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9235
9236 #: lib/encodings:77
9237 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9238 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9239
9240 #: lib/encodings:80
9241 msgid "Western European (CP 858)"
9242 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9243
9244 #: lib/encodings:83
9245 msgid "Hebrew (CP 862)"
9246 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9247
9248 #: lib/encodings:86
9249 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9250 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9251
9252 #: lib/encodings:89
9253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9254 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9255
9256 #: lib/encodings:92
9257 msgid "Central European (CP 1250)"
9258 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9259
9260 #: lib/encodings:95
9261 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9262 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9263
9264 #: lib/encodings:98
9265 msgid "Western European (CP 1252)"
9266 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9267
9268 #: lib/encodings:101
9269 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9270 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9271
9272 #: lib/encodings:105
9273 msgid "Arabic (CP 1256)"
9274 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9275
9276 #: lib/encodings:108
9277 msgid "Baltic (CP 1257)"
9278 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9279
9280 #: lib/encodings:111
9281 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9282 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9283
9284 #: lib/encodings:114
9285 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9286 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9287
9288 #: lib/encodings:117
9289 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9290 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9291
9292 #: lib/encodings:120
9293 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9294 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9295
9296 #: lib/encodings:145
9297 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9298 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9299
9300 #: lib/encodings:149
9301 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9302 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9303
9304 #: lib/encodings:153
9305 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9306 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9307
9308 #: lib/encodings:157
9309 msgid "Korean (EUC-KR)"
9310 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9311
9312 #: lib/encodings:161
9313 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9314 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9315
9316 #: lib/encodings:165
9317 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9318 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9319
9320 #: lib/encodings:169
9321 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9322 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9323
9324 #: lib/encodings:176
9325 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9326 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9327
9328 #: lib/encodings:178
9329 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9330 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9331
9332 #: lib/encodings:180
9333 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9334 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9335
9336 #: lib/encodings:187
9337 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9338 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9339
9340 #: lib/encodings:192
9341 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9342 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9343
9344 #: lib/encodings:196
9345 msgid "ASCII"
9346 msgstr "ASCII"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9349 msgid "File|F"
9350 msgstr "File|F"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9353 msgid "Edit|E"
9354 msgstr "Modifica|o"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9357 msgid "Insert|I"
9358 msgstr "Inserisci|I"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:35
9361 msgid "Layout|L"
9362 msgstr "Struttura|S"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9365 msgid "View|V"
9366 msgstr "Vista|V"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9369 msgid "Navigate|N"
9370 msgstr "Naviga|N"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:38
9373 msgid "Documents|D"
9374 msgstr "Documenti|D"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9377 msgid "Help|H"
9378 msgstr "Aiuto|A"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9381 msgid "New|N"
9382 msgstr "Nuovo|N"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:48
9385 msgid "New from Template...|T"
9386 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9389 msgid "Open...|O"
9390 msgstr "Apri...|A"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9393 msgid "Close|C"
9394 msgstr "Chiudi|C"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9397 msgid "Save|S"
9398 msgstr "Salva|S"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9401 msgid "Save As...|A"
9402 msgstr "Salva come...|m"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:54
9405 msgid "Revert|R"
9406 msgstr "Ripristina|R"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9409 msgid "Version Control|V"
9410 msgstr "Controllo versione|v"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9413 msgid "Import|I"
9414 msgstr "Importa|I"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9417 msgid "Export|E"
9418 msgstr "Esporta|o"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9421 msgid "Print...|P"
9422 msgstr "Stampa...|p"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9425 msgid "Fax...|F"
9426 msgstr "Fax...|F"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9429 msgid "Exit|x"
9430 msgstr "Esci|E"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9433 msgid "Register...|R"
9434 msgstr "Registrazione...|g"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9437 msgid "Check In Changes...|I"
9438 msgstr "Registra modifiche...|i"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9441 msgid "Check Out for Edit|O"
9442 msgstr "Estrai per modifica|m"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9445 msgid "Revert to Repository Version|R"
9446 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9449 msgid "Undo Last Check In|U"
9450 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9453 msgid "Show History...|H"
9454 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9457 msgid "Custom...|C"
9458 msgstr "Personalizzato...|z"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9461 msgid "Undo|U"
9462 msgstr "Annulla|A"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:91
9465 msgid "Redo|d"
9466 msgstr "Rifai|f"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:93
9469 msgid "Cut|C"
9470 msgstr "Taglia|g"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:94
9473 msgid "Copy|o"
9474 msgstr "Copia"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:95
9477 msgid "Paste|a"
9478 msgstr "Incolla|I"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:96
9481 msgid "Paste External Selection|x"
9482 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9485 msgid "Find & Replace...|F"
9486 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:100
9489 msgid "Tabular|T"
9490 msgstr "Tabulare|b"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9493 msgid "Math|M"
9494 msgstr "Matematica|M"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9497 msgid "Spellchecker...|S"
9498 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:105
9501 msgid "Thesaurus..."
9502 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:106
9505 msgid "Statistics...|i"
9506 msgstr "Statistiche...|S"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9509 msgid "Check TeX|h"
9510 msgstr "Controlla TeX|n"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:108
9513 msgid "Change Tracking|g"
9514 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9517 msgid "Preferences...|P"
9518 msgstr "Preferenze...|P"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9521 msgid "Reconfigure|R"
9522 msgstr "Riconfigura|R"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:115
9525 msgid "Selection as Lines|L"
9526 msgstr "Seleziona come linee|l"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:116
9529 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9530 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9533 msgid "Multicolumn|M"
9534 msgstr "Multicolonna|M"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:122
9537 msgid "Line Top|T"
9538 msgstr "Linea in alto|a"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:123
9541 msgid "Line Bottom|B"
9542 msgstr "Linea in basso|b"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:124
9545 msgid "Line Left|L"
9546 msgstr "Linea sinistra|s"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:125
9549 msgid "Line Right|R"
9550 msgstr "Linea destra|d"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:127
9553 msgid "Alignment|i"
9554 msgstr "Allineamento|n"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9557 msgid "Add Row|A"
9558 msgstr "Aggiungi riga|r"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:130
9561 msgid "Delete Row|w"
9562 msgstr "Elimina riga|g"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9565 msgid "Copy Row"
9566 msgstr "Copia riga"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9569 msgid "Swap Rows"
9570 msgstr "Scambia righe"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9573 msgid "Add Column|u"
9574 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:135
9577 msgid "Delete Column|D"
9578 msgstr "Elimina colonna|E"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9581 msgid "Copy Column"
9582 msgstr "Copia colonna"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9585 msgid "Swap Columns"
9586 msgstr "Scambia colonne"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9589 msgid "Left|L"
9590 msgstr "Sinistra|S"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9593 msgid "Center|C"
9594 msgstr "Centrato|C"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9597 msgid "Right|R"
9598 msgstr "Destra|D"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9601 msgid "Top|T"
9602 msgstr "Superiore|u"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9605 msgid "Middle|M"
9606 msgstr "Centrale|a"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9609 msgid "Bottom|B"
9610 msgstr "Inferiore|I"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:159
9613 msgid "Toggle Numbering|N"
9614 msgstr "Commuta numerazione|n"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:160
9617 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9618 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9621 msgid "Change Limits Type|L"
9622 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9625 msgid "Change Formula Type|F"
9626 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9629 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9630 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:168
9633 msgid "Alignment|A"
9634 msgstr "Allineamento|A"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:170
9637 msgid "Add Row|R"
9638 msgstr "Aggiungi riga|r"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9641 msgid "Delete Row|D"
9642 msgstr "Elimina riga|g"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:175
9645 msgid "Add Column|C"
9646 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9649 msgid "Delete Column|e"
9650 msgstr "Elimina colonna|E"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9653 msgid "Default|t"
9654 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9657 msgid "Display|D"
9658 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9661 msgid "Inline|I"
9662 msgstr "Limiti a lato|l"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:188
9665 msgid "Octave"
9666 msgstr "Octave"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:189
9669 msgid "Maxima"
9670 msgstr "Maxima"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:190
9673 msgid "Mathematica"
9674 msgstr "Mathematica"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:192
9677 msgid "Maple, simplify"
9678 msgstr "Maple, simplify"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:193
9681 msgid "Maple, factor"
9682 msgstr "Maple, factor"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:194
9685 msgid "Maple, evalm"
9686 msgstr "Maple, evalm"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:195
9689 msgid "Maple, evalf"
9690 msgstr "Maple, evalf"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9694 msgid "Inline Formula|I"
9695 msgstr "Formula in linea|i"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9698 msgid "Displayed Formula|D"
9699 msgstr "Formula centrata|o"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:201
9702 msgid "Eqnarray Environment|q"
9703 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:202
9706 msgid "Align Environment|A"
9707 msgstr "Contesto align|a"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:203
9710 msgid "AlignAt Environment"
9711 msgstr "Contesto alignat"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:204
9714 msgid "Flalign Environment|F"
9715 msgstr "Contesto flalign|f"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:207
9718 msgid "Gather Environment"
9719 msgstr "Contesto gather"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:208
9722 msgid "Multline Environment"
9723 msgstr "Contesto multline"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9726 msgid "Math|h"
9727 msgstr "Matematica|M"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:216
9730 msgid "Special Character|S"
9731 msgstr "Carattere speciale|s"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9734 msgid "Citation...|C"
9735 msgstr "Citazione...|C"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:218
9738 msgid "Cross-reference...|r"
9739 msgstr "Riferimento...|R"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9742 msgid "Label...|L"
9743 msgstr "Etichetta...|E"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9746 msgid "Footnote|F"
9747 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9750 msgid "Marginal Note|M"
9751 msgstr "Nota a margine|a"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:222
9754 msgid "Short Title"
9755 msgstr "Titolo breve"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:223
9758 msgid "Index Entry|I"
9759 msgstr "Voce d'indice|i"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:224
9762 msgid "Nomenclature Entry"
9763 msgstr "Voce di nomenclatura"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:225
9766 msgid "URL...|U"
9767 msgstr "URL...|U"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9770 msgid "Note|N"
9771 msgstr "Nota|N"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:227
9774 msgid "Lists & TOC|O"
9775 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:229
9778 msgid "TeX Code|T"
9779 msgstr "Codice TeX|T"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:230
9782 msgid "Minipage|p"
9783 msgstr "Minipagina"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9786 msgid "Graphics...|G"
9787 msgstr "Immagine...|g"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:232
9790 msgid "Tabular Material...|b"
9791 msgstr "Tabelle...|b"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:233
9794 msgid "Floats|a"
9795 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:235
9798 msgid "Include File...|d"
9799 msgstr "Includi file...|d"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:236
9802 msgid "Insert File|e"
9803 msgstr "Inserisci file|f"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:237
9806 msgid "External Material...|x"
9807 msgstr "Materiale esterno...|l"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9810 msgid "Symbols...|b"
9811 msgstr "Simboli...|l"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9814 msgid "Superscript|S"
9815 msgstr "Soprascritto|S"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9818 msgid "Subscript|u"
9819 msgstr "Sottoscritto|c"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:244
9822 msgid "Hyphenation Point|P"
9823 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9826 msgid "Protected Hyphen|y"
9827 msgstr "Trattino protetto|T"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9830 msgid "Ligature Break|k"
9831 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:247
9834 msgid "Protected Space|r"
9835 msgstr "Spazio protetto|e"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9838 msgid "Inter-word Space|w"
9839 msgstr "Spazio tra parole|p"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9842 msgid "Thin Space|T"
9843 msgstr "Spazio sottile|t"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9846 msgid "Horizontal Space...|o"
9847 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:251
9850 msgid "Vertical Space..."
9851 msgstr "Spazio verticale..."
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:252
9854 msgid "Line Break|L"
9855 msgstr "Interruzione di linea|l"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9858 msgid "Ellipsis|i"
9859 msgstr "Ellissi|i"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9862 msgid "End of Sentence|E"
9863 msgstr "Punto di fine frase|f"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:255
9866 msgid "Protected Dash|D"
9867 msgstr "Trattino protetto"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9870 msgid "Breakable Slash|a"
9871 msgstr "Barra spezzabile|z"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:257
9874 msgid "Single Quote|Q"
9875 msgstr "Virgolette semplici|V"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:258
9878 msgid "Ordinary Quote|O"
9879 msgstr "Virgolette normali|n"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9882 msgid "Menu Separator|M"
9883 msgstr "Separatore menù|m"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:260
9886 msgid "Horizontal Line"
9887 msgstr "Linea orizzontale"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9890 msgid "Page Break"
9891 msgstr "Interruzione di pagina"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9894 msgid "Display Formula|D"
9895 msgstr "Formula centrata|o"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9899 msgid "Eqnarray Environment|E"
9900 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9904 msgid "AMS align Environment|a"
9905 msgstr "Contesto align AMS|a"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9909 msgid "AMS alignat Environment|t"
9910 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9914 msgid "AMS flalign Environment|f"
9915 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9919 msgid "AMS gather Environment|g"
9920 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9924 msgid "AMS multline Environment|m"
9925 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9928 msgid "Array Environment|y"
9929 msgstr "Contesto vettore|v"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9932 msgid "Cases Environment|C"
9933 msgstr "Contesto casi|c"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9936 msgid "Split Environment|S"
9937 msgstr "Dividi contesto|D"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:280
9940 msgid "Font Change|o"
9941 msgstr "Cambio carattere|b"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:284
9944 msgid "Math Normal Font"
9945 msgstr "Carattere matematico normale"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:286
9948 msgid "Math Calligraphic Family"
9949 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:287
9952 msgid "Math Fraktur Family"
9953 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:288
9956 msgid "Math Roman Family"
9957 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:289
9960 msgid "Math Sans Serif Family"
9961 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:291
9964 msgid "Math Bold Series"
9965 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:293
9968 msgid "Text Normal Font"
9969 msgstr "Carattere normale di testo"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9972 msgid "Text Roman Family"
9973 msgstr "Famiglia romana di testo"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9976 msgid "Text Sans Serif Family"
9977 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9980 msgid "Text Typewriter Family"
9981 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9984 msgid "Text Bold Series"
9985 msgstr "Serie grassetta di testo"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9988 msgid "Text Medium Series"
9989 msgstr "Serie media di testo"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9992 msgid "Text Italic Shape"
9993 msgstr "Forma corsiva di testo"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9996 msgid "Text Small Caps Shape"
9997 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10000 msgid "Text Slanted Shape"
10001 msgstr "Forma obliqua di testo"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10004 msgid "Text Upright Shape"
10005 msgstr "Forma dritta di testo"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:310
10008 msgid "Floatflt Figure"
10009 msgstr "Figura floatflt"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10012 msgid "Table of Contents|C"
10013 msgstr "Indice generale|g"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10016 msgid "Index List|I"
10017 msgstr "Indice analitico|I"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10020 msgid "Nomenclature|N"
10021 msgstr "Nomenclatura|N"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10024 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10025 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10028 msgid "LyX Document...|X"
10029 msgstr "Documento di LyX...|X"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10032 msgid "Plain Text...|T"
10033 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10036 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10037 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10040 msgid "Track Changes|T"
10041 msgstr "Attivato|t"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10044 msgid "Merge Changes...|M"
10045 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:330
10048 msgid "Accept All Changes|A"
10049 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:331
10052 msgid "Reject All Changes|R"
10053 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10056 msgid "Show Changes in Output|S"
10057 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:339
10060 msgid "Character...|C"
10061 msgstr "Carattere...|C"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:340
10064 msgid "Paragraph...|P"
10065 msgstr "Paragrafo...|P"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:341
10068 msgid "Document...|D"
10069 msgstr "Documento...|D"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:342
10072 msgid "Tabular...|T"
10073 msgstr "Tabella...|b"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:344
10076 msgid "Emphasize Style|E"
10077 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:345
10080 msgid "Noun Style|N"
10081 msgstr "Stile sostantivo|n"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:346
10084 msgid "Bold Style|B"
10085 msgstr "Stile grassetto|g"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:349
10088 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10089 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:350
10092 msgid "Increase Environment Depth|i"
10093 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:351
10096 msgid "Start Appendix Here|S"
10097 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10100 msgid "Build Program|B"
10101 msgstr "Compila il programma|C"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10104 msgid "Update|U"
10105 msgstr "Aggiorna|A"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10108 msgid "LaTeX Log|L"
10109 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10112 msgid "Outline|O"
10113 msgstr "Profilo|o"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:365
10116 msgid "TeX Information|X"
10117 msgstr "Informazioni TeX|X"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10120 msgid "Next Note|N"
10121 msgstr "Nota successiva|N"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10124 msgid "Go to Label|L"
10125 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10128 msgid "Bookmarks|B"
10129 msgstr "Segnalibri|S"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10132 msgid "Save Bookmark 1|S"
10133 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10136 msgid "Save Bookmark 2"
10137 msgstr "Salva segnalibro 2"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10140 msgid "Save Bookmark 3"
10141 msgstr "Salva segnalibro 3"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10144 msgid "Save Bookmark 4"
10145 msgstr "Salva segnalibro 4"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10148 msgid "Save Bookmark 5"
10149 msgstr "Salva segnalibro 5"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:390
10152 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10153 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:391
10156 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10157 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:392
10160 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10161 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:393
10164 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10165 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:394
10168 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10169 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10172 msgid "Introduction|I"
10173 msgstr "Introduzione|I"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10176 msgid "Tutorial|T"
10177 msgstr "Tutorial|T"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10180 msgid "User's Guide|U"
10181 msgstr "Guida utente|G"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:412
10184 msgid "Extended Features|E"
10185 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:413
10188 msgid "Embedded Objects|m"
10189 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10192 msgid "Customization|C"
10193 msgstr "Personalizzazione|P"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10196 msgid "LaTeX Configuration|L"
10197 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10200 msgid "About LyX|X"
10201 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10204 msgid "About LyX"
10205 msgstr "Informazioni su LyX"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:426
10208 msgid "Preferences..."
10209 msgstr "Preferenze..."
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:427
10212 msgid "Quit LyX"
10213 msgstr "Chiudi LyX"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10216 msgid "Aligned Environment|l"
10217 msgstr "Contesto aligned|l"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10220 msgid "AlignedAt Environment|v"
10221 msgstr "Contesto alignedat|e"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10224 msgid "Gathered Environment|h"
10225 msgstr "Contesto gathered|h"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10228 msgid "Delimiters...|r"
10229 msgstr "Delimitatori...|r"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10232 msgid "Matrix...|x"
10233 msgstr "Matrice..."
