1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 # Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>, 2008
8 "Project-Id-Version: it\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 20:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
13 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserimento testo"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
88 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
89 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
90 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "È la chiave bibliografica"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Stile citazione"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Predefinito (numerico)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "&Stile Natbib:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti citati"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
212 msgid "all references"
213 msgstr "tutti i riferimenti"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Scegliere un file di stile"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 msgstr "&Aggiungi..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Database BibTeX da usare"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 msgstr "Ba&si di dati"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "È lo stile BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 msgstr "Allineamento"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 msgstr "Ad estensione"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "Casella &interna:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 msgstr "&Decorazione:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Valore dell'altezza"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Valore della larghezza"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
413 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
423 msgid "Supported box types"
424 msgstr "Tipi di caselle supportate"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
427 msgid "&Available branches:"
428 msgstr "&Rami diponibili:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
431 msgid "Select your branch"
432 msgstr "Selezionare un ramo"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
435 msgid "Add a new branch to the list"
436 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
439 msgid "A&vailable Branches:"
440 msgstr "&Rami disponibili:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
447 msgid "Remove the selected branch"
448 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Dis)attiva"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Modifica colore..."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 msgstr "Cara&ttere: "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 msgstr "Dimen&sione:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 msgstr "Piccolissimo"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Molto piccolo"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
530 msgstr "Molto grande"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Modifica successiva"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgstr "Famiglia caratteri"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgstr "Forma carattere"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Serie carattere"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgstr "Colore carattere"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgstr "Dimensione carattere"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "&Commuta tutto"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
708 msgstr "Tutti i campi"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgstr "Tipi di voce:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 msgstr "Formattazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "Testo &dopo:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
814 msgstr "Codice TeX: "
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Accoppia automaticamente"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
826 msgstr "&Dimensione:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
830 msgid "Insert the delimiters"
831 msgstr "Inserisci i delimitatori"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
838 msgid "Reset to the default settings for the document class"
839 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
842 msgid "Use Class Defaults"
843 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
846 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
847 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
850 msgid "Save as Document Defaults"
851 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
858 msgid "Show ERT button only"
859 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
866 msgid "Show ERT contents"
867 msgstr "Mostra contenuti ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
873 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
879 msgstr "Descrizione:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Selezionare un file"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Modelli disponibili"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "Opzioni per LaTeX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra in LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "Dimensione e rota&zione"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "È l'origine della rotazione"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "In basso a &sinistra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "In alto a &destra:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "Come da &file"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "&Inizio pagina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Qui se possibile"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "&Piè pagina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Attraversa colonne"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "&Ruota lateralmente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1097 "Giapponese o Coreano"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "&Dimensione base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "&Famiglia base:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Senza grazie:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr " S&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Monospazio:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr " Sc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Selezionare un file immagine"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Dimensionamento"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1189 msgid "Set &height:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1193 msgid "&Scale Graphics (%):"
1194 msgstr "&Scala (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1197 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 msgstr "&Larghezza:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1207 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1210 msgid "Rotate Graphics"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "Nome del file immagine"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1250 msgid "Additional LaTeX options"
1251 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1254 msgid "LaTeX &options:"
1255 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgstr "Modalità bozza"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgstr "Modalità &bozza"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1279 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostra in LyX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ".............."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 msgstr "&Spaziatura:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Inter-word space"
1331 msgstr "Spazio tra parole"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgstr "Spazio sottile"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1338 msgid "Negative thin space"
1339 msgstr "Spazio sottile negativo"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1342 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1350 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1354 msgid "Horizontal Fill"
1355 msgstr "Riempimento orizzontale"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1361 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1364 msgstr "Personalizzato"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1371 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "&Modello di riempimento:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1381 msgstr "&Protezione:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 msgstr "Tipo collegamento"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1409 msgstr "Posta &elettronica"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Collegamento ad un file"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nome associato con l'URL"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 msgstr "Des&tinazione:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parametri per listati"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "&Evita validazione"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1457 msgstr "Di&dascalia:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1461 msgstr "&Etichetta:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Alt&ri parametri"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "&Mostra anteprima"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nome del file da includere"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listato di programma"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Edita il file"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo informazione:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nome informazione:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Classe documento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Layout locale..."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opzioni di classe"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1549 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1557 msgid "P&redefined:"
1558 msgstr "P&redefinito:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1562 msgstr "Pers&onalizzato:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "&Driver postscript:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1570 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1573 msgid "Select de&fault master document"
1574 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1581 msgid "Enter the name of the default master document"
1582 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "Lingua pre&definita"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Stile virgolette:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "Impostazioni principali"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1611 msgstr "Posizionamento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1614 msgid "Check for inline listings"
1615 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1618 msgid "&Inline listing"
1619 msgstr "&Listato in linea"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1622 msgid "Check for floating listings"
1623 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1627 msgstr "Listato flottante"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1631 msgstr "&Posizionamento:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "&Numerazione linee"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1646 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1647 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1654 msgid "Difference between two numbered lines"
1655 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1659 msgstr "Dimensione carattere:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1672 msgstr "Dimensione carattere:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1675 msgid "The content's base font size"
1676 msgstr "Dimensione base del carattere"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1679 msgid "Font Famil&y:"
1680 msgstr "Famiglia carattere"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1683 msgid "The content's base font style"
1684 msgstr "Stile base del carattere"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1687 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1688 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1691 msgid "&Break long lines"
1692 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1695 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1696 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1699 msgid "S&pace as symbol"
1700 msgstr "S&pazio come simbolo"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1703 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1704 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1707 msgid "Space i&n string as symbol"
1708 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1711 msgid "Tab&ulator size:"
1712 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1724 msgstr "Lin&guaggio:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1735 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1737 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "Prima linea da stampare"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1753 msgstr "Ultima linea:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1756 msgid "The last line to be printed"
1757 msgstr "Ultima linea da stampare"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Altri parametri"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra di riscontro"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1775 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia negli appunti"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Aggiorna schermo"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Margini predefiniti"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1801 msgstr "&Superiore:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1805 msgstr "&Inferiore:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separazione &colonne:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Numero di righe"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Numero di colonne"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Allineamento verticale"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1865 msgstr "&Verticale:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Orizzontale:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1893 msgstr "&Disponibili:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1907 msgstr "S&elezionati:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1911 msgstr "Ordina &come:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1914 msgid "&Description:"
1915 msgstr "&Descrizione:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1926 msgid "LyX internal only"
1927 msgstr "Solo interna a LyX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1931 msgstr "&Nota di LyX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1935 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1942 msgid "Print as grey text"
1943 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1950 msgid "&List in Table of Contents"
1951 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 msgstr "&Numerazione"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1960 msgstr "Layout pagina"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1963 msgid "Paper Format"
1964 msgstr "Formato carta"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1967 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1969 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1970 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1973 msgid "Style used for the page header and footer"
1974 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1977 msgid "Headings &style:"
1978 msgstr "&Stile intestazioni:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1982 msgstr "&Orizzontale"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1995 msgid "&Orientation:"
1996 msgstr "&Orientamento"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1999 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2000 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2003 msgid "&Two-sided document"
2004 msgstr "Documento su &due facce"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2011 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2013 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2016 msgid "Paragraph's &Default"
2017 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2029 msgstr "A &sinistra"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2033 msgstr "&Giustificato"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2036 msgid "&Indent Paragraph"
2037 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2041 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2046 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2049 msgid "Lo&ngest label"
2050 msgstr "Etichetta più &lunga"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2053 msgid "Line &spacing"
2054 msgstr "I&nterlinea"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2071 msgid "&Use hyperref support"
2072 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2082 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2086 msgid "Automatically fi&ll header"
2087 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2091 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2094 msgid "Load in &fullscreen mode"
2095 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2098 msgid "Header Information"
2099 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2115 msgstr "&Parole chiave:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2119 msgstr "&Ipercollegamenti"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2122 msgid "Allows link text to break across lines."
2123 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2126 msgid "B&reak links over lines"
2127 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2130 msgid "No &frames around links"
2131 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2134 msgid "C&olor links"
2135 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2138 msgid "Bibliographical backreferences"
2139 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2142 msgid "B&ackreferences:"
2143 msgstr "Riferimenti inversi:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2147 msgstr "Segnali&bri"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2150 msgid "G&enerate Bookmarks"
2151 msgstr "G&enera segnalibri"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2154 msgid "&Numbered bookmarks"
2155 msgstr "Segnalibri &numerati"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2158 msgid "Number of levels"
2159 msgstr "Numero di livelli"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2162 msgid "&Open bookmarks"
2163 msgstr "Apri &segnalibri"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2166 msgid "Additional o&ptions"
2167 msgstr "Op&zioni addizionali"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2170 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2171 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2175 msgstr "&Modifica..."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2179 msgstr "Modo matematico"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2190 msgid "Automatic in&line completion"
2191 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2194 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2213 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2222 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2223 "dopo il ritardo specificato."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2226 msgid "Automatic &popup"
2227 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2231 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2234 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2235 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2238 msgid "Cursor i&ndicator"
2239 msgstr "I&ndicatore cursore"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2242 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2248 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2249 "if it is available."
2251 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2252 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2255 msgid "s inline completion dela&y"
2256 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2260 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2261 "if it is available."
2263 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2264 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2267 msgid "s popup d&elay"
2268 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2272 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2273 "It will be shown right away."
2275 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2276 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2279 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2281 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2285 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2289 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2293 msgstr "C&onvertitore:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2296 msgid "E&xtra flag:"
2297 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2300 msgid "&From format:"
2301 msgstr "Dal &formato:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2305 msgstr "&Al formato:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2319 msgid "Converter Defi&nitions"
2320 msgstr "Convertitori defi&niti"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2323 msgid "Converter File Cache"
2324 msgstr "Cache per i convertitori"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "&Formato data:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2343 msgid "Display &Graphics"
2344 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2347 msgid "Instant &Preview:"
2348 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2357 msgstr "Escluso matematica"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2368 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2369 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2372 msgid "Sort &environments alphabetically"
2373 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2376 msgid "&Group environments by their category"
2377 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2380 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2381 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2384 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2385 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2388 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2389 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2393 msgstr "Schermo intero"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2396 msgid "&Limit text width"
2397 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2400 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2401 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2404 msgid "Hide tabba&r"
2405 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2408 msgid "Hide scr&ollbar"
2409 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2412 msgid "&Hide toolbars"
2413 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2420 msgid "S&hort Name:"
2421 msgstr "Nome corto:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2424 msgid "Vector graphi&cs format"
2425 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2428 msgid "&Document format"
2429 msgstr "Formato &documento"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2433 msgstr "&Visualizzatore:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2441 msgstr "Sc&orciatoia:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2445 msgstr "E&stensione:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2449 msgstr "&Trascrittore:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2457 msgstr "Nome utente"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2460 msgid "Your E-mail address"
2461 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2468 msgid "Use &keyboard map"
2469 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2479 msgstr "Sf&oglia..."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2487 msgstr "S&foglia..."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2494 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2495 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2499 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2500 "speed it up, low values slow it down."
2502 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2503 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2506 msgid "&User Interface language:"
2507 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2511 msgid "Select the default language of your documents"
2512 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2515 msgid "&Default language:"
2516 msgstr "Lingua &predefinita:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2519 msgid "Language pac&kage:"
2520 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2523 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2525 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2528 msgid "Command s&tart:"
2529 msgstr "Comando avv&io:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2532 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2533 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2536 msgid "Command e&nd:"
2537 msgstr "Comando &fine:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2540 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2541 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2544 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2545 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2553 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2554 "the language package)"
2556 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2557 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2565 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2568 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2569 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2577 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2580 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2581 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2585 msgstr "Auto&termine"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2588 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2589 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2592 msgid "Mark &foreign languages"
2593 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2596 msgid "Right-to-left language support"
2597 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2603 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2604 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimento cursore:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2628 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2631 msgid "&Index command:"
2632 msgstr "Comando per &indice:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2635 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2636 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2642 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2655 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2656 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2665 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2666 "quando la classe viene cambiata"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2669 msgid "&Reset class options when document class changes"
2670 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2684 msgid "US executive"
2685 msgstr "Esecutivo US"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2708 msgid "BibTeX command and options"
2709 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2712 msgid "Chec&kTeX command:"
2713 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2716 msgid "&BibTeX command:"
2717 msgstr "Comando &BibTeX:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2720 msgid "CheckTeX start options and flags"
2721 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2724 msgid "Te&X encoding:"
2725 msgstr "Codifica Te&X:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2732 msgid "&Working directory:"
2733 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2745 msgid "&Document templates:"
2746 msgstr "Modelli di &documento:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2749 msgid "&Example files:"
2750 msgstr "File di &esempio:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2753 msgid "&Backup directory:"
2754 msgstr "Cartella di &backup:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2757 msgid "Ly&XServer pipe:"
2758 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2761 msgid "&Temporary directory:"
2762 msgstr "Cartella &temporanea:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2765 msgid "&PATH prefix:"
2766 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2770 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2771 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2772 "paragraphs are separated by a blank line."
2774 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2775 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2777 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2780 msgid "Output &line length:"
2781 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2784 msgid "&roff command:"
2785 msgstr "comando &roff:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2788 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2790 "Applicazione esterna per formattare\n"
2791 "tabelle in formato testo semplice"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2794 msgid "Printer Command Options"
2795 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2798 msgid "Extension to be used when printing to file."
2799 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2802 msgid "File ex&tension:"
2803 msgstr "Es&tensione file:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2806 msgid "Option used to print to a file."
2807 msgstr "Opzione per stampare su file."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2810 msgid "Print to &file:"
2811 msgstr "Stampa su &file:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2814 msgid "Option used to print to non-default printer."
2815 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2818 msgid "Set p&rinter:"
2819 msgstr "Alla st&ante:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2822 msgid "Option used with spool command to set printer."
2823 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2826 msgid "Spool pr&inter:"
2827 msgstr "Pref&isso spool:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2834 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2835 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2838 msgid "Spool &command:"
2839 msgstr "&Comando spool:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2842 msgid "Option used to reverse page order."
2843 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2846 msgid "Re&verse pages:"
2847 msgstr "In&verti pagine:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2851 msgstr "Oriz&zontale:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2854 msgid "Number of Co&pies:"
2855 msgstr "Numero di copie"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2858 msgid "Option used to set number of copies."
2859 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2862 msgid "Option used to print a range of pages."
2863 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2867 msgstr "Co&llazione:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2870 msgid "Pa&ge range:"
2871 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2874 msgid "Option used to collate multiple copies."
2875 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2879 msgstr "Pagine &dispari:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2882 msgid "&Even pages:"
2883 msgstr "Pagine &pari:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2886 msgid "Paper t&ype:"
2887 msgstr "T&ipo carta:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2890 msgid "Paper si&ze:"
2891 msgstr "Fo&rmato carta:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2894 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2895 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2898 msgid "E&xtra options:"
2899 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2903 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2911 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2912 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2913 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2916 msgid "Adapt output to printer"
2917 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2920 msgid "Name of the default printer"
2921 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2924 msgid "Default &printer:"
2925 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2928 msgid "Printer co&mmand:"
2929 msgstr "Co&mando di stampa:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2932 msgid "Sa&ns Serif:"
2933 msgstr "Se&nza Grazie:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2936 msgid "T&ypewriter:"
2937 msgstr "Monospazio:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2940 msgid "Screen &DPI:"
2941 msgstr "&DPI dello schermo:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2949 msgstr "Dimensioni carattere"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2953 msgstr "Molto grande:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2957 msgstr "Grandissimo:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2965 msgstr "Gigantesco:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2969 msgstr "Piccolissimo:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2973 msgstr "Molto piccolo:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2996 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2997 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3000 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3001 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3009 msgstr "&File scorciatoie:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3013 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3016 msgid "Al&ternative language:"
3017 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3020 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3022 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3023 "diverso da quello prestabilito"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3026 msgid "Personal &dictionary:"
3027 msgstr "&Dizionario personale:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3030 msgid "Escape cha&racters:"
3031 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3034 msgid "Spellchec&ker executable:"
3035 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3038 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3039 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3042 msgid "Use input encod&ing"
3043 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3047 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3050 msgid "Accept compound &words"
3051 msgstr "Accetta &parole composte"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3058 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3060 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3061 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3064 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3066 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3069 msgid "Restore cursor positions"
3070 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3073 msgid "Load opened files from last session"
3074 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3077 msgid "Clear All Session Information"
3078 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3085 msgid "&Maximum last files:"
3086 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3097 msgid "Open documents in &tabs"
3098 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3101 msgid "Automatic help"
3102 msgstr "Aiuto automatico"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3106 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3107 "the main work area of an edited document"
3109 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3110 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3114 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3118 msgstr "Sfogl&ia..."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "File interfaccia &utente:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "Stampa pagine &pari"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "Ordine in&verso"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "Numero di copie"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "Ordina copie"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "Destinazione della stampa"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3203 msgstr "Stampa&nte:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "Manda l'output su file"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3215 msgstr "Etichett&e in:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3223 msgstr "<riferimento>"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<riferimento>)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "a pagina <pagina>"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "Riferimento formattato"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "Salta all'etichetta"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "&Vai all'etichetta"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "Sostituisci &con:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "Sol&o parole intere"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3283 msgstr "Trova &successivo"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3289 msgstr "&Sostituisci"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "Sostituisci &tutto"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "Cerca &all'indietro"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3301 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&Esporta formati:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "Edita scorciatoia"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3316 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3317 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3320 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3321 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3325 msgstr "&Elimina tasto"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3328 msgid "Clear current shortcut"
3329 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3338 msgstr "&Scorciatoia:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3346 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3347 "the 'Clear' button"
3349 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3350 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3353 msgid "Suggestions:"
3354 msgstr "Suggerimenti:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3357 msgid "Replace word with current choice"
3358 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3362 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3365 msgid "Ignore this word"
3366 msgstr "Ignora questo termine"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3373 msgid "Ignore this word throughout this session"
3374 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3378 msgstr "I&gnora tutto"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3381 msgid "Replacement:"
3382 msgstr "Sostituzione:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3385 msgid "Current word"
3386 msgstr "Termine attuale"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3389 msgid "Unknown word:"
3390 msgstr "Termine sconosciuto:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3393 msgid "Replace with selected word"
3394 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3398 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3401 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3402 "UTF-8 per l'intera gamma."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3406 msgstr "Ca&tegoria:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3409 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 msgid "&Display all"
3415 msgstr "&Visualizza tutto"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3418 msgid "&Table Settings"
3419 msgstr "&Impostazioni tabella"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3422 msgid "Column Width"
3423 msgstr "Larghezza colonna"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3426 msgid "Fixed width of the column"
3427 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3434 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3438 msgid "&Vertical alignment in row:"
3439 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3442 msgid "&Horizontal alignment:"
3443 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3446 msgid "Horizontal alignment in column"
3447 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3452 msgstr "Giustificato"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3456 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3460 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3464 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3468 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3472 msgstr "Unisci celle"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3475 msgid "&Multicolumn"
3476 msgstr "&Multi colonna"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3479 msgid "LaTe&X argument:"
3480 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3484 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3492 msgstr "Tutti i bordi"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3520 msgstr "Prede&finito"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3524 msgstr "Imposta bordi"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Spazio addizionale"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "In cima alla riga:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "In fondo alla riga:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "Tra le righe:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgstr "Tabella &lunga"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3560 msgstr "Impostazioni"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Bordo superiore"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Bordo inferiore"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3580 msgstr "Intestazione:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3585 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3608 msgid "First header:"
3609 msgstr "Prima intestazione:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3612 msgid "This row is the header of the first page"
3613 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3616 msgid "Don't output the first header"
3617 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3630 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3633 msgid "Last footer:"
3634 msgstr "Ultima coda:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3637 msgid "This row is the footer of the last page"
3638 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3641 msgid "Don't output the last footer"
3642 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3646 msgstr "Didascalia:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3650 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3653 msgid "&Use long table"
3654 msgstr "&Usa tabella lunga"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3657 msgid "Current cell:"
3658 msgstr "Cella corrente:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3661 msgid "Current row position"
3662 msgstr "Posizione riga corrente"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3665 msgid "Current column position"
3666 msgstr "Posizione colonna corrente"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3669 msgid "Close this dialog"
3670 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3673 msgid "Rebuild the file lists"
3674 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3684 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3685 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3692 msgid "Selected classes or styles"
3693 msgstr "Classi o stili disponibili"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3696 msgid "LaTeX classes"
3697 msgstr "Classi LaTeX"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3700 msgid "LaTeX styles"
3701 msgstr "Stili LaTeX"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3704 msgid "BibTeX styles"
3705 msgstr "Stili BibTeX"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3708 msgid "Toggles view of the file list"
3709 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3713 msgstr "Mostra &percorso"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3720 msgid "Separate paragraphs with"
3721 msgstr "Separa paragrafi con"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3724 msgid "Listing settings"
3725 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3728 msgid "Format text into two columns"
3729 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3732 msgid "Two-&column document"
3733 msgstr "Documento su due &colonne"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3736 msgid "&Vertical space"
3737 msgstr "Spazio &verticale"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3740 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3741 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3744 msgid "&Indentation"
3745 msgstr "&Indentazione"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3748 msgid "&Line spacing:"
3749 msgstr "&Interlinea:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3753 msgstr "Voce d'indice"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3757 msgstr "&Parola chiave:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3765 msgid "The selected entry"
3766 msgstr "È la voce selezionata"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3770 msgstr "&Selezione:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3773 msgid "Replace the entry with the selection"
3774 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3781 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3782 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3793 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3794 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3827 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3828 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3832 msgstr "Salto predefinito"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3836 msgstr "Salto piccolo"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3840 msgstr "Salto medio"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3844 msgstr "Salto grande"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3848 msgstr "Riempimento verticale"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3851 msgid "Complete source"
3852 msgstr "Sorgente intero"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3855 msgid "Automatic update"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Numero necessario di linee"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "Usa questo numero di linee"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3874 msgstr "&Linee a cingere:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Esterno (default)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3885 msgid "use overhang"
3886 msgstr "Usa sporgenza"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3890 msgstr "&Sporgenza:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valore della sporgenza"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 msgid "Unit of overhang value"
3898 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3901 msgid "Check this to allow flexible placement"
3902 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3905 msgid "Allow &floating"
3906 msgstr "Consenti di &flottare"
3908 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3910 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3911 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3912 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3913 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3915 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3920 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3921 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3922 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3933 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3934 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3936 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3939 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3940 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3943 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3945 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3946 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3947 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3948 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3952 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3953 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3954 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3959 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3962 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3963 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3964 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3966 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3967 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3969 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3970 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3974 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3977 msgstr "Sottosezione"
3979 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
3980 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
3982 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3983 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3985 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3987 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3988 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3991 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3993 msgid "Subsubsection"
3994 msgstr "Sotto sottosezione"
3996 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3999 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4000 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4003 msgstr "Elenco puntato"
4005 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4007 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4008 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4009 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4010 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4012 msgstr "Elenco numerato"
4014 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4015 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4016 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4019 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4020 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4023 msgstr "Descrizione"
4025 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4028 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4030 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4031 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4032 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4036 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4039 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4040 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4041 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4042 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4044 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4045 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4050 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4051 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4054 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4061 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4065 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4067 msgstr "Sottotitolo"
4069 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4072 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4073 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4074 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4076 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4078 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4081 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4082 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4090 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4091 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4092 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4093 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4097 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4104 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4109 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4114 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4118 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4127 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4128 #: lib/external_templates:305
4132 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4133 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4137 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4140 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4142 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4143 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4144 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4146 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4149 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4152 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4158 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4162 msgid "Acknowledgement"
4163 msgstr "Riconoscimento"
4165 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4168 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4169 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4170 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4173 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4175 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4176 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4177 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4178 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4179 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4181 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4185 msgid "Bibliography"
4186 msgstr "Bibliografia"
4188 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4189 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4190 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4196 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4197 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4205 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4207 msgstr "Materiale anteriore"
4209 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4210 msgid "Offprint Requests to:"
4211 msgstr "Richieste estratti a:"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:184
4214 msgid "Correspondence to:"
4215 msgstr "Corrispondenza a:"
4217 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4222 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4224 msgstr "Materiale posteriore"
4226 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4228 msgid "Acknowledgements."
4229 msgstr "Riconoscimenti."
4231 #: lib/layouts/aa.layout:289
4232 msgid "institutemark"
4233 msgstr "Nota istituto"
4235 #: lib/layouts/aa.layout:293
4236 msgid "institute mark"
4237 msgstr "Nota istituto"
4239 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4243 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4250 msgstr "Parole chiave"
4252 #: lib/layouts/aa.layout:357
4254 msgstr "Parole chiave."
4256 #: lib/layouts/aa.layout:379
4257 msgid "CharStyle:Institute"
4260 #: lib/layouts/aa.layout:389
4261 msgid "CharStyle:E-Mail"
4264 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4268 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4271 msgstr "Posta elettronica"
4273 #: lib/layouts/aa.layout:404
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4285 msgstr "Dizionario lessicale"
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4288 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4291 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4295 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4300 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4304 msgstr "Affiliazione"
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4311 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4314 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4315 msgid "Acknowledgements"
4316 msgstr "Riconoscimenti"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4322 #: src/rowpainter.cpp:472
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4330 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4332 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4336 msgstr "Riferimenti"
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4340 msgstr "Posiziona figura"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4344 msgstr "Posiziona tabella"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4347 msgid "TableComments"
4348 msgstr "Tabella commenti"
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4352 msgstr "Tabella riferimenti"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4356 msgstr "Lettere matematiche"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4359 msgid "NoteToEditor"
4360 msgstr "Nota per il redattore"
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4364 msgstr "Installazione"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4368 msgstr "Nome oggetto"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4372 msgstr "Gruppo di dati"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4375 msgid "Altaffilation"
4376 msgstr "Affiilazione alt."
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4379 msgid "Alternative affiliation:"
4380 msgstr "Affiliazione alt.:"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4383 msgid "altaffilmark"
4384 msgstr "Nota affiliazione alt."
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4387 msgid "altaffiliation mark"
4388 msgstr "Nota affiliazione alt."
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4391 msgid "Subject headings:"
4392 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4395 msgid "[Acknowledgements]"
4396 msgstr "[Riconoscimenti]"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4406 msgid "Place Figure here:"
4407 msgstr "Posiziona figura qui:"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4410 msgid "Place Table here:"
4411 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4415 msgstr "[Appendice]"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4418 msgid "Note to Editor:"
4419 msgstr "Nota per il redattore:"
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4422 msgid "References. ---"
4423 msgstr "Referimenti.---"
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4431 msgstr "Nota tabella"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4435 msgstr "Nota tabella:"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4438 msgid "tablenotemark"
4439 msgstr "Nota tabella"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4442 msgid "tablenote mark"
4443 msgstr "Nota tabella"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4447 msgstr "Didascalia figura"
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4455 msgstr "Installazione:"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4463 msgstr "Gruppo di dati:"
4465 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4474 msgstr "Testo principale"
4476 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4478 msgid "\\arabic{section}"
4479 msgstr "\\arabic{section}"
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4482 msgid "Chapter Exercises"
4483 msgstr "Capitolo esercizi"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:50
4487 msgstr "Intestazione destra"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:59
4490 msgid "Right header:"
4491 msgstr "Intestazione destra:"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:82
4497 #: lib/layouts/apa.layout:91
4499 msgstr "Titolo breve"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:99
4502 msgid "Short title:"
4503 msgstr "Titolo breve:"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:128
4509 #: lib/layouts/apa.layout:135
4510 msgid "ThreeAuthors"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:142
4515 msgstr "Quattro autori"
4517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4519 msgid "Affiliation:"
4520 msgstr "Affiliazione:"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:170
4523 msgid "TwoAffiliations"
4524 msgstr "Due affiliazioni"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:177
4527 msgid "ThreeAffiliations"
4528 msgstr "Tre affiliazioni"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:184
4531 msgid "FourAffiliations"
4532 msgstr "Quattro affiliazioni"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4538 #: lib/layouts/apa.layout:205
4540 msgstr "Numero copie"
4542 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4545 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4550 #: lib/layouts/apa.layout:233
4551 msgid "Acknowledgements:"
4552 msgstr "Riconoscimenti:"
4554 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4557 #: lib/layouts/spie.layout:88
4558 msgid "Acknowledgments"
4559 msgstr "Riconoscimenti"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:247
4563 msgstr "Linea grossa"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:257
4566 msgid "CenteredCaption"
4567 msgstr "Didascalia centrata"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4572 msgstr "Non ha senso!"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:277
4576 msgstr "Adatta figura"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:283
4580 msgstr "Adatta bitmap"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4584 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4588 msgid "Subparagraph"
4589 msgstr "Sottoparagrafo"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4592 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4593 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4598 #: lib/layouts/apa.layout:390
4600 msgstr "In successione"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4603 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4604 msgid "(\\alph{enumii})"
4605 msgstr "(\\alph{enumii})"
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4623 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4625 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4627 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4632 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4638 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4644 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4649 msgid "Section \\arabic{section}"
4650 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "\\Alph{section}"
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4671 msgstr "Senza numero"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4674 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4678 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4679 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4686 msgstr "Sottosezione*"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4699 msgid "BeginPlainFrame"
4700 msgstr "Fotogramma semplice"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4703 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4704 msgstr "Fotogramma semplice"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4708 msgstr "Ripeti fotogramma"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4711 msgid "Again frame with label"
4712 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4716 msgstr "Fine fotogramma"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4719 msgid "________________________________"
4720 msgstr "________________________________"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4723 msgid "FrameSubtitle"
4724 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4737 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4738 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4741 msgid "ColumnsCenterAligned"
4742 msgstr "Colonne Centrate"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4745 msgid "Columns (center aligned)"
4746 msgstr "Colonne Centrate"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4749 msgid "ColumnsTopAligned"
4750 msgstr "Colonne Allineate"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4753 msgid "Columns (top aligned)"
4754 msgstr "Colonne Allineate"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4764 msgstr "Sovrapposizioni"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4767 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4768 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4772 msgstr "Sovrastampa"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4776 msgstr "Sovrapposizione"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4780 msgstr "Sovrapposizione"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4787 msgid "Uncovered on slides"
4788 msgstr "Rivelato su slide"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4795 msgid "Only on slides"
4796 msgstr "Solo su slide"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4808 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4809 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4812 msgid "ExampleBlock"
4813 msgstr "Blocco Esempio"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4817 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4821 msgstr "Blocco Avviso"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4825 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4834 msgid "Title (Plain Frame)"
4835 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4843 msgid "InstituteMark"
4844 msgstr "Nota istituto"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4847 msgid "Institute mark"
4848 msgstr "Nota istituto"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4851 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4868 msgid "TitleGraphic"
4869 msgstr "Titolo Grafico"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4872 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4876 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4889 msgstr "Corollario."
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4892 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4900 msgstr "Definizione"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4905 msgstr "Definizione."
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4909 msgstr "Definizioni"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4912 msgid "Definitions."
4913 msgstr "Definizioni."
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4947 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4952 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4954 msgstr "Dimostrazione"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4958 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4961 msgstr "Dimostrazione."
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4964 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4972 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4998 msgstr "Nota puntata"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5005 msgid "CharStyle:Alert"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5010 msgstr "Blocco avviso"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5013 msgid "CharStyle:Structure"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5021 msgid "Custom:ArticleMode"
5022 msgstr "Modo articolo"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5029 msgid "Custom:PresentationMode"
5030 msgstr "Modo presentazione"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5033 msgid "Presentation"
5034 msgstr "Presentazione"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5044 msgid "List of Tables"
5045 msgstr "Elenco delle tabelle"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5054 msgid "List of Figures"
5055 msgstr "Elenco delle figure"
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5070 msgid "ACT \\arabic{act}"
5071 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5079 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5087 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5094 msgid "Parenthetical"
5095 msgstr "Parentetico"
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5110 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5112 msgid "Right Address"
5113 msgstr "Indirizzo destro"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:35
5119 #: lib/layouts/chess.layout:42
5121 msgstr "Principale:"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:60
5127 #: lib/layouts/chess.layout:64
5129 msgstr "Variazione:"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:70
5132 msgid "SubVariation"
5133 msgstr "Sottovariazione"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:73
5136 msgid "Subvariation:"
5137 msgstr "Sottovariazione:"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:79
5140 msgid "SubVariation2"
5141 msgstr "Sottovariazione 2"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:82
5144 msgid "Subvariation(2):"
5145 msgstr "Sottovariazione(2):"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:88
5148 msgid "SubVariation3"
5149 msgstr "Sottovariazione 3"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:91
5152 msgid "Subvariation(3):"
5153 msgstr "Sottovariazione(3):"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:97
5156 msgid "SubVariation4"
5157 msgstr "Sottovariazione 4"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:100
5160 msgid "Subvariation(4):"
5161 msgstr "Sottovariazione(4):"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:106
5164 msgid "SubVariation5"
5165 msgstr "Sottovariazione 5"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:109
5168 msgid "Subvariation(5):"
5169 msgstr "Sottovariazione(5):"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:116
5175 #: lib/layouts/chess.layout:121
5179 #: lib/layouts/chess.layout:126
5183 #: lib/layouts/chess.layout:130
5184 msgid "[chessboard]"
5185 msgstr "[scacchiera]"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:139
5188 msgid "BoardCentered"
5189 msgstr "Tavola centrata"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:144
5192 msgid "[centered board]"
5193 msgstr "[tavola centrata]"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:154
5199 #: lib/layouts/chess.layout:159
5203 #: lib/layouts/chess.layout:174
5207 #: lib/layouts/chess.layout:179
5211 #: lib/layouts/chess.layout:185
5215 #: lib/layouts/chess.layout:190
5217 msgstr "KnightMove:"
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5224 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5225 msgid "Send To Address"
5226 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5233 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5235 msgstr "Mio indirizzo"
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5242 msgid "Return address"
5243 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5250 msgid "Postal comment"
5251 msgstr "Commento postale"
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5254 msgid "Postvermerk:"
5255 msgstr "Postvermerk:"
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5268 msgstr "Il tuo riferimento"
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5271 msgid "Ihre Zeichen:"
5272 msgstr "Ihre Zeichen:"
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5277 msgstr "Il mio riferimento"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5280 msgid "Unsere Zeichen:"
5281 msgstr "Unsere Zeichen:"
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5288 msgid "Sachbearbeiter:"
5289 msgstr "Sachbearbeiter:"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5298 msgid "Unterschrift:"
5299 msgstr "Unterschrift:"
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5303 msgstr "In basso a sinistra"
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5306 msgid "Fusszeile(n):"
5307 msgstr "Fusszeile(n):"
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5311 msgstr "Codice postale"
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5395 msgid "SenderAddress"
5396 msgstr "Indirizzo mittente"
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5401 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5404 msgid "RetourAdresse"
5405 msgstr "RetourAdresse"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5413 msgstr "Postvermerk"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5426 msgstr "La tua posta"
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5429 msgid "IhrSchreiben"
5430 msgstr "IhrSchreiben"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5434 msgstr "MeinZeichen"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5437 msgid "Unterschrift"
5438 msgstr "Unterschrift"
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5472 msgstr "Riferimento"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5490 msgstr "Testo riassuntivo"
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5518 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5522 #: lib/layouts/egs.layout:268
5524 msgstr "Titolo LaTeX"
5526 #: lib/layouts/egs.layout:301
5530 #: lib/layouts/egs.layout:310
5534 #: lib/layouts/egs.layout:323
5536 msgstr "Affiliazione:"
5538 #: lib/layouts/egs.layout:345
5542 #: lib/layouts/egs.layout:354
5546 #: lib/layouts/egs.layout:368
5550 #: lib/layouts/egs.layout:378
5552 msgstr "Primo autore"
5554 #: lib/layouts/egs.layout:391
5555 msgid "1st_author_surname:"
5556 msgstr "cognome_primo_autore:"
5558 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5563 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5568 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5573 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5578 #: lib/layouts/egs.layout:444
5582 #: lib/layouts/egs.layout:457
5583 msgid "reprint_reqs_to:"
5584 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5586 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5588 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5589 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5594 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5596 msgid "Acknowledgement."
5597 msgstr "Riconoscimento."
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5600 msgid "Author Address"
5601 msgstr "Indirizzo autore"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5612 msgid "Author Email"
5613 msgstr "Posta elettronica autore"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5617 msgstr "Posta elettronica:"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5634 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5642 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5652 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5656 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5667 msgstr "Proposizione"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5671 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5679 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5689 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5693 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5694 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5706 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5710 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5711 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5722 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5723 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5732 msgstr "Osservazione"
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5735 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5739 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5752 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5760 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5761 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5770 msgid "Case \\arabic{case}"
5771 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5774 msgid "Titlenotemark"
5775 msgstr "Nota titolo"
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5778 msgid "Titlenote mark"
5779 msgstr "Nota titolo"
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5782 msgid "Title footnote"
5783 msgstr "Nota al titolo"
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5786 msgid "Title footnote:"
5787 msgstr "Nota al titolo:"
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5791 msgstr "Nota autore"
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5795 msgstr "Nota autore"
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5798 msgid "Author footnote"
5799 msgstr "Nota all'autore"
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5802 msgid "Author footnote:"
5803 msgstr "Nota all'autore:"
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5806 msgid "CorAuthormark"
5807 msgstr "Nota autore corr."
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5810 msgid "CorAuthor mark"
5811 msgstr "Nota autore corr."