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10236 msgid "Macro|o"
10237 msgstr "Macro"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10240 msgid "AMS Environment|A"
10241 msgstr "Contesto AMS|A"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10244 msgid "Equation Label|L"
10245 msgstr "Etichetta equazione|E"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10248 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10249 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10252 msgid "Split Cell|C"
10253 msgstr "Dividi cella|c"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10256 msgid "Insert|n"
10257 msgstr "Inserisci|s"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10260 msgid "Add Line Above|o"
10261 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10264 msgid "Add Line Below|B"
10265 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10268 msgid "Delete Line Above|D"
10269 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10272 msgid "Delete Line Below|e"
10273 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10276 msgid "Add Line to Left"
10277 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10280 msgid "Add Line to Right"
10281 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10284 msgid "Delete Line to Left"
10285 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10288 msgid "Delete Line to Right"
10289 msgstr "Cancella linea a destra"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10292 msgid "Toggle Math Toolbar"
10293 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10296 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10297 msgstr "Barra pannelli matematici"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10300 msgid "Toggle Table Toolbar"
10301 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10304 msgid "Next Cross-Reference|N"
10305 msgstr "Riferimento successivo|s"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10308 msgid "Go to Label|G"
10309 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10312 msgid "<reference>|r"
10313 msgstr "<riferimento>|f"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10316 msgid "(<reference>)|e"
10317 msgstr "(<riferimento>)|e"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10320 msgid "<page>|p"
10321 msgstr "<pagina>|p"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10324 msgid "on page <page>|o"
10325 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10328 msgid "<reference> on page <page>|f"
10329 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10332 msgid "Formatted reference|t"
10333 msgstr "Riferimento formattato|t"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10342 msgid "Settings...|S"
10343 msgstr "Impostazioni...|m"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10346 msgid "Go back to Reference|G"
10347 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10350 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10351 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10354 msgid "Open Inset|O"
10355 msgstr "Apri inserto|o"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10358 msgid "Close Inset|C"
10359 msgstr "Chiudi inserto|C"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10364 msgid "Dissolve Inset|D"
10365 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10368 msgid "Toggle Label|L"
10369 msgstr "Commuta etichetta|C"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10372 msgid "Frameless|l"
10373 msgstr "Senza cornice|z"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10376 msgid "Simple frame|f"
10377 msgstr "Cornice semplice|C"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10380 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10381 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10384 msgid "Oval, thin|O"
10385 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10388 msgid "Oval, thick|v"
10389 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10392 msgid "Drop Shadow|w"
10393 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10396 msgid "Shaded background|b"
10397 msgstr "Sfondo colorato|f"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10400 msgid "Double frame|D"
10401 msgstr "Cornice doppia|d"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10404 msgid "LyX Note|N"
10405 msgstr "Nota di LyX|N"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10408 msgid "Comment|C"
10409 msgstr "Commento|C"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10412 msgid "Greyed Out|G"
10413 msgstr "Sbiadita|S"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10416 msgid "Interword Space|w"
10417 msgstr "Spazio tra parole|l"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10420 msgid "Protected Space|o"
10421 msgstr "Spazio protetto|S"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10424 msgid "Negative Thin Space|N"
10425 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10428 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10429 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10432 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10433 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10436 msgid "Quad Space|Q"
10437 msgstr "Un quadratone|q"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10440 msgid "Double Quad Space|u"
10441 msgstr "Due quadratoni|u"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10444 msgid "Horizontal Fill|F"
10445 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10448 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10449 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10452 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10453 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10456 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10457 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10460 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10461 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10465 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10468 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10469 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10472 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10473 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10476 msgid "Custom Length|C"
10477 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10480 msgid "DefSkip|D"
10481 msgstr "Salto predefinito|d"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10484 msgid "SmallSkip|S"
10485 msgstr "Salto piccolo|c"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10488 msgid "MedSkip|M"
10489 msgstr "Salto medio|e"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10492 msgid "BigSkip|B"
10493 msgstr "Salto grande|g"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10496 msgid "VFill|F"
10497 msgstr "Riempimento verticale|v"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10500 msgid "Custom|C"
10501 msgstr "Personalizzato|P"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10504 msgid "Settings...|e"
10505 msgstr "Impostazioni...|m"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10508 msgid "Include|c"
10509 msgstr "Includi|c"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10512 msgid "Input|p"
10513 msgstr "Input|p"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10516 msgid "Verbatim|V"
10517 msgstr "Testuale|T"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10520 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10521 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10524 msgid "Listing|L"
10525 msgstr "Listato|L"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10528 msgid "Edit included file...|E"
10529 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10532 msgid "New Page|N"
10533 msgstr "Nuova pagina|g"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10536 msgid "Page Break|a"
10537 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10540 msgid "Clear Page|C"
10541 msgstr "Azzera pagina|e"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10544 msgid "Clear Double Page|D"
10545 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10548 msgid "Ragged Line Break|R"
10549 msgstr "A capo semplice|m"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10552 msgid "Justified Line Break|J"
10553 msgstr "A capo giustificato|f"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10558 msgid "Cut"
10559 msgstr "Taglia"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10564 msgid "Copy"
10565 msgstr "Copia"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10570 msgid "Paste"
10571 msgstr "Incolla"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10574 msgid "Paste Recent|e"
10575 msgstr "Incolla recenti|e"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10578 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10579 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10582 msgid "Move Paragraph Up|o"
10583 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10586 msgid "Move Paragraph Down|v"
10587 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10590 msgid "Promote Section|r"
10591 msgstr "Promuovi sezione|m"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10594 msgid "Demote Section|m"
10595 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10598 msgid "Move Section down|d"
10599 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10602 msgid "Move Section up|u"
10603 msgstr "Sposta sezione su|s"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10606 msgid "Insert Short Title|T"
10607 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10610 msgid "Apply Last Text Style|A"
10611 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10614 msgid "Text Style|S"
10615 msgstr "Stile testo|l"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10618 msgid "Paragraph Settings...|P"
10619 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10622 msgid "Fullscreen Mode"
10623 msgstr "Modo schermo intero"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10627 msgid "Append Parameter"
10628 msgstr "Aggiungi parametro"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10632 msgid "Remove Last Parameter"
10633 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10637 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10638 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10642 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10643 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10647 msgid "Insert Optional Parameter"
10648 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10652 msgid "Remove Optional Parameter"
10653 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10657 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10658 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10662 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10663 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10667 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10668 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10671 msgid "Edit externally...|x"
10672 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10675 msgid "Top Line|T"
10676 msgstr "Linea superiore|p"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10679 msgid "Bottom Line|B"
10680 msgstr "Linea inferiore|i"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10683 msgid "Left Line|L"
10684 msgstr "Linea sinistra|L"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10687 msgid "Right Line|R"
10688 msgstr "Linea destra|d"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10691 msgid "Copy Row|o"
10692 msgstr "Copia riga"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10695 msgid "Copy Column|p"
10696 msgstr "Copia colonna"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10699 msgid "Document|D"
10700 msgstr "Documento|D"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10703 msgid "Tools|T"
10704 msgstr "Strumenti|t"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10707 msgid "New from Template...|m"
10708 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10711 msgid "Open Recent|t"
10712 msgstr "Apri recenti|t"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10715 msgid "Save All|l"
10716 msgstr "Salva tutto|l"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10719 msgid "Revert to Saved|R"
10720 msgstr "Ripristina il salvato"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10723 msgid "New Window|W"
10724 msgstr "Nuova finestra|f"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10727 msgid "Close Window|d"
10728 msgstr "Chiudi finestra|d"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10731 msgid "Redo|R"
10732 msgstr "Rifai|R"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10735 msgid "Paste Special"
10736 msgstr "Incolla speciale|s"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10739 msgid "Select All"
10740 msgstr "Seleziona tutto"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10743 msgid "Table|T"
10744 msgstr "Tabella|b"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10747 msgid "Rows & Columns|C"
10748 msgstr "Righe e colonne|c"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10751 msgid "Increase List Depth|I"
10752 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10755 msgid "Decrease List Depth|D"
10756 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10759 msgid "Dissolve Inset|l"
10760 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10763 msgid "TeX Code Settings...|C"
10764 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10767 msgid "Float Settings...|a"
10768 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10771 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10772 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10775 msgid "Note Settings...|N"
10776 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10779 msgid "Branch Settings...|B"
10780 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10783 msgid "Box Settings...|x"
10784 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10787 msgid "Table Settings...|a"
10788 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10791 msgid "Plain Text|T"
10792 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10796 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10799 msgid "Selection|S"
10800 msgstr "Selezione, per linee|S"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10803 msgid "Selection, Join Lines|i"
10804 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10807 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10808 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10811 msgid "Paste As PDF"
10812 msgstr "Incolla come PDF"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10815 msgid "Paste As PNG"
10816 msgstr "Incolla come PNG"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10819 msgid "Paste As JPEG"
10820 msgstr "Incolla come JPEG"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10823 msgid "Dissolve CharStyle"
10824 msgstr "Rimuovi stile"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10827 msgid "Customized...|C"
10828 msgstr "Personalizzato...|z"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10831 msgid "Capitalize|a"
10832 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10835 msgid "Uppercase|U"
10836 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10839 msgid "Lowercase|L"
10840 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10843 msgid "Number whole Formula|N"
10844 msgstr "Formula numerata|n"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10847 msgid "Number this Line|u"
10848 msgstr "Numera questa riga|r"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10851 msgid "Macro Definition"
10852 msgstr "Definizioni macro|m"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10855 msgid "Text Style|T"
10856 msgstr "Stile testo|t"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10859 msgid "Add Line Above|A"
10860 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10863 msgid "Math Normal Font|N"
10864 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10867 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10868 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10871 msgid "Math Fraktur Family|F"
10872 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10875 msgid "Math Roman Family|R"
10876 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10880 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10883 msgid "Math Bold Series|B"
10884 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10887 msgid "Text Normal Font|T"
10888 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10891 msgid "Octave|O"
10892 msgstr "Octave|O"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10895 msgid "Maxima|M"
10896 msgstr "Maxima|M"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10899 msgid "Mathematica|a"
10900 msgstr "Mathematica|a"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10903 msgid "Maple, simplify|s"
10904 msgstr "Maple, simplify|s"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10907 msgid "Maple, factor|f"
10908 msgstr "Maple, factor|f"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10911 msgid "Maple, evalm|e"
10912 msgstr "Maple, evalm|e"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10915 msgid "Maple, evalf|v"
10916 msgstr "Maple, evalf|v"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10919 msgid "Open All Insets|O"
10920 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10923 msgid "Close All Insets|C"
10924 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10927 msgid "Unfold Math Macro"
10928 msgstr "Apri macro matematica"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10931 msgid "Fold Math Macro"
10932 msgstr "Chiudi macro matematica"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10935 msgid "View Source|S"
10936 msgstr "Mostra sorgente|s"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10939 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10940 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10943 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10944 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10947 msgid "Close Tab Group|G"
10948 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10951 msgid "Fullscreen|l"
10952 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10955 msgid "Toolbars|b"
10956 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10959 msgid "Special Character|p"
10960 msgstr "Carattere speciale|s"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10963 msgid "Formatting|o"
10964 msgstr "Formattazione|z"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10967 msgid "List / TOC|i"
10968 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10971 msgid "Float|a"
10972 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10975 msgid "Branch|B"
10976 msgstr "Ramo"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10979 msgid "Custom insets"
10980 msgstr "Inserti personalizzati"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10983 msgid "File|e"
10984 msgstr "File|F"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10987 msgid "Box[[Menu]]"
10988 msgstr "Casella"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10991 msgid "Cross-Reference...|R"
10992 msgstr "Riferimento...|R"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10995 msgid "Caption"
10996 msgstr "Didascalia|D"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10999 msgid "Index Entry|d"
11000 msgstr "Voce d'indice|V"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11003 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11004 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11007 msgid "Table...|T"
11008 msgstr "Tabella...|b"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11011 msgid "Hyperlink|k"
11012 msgstr "Ipercollegamento"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11015 msgid "Short Title|S"
11016 msgstr "Titolo breve|l"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11019 msgid "TeX Code|X"
11020 msgstr "Codice TeX|X"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11023 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11024 msgstr "Listato di programma"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11027 msgid "Ordinary Quote|Q"
11028 msgstr "Virgolette normali|V"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11031 msgid "Single Quote|S"
11032 msgstr "Virgolette semplici|s"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11035 msgid "Phonetic Symbols|P"
11036 msgstr "Simboli fonetici|b"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11039 msgid "Protected Space|P"
11040 msgstr "Spazio protetto|a"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11043 msgid "Horizontal Line|L"
11044 msgstr "Linea orizzontale|n"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11047 msgid "Vertical Space...|V"
11048 msgstr "Spazio verticale...|v"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11051 msgid "Hyphenation Point|H"
11052 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11055 msgid "Numbered Formula|N"
11056 msgstr "Formula numerata|n"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11059 msgid "Figure Wrap Float|F"
11060 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11063 msgid "Table Wrap Float|T"
11064 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11067 msgid "External Material...|M"
11068 msgstr "Materiale esterno...|s"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11071 msgid "Child Document...|d"
11072 msgstr "Documento figlio...|D"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11075 msgid "Change Tracking|C"
11076 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11079 msgid "Start Appendix Here|A"
11080 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11083 msgid "Save in Bundled Format|F"
11084 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11087 msgid "Compressed|m"
11088 msgstr "Compresso|C"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11091 msgid "Accept Change|A"
11092 msgstr "Accetta modifica|A"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11095 msgid "Reject Change|R"
11096 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11099 msgid "Accept All Changes|c"
11100 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11103 msgid "Reject All Changes|e"
11104 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11107 msgid "Next Change|C"
11108 msgstr "Modifica successiva|M"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11111 msgid "Next Cross-Reference|R"
11112 msgstr "Riferimento successivo|R"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11115 msgid "Clear Bookmarks|C"
11116 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11119 msgid "Thesaurus...|T"
11120 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11123 msgid "Statistics...|a"
11124 msgstr "Statistiche...|a"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11127 msgid "TeX Information|I"
11128 msgstr "Informazioni TeX|X"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11131 msgid "Additional Features|F"
11132 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11135 msgid "Embedded Objects|O"
11136 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11139 msgid "Shortcuts|S"
11140 msgstr "Scorciatoie|S"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11143 msgid "LyX Functions|y"
11144 msgstr "Funzioni LyX|F"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11147 msgid "Specific Manuals|p"
11148 msgstr "Manuali specifici|a"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11151 msgid "Linguistics Manual|L"
11152 msgstr "Linguistica|L"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11155 msgid "Braille Manual|B"
11156 msgstr "Braille|B"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11159 msgid "XY-pic Manual|X"
11160 msgstr "XY-pic|X"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11163 msgid "Multicolumn Manual|M"
11164 msgstr "Multicolonne|M"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11167 msgid "New document"
11168 msgstr "Nuovo documento"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11171 msgid "Open document"
11172 msgstr "Apri documento "
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11175 msgid "Save document"
11176 msgstr "Salva documento"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11179 msgid "Print document"
11180 msgstr "Stampa documento"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11183 msgid "Check spelling"
11184 msgstr "Controlla dizione"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11187 msgid "Undo"
11188 msgstr "Annulla"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11191 msgid "Redo"
11192 msgstr "Rifai"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11195 msgid "Find and replace"
11196 msgstr "Trova e sostituisci"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11199 msgid "Toggle emphasis"
11200 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11203 msgid "Toggle noun"
11204 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11207 msgid "Apply last"
11208 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11211 msgid "Insert math"
11212 msgstr "Inserisci matematica"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11215 msgid "Insert graphics"
11216 msgstr "Inserisci immagine"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11219 msgid "Insert table"
11220 msgstr "Inserisci tabella"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11223 msgid "Toggle Outline"
11224 msgstr "Commuta profilo del documento"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11227 msgid "Extra"
11228 msgstr "Extra"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11231 msgid "Numbered list"
11232 msgstr "Elenco numerato"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11235 msgid "Itemized list"
11236 msgstr "Elenco puntato"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11239 msgid "Increase depth"
11240 msgstr "Aumenta rientro"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11243 msgid "Decrease depth"
11244 msgstr "Riduci rientro"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11247 msgid "Insert figure float"
11248 msgstr "Inserisci figura flottante"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11251 msgid "Insert table float"
11252 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11255 msgid "Insert label"
11256 msgstr "Inserisci etichetta"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11259 msgid "Insert cross-reference"
11260 msgstr "Inserisci riferimento"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11263 msgid "Insert citation"
11264 msgstr "Inserisci citazione"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11267 msgid "Insert index entry"
11268 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11271 msgid "Insert nomenclature entry"
11272 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11275 msgid "Insert footnote"
11276 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11279 msgid "Insert margin note"
11280 msgstr "Inserisci nota a margine"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11283 msgid "Insert note"
11284 msgstr "Inserisci nota"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11287 msgid "Insert box"
11288 msgstr "Inserisci casella"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11291 msgid "Insert Hyperlink"
11292 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11295 msgid "Insert TeX code"
11296 msgstr "Inserisci codice TeX"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11299 msgid "Insert math macro"
11300 msgstr "Inserisci macro matematica"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11303 msgid "Include file"
11304 msgstr "Includi file"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11307 msgid "Text style"
11308 msgstr "Stile testo"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11311 msgid "Paragraph settings"
11312 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11315 msgid "Add row"
11316 msgstr "Aggiungi riga"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11319 msgid "Add column"
11320 msgstr "Aggiungi colonna"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11323 msgid "Delete row"
11324 msgstr "Elimina riga"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11327 msgid "Delete column"
11328 msgstr "Elimina colonna"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11331 msgid "Set top line"
11332 msgstr "Seleziona linea superiore"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11335 msgid "Set bottom line"
11336 msgstr "Imposta linea inferiore"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11339 msgid "Set left line"
11340 msgstr "Imposta linea sinistra"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11343 msgid "Set right line"
11344 msgstr "Imposta linea destra"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11347 msgid "Set border lines"
11348 msgstr "Imposta bordi"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11351 msgid "Set all lines"
11352 msgstr "Imposta tutte le linee"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11355 msgid "Unset all lines"
11356 msgstr "Togli tutte le linee"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11359 msgid "Align left"
11360 msgstr "Allinea a sinistra"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11363 msgid "Align center"
11364 msgstr "Allinea al centro"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11367 msgid "Align right"
11368 msgstr "Allinea a destra"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11371 msgid "Align top"
11372 msgstr "Allineamento superiore"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11375 msgid "Align middle"
11376 msgstr "Allineamento centrale"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11379 msgid "Align bottom"
11380 msgstr "Allineamento inferiore"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11383 msgid "Rotate cell"
11384 msgstr "Ruota cella"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11387 msgid "Rotate table"
11388 msgstr "Ruota tabella"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11391 msgid "Set multi-column"
11392 msgstr "Imposta multicolonna"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11395 msgid "Math"
11396 msgstr "Matematica"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11399 msgid "Set display mode"
11400 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11403 msgid "Subscript"
11404 msgstr "Sottoscritto"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11407 msgid "Superscript"
11408 msgstr "Soprascritto"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11411 msgid "Insert square root"
11412 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11415 msgid "Insert root"
11416 msgstr "Inserisci radice"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11419 msgid "Insert standard fraction"
11420 msgstr "Inserisci frazione standard"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11423 msgid "Insert sum"
11424 msgstr "Inserisci somma"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11427 msgid "Insert integral"
11428 msgstr "Inserisci integrale"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11431 msgid "Insert product"
11432 msgstr "Inserisci prodotto"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11435 msgid "Insert ( )"
11436 msgstr "Inserisci ( )"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11439 msgid "Insert [ ]"
11440 msgstr "Inserisci [ ]"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11443 msgid "Insert { }"
11444 msgstr "Inserisci { }"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11447 msgid "Insert delimiters"
11448 msgstr "Inserisci delimitatori"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11451 msgid "Insert matrix"
11452 msgstr "Inserisci matrice"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11455 msgid "Insert cases environment"
11456 msgstr "Inserisci contesto casi"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11459 msgid "Toggle Math Panels"
11460 msgstr "Barra pannelli matematici"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11463 msgid "Math Macros"
11464 msgstr "Macro matematica"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11467 msgid "Command Buffer"
11468 msgstr "Linea di comando"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11471 msgid "Review[[Toolbar]]"
11472 msgstr "Revisioni"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11475 msgid "Track changes"
11476 msgstr "Tracciamento modifiche"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11479 msgid "Show changes in output"
11480 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11483 msgid "Next change"
11484 msgstr "Modifica successiva"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11487 msgid "Accept change inside selection"
11488 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11491 msgid "Reject change inside selection"
11492 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11495 msgid "Merge changes"
11496 msgstr "Incorpora modifiche"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11499 msgid "Accept all changes"
11500 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11503 msgid "Reject all changes"
11504 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11507 msgid "Next note"
11508 msgstr "Nota successiva"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11511 msgid "View/Update"
11512 msgstr "Vista/Aggiorna"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11515 msgid "View DVI"
11516 msgstr "Mostra DVI"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11519 msgid "Update DVI"
11520 msgstr "Aggiorna DVI"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11523 msgid "View PDF (pdflatex)"
11524 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11527 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11528 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11531 msgid "View PostScript"
11532 msgstr "Mostra Postscript"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11535 msgid "Update PostScript"
11536 msgstr "Aggiorna Postscript"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11539 msgid "Version Control"
11540 msgstr "Controllo versione"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11543 msgid "Register"
11544 msgstr "Registrazione"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11547 msgid "Check-out for edit"
11548 msgstr "Estrai per modifica"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11551 msgid "Check-in changes"
11552 msgstr "Registra modifiche"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11555 msgid "View revision log"
11556 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11559 msgid "Revert changes"
11560 msgstr "Rigetta modifiche"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11563 msgid "Math Panels"
11564 msgstr "Pannelli matematici"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11567 msgid "Math Spacings"
11568 msgstr "Spaziature matematiche"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11571 msgid "Styles"
11572 msgstr "Stili"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11575 msgid "Fractions"
11576 msgstr "Frazioni"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11580 msgid "Fonts"
11581 msgstr "Caratteri"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11584 msgid "Functions"
11585 msgstr "Funzioni"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11588 msgid "arccos"
11589 msgstr "arccos"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11592 msgid "arcsin"
11593 msgstr "arcsin"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11596 msgid "arctan"
11597 msgstr "arctan"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11600 msgid "arg"
11601 msgstr "arg"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11604 msgid "bmod"
11605 msgstr "bmod"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11608 msgid "cos"
11609 msgstr "cos"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11612 msgid "cosh"
11613 msgstr "cosh"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11616 msgid "cot"
11617 msgstr "cot"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11620 msgid "coth"
11621 msgstr "coth"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11624 msgid "csc"
11625 msgstr "csc"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11628 msgid "deg"
11629 msgstr "deg"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11632 msgid "det"
11633 msgstr "det"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11636 msgid "dim"
11637 msgstr "dim"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11640 msgid "exp"
11641 msgstr "exp"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11644 msgid "gcd"
11645 msgstr "gcd"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11648 msgid "hom"
11649 msgstr "hom"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11652 msgid "inf"
11653 msgstr "inf"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11656 msgid "ker"
11657 msgstr "ker"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11660 msgid "lg"
11661 msgstr "lg"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11664 msgid "lim"
11665 msgstr "lim"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11668 msgid "liminf"
11669 msgstr "liminf"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11672 msgid "limsup"
11673 msgstr "limsup"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11676 msgid "ln"
11677 msgstr "ln"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11680 msgid "log"
11681 msgstr "log"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11684 msgid "max"
11685 msgstr "max"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11688 msgid "min"
11689 msgstr "min"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11692 msgid "sec"
11693 msgstr "sec"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11696 msgid "sin"
11697 msgstr "sin"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11700 msgid "sinh"
11701 msgstr "sinh"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11704 msgid "sup"
11705 msgstr "sup"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11708 msgid "tan"
11709 msgstr "tan"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11712 msgid "tanh"
11713 msgstr "tanh"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11716 msgid "Pr"
11717 msgstr "Pr"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11720 msgid "Spacings"
11721 msgstr "Spaziature"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11724 msgid "Thin space\t\\,"
11725 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11728 msgid "Medium space\t\\:"
11729 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11732 msgid "Thick space\t\\;"
11733 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11736 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11737 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11740 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11741 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11744 msgid "Negative space\t\\!"
11745 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11748 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11749 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11752 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11753 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11756 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11757 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11760 msgid "Roots"
11761 msgstr "Radici"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11764 msgid "Square root\t\\sqrt"
11765 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11768 msgid "Other root\t\\root"
11769 msgstr "Altra radice\t\\root"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11772 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11773 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11776 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11777 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11780 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11781 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11784 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11785 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11788 msgid "Standard\t\\frac"
11789 msgstr "Standard\t\\frac"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11792 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11793 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11796 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11797 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11800 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11801 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11804 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11805 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11808 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11809 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11812 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11813 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11816 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11817 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11820 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11821 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11824 msgid "Binomial\t\\binom"
11825 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11828 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11829 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11832 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11833 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11836 msgid "Roman\t\\mathrm"
11837 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11840 msgid "Bold\t\\mathbf"
11841 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11844 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11845 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11848 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11849 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11852 msgid "Italic\t\\mathit"
11853 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11856 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11857 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11860 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11861 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11864 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11865 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11868 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11869 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11872 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11873 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11876 msgid "Dots"
11877 msgstr "Punti"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11880 msgid "ldots"
11881 msgstr "ldots"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11884 msgid "cdots"
11885 msgstr "cdots"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11888 msgid "vdots"
11889 msgstr "vdots"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11892 msgid "ddots"
11893 msgstr "ddots"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11896 msgid "Frame Decorations"
11897 msgstr "Decorazioni"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11900 msgid "hat"
11901 msgstr "hat"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11904 msgid "tilde"
11905 msgstr "tilde"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11908 msgid "bar"
11909 msgstr "bar"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11912 msgid "grave"
11913 msgstr "grave"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11916 msgid "dot"
11917 msgstr "dot"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11920 msgid "check"
11921 msgstr "check"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11924 msgid "widehat"
11925 msgstr "widehat"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11928 msgid "widetilde"
11929 msgstr "widetilde"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11932 msgid "vec"
11933 msgstr "vec"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11936 msgid "acute"
11937 msgstr "acute"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11940 msgid "ddot"
11941 msgstr "ddot"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11944 msgid "breve"
11945 msgstr "breve"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11948 msgid "overline"
11949 msgstr "overline"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11952 msgid "overbrace"
11953 msgstr "overbrace"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11956 msgid "overleftarrow"
11957 msgstr "overleftarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11960 msgid "overrightarrow"
11961 msgstr "overrightarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11964 msgid "overleftrightarrow"
11965 msgstr "overleftrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11968 msgid "overset"
11969 msgstr "overset"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11972 msgid "underline"
11973 msgstr "underline"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11976 msgid "underbrace"
11977 msgstr "underbrace"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11980 msgid "underleftarrow"
11981 msgstr "underleftarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11984 msgid "underrightarrow"
11985 msgstr "underrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11988 msgid "underleftrightarrow"
11989 msgstr "underleftrightarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11992 msgid "underset"
11993 msgstr "underset"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11996 msgid "Arrows"
11997 msgstr "Frecce"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12000 msgid "leftarrow"
12001 msgstr "leftarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12004 msgid "rightarrow"
12005 msgstr "rightarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12008 msgid "downarrow"
12009 msgstr "downarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12012 msgid "uparrow"
12013 msgstr "uparrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12016 msgid "updownarrow"
12017 msgstr "updownarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12020 msgid "leftrightarrow"
12021 msgstr "leftrightarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12024 msgid "Leftarrow"
12025 msgstr "Leftarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12028 msgid "Rightarrow"
12029 msgstr "Rightarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12032 msgid "Downarrow"
12033 msgstr "Downarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12036 msgid "Uparrow"
12037 msgstr "Uparrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12040 msgid "Updownarrow"
12041 msgstr "Updownarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12044 msgid "Leftrightarrow"
12045 msgstr "Leftrightarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12048 msgid "Longleftrightarrow"
12049 msgstr "Longleftrightarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12052 msgid "Longleftarrow"
12053 msgstr "Longleftarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12056 msgid "Longrightarrow"
12057 msgstr "Longrightarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12060 msgid "longleftrightarrow"
12061 msgstr "longleftrightarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12064 msgid "longleftarrow"
12065 msgstr "longleftarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12068 msgid "longrightarrow"
12069 msgstr "longrightarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12072 msgid "leftharpoondown"
12073 msgstr "leftharpoondown"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12076 msgid "rightharpoondown"
12077 msgstr "rightharpoondown"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12080 msgid "mapsto"
12081 msgstr "mapsto"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12084 msgid "longmapsto"
12085 msgstr "longmapsto"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12088 msgid "nwarrow"
12089 msgstr "nwarrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12092 msgid "nearrow"
12093 msgstr "nearrow"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12096 msgid "leftharpoonup"
12097 msgstr "leftharpoonup"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12100 msgid "rightharpoonup"
12101 msgstr "rightharpoonup"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12104 msgid "hookleftarrow"
12105 msgstr "hookleftarrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12108 msgid "hookrightarrow"
12109 msgstr "hookrightarrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12112 msgid "swarrow"
12113 msgstr "swarrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12116 msgid "searrow"
12117 msgstr "searrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12120 msgid "rightleftharpoons"
12121 msgstr "rightleftharpoons"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12124 msgid "Operators"
12125 msgstr "Operatori"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12128 msgid "pm"
12129 msgstr "pm"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12132 msgid "cap"
12133 msgstr "cap"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12136 msgid "diamond"
12137 msgstr "diamond"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12140 msgid "oplus"
12141 msgstr "oplus"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12144 msgid "mp"
12145 msgstr "mp"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12148 msgid "cup"
12149 msgstr "cup"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12152 msgid "bigtriangleup"
12153 msgstr "bigtriangleup"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12156 msgid "ominus"
12157 msgstr "ominus"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12160 msgid "times"
12161 msgstr "times"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12164 msgid "uplus"
12165 msgstr "uplus"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12168 msgid "bigtriangledown"
12169 msgstr "bigtriangledown"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12172 msgid "otimes"
12173 msgstr "otimes"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12176 msgid "div"
12177 msgstr "div"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12180 msgid "sqcap"
12181 msgstr "sqcap"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12184 msgid "triangleright"
12185 msgstr "triangleright"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12188 msgid "oslash"
12189 msgstr "oslash"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12192 msgid "cdot"
12193 msgstr "cdot"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12196 msgid "sqcup"
12197 msgstr "sqcup"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12200 msgid "triangleleft"
12201 msgstr "triangleleft"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12204 msgid "odot"
12205 msgstr "odot"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12208 msgid "star"
12209 msgstr "star"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12212 msgid "vee"
12213 msgstr "vee"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12216 msgid "amalg"
12217 msgstr "amalg"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12220 msgid "bigcirc"
12221 msgstr "bigcirc"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12224 msgid "setminus"
12225 msgstr "setminus"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12228 msgid "wedge"
12229 msgstr "wedge"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12232 msgid "dagger"
12233 msgstr "dagger"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12236 msgid "circ"
12237 msgstr "circ"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12240 msgid "bullet"
12241 msgstr "bullet"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12244 msgid "wr"
12245 msgstr "wr"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12248 msgid "ddagger"
12249 msgstr "ddagger"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12252 msgid "Relations"
12253 msgstr "Relazioni"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12256 msgid "leq"
12257 msgstr "leq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12260 msgid "geq"
12261 msgstr "geq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12264 msgid "equiv"
12265 msgstr "equiv"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12268 msgid "models"
12269 msgstr "models"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12272 msgid "prec"
12273 msgstr "prec"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12276 msgid "succ"
12277 msgstr "succ"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12280 msgid "sim"
12281 msgstr "sim"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12284 msgid "perp"
12285 msgstr "perp"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12288 msgid "preceq"
12289 msgstr "preceq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12292 msgid "succeq"
12293 msgstr "succeq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12296 msgid "simeq"
12297 msgstr "simeq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12300 msgid "mid"
12301 msgstr "mid"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12304 msgid "ll"
12305 msgstr "ll"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12308 msgid "gg"
12309 msgstr "gg"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12312 msgid "asymp"
12313 msgstr "asymp"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12316 msgid "parallel"
12317 msgstr "parallel"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12320 msgid "subset"
12321 msgstr "subset"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12324 msgid "supset"
12325 msgstr "supset"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12328 msgid "approx"
12329 msgstr "approx"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12332 msgid "smile"
12333 msgstr "smile"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12336 msgid "subseteq"
12337 msgstr "subseteq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12340 msgid "supseteq"
12341 msgstr "supseteq"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12344 msgid "cong"
12345 msgstr "cong"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12348 msgid "frown"
12349 msgstr "frown"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12352 msgid "sqsubseteq"
12353 msgstr "sqsubseteq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12356 msgid "sqsupseteq"
12357 msgstr "sqsupseteq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12360 msgid "doteq"
12361 msgstr "doteq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12364 msgid "neq"
12365 msgstr "neq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12368 msgid "in"
12369 msgstr "in"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12372 msgid "ni"
12373 msgstr "ni"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12376 msgid "propto"
12377 msgstr "propto"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12380 msgid "notin"
12381 msgstr "notin"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12384 msgid "vdash"
12385 msgstr "vdash"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12388 msgid "dashv"
12389 msgstr "dashv"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12392 msgid "bowtie"
12393 msgstr "bowtie"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12396 msgid "alpha"
12397 msgstr "alpha"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12400 msgid "beta"
12401 msgstr "beta"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12404 msgid "gamma"
12405 msgstr "gamma"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12408 msgid "delta"
12409 msgstr "delta"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12412 msgid "epsilon"
12413 msgstr "epsilon"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12416 msgid "varepsilon"
12417 msgstr "varepsilon"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12420 msgid "zeta"
12421 msgstr "zeta"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12424 msgid "eta"
12425 msgstr "eta"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12428 msgid "theta"
12429 msgstr "theta"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12432 msgid "vartheta"
12433 msgstr "vartheta"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12436 msgid "iota"
12437 msgstr "iota"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12440 msgid "kappa"
12441 msgstr "kappa"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12444 msgid "lambda"
12445 msgstr "lambda"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12448 msgid "mu"
12449 msgstr "mu"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12452 msgid "nu"
12453 msgstr "nu"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12456 msgid "xi"
12457 msgstr "xi"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12460 msgid "pi"
12461 msgstr "pi"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12464 msgid "varpi"
12465 msgstr "varpi"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12468 msgid "rho"
12469 msgstr "rho"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12472 msgid "varrho"
12473 msgstr "varrho"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12476 msgid "sigma"
12477 msgstr "sigma"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12480 msgid "varsigma"
12481 msgstr "varsigma"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12484 msgid "tau"
12485 msgstr "tau"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12488 msgid "upsilon"
12489 msgstr "upsilon"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12492 msgid "phi"
12493 msgstr "phi"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12496 msgid "varphi"
12497 msgstr "varphi"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12500 msgid "chi"
12501 msgstr "chi"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12504 msgid "psi"
12505 msgstr "psi"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12508 msgid "omega"
12509 msgstr "omega"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12512 msgid "Gamma"
12513 msgstr "Gamma"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12516 msgid "Delta"
12517 msgstr "Delta"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12520 msgid "Theta"
12521 msgstr "Theta"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12524 msgid "Lambda"
12525 msgstr "Lambda"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12528 msgid "Xi"
12529 msgstr "Xi"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12532 msgid "Pi"
12533 msgstr "Pi"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12536 msgid "Sigma"
12537 msgstr "Sigma"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12540 msgid "Upsilon"
12541 msgstr "Upsilon"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12544 msgid "Phi"
12545 msgstr "Phi"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12548 msgid "Psi"
12549 msgstr "Psi"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12552 msgid "Omega"
12553 msgstr "Omega"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12556 msgid "Miscellaneous"
12557 msgstr "Varie"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12560 msgid "nabla"
12561 msgstr "nabla"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12564 msgid "partial"
12565 msgstr "partial"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12568 msgid "infty"
12569 msgstr "infty"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12572 msgid "prime"
12573 msgstr "prime"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12576 msgid "ell"
12577 msgstr "ell"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12580 msgid "emptyset"
12581 msgstr "emptyset"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12584 msgid "exists"
12585 msgstr "exists"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12588 msgid "forall"
12589 msgstr "forall"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12592 msgid "imath"
12593 msgstr "imath"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12596 msgid "jmath"
12597 msgstr "jmath"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12600 msgid "Re"
12601 msgstr "Re"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12604 msgid "Im"
12605 msgstr "Im"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12608 msgid "aleph"
12609 msgstr "aleph"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12612 msgid "wp"
12613 msgstr "wp"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12616 msgid "hbar"
12617 msgstr "hbar"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12620 msgid "angle"
12621 msgstr "angle"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12624 msgid "top"
12625 msgstr "top"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12628 msgid "bot"
12629 msgstr "bot"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12632 msgid "Vert"
12633 msgstr "Vert"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12636 msgid "neg"
12637 msgstr "neg"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12640 msgid "flat"
12641 msgstr "flat"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12644 msgid "natural"
12645 msgstr "natural"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12648 msgid "sharp"
12649 msgstr "sharp"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12652 msgid "surd"
12653 msgstr "surd"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12656 msgid "triangle"
12657 msgstr "triangle"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12660 msgid "diamondsuit"
12661 msgstr "diamondsuit"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12664 msgid "heartsuit"
12665 msgstr "heartsuit"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12668 msgid "clubsuit"
12669 msgstr "clubsuit"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12672 msgid "spadesuit"
12673 msgstr "spadesuit"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12676 msgid "textrm \\AA"
12677 msgstr "textrm \\AA"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12680 msgid "textrm \\O"
12681 msgstr "textrm \\O"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12684 msgid "mathcircumflex"
12685 msgstr "mathcircumflex"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12688 msgid "_"
12689 msgstr "_"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12692 msgid "mathrm T"
12693 msgstr "mathrm T"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12696 msgid "mathbb N"
12697 msgstr "mathbb N"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12700 msgid "mathbb Z"
12701 msgstr "mathbb Z"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12704 msgid "mathbb Q"
12705 msgstr "mathbb Q"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12708 msgid "mathbb R"
12709 msgstr "mathbb R"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12712 msgid "mathbb C"
12713 msgstr "mathbb C"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12716 msgid "mathbb H"
12717 msgstr "mathbb H"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12720 msgid "mathcal F"
12721 msgstr "mathcal F"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12724 msgid "mathcal L"
12725 msgstr "mathcal L"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12728 msgid "mathcal H"
12729 msgstr "mathcal H"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12732 msgid "mathcal O"
12733 msgstr "mathcal O"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12736 msgid "Big Operators"
12737 msgstr "Operatori grandi"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12740 msgid "intop"
12741 msgstr "intop"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12744 msgid "int"
12745 msgstr "int"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12748 msgid "iint"
12749 msgstr "iint"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12752 msgid "iintop"
12753 msgstr "iintop"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12756 msgid "iiint"
12757 msgstr "iiint"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12760 msgid "iiintop"
12761 msgstr "iiintop"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12764 msgid "iiiint"
12765 msgstr "iiiint"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12768 msgid "iiiintop"
12769 msgstr "iiiintop"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12772 msgid "dotsint"
12773 msgstr "dotsint"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12776 msgid "dotsintop"
12777 msgstr "dotsintop"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12780 msgid "oint"
12781 msgstr "oint"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12784 msgid "ointop"
12785 msgstr "ointop"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12788 msgid "oiint"
12789 msgstr "oiint"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12792 msgid "oiintop"
12793 msgstr "oiintop"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12796 msgid "ointctrclockwiseop"
12797 msgstr "ointctrclockwiseop"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12800 msgid "ointctrclockwise"
12801 msgstr "ointctrclockwise"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12804 msgid "ointclockwiseop"
12805 msgstr "ointclockwiseop"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12808 msgid "ointclockwise"
12809 msgstr "ointclockwise"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12812 msgid "sqint"
12813 msgstr "sqint"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12816 msgid "sqintop"
12817 msgstr "sqintop"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12820 msgid "sqiint"
12821 msgstr "sqiint"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12824 msgid "sqiintop"
12825 msgstr "sqiintop"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12828 msgid "sum"
12829 msgstr "sum"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12832 msgid "prod"
12833 msgstr "prod"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12836 msgid "coprod"
12837 msgstr "coprod"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12840 msgid "bigsqcup"
12841 msgstr "bigsqcup"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12844 msgid "bigotimes"
12845 msgstr "bigotimes"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12848 msgid "bigodot"
12849 msgstr "bigodot"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12852 msgid "bigoplus"
12853 msgstr "bigoplus"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12856 msgid "bigcap"
12857 msgstr "bigcap"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12860 msgid "bigcup"
12861 msgstr "bigcup"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12864 msgid "biguplus"
12865 msgstr "biguplus"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12868 msgid "bigvee"
12869 msgstr "bigvee"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12872 msgid "bigwedge"
12873 msgstr "bigwedge"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12876 msgid "AMS Miscellaneous"
12877 msgstr "Varie AMS"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12880 msgid "digamma"
12881 msgstr "digamma"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12884 msgid "varkappa"
12885 msgstr "varkappa"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12888 msgid "beth"
12889 msgstr "beth"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12892 msgid "daleth"
12893 msgstr "daleth"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12896 msgid "gimel"
12897 msgstr "gimel"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12900 msgid "ulcorner"
12901 msgstr "ulcorner"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12904 msgid "urcorner"
12905 msgstr "urcorner"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12908 msgid "llcorner"
12909 msgstr "llcorner"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12912 msgid "lrcorner"
12913 msgstr "lrcorner"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12916 msgid "hslash"
12917 msgstr "hslash"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12920 msgid "vartriangle"
12921 msgstr "vartriangle"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12924 msgid "triangledown"
12925 msgstr "triangledown"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12928 msgid "square"
12929 msgstr "square"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12932 msgid "lozenge"
12933 msgstr "lozenge"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12936 msgid "circledS"
12937 msgstr "circledS"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12940 msgid "measuredangle"
12941 msgstr "measuredangle"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12944 msgid "nexists"
12945 msgstr "nexists"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12948 msgid "mho"
12949 msgstr "mho"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12952 msgid "Finv"
12953 msgstr "Finv"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12956 msgid "Game"
12957 msgstr "Game"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12960 msgid "Bbbk"
12961 msgstr "Bbbk"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12964 msgid "backprime"
12965 msgstr "backprime"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12968 msgid "varnothing"
12969 msgstr "varnothing"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12972 msgid "blacktriangle"
12973 msgstr "blacktriangle"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12976 msgid "blacktriangledown"
12977 msgstr "blacktriangledown"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12980 msgid "blacksquare"
12981 msgstr "blacksquare"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12984 msgid "blacklozenge"
12985 msgstr "blacklozenge"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12988 msgid "bigstar"
12989 msgstr "bigstar"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12992 msgid "sphericalangle"
12993 msgstr "sphericalangle"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12996 msgid "complement"
12997 msgstr "complement"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13000 msgid "eth"
13001 msgstr "eth"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13004 msgid "diagup"
13005 msgstr "diagup"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13008 msgid "diagdown"
13009 msgstr "diagdown"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13012 msgid "AMS Arrows"
13013 msgstr "Frecce AMS"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13016 msgid "dashleftarrow"
13017 msgstr "dashleftarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13020 msgid "dashrightarrow"
13021 msgstr "dashrightarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13024 msgid "leftleftarrows"
13025 msgstr "leftleftarrows"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13028 msgid "leftrightarrows"
13029 msgstr "leftrightarrows"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13032 msgid "rightrightarrows"
13033 msgstr "rightrightarrows"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13036 msgid "rightleftarrows"
13037 msgstr "rightleftarrows"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13040 msgid "Lleftarrow"
13041 msgstr "Lleftarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13044 msgid "Rrightarrow"
13045 msgstr "Rrightarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13048 msgid "twoheadleftarrow"
13049 msgstr "twoheadleftarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13052 msgid "twoheadrightarrow"
13053 msgstr "twoheadrightarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13056 msgid "leftarrowtail"
13057 msgstr "leftarrowtail"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13060 msgid "rightarrowtail"
13061 msgstr "rightarrowtail"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13064 msgid "looparrowleft"
13065 msgstr "looparrowleft"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13068 msgid "looparrowright"
13069 msgstr "looparrowright"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13072 msgid "curvearrowleft"
13073 msgstr "curvearrowleft"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13076 msgid "curvearrowright"
13077 msgstr "curvearrowright"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13080 msgid "circlearrowleft"
13081 msgstr "circlearrowleft"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13084 msgid "circlearrowright"
13085 msgstr "circlearrowright"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13088 msgid "Lsh"
13089 msgstr "Lsh"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13092 msgid "Rsh"
13093 msgstr "Rsh"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13096 msgid "upuparrows"
13097 msgstr "upuparrows"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13100 msgid "downdownarrows"
13101 msgstr "downdownarrows"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13104 msgid "upharpoonleft"
13105 msgstr "upharpoonleft"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13108 msgid "upharpoonright"
13109 msgstr "upharpoonright"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13112 msgid "downharpoonleft"
13113 msgstr "downharpoonleft"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13116 msgid "downharpoonright"
13117 msgstr "downharpoonright"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13120 msgid "leftrightharpoons"
13121 msgstr "leftrightharpoons"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13124 msgid "rightsquigarrow"
13125 msgstr "rightsquigarrow"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13128 msgid "leftrightsquigarrow"
13129 msgstr "leftrightsquigarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13132 msgid "nleftarrow"
13133 msgstr "nleftarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13136 msgid "nrightarrow"
13137 msgstr "nrightarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13140 msgid "nleftrightarrow"
13141 msgstr "nleftrightarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13144 msgid "nLeftarrow"
13145 msgstr "nLeftarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13148 msgid "nRightarrow"
13149 msgstr "nRightarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13152 msgid "nLeftrightarrow"
13153 msgstr "nLeftrightarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13156 msgid "multimap"
13157 msgstr "multimap"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13160 msgid "AMS Relations"
13161 msgstr "Relazioni AMS"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13164 msgid "leqq"
13165 msgstr "leqq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13168 msgid "geqq"
13169 msgstr "geqq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13172 msgid "leqslant"
13173 msgstr "leqslant"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13176 msgid "geqslant"
13177 msgstr "leqslant"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13180 msgid "eqslantless"
13181 msgstr "eqslantless"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13184 msgid "eqslantgtr"
13185 msgstr "eqslantgtr"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13188 msgid "lesssim"
13189 msgstr "lesssim"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13192 msgid "gtrsim"
13193 msgstr "gtrsim"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13196 msgid "lessapprox"
13197 msgstr "lessapprox"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13200 msgid "gtrapprox"
13201 msgstr "gtrapprox"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13204 msgid "approxeq"
13205 msgstr "approxeq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13208 msgid "triangleq"
13209 msgstr "triangleq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13212 msgid "lessdot"
13213 msgstr "lessdot"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13216 msgid "gtrdot"
13217 msgstr "gtrdot"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13220 msgid "lll"
13221 msgstr "lll"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13224 msgid "ggg"
13225 msgstr "ggg"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13228 msgid "lessgtr"
13229 msgstr "lessgtr"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13232 msgid "gtrless"
13233 msgstr "gtrless"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13236 msgid "lesseqgtr"
13237 msgstr "lesseqgtr"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13240 msgid "gtreqless"
13241 msgstr "gtreqless"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13244 msgid "lesseqqgtr"
13245 msgstr "lesseqqgtr"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13248 msgid "gtreqqless"
13249 msgstr "Senza cornice"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13252 msgid "eqcirc"
13253 msgstr "eqcirc"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13256 msgid "circeq"
13257 msgstr "circeq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13260 msgid "thicksim"
13261 msgstr "thicksim"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13264 msgid "thickapprox"
13265 msgstr "thickapprox"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13268 msgid "backsim"
13269 msgstr "backsim"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13272 msgid "backsimeq"
13273 msgstr "backsimeq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13276 msgid "subseteqq"
13277 msgstr "subseteqq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13280 msgid "supseteqq"
13281 msgstr "supseteqq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13284 msgid "Subset"
13285 msgstr "Subset"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13288 msgid "Supset"
13289 msgstr "Supset"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13292 msgid "sqsubset"
13293 msgstr "sqsubset"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13296 msgid "sqsupset"
13297 msgstr "sqsupset"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13300 msgid "preccurlyeq"
13301 msgstr "preccurlyeq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13304 msgid "succcurlyeq"
13305 msgstr "succcurlyeq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13308 msgid "curlyeqprec"
13309 msgstr "curlyeqprec"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13312 msgid "curlyeqsucc"
13313 msgstr "curlyeqsucc"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13316 msgid "precsim"
13317 msgstr "precsim"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13320 msgid "succsim"
13321 msgstr "succsim"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13324 msgid "precapprox"
13325 msgstr "precapprox"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13328 msgid "succapprox"
13329 msgstr "succapprox"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13332 msgid "vartriangleleft"
13333 msgstr "vartriangleleft"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13336 msgid "vartriangleright"
13337 msgstr "vartriangleright"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13340 msgid "trianglelefteq"
13341 msgstr "trianglelefteq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13344 msgid "trianglerighteq"
13345 msgstr "trianglerighteq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13348 msgid "bumpeq"
13349 msgstr "bumpeq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13352 msgid "Bumpeq"
13353 msgstr "Bumpeq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13356 msgid "doteqdot"