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5814 msgid "Corresponding author"
5815 msgstr "Autore corrispondente"
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5818 msgid "Corresponding author text:"
5819 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5825 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5827 msgstr "Parole chiave:"
5829 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5831 msgstr "Parola chiave"
5833 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5836 msgstr "Parole chiave:"
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5847 msgid "BulletedItem"
5848 msgstr "Dato puntato"
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5851 msgid "Bulleted Item:"
5852 msgstr "Dato puntato:"
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5860 msgstr "Inizio del CV"
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5863 msgid "PersonalInfo"
5864 msgstr "Dati Personali"
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5867 msgid "Personal Info"
5868 msgstr "Dati Personali"
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5871 msgid "MotherTongue"
5872 msgstr "Madrelingua"
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5875 msgid "Mother Tongue:"
5876 msgstr "Madrelingua:"
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5880 msgstr "Etichetta Lingua"
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5883 msgid "Language Header:"
5884 msgstr "Etichetta Lingua:"
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5891 msgid "LastLanguage"
5892 msgstr "Ultima Lingua"
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5895 msgid "Last Language:"
5896 msgstr "Ultima Lingua:"
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5900 msgstr "Riferimento Lingua"
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5903 msgid "Language Footer:"
5904 msgstr "Riferimento Lingua:"
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5912 msgstr "Fine del CV"
5914 #: lib/layouts/foils.layout:42
5918 #: lib/layouts/foils.layout:61
5919 msgid "ShortFoilhead"
5920 msgstr "Foilhead breve"
5922 #: lib/layouts/foils.layout:67
5923 msgid "Rotatefoilhead"
5924 msgstr "Foilhead ruotato"
5926 #: lib/layouts/foils.layout:73
5927 msgid "ShortRotatefoilhead"
5928 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5930 #: lib/layouts/foils.layout:82
5932 msgstr "Elenco segnato"
5934 #: lib/layouts/foils.layout:97
5938 #: lib/layouts/foils.layout:101
5940 msgstr "Elenco crociato"
5942 #: lib/layouts/foils.layout:116
5946 #: lib/layouts/foils.layout:160
5948 msgstr "Il mio logo"
5950 #: lib/layouts/foils.layout:168
5952 msgstr "Il mio logo:"
5954 #: lib/layouts/foils.layout:177
5956 msgstr "Restrizione"
5958 #: lib/layouts/foils.layout:181
5959 msgid "Restriction:"
5960 msgstr "Restrizione:"
5962 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5963 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5965 msgstr "Intestazione sinistra"
5967 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5968 msgid "Left Header:"
5969 msgstr "Intestazione sinistra:"
5971 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5973 msgid "Right Header"
5974 msgstr "Intestazione destra"
5976 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5977 msgid "Right Header:"
5978 msgstr "Intestazione destra:"
5980 #: lib/layouts/foils.layout:201
5981 msgid "Right Footer"
5982 msgstr "Piè pagina destro"
5984 #: lib/layouts/foils.layout:205
5985 msgid "Right Footer:"
5986 msgstr "Piè pagina destro:"
5988 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5993 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5998 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6000 msgid "Corollary #."
6001 msgstr "Corollario #."
6003 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6005 msgid "Proposition #."
6006 msgstr "Proposizione #."
6008 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6010 msgid "Definition #."
6011 msgstr "Definizione #."
6013 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6018 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6023 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6027 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6030 msgstr "Corollario*"
6032 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6034 msgid "Proposition*"
6035 msgstr "Proposizione*"
6037 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6038 msgid "Proposition."
6039 msgstr "Proposizione."
6041 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6044 msgstr "Definizione*"
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6080 msgid "RetourAdresse:"
6081 msgstr "RetourAdresse:"
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6084 msgid "MeinZeichen:"
6085 msgstr "MeinZeichen:"
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6089 msgstr "IhrZeichen:"
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6092 msgid "IhrSchreiben:"
6093 msgstr "IhrSchreiben:"
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6113 msgstr "Posta elettronica"
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6117 msgstr "Posta elettronica:"
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6167 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6200 msgid "ReturnAddress"
6201 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6204 msgid "ReturnAddress:"
6205 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6209 msgstr "Il mio riferimento:"
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6213 msgstr "Il tuo riferimento:"
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6217 msgstr "La tua posta:"
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6225 msgstr "Codice bancario"
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6229 msgstr "Codice bancario:"
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6233 msgstr "Accredito bancario"
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6236 msgid "BankAccount:"
6237 msgstr "Accredito bancario:"
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6240 msgid "PostalComment"
6241 msgstr "Commento postale"
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6244 msgid "PostalComment:"
6245 msgstr "Commento postale:"
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6248 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6256 msgstr "Riferimento:"
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6269 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6336 msgstr "IndirizzoRigaA"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6339 msgid "AddressRowA:"
6340 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6344 msgstr "IndirizzoRigaB"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6347 msgid "AddressRowB:"
6348 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6352 msgstr "IndirizzoRigaC"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6355 msgid "AddressRowC:"
6356 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6360 msgstr "IndirizzoRigaD"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6363 msgid "AddressRowD:"
6364 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6368 msgstr "IndirizzoRigaE"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6371 msgid "AddressRowE:"
6372 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6376 msgstr "IndirizzoRigaF"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6379 msgid "AddressRowF:"
6380 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6383 msgid "TelephoneRowA"
6384 msgstr "TelefonoRigaA"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6387 msgid "TelephoneRowA:"
6388 msgstr "TelefonoRigaA:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6391 msgid "TelephoneRowB"
6392 msgstr "TelefonoRigaB"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6395 msgid "TelephoneRowB:"
6396 msgstr "TelefonoRigaB:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6399 msgid "TelephoneRowC"
6400 msgstr "TelefonoRigaC"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6403 msgid "TelephoneRowC:"
6404 msgstr "TelefonoRigaC:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6407 msgid "TelephoneRowD"
6408 msgstr "TelefonoRigaD"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6411 msgid "TelephoneRowD:"
6412 msgstr "TelefonoRigaD:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6415 msgid "TelephoneRowE"
6416 msgstr "TelefonoRigaE"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6419 msgid "TelephoneRowE:"
6420 msgstr "TelefonoRigaE:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6423 msgid "TelephoneRowF"
6424 msgstr "TelefonoRigaF"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6427 msgid "TelephoneRowF:"
6428 msgstr "TelefonoRigaF:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6431 msgid "InternetRowA"
6432 msgstr "InternetRigaA"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6435 msgid "InternetRowA:"
6436 msgstr "InternetRigaA:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6439 msgid "InternetRowB"
6440 msgstr "InternetRigaB"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6443 msgid "InternetRowB:"
6444 msgstr "InternetRigaB:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6447 msgid "InternetRowC"
6448 msgstr "InternetRigaC"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6451 msgid "InternetRowC:"
6452 msgstr "InternetRigaC:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6455 msgid "InternetRowD"
6456 msgstr "InternetRigaD"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6459 msgid "InternetRowD:"
6460 msgstr "InternetRigaD:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6463 msgid "InternetRowE"
6464 msgstr "InternetRigaE"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6467 msgid "InternetRowE:"
6468 msgstr "InternetRigaE:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6471 msgid "InternetRowF"
6472 msgstr "InternetRigaF"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6475 msgid "InternetRowF:"
6476 msgstr "InternetRigaF:"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6484 msgstr "BancaRigaA:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6492 msgstr "BancaRigaB:"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6500 msgstr "BancaRigaC:"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6508 msgstr "BancaRigaD:"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6516 msgstr "BancaRigaE:"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6524 msgstr "BancaRigaF:"
6526 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6528 msgstr "Asserzione #."
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6532 msgstr "Osservazioni"
6534 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6536 msgstr "Osservazioni #."
6538 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6540 msgstr "Dimostrazione:"
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6552 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6567 msgid "(continuing)"
6568 msgstr "(continuare)"
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6572 msgstr "Transizione"
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6576 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6583 msgid "INTERCUT WITH:"
6584 msgstr "INTERCUT CON:"
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6588 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6595 msgid "TheoremTemplate"
6596 msgstr "Modello di teorema"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6607 msgid "Corollary #:"
6608 msgstr "Corollario #:"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6611 msgid "Proposition #:"
6612 msgstr "Proposizione #:"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6615 msgid "Conjecture #:"
6616 msgstr "Congettura #:"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6619 msgid "Criterion #:"
6620 msgstr "Criterio #:"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6635 msgid "Definition #:"
6636 msgstr "Definizione #:"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6648 msgid "Condition #:"
6649 msgstr "Condizione #:"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6653 msgstr "Problema #:"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6656 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6664 msgstr "Esercizio #:"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6668 msgstr "Osservazione #:"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6672 msgstr "Asserzione #:"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6685 msgstr "Notazione #:"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6693 msgid "Subsubsection*"
6694 msgstr "Sotto sottosezione*"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6698 msgstr "Sommario---"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6701 msgid "Index Terms---"
6702 msgstr "Voci d'indice---"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6713 msgid "BiographyNoPhoto"
6714 msgstr "Biografia senza foto"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6718 msgstr "Nota a piè pagina"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6722 msgstr "Intestazioni"
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6725 msgid "Classification Codes"
6726 msgstr "Codici Classificazione"
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6729 msgid "Definition \\thedefinition."
6730 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6737 msgid "Step \\thestep."
6738 msgstr "Passo \\thestep."
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6741 msgid "Example \\theexample."
6742 msgstr "Esempio \\theexample."
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6745 msgid "Remark \\theremark."
6746 msgstr "Osservazione \\theremark."
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6749 msgid "Notation \\thenotation."
6750 msgstr "Notazione \\thenotation."
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6754 msgid "Theorem \\thetheorem."
6755 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6758 msgid "Corollary \\thecorollary."
6759 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6762 msgid "Lemma \\thelemma."
6763 msgstr "Lemma \\thelemma."
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6766 msgid "Proposition \\theproposition."
6767 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6771 msgstr "Proposizione"
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6774 msgid "Prop \\theprop."
6775 msgstr "Prop \\theprop."
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6783 msgid "Question \\thequestion."
6784 msgstr "Domanda \\thequestion."
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6787 msgid "Claim \\theclaim."
6788 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6791 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6792 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6795 msgid "Appendices Section"
6796 msgstr "Sezione Appendici"
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6799 msgid "--- Appendices ---"
6800 msgstr "-- Appendici --"
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6803 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6804 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6835 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6836 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6843 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6844 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6851 msgid "submit to paper:"
6852 msgstr "sottoposto a:"
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6855 msgid "Bibliography (plain)"
6856 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6859 msgid "Bibliography heading"
6860 msgstr "Intestazione bibliografica"
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6868 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6872 msgstr "Commissione"
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6875 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6876 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6879 msgid "AddressForOffprints"
6880 msgstr "Indirizzo per estratti"
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6883 msgid "Address for Offprints:"
6884 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6887 msgid "RunningTitle"
6888 msgstr "Titolo corrente"
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6892 msgid "Running title:"
6893 msgstr "Titolo corrente:"
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6896 msgid "RunningAuthor"
6897 msgstr "Autore corrente"
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6900 msgid "Running author:"
6901 msgstr "Autore corrente:"
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6905 msgstr "Posta elettronica:"
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6908 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6910 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6915 msgid "Running LaTeX Title"
6916 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6920 msgstr "Titolo Indice generale"
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6924 msgstr "Titolo Indice generale:"
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6927 msgid "Author Running"
6928 msgstr "Autore corrente"
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6931 msgid "Author Running:"
6932 msgstr "Autore Corrente:"
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6936 msgstr "Autore indice generale"
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6940 msgstr "Autore indice generale:"
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6950 msgstr "Asserzione."
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6953 msgid "Conjecture #."
6954 msgstr "Congettura #."
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6962 msgstr "Esercizio #."
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6970 msgstr "Problema #."
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6978 msgstr "Proprietà #."
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6986 msgstr "Osservazione #."
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6994 msgstr "Soluzione #."
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7001 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7006 msgid "Chapterprecis"
7007 msgstr "Sommario del capitolo"
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7015 msgstr "Titolo poema"
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7019 msgstr "Titolo poema*"
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7031 msgstr "Elenco puntato"
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7035 msgstr "Elenco puntato:"
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7039 msgstr "Voce doppia"
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7042 msgid "Double Item:"
7043 msgstr "Voce doppia:"
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7062 msgid "EmptySection"
7063 msgstr "Sezione vuota"
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7066 msgid "Empty Section"
7067 msgstr "Sezione vuota"
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7070 msgid "CloseSection"
7071 msgstr "Chiudi sezione"
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7074 msgid "Close Section"
7075 msgstr "Chiudi sezione"
7077 #: lib/layouts/paper.layout:141
7079 msgstr "Sottotitolo"
7081 #: lib/layouts/paper.layout:152
7083 msgstr "Istituzione"
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7086 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7096 msgstr "Fine Lucido"
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7104 msgstr "Lucido Esteso"
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7108 msgstr "Lucido Vuoto"
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7111 msgid "Empty slide:"
7112 msgstr "Lucido vuoto:"
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7115 msgid "ItemizeType1"
7116 msgstr "PuntatoTipo1"
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7119 msgid "EnumerateType1"
7120 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7123 msgid "List of Algorithms"
7124 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7131 msgid "AltAffiliation"
7132 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7136 msgstr "Ringraziamenti:"
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7139 msgid "Electronic Address:"
7140 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7143 msgid "acknowledgments"
7144 msgstr "riconoscimenti"
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7147 msgid "PACS number:"
7148 msgstr "Numero PACS:"
7150 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7151 msgid "\\thechapter"
7152 msgstr "\\thechapter"
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7157 msgstr "Etichettatura"
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7185 msgid "Backaddress:"
7186 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7190 msgstr "Indirizzo speciale"
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7193 msgid "Specialmail:"
7194 msgstr "Indirizzo speciale:"
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7211 msgstr "Vostro riferimento"
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7215 msgstr "Vostro riferimento:"
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7219 msgstr "Vostra lettera"
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7222 msgid "Your letter of:"
7223 msgstr "Vostra lettera del:"
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7227 msgstr "Nostro riferimento"
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7231 msgstr "Nostro riferimento:"
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7238 msgid "Customer no.:"
7239 msgstr "Numero cliente:"
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7246 msgid "Invoice no.:"
7247 msgstr "Numero fattura:"
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7251 msgstr "Indirizzo successivo"
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7254 msgid "Next Address:"
7255 msgstr "Indirizzo successivo:"
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7258 msgid "Post Scriptum:"
7259 msgstr "Post Scriptum:"
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7262 msgid "Sender Name:"
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7266 msgid "Sender Address:"
7267 msgstr "Indirizzo mittente:"
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7270 msgid "Sender Phone:"
7271 msgstr "Telefono mittente:"
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7279 msgstr "Fax mittente:"
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7286 msgid "Sender E-Mail:"
7287 msgstr "Email mittente:"
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7291 msgstr "URL mittente:"
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7303 msgstr "Fine lettera"
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7306 msgid "End of letter"
7307 msgstr "Fine della lettera"
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7310 msgid "LandscapeSlide"
7311 msgstr "Lucido orizzontale"
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7314 msgid "Landscape Slide:"
7315 msgstr "Lucido orizzontale:"
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7318 msgid "PortraitSlide"
7319 msgstr "Lucido verticale"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7322 msgid "Portrait Slide:"
7323 msgstr "Lucido verticale:"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7331 msgstr "Fine Lucido"
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7334 msgid "SlideHeading"
7335 msgstr "Intestazione lucido"
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7338 msgid "SlideSubHeading"
7339 msgstr "Sottointestazione lucido"
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7342 msgid "ListOfSlides"
7343 msgstr "Elenco lucidi"
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7346 msgid "[List Of Slides]"
7347 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7350 msgid "SlideContents"
7351 msgstr "Contenuti lucidi"
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7354 msgid "[Slide Contents]"
7355 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7358 msgid "ProgressContents"
7359 msgstr "Contenuti svolgimento"
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7362 msgid "[Progress Contents]"
7363 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7368 msgstr "Congettura*"
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7379 msgid "Subjectclass"
7380 msgstr "Classe soggetto"
7382 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7383 msgid "AMS subject classifications:"
7384 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7392 msgstr "Conferenza:"
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7395 msgid "CopyrightYear"
7396 msgstr "Anno del copyright"
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7399 msgid "Copyright year:"
7400 msgstr "Anno del copyright:"
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7403 msgid "Copyrightdata"
7404 msgstr "Dati copyright"
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7407 msgid "Copyright data:"
7408 msgstr "Dati copyright:"
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7418 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7426 #: lib/layouts/slides.layout:105
7428 msgstr "Nuovo lucido:"
7430 #: lib/layouts/slides.layout:127
7432 msgstr "Sovrapposizione"
7434 #: lib/layouts/slides.layout:142
7435 msgid "New Overlay:"
7436 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7438 #: lib/layouts/slides.layout:182
7440 msgstr "Nuova nota:"
7442 #: lib/layouts/slides.layout:207
7443 msgid "InvisibleText"
7444 msgstr "Testo invisibile"
7446 #: lib/layouts/slides.layout:214
7447 msgid "<Invisible Text Follows>"
7448 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7450 #: lib/layouts/slides.layout:231
7452 msgstr "Testo visibile"
7454 #: lib/layouts/slides.layout:238
7455 msgid "<Visible Text Follows>"
7456 msgstr "<Segue testo visibile>"
7458 #: lib/layouts/spie.layout:53
7460 msgstr "Informazioni autore"
7462 #: lib/layouts/spie.layout:65
7464 msgstr "Informazioni autore:"
7466 #: lib/layouts/spie.layout:78
7470 #: lib/layouts/spie.layout:93
7471 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7472 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7474 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7476 msgstr "Posta elettronica:"
7478 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7479 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7480 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7483 msgid "Element:Firstname"
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7491 msgid "Element:Fname"
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7499 msgid "Element:Surname"
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7508 msgid "Element:Filename"
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7512 msgid "Element:Literal"
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7516 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7521 msgid "Element:Emph"
7522 msgstr "Enfatizzato"
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7529 msgid "Element:Abbrev"
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7537 msgid "Element:Citation-number"
7538 msgstr "Numero citazione"
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7541 msgid "Citation-number"
7542 msgstr "Numero citazione"
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7545 msgid "Element:Volume"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7561 msgid "Element:Month"
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7569 msgid "Element:Year"
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7577 msgid "Element:Issue-number"
7578 msgstr "Numero-edizione"
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7581 msgid "Issue-number"
7582 msgstr "Numero-edizione"
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7585 msgid "Element:Issue-day"
7586 msgstr "Giorno-edizione"
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7590 msgstr "Giorno-edizione"
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7593 msgid "Element:Issue-months"
7594 msgstr "Mesi-edizione"
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7597 msgid "Issue-months"
7598 msgstr "Mesi-edizione"
7600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7601 msgid "Subsubparagraph"
7602 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7606 msgstr "Intestazione"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7609 msgid "-- Header --"
7610 msgstr "--Intestazione--"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7613 msgid "Special-section"
7614 msgstr "Sezione speciale"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7617 msgid "Special-section:"
7618 msgstr "Sezione speciale:"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7622 msgstr "Rivista AGU"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7625 msgid "AGU-journal:"
7626 msgstr "Rivista AGU:"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7629 msgid "Citation-number:"
7630 msgstr "Numero citazione:"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7638 msgstr "Volume AGU:"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7642 msgstr "Edizione AGU"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7646 msgstr "Edizione AGU:"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7654 msgstr "Voci d'indice"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7657 msgid "Index-terms..."
7658 msgstr "Voci d'indice..."
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7662 msgstr "Voce d'indice"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7666 msgstr "Voce d'indice:"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7670 msgstr "Termine incrociato"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7674 msgstr "Termine incrociato:"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7677 msgid "Supplementary"
7678 msgstr "Supplemento"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7681 msgid "Supplementary..."
7682 msgstr "Supplemento..."