13357 msgstr "doteqdot"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13360 msgid "risingdotseq"
13361 msgstr "risingdotseq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13364 msgid "fallingdotseq"
13365 msgstr "fallingdotseq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13368 msgid "vDash"
13369 msgstr "vDash"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13372 msgid "Vvdash"
13373 msgstr "Vvdash"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13376 msgid "Vdash"
13377 msgstr "Vdash"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13380 msgid "shortmid"
13381 msgstr "shortmid"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13384 msgid "shortparallel"
13385 msgstr "shortparallel"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13388 msgid "smallsmile"
13389 msgstr "smallsmile"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13392 msgid "smallfrown"
13393 msgstr "smallfrown"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13396 msgid "blacktriangleleft"
13397 msgstr "blacktriangleleft"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13400 msgid "blacktriangleright"
13401 msgstr "blacktriangleright"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13404 msgid "because"
13405 msgstr "because"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13408 msgid "therefore"
13409 msgstr "therefore"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13412 msgid "backepsilon"
13413 msgstr "backepsilon"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13416 msgid "varpropto"
13417 msgstr "varpropto"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13420 msgid "between"
13421 msgstr "between"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13424 msgid "pitchfork"
13425 msgstr "pitchfork"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13428 msgid "AMS Negative Relations"
13429 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13432 msgid "nless"
13433 msgstr "nless"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13436 msgid "ngtr"
13437 msgstr "ngtr"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13440 msgid "nleq"
13441 msgstr "nleq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13444 msgid "ngeq"
13445 msgstr "ngeq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13448 msgid "nleqslant"
13449 msgstr "nleqslant"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13452 msgid "ngeqslant"
13453 msgstr "ngeqslant"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13456 msgid "nleqq"
13457 msgstr "nleqq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13460 msgid "ngeqq"
13461 msgstr "ngeqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13464 msgid "lneq"
13465 msgstr "lneq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13468 msgid "gneq"
13469 msgstr "gneq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13472 msgid "lneqq"
13473 msgstr "lneqq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13476 msgid "gneqq"
13477 msgstr "gneqq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13480 msgid "lvertneqq"
13481 msgstr "lvertneqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13484 msgid "gvertneqq"
13485 msgstr "gvertneqq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13488 msgid "lnsim"
13489 msgstr "lnsim"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13492 msgid "gnsim"
13493 msgstr "gnsim"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13496 msgid "lnapprox"
13497 msgstr "lnapprox"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13500 msgid "gnapprox"
13501 msgstr "gnapprox"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13504 msgid "nprec"
13505 msgstr "nprec"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13508 msgid "nsucc"
13509 msgstr "nsucc"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13512 msgid "npreceq"
13513 msgstr "npreceq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13516 msgid "nsucceq"
13517 msgstr "nsucceq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13520 msgid "precnsim"
13521 msgstr "precnsim"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13524 msgid "succnsim"
13525 msgstr "succnsim"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13528 msgid "precnapprox"
13529 msgstr "precnapprox"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13532 msgid "succnapprox"
13533 msgstr "succnapprox"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13536 msgid "subsetneq"
13537 msgstr "subsetneq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13540 msgid "supsetneq"
13541 msgstr "supsetneq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13544 msgid "subsetneqq"
13545 msgstr "subsetneqq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13548 msgid "supsetneqq"
13549 msgstr "supsetneqq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13552 msgid "nsubseteq"
13553 msgstr "nsubseteq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13556 msgid "nsupseteq"
13557 msgstr "nsupseteq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13560 msgid "nsupseteqq"
13561 msgstr "nsupseteqq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13564 msgid "nvdash"
13565 msgstr "nvdash"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13568 msgid "nvDash"
13569 msgstr "nvDash"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13572 msgid "nVDash"
13573 msgstr "nVDash"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13576 msgid "varsubsetneq"
13577 msgstr "varsubsetneq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13580 msgid "varsupsetneq"
13581 msgstr "varsupsetneq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13584 msgid "varsubsetneqq"
13585 msgstr "varsubsetneqq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13588 msgid "varsupsetneqq"
13589 msgstr "varsupsetneqq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13592 msgid "ntriangleleft"
13593 msgstr "ntriangleleft"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13596 msgid "ntriangleright"
13597 msgstr "ntriangleright"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13600 msgid "ntrianglelefteq"
13601 msgstr "ntrianglelefteq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13604 msgid "ntrianglerighteq"
13605 msgstr "ntrianglerighteq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13608 msgid "ncong"
13609 msgstr "ncong"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13612 msgid "nsim"
13613 msgstr "nsim"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13616 msgid "nmid"
13617 msgstr "nmid"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13620 msgid "nshortmid"
13621 msgstr "nshortmid"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13624 msgid "nparallel"
13625 msgstr "nparallel"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13628 msgid "nshortparallel"
13629 msgstr "nshortparallel"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13632 msgid "AMS Operators"
13633 msgstr "Operatori AMS"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13636 msgid "dotplus"
13637 msgstr "dotplus"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13640 msgid "smallsetminus"
13641 msgstr "smallsetminus"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13644 msgid "Cap"
13645 msgstr "Cap"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13648 msgid "Cup"
13649 msgstr "Cup"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13652 msgid "barwedge"
13653 msgstr "barwedge"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13656 msgid "veebar"
13657 msgstr "veebar"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13660 msgid "doublebarwedge"
13661 msgstr "doublebarwedge"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13664 msgid "boxminus"
13665 msgstr "boxminus"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13668 msgid "boxtimes"
13669 msgstr "boxtimes"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13672 msgid "boxdot"
13673 msgstr "boxdot"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13676 msgid "boxplus"
13677 msgstr "boxplus"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13680 msgid "divideontimes"
13681 msgstr "divideontimes"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13684 msgid "ltimes"
13685 msgstr "ltimes"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13688 msgid "rtimes"
13689 msgstr "rtimes"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13692 msgid "leftthreetimes"
13693 msgstr "leftthreetimes"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13696 msgid "rightthreetimes"
13697 msgstr "rightthreetimes"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13700 msgid "curlywedge"
13701 msgstr "curlywedge"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13704 msgid "curlyvee"
13705 msgstr "curlyvee"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13708 msgid "circleddash"
13709 msgstr "circleddash"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13712 msgid "circledast"
13713 msgstr "circledast"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13716 msgid "circledcirc"
13717 msgstr "circledcirc"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13720 msgid "centerdot"
13721 msgstr "centerdot"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13724 msgid "intercal"
13725 msgstr "intercal"
13726
13727 #: lib/external_templates:37
13728 msgid "RasterImage"
13729 msgstr "Immagine Raster"
13730
13731 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13732 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13733 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13734
13735 #: lib/external_templates:45
13736 msgid "A bitmap file.\n"
13737 msgstr "Un file bitmap.\n"
13738
13739 #: lib/external_templates:109
13740 msgid "XFig"
13741 msgstr "XFig"
13742
13743 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13744 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13745 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746
13747 #: lib/external_templates:112
13748 msgid "An Xfig figure.\n"
13749 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13750
13751 #: lib/external_templates:162
13752 msgid "ChessDiagram"
13753 msgstr "Scacchiera"
13754
13755 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13756 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13758
13759 #: lib/external_templates:165
13760 msgid ""
13761 "A chess position diagram.\n"
13762 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13763 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13764 "the position that you want to display.\n"
13765 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13766 "and remember to type in a relative path\n"
13767 "to the LyX document location.\n"
13768 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13769 "to enable general editing of the board.\n"
13770 "You might also check out the\n"
13771 "'Options->Test legality' option, and\n"
13772 "remember to middle and right click to\n"
13773 "insert new material in the board.\n"
13774 "In order for this to work, you have to\n"
13775 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13776 "that TeX will find it, and you will need\n"
13777 "to install the skak package from CTAN.\n"
13778 msgstr ""
13779 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13780 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13781 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13782 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13783 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13784 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13785 "alla posizione del documento LyX.\n"
13786 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13787 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13788 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13789 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13790 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13791 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13792 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13793 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13794 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13795 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13796
13797 #: lib/external_templates:212
13798 msgid "LilyPond"
13799 msgstr "LilyPond"
13800
13801 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13802 msgid "Lilypond typeset music"
13803 msgstr "Spartito Lilypond"
13804
13805 #: lib/external_templates:215
13806 msgid ""
13807 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13808 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13809 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13810 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13811 msgstr ""
13812 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13813 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13814 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13815 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13816
13817 #: lib/external_templates:261
13818 msgid "PDFPages"
13819 msgstr "Pagine PDF"
13820
13821 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13822 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13823 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13824
13825 #: lib/external_templates:264
13826 msgid ""
13827 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13828 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13829 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13830 "Examples:\n"
13831 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13832 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13833 "* pages=- (to include all pages)\n"
13834 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13835 "for further options and details.\n"
13836 msgstr ""
13837 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13838 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13839 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13840 "Esempi:\n"
13841 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13842 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13843 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13844 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13845 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13846
13847 #: lib/external_templates:303
13848 msgid ""
13849 "Today's date.\n"
13850 "Read 'info date' for more information.\n"
13851 msgstr ""
13852 "Data odierna.\n"
13853 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13854
13855 #: lib/configure.py:252
13856 msgid "Tgif"
13857 msgstr "Tgif"
13858
13859 #: lib/configure.py:255
13860 msgid "FIG"
13861 msgstr "FIG"
13862
13863 #: lib/configure.py:258
13864 msgid "Grace"
13865 msgstr "Grace"
13866
13867 #: lib/configure.py:261
13868 msgid "FEN"
13869 msgstr "FEN"
13870
13871 #: lib/configure.py:265
13872 msgid "BMP"
13873 msgstr "BMP"
13874
13875 #: lib/configure.py:266
13876 msgid "GIF"
13877 msgstr "GIF"
13878
13879 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13880 msgid "JPEG"
13881 msgstr "JPEG"
13882
13883 #: lib/configure.py:268
13884 msgid "PBM"
13885 msgstr "PBM"
13886
13887 #: lib/configure.py:269
13888 msgid "PGM"
13889 msgstr "PGM"
13890
13891 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13892 msgid "PNG"
13893 msgstr "PNG"
13894
13895 #: lib/configure.py:271
13896 msgid "PPM"
13897 msgstr "PPM"
13898
13899 #: lib/configure.py:272
13900 msgid "TIFF"
13901 msgstr "TIFF"
13902
13903 #: lib/configure.py:273
13904 msgid "XBM"
13905 msgstr "XBM"
13906
13907 #: lib/configure.py:274
13908 msgid "XPM"
13909 msgstr "XPM"
13910
13911 #: lib/configure.py:279
13912 msgid "Plain text (chess output)"
13913 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13914
13915 #: lib/configure.py:280
13916 msgid "Plain text (image)"
13917 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13918
13919 #: lib/configure.py:281
13920 msgid "Plain text (Xfig output)"
13921 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13922
13923 #: lib/configure.py:282
13924 msgid "date (output)"
13925 msgstr "date (uscita)"
13926
13927 #: lib/configure.py:283
13928 msgid "DocBook"
13929 msgstr "DocBook"
13930
13931 #: lib/configure.py:283
13932 msgid "DocBook|B"
13933 msgstr "DocBook|B"
13934
13935 #: lib/configure.py:284
13936 msgid "Docbook (XML)"
13937 msgstr "Docbook (XML)"
13938
13939 #: lib/configure.py:285
13940 msgid "Graphviz Dot"
13941 msgstr "Graphviz Dot"
13942
13943 #: lib/configure.py:286
13944 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13945 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13946
13947 #: lib/configure.py:287
13948 msgid "NoWeb"
13949 msgstr "NoWeb"
13950
13951 #: lib/configure.py:287
13952 msgid "NoWeb|N"
13953 msgstr "NoWeb|N"
13954
13955 #: lib/configure.py:288
13956 msgid "LilyPond music"
13957 msgstr "Spartito LilyPond"
13958
13959 #: lib/configure.py:289
13960 msgid "LaTeX (plain)"
13961 msgstr "LaTeX (normale)"
13962
13963 #: lib/configure.py:289
13964 msgid "LaTeX (plain)|L"
13965 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13966
13967 #: lib/configure.py:290
13968 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13969 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13970
13971 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13972 msgid "Plain text"
13973 msgstr "Testo semplice"
13974
13975 #: lib/configure.py:291
13976 msgid "Plain text|a"
13977 msgstr "Testo semplice|s"
13978
13979 #: lib/configure.py:292
13980 msgid "Plain text (pstotext)"
13981 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13982
13983 #: lib/configure.py:293
13984 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13985 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13986
13987 #: lib/configure.py:294
13988 msgid "Plain text (catdvi)"
13989 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13990
13991 #: lib/configure.py:295
13992 msgid "Plain Text, Join Lines"
13993 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13994
13995 #: lib/configure.py:302
13996 msgid "BibTeX"
13997 msgstr "BibTeX"
13998
13999 #: lib/configure.py:307
14000 msgid "EPS"
14001 msgstr "EPS"
14002
14003 #: lib/configure.py:308
14004 msgid "Postscript"
14005 msgstr "Postscript"
14006
14007 #: lib/configure.py:308
14008 msgid "Postscript|t"
14009 msgstr "Postscript|t"
14010
14011 #: lib/configure.py:312
14012 msgid "PDF (ps2pdf)"
14013 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14014
14015 #: lib/configure.py:312
14016 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14017 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14018
14019 #: lib/configure.py:313
14020 msgid "PDF (pdflatex)"
14021 msgstr "PDF (pdflatex)"
14022
14023 #: lib/configure.py:313
14024 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14025 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14026
14027 #: lib/configure.py:314
14028 msgid "PDF (dvipdfm)"
14029 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14030
14031 #: lib/configure.py:314
14032 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14033 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14034
14035 #: lib/configure.py:317
14036 msgid "DVI"
14037 msgstr "DVI"
14038
14039 #: lib/configure.py:317
14040 msgid "DVI|D"
14041 msgstr "DVI|D"
14042
14043 #: lib/configure.py:320
14044 msgid "DraftDVI"
14045 msgstr "DraftDVI"
14046
14047 #: lib/configure.py:323
14048 msgid "HTML"
14049 msgstr "HTML"
14050
14051 #: lib/configure.py:323
14052 msgid "HTML|H"
14053 msgstr "HTML|H"
14054
14055 #: lib/configure.py:326
14056 msgid "Noteedit"
14057 msgstr "Noteedit"
14058
14059 #: lib/configure.py:329
14060 msgid "OpenDocument"
14061 msgstr "OpenDocument"
14062
14063 #: lib/configure.py:332
14064 msgid "date command"
14065 msgstr "Comando date"
14066
14067 #: lib/configure.py:333
14068 msgid "Table (CSV)"
14069 msgstr "Tabella (CSV)"
14070
14071 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14073 msgid "LyX"
14074 msgstr "LyX"
14075
14076 #: lib/configure.py:336
14077 msgid "LyX 1.3.x"
14078 msgstr "LyX 1.3.x"
14079
14080 #: lib/configure.py:337
14081 msgid "LyX 1.4.x"
14082 msgstr "LyX 1.4.x"
14083
14084 #: lib/configure.py:338
14085 msgid "LyX 1.5.x"
14086 msgstr "LyX 1.5.x"
14087
14088 #: lib/configure.py:339
14089 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14091
14092 #: lib/configure.py:340
14093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14094 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14095
14096 #: lib/configure.py:341
14097 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14098 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14099
14100 #: lib/configure.py:342
14101 msgid "LyX Preview"
14102 msgstr "Anteprima LyX"
14103
14104 #: lib/configure.py:343
14105 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14106 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14107
14108 #: lib/configure.py:344
14109 msgid "PDFTEX"
14110 msgstr "PDFTEX"
14111
14112 #: lib/configure.py:345
14113 msgid "Program"
14114 msgstr "Programma"
14115
14116 #: lib/configure.py:346
14117 msgid "PSTEX"
14118 msgstr "PSTEX"
14119
14120 #: lib/configure.py:347
14121 msgid "Rich Text Format"
14122 msgstr "RTF"
14123
14124 #: lib/configure.py:348
14125 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14126 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14127
14128 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14129 msgid "Windows Metafile"
14130 msgstr "Metafile di Windows"
14131
14132 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14133 msgid "Enhanced Metafile"
14134 msgstr "Metafile di Windows"
14135
14136 #: lib/configure.py:351
14137 msgid "MS Word"
14138 msgstr "MS Word"
14139
14140 #: lib/configure.py:351
14141 msgid "MS Word|W"
14142 msgstr "MS Word|W"
14143
14144 #: lib/configure.py:352
14145 msgid "HTML (MS Word)"
14146 msgstr "HTML (MS Word)"
14147
14148 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14149 #, c-format
14150 msgid "%1$s and %2$s"
14151 msgstr "%1$s e %2$s"
14152
14153 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14154 #, c-format
14155 msgid "%1$s et al."
14156 msgstr "%1$s et al."
14157
14158 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14159 msgid "No year"
14160 msgstr "Nessun anno"
14161
14162 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14163 msgid "Add to bibliography only."
14164 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14165
14166 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14167 msgid "before"
14168 msgstr "prima"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:239
14171 msgid "Disk Error: "
14172 msgstr "Errore disco:"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:240
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14178 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:297
14181 msgid "Could not remove temporary directory"
14182 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:298
14185 #, c-format
14186 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14187 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:513
14190 msgid "Unknown document class"
14191 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:514
14194 #, c-format
14195 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14196 msgstr ""
14197 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14200 #, c-format
14201 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14202 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14205 msgid "Document header error"
14206 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:528
14209 msgid "\\begin_header is missing"
14210 msgstr "manca \\begin_header"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:548
14213 msgid "\\begin_document is missing"
14214 msgstr "manca \\begin_document"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14217 #: src/BufferView.cpp:1146
14218 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14219 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14222 msgid ""
14223 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14224 "xcolor/soul are installed.\n"
14225 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14226 "LaTeX preamble."
14227 msgstr ""
14228 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14229 "xcolor/soul sono installati.\n"
14230 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14231 "nel preambolo LaTeX."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14234 msgid ""
14235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14236 "xcolor and soul are not installed.\n"
14237 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14238 "LaTeX preamble."
14239 msgstr ""
14240 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14241 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14242 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14243 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14246 msgid "Document format failure"
14247 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:710
14250 #, c-format
14251 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14252 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:747
14255 msgid "Conversion failed"
14256 msgstr "Conversione non riuscita"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:748
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14262 "it could not be created."
14263 msgstr ""
14264 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14265 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:757
14268 msgid "Conversion script not found"
14269 msgstr "Script di conversione non trovato."
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:758
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14275 "could not be found."
14276 msgstr ""
14277 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14278 "script di conversione lyx2lyx."
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:777
14281 msgid "Conversion script failed"
14282 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:778
14285 #, c-format
14286 msgid ""
14287 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14288 "convert it."
14289 msgstr ""
14290 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14291 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:793
14294 #, c-format
14295 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14296 msgstr ""
14297 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14298 "corrotto."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:826
14301 msgid "Backup failure"
14302 msgstr "Backup non riuscito"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:827
14305 #, c-format
14306 msgid ""
14307 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14308 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14309 msgstr ""
14310 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14311 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:837
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14317 "overwrite this file?"
14318 msgstr ""
14319 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14320 "sovrascrivere?"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:839
14323 msgid "Overwrite modified file?"
14324 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14329 msgid "&Overwrite"
14330 msgstr "&Sovrascrivi"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:864
14333 #, c-format
14334 msgid "Saving document %1$s..."
14335 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:877
14338 msgid " could not write file!"
14339 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:884
14342 msgid " done."
14343 msgstr " fatto."
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:963
14346 msgid "Iconv software exception Detected"
14347 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:963
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14353 "installed"
14354 msgstr ""
14355 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14356 "correttamente installato"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:985
14359 #, c-format
14360 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14361 msgstr ""
14362 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:988
14365 msgid ""
14366 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14367 "chosen encoding.\n"
14368 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14369 msgstr ""
14370 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14371 "codifica scelta.\n"
14372 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:995
14375 msgid "iconv conversion failed"
14376 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:1000
14379 msgid "conversion failed"
14380 msgstr "conversione non riuscita"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:1277
14383 msgid "Running chktex..."
14384 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:1290
14387 msgid "chktex failure"
14388 msgstr "chktex ha fallito"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:1291
14391 msgid "Could not run chktex successfully."
14392 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2121
14395 msgid "Preview source code"
14396 msgstr "Anteprima del sorgente"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2134
14399 #, c-format
14400 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14401 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2138
14404 #, c-format
14405 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14406 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2245
14409 #, c-format
14410 msgid "Auto-saving %1$s"
14411 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2289
14414 msgid "Autosave failed!"
14415 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2312
14418 msgid "Autosaving current document..."
14419 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2362
14422 msgid "Couldn't export file"
14423 msgstr "Non posso esportare il file"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2363
14426 #, c-format
14427 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14428 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2400
14431 msgid "File name error"
14432 msgstr "Errore sul nome del file"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2401
14435 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14436 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2443
14439 msgid "Document export cancelled."
14440 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2449
14443 #, c-format
14444 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14445 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2455
14448 #, c-format
14449 msgid "Document exported as %1$s"
14450 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2525
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "The specified document\n"
14456 "%1$s\n"
14457 "could not be read."
14458 msgstr ""
14459 "Il documento specificato\n"
14460 "%1$s\n"
14461 "non ha potuto essere letto."
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2527
14464 msgid "Could not read document"
14465 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2537
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14471 "\n"
14472 "Recover emergency save?"
14473 msgstr ""
14474 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14475 "\n"
14476 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2540
14479 msgid "Load emergency save?"
14480 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:2541
14483 msgid "&Recover"
14484 msgstr "&Recupera"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:2541
14487 msgid "&Load Original"
14488 msgstr "&Apri originale"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:2561
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14494 "\n"
14495 "Load the backup instead?"
14496 msgstr ""
14497 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14498 "\n"
14499 "Apro il backup invece?"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2564
14502 msgid "Load backup?"
14503 msgstr "Apro la copia di backup?"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:2565
14506 msgid "&Load backup"
14507 msgstr "&Apri copia di backup"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2565
14510 msgid "Load &original"
14511 msgstr "Apri &originale"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2598
14514 #, c-format
14515 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14516 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2600
14519 msgid "Retrieve from version control?"
14520 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2601
14523 msgid "&Retrieve"
14524 msgstr "&Recupera"
14525
14526 #: src/BufferList.cpp:233
14527 msgid "No file open!"
14528 msgstr "Nessun file aperto!"
14529
14530 #: src/BufferList.cpp:243
14531 #, c-format
14532 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14533 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14534
14535 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14536 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14537 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14538
14539 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14540 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14541 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14542
14543 #: src/BufferList.cpp:284
14544 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14545 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:479
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "The layout file requested by this document,\n"
14551 "%1$s.layout,\n"
14552 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14553 "class or style file required by it is not\n"
14554 "available. See the Customization documentation\n"
14555 "for more information.\n"
14556 msgstr ""
14557 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14558 "%1$s.layout,\n"
14559 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14560 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14561 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14562
14563 #: src/BufferParams.cpp:485
14564 msgid "Document class not available"
14565 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14566
14567 #: src/BufferParams.cpp:486
14568 msgid "LyX will not be able to produce output."
14569 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14570
14571 #: src/BufferParams.cpp:1611
14572 #, c-format
14573 msgid ""
14574 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14575 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14576 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14577 msgstr ""
14578 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14579 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14580 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14581 "impostazioni di documento."
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:1616
14584 msgid "Document class not found"
14585 msgstr "Classe di documento non trovata"
14586
14587 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14588 #, c-format
14589 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14590 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14591
14592 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14593 msgid "Could not load class"
14594 msgstr "Impossibile caricare classe"
14595
14596 #: src/BufferParams.cpp:1668
14597 #, c-format
14598 msgid ""
14599 "The module %1$s has been requested by\n"
14600 "this document but has not been found in the list of\n"
14601 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14602 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14603 msgstr ""
14604 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14605 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14606 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14607 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14608
14609 #: src/BufferParams.cpp:1672
14610 msgid "Module not available"
14611 msgstr "Modulo non disponibile"
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:1673
14614 msgid "Some layouts may not be available."
14615 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14616
14617 #: src/BufferParams.cpp:1680
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "The module %1$s requires a package that is\n"
14621 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14622 "may not be possible.\n"
14623 msgstr ""
14624 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14625 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14626 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1683
14629 msgid "Package not available"
14630 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14631
14632 #: src/BufferParams.cpp:1688
14633 #, c-format
14634 msgid "Error reading module %1$s\n"
14635 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14636
14637 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14638 msgid "Read Error"
14639 msgstr "Errore di lettura"
14640
14641 #: src/BufferParams.cpp:1694
14642 msgid "Error reading internal layout information"
14643 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:178
14646 msgid "No more insets"
14647 msgstr "Nessun altro inserto"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:673
14650 msgid "Save bookmark"
14651 msgstr "Salva segnalibro"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1024
14654 msgid "No further undo information"
14655 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1033
14658 msgid "No further redo information"
14659 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14662 msgid "String not found!"
14663 msgstr "Stringa non trovata!"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1226
14666 msgid "Mark off"
14667 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:1233
14670 msgid "Mark on"
14671 msgstr "Evidenziazione attivata"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1240
14674 msgid "Mark removed"
14675 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:1243
14678 msgid "Mark set"
14679 msgstr "Evidenziazione impostata"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:1290
14682 msgid "Statistics for the selection:"
14683 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:1292
14686 msgid "Statistics for the document:"
14687 msgstr "Statistiche per il documento:"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:1295
14690 #, c-format
14691 msgid "%1$d words"
14692 msgstr "%1$d parole"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1297
14695 msgid "One word"
14696 msgstr "Una parola"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:1300
14699 #, c-format
14700 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14701 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1303
14704 msgid "One character (including blanks)"
14705 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1306
14708 #, c-format
14709 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14710 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:1309
14713 msgid "One character (excluding blanks)"
14714 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:1311
14717 msgid "Statistics"
14718 msgstr "Statistiche"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:2061
14721 #, c-format
14722 msgid "Inserting document %1$s..."
14723 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:2072
14726 #, c-format
14727 msgid "Document %1$s inserted."
14728 msgstr "Documento %1$s inserito."
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:2074
14731 #, c-format
14732 msgid "Could not insert document %1$s"
14733 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:2302
14736 #, c-format
14737 msgid ""
14738 "Could not read the specified document\n"
14739 "%1$s\n"
14740 "due to the error: %2$s"
14741 msgstr ""
14742 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14743 "%1$s\n"
14744 "a causa dell'errore: %2$s"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:2304
14747 msgid "Could not read file"
14748 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:2311
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "%1$s\n"
14754 " is not readable."
14755 msgstr ""
14756 "%1$s\n"
14757 "non può essere letto."
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14760 msgid "Could not open file"
14761 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:2319
14764 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14765 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:2320
14768 msgid ""
14769 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14770 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14771 "If this does not give the correct result\n"
14772 "then please change the encoding of the file\n"
14773 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14774 msgstr ""
14775 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14776 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14777 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14778 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14779 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14780
14781 #: src/Chktex.cpp:63
14782 #, c-format
14783 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14784 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14785
14786 #: src/Chktex.cpp:65
14787 msgid "ChkTeX warning id # "
14788 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14789
14790 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14792 msgid "none"
14793 msgstr "nessuno"
14794
14795 #: src/Color.cpp:96
14796 msgid "black"
14797 msgstr "nero"
14798
14799 #: src/Color.cpp:97
14800 msgid "white"
14801 msgstr "bianco"
14802
14803 #: src/Color.cpp:98
14804 msgid "red"
14805 msgstr "rosso"
14806
14807 #: src/Color.cpp:99
14808 msgid "green"
14809 msgstr "verde"
14810
14811 #: src/Color.cpp:100
14812 msgid "blue"
14813 msgstr "blu"
14814
14815 #: src/Color.cpp:101
14816 msgid "cyan"
14817 msgstr "ciano"
14818
14819 #: src/Color.cpp:102
14820 msgid "magenta"
14821 msgstr "magenta"
14822
14823 #: src/Color.cpp:103
14824 msgid "yellow"
14825 msgstr "giallo"
14826
14827 #: src/Color.cpp:104
14828 msgid "cursor"
14829 msgstr "Cursore"
14830
14831 #: src/Color.cpp:105
14832 msgid "background"
14833 msgstr "Sfondo"
14834
14835 #: src/Color.cpp:106
14836 msgid "text"
14837 msgstr "Testo"
14838
14839 #: src/Color.cpp:107
14840 msgid "selection"
14841 msgstr "Selezione"
14842
14843 #: src/Color.cpp:108
14844 msgid "selected text"
14845 msgstr "Testo selezionato"
14846
14847 #: src/Color.cpp:110
14848 msgid "LaTeX text"
14849 msgstr "Testo LaTeX"
14850
14851 #: src/Color.cpp:111
14852 msgid "inline completion"
14853 msgstr "Suggerimento in linea"
14854
14855 #: src/Color.cpp:113
14856 msgid "non-unique inline completion"
14857 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14858
14859 #: src/Color.cpp:115
14860 msgid "previewed snippet"
14861 msgstr "Anteprima"
14862
14863 #: src/Color.cpp:116
14864 msgid "note label"
14865 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14866
14867 #: src/Color.cpp:117
14868 msgid "note background"
14869 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14870
14871 #: src/Color.cpp:118
14872 msgid "comment label"
14873 msgstr "Commento (etichetta)"
14874
14875 #: src/Color.cpp:119
14876 msgid "comment background"
14877 msgstr "Commento (sfondo)"
14878
14879 #: src/Color.cpp:120
14880 msgid "greyedout inset label"
14881 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14882
14883 #: src/Color.cpp:121
14884 msgid "greyedout inset background"
14885 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14886
14887 #: src/Color.cpp:122
14888 msgid "shaded box"
14889 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14890
14891 #: src/Color.cpp:123
14892 msgid "listings background"
14893 msgstr "Listati (sfondo)"
14894
14895 #: src/Color.cpp:124
14896 msgid "branch label"
14897 msgstr "Ramo (etichetta)"
14898
14899 #: src/Color.cpp:125
14900 msgid "footnote label"
14901 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14902
14903 #: src/Color.cpp:126
14904 msgid "index label"
14905 msgstr "Indice (etichetta)"
14906
14907 #: src/Color.cpp:127
14908 msgid "margin note label"
14909 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14910
14911 #: src/Color.cpp:128
14912 msgid "URL label"
14913 msgstr "URL (etichetta)"
14914
14915 #: src/Color.cpp:129
14916 msgid "URL text"
14917 msgstr "URL (testo)"
14918
14919 #: src/Color.cpp:130
14920 msgid "depth bar"
14921 msgstr "Barra di profondità"
14922
14923 #: src/Color.cpp:131
14924 msgid "language"
14925 msgstr "Lingua"
14926
14927 #: src/Color.cpp:132
14928 msgid "command inset"
14929 msgstr "Inserto comando"
14930
14931 #: src/Color.cpp:133
14932 msgid "command inset background"
14933 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14934
14935 #: src/Color.cpp:134
14936 msgid "command inset frame"
14937 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14938
14939 #: src/Color.cpp:135
14940 msgid "special character"
14941 msgstr "Carattere speciale"
14942
14943 #: src/Color.cpp:136
14944 msgid "math"
14945 msgstr "Matematica"
14946
14947 #: src/Color.cpp:137
14948 msgid "math background"
14949 msgstr "Matematica (sfondo)"
14950
14951 #: src/Color.cpp:138
14952 msgid "graphics background"
14953 msgstr "Immagine (sfondo)"
14954
14955 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14956 msgid "math macro background"
14957 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14958
14959 #: src/Color.cpp:140
14960 msgid "math frame"
14961 msgstr "Matematica (cornice)"
14962
14963 #: src/Color.cpp:141
14964 msgid "math corners"
14965 msgstr "Matematica (angoli)"
14966
14967 #: src/Color.cpp:142
14968 msgid "math line"
14969 msgstr "Matematica (linea)"
14970
14971 #: src/Color.cpp:144
14972 msgid "math macro hovered background"
14973 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14974
14975 #: src/Color.cpp:145
14976 msgid "math macro label"
14977 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14978
14979 #: src/Color.cpp:146
14980 msgid "math macro frame"
14981 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14982
14983 #: src/Color.cpp:147
14984 msgid "math macro blended out"
14985 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14986
14987 #: src/Color.cpp:148
14988 msgid "math macro old parameter"
14989 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14990
14991 #: src/Color.cpp:149
14992 msgid "math macro new parameter"
14993 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14994
14995 #: src/Color.cpp:150
14996 msgid "caption frame"
14997 msgstr "Didascalia (cornice)"
14998
14999 #: src/Color.cpp:151
15000 msgid "collapsable inset text"
15001 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15002
15003 #: src/Color.cpp:152
15004 msgid "collapsable inset frame"
15005 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15006
15007 #: src/Color.cpp:153
15008 msgid "inset background"
15009 msgstr "Inserto (sfondo)"
15010
15011 #: src/Color.cpp:154
15012 msgid "inset frame"
15013 msgstr "Inserto (cornice)"
15014
15015 #: src/Color.cpp:155
15016 msgid "LaTeX error"
15017 msgstr "Errore di LaTeX"
15018
15019 #: src/Color.cpp:156
15020 msgid "end-of-line marker"
15021 msgstr "Marcatore di fine linea"
15022
15023 #: src/Color.cpp:157
15024 msgid "appendix marker"
15025 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15026
15027 #: src/Color.cpp:158
15028 msgid "change bar"
15029 msgstr "Barra delle modifiche"
15030
15031 #: src/Color.cpp:159
15032 msgid "deleted text"
15033 msgstr "Testo cancellato"
15034
15035 #: src/Color.cpp:160
15036 msgid "added text"
15037 msgstr "Testo aggiunto"
15038
15039 #: src/Color.cpp:161
15040 msgid "changed text 1st author"
15041 msgstr "Modifiche autore 1"
15042
15043 #: src/Color.cpp:162
15044 msgid "changed text 2nd author"
15045 msgstr "Modifiche autore 2"
15046
15047 #: src/Color.cpp:163
15048 msgid "changed text 3rd author"
15049 msgstr "Modifiche autore 3"
15050
15051 #: src/Color.cpp:164
15052 msgid "changed text 4th author"
15053 msgstr "Modifiche autore 4"
15054
15055 #: src/Color.cpp:165
15056 msgid "changed text 5th author"
15057 msgstr "Modifiche autore 5"
15058
15059 #: src/Color.cpp:166
15060 msgid "added space markers"
15061 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15062
15063 #: src/Color.cpp:167
15064 msgid "top/bottom line"
15065 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15066
15067 #: src/Color.cpp:168
15068 msgid "table line"
15069 msgstr "Tabella (linee)"
15070
15071 #: src/Color.cpp:169
15072 msgid "table on/off line"
15073 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15074
15075 #: src/Color.cpp:171
15076 msgid "bottom area"
15077 msgstr "Area inferiore"
15078
15079 #: src/Color.cpp:172
15080 msgid "new page"
15081 msgstr "Nuova pagina"
15082
15083 #: src/Color.cpp:173
15084 msgid "page break / line break"
15085 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15086
15087 #: src/Color.cpp:174
15088 msgid "frame of button"
15089 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15090
15091 #: src/Color.cpp:175
15092 msgid "button background"
15093 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15094
15095 #: src/Color.cpp:176
15096 msgid "button background under focus"
15097 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15098
15099 #: src/Color.cpp:177
15100 msgid "inherit"
15101 msgstr "eredita"
15102
15103 #: src/Color.cpp:178
15104 msgid "ignore"
15105 msgstr "ignora"
15106
15107 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15108 #: src/Converter.cpp:514
15109 msgid "Cannot convert file"
15110 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15111
15112 #: src/Converter.cpp:306
15113 #, c-format
15114 msgid ""
15115 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15116 "Define a converter in the preferences."
15117 msgstr ""
15118 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15119 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15120
15121 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15122 msgid "Executing command: "
15123 msgstr "Comando in esecuzione:"
15124
15125 #: src/Converter.cpp:443
15126 msgid "Build errors"
15127 msgstr "Errori di compilazione"
15128
15129 #: src/Converter.cpp:444
15130 msgid "There were errors during the build process."
15131 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15132
15133 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15134 #, c-format
15135 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15136 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15137
15138 #: src/Converter.cpp:472
15139 #, c-format
15140 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15141 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15142
15143 #: src/Converter.cpp:516
15144 #, c-format
15145 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15146 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15147
15148 #: src/Converter.cpp:517
15149 #, c-format
15150 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15151 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15152
15153 #: src/Converter.cpp:573
15154 msgid "Running LaTeX..."
15155 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15156
15157 #: src/Converter.cpp:591
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15161 "log %1$s."
15162 msgstr ""
15163 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15164 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15165
15166 #: src/Converter.cpp:594
15167 msgid "LaTeX failed"
15168 msgstr "LaTeX ha fallito"
15169
15170 #: src/Converter.cpp:596
15171 msgid "Output is empty"
15172 msgstr "Output vuoto"
15173
15174 #: src/Converter.cpp:597
15175 msgid "An empty output file was generated."
15176 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15177
15178 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15179 #, c-format
15180 msgid ""
15181 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15182 "%2$s to %3$s"
15183 msgstr ""
15184 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15185 "classe da\n"
15186 "%2$s a %3$s"
15187
15188 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15189 msgid "Undefined flex inset"
15190 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15191
15192 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15193 #, c-format
15194 msgid ""
15195 "The file %1$s already exists.\n"
15196 "\n"
15197 "Do you want to overwrite that file?"
15198 msgstr ""
15199 "Il file %1$s esiste già.\n"
15200 "\n"
15201 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15202
15203 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15204 msgid "Overwrite file?"
15205 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15206
15207 #: src/Exporter.cpp:49
15208 msgid "Overwrite &all"
15209 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15210
15211 #: src/Exporter.cpp:50
15212 msgid "&Cancel export"
15213 msgstr "&Cancella esportazione"
15214
15215 #: src/Exporter.cpp:90
15216 msgid "Couldn't copy file"
15217 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15218
15219 #: src/Exporter.cpp:91
15220 #, c-format
15221 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15222 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15223
15224 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15227 msgid "Roman"
15228 msgstr "Romano"
15229
15230 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15233 msgid "Sans Serif"
15234 msgstr "Senza Grazie"
15235
15236 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15239 msgid "Typewriter"
15240 msgstr "Monospazio"
15241
15242 #: src/Font.cpp:49
15243 msgid "Symbol"
15244 msgstr "Simbolo"
15245
15246 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15247 #: src/Font.cpp:66
15248 msgid "Inherit"
15249 msgstr "Eredita"
15250
15251 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15252 msgid "Medium"
15253 msgstr "Medio"
15254
15255 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15256 msgid "Bold"
15257 msgstr "Grassetto"
15258
15259 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15260 msgid "Upright"
15261 msgstr "Dritto"
15262
15263 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15264 msgid "Italic"
15265 msgstr "Corsivo"
15266
15267 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15268 msgid "Slanted"
15269 msgstr "Inclinato"
15270
15271 #: src/Font.cpp:57
15272 msgid "Smallcaps"
15273 msgstr "Maiuscoletto"
15274
15275 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15276 msgid "Increase"
15277 msgstr "Aumenta"
15278
15279 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15280 msgid "Decrease"
15281 msgstr "Riduci"
15282
15283 #: src/Font.cpp:66
15284 msgid "Toggle"
15285 msgstr "Commuta"
15286
15287 #: src/Font.cpp:173
15288 #, c-format
15289 msgid "Emphasis %1$s, "
15290 msgstr "Enfasi %1$s, "
15291
15292 #: src/Font.cpp:176
15293 #, c-format
15294 msgid "Underline %1$s, "
15295 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15296
15297 #: src/Font.cpp:179
15298 #, c-format
15299 msgid "Noun %1$s, "
15300 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15301
15302 #: src/Font.cpp:193
15303 #, c-format
15304 msgid "Language: %1$s, "
15305 msgstr "Lingua: %1$s, "
15306
15307 #: src/Font.cpp:196
15308 #, c-format
15309 msgid "  Number %1$s"
15310 msgstr "   Numero %1$s"
15311
15312 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15313 msgid "Cannot view file"
15314 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15315
15316 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15317 #, c-format
15318 msgid "File does not exist: %1$s"
15319 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15320
15321 #: src/Format.cpp:267
15322 #, c-format
15323 msgid "No information for viewing %1$s"
15324 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15325
15326 #: src/Format.cpp:277
15327 #, c-format
15328 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15329 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15330
15331 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15332 #: src/Format.cpp:383
15333 msgid "Cannot edit file"
15334 msgstr "Non posso modificare il file"
15335
15336 #: src/Format.cpp:337
15337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15338 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15339
15340 #: src/Format.cpp:350
15341 #, c-format
15342 msgid "No information for editing %1$s"
15343 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15344
15345 #: src/Format.cpp:361
15346 #, c-format
15347 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15348 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15349
15350 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15351 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15352 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15353
15354 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15355 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15356 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15357
15358 #: src/ISpell.cpp:267
15359 msgid ""
15360 "Could not create an ispell process.\n"
15361 "You may not have the right languages installed."
15362 msgstr ""
15363 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15364 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15365
15366 #: src/ISpell.cpp:290
15367 msgid ""
15368 "The ispell process returned an error.\n"
15369 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15370 msgstr ""
15371 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15372 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15373
15374 #: src/ISpell.cpp:395
15375 #, c-format
15376 msgid ""
15377 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15378 "$s'."
15379 msgstr ""
15380 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15381 "codifica `%2$s'."
15382
15383 #: src/ISpell.cpp:406
15384 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15385 msgstr ""
15386 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15387
15388 #: src/ISpell.cpp:466
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15392 "2$s'."
15393 msgstr ""
15394 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15395 "convertita nella codifica `%2$s'."
15396
15397 #: src/ISpell.cpp:481
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15401 "2$s'."
15402 msgstr ""
15403 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15404 "codifica `%2$s'."
15405
15406 #: src/KeySequence.cpp:166
15407 msgid "   options: "
15408 msgstr "   opzioni: "
15409
15410 #: src/LaTeX.cpp:61
15411 #, c-format
15412 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15413 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15414
15415 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15416 msgid "Running Index Processor."
15417 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15418
15419 #: src/LaTeX.cpp:284
15420 msgid "Running BibTeX."
15421 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15422
15423 #: src/LaTeX.cpp:417
15424 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15425 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15426
15427 #: src/LyX.cpp:101
15428 msgid "Could not read configuration file"
15429 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "Error while reading the configuration file\n"
15435 "%1$s.\n"
15436 "Please check your installation."
15437 msgstr ""
15438 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15439 "%1$s.\n"
15440 "Per favore, controllare la configurazione."
15441
15442 #: src/LyX.cpp:111
15443 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15444 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15445
15446 #: src/LyX.cpp:115
15447 msgid "Done!"
15448 msgstr "Fatto!"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:374
15451 #, c-format
15452 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15453 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15454
15455 #: src/LyX.cpp:376
15456 msgid "Cannot remove temporary directory"
15457 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:382
15460 #, c-format
15461 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15462 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:384
15465 msgid "Unable to remove temporary directory"
15466 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15467
15468 #: src/LyX.cpp:413
15469 #, c-format
15470 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15471 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15472
15473 #: src/LyX.cpp:487
15474 msgid "No textclass is found"
15475 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:488
15478 msgid ""
15479 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15480 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15481 msgstr ""
15482 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15483 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15484 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15485
15486 #: src/LyX.cpp:492
15487 msgid "&Reconfigure"
15488 msgstr "&Riconfigura"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:493
15491 msgid "&Use Default"
15492 msgstr "&Classi predefinite"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15495 msgid "&Exit LyX"
15496 msgstr "&Esci da LyX"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15499 msgid "LyX: "
15500 msgstr "LyX: "
15501
15502 #: src/LyX.cpp:766
15503 msgid "Could not create temporary directory"
15504 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:767
15507 #, c-format
15508 msgid ""
15509 "Could not create a temporary directory in\n"
15510 "\"%1$s\"\n"
15511 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15512 msgstr ""
15513 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15514 "\"%1$s\"\n"
15515 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15516 "nuovamente."
15517
15518 #: src/LyX.cpp:850
15519 msgid "Missing user LyX directory"
15520 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15521
15522 #: src/LyX.cpp:851
15523 #, c-format
15524 msgid ""
15525 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15526 "It is needed to keep your own configuration."
15527 msgstr ""
15528 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15529 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15530
15531 #: src/LyX.cpp:856
15532 msgid "&Create directory"
15533 msgstr "&Crea cartella"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:858
15536 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15537 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15538
15539 #: src/LyX.cpp:862
15540 #, c-format
15541 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15542 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15543
15544 #: src/LyX.cpp:867
15545 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15546 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15547
15548 #: src/LyX.cpp:939
15549 msgid "List of supported debug flags:"
15550 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:943
15553 #, c-format
15554 msgid "Setting debug level to %1$s"
15555 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:954
15558 msgid ""
15559 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15560 "Command line switches (case sensitive):\n"
15561 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15562 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15563 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15564 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15565 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15566 "                  select the features to debug.\n"
15567 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15568 "\t-x [--execute] command\n"
15569 "                  where command is a lyx command.\n"
15570 "\t-e [--export] fmt\n"
15571 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15572 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15573 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15575 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15576 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15577 "\t-version        summarize version and build info\n"
15578 "Check the LyX man page for more details."
15579 msgstr ""
15580 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15581 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15582 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15583 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15584 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15585 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15586 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15587 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15588 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15589 "caratteristiche.\n"
15590 "\t-x [--execute] comando\n"
15591 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15592 "\t-e [--export]  formato\n"
15593 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15594 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15595 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15596 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15597 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15598 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15599 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15600 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15601
15602 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15603 msgid "No system directory"
15604 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:995
15607 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15608 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:1006
15611 msgid "No user directory"
15612 msgstr "Nessuna cartella utente"
15613
15614 #: src/LyX.cpp:1007
15615 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15616 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:1018
15619 msgid "Incomplete command"
15620 msgstr "Comando non completo"
15621
15622 #: src/LyX.cpp:1019
15623 msgid "Missing command string after --execute switch"
15624 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15625
15626 #: src/LyX.cpp:1030
15627 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15628 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15629
15630 #: src/LyX.cpp:1043
15631 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15632 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15633
15634 #: src/LyX.cpp:1048
15635 msgid "Missing filename for --import"
15636 msgstr "Manca il nome file per --import"
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:113
15639 msgid "Running configure..."
15640 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:124
15643 msgid "Reloading configuration..."
15644 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:130
15647 msgid "System reconfiguration failed"
15648 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15649
15650 #: src/LyXFunc.cpp:131
15651 msgid ""
15652 "The system reconfiguration has failed.\n"
15653 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15654 "Please reconfigure again if needed."
15655 msgstr ""
15656 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15657 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15658 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15659 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:137
15662 msgid "System reconfigured"
15663 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:138
15666 msgid ""
15667 "The system has been reconfigured.\n"
15668 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15669 "updated document class specifications."
15670 msgstr ""
15671 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15672 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15673 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:362
15676 msgid "Unknown function."
15677 msgstr "Funzione sconosciuta."
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:391
15680 msgid "Nothing to do"
15681 msgstr "Niente da fare"
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:410
15684 msgid "Unknown action"
15685 msgstr "Azione sconosciuta"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15688 msgid "Command disabled"
15689 msgstr "Comando disabilitato"
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:423
15692 msgid "Command not allowed without any document open"
15693 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:650
15696 msgid "Document is read-only"
15697 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:659
15700 msgid "This portion of the document is deleted."
15701 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:678
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15707 "\n"
15708 "Do you want to save the document?"
15709 msgstr ""
15710 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15711 "\n"
15712 "Volete salvare il documento?"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15715 msgid "Save changed document?"
15716 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:696
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "Could not print the document %1$s.\n"
15722 "Check that your printer is set up correctly."
15723 msgstr ""
15724 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15725 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15726
15727 #: src/LyXFunc.cpp:699
15728 msgid "Print document failed"
15729 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:819
15732 #, c-format
15733 msgid ""
15734 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15735 "version of the document %1$s?"
15736 msgstr ""
15737 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15738 "salvata del documento %1$s?"
15739
15740 #: src/LyXFunc.cpp:821
15741 msgid "Revert to saved document?"
15742 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15745 msgid "&Revert"
15746 msgstr "&Ripristina"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15749 msgid "Missing argument"
15750 msgstr "Argomento mancante"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15753 #, c-format
15754 msgid "Opening help file %1$s..."
15755 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15758 #, c-format
15759 msgid "Opening child document %1$s..."
15760 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15763 #, c-format
15764 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15765 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15768 msgid "Unable to save document defaults"
15769 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15772 #, c-format
15773 msgid "Document %1$s reloaded."
15774 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15775
15776 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15777 #, c-format
15778 msgid "Could not reload document %1$s"
15779 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15780
15781 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15782 msgid "Welcome to LyX!"
15783 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15786 msgid "Converting document to new document class..."
15787 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2429
15790 msgid ""
15791 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15792 "legal words?"
15793 msgstr ""
15794 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15795 "drive\"?"
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2434
15798 msgid ""
15799 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15800 "document."
15801 msgstr ""
15802 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15803 "lingua del documento."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2438
15806 msgid ""
15807 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15808 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15809 "specified, an internal routine is used."
15810 msgstr ""
15811 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15812 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15813 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15814 "specificato \"\"."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2446
15817 msgid ""
15818 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15819 "automatically by what you type."
15820 msgstr ""
15821 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15822 "automaticamente da quello che si scrive."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2450
15825 msgid ""
15826 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15827 "class change."
15828 msgstr ""
15829 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15830 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2454
15833 msgid ""
15834 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15835 msgstr ""
15836 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15837 "autosalvataggio."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2461
15840 msgid ""
15841 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15842 "the backup file in the same directory as the original file."
15843 msgstr ""
15844 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15845 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2465
15848 msgid ""
15849 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15850 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15851 msgstr ""
15852 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15853 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2469
15856 msgid ""
15857 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15858 "its global and local bind/ directories."
15859 msgstr ""
15860 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15861 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2473
15864 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15865 msgstr ""
15866 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2477
15869 msgid ""
15870 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15871 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15872 msgstr ""
15873 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15874 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2487
15877 msgid ""
15878 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15879 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15880 msgstr ""
15881 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15882 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15883 "cursore sullo schermo."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2491
15886 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15887 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2495
15890 msgid ""
15891 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15892 "inside."
15893 msgstr ""
15894 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15895 "macro quando il cursore è all'interno."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2506
15898 #, no-c-format
15899 msgid ""
15900 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15901 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15902 msgstr ""
15903 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15904 "dettagli.\n"
15905 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2510
15908 msgid ""
15909 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15910 "look in its global and local commands/ directories."
15911 msgstr ""
15912 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15913 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2514
15916 msgid "New documents will be assigned this language."
15917 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2518
15920 msgid "Specify the default paper size."
15921 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2522
15924 msgid ""
15925 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15926 "shown after the change has been made.)"
15927 msgstr ""
15928 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15929 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2526
15932 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15933 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2530
15936 msgid ""
15937 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15938 "LyX was started from."
15939 msgstr ""
15940 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15941 "da cui LyX è stato avviato."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2535
15944 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15945 msgstr ""
15946 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2539
15949 msgid ""
15950 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15951 "value selects the directory LyX was started from."
15952 msgstr ""
15953 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15954 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2543
15957 msgid ""
15958 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15959 "recommended for non-English languages."
15960 msgstr ""
15961 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15962 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2550
15965 msgid ""
15966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15967 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15968 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15969 msgstr ""
15970 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15971 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15972 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2554
15975 msgid ""
15976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15977 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15978 msgstr ""
15979 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15980 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15981 "indici."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2563
15984 msgid ""
15985 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15986 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15987 msgstr ""
15988 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15989 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2567
15992 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15993 msgstr ""
15994 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15995 "etichetta."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2571
15998 msgid ""
15999 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16000 "document."
16001 msgstr ""
16002 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
16003 "documento."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2575
16006 msgid ""
16007 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16008 msgstr ""
16009 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16010 "documento."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2579
16013 msgid ""
16014 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16015 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16016 "name of the second language."
16017 msgstr ""
16018 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16019 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16020 "della seconda lingua."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2583
16023 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16024 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2587
16027 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16028 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2591
16031 msgid ""
16032 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16033 "\\documentclass."
16034 msgstr ""
16035 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16036 "\\documentclass."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2595
16039 msgid ""
16040 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16041 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16042 msgstr ""
16043 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16044 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2599
16047 msgid ""
16048 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16049 "document is the default language."
16050 msgstr ""
16051 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16052 "la lingua predefinita."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2603
16055 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16056 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2607
16059 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16060 msgstr ""
16061 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16062 "sessione."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2611
16065 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16066 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2615
16069 msgid ""
16070 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16071 "of the document."
16072 msgstr ""
16073 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16074 "diversa da quella del documento."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2619
16077 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16078 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2624
16081 msgid "The completion popup delay."