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7686 msgstr "Nota supplementare"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7689 msgid "Sup-mat-note:"
7690 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7694 msgstr "Cita (altro)"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7698 msgstr "Cita (altro):"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7702 msgstr "Revisionato"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7706 msgstr "Revisionato:"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7710 msgstr "Indenta (linea)"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7714 msgstr "Indenta (linea):"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7725 msgid "Published-online:"
7726 msgstr "Pubblicato in linea:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7737 msgid "Posting-order"
7738 msgstr "Ordine registrazione"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7741 msgid "Posting-order:"
7742 msgstr "Ordine registrazione:"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7750 msgstr "Pagine AGU:"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7778 msgstr "Gruppo di dati"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7782 msgstr "Gruppo di dati:"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7785 msgid "Element:ISSN"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7793 msgid "Element:CODEN"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7801 msgid "Element:SS-Code"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7809 msgid "Element:SS-Title"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7817 msgid "Element:CCC-Code"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7825 msgid "Element:Code"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7829 msgid "Element:Dscr"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7837 msgid "Element:Keyword"
7838 msgstr "Parola chiave"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7841 msgid "Element:Orgdiv"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7849 msgid "Element:Orgname"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7857 msgid "Element:Street"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7861 msgid "Element:City"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7869 msgid "Element:State"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7873 msgid "Element:Postcode"
7874 msgstr "Codice postale"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7878 msgstr "Codice postale"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7881 msgid "Element:Country"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7899 msgstr "Codice CCC:"
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7903 msgstr "Id. articolo"
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7907 msgstr "Id. articolo:"
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7911 msgstr "Indirizzo autore"
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7914 msgid "Author Address:"
7915 msgstr "Indirizzo autore:"
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7919 msgstr "Commento interlinea"
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7922 msgid "Slug Comment:"
7923 msgstr "Commento interlinea:"
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7934 msgid "Table Caption"
7935 msgstr "Didascalia tabella"
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7938 msgid "TableCaption"
7939 msgstr "Didascalia tabella:"
7941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7942 msgid "Current Address"
7943 msgstr "Indirizzo attuale"
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7946 msgid "Current address:"
7947 msgstr "Indirizzo attuale:"
7949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7950 msgid "E-mail address:"
7951 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7954 msgid "Key words and phrases:"
7955 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7959 msgstr "Dedicatorio"
7961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7971 msgstr "Traduttore:"
7973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7974 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7975 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7978 msgid "Element:Directory"
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7986 msgid "Element:Email"
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7990 msgid "Element:KeyCombo"
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7998 msgid "Element:KeyCap"
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8006 msgid "Element:GuiMenu"
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8014 msgid "Element:GuiMenuItem"
8015 msgstr "GuiMenuItem"
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8019 msgstr "GuiMenuItem"
8021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8022 msgid "Element:GuiButton"
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8030 msgid "Element:MenuChoice"
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8042 msgid "Subparagraph*"
8043 msgstr "Sottoparagrafo*"
8045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8047 msgstr "Gruppo autore"
8049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8050 msgid "RevisionHistory"
8051 msgstr "Cronologia revisione"
8053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8054 msgid "Revision History"
8055 msgstr "Cronologia revisione"
8057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8062 msgid "RevisionRemark"
8063 msgstr "Commento revisione"
8065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8069 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8073 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8074 msgid "\\arabic{chapter}"
8075 msgstr "\\arabic{chapter}"
8077 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8078 msgid "\\Alph{chapter}"
8079 msgstr "\\Alph{chapter}"
8081 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8082 msgid "\\arabic{footnote}"
8083 msgstr "\\arabic{footnote}"
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8086 msgid "\\Roman{section}."
8087 msgstr "\\Roman{section}."
8089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8090 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8091 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8094 msgid "\\Alph{subsection}."
8095 msgstr "\\Alph{subsection}."
8097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8098 msgid "\\arabic{subsection}."
8099 msgstr "\\arabic{subsection}."
8101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8102 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8103 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8106 msgid "\\alph{subsubsection}."
8107 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8110 msgid "\\alph{paragraph}."
8111 msgstr "\\alph{paragraph}."
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8115 msgstr "Aggiungi parte"
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8119 msgstr "Aggiungi capitolo"
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8123 msgstr "Aggiungi sezione"
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8127 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8131 msgstr "Aggiungi sezione*"
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8135 msgstr "Minisezione"
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8147 msgstr "Titolo di testa"
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8150 msgid "Uppertitleback"
8151 msgstr "Titolo precedente superiore"
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8154 msgid "Lowertitleback"
8155 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8159 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8162 msgid "Captionabove"
8163 msgstr "Didascalia superiore"
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8166 msgid "Captionbelow"
8167 msgstr "Didascalia inferiore"
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8173 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8177 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8178 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8183 msgid "\\Roman{part}"
8184 msgstr "\\Roman{part}"
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8196 msgstr "Nota a piè pagina"
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8203 msgid "Note:Comment"
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8216 msgstr "Nota di LyX"
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8219 msgid "Note:Greyedout"
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8227 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8255 msgstr "Sfondo colorato"
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8286 msgid "Info:shortcut"
8287 msgstr "Info:scorciatoia"
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8290 msgid "Info:shortcuts"
8291 msgstr "Info:scorciatoie"
8293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8294 msgid "--Separator--"
8295 msgstr "--Separatore--"
8297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8298 msgid "--- Separate Environment ---"
8299 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8301 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8302 msgid "Part \\thepart"
8303 msgstr "Parte \\thepart"
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8306 msgid "Chapter \\thechapter"
8307 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8310 msgid "Appendix \\thechapter"
8311 msgstr "Appendice \\thechapter"
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8315 msgstr "Intestazione"
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8318 msgid "Headnote (optional):"
8319 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8322 msgid "Corr Author:"
8323 msgstr "Autore corr.:"
8325 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8329 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8334 msgid "Corollary \\thetheorem."
8335 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8338 msgid "Lemma \\thetheorem."
8339 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8342 msgid "Proposition \\thetheorem."
8343 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8346 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8347 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8350 msgid "Fact \\thetheorem."
8351 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8354 msgid "Definition \\thetheorem."
8355 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8358 msgid "Example \\thetheorem."
8359 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8362 msgid "Problem \\thetheorem."
8363 msgstr "Problema \\thetheorem."
8365 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8366 msgid "Exercise \\thetheorem."
8367 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8369 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8370 msgid "Remark \\thetheorem."
8371 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8374 msgid "Claim \\thetheorem."
8375 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8391 msgstr "Osservazione*"
8393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8395 msgstr "Asserzione*"
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8399 msgstr "Congettura."
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8415 msgstr "Osservazione."
8417 #: lib/layouts/braille.module:2
8421 #: lib/layouts/braille.module:6
8423 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8426 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8429 #: lib/layouts/braille.module:22
8430 msgid "Braille (default)"
8431 msgstr "Braille (default)"
8433 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8437 #: lib/layouts/braille.module:45
8438 msgid "Braille (textsize)"
8439 msgstr "Braille (textsize)"
8441 #: lib/layouts/braille.module:68
8442 msgid "Braille (dots on)"
8443 msgstr "Braille (dots on)"
8445 #: lib/layouts/braille.module:83
8446 msgid "Braille_dots_on"
8447 msgstr "Braille_dots_on"
8449 #: lib/layouts/braille.module:92
8450 msgid "Braille (dots off)"
8451 msgstr "Braille (dots off)"
8453 #: lib/layouts/braille.module:107
8454 msgid "Braille_dots_off"
8455 msgstr "Braille_dots_off"
8457 #: lib/layouts/braille.module:116
8458 msgid "Braille (mirror on)"
8459 msgstr "Braille (mirror on)"
8461 #: lib/layouts/braille.module:131
8462 msgid "Braille_mirror_on"
8463 msgstr "Braille_mirror_on"
8465 #: lib/layouts/braille.module:140
8466 msgid "Braille (mirror off)"
8467 msgstr "Braille (mirror off)"
8469 #: lib/layouts/braille.module:155
8470 msgid "Braille_mirror_off"
8471 msgstr "Braille_mirror_off"
8473 #: lib/layouts/braille.module:163
8475 msgstr "Casella braille"
8477 #: lib/layouts/braille.module:167
8479 msgstr "Casella braille"
8481 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8483 msgstr "Note finali"
8485 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8487 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8488 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8490 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8491 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8493 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8494 msgid "Custom:Endnote"
8495 msgstr "Note finali"
8497 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8501 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8503 msgstr "Note a piede alla fine"
8505 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8507 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8508 "where you want the endnotes to appear."
8510 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8511 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8513 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8517 #: lib/layouts/hanging.module:6
8519 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8520 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8523 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8524 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8525 "righe successive sono indentate."
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8529 msgstr "Linguistica"
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8533 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8534 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8537 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8538 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8539 "di esempio linguistic.lyx."
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8542 msgid "Numbered Example (multiline)"
8543 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8550 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8551 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8559 msgstr "Sottoesempio"
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8563 msgstr "Sottoesempio:"
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8566 msgid "Custom:Glosse"
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8574 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8582 msgid "CharStyle:Expression"
8583 msgstr "Espressione"
8585 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8590 msgid "CharStyle:Concepts"
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8598 msgid "CharStyle:Meaning"
8599 msgstr "Significato"
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8603 msgstr "significato"
8605 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8609 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8610 msgid "List of Tableaux"
8611 msgstr "Elenco dei tableau"
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8618 msgid "Logical Markup"
8619 msgstr "Marcatura logica"
8621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8623 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8626 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8630 msgid "CharStyle:Noun"
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8638 msgid "CharStyle:Emph"
8639 msgstr "Enfatizzato"
8641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8643 msgstr "enfatizzato"
8645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8646 msgid "CharStyle:Strong"
8649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8654 msgid "CharStyle:Code"
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8661 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8662 msgid "Minimalistic"
8663 msgstr "Minimalistico"
8665 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8666 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8668 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8671 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8672 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8676 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8677 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8678 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8679 "starred and non-starred forms."
8681 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8682 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8683 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8684 "forma asteriscata che non asteriscata."
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8687 msgid "Criterion \\thetheorem."
8688 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8699 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8700 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8707 msgid "Axiom \\thetheorem."
8708 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8719 msgid "Condition \\thetheorem."
8720 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8724 msgstr "Condizione*"
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8728 msgstr "Condizione."
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8731 msgid "Note \\thetheorem."
8732 msgstr "Nota \\thetheorem."
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8743 msgid "Notation \\thetheorem."
8744 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8755 msgid "Summary \\thetheorem."
8756 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8767 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8768 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8771 msgid "Acknowledgement*"
8772 msgstr "Riconoscimento*"
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8776 msgstr "Conclusione"
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8779 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8780 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8784 msgstr "Conclusione*"
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8788 msgstr "Conclusione."
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8795 msgid "Assumption \\thetheorem."
8796 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8800 msgstr "Assunzione*"
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8804 msgstr "Assunzione."
8806 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8807 msgid "Theorems (AMS)"
8808 msgstr "Teoremi (AMS)"
8810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8812 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8813 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8814 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8815 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8817 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8818 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8819 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8820 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8824 msgid "Theorems (By Chapter)"
8825 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8829 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8830 "that provide a chapter environment."
8832 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8833 "che forniscono un ambiente capitolo."
8835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8836 msgid "Theorems (By Section)"
8837 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8840 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8841 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8843 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8844 msgid "Theorems (Starred)"
8845 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8849 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8850 "using the extended AMS machinery."
8852 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8853 "l'apparato AMS esteso."
8855 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8857 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8858 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8859 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8861 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8862 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8863 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8864 "(ordinati per ...)\"."
8866 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8867 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8884 msgid "English (USA)"
8885 msgstr "Inglese (USA)"
8888 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8889 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8892 msgid "Arabic (Arabi)"
8893 msgstr "Arabo (Arabi)"
8895 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8900 msgid "German (Austria)"
8901 msgstr "Tedesco (Austria)"
8905 msgstr "Indonesiano"
8920 msgid "Portuguese (Brazil)"
8921 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8928 msgid "English (UK)"
8929 msgstr "Inglese (UK)"
8936 msgid "English (Canada)"
8937 msgstr "Inglese (Canada)"
8940 msgid "French (Canada)"
8941 msgstr "Francese (Canada)"
8948 msgid "Chinese (simplified)"
8949 msgstr "Cinese (semplificato)"
8952 msgid "Chinese (traditional)"
8953 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9000 msgid "German (old spelling)"
9001 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9007 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9013 msgid "Greek (polytonic)"
9014 msgstr "Greco (politonico)"
9016 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9026 msgstr "Interlingua"
9041 msgid "Japanese (CJK)"
9042 msgstr "Giapponese (CJK)"
9065 msgid "Lower Sorbian"
9066 msgstr "Serbo meridionale"
9082 msgstr "Neonorvegese"
9102 msgstr "Lappone del nord"
9113 msgid "Serbian (Latin)"
9114 msgstr "Serbo (latino)"
9129 msgid "Spanish (Mexico)"
9130 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9136 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9138 msgstr "Thailandese"
9149 msgid "Upper Sorbian"
9161 msgid "Unicode (utf8)"
9162 msgstr "Unicode (utf8)"
9165 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9166 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9169 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9170 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9173 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9174 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9177 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9178 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9181 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9182 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9185 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9186 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9189 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9190 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9193 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9194 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9197 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9198 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9201 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9202 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9205 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9206 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9209 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9210 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9213 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9214 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9217 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9218 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9221 msgid "DOS (CP 437)"
9222 msgstr "DOS (CP 437)"
9225 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9226 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9229 msgid "Western European (CP 850)"
9230 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9233 msgid "Central European (CP 852)"
9234 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9237 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9238 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9241 msgid "Western European (CP 858)"
9242 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9245 msgid "Hebrew (CP 862)"
9246 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9249 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9250 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9254 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9257 msgid "Central European (CP 1250)"
9258 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9261 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9262 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9265 msgid "Western European (CP 1252)"
9266 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9268 #: lib/encodings:101
9269 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9270 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9272 #: lib/encodings:105
9273 msgid "Arabic (CP 1256)"
9274 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9276 #: lib/encodings:108
9277 msgid "Baltic (CP 1257)"
9278 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9280 #: lib/encodings:111
9281 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9282 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9284 #: lib/encodings:114
9285 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9286 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9288 #: lib/encodings:117
9289 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9290 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9292 #: lib/encodings:120
9293 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9294 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9296 #: lib/encodings:145
9297 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9298 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9300 #: lib/encodings:149
9301 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9302 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9304 #: lib/encodings:153
9305 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9306 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9308 #: lib/encodings:157
9309 msgid "Korean (EUC-KR)"
9310 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9312 #: lib/encodings:161
9313 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9314 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9316 #: lib/encodings:165
9317 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9318 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9320 #: lib/encodings:169
9321 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9322 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9324 #: lib/encodings:176
9325 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9326 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9328 #: lib/encodings:178
9329 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9330 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9332 #: lib/encodings:180
9333 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9334 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9336 #: lib/encodings:187
9337 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9338 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9340 #: lib/encodings:192
9341 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9342 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9344 #: lib/encodings:196
9348 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9352 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9356 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9358 msgstr "Inserisci|I"
9360 #: lib/ui/classic.ui:35
9362 msgstr "Struttura|S"
9364 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9368 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9372 #: lib/ui/classic.ui:38
9374 msgstr "Documenti|D"
9376 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9380 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9384 #: lib/ui/classic.ui:48
9385 msgid "New from Template...|T"
9386 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9388 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9392 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9396 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9400 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9401 msgid "Save As...|A"
9402 msgstr "Salva come...|m"
9404 #: lib/ui/classic.ui:54
9406 msgstr "Ripristina|R"
9408 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9409 msgid "Version Control|V"
9410 msgstr "Controllo versione|v"
9412 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9416 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9420 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9422 msgstr "Stampa...|p"
9424 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9428 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9432 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9433 msgid "Register...|R"
9434 msgstr "Registrazione...|g"
9436 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9437 msgid "Check In Changes...|I"
9438 msgstr "Registra modifiche...|i"
9440 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9441 msgid "Check Out for Edit|O"
9442 msgstr "Estrai per modifica|m"
9444 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9445 msgid "Revert to Repository Version|R"
9446 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9448 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9449 msgid "Undo Last Check In|U"
9450 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9452 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9453 msgid "Show History...|H"
9454 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9456 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9458 msgstr "Personalizzato...|z"
9460 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9464 #: lib/ui/classic.ui:91
9468 #: lib/ui/classic.ui:93
9472 #: lib/ui/classic.ui:94
9476 #: lib/ui/classic.ui:95
9480 #: lib/ui/classic.ui:96
9481 msgid "Paste External Selection|x"
9482 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9484 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9485 msgid "Find & Replace...|F"
9486 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9488 #: lib/ui/classic.ui:100
9492 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9494 msgstr "Matematica|M"
9496 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9497 msgid "Spellchecker...|S"
9498 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9500 #: lib/ui/classic.ui:105
9501 msgid "Thesaurus..."
9502 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9504 #: lib/ui/classic.ui:106
9505 msgid "Statistics...|i"
9506 msgstr "Statistiche...|S"
9508 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9510 msgstr "Controlla TeX|n"
9512 #: lib/ui/classic.ui:108
9513 msgid "Change Tracking|g"
9514 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9516 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9517 msgid "Preferences...|P"
9518 msgstr "Preferenze...|P"
9520 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9521 msgid "Reconfigure|R"
9522 msgstr "Riconfigura|R"
9524 #: lib/ui/classic.ui:115
9525 msgid "Selection as Lines|L"
9526 msgstr "Seleziona come linee|l"
9528 #: lib/ui/classic.ui:116
9529 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9530 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9532 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9533 msgid "Multicolumn|M"
9534 msgstr "Multicolonna|M"
9536 #: lib/ui/classic.ui:122
9538 msgstr "Linea in alto|a"
9540 #: lib/ui/classic.ui:123
9541 msgid "Line Bottom|B"
9542 msgstr "Linea in basso|b"
9544 #: lib/ui/classic.ui:124
9546 msgstr "Linea sinistra|s"
9548 #: lib/ui/classic.ui:125
9549 msgid "Line Right|R"
9550 msgstr "Linea destra|d"
9552 #: lib/ui/classic.ui:127
9554 msgstr "Allineamento|n"
9556 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9558 msgstr "Aggiungi riga|r"
9560 #: lib/ui/classic.ui:130
9561 msgid "Delete Row|w"
9562 msgstr "Elimina riga|g"
9564 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9568 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9570 msgstr "Scambia righe"
9572 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9573 msgid "Add Column|u"
9574 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9576 #: lib/ui/classic.ui:135
9577 msgid "Delete Column|D"
9578 msgstr "Elimina colonna|E"
9580 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9582 msgstr "Copia colonna"
9584 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9585 msgid "Swap Columns"
9586 msgstr "Scambia colonne"
9588 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9592 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9596 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9600 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9602 msgstr "Superiore|u"
9604 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9608 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9610 msgstr "Inferiore|I"
9612 #: lib/ui/classic.ui:159
9613 msgid "Toggle Numbering|N"
9614 msgstr "Commuta numerazione|n"
9616 #: lib/ui/classic.ui:160
9617 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9618 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9620 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9621 msgid "Change Limits Type|L"
9622 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9624 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9625 msgid "Change Formula Type|F"
9626 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9628 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9629 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9630 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9632 #: lib/ui/classic.ui:168
9634 msgstr "Allineamento|A"
9636 #: lib/ui/classic.ui:170
9638 msgstr "Aggiungi riga|r"
9640 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9641 msgid "Delete Row|D"
9642 msgstr "Elimina riga|g"
9644 #: lib/ui/classic.ui:175
9645 msgid "Add Column|C"
9646 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9648 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9649 msgid "Delete Column|e"
9650 msgstr "Elimina colonna|E"
9652 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9654 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9656 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9658 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9660 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9662 msgstr "Limiti a lato|l"
9664 #: lib/ui/classic.ui:188
9668 #: lib/ui/classic.ui:189
9672 #: lib/ui/classic.ui:190
9674 msgstr "Mathematica"
9676 #: lib/ui/classic.ui:192
9677 msgid "Maple, simplify"
9678 msgstr "Maple, simplify"
9680 #: lib/ui/classic.ui:193
9681 msgid "Maple, factor"
9682 msgstr "Maple, factor"
9684 #: lib/ui/classic.ui:194
9685 msgid "Maple, evalm"
9686 msgstr "Maple, evalm"
9688 #: lib/ui/classic.ui:195
9689 msgid "Maple, evalf"
9690 msgstr "Maple, evalf"
9692 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9694 msgid "Inline Formula|I"
9695 msgstr "Formula in linea|i"
9697 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9698 msgid "Displayed Formula|D"
9699 msgstr "Formula centrata|o"
9701 #: lib/ui/classic.ui:201
9702 msgid "Eqnarray Environment|q"
9703 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9705 #: lib/ui/classic.ui:202
9706 msgid "Align Environment|A"
9707 msgstr "Contesto align|a"
9709 #: lib/ui/classic.ui:203
9710 msgid "AlignAt Environment"
9711 msgstr "Contesto alignat"
9713 #: lib/ui/classic.ui:204
9714 msgid "Flalign Environment|F"
9715 msgstr "Contesto flalign|f"
9717 #: lib/ui/classic.ui:207
9718 msgid "Gather Environment"
9719 msgstr "Contesto gather"
9721 #: lib/ui/classic.ui:208
9722 msgid "Multline Environment"
9723 msgstr "Contesto multline"
9725 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9727 msgstr "Matematica|M"
9729 #: lib/ui/classic.ui:216
9730 msgid "Special Character|S"
9731 msgstr "Carattere speciale|s"
9733 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9734 msgid "Citation...|C"
9735 msgstr "Citazione...|C"
9737 #: lib/ui/classic.ui:218
9738 msgid "Cross-reference...|r"
9739 msgstr "Riferimento...|R"
9741 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9743 msgstr "Etichetta...|E"
9745 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9747 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9749 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9750 msgid "Marginal Note|M"
9751 msgstr "Nota a margine|a"
9753 #: lib/ui/classic.ui:222
9755 msgstr "Titolo breve"
9757 #: lib/ui/classic.ui:223
9758 msgid "Index Entry|I"
9759 msgstr "Voce d'indice|i"
9761 #: lib/ui/classic.ui:224
9762 msgid "Nomenclature Entry"
9763 msgstr "Voce di nomenclatura"
9765 #: lib/ui/classic.ui:225
9769 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9773 #: lib/ui/classic.ui:227
9774 msgid "Lists & TOC|O"
9775 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9777 #: lib/ui/classic.ui:229
9779 msgstr "Codice TeX|T"
9781 #: lib/ui/classic.ui:230
9785 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9786 msgid "Graphics...|G"
9787 msgstr "Immagine...|g"
9789 #: lib/ui/classic.ui:232
9790 msgid "Tabular Material...|b"
9791 msgstr "Tabelle...|b"
9793 #: lib/ui/classic.ui:233
9795 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9797 #: lib/ui/classic.ui:235
9798 msgid "Include File...|d"
9799 msgstr "Includi file...|d"
9801 #: lib/ui/classic.ui:236
9802 msgid "Insert File|e"
9803 msgstr "Inserisci file|f"
9805 #: lib/ui/classic.ui:237
9806 msgid "External Material...|x"
9807 msgstr "Materiale esterno...|l"
9809 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9810 msgid "Symbols...|b"
9811 msgstr "Simboli...|l"
9813 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9814 msgid "Superscript|S"
9815 msgstr "Soprascritto|S"
9817 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9819 msgstr "Sottoscritto|c"
9821 #: lib/ui/classic.ui:244
9822 msgid "Hyphenation Point|P"
9823 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9825 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9826 msgid "Protected Hyphen|y"
9827 msgstr "Trattino protetto|T"
9829 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9830 msgid "Ligature Break|k"
9831 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9833 #: lib/ui/classic.ui:247
9834 msgid "Protected Space|r"
9835 msgstr "Spazio protetto|e"
9837 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9838 msgid "Inter-word Space|w"
9839 msgstr "Spazio tra parole|p"
9841 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9842 msgid "Thin Space|T"
9843 msgstr "Spazio sottile|t"
9845 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9846 msgid "Horizontal Space...|o"
9847 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9849 #: lib/ui/classic.ui:251
9850 msgid "Vertical Space..."
9851 msgstr "Spazio verticale..."
9853 #: lib/ui/classic.ui:252
9854 msgid "Line Break|L"
9855 msgstr "Interruzione di linea|l"
9857 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9861 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9862 msgid "End of Sentence|E"
9863 msgstr "Punto di fine frase|f"
9865 #: lib/ui/classic.ui:255
9866 msgid "Protected Dash|D"
9867 msgstr "Trattino protetto"
9869 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9870 msgid "Breakable Slash|a"
9871 msgstr "Barra spezzabile|z"
9873 #: lib/ui/classic.ui:257
9874 msgid "Single Quote|Q"
9875 msgstr "Virgolette semplici|V"
9877 #: lib/ui/classic.ui:258
9878 msgid "Ordinary Quote|O"
9879 msgstr "Virgolette normali|n"
9881 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9882 msgid "Menu Separator|M"
9883 msgstr "Separatore menù|m"
9885 #: lib/ui/classic.ui:260
9886 msgid "Horizontal Line"
9887 msgstr "Linea orizzontale"
9889 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9891 msgstr "Interruzione di pagina"
9893 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9894 msgid "Display Formula|D"
9895 msgstr "Formula centrata|o"
9897 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9899 msgid "Eqnarray Environment|E"
9900 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9902 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9904 msgid "AMS align Environment|a"
9905 msgstr "Contesto align AMS|a"
9907 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9909 msgid "AMS alignat Environment|t"
9910 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9912 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9914 msgid "AMS flalign Environment|f"
9915 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9917 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9919 msgid "AMS gather Environment|g"
9920 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9922 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9924 msgid "AMS multline Environment|m"
9925 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9927 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9928 msgid "Array Environment|y"
9929 msgstr "Contesto vettore|v"
9931 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9932 msgid "Cases Environment|C"
9933 msgstr "Contesto casi|c"
9935 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9936 msgid "Split Environment|S"
9937 msgstr "Dividi contesto|D"
9939 #: lib/ui/classic.ui:280
9940 msgid "Font Change|o"
9941 msgstr "Cambio carattere|b"
9943 #: lib/ui/classic.ui:284
9944 msgid "Math Normal Font"
9945 msgstr "Carattere matematico normale"
9947 #: lib/ui/classic.ui:286
9948 msgid "Math Calligraphic Family"
9949 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9951 #: lib/ui/classic.ui:287
9952 msgid "Math Fraktur Family"
9953 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9955 #: lib/ui/classic.ui:288
9956 msgid "Math Roman Family"
9957 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9959 #: lib/ui/classic.ui:289
9960 msgid "Math Sans Serif Family"
9961 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9963 #: lib/ui/classic.ui:291
9964 msgid "Math Bold Series"
9965 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9967 #: lib/ui/classic.ui:293
9968 msgid "Text Normal Font"
9969 msgstr "Carattere normale di testo"
9971 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9972 msgid "Text Roman Family"
9973 msgstr "Famiglia romana di testo"
9975 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9976 msgid "Text Sans Serif Family"
9977 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9979 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9980 msgid "Text Typewriter Family"
9981 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9983 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9984 msgid "Text Bold Series"
9985 msgstr "Serie grassetta di testo"
9987 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9988 msgid "Text Medium Series"
9989 msgstr "Serie media di testo"
9991 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9992 msgid "Text Italic Shape"
9993 msgstr "Forma corsiva di testo"
9995 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9996 msgid "Text Small Caps Shape"
9997 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9999 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10000 msgid "Text Slanted Shape"
10001 msgstr "Forma obliqua di testo"
10003 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10004 msgid "Text Upright Shape"
10005 msgstr "Forma dritta di testo"
10007 #: lib/ui/classic.ui:310
10008 msgid "Floatflt Figure"
10009 msgstr "Figura floatflt"
10011 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10012 msgid "Table of Contents|C"
10013 msgstr "Indice generale|g"
10015 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10016 msgid "Index List|I"
10017 msgstr "Indice analitico|I"
10019 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10020 msgid "Nomenclature|N"
10021 msgstr "Nomenclatura|N"
10023 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10024 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10025 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10027 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10028 msgid "LyX Document...|X"
10029 msgstr "Documento di LyX...|X"
10031 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10032 msgid "Plain Text...|T"
10033 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10035 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10036 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10037 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10039 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10040 msgid "Track Changes|T"
10041 msgstr "Attivato|t"
10043 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10044 msgid "Merge Changes...|M"
10045 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10047 #: lib/ui/classic.ui:330
10048 msgid "Accept All Changes|A"
10049 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10051 #: lib/ui/classic.ui:331
10052 msgid "Reject All Changes|R"
10053 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10055 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10056 msgid "Show Changes in Output|S"
10057 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10059 #: lib/ui/classic.ui:339
10060 msgid "Character...|C"
10061 msgstr "Carattere...|C"
10063 #: lib/ui/classic.ui:340
10064 msgid "Paragraph...|P"
10065 msgstr "Paragrafo...|P"
10067 #: lib/ui/classic.ui:341
10068 msgid "Document...|D"
10069 msgstr "Documento...|D"
10071 #: lib/ui/classic.ui:342
10072 msgid "Tabular...|T"
10073 msgstr "Tabella...|b"
10075 #: lib/ui/classic.ui:344
10076 msgid "Emphasize Style|E"
10077 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10079 #: lib/ui/classic.ui:345
10080 msgid "Noun Style|N"
10081 msgstr "Stile sostantivo|n"
10083 #: lib/ui/classic.ui:346
10084 msgid "Bold Style|B"
10085 msgstr "Stile grassetto|g"
10087 #: lib/ui/classic.ui:349
10088 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10089 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10091 #: lib/ui/classic.ui:350
10092 msgid "Increase Environment Depth|i"
10093 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10095 #: lib/ui/classic.ui:351
10096 msgid "Start Appendix Here|S"
10097 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10099 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10100 msgid "Build Program|B"
10101 msgstr "Compila il programma|C"
10103 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10105 msgstr "Aggiorna|A"
10107 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10108 msgid "LaTeX Log|L"
10109 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10111 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10115 #: lib/ui/classic.ui:365
10116 msgid "TeX Information|X"
10117 msgstr "Informazioni TeX|X"
10119 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10120 msgid "Next Note|N"
10121 msgstr "Nota successiva|N"
10123 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10124 msgid "Go to Label|L"
10125 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10127 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10128 msgid "Bookmarks|B"
10129 msgstr "Segnalibri|S"
10131 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10132 msgid "Save Bookmark 1|S"
10133 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10135 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10136 msgid "Save Bookmark 2"
10137 msgstr "Salva segnalibro 2"
10139 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10140 msgid "Save Bookmark 3"
10141 msgstr "Salva segnalibro 3"
10143 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10144 msgid "Save Bookmark 4"
10145 msgstr "Salva segnalibro 4"
10147 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10148 msgid "Save Bookmark 5"
10149 msgstr "Salva segnalibro 5"
10151 #: lib/ui/classic.ui:390
10152 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10153 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10155 #: lib/ui/classic.ui:391
10156 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10157 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10159 #: lib/ui/classic.ui:392
10160 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10161 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10163 #: lib/ui/classic.ui:393
10164 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10165 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10167 #: lib/ui/classic.ui:394
10168 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10169 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10171 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10172 msgid "Introduction|I"
10173 msgstr "Introduzione|I"
10175 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10177 msgstr "Tutorial|T"
10179 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10180 msgid "User's Guide|U"
10181 msgstr "Guida utente|G"
10183 #: lib/ui/classic.ui:412
10184 msgid "Extended Features|E"
10185 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10187 #: lib/ui/classic.ui:413
10188 msgid "Embedded Objects|m"
10189 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10191 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10192 msgid "Customization|C"
10193 msgstr "Personalizzazione|P"
10195 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10196 msgid "LaTeX Configuration|L"
10197 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10199 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10200 msgid "About LyX|X"
10201 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10203 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10205 msgstr "Informazioni su LyX"
10207 #: lib/ui/classic.ui:426
10208 msgid "Preferences..."
10209 msgstr "Preferenze..."
10211 #: lib/ui/classic.ui:427
10213 msgstr "Chiudi LyX"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10216 msgid "Aligned Environment|l"
10217 msgstr "Contesto aligned|l"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10220 msgid "AlignedAt Environment|v"
10221 msgstr "Contesto alignedat|e"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10224 msgid "Gathered Environment|h"
10225 msgstr "Contesto gathered|h"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10228 msgid "Delimiters...|r"
10229 msgstr "Delimitatori...|r"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10232 msgid "Matrix...|x"
10233 msgstr "Matrice..."
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10240 msgid "AMS Environment|A"
10241 msgstr "Contesto AMS|A"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10244 msgid "Equation Label|L"
10245 msgstr "Etichetta equazione|E"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10248 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10249 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10252 msgid "Split Cell|C"
10253 msgstr "Dividi cella|c"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10257 msgstr "Inserisci|s"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10260 msgid "Add Line Above|o"
10261 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10264 msgid "Add Line Below|B"
10265 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10268 msgid "Delete Line Above|D"
10269 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10272 msgid "Delete Line Below|e"
10273 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10276 msgid "Add Line to Left"
10277 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10280 msgid "Add Line to Right"
10281 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10284 msgid "Delete Line to Left"
10285 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10288 msgid "Delete Line to Right"
10289 msgstr "Cancella linea a destra"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10292 msgid "Toggle Math Toolbar"
10293 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10296 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10297 msgstr "Barra pannelli matematici"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10300 msgid "Toggle Table Toolbar"
10301 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10304 msgid "Next Cross-Reference|N"
10305 msgstr "Riferimento successivo|s"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10308 msgid "Go to Label|G"
10309 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10312 msgid "<reference>|r"
10313 msgstr "<riferimento>|f"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10316 msgid "(<reference>)|e"
10317 msgstr "(<riferimento>)|e"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10321 msgstr "<pagina>|p"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10324 msgid "on page <page>|o"
10325 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10328 msgid "<reference> on page <page>|f"
10329 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10332 msgid "Formatted reference|t"
10333 msgstr "Riferimento formattato|t"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10342 msgid "Settings...|S"
10343 msgstr "Impostazioni...|m"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10346 msgid "Go back to Reference|G"
10347 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10350 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10351 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10354 msgid "Open Inset|O"
10355 msgstr "Apri inserto|o"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10358 msgid "Close Inset|C"
10359 msgstr "Chiudi inserto|C"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10364 msgid "Dissolve Inset|D"
10365 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10368 msgid "Toggle Label|L"
10369 msgstr "Commuta etichetta|C"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10372 msgid "Frameless|l"
10373 msgstr "Senza cornice|z"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10376 msgid "Simple frame|f"
10377 msgstr "Cornice semplice|C"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10380 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10381 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10384 msgid "Oval, thin|O"
10385 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10388 msgid "Oval, thick|v"
10389 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10392 msgid "Drop Shadow|w"
10393 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10396 msgid "Shaded background|b"
10397 msgstr "Sfondo colorato|f"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10400 msgid "Double frame|D"
10401 msgstr "Cornice doppia|d"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10405 msgstr "Nota di LyX|N"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10409 msgstr "Commento|C"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10412 msgid "Greyed Out|G"
10413 msgstr "Sbiadita|S"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10416 msgid "Interword Space|w"
10417 msgstr "Spazio tra parole|l"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10420 msgid "Protected Space|o"
10421 msgstr "Spazio protetto|S"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10424 msgid "Negative Thin Space|N"
10425 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10428 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10429 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10432 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10433 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10436 msgid "Quad Space|Q"
10437 msgstr "Un quadratone|q"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10440 msgid "Double Quad Space|u"
10441 msgstr "Due quadratoni|u"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10444 msgid "Horizontal Fill|F"
10445 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10448 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10449 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10452 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10453 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10456 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10457 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10460 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10461 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10465 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10468 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10469 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10472 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10473 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10476 msgid "Custom Length|C"
10477 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10481 msgstr "Salto predefinito|d"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10484 msgid "SmallSkip|S"
10485 msgstr "Salto piccolo|c"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10489 msgstr "Salto medio|e"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10493 msgstr "Salto grande|g"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10497 msgstr "Riempimento verticale|v"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10501 msgstr "Personalizzato|P"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10504 msgid "Settings...|e"
10505 msgstr "Impostazioni...|m"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10517 msgstr "Testuale|T"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10520 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10521 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10528 msgid "Edit included file...|E"
10529 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10533 msgstr "Nuova pagina|g"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10536 msgid "Page Break|a"
10537 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10540 msgid "Clear Page|C"
10541 msgstr "Azzera pagina|e"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10544 msgid "Clear Double Page|D"
10545 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10548 msgid "Ragged Line Break|R"
10549 msgstr "A capo semplice|m"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10552 msgid "Justified Line Break|J"
10553 msgstr "A capo giustificato|f"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10574 msgid "Paste Recent|e"
10575 msgstr "Incolla recenti|e"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10578 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10579 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10582 msgid "Move Paragraph Up|o"
10583 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10586 msgid "Move Paragraph Down|v"
10587 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10590 msgid "Promote Section|r"
10591 msgstr "Promuovi sezione|m"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10594 msgid "Demote Section|m"
10595 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10598 msgid "Move Section down|d"
10599 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10602 msgid "Move Section up|u"
10603 msgstr "Sposta sezione su|s"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10606 msgid "Insert Short Title|T"
10607 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10610 msgid "Apply Last Text Style|A"
10611 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10614 msgid "Text Style|S"
10615 msgstr "Stile testo|l"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10618 msgid "Paragraph Settings...|P"
10619 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10622 msgid "Fullscreen Mode"
10623 msgstr "Modo schermo intero"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10627 msgid "Append Parameter"
10628 msgstr "Aggiungi parametro"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10632 msgid "Remove Last Parameter"
10633 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10637 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10638 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10642 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10643 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10647 msgid "Insert Optional Parameter"
10648 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10652 msgid "Remove Optional Parameter"
10653 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10657 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10658 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10662 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10663 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10667 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10668 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10671 msgid "Edit externally...|x"
10672 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10676 msgstr "Linea superiore|p"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10679 msgid "Bottom Line|B"
10680 msgstr "Linea inferiore|i"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10683 msgid "Left Line|L"
10684 msgstr "Linea sinistra|L"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10687 msgid "Right Line|R"
10688 msgstr "Linea destra|d"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10692 msgstr "Copia riga"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10695 msgid "Copy Column|p"
10696 msgstr "Copia colonna"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10700 msgstr "Documento|D"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10704 msgstr "Strumenti|t"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10707 msgid "New from Template...|m"
10708 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10711 msgid "Open Recent|t"
10712 msgstr "Apri recenti|t"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10716 msgstr "Salva tutto|l"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10719 msgid "Revert to Saved|R"
10720 msgstr "Ripristina il salvato"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10723 msgid "New Window|W"
10724 msgstr "Nuova finestra|f"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10727 msgid "Close Window|d"
10728 msgstr "Chiudi finestra|d"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10735 msgid "Paste Special"
10736 msgstr "Incolla speciale|s"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10740 msgstr "Seleziona tutto"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10747 msgid "Rows & Columns|C"
10748 msgstr "Righe e colonne|c"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10751 msgid "Increase List Depth|I"
10752 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10755 msgid "Decrease List Depth|D"
10756 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10759 msgid "Dissolve Inset|l"