16082 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2628
16085 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16086 msgstr ""
16087 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16088 "matematico."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2632
16091 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16092 msgstr ""
16093 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16094 "testo."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2636
16097 msgid ""
16098 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16099 msgstr ""
16100 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16101 "tentativo non univoco di completamento."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2640
16104 msgid ""
16105 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16106 "available."
16107 msgstr ""
16108 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16109 "un suggerimento."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2644
16112 msgid "The inline completion delay."
16113 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2648
16116 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16117 msgstr ""
16118 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2652
16121 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16122 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2656
16125 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16126 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2660
16129 #, c-format
16130 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16131 msgstr ""
16132 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16133 "massimo %1$d."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2665
16136 msgid ""
16137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16138 "variable. Use the OS native format."
16139 msgstr ""
16140 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16141 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2672
16144 msgid ""
16145 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16146 msgstr ""
16147 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16148 "\"."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2676
16151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16152 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2680
16155 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16156 msgstr ""
16157 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16158 "numeriche."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2684
16161 msgid "Scale the preview size to suit."
16162 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2688
16165 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16166 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2692
16169 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16170 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2696
16173 msgid ""
16174 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16175 "environment variable PRINTER."
16176 msgstr ""
16177 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16178 "specificata alcuna stampante."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2700
16181 msgid "The option to print only even pages."
16182 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2704
16185 msgid ""
16186 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16187 "the filename of the DVI file to be printed."
16188 msgstr ""
16189 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16190 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2708
16193 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16194 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2712
16197 msgid "The option to print out in landscape."
16198 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2716
16201 msgid "The option to print only odd pages."
16202 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2720
16205 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16206 msgstr ""
16207 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2724
16210 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16211 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2728
16214 msgid "The option to specify paper type."
16215 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2732
16218 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16219 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2736
16222 msgid ""
16223 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16224 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16225 "arguments."
16226 msgstr ""
16227 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16228 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16229 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2740
16232 msgid ""
16233 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16234 "prepended along with the printer name after the spool command."
16235 msgstr ""
16236 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16237 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16238 "stampa."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2744
16241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16242 msgstr "Opzione per stampare su file."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2748
16245 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16246 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2752
16249 msgid ""
16250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16251 "command."
16252 msgstr ""
16253 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16254 "destinazione al comando di stampa."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2756
16257 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16258 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2764
16261 msgid ""
16262 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16263 msgstr ""
16264 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16265 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2768
16268 msgid ""
16269 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16270 "wrong, override the setting here."
16271 msgstr ""
16272 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16273 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2774
16276 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16277 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2783
16280 msgid ""
16281 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16282 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16283 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16284 msgstr ""
16285 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16286 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16287 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16288 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2787
16291 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16292 msgstr ""
16293 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2792
16296 #, no-c-format
16297 msgid ""
16298 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16299 "roughly the same size as on paper."
16300 msgstr ""
16301 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16302 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2796
16305 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16306 msgstr ""
16307 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16308 "delle finestre."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2800
16311 msgid ""
16312 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16313 "\".out\". Only for advanced users."
16314 msgstr ""
16315 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16316 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2807
16319 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16320 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2811
16323 msgid "What command runs the spellchecker?"
16324 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2815
16327 msgid ""
16328 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16329 "when you quit LyX."
16330 msgstr ""
16331 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16332 "eliminate alla chiusura di LyX."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2819
16335 msgid ""
16336 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16337 "value selects the directory LyX was started from."
16338 msgstr ""
16339 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16340 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2829
16343 msgid ""
16344 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16345 "will look in its global and local ui/ directories."
16346 msgstr ""
16347 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16348 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2842
16351 msgid ""
16352 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16353 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16354 "may not work with all dictionaries."
16355 msgstr ""
16356 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16357 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16358 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2846
16361 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16362 msgstr ""
16363 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16364 "lavoro."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2850
16367 msgid ""
16368 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16369 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2857
16372 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16373 msgstr ""
16374 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16375 "usare \"-paper\")."
16376
16377 #: src/LyXVC.cpp:100
16378 msgid "Document not saved"
16379 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16380
16381 #: src/LyXVC.cpp:101
16382 msgid "You must save the document before it can be registered."
16383 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16384
16385 #: src/LyXVC.cpp:133
16386 msgid "LyX VC: Initial description"
16387 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16388
16389 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16390 msgid "(no initial description)"
16391 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16392
16393 #: src/LyXVC.cpp:150
16394 msgid "LyX VC: Log Message"
16395 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16396
16397 #: src/LyXVC.cpp:153
16398 msgid "(no log message)"
16399 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16400
16401 #: src/LyXVC.cpp:177
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16405 "changes.\n"
16406 "\n"
16407 "Do you want to revert to the older version?"
16408 msgstr ""
16409 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16410 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16411 "\n"
16412 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16413
16414 #: src/LyXVC.cpp:180
16415 msgid "Revert to stored version of document?"
16416 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16417
16418 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16419 msgid "Senseless with this layout!"
16420 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16421
16422 #: src/Paragraph.cpp:1645
16423 msgid "Alignment not permitted"
16424 msgstr "Allineamento non consentito"
16425
16426 #: src/Paragraph.cpp:1646
16427 msgid ""
16428 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16429 "Setting to default."
16430 msgstr ""
16431 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16432 "Uso quello predefinito."
16433
16434 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16435 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16436 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16437 msgid "LyX Warning: "
16438 msgstr "Avviso di LyX: "
16439
16440 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16441 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16442 msgid "uncodable character"
16443 msgstr "carattere intraducibile"
16444
16445 #: src/Paragraph.cpp:2489
16446 msgid "Memory problem"
16447 msgstr "Problema di memoria"
16448
16449 #: src/Paragraph.cpp:2489
16450 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16451 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16452
16453 #: src/SpellBase.cpp:51
16454 msgid "Native OS API not yet supported."
16455 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16456
16457 #: src/Text.cpp:146
16458 msgid "Unknown Inset"
16459 msgstr "Inserto sconosciuto"
16460
16461 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16462 msgid "Change tracking error"
16463 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16464
16465 #: src/Text.cpp:220
16466 #, c-format
16467 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16468 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16469
16470 #: src/Text.cpp:233
16471 #, c-format
16472 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16473 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16474
16475 #: src/Text.cpp:240
16476 msgid "Unknown token"
16477 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16478
16479 #: src/Text.cpp:522
16480 msgid ""
16481 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16482 "Tutorial."
16483 msgstr ""
16484 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16485 "leggete il Tutorial!"
16486
16487 #: src/Text.cpp:533
16488 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16489 msgstr ""
16490 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16491 "Tutorial!"
16492
16493 #: src/Text.cpp:1344
16494 msgid "[Change Tracking] "
16495 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16496
16497 #: src/Text.cpp:1350
16498 msgid "Change: "
16499 msgstr "Modifica: "
16500
16501 #: src/Text.cpp:1354
16502 msgid " at "
16503 msgstr ", "
16504
16505 #: src/Text.cpp:1364
16506 #, c-format
16507 msgid "Font: %1$s"
16508 msgstr "Carattere: %1$s"
16509
16510 #: src/Text.cpp:1369
16511 #, c-format
16512 msgid ", Depth: %1$d"
16513 msgstr ", Rientro: %1$d"
16514
16515 #: src/Text.cpp:1375
16516 msgid ", Spacing: "
16517 msgstr ", Spaziatura: "
16518
16519 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16520 msgid "OneHalf"
16521 msgstr "Uno e mezzo"
16522
16523 #: src/Text.cpp:1387
16524 msgid "Other ("
16525 msgstr "Altro ("
16526
16527 #: src/Text.cpp:1396
16528 msgid ", Inset: "
16529 msgstr ", Inserto: "
16530
16531 #: src/Text.cpp:1397
16532 msgid ", Paragraph: "
16533 msgstr ", Paragrafo: "
16534
16535 #: src/Text.cpp:1398
16536 msgid ", Id: "
16537 msgstr ", Id: "
16538
16539 #: src/Text.cpp:1399
16540 msgid ", Position: "
16541 msgstr ", Posizione: "
16542
16543 #: src/Text.cpp:1405
16544 msgid ", Char: 0x"
16545 msgstr ", Car: 0x"
16546
16547 #: src/Text.cpp:1407
16548 msgid ", Boundary: "
16549 msgstr ", Confine: "
16550
16551 #: src/Text2.cpp:388
16552 msgid "No font change defined."
16553 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16554
16555 #: src/Text2.cpp:428
16556 msgid "Nothing to index!"
16557 msgstr "Niente da indicizzare!"
16558
16559 #: src/Text2.cpp:430
16560 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16561 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16562
16563 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16564 msgid "Math editor mode"
16565 msgstr "Modalità editore matematico"
16566
16567 #: src/Text3.cpp:186
16568 msgid "No valid math formula"
16569 msgstr "Formula matematica non valida"
16570
16571 #: src/Text3.cpp:812
16572 msgid "Unknown spacing argument: "
16573 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16574
16575 #: src/Text3.cpp:1054
16576 msgid "Layout "
16577 msgstr "Layout "
16578
16579 #: src/Text3.cpp:1055
16580 msgid " not known"
16581 msgstr " sconosciuto"
16582
16583 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16584 msgid "Character set"
16585 msgstr "Insieme di caratteri"
16586
16587 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16588 msgid "Paragraph layout set"
16589 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16590
16591 #: src/TextClass.cpp:140
16592 msgid "Plain Layout"
16593 msgstr "Semplice"
16594
16595 #: src/TextClass.cpp:618
16596 msgid "Missing File"
16597 msgstr "File mancante"
16598
16599 #: src/TextClass.cpp:619
16600 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16601 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16602
16603 #: src/TextClass.cpp:622
16604 msgid "Corrupt File"
16605 msgstr "File corrotto"
16606
16607 #: src/TextClass.cpp:623
16608 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16609 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16610
16611 #: src/Thesaurus.cpp:60
16612 msgid "Thesaurus failure"
16613 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16614
16615 #: src/Thesaurus.cpp:61
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16619 "\n"
16620 "%1$s."
16621 msgstr ""
16622 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16623 "\n"
16624 "%1$s."
16625
16626 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16627 msgid "Revision control error."
16628 msgstr "Errore di controllo revisione."
16629
16630 #: src/VCBackend.cpp:53
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "Some problem occured while running the command:\n"
16634 "'%1$s'."
16635 msgstr ""
16636 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16637 "'%1$s'."
16638
16639 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16640 msgid "Error: Could not generate logfile."
16641 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16642
16643 #: src/VCBackend.cpp:483
16644 msgid ""
16645 "Error when commiting to repository.\n"
16646 "You have to manually resolve the problem.\n"
16647 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16648 msgstr ""
16649 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16650 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16651 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16652
16653 #: src/VCBackend.cpp:534
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "Error when updating from repository.\n"
16657 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16658 "'%1$s'.\n"
16659 "\n"
16660 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16661 msgstr ""
16662 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16663 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16664 "'%1$s'.\n"
16665 "\n"
16666 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16667
16668 #: src/VSpace.cpp:472
16669 msgid "Default skip"
16670 msgstr "Salto predefinito"
16671
16672 #: src/VSpace.cpp:475
16673 msgid "Small skip"
16674 msgstr "Salto piccolo"
16675
16676 #: src/VSpace.cpp:478
16677 msgid "Medium skip"
16678 msgstr "Salto medio"
16679
16680 #: src/VSpace.cpp:481
16681 msgid "Big skip"
16682 msgstr "Salto grande"
16683
16684 #: src/VSpace.cpp:484
16685 msgid "Vertical fill"
16686 msgstr "Riempimento verticale "
16687
16688 #: src/VSpace.cpp:491
16689 msgid "protected"
16690 msgstr "protetto"
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16696 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16697 msgstr ""
16698 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16699 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16700
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16702 msgid "Reload saved document?"
16703 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16704
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16706 msgid "&Reload"
16707 msgstr "&Riapri"
16708
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16710 msgid "&Keep Changes"
16711 msgstr "&Mantieni modifiche"
16712
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16714 #, c-format
16715 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16716 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16719 msgid "File not readable!"
16720 msgstr "File non leggibile!"
16721
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16726 "\n"
16727 "Do you want to create a new document?"
16728 msgstr ""
16729 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16730 "\n"
16731 "Volete creare un nuovo documento?"
16732
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16734 msgid "Create new document?"
16735 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16736
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16738 msgid "&Create"
16739 msgstr "&Crea"
16740
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "The specified document template\n"
16745 "%1$s\n"
16746 "could not be read."
16747 msgstr ""
16748 "Il modello specificato di documento\n"
16749 "%1$s\n"
16750 "non ha potuto essere letto."
16751
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16753 msgid "Could not read template"
16754 msgstr "Non posso leggere il modello"
16755
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16757 msgid "\\arabic{enumi}."
16758 msgstr "\\arabic{enumi}."
16759
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16761 msgid "\\roman{enumiii}."
16762 msgstr "\\roman{enumiii}."
16763
16764 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16765 msgid "\\Alph{enumiv}."
16766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16767
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16769 msgid "Senseless!!! "
16770 msgstr "Non ha senso!!! "
16771
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16773 msgid "Standard[[Bullets]]"
16774 msgstr "Standard"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16777 msgid "Maths"
16778 msgstr "Maths"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16781 msgid "Dings 1"
16782 msgstr "Dings 1"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16785 msgid "Dings 2"
16786 msgstr "Dings 2"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16789 msgid "Dings 3"
16790 msgstr "Dings 3"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16793 msgid "Dings 4"
16794 msgstr "Dings 4"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16797 msgid "Directories"
16798 msgstr "Cartelle"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16802 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16806 msgstr ""
16807 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16810 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16811 msgstr ""
16812 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16813 "progetto LyX!"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16816 msgid ""
16817 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16818 "1995-2008 LyX Team"
16819 msgstr ""
16820 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16821 "1995-2008 LyX Team"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16824 msgid ""
16825 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16826 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16827 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16828 "any later version."
16829 msgstr ""
16830 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16831 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16832 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16833 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16836 msgid ""
16837 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16838 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16839 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16840 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16841 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16842 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16843 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16844 msgstr ""
16845 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16846 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16847 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16848 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16849 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16850 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16851 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16852 "1301, USA."
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16855 msgid "LyX Version "
16856 msgstr "LyX Versione "
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16859 msgid "Library directory: "
16860 msgstr "Cartella di sistema: "
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16863 msgid "User directory: "
16864 msgstr "Cartella utente: "
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16869 #, c-format
16870 msgid "LyX: %1$s"
16871 msgstr "LyX: %1$s"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16874 msgid "About %1"
16875 msgstr "Informazioni su %1"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16879 msgid "Preferences"
16880 msgstr "Preferenze"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16883 msgid "Reconfigure"
16884 msgstr "Riconfigura"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16887 msgid "Quit %1"
16888 msgstr "Chiudi %1"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16891 msgid "Exiting."
16892 msgstr "Esco."
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16895 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16896 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16899 #, c-format
16900 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16901 msgstr ""
16902 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16903 "può essere ridefinito."
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16906 msgid "The current document was closed."
16907 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16910 msgid ""
16911 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16912 "documents and exit.\n"
16913 "\n"
16914 "Exception: "
16915 msgstr ""
16916 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16917 "modificati prima di terminare.\n"
16918 "\n"
16919 "Eccezione: "
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16923 msgid "Software exception Detected"
16924 msgstr "Rilevato problema software"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16927 msgid ""
16928 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16929 "unsaved documents and exit."
16930 msgstr ""
16931 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16932 "documenti modificati prima di terminare."
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16935 msgid "Could not find UI definition file"
16936 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16939 msgid "Bibliography Entry Settings"
16940 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16943 msgid "BibTeX Bibliography"
16944 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16952 msgid "Documents|#o#O"
16953 msgstr "Documenti|#o#O"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16956 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16957 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16960 msgid "Select a BibTeX database to add"
16961 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16964 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16965 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16968 msgid "Select a BibTeX style"
16969 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16972 msgid "No frame"
16973 msgstr "Nessuna cornice"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16976 msgid "Simple rectangular frame"
16977 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16980 msgid "Oval frame, thin"
16981 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16984 msgid "Oval frame, thick"
16985 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16988 msgid "Drop shadow"
16989 msgstr "Cornice ombreggiata"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16992 msgid "Shaded background"
16993 msgstr "Sfondo colorato"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16996 msgid "Double rectangular frame"
16997 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17001 msgid "Height"
17002 msgstr "Altezza"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17006 msgid "Depth"
17007 msgstr "Profondità"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17012 msgid "Total Height"
17013 msgstr "Altezza totale"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17017 msgid "Width"
17018 msgstr "Larghezza"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17021 msgid "Box Settings"
17022 msgstr "Impostazioni casella"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17025 msgid "Branch Settings"
17026 msgstr "Impostazioni ramo"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17029 msgid "Activated"
17030 msgstr "Attivato"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17033 msgid "Color"
17034 msgstr "Colore"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17038 msgid "Yes"
17039 msgstr "Sì"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17042 msgid "No"
17043 msgstr "No"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17046 msgid "Merge Changes"
17047 msgstr "Incorpora modifiche"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "Change by %1$s\n"
17053 "\n"
17054 msgstr ""
17055 "Autore della modifica: %1$s\n"
17056 "\n"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17059 #, c-format
17060 msgid "Change made at %1$s\n"
17061 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17068 msgid "No change"
17069 msgstr "Nessuna modifica"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17072 msgid "Small Caps"
17073 msgstr "Maiuscoletto"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17080 msgid "Reset"
17081 msgstr "Reimposta"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17084 msgid "Underbar"
17085 msgstr "Sottolineato"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17088 msgid "Noun"
17089 msgstr "Sostantivo"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17092 msgid "No color"
17093 msgstr "Nessun colore"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17096 msgid "Black"
17097 msgstr "Nero"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17100 msgid "White"
17101 msgstr "Bianco"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17104 msgid "Red"
17105 msgstr "Rosso"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17108 msgid "Green"
17109 msgstr "Verde"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17112 msgid "Blue"
17113 msgstr "Blu"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17116 msgid "Cyan"
17117 msgstr "Ciano"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17120 msgid "Magenta"
17121 msgstr "Magenta"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17124 msgid "Yellow"
17125 msgstr "Giallo"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17128 msgid "Text Style"
17129 msgstr "Stile testo"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17132 msgid "Keys"
17133 msgstr "Chiavi"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17136 msgid "LinkBack PDF"
17137 msgstr "LinkBack PDF"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17140 msgid "PDF"
17141 msgstr "PDF"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17144 msgid "pasted"
17145 msgstr "incollato"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17148 #, c-format
17149 msgid "%1$s Files"
17150 msgstr "%1$s file"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17153 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17154 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17160 msgid "Canceled."
17161 msgstr "Annullato."
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17164 msgid "Overwrite external file?"
17165 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17168 #, c-format
17169 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17170 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17173 msgid "Next command"
17174 msgstr "Comando successivo"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17177 msgid "big[[delimiter size]]"
17178 msgstr "Fissa (big)"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17181 msgid "Big[[delimiter size]]"
17182 msgstr "Fissa (Big)"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17185 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17186 msgstr "Fissa (bigg)"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17189 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17190 msgstr "Fissa (Bigg)"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17193 msgid "Math Delimiter"
17194 msgstr "Delimitatori matematici"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17198 msgid "(None)"
17199 msgstr "(Nessuno)"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17202 msgid "Variable"
17203 msgstr "Variabile"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17206 msgid "Computer Modern Roman"
17207 msgstr "Computer Modern Roman"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17210 msgid "Latin Modern Roman"
17211 msgstr "Latin Modern Roman"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17214 msgid "AE (Almost European)"
17215 msgstr "AE (Almost European)"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17218 msgid "Times Roman"
17219 msgstr "Times Roman"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17222 msgid "Palatino"
17223 msgstr "Palatino"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17226 msgid "Bitstream Charter"
17227 msgstr "Bitstream Charter"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17230 msgid "New Century Schoolbook"
17231 msgstr "New Century Schoolbook"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17234 msgid "Bookman"
17235 msgstr "Bookman"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17238 msgid "Utopia"
17239 msgstr "Utopia"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17242 msgid "Bera Serif"
17243 msgstr "Bera Serif"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17246 msgid "Concrete Roman"
17247 msgstr "Concrete Roman"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17250 msgid "Zapf Chancery"
17251 msgstr "Zapf Chancery"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17254 msgid "Computer Modern Sans"
17255 msgstr "Computer Modern Sans"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17258 msgid "Latin Modern Sans"
17259 msgstr "Latin Modern Sans"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17262 msgid "Helvetica"
17263 msgstr "Helvetica"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17266 msgid "Avant Garde"
17267 msgstr "Avant Garde"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17270 msgid "Bera Sans"
17271 msgstr "Bera Sans"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17274 msgid "CM Bright"
17275 msgstr "CM Bright"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17278 msgid "Computer Modern Typewriter"
17279 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17282 msgid "Latin Modern Typewriter"
17283 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17286 msgid "Courier"
17287 msgstr "Courier"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17290 msgid "Bera Mono"
17291 msgstr "Bera Mono"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17294 msgid "LuxiMono"
17295 msgstr "LuxiMono"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17298 msgid "CM Typewriter Light"
17299 msgstr "CM Typewriter Light"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17302 msgid "Page"
17303 msgstr "Pagina"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17306 msgid "Module not found!"
17307 msgstr "Modulo non trovato!"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17310 msgid "Document Settings"
17311 msgstr "Impostazioni documento"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17315 msgid ""
17316 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17317 msgstr ""
17318 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17319 "parametri."
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17322 msgid "Length"
17323 msgstr "Lunghezza"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17327 msgid " (not installed)"
17328 msgstr " (non installato)"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17331 msgid "10"
17332 msgstr "10"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17335 msgid "11"
17336 msgstr "11"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17339 msgid "12"
17340 msgstr "12"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17343 msgid "empty"
17344 msgstr "Vuoto"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17347 msgid "plain"
17348 msgstr "Semplice"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17351 msgid "headings"
17352 msgstr "Intestazioni"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17355 msgid "fancy"
17356 msgstr "Fantasioso"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17359 msgid "B3"
17360 msgstr "B3"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17363 msgid "B4"
17364 msgstr "B4"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17367 msgid "Language Default (no inputenc)"
17368 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17371 msgid "``text''"
17372 msgstr "“testo”"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17375 msgid "''text''"
17376 msgstr "”testo”"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17379 msgid ",,text``"
17380 msgstr "„testo“"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17383 msgid ",,text''"
17384 msgstr "„testo”"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17387 msgid "<<text>>"
17388 msgstr "«testo»"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17391 msgid ">>text<<"
17392 msgstr "»testo«"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17395 msgid "Numbered"
17396 msgstr "Numerato"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17399 msgid "Appears in TOC"
17400 msgstr "Appare nell'indice generale"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17403 msgid "Author-year"
17404 msgstr "Autore-anno"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17407 msgid "Numerical"
17408 msgstr "Numerico"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17411 #, c-format
17412 msgid "Unavailable: %1$s"
17413 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17416 msgid "Document Class"
17417 msgstr "Classe documento"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17420 msgid "Modules"
17421 msgstr "Moduli"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17424 msgid "Text Layout"
17425 msgstr "Struttura testo"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17428 msgid "Page Margins"
17429 msgstr "Margini"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17432 msgid "Numbering & TOC"
17433 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17436 msgid "PDF Properties"
17437 msgstr "Proprietà PDF"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17440 msgid "Math Options"
17441 msgstr "Opzioni matematiche"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17444 msgid "Float Placement"
17445 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17448 msgid "Bullets"
17449 msgstr "Elenchi puntati"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17452 msgid "Branches"
17453 msgstr "Rami"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17457 msgid "LaTeX Preamble"
17458 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17461 msgid "Layouts|#o#O"
17462 msgstr "Layout|#o#O"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17465 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17466 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17470 msgid "Local layout file"
17471 msgstr "File di layout locale"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17474 msgid ""
17475 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17476 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17477 "document may not work with this layout if you do not\n"
17478 "keep the layout file in the document directory."
17479 msgstr ""
17480 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17481 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17482 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17483 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17486 msgid "&Set Layout"
17487 msgstr "Impo&sta layout"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17492 msgid "Error"
17493 msgstr "Errore"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17496 msgid "Unable to read local layout file."