10760 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10763 msgid "TeX Code Settings...|C"
10764 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10767 msgid "Float Settings...|a"
10768 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10771 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10772 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10775 msgid "Note Settings...|N"
10776 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10779 msgid "Branch Settings...|B"
10780 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10783 msgid "Box Settings...|x"
10784 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10787 msgid "Table Settings...|a"
10788 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10791 msgid "Plain Text|T"
10792 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10796 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10799 msgid "Selection|S"
10800 msgstr "Selezione, per linee|S"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10803 msgid "Selection, Join Lines|i"
10804 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10807 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10808 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10811 msgid "Paste As PDF"
10812 msgstr "Incolla come PDF"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10815 msgid "Paste As PNG"
10816 msgstr "Incolla come PNG"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10819 msgid "Paste As JPEG"
10820 msgstr "Incolla come JPEG"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10823 msgid "Dissolve CharStyle"
10824 msgstr "Rimuovi stile"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10827 msgid "Customized...|C"
10828 msgstr "Personalizzato...|z"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10831 msgid "Capitalize|a"
10832 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10835 msgid "Uppercase|U"
10836 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10839 msgid "Lowercase|L"
10840 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10843 msgid "Number whole Formula|N"
10844 msgstr "Formula numerata|n"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10847 msgid "Number this Line|u"
10848 msgstr "Numera questa riga|r"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10851 msgid "Macro Definition"
10852 msgstr "Definizioni macro|m"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10855 msgid "Text Style|T"
10856 msgstr "Stile testo|t"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10859 msgid "Add Line Above|A"
10860 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10863 msgid "Math Normal Font|N"
10864 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10867 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10868 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10871 msgid "Math Fraktur Family|F"
10872 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10875 msgid "Math Roman Family|R"
10876 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10880 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10883 msgid "Math Bold Series|B"
10884 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10887 msgid "Text Normal Font|T"
10888 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10899 msgid "Mathematica|a"
10900 msgstr "Mathematica|a"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10903 msgid "Maple, simplify|s"
10904 msgstr "Maple, simplify|s"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10907 msgid "Maple, factor|f"
10908 msgstr "Maple, factor|f"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10911 msgid "Maple, evalm|e"
10912 msgstr "Maple, evalm|e"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10915 msgid "Maple, evalf|v"
10916 msgstr "Maple, evalf|v"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10919 msgid "Open All Insets|O"
10920 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10923 msgid "Close All Insets|C"
10924 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10927 msgid "Unfold Math Macro"
10928 msgstr "Apri macro matematica"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10931 msgid "Fold Math Macro"
10932 msgstr "Chiudi macro matematica"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10935 msgid "View Source|S"
10936 msgstr "Mostra sorgente|s"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10939 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10940 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10943 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10944 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10947 msgid "Close Tab Group|G"
10948 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10951 msgid "Fullscreen|l"
10952 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10956 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10959 msgid "Special Character|p"
10960 msgstr "Carattere speciale|s"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10963 msgid "Formatting|o"
10964 msgstr "Formattazione|z"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10967 msgid "List / TOC|i"
10968 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10972 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10979 msgid "Custom insets"
10980 msgstr "Inserti personalizzati"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10987 msgid "Box[[Menu]]"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10991 msgid "Cross-Reference...|R"
10992 msgstr "Riferimento...|R"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10996 msgstr "Didascalia|D"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10999 msgid "Index Entry|d"
11000 msgstr "Voce d'indice|V"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11003 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11004 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11008 msgstr "Tabella...|b"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11011 msgid "Hyperlink|k"
11012 msgstr "Ipercollegamento"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11015 msgid "Short Title|S"
11016 msgstr "Titolo breve|l"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11020 msgstr "Codice TeX|X"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11023 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11024 msgstr "Listato di programma"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11027 msgid "Ordinary Quote|Q"
11028 msgstr "Virgolette normali|V"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11031 msgid "Single Quote|S"
11032 msgstr "Virgolette semplici|s"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11035 msgid "Phonetic Symbols|P"
11036 msgstr "Simboli fonetici|b"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11039 msgid "Protected Space|P"
11040 msgstr "Spazio protetto|a"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11043 msgid "Horizontal Line|L"
11044 msgstr "Linea orizzontale|n"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11047 msgid "Vertical Space...|V"
11048 msgstr "Spazio verticale...|v"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11051 msgid "Hyphenation Point|H"
11052 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11055 msgid "Numbered Formula|N"
11056 msgstr "Formula numerata|n"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11059 msgid "Figure Wrap Float|F"
11060 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11063 msgid "Table Wrap Float|T"
11064 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11067 msgid "External Material...|M"
11068 msgstr "Materiale esterno...|s"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11071 msgid "Child Document...|d"
11072 msgstr "Documento figlio...|D"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11075 msgid "Change Tracking|C"
11076 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11079 msgid "Start Appendix Here|A"
11080 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11083 msgid "Save in Bundled Format|F"
11084 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11087 msgid "Compressed|m"
11088 msgstr "Compresso|C"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11091 msgid "Accept Change|A"
11092 msgstr "Accetta modifica|A"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11095 msgid "Reject Change|R"
11096 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11099 msgid "Accept All Changes|c"
11100 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11103 msgid "Reject All Changes|e"
11104 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11107 msgid "Next Change|C"
11108 msgstr "Modifica successiva|M"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11111 msgid "Next Cross-Reference|R"
11112 msgstr "Riferimento successivo|R"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11115 msgid "Clear Bookmarks|C"
11116 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11119 msgid "Thesaurus...|T"
11120 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11123 msgid "Statistics...|a"
11124 msgstr "Statistiche...|a"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11127 msgid "TeX Information|I"
11128 msgstr "Informazioni TeX|X"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11131 msgid "Additional Features|F"
11132 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11135 msgid "Embedded Objects|O"
11136 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11139 msgid "Shortcuts|S"
11140 msgstr "Scorciatoie|S"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11143 msgid "LyX Functions|y"
11144 msgstr "Funzioni LyX|F"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11147 msgid "Specific Manuals|p"
11148 msgstr "Manuali specifici|a"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11151 msgid "Linguistics Manual|L"
11152 msgstr "Linguistica|L"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11155 msgid "Braille Manual|B"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11159 msgid "XY-pic Manual|X"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11163 msgid "Multicolumn Manual|M"
11164 msgstr "Multicolonne|M"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11167 msgid "New document"
11168 msgstr "Nuovo documento"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11171 msgid "Open document"
11172 msgstr "Apri documento "
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11175 msgid "Save document"
11176 msgstr "Salva documento"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11179 msgid "Print document"
11180 msgstr "Stampa documento"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11183 msgid "Check spelling"
11184 msgstr "Controlla dizione"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11195 msgid "Find and replace"
11196 msgstr "Trova e sostituisci"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11199 msgid "Toggle emphasis"
11200 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11203 msgid "Toggle noun"
11204 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11208 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11211 msgid "Insert math"
11212 msgstr "Inserisci matematica"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11215 msgid "Insert graphics"
11216 msgstr "Inserisci immagine"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11219 msgid "Insert table"
11220 msgstr "Inserisci tabella"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11223 msgid "Toggle Outline"
11224 msgstr "Commuta profilo del documento"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11231 msgid "Numbered list"
11232 msgstr "Elenco numerato"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11235 msgid "Itemized list"
11236 msgstr "Elenco puntato"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11239 msgid "Increase depth"
11240 msgstr "Aumenta rientro"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11243 msgid "Decrease depth"
11244 msgstr "Riduci rientro"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11247 msgid "Insert figure float"
11248 msgstr "Inserisci figura flottante"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11251 msgid "Insert table float"
11252 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11255 msgid "Insert label"
11256 msgstr "Inserisci etichetta"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11259 msgid "Insert cross-reference"
11260 msgstr "Inserisci riferimento"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11263 msgid "Insert citation"
11264 msgstr "Inserisci citazione"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11267 msgid "Insert index entry"
11268 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11271 msgid "Insert nomenclature entry"
11272 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11275 msgid "Insert footnote"
11276 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11279 msgid "Insert margin note"
11280 msgstr "Inserisci nota a margine"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11283 msgid "Insert note"
11284 msgstr "Inserisci nota"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11288 msgstr "Inserisci casella"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11291 msgid "Insert Hyperlink"
11292 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11295 msgid "Insert TeX code"
11296 msgstr "Inserisci codice TeX"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11299 msgid "Insert math macro"
11300 msgstr "Inserisci macro matematica"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11303 msgid "Include file"
11304 msgstr "Includi file"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11308 msgstr "Stile testo"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11311 msgid "Paragraph settings"
11312 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11316 msgstr "Aggiungi riga"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11320 msgstr "Aggiungi colonna"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11324 msgstr "Elimina riga"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11327 msgid "Delete column"
11328 msgstr "Elimina colonna"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11331 msgid "Set top line"
11332 msgstr "Seleziona linea superiore"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11335 msgid "Set bottom line"
11336 msgstr "Imposta linea inferiore"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11339 msgid "Set left line"
11340 msgstr "Imposta linea sinistra"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11343 msgid "Set right line"
11344 msgstr "Imposta linea destra"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11347 msgid "Set border lines"
11348 msgstr "Imposta bordi"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11351 msgid "Set all lines"
11352 msgstr "Imposta tutte le linee"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11355 msgid "Unset all lines"
11356 msgstr "Togli tutte le linee"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11360 msgstr "Allinea a sinistra"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11363 msgid "Align center"
11364 msgstr "Allinea al centro"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11367 msgid "Align right"
11368 msgstr "Allinea a destra"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11372 msgstr "Allineamento superiore"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11375 msgid "Align middle"
11376 msgstr "Allineamento centrale"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11379 msgid "Align bottom"
11380 msgstr "Allineamento inferiore"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11383 msgid "Rotate cell"
11384 msgstr "Ruota cella"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11387 msgid "Rotate table"
11388 msgstr "Ruota tabella"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11391 msgid "Set multi-column"
11392 msgstr "Imposta multicolonna"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11396 msgstr "Matematica"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11399 msgid "Set display mode"
11400 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11404 msgstr "Sottoscritto"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11407 msgid "Superscript"
11408 msgstr "Soprascritto"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11411 msgid "Insert square root"
11412 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11415 msgid "Insert root"
11416 msgstr "Inserisci radice"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11419 msgid "Insert standard fraction"
11420 msgstr "Inserisci frazione standard"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11424 msgstr "Inserisci somma"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11427 msgid "Insert integral"
11428 msgstr "Inserisci integrale"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11431 msgid "Insert product"
11432 msgstr "Inserisci prodotto"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11436 msgstr "Inserisci ( )"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11440 msgstr "Inserisci [ ]"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11444 msgstr "Inserisci { }"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11447 msgid "Insert delimiters"
11448 msgstr "Inserisci delimitatori"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11451 msgid "Insert matrix"
11452 msgstr "Inserisci matrice"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11455 msgid "Insert cases environment"
11456 msgstr "Inserisci contesto casi"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11459 msgid "Toggle Math Panels"
11460 msgstr "Barra pannelli matematici"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11463 msgid "Math Macros"
11464 msgstr "Macro matematica"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11467 msgid "Command Buffer"
11468 msgstr "Linea di comando"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11471 msgid "Review[[Toolbar]]"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11475 msgid "Track changes"
11476 msgstr "Tracciamento modifiche"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11479 msgid "Show changes in output"
11480 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11483 msgid "Next change"
11484 msgstr "Modifica successiva"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11487 msgid "Accept change inside selection"
11488 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11491 msgid "Reject change inside selection"
11492 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11495 msgid "Merge changes"
11496 msgstr "Incorpora modifiche"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11499 msgid "Accept all changes"
11500 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11503 msgid "Reject all changes"
11504 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11508 msgstr "Nota successiva"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11511 msgid "View/Update"
11512 msgstr "Vista/Aggiorna"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11516 msgstr "Mostra DVI"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11520 msgstr "Aggiorna DVI"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11523 msgid "View PDF (pdflatex)"
11524 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11527 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11528 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11531 msgid "View PostScript"
11532 msgstr "Mostra Postscript"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11535 msgid "Update PostScript"
11536 msgstr "Aggiorna Postscript"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11539 msgid "Version Control"
11540 msgstr "Controllo versione"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11544 msgstr "Registrazione"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11547 msgid "Check-out for edit"
11548 msgstr "Estrai per modifica"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11551 msgid "Check-in changes"
11552 msgstr "Registra modifiche"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11555 msgid "View revision log"
11556 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11559 msgid "Revert changes"
11560 msgstr "Rigetta modifiche"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11563 msgid "Math Panels"
11564 msgstr "Pannelli matematici"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11567 msgid "Math Spacings"
11568 msgstr "Spaziature matematiche"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11721 msgstr "Spaziature"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11724 msgid "Thin space\t\\,"
11725 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11728 msgid "Medium space\t\\:"
11729 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11732 msgid "Thick space\t\\;"
11733 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11736 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11737 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11740 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11741 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11744 msgid "Negative space\t\\!"
11745 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11748 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11749 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11752 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11753 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11756 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11757 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11764 msgid "Square root\t\\sqrt"
11765 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11768 msgid "Other root\t\\root"
11769 msgstr "Altra radice\t\\root"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11772 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11773 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11776 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11777 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11780 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11781 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11784 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11785 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11788 msgid "Standard\t\\frac"
11789 msgstr "Standard\t\\frac"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11792 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11793 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11796 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11797 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11800 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11801 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11804 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11805 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11808 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11809 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11812 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11813 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11816 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11817 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11820 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11821 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11824 msgid "Binomial\t\\binom"
11825 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11828 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11829 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11832 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11833 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11836 msgid "Roman\t\\mathrm"
11837 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11840 msgid "Bold\t\\mathbf"
11841 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11844 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11845 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11848 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11849 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11852 msgid "Italic\t\\mathit"
11853 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11856 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11857 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11860 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11861 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11864 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11865 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11868 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11869 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11872 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11873 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11896 msgid "Frame Decorations"
11897 msgstr "Decorazioni"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11956 msgid "overleftarrow"
11957 msgstr "overleftarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11960 msgid "overrightarrow"
11961 msgstr "overrightarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11964 msgid "overleftrightarrow"
11965 msgstr "overleftrightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11977 msgstr "underbrace"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11980 msgid "underleftarrow"
11981 msgstr "underleftarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11984 msgid "underrightarrow"
11985 msgstr "underrightarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11988 msgid "underleftrightarrow"
11989 msgstr "underleftrightarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12005 msgstr "rightarrow"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12016 msgid "updownarrow"
12017 msgstr "updownarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12020 msgid "leftrightarrow"
12021 msgstr "leftrightarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12029 msgstr "Rightarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12040 msgid "Updownarrow"
12041 msgstr "Updownarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12044 msgid "Leftrightarrow"
12045 msgstr "Leftrightarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12048 msgid "Longleftrightarrow"
12049 msgstr "Longleftrightarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12052 msgid "Longleftarrow"
12053 msgstr "Longleftarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12056 msgid "Longrightarrow"
12057 msgstr "Longrightarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12060 msgid "longleftrightarrow"
12061 msgstr "longleftrightarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12064 msgid "longleftarrow"
12065 msgstr "longleftarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12068 msgid "longrightarrow"
12069 msgstr "longrightarrow"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12072 msgid "leftharpoondown"
12073 msgstr "leftharpoondown"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12076 msgid "rightharpoondown"
12077 msgstr "rightharpoondown"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12085 msgstr "longmapsto"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12096 msgid "leftharpoonup"
12097 msgstr "leftharpoonup"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12100 msgid "rightharpoonup"
12101 msgstr "rightharpoonup"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12104 msgid "hookleftarrow"
12105 msgstr "hookleftarrow"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12108 msgid "hookrightarrow"
12109 msgstr "hookrightarrow"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12120 msgid "rightleftharpoons"
12121 msgstr "rightleftharpoons"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12152 msgid "bigtriangleup"
12153 msgstr "bigtriangleup"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12168 msgid "bigtriangledown"
12169 msgstr "bigtriangledown"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12184 msgid "triangleright"
12185 msgstr "triangleright"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12200 msgid "triangleleft"
12201 msgstr "triangleleft"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12353 msgstr "sqsubseteq"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12357 msgstr "sqsupseteq"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12417 msgstr "varepsilon"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12556 msgid "Miscellaneous"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12660 msgid "diamondsuit"
12661 msgstr "diamondsuit"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12676 msgid "textrm \\AA"
12677 msgstr "textrm \\AA"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12681 msgstr "textrm \\O"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12684 msgid "mathcircumflex"
12685 msgstr "mathcircumflex"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12736 msgid "Big Operators"
12737 msgstr "Operatori grandi"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12796 msgid "ointctrclockwiseop"
12797 msgstr "ointctrclockwiseop"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12800 msgid "ointctrclockwise"
12801 msgstr "ointctrclockwise"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12804 msgid "ointclockwiseop"
12805 msgstr "ointclockwiseop"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12808 msgid "ointclockwise"
12809 msgstr "ointclockwise"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12876 msgid "AMS Miscellaneous"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12920 msgid "vartriangle"
12921 msgstr "vartriangle"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12924 msgid "triangledown"
12925 msgstr "triangledown"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12940 msgid "measuredangle"
12941 msgstr "measuredangle"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12969 msgstr "varnothing"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12972 msgid "blacktriangle"
12973 msgstr "blacktriangle"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12976 msgid "blacktriangledown"
12977 msgstr "blacktriangledown"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12980 msgid "blacksquare"
12981 msgstr "blacksquare"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12984 msgid "blacklozenge"
12985 msgstr "blacklozenge"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12992 msgid "sphericalangle"
12993 msgstr "sphericalangle"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12997 msgstr "complement"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13013 msgstr "Frecce AMS"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13016 msgid "dashleftarrow"
13017 msgstr "dashleftarrow"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13020 msgid "dashrightarrow"
13021 msgstr "dashrightarrow"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13024 msgid "leftleftarrows"
13025 msgstr "leftleftarrows"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13028 msgid "leftrightarrows"
13029 msgstr "leftrightarrows"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13032 msgid "rightrightarrows"
13033 msgstr "rightrightarrows"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13036 msgid "rightleftarrows"
13037 msgstr "rightleftarrows"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13041 msgstr "Lleftarrow"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13044 msgid "Rrightarrow"
13045 msgstr "Rrightarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13048 msgid "twoheadleftarrow"
13049 msgstr "twoheadleftarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13052 msgid "twoheadrightarrow"
13053 msgstr "twoheadrightarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13056 msgid "leftarrowtail"
13057 msgstr "leftarrowtail"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13060 msgid "rightarrowtail"
13061 msgstr "rightarrowtail"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13064 msgid "looparrowleft"
13065 msgstr "looparrowleft"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13068 msgid "looparrowright"
13069 msgstr "looparrowright"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13072 msgid "curvearrowleft"
13073 msgstr "curvearrowleft"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13076 msgid "curvearrowright"
13077 msgstr "curvearrowright"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13080 msgid "circlearrowleft"
13081 msgstr "circlearrowleft"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13084 msgid "circlearrowright"
13085 msgstr "circlearrowright"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13097 msgstr "upuparrows"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13100 msgid "downdownarrows"
13101 msgstr "downdownarrows"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13104 msgid "upharpoonleft"
13105 msgstr "upharpoonleft"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13108 msgid "upharpoonright"
13109 msgstr "upharpoonright"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13112 msgid "downharpoonleft"
13113 msgstr "downharpoonleft"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13116 msgid "downharpoonright"
13117 msgstr "downharpoonright"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13120 msgid "leftrightharpoons"
13121 msgstr "leftrightharpoons"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13124 msgid "rightsquigarrow"
13125 msgstr "rightsquigarrow"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13128 msgid "leftrightsquigarrow"
13129 msgstr "leftrightsquigarrow"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13133 msgstr "nleftarrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13136 msgid "nrightarrow"
13137 msgstr "nrightarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13140 msgid "nleftrightarrow"
13141 msgstr "nleftrightarrow"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13145 msgstr "nLeftarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13148 msgid "nRightarrow"
13149 msgstr "nRightarrow"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13152 msgid "nLeftrightarrow"
13153 msgstr "nLeftrightarrow"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13160 msgid "AMS Relations"
13161 msgstr "Relazioni AMS"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13180 msgid "eqslantless"
13181 msgstr "eqslantless"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13185 msgstr "eqslantgtr"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13197 msgstr "lessapprox"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13245 msgstr "lesseqqgtr"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13249 msgstr "Senza cornice"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13264 msgid "thickapprox"
13265 msgstr "thickapprox"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13300 msgid "preccurlyeq"
13301 msgstr "preccurlyeq"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13304 msgid "succcurlyeq"
13305 msgstr "succcurlyeq"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13308 msgid "curlyeqprec"
13309 msgstr "curlyeqprec"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13312 msgid "curlyeqsucc"
13313 msgstr "curlyeqsucc"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13325 msgstr "precapprox"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13329 msgstr "succapprox"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13332 msgid "vartriangleleft"
13333 msgstr "vartriangleleft"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13336 msgid "vartriangleright"
13337 msgstr "vartriangleright"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13340 msgid "trianglelefteq"
13341 msgstr "trianglelefteq"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13344 msgid "trianglerighteq"
13345 msgstr "trianglerighteq"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13360 msgid "risingdotseq"
13361 msgstr "risingdotseq"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13364 msgid "fallingdotseq"
13365 msgstr "fallingdotseq"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13384 msgid "shortparallel"
13385 msgstr "shortparallel"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13389 msgstr "smallsmile"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13393 msgstr "smallfrown"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13396 msgid "blacktriangleleft"
13397 msgstr "blacktriangleleft"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13400 msgid "blacktriangleright"
13401 msgstr "blacktriangleright"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13412 msgid "backepsilon"
13413 msgstr "backepsilon"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13428 msgid "AMS Negative Relations"
13429 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13528 msgid "precnapprox"
13529 msgstr "precnapprox"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13532 msgid "succnapprox"
13533 msgstr "succnapprox"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13545 msgstr "subsetneqq"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13549 msgstr "supsetneqq"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13561 msgstr "nsupseteqq"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13576 msgid "varsubsetneq"
13577 msgstr "varsubsetneq"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13580 msgid "varsupsetneq"
13581 msgstr "varsupsetneq"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13584 msgid "varsubsetneqq"
13585 msgstr "varsubsetneqq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13588 msgid "varsupsetneqq"
13589 msgstr "varsupsetneqq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13592 msgid "ntriangleleft"
13593 msgstr "ntriangleleft"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13596 msgid "ntriangleright"
13597 msgstr "ntriangleright"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13600 msgid "ntrianglelefteq"
13601 msgstr "ntrianglelefteq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13604 msgid "ntrianglerighteq"
13605 msgstr "ntrianglerighteq"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13628 msgid "nshortparallel"
13629 msgstr "nshortparallel"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13632 msgid "AMS Operators"
13633 msgstr "Operatori AMS"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13640 msgid "smallsetminus"
13641 msgstr "smallsetminus"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13660 msgid "doublebarwedge"
13661 msgstr "doublebarwedge"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13680 msgid "divideontimes"
13681 msgstr "divideontimes"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13692 msgid "leftthreetimes"
13693 msgstr "leftthreetimes"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13696 msgid "rightthreetimes"
13697 msgstr "rightthreetimes"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13701 msgstr "curlywedge"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13708 msgid "circleddash"
13709 msgstr "circleddash"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13713 msgstr "circledast"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13716 msgid "circledcirc"
13717 msgstr "circledcirc"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13727 #: lib/external_templates:37
13728 msgid "RasterImage"
13729 msgstr "Immagine Raster"
13731 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13732 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13733 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735 #: lib/external_templates:45
13736 msgid "A bitmap file.\n"
13737 msgstr "Un file bitmap.\n"
13739 #: lib/external_templates:109
13743 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13744 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13745 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747 #: lib/external_templates:112
13748 msgid "An Xfig figure.\n"
13749 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13751 #: lib/external_templates:162
13752 msgid "ChessDiagram"
13753 msgstr "Scacchiera"
13755 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13756 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13759 #: lib/external_templates:165
13761 "A chess position diagram.\n"
13762 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13763 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13764 "the position that you want to display.\n"
13765 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13766 "and remember to type in a relative path\n"
13767 "to the LyX document location.\n"
13768 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13769 "to enable general editing of the board.\n"
13770 "You might also check out the\n"
13771 "'Options->Test legality' option, and\n"
13772 "remember to middle and right click to\n"
13773 "insert new material in the board.\n"
13774 "In order for this to work, you have to\n"
13775 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13776 "that TeX will find it, and you will need\n"
13777 "to install the skak package from CTAN.\n"
13779 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13780 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13781 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13782 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13783 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13784 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13785 "alla posizione del documento LyX.\n"
13786 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13787 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13788 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13789 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13790 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13791 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13792 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13793 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13794 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13795 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13797 #: lib/external_templates:212
13801 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13802 msgid "Lilypond typeset music"
13803 msgstr "Spartito Lilypond"
13805 #: lib/external_templates:215
13807 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13808 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13809 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13810 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13812 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13813 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13814 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13815 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13817 #: lib/external_templates:261
13819 msgstr "Pagine PDF"
13821 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13822 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13823 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13825 #: lib/external_templates:264
13827 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13828 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13829 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13831 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13832 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13833 "* pages=- (to include all pages)\n"
13834 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13835 "for further options and details.\n"
13837 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13838 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13839 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13841 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13842 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13843 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13844 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13845 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13847 #: lib/external_templates:303
13850 "Read 'info date' for more information.\n"
13853 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13855 #: lib/configure.py:252
13859 #: lib/configure.py:255
13863 #: lib/configure.py:258
13867 #: lib/configure.py:261
13871 #: lib/configure.py:265
13875 #: lib/configure.py:266
13879 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13883 #: lib/configure.py:268
13887 #: lib/configure.py:269
13891 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13895 #: lib/configure.py:271
13899 #: lib/configure.py:272
13903 #: lib/configure.py:273
13907 #: lib/configure.py:274
13911 #: lib/configure.py:279
13912 msgid "Plain text (chess output)"
13913 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13915 #: lib/configure.py:280
13916 msgid "Plain text (image)"
13917 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13919 #: lib/configure.py:281
13920 msgid "Plain text (Xfig output)"
13921 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13923 #: lib/configure.py:282
13924 msgid "date (output)"
13925 msgstr "date (uscita)"
13927 #: lib/configure.py:283
13931 #: lib/configure.py:283
13935 #: lib/configure.py:284
13936 msgid "Docbook (XML)"
13937 msgstr "Docbook (XML)"
13939 #: lib/configure.py:285
13940 msgid "Graphviz Dot"
13941 msgstr "Graphviz Dot"
13943 #: lib/configure.py:286
13944 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13945 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13947 #: lib/configure.py:287
13951 #: lib/configure.py:287
13955 #: lib/configure.py:288
13956 msgid "LilyPond music"
13957 msgstr "Spartito LilyPond"
13959 #: lib/configure.py:289
13960 msgid "LaTeX (plain)"
13961 msgstr "LaTeX (normale)"
13963 #: lib/configure.py:289
13964 msgid "LaTeX (plain)|L"
13965 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13967 #: lib/configure.py:290
13968 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13969 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13971 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13973 msgstr "Testo semplice"
13975 #: lib/configure.py:291
13976 msgid "Plain text|a"
13977 msgstr "Testo semplice|s"
13979 #: lib/configure.py:292
13980 msgid "Plain text (pstotext)"
13981 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13983 #: lib/configure.py:293
13984 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13985 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13987 #: lib/configure.py:294
13988 msgid "Plain text (catdvi)"
13989 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13991 #: lib/configure.py:295
13992 msgid "Plain Text, Join Lines"
13993 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13995 #: lib/configure.py:302
13999 #: lib/configure.py:307
14003 #: lib/configure.py:308
14005 msgstr "Postscript"
14007 #: lib/configure.py:308
14008 msgid "Postscript|t"
14009 msgstr "Postscript|t"
14011 #: lib/configure.py:312
14012 msgid "PDF (ps2pdf)"
14013 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14015 #: lib/configure.py:312
14016 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14017 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14019 #: lib/configure.py:313
14020 msgid "PDF (pdflatex)"
14021 msgstr "PDF (pdflatex)"
14023 #: lib/configure.py:313
14024 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14025 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14027 #: lib/configure.py:314
14028 msgid "PDF (dvipdfm)"
14029 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14031 #: lib/configure.py:314
14032 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14033 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14035 #: lib/configure.py:317
14039 #: lib/configure.py:317
14043 #: lib/configure.py:320
14047 #: lib/configure.py:323
14051 #: lib/configure.py:323
14055 #: lib/configure.py:326
14059 #: lib/configure.py:329
14060 msgid "OpenDocument"
14061 msgstr "OpenDocument"
14063 #: lib/configure.py:332
14064 msgid "date command"
14065 msgstr "Comando date"
14067 #: lib/configure.py:333
14068 msgid "Table (CSV)"
14069 msgstr "Tabella (CSV)"
14071 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14076 #: lib/configure.py:336
14080 #: lib/configure.py:337
14084 #: lib/configure.py:338
14088 #: lib/configure.py:339
14089 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14092 #: lib/configure.py:340
14093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14094 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14096 #: lib/configure.py:341
14097 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14098 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14100 #: lib/configure.py:342
14101 msgid "LyX Preview"
14102 msgstr "Anteprima LyX"
14104 #: lib/configure.py:343
14105 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14106 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14108 #: lib/configure.py:344
14112 #: lib/configure.py:345
14116 #: lib/configure.py:346
14120 #: lib/configure.py:347
14121 msgid "Rich Text Format"
14124 #: lib/configure.py:348
14125 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14126 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14128 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14129 msgid "Windows Metafile"
14130 msgstr "Metafile di Windows"
14132 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14133 msgid "Enhanced Metafile"
14134 msgstr "Metafile di Windows"
14136 #: lib/configure.py:351
14140 #: lib/configure.py:351
14144 #: lib/configure.py:352
14145 msgid "HTML (MS Word)"
14146 msgstr "HTML (MS Word)"
14148 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14150 msgid "%1$s and %2$s"
14151 msgstr "%1$s e %2$s"
14153 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14155 msgid "%1$s et al."
14156 msgstr "%1$s et al."
14158 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14160 msgstr "Nessun anno"
14162 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14163 msgid "Add to bibliography only."
14164 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14166 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14170 #: src/Buffer.cpp:239
14171 msgid "Disk Error: "
14172 msgstr "Errore disco:"
14174 #: src/Buffer.cpp:240
14177 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14178 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14180 #: src/Buffer.cpp:297
14181 msgid "Could not remove temporary directory"
14182 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14184 #: src/Buffer.cpp:298
14186 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14187 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14189 #: src/Buffer.cpp:513
14190 msgid "Unknown document class"
14191 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14193 #: src/Buffer.cpp:514
14195 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14197 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14199 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14201 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14202 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14204 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14205 msgid "Document header error"
14206 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14208 #: src/Buffer.cpp:528
14209 msgid "\\begin_header is missing"
14210 msgstr "manca \\begin_header"
14212 #: src/Buffer.cpp:548
14213 msgid "\\begin_document is missing"
14214 msgstr "manca \\begin_document"
14216 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14217 #: src/BufferView.cpp:1146
14218 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14219 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14221 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14223 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14224 "xcolor/soul are installed.\n"
14225 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14228 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14229 "xcolor/soul sono installati.\n"
14230 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14231 "nel preambolo LaTeX."
14233 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14236 "xcolor and soul are not installed.\n"
14237 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14240 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14241 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14242 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14243 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14245 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14246 msgid "Document format failure"
14247 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14249 #: src/Buffer.cpp:710
14251 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14252 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14254 #: src/Buffer.cpp:747
14255 msgid "Conversion failed"
14256 msgstr "Conversione non riuscita"
14258 #: src/Buffer.cpp:748
14261 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14262 "it could not be created."
14264 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14265 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14267 #: src/Buffer.cpp:757
14268 msgid "Conversion script not found"
14269 msgstr "Script di conversione non trovato."
14271 #: src/Buffer.cpp:758
14274 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14275 "could not be found."
14277 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14278 "script di conversione lyx2lyx."
14280 #: src/Buffer.cpp:777
14281 msgid "Conversion script failed"
14282 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14284 #: src/Buffer.cpp:778
14287 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14290 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14291 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14293 #: src/Buffer.cpp:793
14295 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14297 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14300 #: src/Buffer.cpp:826
14301 msgid "Backup failure"
14302 msgstr "Backup non riuscito"
14304 #: src/Buffer.cpp:827
14307 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14308 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14310 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14311 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14313 #: src/Buffer.cpp:837
14316 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14317 "overwrite this file?"
14319 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14322 #: src/Buffer.cpp:839
14323 msgid "Overwrite modified file?"
14324 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14326 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14330 msgstr "&Sovrascrivi"
14332 #: src/Buffer.cpp:864
14334 msgid "Saving document %1$s..."
14335 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14337 #: src/Buffer.cpp:877
14338 msgid " could not write file!"
14339 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14341 #: src/Buffer.cpp:884
14345 #: src/Buffer.cpp:963
14346 msgid "Iconv software exception Detected"
14347 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14349 #: src/Buffer.cpp:963
14352 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14355 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14356 "correttamente installato"
14358 #: src/Buffer.cpp:985
14360 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14362 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14364 #: src/Buffer.cpp:988
14366 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14367 "chosen encoding.\n"
14368 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14370 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14371 "codifica scelta.\n"
14372 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14374 #: src/Buffer.cpp:995
14375 msgid "iconv conversion failed"
14376 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14378 #: src/Buffer.cpp:1000
14379 msgid "conversion failed"
14380 msgstr "conversione non riuscita"
14382 #: src/Buffer.cpp:1277
14383 msgid "Running chktex..."
14384 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14386 #: src/Buffer.cpp:1290
14387 msgid "chktex failure"
14388 msgstr "chktex ha fallito"
14390 #: src/Buffer.cpp:1291
14391 msgid "Could not run chktex successfully."
14392 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14394 #: src/Buffer.cpp:2121
14395 msgid "Preview source code"
14396 msgstr "Anteprima del sorgente"
14398 #: src/Buffer.cpp:2134
14400 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14401 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14403 #: src/Buffer.cpp:2138
14405 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14406 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14408 #: src/Buffer.cpp:2245
14410 msgid "Auto-saving %1$s"
14411 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14413 #: src/Buffer.cpp:2289
14414 msgid "Autosave failed!"
14415 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14417 #: src/Buffer.cpp:2312
14418 msgid "Autosaving current document..."
14419 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14421 #: src/Buffer.cpp:2362
14422 msgid "Couldn't export file"
14423 msgstr "Non posso esportare il file"
14425 #: src/Buffer.cpp:2363
14427 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14428 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14430 #: src/Buffer.cpp:2400
14431 msgid "File name error"
14432 msgstr "Errore sul nome del file"
14434 #: src/Buffer.cpp:2401
14435 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14436 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14438 #: src/Buffer.cpp:2443
14439 msgid "Document export cancelled."
14440 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14442 #: src/Buffer.cpp:2449
14444 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14445 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14447 #: src/Buffer.cpp:2455
14449 msgid "Document exported as %1$s"
14450 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14452 #: src/Buffer.cpp:2525
14455 "The specified document\n"
14457 "could not be read."
14459 "Il documento specificato\n"
14461 "non ha potuto essere letto."
14463 #: src/Buffer.cpp:2527
14464 msgid "Could not read document"
14465 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14467 #: src/Buffer.cpp:2537
14470 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14472 "Recover emergency save?"
14474 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14476 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14478 #: src/Buffer.cpp:2540
14479 msgid "Load emergency save?"
14480 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14482 #: src/Buffer.cpp:2541
14486 #: src/Buffer.cpp:2541
14487 msgid "&Load Original"
14488 msgstr "&Apri originale"
14490 #: src/Buffer.cpp:2561
14493 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14495 "Load the backup instead?"
14497 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14499 "Apro il backup invece?"
14501 #: src/Buffer.cpp:2564
14502 msgid "Load backup?"
14503 msgstr "Apro la copia di backup?"
14505 #: src/Buffer.cpp:2565
14506 msgid "&Load backup"
14507 msgstr "&Apri copia di backup"
14509 #: src/Buffer.cpp:2565
14510 msgid "Load &original"
14511 msgstr "Apri &originale"
14513 #: src/Buffer.cpp:2598
14515 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14516 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14518 #: src/Buffer.cpp:2600
14519 msgid "Retrieve from version control?"
14520 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14522 #: src/Buffer.cpp:2601
14526 #: src/BufferList.cpp:233
14527 msgid "No file open!"
14528 msgstr "Nessun file aperto!"
14530 #: src/BufferList.cpp:243
14532 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14533 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14535 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14536 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14537 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14539 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14540 msgid " Save failed! Trying...\n"
14541 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14543 #: src/BufferList.cpp:284
14544 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14545 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14547 #: src/BufferParams.cpp:479
14550 "The layout file requested by this document,\n"
14552 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14553 "class or style file required by it is not\n"
14554 "available. See the Customization documentation\n"
14555 "for more information.\n"
14557 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14559 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14560 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14561 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14563 #: src/BufferParams.cpp:485
14564 msgid "Document class not available"
14565 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14567 #: src/BufferParams.cpp:486
14568 msgid "LyX will not be able to produce output."
14569 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14571 #: src/BufferParams.cpp:1611
14574 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14575 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14576 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14578 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14579 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14580 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14581 "impostazioni di documento."
14583 #: src/BufferParams.cpp:1616
14584 msgid "Document class not found"
14585 msgstr "Classe di documento non trovata"
14587 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14589 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14590 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14592 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14593 msgid "Could not load class"
14594 msgstr "Impossibile caricare classe"
14596 #: src/BufferParams.cpp:1668
14599 "The module %1$s has been requested by\n"
14600 "this document but has not been found in the list of\n"
14601 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14602 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14604 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14605 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14606 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14607 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14609 #: src/BufferParams.cpp:1672
14610 msgid "Module not available"
14611 msgstr "Modulo non disponibile"
14613 #: src/BufferParams.cpp:1673
14614 msgid "Some layouts may not be available."
14615 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14617 #: src/BufferParams.cpp:1680
14620 "The module %1$s requires a package that is\n"
14621 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14622 "may not be possible.\n"
14624 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14625 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14626 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14628 #: src/BufferParams.cpp:1683
14629 msgid "Package not available"
14630 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14632 #: src/BufferParams.cpp:1688
14634 msgid "Error reading module %1$s\n"
14635 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14637 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14639 msgstr "Errore di lettura"
14641 #: src/BufferParams.cpp:1694
14642 msgid "Error reading internal layout information"
14643 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14645 #: src/BufferView.cpp:178
14646 msgid "No more insets"
14647 msgstr "Nessun altro inserto"
14649 #: src/BufferView.cpp:673
14650 msgid "Save bookmark"
14651 msgstr "Salva segnalibro"
14653 #: src/BufferView.cpp:1024
14654 msgid "No further undo information"
14655 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14657 #: src/BufferView.cpp:1033
14658 msgid "No further redo information"
14659 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14661 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14662 msgid "String not found!"
14663 msgstr "Stringa non trovata!"