17497 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17500 msgid "Select master document"
17501 msgstr "Selezionare documento padre"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17504 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17505 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17509 msgid "Unapplied changes"
17510 msgstr "Modifiche non salvate"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17514 msgid ""
17515 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17516 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17517 msgstr ""
17518 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17519 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17523 msgid "&Dismiss"
17524 msgstr "&Abbandona"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17528 msgid "Unable to set document class."
17529 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17532 #, c-format
17533 msgid "%1$s, %2$s"
17534 msgstr "%1$s, %2$s"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17537 #, c-format
17538 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17539 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17542 msgid "Module provided by document class."
17543 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17546 #, c-format
17547 msgid "Package(s) required: %1$s."
17548 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17551 msgid "or"
17552 msgstr "oppure"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17555 #, c-format
17556 msgid "Module required: %1$s."
17557 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17560 #, c-format
17561 msgid "Modules excluded: %1$s."
17562 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17565 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17566 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17569 msgid "[No options predefined]"
17570 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17573 msgid "Can't set layout!"
17574 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17577 #, c-format
17578 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17579 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17582 msgid "Not Found"
17583 msgstr "non trovato"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17586 msgid "TeX Code Settings"
17587 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17590 msgid "Error List"
17591 msgstr "Lista errori"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17594 #, c-format
17595 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17596 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17599 msgid "Top left"
17600 msgstr "In alto a sinistra"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17603 msgid "Bottom left"
17604 msgstr "In basso a sinistra"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17607 msgid "Baseline left"
17608 msgstr "A sinistra della linea di base"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17611 msgid "Top center"
17612 msgstr "Centrato in alto"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17615 msgid "Bottom center"
17616 msgstr "Centrato in basso"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17619 msgid "Baseline center"
17620 msgstr "Al centro della linea di base"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17623 msgid "Top right"
17624 msgstr "In alto a destra"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17627 msgid "Bottom right"
17628 msgstr "In basso a destra"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17631 msgid "Baseline right"
17632 msgstr "A destra della linea di base"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17635 msgid "External Material"
17636 msgstr "Materiale esterno"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17639 msgid "Scale%"
17640 msgstr "Scala %"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17643 msgid "Select external file"
17644 msgstr "Selezione file esterno"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17647 msgid "Float Settings"
17648 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17651 msgid "Graphics"
17652 msgstr "Grafica"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17655 msgid "Select graphics file"
17656 msgstr "Selezione file grafico"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17659 msgid "Clipart|#C#c"
17660 msgstr "Galleria|#G#g"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17663 msgid "Horizontal Space Settings"
17664 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17667 msgid ""
17668 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17669 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17670 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17671 msgstr ""
17672 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17673 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17674 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17677 msgid "Hyperlink"
17678 msgstr "Ipercollegamento"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17681 msgid "Child Document"
17682 msgstr "Documento figlio"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17687 msgid ""
17688 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17689 msgstr ""
17690 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17691 "parametri."
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17694 msgid "Select document to include"
17695 msgstr "Scelta documento da inserire"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17698 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17699 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17702 msgid "unknown"
17703 msgstr "sconosciuto"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17706 msgid "shortcut"
17707 msgstr "scorciatoia"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17710 msgid "shortcuts"
17711 msgstr "scorciatoie"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17714 msgid "lyxrc"
17715 msgstr "lyxrc"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17718 msgid "package"
17719 msgstr "pacchetto"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17722 msgid "textclass"
17723 msgstr "classe di testo"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17726 msgid "menu"
17727 msgstr "menu"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17730 msgid "icon"
17731 msgstr "icona"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17734 msgid "buffer"
17735 msgstr "buffer"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17738 msgid "Shift-"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Control-"
17744 msgstr "Controllo"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Option-"
17749 msgstr "O&pzione:"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Command-"
17754 msgstr "&Comando:"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17757 msgid "Label"
17758 msgstr "Etichetta"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17761 msgid "No language"
17762 msgstr "Nessun linguaggio"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17765 msgid "Program Listing Settings"
17766 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17769 msgid "No dialect"
17770 msgstr "Nessun dialetto"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17773 msgid "LaTeX Log"
17774 msgstr "Registro di LaTeX"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17777 msgid "Literate Programming Build Log"
17778 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17781 msgid "lyx2lyx Error Log"
17782 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17785 msgid "Version Control Log"
17786 msgstr "Registro di controllo versione"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17789 msgid "No LaTeX log file found."
17790 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17793 msgid "No literate programming build log file found."
17794 msgstr ""
17795 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17798 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17799 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17802 msgid "No version control log file found."
17803 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17806 msgid "Math Matrix"
17807 msgstr "Matrice matematica"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17810 msgid "Nomenclature"
17811 msgstr "Nomenclatura"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17814 msgid "Note Settings"
17815 msgstr "Impostazioni nota"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17818 msgid "Paragraph Settings"
17819 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17822 msgid ""
17823 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17824 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17825 "\n"
17826 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17827 "the items is used."
17828 msgstr ""
17829 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17830 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17831 "Descrizione.\n"
17832 "\n"
17833 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17834 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17837 msgid "System files|#S#s"
17838 msgstr "File di sistema|#S#s"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17841 msgid "User files|#U#u"
17842 msgstr "File utente|#U#u"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17845 msgid "Look & Feel"
17846 msgstr "Aspetto grafico"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17849 msgid "Language Settings"
17850 msgstr "Impostazioni di lingua"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17853 msgid "Output"
17854 msgstr "Uscite"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17857 msgid "File Handling"
17858 msgstr "Gestione file"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17861 msgid "Date format"
17862 msgstr "Formato data"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17865 msgid "Keyboard/Mouse"
17866 msgstr "Tastiera/Mouse"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17869 msgid "Input Completion"
17870 msgstr "Suggerimenti"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17873 msgid "Screen fonts"
17874 msgstr "Caratteri schermo"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17877 msgid "Colors"
17878 msgstr "Colori"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17881 msgid "Paths"
17882 msgstr "Percorsi"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17885 msgid "Select directory for example files"
17886 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17889 msgid "Select a document templates directory"
17890 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17893 msgid "Select a temporary directory"
17894 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17897 msgid "Select a backups directory"
17898 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17901 msgid "Select a document directory"
17902 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17905 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17906 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17910 msgid "Spellchecker"
17911 msgstr "Correttore ortografico"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17914 msgid "ispell"
17915 msgstr "ispell"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17918 msgid "aspell"
17919 msgstr "aspell"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17922 msgid "hspell"
17923 msgstr "hspell"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17926 msgid "pspell (library)"
17927 msgstr "pspell (libreria)"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17930 msgid "aspell (library)"
17931 msgstr "aspell (libreria)"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17934 msgid "Converters"
17935 msgstr "Convertitori"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17938 msgid "File formats"
17939 msgstr "Formati file"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17942 msgid "Format in use"
17943 msgstr "Formato in uso"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17946 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17947 msgstr ""
17948 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17949 "rimuovere il convertitore."
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17952 msgid "LyX needs to be restarted!"
17953 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17956 msgid ""
17957 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17958 "restart."
17959 msgstr ""
17960 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17961 "dopo un riavvio."
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17964 msgid "Printer"
17965 msgstr "Stampante"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17968 msgid "User interface"
17969 msgstr "Interfaccia utente"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17972 msgid "Control"
17973 msgstr "Controllo"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17976 msgid "Shortcuts"
17977 msgstr "Scorciatoie"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17980 msgid "Function"
17981 msgstr "Funzione"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17984 msgid "Shortcut"
17985 msgstr "Scorciatoia"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17988 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17989 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17992 msgid "Mathematical Symbols"
17993 msgstr "Simboli matematici"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17996 msgid "Document and Window"
17997 msgstr "Documento e finestra"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18000 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18001 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18004 msgid "System and Miscellaneous"
18005 msgstr "Sistema e varie"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18008 msgid "Res&tore"
18009 msgstr "&Ripristina"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18014 msgid "Failed to create shortcut"
18015 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18018 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18019 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18022 msgid "Invalid or empty key sequence"
18023 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18029 "%2$s"
18030 msgstr ""
18031 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18032 "%2$s"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18038 "%2$s\n"
18039 "You need to remove that binding before creating a new one."
18040 msgstr ""
18041 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18042 "%2$s\n"
18043 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18046 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18047 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18050 msgid "Identity"
18051 msgstr "Identità"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18054 msgid "Choose bind file"
18055 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18058 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18059 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18062 msgid "Choose UI file"
18063 msgstr "Scelta del file UI"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18066 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18067 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18070 msgid "Choose keyboard map"
18071 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18074 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18075 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18078 msgid "Choose personal dictionary"
18079 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18082 msgid "*.pws"
18083 msgstr "*.pws"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18086 msgid "*.ispell"
18087 msgstr "*.ispell"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18090 msgid "Print Document"
18091 msgstr "Stampa documento"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18094 msgid "Print to file"
18095 msgstr "Stampa su file"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18098 msgid "PostScript files (*.ps)"
18099 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18102 msgid "Cross-reference"
18103 msgstr "Riferimento"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18106 msgid "&Go Back"
18107 msgstr "&Torna indietro"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18110 msgid "Jump back"
18111 msgstr "Salta indietro"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18114 msgid "Jump to label"
18115 msgstr "Salta all'etichetta"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18118 msgid "Find and Replace"
18119 msgstr "Trova e sostituisci"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18122 msgid "Send Document to Command"
18123 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18126 msgid "Show File"
18127 msgstr "Mostra file"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18130 msgid "Error -> Cannot load file!"
18131 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18134 msgid "Spellchecker error"
18135 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18138 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18139 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18142 msgid ""
18143 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18144 "Maybe it has been killed."
18145 msgstr ""
18146 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18147 "Forse è stato terminato."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18150 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18151 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18154 msgid "The spellchecker has failed"
18155 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18158 #, c-format
18159 msgid "%1$d words checked."
18160 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18163 msgid "One word checked."
18164 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18167 msgid "Spelling check completed"
18168 msgstr "Controllo ortografico completato"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18171 msgid "Basic Latin"
18172 msgstr "Latino di base"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18175 msgid "Latin-1 Supplement"
18176 msgstr "Latino-1 supplemento"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18179 msgid "Latin Extended-A"
18180 msgstr "Latino esteso A"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18183 msgid "Latin Extended-B"
18184 msgstr "Latino esteso B"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18187 msgid "IPA Extensions"
18188 msgstr "Estensioni IPA"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18191 msgid "Spacing Modifier Letters"
18192 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18195 msgid "Combining Diacritical Marks"
18196 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18199 msgid "Cyrillic"
18200 msgstr "Cirillico"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18203 msgid "Arabic"
18204 msgstr "Arabo"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18207 msgid "Devanagari"
18208 msgstr "Devanagari"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18211 msgid "Bengali"
18212 msgstr "Bengali"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18215 msgid "Gurmukhi"
18216 msgstr "Gurmukhi"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18219 msgid "Gujarati"
18220 msgstr "Gujarati"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18223 msgid "Oriya"
18224 msgstr "Oriya"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18227 msgid "Tamil"
18228 msgstr "Tamil"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18231 msgid "Telugu"
18232 msgstr "Telugu"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18235 msgid "Kannada"
18236 msgstr "Kannada"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18239 msgid "Malayalam"
18240 msgstr "Malayalam"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18243 msgid "Lao"
18244 msgstr "Lao"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18247 msgid "Tibetan"
18248 msgstr "Tibetano"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18251 msgid "Georgian"
18252 msgstr "Georgiano"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18255 msgid "Hangul Jamo"
18256 msgstr "Hangul Jamo"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18259 msgid "Phonetic Extensions"
18260 msgstr "Estensioni fonetiche"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18263 msgid "Latin Extended Additional"
18264 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18267 msgid "Greek Extended"
18268 msgstr "Greco esteso"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18271 msgid "General Punctuation"
18272 msgstr "Punteggiatura generale"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18275 msgid "Superscripts and Subscripts"
18276 msgstr "Apici e pedici"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18279 msgid "Currency Symbols"
18280 msgstr "Simboli di valuta"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18283 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18284 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18287 msgid "Letterlike Symbols"
18288 msgstr "Simboli alfabetici"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18291 msgid "Number Forms"
18292 msgstr "Formati numerici"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18295 msgid "Mathematical Operators"
18296 msgstr "Operatori matematici"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18299 msgid "Miscellaneous Technical"
18300 msgstr "Tecnico misto"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18303 msgid "Control Pictures"
18304 msgstr "Immagini di controllo"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18307 msgid "Optical Character Recognition"
18308 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18311 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18312 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18315 msgid "Box Drawing"
18316 msgstr "Disegno caselle"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18319 msgid "Block Elements"
18320 msgstr "Blocchi"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18323 msgid "Geometric Shapes"
18324 msgstr "Forme geometriche"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18327 msgid "Miscellaneous Symbols"
18328 msgstr "Dingbat misto"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18331 msgid "Dingbats"
18332 msgstr "Dingbat"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18335 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18336 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18339 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18340 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18343 msgid "Hiragana"
18344 msgstr "Hiragana"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18347 msgid "Katakana"
18348 msgstr "Katakana"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18351 msgid "Bopomofo"
18352 msgstr "Bopomofo"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18355 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18356 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18359 msgid "Kanbun"
18360 msgstr "Kanbun"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18363 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18364 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18367 msgid "CJK Compatibility"
18368 msgstr "Compatibilità CJK"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18371 msgid "CJK Unified Ideographs"
18372 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18375 msgid "Hangul Syllables"
18376 msgstr "Sillabe Hangul"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18379 msgid "High Surrogates"
18380 msgstr "Surrogati alti"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18383 msgid "Private Use High Surrogates"
18384 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18387 msgid "Low Surrogates"
18388 msgstr "Surrogati bassi"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18391 msgid "Private Use Area"
18392 msgstr "Area uso privato"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18395 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18396 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18399 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18400 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18403 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18404 msgstr "Forme arabe A"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18407 msgid "Combining Half Marks"
18408 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18411 msgid "CJK Compatibility Forms"
18412 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18415 msgid "Small Form Variants"
18416 msgstr "Varianti forme piccole"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18419 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18420 msgstr "Forme arabe B"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18423 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18424 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18427 msgid "Specials"
18428 msgstr "Speciali"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18431 msgid "Linear B Syllabary"
18432 msgstr "Sillabario lineare B"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18435 msgid "Linear B Ideograms"
18436 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18439 msgid "Aegean Numbers"
18440 msgstr "Numeri egei"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18443 msgid "Ancient Greek Numbers"
18444 msgstr "Numeri greci antichi"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18447 msgid "Old Italic"
18448 msgstr "Corsivo antico"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18451 msgid "Gothic"
18452 msgstr "Gotico"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18455 msgid "Ugaritic"
18456 msgstr "Ugaritico"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18459 msgid "Old Persian"
18460 msgstr "Persiano antico"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18463 msgid "Deseret"
18464 msgstr "Deseret"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18467 msgid "Shavian"
18468 msgstr "Shavian"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18471 msgid "Osmanya"
18472 msgstr "Osmanya"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18475 msgid "Cypriot Syllabary"
18476 msgstr "Sillabario cipriota"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18479 msgid "Kharoshthi"
18480 msgstr "Kharoshthi"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18483 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18484 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18487 msgid "Musical Symbols"
18488 msgstr "Simboli musicali"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18491 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18492 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18495 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18496 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18499 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18500 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18503 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18504 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18507 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18508 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18511 msgid "Tags"
18512 msgstr "Cartellini"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18515 msgid "Variation Selectors Supplement"
18516 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18519 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18520 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18523 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18524 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18527 msgid "Character: "
18528 msgstr "Carattere: "
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18531 msgid "Code Point: "
18532 msgstr "Codice: "
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18535 msgid "Symbols"
18536 msgstr "Simboli"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18539 msgid "Table Settings"
18540 msgstr "Impostazioni tabella"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18543 msgid "Insert Table"
18544 msgstr "Inserzione tabella"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18547 msgid "TeX Information"
18548 msgstr "Informazioni TeX"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18551 msgid "Outline"
18552 msgstr "Profilo"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18555 #, c-format
18556 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18560 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18561 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18564 msgid " (unknown)"
18565 msgstr "(sconosciuto)"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18568 msgid "auto"
18569 msgstr "auto"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18572 msgid "off"
18573 msgstr "Non attivo"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18576 #, c-format
18577 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18578 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18581 msgid "Vertical Space Settings"
18582 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18585 msgid "version "
18586 msgstr "Versione "
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18589 msgid "unknown version"
18590 msgstr "versione sconosciuta"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18593 msgid "Small-sized icons"
18594 msgstr "Icone piccole"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18597 msgid "Normal-sized icons"
18598 msgstr "Icone normali"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18601 msgid "Big-sized icons"
18602 msgstr "Icone grandi"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18605 #, c-format
18606 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18607 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18610 msgid "Select template file"
18611 msgstr "Selezionare file modello"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18614 msgid "Templates|#T#t"
18615 msgstr "Modelli|#M#m"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18619 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18620 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18623 msgid "Document not loaded."
18624 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18627 msgid "Select document to open"
18628 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18632 msgid "Examples|#E#e"
18633 msgstr "Esempi|#E#e"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18636 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18637 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18640 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18641 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18644 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18645 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18650 msgid "Invalid filename"
18651 msgstr "Nome file non valido"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "The directory in the given path\n"
18657 "%1$s\n"
18658 "does not exists."
18659 msgstr ""
18660 "La cartella nel percorso specificato\n"
18661 "%1$s\n"
18662 "non esiste."
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18665 #, c-format
18666 msgid "Opening document %1$s..."
18667 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18670 #, c-format
18671 msgid "Document %1$s opened."
18672 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18675 msgid "Version control detected."
18676 msgstr "Controllo versione rilevato."
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18679 #, c-format
18680 msgid "Could not open document %1$s"
18681 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18684 msgid "Couldn't import file"
18685 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18688 #, c-format
18689 msgid "No information for importing the format %1$s."
18690 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18693 #, c-format
18694 msgid "Select %1$s file to import"
18695 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "The document %1$s already exists.\n"
18701 "\n"
18702 "Do you want to overwrite that document?"
18703 msgstr ""
18704 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18705 "\n"
18706 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18709 msgid "Overwrite document?"
18710 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18713 #, c-format
18714 msgid "Importing %1$s..."
18715 msgstr "Sto importando %1$s..."
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18718 msgid "imported."
18719 msgstr "importato."
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18722 msgid "file not imported!"
18723 msgstr "File non importato!"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18726 msgid "Select LyX document to insert"
18727 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18730 msgid "Select file to insert"
18731 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18734 msgid "Choose a filename to save document as"
18735 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18738 msgid "&Rename"
18739 msgstr "&Rinomina"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "The document %1$s could not be saved.\n"
18745 "\n"
18746 "Do you want to rename the document and try again?"
18747 msgstr ""
18748 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18749 "\n"
18750 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18753 msgid "Rename and save?"
18754 msgstr "Rinomino e salvo?"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18757 msgid "&Retry"
18758 msgstr "&Riprova"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18761 #, c-format
18762 msgid ""
18763 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18764 "\n"
18765 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18766 msgstr ""
18767 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18768 "\n"
18769 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18772 msgid "&Discard"
18773 msgstr "&Abbandona"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18776 msgid "Saving all documents..."
18777 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18780 msgid "All documents saved."
18781 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18784 #, c-format
18785 msgid "%1$s unknown command!"
18786 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18790 msgid "LaTeX Source"
18791 msgstr "Sorgente LaTeX"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18794 msgid "DocBook Source"
18795 msgstr "Sorgente DocBook"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18798 msgid "Literate Source"
18799 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18802 msgid " (version control)"
18803 msgstr " (controllo versione)"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18806 msgid " (changed)"
18807 msgstr " (modificato)"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18810 msgid " (read only)"
18811 msgstr " (sola lettura)"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18814 msgid "Close File"
18815 msgstr "Chiudi file"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18818 msgid "Hide tab"
18819 msgstr "Nascondi linguetta"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18822 msgid "Close tab"
18823 msgstr "Chiudi linguetta"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18826 msgid "Wrap Float Settings"
18827 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18830 msgid "Click to detach"
18831 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18834 msgid "No Group"
18835 msgstr "Nessun gruppo"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18838 msgid "No Documents Open!"
18839 msgstr "Nessun documento aperto!"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18845 msgid "No Document Open!"
18846 msgstr "Nessun documento aperto!"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18849 msgid "No custom insets defined!"
18850 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18853 msgid "Master Document"
18854 msgstr "Documento padre"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18857 msgid "Open Navigator..."
18858 msgstr "Apri navigatore..."
18859
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18861 msgid "Other Lists"
18862 msgstr "Altri elenchi"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18865 msgid "No Table of contents"
18866 msgstr "Nessun indice generale"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18869 msgid "Other Toolbars"
18870 msgstr "Altre barre strumenti"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18873 msgid "No Branch in Document!"
18874 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18877 msgid "No Citation in Scope!"
18878 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18881 msgid "No action defined!"
18882 msgstr "Nessuna azione definita!"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18885 msgid "space"
18886 msgstr "spazio"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18889 msgid ""
18890 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18891 "characters:\n"
18892 msgstr ""
18893 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18894 "di questi caratteri:\n"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18897 msgid "Could not update TeX information"
18898 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18901 #, c-format
18902 msgid "The script `%s' failed."
18903 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18904
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18906 msgid "All Files "
18907 msgstr "Tutti i file"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18910 msgid "Table of Contents"
18911 msgstr "Indice generale"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18914 msgid "Child Documents"
18915 msgstr "Documenti figlio"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18918 msgid "List of Graphics"
18919 msgstr "Elenco delle immagini"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18922 msgid "List of Equations"
18923 msgstr "Elenco delle equazioni"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18926 msgid "List of Footnotes"
18927 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18930 msgid "List of Listings"
18931 msgstr "Elenco dei listati"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18934 msgid "List of Indexes"
18935 msgstr "Elenco degli indici"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18938 msgid "List of Marginal notes"
18939 msgstr "Elenco delle note a margine"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18942 msgid "List of Notes"
18943 msgstr "Elenco delle note"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18946 msgid "List of Citations"
18947 msgstr "Elenco delle citazioni"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18950 msgid "Labels and References"
18951 msgstr "Etichette e riferimenti"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18954 msgid "List of Branches"
18955 msgstr "Elenco dei rami"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18958 msgid "List of Changes"
18959 msgstr "Elenco delle modifiche"
18960
18961 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18963 msgid ""
18964 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18965 "file through LaTeX: "
18966 msgstr ""
18967 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18968 "risultato dell'esportazione: "
18969
18970 #: src/insets/Inset.cpp:333
18971 msgid "Opened inset"
18972 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18973
18974 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18975 msgid "Keys must be unique!"
18976 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18977
18978 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "The key %1$s already exists,\n"
18982 "it will be changed to %2$s."
18983 msgstr ""
18984 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18985 "verrà cambiata in %2$s."
18986
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18991 "If you proceed, all of them will be opened."
18992 msgstr ""
18993 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18994 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18995
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18997 msgid "Open Databases?"
18998 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18999
19000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19001 msgid "&Proceed"
19002 msgstr "&Procedi"
19003
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19005 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19006 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19007
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19009 msgid "Databases:"
19010 msgstr "Basi di dati:"
19011
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19013 msgid "Style File:"
19014 msgstr "File di stile:"
19015
19016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19017 msgid "Lists:"
19018 msgstr "Elenchi:"
19019
19020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19021 msgid "included in TOC"
19022 msgstr "incluso nell'indice"
19023
19024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19025 msgid "Export Warning!"
19026 msgstr "Avviso di esportazione!"
19027
19028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19029 msgid ""
19030 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19031 "BibTeX will be unable to find them."
19032 msgstr ""
19033 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19034 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19035
19036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19037 msgid ""
19038 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19039 "BibTeX will be unable to find it."
19040 msgstr ""
19041 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19042 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19043
19044 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19045 msgid "simple frame"
19046 msgstr "cornice semplice"
19047
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19049 msgid "frameless"
19050 msgstr "senza cornice"
19051
19052 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19053 msgid "simple frame, page breaks"
19054 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19055
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19057 msgid "oval, thin"
19058 msgstr "ovale, sottile"
19059
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19061 msgid "oval, thick"
19062 msgstr "ovale, spessa"
19063
19064 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19065 msgid "drop shadow"
19066 msgstr "cornice ombreggiata"
19067
19068 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19069 msgid "shaded background"
19070 msgstr "sfondo colorato"
19071
19072 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19073 msgid "double frame"
19074 msgstr "cornice doppia"
19075
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19077 msgid "Opened Box Inset"
19078 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19079
19080 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19081 #, c-format
19082 msgid "%1$s (%2$s)"
19083 msgstr "%1$s (%2$s)"
19084
19085 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19086 #, c-format
19087 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19088 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19089
19090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19091 msgid "Opened Branch Inset"
19092 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19093
19094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19095 msgid "Branch: "
19096 msgstr "Ramo:"
19097
19098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19099 msgid "Undef: "
19100 msgstr "Non definito: "
19101
19102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19103 msgid "branch"
19104 msgstr "ramo"
19105
19106 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19107 msgid "Opened Caption Inset"
19108 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19109
19110 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19111 #, c-format
19112 msgid "Sub-%1$s"
19113 msgstr "Sotto-%1$s"
19114
19115 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19116 msgid "not cited"
19117 msgstr "non citato"
19118
19119 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19120 msgid "LaTeX Command: "
19121 msgstr "Comando LaTeX: "
19122
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19124 msgid "InsetCommand Error: "
19125 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19126
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19128 msgid "Incompatible command name."
19129 msgstr "Nome comando incompatibile."
19130
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19132 msgid "InsetCommandParams Error: "
19133 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19134
19135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19136 msgid "InsetCommandParams: "
19137 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19138
19139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19140 msgid "Unknown parameter name: "
19141 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19142
19143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19144 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19145 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19146
19147 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19148 msgid "Opened ERT Inset"
19149 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19150
19151 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19152 #, c-format
19153 msgid "External template %1$s is not installed"
19154 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19155
19156 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19157 msgid "Opened Flex Inset"
19158 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19159
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19161 msgid "float: "
19162 msgstr "flottante: "
19163
19164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19165 msgid "Opened Float Inset"
19166 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19167
19168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19169 msgid "float"
19170 msgstr "flottante"
19171
19172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19173 msgid "subfloat: "
19174 msgstr "sottoflottante: "
19175
19176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19177 msgid " (sideways)"
19178 msgstr " (obliquamente)"
19179
19180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19181 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19182 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19183
19184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19185 #, c-format
19186 msgid "List of %1$s"
19187 msgstr "Elenco di %1$s"
19188
19189 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19190 msgid "Opened Footnote Inset"
19191 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19192
19193 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19194 msgid "footnote"
19195 msgstr "Nota a piè pagina"
19196
19197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "Could not copy the file\n"
19201 "%1$s\n"
19202 "into the temporary directory."
19203 msgstr ""
19204 "Non ho potuto copiare il file\n"
19205 "%1$s\n"
19206 "nella cartella temporanea."
19207
19208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19209 #, c-format
19210 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19211 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19212
19213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19214 #, c-format
19215 msgid "Graphics file: %1$s"
19216 msgstr "File grafici: %1$s"
19217
19218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19219 msgid "Verbatim Input"
19220 msgstr "Input testuale"
19221
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19223 msgid "Verbatim Input*"
19224 msgstr "Input* testuale"
19225
19226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19227 msgid "Recursive input"
19228 msgstr "Input ricorsivo"
19229
19230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19231 #, c-format
19232 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19233 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19234
19235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "Included file `%1$s'\n"
19239 "has textclass `%2$s'\n"
19240 "while parent file has textclass `%3$s'."
19241 msgstr ""
19242 "Il file incluso `%1$s'\n"
19243 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19244 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19245
19246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19247 msgid "Different textclasses"
19248 msgstr "Classi di documento differenti"
19249
19250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Included file `%1$s'\n"
19254 "uses module `%2$s'\n"
19255 "which is not used in parent file."
19256 msgstr ""
19257 "Il file incluso `%1$s'\n"
19258 "usa il modulo `%2$s'\n"
19259 "che non è usato nel file genitore."
19260
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19262 msgid "Module not found"
19263 msgstr "Modulo non trovato"
19264
19265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19266 msgid "Index sorting failed"
19267 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19268
19269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19273 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19274 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19275 "explained in the User Guide."
19276 msgstr ""
19277 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19278 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19279 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19280 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19281
19282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19283 #, fuzzy, c-format
19284 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19285 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19286
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19288 msgid "undefined"
19289 msgstr "indefinito"
19290
19291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19292 msgid "yes"
19293 msgstr "sì"
19294
19295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19296 msgid "no"
19297 msgstr "no"
19298
19299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19300 msgid "Unknown buffer info"
19301 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19302
19303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19304 msgid "Label names must be unique!"
19305 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19306
19307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "The label %1$s already exists,\n"
19311 "it will be changed to %2$s."
19312 msgstr ""
19313 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19314 "verrà cambiata in %2$s."
19315
19316 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19317 msgid "DUPLICATE: "
19318 msgstr "DUPLICATA:"
19319
19320 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19321 msgid "Opened Listing Inset"
19322 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19323
19324 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19325 msgid "no more lstline delimiters available"
19326 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19327
19328 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19329 msgid "Running out of delimiters"
19330 msgstr "Delimitatori esauriti"
19331
19332 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19333 msgid ""
19334 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19335 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19336 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19337 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19338 "must investigate!"
19339 msgstr ""
19340 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19341 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19342 "rimane\n"
19343 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19344 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19345 "verifica!"
19346
19347 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19348 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19349 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19350
19351 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "The following characters in one of the program listings are\n"
19355 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19356 "%1$s."
19357 msgstr ""
19358 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19359 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19360 "%1$s."
19361
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19363 msgid "A value is expected."
19364 msgstr "È richiesto un valore."
19365
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19372 msgid "Unbalanced braces!"
19373 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19376 msgid "Please specify true or false."
19377 msgstr "Specificare true o false."
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19380 msgid "Only true or false is allowed."
19381 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19382
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19384 msgid "Please specify an integer value."
19385 msgstr "Specificare un valore intero."
19386
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19388 msgid "An integer is expected."
19389 msgstr "È richiesto un intero."
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19392 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19393 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19394
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19396 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19397 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19400 #, c-format
19401 msgid "Please specify one of %1$s."
19402 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19405 #, c-format
19406 msgid "Try one of %1$s."
19407 msgstr "Provare uno di %1$s."
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19410 #, c-format
19411 msgid "I guess you mean %1$s."
19412 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19415 #, c-format
19416 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19417 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19420 #, c-format
19421 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19422 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19425 msgid ""
19426 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19427 msgstr ""
19428 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19429
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19431 msgid ""
19432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19433 "trblTRBL"
19434 msgstr ""
19435 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19436 "sottoinsieme di trblTRBL"
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19439 msgid ""
19440 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19441 "right, bottom left and top left corner."
19442 msgstr ""
19443 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19444 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19447 msgid "Enter something like \\color{white}"
19448 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19449
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19451 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19452 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19453
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19455 msgid "auto, last or a number"
19456 msgstr "auto, last oppure un numero"
19457
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19459 msgid ""
19460 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19462 "defining a listing inset)"
19463 msgstr ""
19464 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19465 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19466 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19467 "programma)"
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19470 msgid ""
19471 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19472 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19473 "a listing inset)"
19474 msgstr ""
19475 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19476 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19477 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19478 "programma)"
19479
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19481 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19482 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19485 #, c-format
19486 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19487 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19490 #, c-format
19491 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19492 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19493
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19495 #, c-format
19496 msgid "Parameter %1$s: "
19497 msgstr "Parametro %1$s: "
19498
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19500 #, c-format
19501 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19502 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19503
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19505 #, c-format
19506 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19507 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19508
19509 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19510 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19511 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19512
19513 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19514 msgid "New Page"
19515 msgstr "Nuova pagina"
19516
19517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19518 msgid "Clear Page"
19519 msgstr "Azzera pagina"
19520
19521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19522 msgid "Clear Double Page"
19523 msgstr "Azzera pagina doppia"
19524
19525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19526 msgid "Nom: "
19527 msgstr "Nom: "
19528
19529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19530 msgid "Nomenclature Symbol: "
19531 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19532
19533 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19534 msgid "Description: "
19535 msgstr "Descrizione: "
19536
19537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19538 msgid "Sorting: "
19539 msgstr "Ordinamento: "
19540
19541 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19542 msgid "Note[[InsetNote]]"
19543 msgstr "Nota"
19544
19545 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19546 msgid "Greyed out"
19547 msgstr "Sbiadita"
19548
19549 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19550 msgid "Opened Note Inset"
19551 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19552
19553 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19554 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19555 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19556
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19558 msgid "BROKEN: "
19559 msgstr "SCORRETTA:"
19560
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19562 msgid "Ref: "
19563 msgstr "Ref: "
19564
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19566 msgid "Equation"
19567 msgstr "Equazione"
19568
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19570 msgid "EqRef: "
19571 msgstr "EqRef: "
19572
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19574 msgid "Page Number"
19575 msgstr "Numero pagina"
19576
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19578 msgid "Page: "
19579 msgstr "Pagina: "
19580
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19582 msgid "Textual Page Number"
19583 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19584
19585 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19586 msgid "TextPage: "
19587 msgstr "Pagina di testo: "
19588
19589 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19590 msgid "Standard+Textual Page"
19591 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19592
19593 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19594 msgid "Ref+Text: "
19595 msgstr "Riferimento e testo: "
19596
19597 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19598 msgid "PrettyRef"
19599 msgstr "Riferimento abbellito"
19600
19601 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19602 msgid "FormatRef: "
19603 msgstr "FormatRef: "
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19606 msgid "Interword Space"
19607 msgstr "Spazio tra parole"
19608
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19610 msgid "Protected Space"
19611 msgstr "Spazio protetto"
19612
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19614 msgid "Thin Space"
19615 msgstr "Spazio sottile"
19616
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19618 msgid "Quad Space"
19619 msgstr "Spazio quad"
19620
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19622 msgid "QQuad Space"
19623 msgstr "Spazio qquad"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19626 msgid "Enspace"
19627 msgstr "Enspace"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19630 msgid "Enskip"
19631 msgstr "Enskip"
19632
19633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19634 msgid "Negative Thin Space"
19635 msgstr "Spazio negativo sottile"
19636
19637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19638 msgid "Protected Horizontal Fill"
19639 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19640
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19642 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19643 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19646 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19647 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19648
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19650 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19651 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19652
19653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19654 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19655 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19656
19657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19658 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19659 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19660
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19662 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19663 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19664
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19666 #, c-format
19667 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19668 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19669
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19671 #, c-format
19672 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19673 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19674
19675 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19676 msgid "Unknown TOC type"
19677 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19678
19679 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19680 msgid "Opened table"
19681 msgstr "La tabella è stata aperta"
19682
19683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19684 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19685 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19686
19687 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19688 msgid "Opened Text Inset"
19689 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19690
19691 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19692 msgid "Vertical Space"
19693 msgstr "Spazio verticale"
19694
19695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19696 msgid "wrap: "
19697 msgstr "cinto: "
19698
19699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19700 msgid "Opened Wrap Inset"
19701 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19702
19703 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19704 msgid "wrap"
19705 msgstr "cinto"
19706
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19708 msgid "Not shown."
19709 msgstr "Non mostrato."
19710
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19712 msgid "Loading..."
19713 msgstr "Sto caricando..."
19714
19715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19716 msgid "Converting to loadable format..."
19717 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19718
19719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19720 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19721 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19722
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19724 msgid "Scaling etc..."
19725 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19726
19727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19728 msgid "Ready to display"
19729 msgstr "Pronto a mostrare"
19730
19731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19732 msgid "No file found!"
19733 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19734
19735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19736 msgid "Error converting to loadable format"
19737 msgstr ""
19738 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19739
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19741 msgid "Error loading file into memory"
19742 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19743
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19745 msgid "Error generating the pixmap"
19746 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19747
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19749 msgid "No image"
19750 msgstr "Nessuna immagine"
19751
19752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19753 msgid "Preview loading"
19754 msgstr "Caricamento anteprima"
19755
19756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19757 msgid "Preview ready"
19758 msgstr "L'anteprima è pronta"
19759
19760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19761 msgid "Preview failed"
19762 msgstr "Anteprima non riuscita"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19765 msgid "sp"
19766 msgstr "sp"
19767
19768 #: src/lengthcommon.cpp:37
19769 msgid "pt"
19770 msgstr "pt"
19771
19772 #: src/lengthcommon.cpp:37
19773 msgid "bp"
19774 msgstr "bp"
19775
19776 #: src/lengthcommon.cpp:37
19777 msgid "dd"
19778 msgstr "dd"
19779
19780 #: src/lengthcommon.cpp:37
19781 msgid "mm"
19782 msgstr "mm"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:37
19785 msgid "pc"
19786 msgstr "pc"
19787
19788 #: src/lengthcommon.cpp:38
19789 msgid "cc[[unit of measure]]"
19790 msgstr "cc"
19791
19792 #: src/lengthcommon.cpp:38
19793 msgid "cm"
19794 msgstr "cm"
19795
19796 #: src/lengthcommon.cpp:38
19797 msgid "ex"
19798 msgstr "ex"
19799
19800 #: src/lengthcommon.cpp:38
19801 msgid "em"
19802 msgstr "em"
19803
19804 #: src/lengthcommon.cpp:39
19805 msgid "Text Width %"
19806 msgstr "Larghezza Testo %"
19807
19808 #: src/lengthcommon.cpp:39
19809 msgid "Column Width %"
19810 msgstr "Larghezza Colonna %"
19811
19812 #: src/lengthcommon.cpp:39
19813 msgid "Page Width %"
19814 msgstr "Larghezza Pagina %"
19815
19816 #: src/lengthcommon.cpp:39
19817 msgid "Line Width %"
19818 msgstr "Larghezza Riga %"
19819
19820 #: src/lengthcommon.cpp:40
19821 msgid "Text Height %"
19822 msgstr "Altezza Testo %"
19823
19824 #: src/lengthcommon.cpp:40
19825 msgid "Page Height %"
19826 msgstr "Altezza Pagina %"
19827
19828 #: src/lyxfind.cpp:115
19829 msgid "Search error"
19830 msgstr "Cerca errore"
19831
19832 #: src/lyxfind.cpp:115
19833 msgid "Search string is empty"
19834 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19835
19836 #: src/lyxfind.cpp:299
19837 msgid "String has been replaced."
19838 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19839
19840 #: src/lyxfind.cpp:302
19841 msgid " strings have been replaced."
19842 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19843
19844 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19845 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19846 #, c-format
19847 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19848 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19849
19850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19851 #, c-format
19852 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19853 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19854
19855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19856 msgid "Only one row"
19857 msgstr "Una sola riga"
19858
19859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19860 msgid "Only one column"
19861 msgstr "Una sola colonna"
19862
19863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19864 msgid "No hline to delete"
19865 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19866
19867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19868 msgid "No vline to delete"
19869 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19870
19871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19872 #, c-format
19873 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19874 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19875
19876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19877 msgid "No number"
19878 msgstr "Nessun numero"
19879
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19881 msgid "Number"
19882 msgstr "Numero"
19883
19884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19885 #, c-format
19886 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19887 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19888
19889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19890 #, c-format
19891 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19892 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19893
19894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19895 #, c-format
19896 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19897 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19898
19899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19900 msgid "create new math text environment ($...$)"
19901 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19902
19903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19904 msgid "entered math text mode (textrm)"
19905 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19906
19907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19908 msgid "Standard[[mathref]]"
19909 msgstr "Standard"
19910
19911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19912 msgid "optional"
19913 msgstr "opzionale"
19914
19915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19916 msgid "TeX"
19917 msgstr "TeX"
19918
19919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19920 msgid "math macro"
19921 msgstr "macro matematica"
19922
19923 #: src/output.cpp:37
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "Could not open the specified document\n"
19927 "%1$s."
19928 msgstr ""
19929 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19930 "%1$s."
19931
19932 #: src/output_plaintext.cpp:136
19933 msgid "Abstract: "
19934 msgstr "Sommario: "
19935
19936 #: src/output_plaintext.cpp:148
19937 msgid "References: "
19938 msgstr "Referimenti: "
19939
19940 #: src/support/Package.cpp:435
19941 msgid "LyX binary not found"
19942 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19943
19944 #: src/support/Package.cpp:436
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19948 msgstr ""
19949 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19950 "comando %1$s"
19951
19952 #: src/support/Package.cpp:555
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19956 "\t%1$s\n"
19957 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19958 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19959 msgstr ""
19960 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19961 "\t%1$s\n"
19962 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19963 "d'ambiente\n"
19964 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19965
19966 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19967 msgid "File not found"
19968 msgstr "File non trovato"
19969
19970 #: src/support/Package.cpp:637
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "Invalid %1$s switch.\n"
19974 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19975 msgstr ""
19976 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19977 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19978
19979 #: src/support/Package.cpp:664
19980 #, c-format
19981 msgid ""
19982 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19983 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19984 msgstr ""
19985 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19986 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19987
19988 #: src/support/Package.cpp:688
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19992 "%2$s is not a directory."
19993 msgstr ""
19994 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19995 "%2$s non è una cartella."
19996
19997 #: src/support/Package.cpp:690
19998 msgid "Directory not found"
19999 msgstr "Cartella non trovata"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:38
20002 msgid "No debugging message"
20003 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:39
20006 msgid "General information"
20007 msgstr "Informazioni generali"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:40
20010 msgid "Program initialisation"
20011 msgstr "Inizializzazione programma"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:41
20014 msgid "Keyboard events handling"
20015 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:42
20018 msgid "GUI handling"
20019 msgstr "Gestione GUI"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:43
20022 msgid "Lyxlex grammar parser"
20023 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:44
20026 msgid "Configuration files reading"
20027 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:45
20030 msgid "Custom keyboard definition"
20031 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:46
20034 msgid "LaTeX generation/execution"
20035 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:47
20038 msgid "Math editor"
20039 msgstr "Editor matematico"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:48
20042 msgid "Font handling"
20043 msgstr "Gestione caratteri"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:49
20046 msgid "Textclass files reading"
20047 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:50
20050 msgid "Version control"
20051 msgstr "Controllo versione"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:51
20054 msgid "External control interface"
20055 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:52
20058 msgid "Undo/Redo mechanism"
20059 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:53
20062 msgid "User commands"
20063 msgstr "Comandi utente"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:54
20066 msgid "The LyX Lexxer"
20067 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:55
20070 msgid "Dependency information"
20071 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:56
20074 msgid "LyX Insets"
20075 msgstr "Inserti di LyX"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:57
20078 msgid "Files used by LyX"
20079 msgstr "File usati da LyX"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:58
20082 msgid "Workarea events"
20083 msgstr "Eventi area di lavoro"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:59
20086 msgid "Insettext/tabular messages"
20087 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:60
20090 msgid "Graphics conversion and loading"
20091 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:61
20094 msgid "Change tracking"
20095 msgstr "Tracciamento modifiche"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:62
20098 msgid "External template/inset messages"
20099 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:63
20102 msgid "RowPainter profiling"
20103 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:64
20106 msgid "scrolling debugging"
20107 msgstr "scorrimento verifica"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:65
20110 msgid "Math macros"
20111 msgstr "Macro matematica"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:66
20114 msgid "RTL/Bidi"
20115 msgstr "RTL/Bidi"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:67
20118 msgid "Locale/Internationalisation"
20119 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:68
20122 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20123 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:69
20126 msgid "Developers' general debug messages"
20127 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:70
20130 msgid "All debugging messages"
20131 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20132
20133 #: src/support/debug.cpp:115
20134 #, c-format
20135 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20136 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20137
20138 #: src/support/filetools.cpp:247
20139 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20140 msgstr "it"
20141
20142 #: src/support/os_win32.cpp:307
20143 msgid "System file not found"
20144 msgstr "File di sistema non trovato"
20145
20146 #: src/support/os_win32.cpp:308
20147 msgid ""
20148 "Unable to load shfolder.dll\n"
20149 "Please install."
20150 msgstr ""
20151 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20152 "Occorre installarlo."
20153
20154 #: src/support/os_win32.cpp:313
20155 msgid "System function not found"
20156 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20157
20158 #: src/support/os_win32.cpp:314
20159 msgid ""
20160 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20161 "Don't know how to proceed. Sorry."
20162 msgstr ""
20163 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20164 "Non so come procedere. Spiacente."
20165
20166 #: src/support/userinfo.cpp:45
20167 msgid "Unknown user"
20168 msgstr "Utente sconosciuto"
20169
20170 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20171 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
20172
20173 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20174 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20175
20176 #~ msgid "keywords"
20177 #~ msgstr "parole chiave"
20178
20179 #~ msgid "Table of Contents|a"
20180 #~ msgstr "Indice generale|g"
20181
20182 #~ msgid "FAQ|F"
20183 #~ msgstr "FAQ|F"
20184
20185 #~ msgid "&Options:"
20186 #~ msgstr "&Opzioni:"
20187
20188 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20189 #~ msgstr ""
20190 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20191
20192 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20193 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20194
20195 #~ msgid "Slidecontents"
20196 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20197
20198 #~ msgid "Progress Contents"
20199 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20200
20201 #~ msgid "."
20202 #~ msgstr "."
20203
20204 #~ msgid "American"
20205 #~ msgstr "Americano"
20206
20207 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20208 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20209
20210 #~ msgid "Austrian"
20211 #~ msgstr "Austriaco"
20212
20213 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20214 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20215
20216 #~ msgid "British"
20217 #~ msgstr "Britannico"
20218
20219 #~ msgid "Canadian"
20220 #~ msgstr "Canadese"
20221
20222 #~ msgid "LinuxDoc"
20223 #~ msgstr "LinuxDoc"
20224
20225 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20226 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Gruß:"
20230 #~ msgstr "Gruss:"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Reference\t"
20234 #~ msgstr "Riferimento"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20238 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20242 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20246 #~ msgstr "RetourAdresse"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20250 #~ msgstr "Postvermerk"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20254 #~ msgstr "IhrZeichen"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20258 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20262 #~ msgstr "MeinZeichen"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20266 #~ msgstr "Unterschrift"
20267
20268 #~ msgid "Stadt:"
20269 #~ msgstr "Stadt:"
20270
20271 #~ msgid "Braille mirror off"
20272 #~ msgstr "Braille mirror off"
20273
20274 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20275 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20276
20277 #~ msgid "LaTeX default"
20278 #~ msgstr "LaTeX default"
20279
20280 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20281 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20282
20283 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20284 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20285
20286 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20287 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20288
20289 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20290 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20291
20292 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20293 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20294
20295 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20296 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20297
20298 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20299 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20300
20301 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20302 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20303
20304 #~ msgid ""
20305 #~ "Layout had to be changed from\n"
20306 #~ "%1$s to %2$s\n"
20307 #~ "because of class conversion from\n"
20308 #~ "%3$s to %4$s"
20309 #~ msgstr ""
20310 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20311 #~ "%1$s a %2$s\n"
20312 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20313 #~ "%3$s a %4$s"
20314
20315 #~ msgid "Changed Layout"
20316 #~ msgstr "Layout modificato"
20317
20318 #~ msgid "Unknown layout"
20319 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20320
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20323 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20326 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20327
20328 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20329 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20330
20331 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20332 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20333
20334 #~ msgid "Display image in LyX"
20335 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20336
20337 #~ msgid "Screen display"
20338 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20339
20340 #~ msgid "Monochrome"
20341 #~ msgstr "Bianco e nero"
20342
20343 #~ msgid "Grayscale"
20344 #~ msgstr "Scala di grigi"
20345
20346 #~ msgid "Preview"
20347 #~ msgstr "Anteprima"
20348
20349 #~ msgid "%"
20350 #~ msgstr "%"
20351
20352 #~ msgid "&Display:"
20353 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20354
20355 #~ msgid "Sca&le:"
20356 #~ msgstr "Sca&la:"
20357
20358 #~ msgid "Scr&een Display:"
20359 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20360
20361 #~ msgid "Do not display"
20362 #~ msgstr "Non mostrare"
20363
20364 #~ msgid "Unknown Info: "
20365 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20366
20367 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20368 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20369
20370 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20371 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"