14665 #: src/BufferView.cpp:1226
14667 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14669 #: src/BufferView.cpp:1233
14671 msgstr "Evidenziazione attivata"
14673 #: src/BufferView.cpp:1240
14674 msgid "Mark removed"
14675 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14677 #: src/BufferView.cpp:1243
14679 msgstr "Evidenziazione impostata"
14681 #: src/BufferView.cpp:1290
14682 msgid "Statistics for the selection:"
14683 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14685 #: src/BufferView.cpp:1292
14686 msgid "Statistics for the document:"
14687 msgstr "Statistiche per il documento:"
14689 #: src/BufferView.cpp:1295
14692 msgstr "%1$d parole"
14694 #: src/BufferView.cpp:1297
14696 msgstr "Una parola"
14698 #: src/BufferView.cpp:1300
14700 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14701 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14703 #: src/BufferView.cpp:1303
14704 msgid "One character (including blanks)"
14705 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14707 #: src/BufferView.cpp:1306
14709 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14710 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14712 #: src/BufferView.cpp:1309
14713 msgid "One character (excluding blanks)"
14714 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14716 #: src/BufferView.cpp:1311
14718 msgstr "Statistiche"
14720 #: src/BufferView.cpp:2061
14722 msgid "Inserting document %1$s..."
14723 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14725 #: src/BufferView.cpp:2072
14727 msgid "Document %1$s inserted."
14728 msgstr "Documento %1$s inserito."
14730 #: src/BufferView.cpp:2074
14732 msgid "Could not insert document %1$s"
14733 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14735 #: src/BufferView.cpp:2302
14738 "Could not read the specified document\n"
14740 "due to the error: %2$s"
14742 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14744 "a causa dell'errore: %2$s"
14746 #: src/BufferView.cpp:2304
14747 msgid "Could not read file"
14748 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14750 #: src/BufferView.cpp:2311
14754 " is not readable."
14757 "non può essere letto."
14759 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14760 msgid "Could not open file"
14761 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14763 #: src/BufferView.cpp:2319
14764 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14765 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14767 #: src/BufferView.cpp:2320
14769 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14770 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14771 "If this does not give the correct result\n"
14772 "then please change the encoding of the file\n"
14773 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14775 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14776 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14777 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14778 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14779 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14781 #: src/Chktex.cpp:63
14783 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14784 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14786 #: src/Chktex.cpp:65
14787 msgid "ChkTeX warning id # "
14788 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14790 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14795 #: src/Color.cpp:96
14799 #: src/Color.cpp:97
14803 #: src/Color.cpp:98
14807 #: src/Color.cpp:99
14811 #: src/Color.cpp:100
14815 #: src/Color.cpp:101
14819 #: src/Color.cpp:102
14823 #: src/Color.cpp:103
14827 #: src/Color.cpp:104
14831 #: src/Color.cpp:105
14835 #: src/Color.cpp:106
14839 #: src/Color.cpp:107
14843 #: src/Color.cpp:108
14844 msgid "selected text"
14845 msgstr "Testo selezionato"
14847 #: src/Color.cpp:110
14849 msgstr "Testo LaTeX"
14851 #: src/Color.cpp:111
14852 msgid "inline completion"
14853 msgstr "Suggerimento in linea"
14855 #: src/Color.cpp:113
14856 msgid "non-unique inline completion"
14857 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14859 #: src/Color.cpp:115
14860 msgid "previewed snippet"
14863 #: src/Color.cpp:116
14865 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14867 #: src/Color.cpp:117
14868 msgid "note background"
14869 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14871 #: src/Color.cpp:118
14872 msgid "comment label"
14873 msgstr "Commento (etichetta)"
14875 #: src/Color.cpp:119
14876 msgid "comment background"
14877 msgstr "Commento (sfondo)"
14879 #: src/Color.cpp:120
14880 msgid "greyedout inset label"
14881 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14883 #: src/Color.cpp:121
14884 msgid "greyedout inset background"
14885 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14887 #: src/Color.cpp:122
14889 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14891 #: src/Color.cpp:123
14892 msgid "listings background"
14893 msgstr "Listati (sfondo)"
14895 #: src/Color.cpp:124
14896 msgid "branch label"
14897 msgstr "Ramo (etichetta)"
14899 #: src/Color.cpp:125
14900 msgid "footnote label"
14901 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14903 #: src/Color.cpp:126
14904 msgid "index label"
14905 msgstr "Indice (etichetta)"
14907 #: src/Color.cpp:127
14908 msgid "margin note label"
14909 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14911 #: src/Color.cpp:128
14913 msgstr "URL (etichetta)"
14915 #: src/Color.cpp:129
14917 msgstr "URL (testo)"
14919 #: src/Color.cpp:130
14921 msgstr "Barra di profondità"
14923 #: src/Color.cpp:131
14927 #: src/Color.cpp:132
14928 msgid "command inset"
14929 msgstr "Inserto comando"
14931 #: src/Color.cpp:133
14932 msgid "command inset background"
14933 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14935 #: src/Color.cpp:134
14936 msgid "command inset frame"
14937 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14939 #: src/Color.cpp:135
14940 msgid "special character"
14941 msgstr "Carattere speciale"
14943 #: src/Color.cpp:136
14945 msgstr "Matematica"
14947 #: src/Color.cpp:137
14948 msgid "math background"
14949 msgstr "Matematica (sfondo)"
14951 #: src/Color.cpp:138
14952 msgid "graphics background"
14953 msgstr "Immagine (sfondo)"
14955 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14956 msgid "math macro background"
14957 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14959 #: src/Color.cpp:140
14961 msgstr "Matematica (cornice)"
14963 #: src/Color.cpp:141
14964 msgid "math corners"
14965 msgstr "Matematica (angoli)"
14967 #: src/Color.cpp:142
14969 msgstr "Matematica (linea)"
14971 #: src/Color.cpp:144
14972 msgid "math macro hovered background"
14973 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14975 #: src/Color.cpp:145
14976 msgid "math macro label"
14977 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14979 #: src/Color.cpp:146
14980 msgid "math macro frame"
14981 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14983 #: src/Color.cpp:147
14984 msgid "math macro blended out"
14985 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14987 #: src/Color.cpp:148
14988 msgid "math macro old parameter"
14989 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14991 #: src/Color.cpp:149
14992 msgid "math macro new parameter"
14993 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14995 #: src/Color.cpp:150
14996 msgid "caption frame"
14997 msgstr "Didascalia (cornice)"
14999 #: src/Color.cpp:151
15000 msgid "collapsable inset text"
15001 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15003 #: src/Color.cpp:152
15004 msgid "collapsable inset frame"
15005 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15007 #: src/Color.cpp:153
15008 msgid "inset background"
15009 msgstr "Inserto (sfondo)"
15011 #: src/Color.cpp:154
15012 msgid "inset frame"
15013 msgstr "Inserto (cornice)"
15015 #: src/Color.cpp:155
15016 msgid "LaTeX error"
15017 msgstr "Errore di LaTeX"
15019 #: src/Color.cpp:156
15020 msgid "end-of-line marker"
15021 msgstr "Marcatore di fine linea"
15023 #: src/Color.cpp:157
15024 msgid "appendix marker"
15025 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15027 #: src/Color.cpp:158
15029 msgstr "Barra delle modifiche"
15031 #: src/Color.cpp:159
15032 msgid "deleted text"
15033 msgstr "Testo cancellato"
15035 #: src/Color.cpp:160
15037 msgstr "Testo aggiunto"
15039 #: src/Color.cpp:161
15040 msgid "changed text 1st author"
15041 msgstr "Modifiche autore 1"
15043 #: src/Color.cpp:162
15044 msgid "changed text 2nd author"
15045 msgstr "Modifiche autore 2"
15047 #: src/Color.cpp:163
15048 msgid "changed text 3rd author"
15049 msgstr "Modifiche autore 3"
15051 #: src/Color.cpp:164
15052 msgid "changed text 4th author"
15053 msgstr "Modifiche autore 4"
15055 #: src/Color.cpp:165
15056 msgid "changed text 5th author"
15057 msgstr "Modifiche autore 5"
15059 #: src/Color.cpp:166
15060 msgid "added space markers"
15061 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15063 #: src/Color.cpp:167
15064 msgid "top/bottom line"
15065 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15067 #: src/Color.cpp:168
15069 msgstr "Tabella (linee)"
15071 #: src/Color.cpp:169
15072 msgid "table on/off line"
15073 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15075 #: src/Color.cpp:171
15076 msgid "bottom area"
15077 msgstr "Area inferiore"
15079 #: src/Color.cpp:172
15081 msgstr "Nuova pagina"
15083 #: src/Color.cpp:173
15084 msgid "page break / line break"
15085 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15087 #: src/Color.cpp:174
15088 msgid "frame of button"
15089 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15091 #: src/Color.cpp:175
15092 msgid "button background"
15093 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15095 #: src/Color.cpp:176
15096 msgid "button background under focus"
15097 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15099 #: src/Color.cpp:177
15103 #: src/Color.cpp:178
15107 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15108 #: src/Converter.cpp:514
15109 msgid "Cannot convert file"
15110 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15112 #: src/Converter.cpp:306
15115 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15116 "Define a converter in the preferences."
15118 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15119 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15121 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15122 msgid "Executing command: "
15123 msgstr "Comando in esecuzione:"
15125 #: src/Converter.cpp:443
15126 msgid "Build errors"
15127 msgstr "Errori di compilazione"
15129 #: src/Converter.cpp:444
15130 msgid "There were errors during the build process."
15131 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15133 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15135 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15136 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15138 #: src/Converter.cpp:472
15140 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15141 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15143 #: src/Converter.cpp:516
15145 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15146 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15148 #: src/Converter.cpp:517
15150 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15151 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15153 #: src/Converter.cpp:573
15154 msgid "Running LaTeX..."
15155 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15157 #: src/Converter.cpp:591
15160 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15163 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15164 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15166 #: src/Converter.cpp:594
15167 msgid "LaTeX failed"
15168 msgstr "LaTeX ha fallito"
15170 #: src/Converter.cpp:596
15171 msgid "Output is empty"
15172 msgstr "Output vuoto"
15174 #: src/Converter.cpp:597
15175 msgid "An empty output file was generated."
15176 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15178 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15181 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15184 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15188 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15189 msgid "Undefined flex inset"
15190 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15192 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15195 "The file %1$s already exists.\n"
15197 "Do you want to overwrite that file?"
15199 "Il file %1$s esiste già.\n"
15201 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15203 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15204 msgid "Overwrite file?"
15205 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15207 #: src/Exporter.cpp:49
15208 msgid "Overwrite &all"
15209 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15211 #: src/Exporter.cpp:50
15212 msgid "&Cancel export"
15213 msgstr "&Cancella esportazione"
15215 #: src/Exporter.cpp:90
15216 msgid "Couldn't copy file"
15217 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15219 #: src/Exporter.cpp:91
15221 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15222 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15224 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15230 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15234 msgstr "Senza Grazie"
15236 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15240 msgstr "Monospazio"
15246 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15251 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15255 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15259 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15263 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15267 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15273 msgstr "Maiuscoletto"
15275 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15279 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15287 #: src/Font.cpp:173
15289 msgid "Emphasis %1$s, "
15290 msgstr "Enfasi %1$s, "
15292 #: src/Font.cpp:176
15294 msgid "Underline %1$s, "
15295 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15297 #: src/Font.cpp:179
15299 msgid "Noun %1$s, "
15300 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15302 #: src/Font.cpp:193
15304 msgid "Language: %1$s, "
15305 msgstr "Lingua: %1$s, "
15307 #: src/Font.cpp:196
15309 msgid " Number %1$s"
15310 msgstr " Numero %1$s"
15312 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15313 msgid "Cannot view file"
15314 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15316 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15318 msgid "File does not exist: %1$s"
15319 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15321 #: src/Format.cpp:267
15323 msgid "No information for viewing %1$s"
15324 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15326 #: src/Format.cpp:277
15328 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15329 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15331 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15332 #: src/Format.cpp:383
15333 msgid "Cannot edit file"
15334 msgstr "Non posso modificare il file"
15336 #: src/Format.cpp:337
15337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15338 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15340 #: src/Format.cpp:350
15342 msgid "No information for editing %1$s"
15343 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15345 #: src/Format.cpp:361
15347 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15348 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15350 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15351 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15352 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15354 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15355 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15356 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15358 #: src/ISpell.cpp:267
15360 "Could not create an ispell process.\n"
15361 "You may not have the right languages installed."
15363 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15364 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15366 #: src/ISpell.cpp:290
15368 "The ispell process returned an error.\n"
15369 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15371 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15372 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15374 #: src/ISpell.cpp:395
15377 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15380 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15383 #: src/ISpell.cpp:406
15384 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15386 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15388 #: src/ISpell.cpp:466
15391 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15394 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15395 "convertita nella codifica `%2$s'."
15397 #: src/ISpell.cpp:481
15400 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15403 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15406 #: src/KeySequence.cpp:166
15408 msgstr " opzioni: "
15410 #: src/LaTeX.cpp:61
15412 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15413 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15415 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15416 msgid "Running Index Processor."
15417 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15419 #: src/LaTeX.cpp:284
15420 msgid "Running BibTeX."
15421 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15423 #: src/LaTeX.cpp:417
15424 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15425 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15428 msgid "Could not read configuration file"
15429 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15431 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15434 "Error while reading the configuration file\n"
15436 "Please check your installation."
15438 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15440 "Per favore, controllare la configurazione."
15443 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15444 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15452 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15453 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15456 msgid "Cannot remove temporary directory"
15457 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15461 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15462 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15465 msgid "Unable to remove temporary directory"
15466 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15470 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15471 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15474 msgid "No textclass is found"
15475 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15479 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15480 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15482 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15483 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15484 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15487 msgid "&Reconfigure"
15488 msgstr "&Riconfigura"
15491 msgid "&Use Default"
15492 msgstr "&Classi predefinite"
15494 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15496 msgstr "&Esci da LyX"
15498 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15503 msgid "Could not create temporary directory"
15504 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15509 "Could not create a temporary directory in\n"
15511 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15513 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15515 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15519 msgid "Missing user LyX directory"
15520 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15525 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15526 "It is needed to keep your own configuration."
15528 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15529 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15532 msgid "&Create directory"
15533 msgstr "&Crea cartella"
15536 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15537 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15541 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15542 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15545 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15546 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15549 msgid "List of supported debug flags:"
15550 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15554 msgid "Setting debug level to %1$s"
15555 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15559 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15560 "Command line switches (case sensitive):\n"
15561 "\t-help summarize LyX usage\n"
15562 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15563 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15564 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15565 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15566 " select the features to debug.\n"
15567 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15568 "\t-x [--execute] command\n"
15569 " where command is a lyx command.\n"
15570 "\t-e [--export] fmt\n"
15571 " where fmt is the export format of choice.\n"
15572 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15573 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15575 " where fmt is the import format of choice\n"
15576 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15577 "\t-version summarize version and build info\n"
15578 "Check the LyX man page for more details."
15580 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15581 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15582 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15583 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15584 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15585 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15586 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15587 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15588 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15589 "caratteristiche.\n"
15590 "\t-x [--execute] comando\n"
15591 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15592 "\t-e [--export] formato\n"
15593 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15594 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15595 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15596 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15597 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15598 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15599 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15600 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15602 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15603 msgid "No system directory"
15604 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15607 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15608 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15610 #: src/LyX.cpp:1006
15611 msgid "No user directory"
15612 msgstr "Nessuna cartella utente"
15614 #: src/LyX.cpp:1007
15615 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15616 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15618 #: src/LyX.cpp:1018
15619 msgid "Incomplete command"
15620 msgstr "Comando non completo"
15622 #: src/LyX.cpp:1019
15623 msgid "Missing command string after --execute switch"
15624 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15626 #: src/LyX.cpp:1030
15627 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15628 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15630 #: src/LyX.cpp:1043
15631 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15632 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15634 #: src/LyX.cpp:1048
15635 msgid "Missing filename for --import"
15636 msgstr "Manca il nome file per --import"
15638 #: src/LyXFunc.cpp:113
15639 msgid "Running configure..."
15640 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15642 #: src/LyXFunc.cpp:124
15643 msgid "Reloading configuration..."
15644 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15646 #: src/LyXFunc.cpp:130
15647 msgid "System reconfiguration failed"
15648 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15650 #: src/LyXFunc.cpp:131
15652 "The system reconfiguration has failed.\n"
15653 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15654 "Please reconfigure again if needed."
15656 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15657 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15658 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15659 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15661 #: src/LyXFunc.cpp:137
15662 msgid "System reconfigured"
15663 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15665 #: src/LyXFunc.cpp:138
15667 "The system has been reconfigured.\n"
15668 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15669 "updated document class specifications."
15671 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15672 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15673 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15675 #: src/LyXFunc.cpp:362
15676 msgid "Unknown function."
15677 msgstr "Funzione sconosciuta."
15679 #: src/LyXFunc.cpp:391
15680 msgid "Nothing to do"
15681 msgstr "Niente da fare"
15683 #: src/LyXFunc.cpp:410
15684 msgid "Unknown action"
15685 msgstr "Azione sconosciuta"
15687 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15688 msgid "Command disabled"
15689 msgstr "Comando disabilitato"
15691 #: src/LyXFunc.cpp:423
15692 msgid "Command not allowed without any document open"
15693 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15695 #: src/LyXFunc.cpp:650
15696 msgid "Document is read-only"
15697 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:659
15700 msgid "This portion of the document is deleted."
15701 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15703 #: src/LyXFunc.cpp:678
15706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15708 "Do you want to save the document?"
15710 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15712 "Volete salvare il documento?"
15714 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15715 msgid "Save changed document?"
15716 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:696
15721 "Could not print the document %1$s.\n"
15722 "Check that your printer is set up correctly."
15724 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15725 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15727 #: src/LyXFunc.cpp:699
15728 msgid "Print document failed"
15729 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15731 #: src/LyXFunc.cpp:819
15734 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15735 "version of the document %1$s?"
15737 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15738 "salvata del documento %1$s?"
15740 #: src/LyXFunc.cpp:821
15741 msgid "Revert to saved document?"
15742 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15744 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15746 msgstr "&Ripristina"
15748 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15749 msgid "Missing argument"
15750 msgstr "Argomento mancante"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15754 msgid "Opening help file %1$s..."
15755 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15759 msgid "Opening child document %1$s..."
15760 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15764 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15765 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15767 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15768 msgid "Unable to save document defaults"
15769 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15773 msgid "Document %1$s reloaded."
15774 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15776 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15778 msgid "Could not reload document %1$s"
15779 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15781 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15782 msgid "Welcome to LyX!"
15783 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15786 msgid "Converting document to new document class..."
15787 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2429
15791 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15794 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15797 #: src/LyXRC.cpp:2434
15799 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15802 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15803 "lingua del documento."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2438
15807 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15808 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15809 "specified, an internal routine is used."
15811 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15812 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15813 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15814 "specificato \"\"."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2446
15818 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15819 "automatically by what you type."
15821 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15822 "automaticamente da quello che si scrive."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2450
15826 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15829 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15830 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2454
15834 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15836 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15839 #: src/LyXRC.cpp:2461
15841 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15842 "the backup file in the same directory as the original file."
15844 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15845 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2465
15849 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15850 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15852 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15853 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2469
15857 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15858 "its global and local bind/ directories."
15860 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15861 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2473
15864 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15866 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2477
15870 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15871 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15873 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15874 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2487
15878 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15879 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15881 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15882 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15883 "cursore sullo schermo."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2491
15886 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15887 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15889 #: src/LyXRC.cpp:2495
15891 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15894 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15895 "macro quando il cursore è all'interno."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2506
15900 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15901 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15903 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15905 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2510
15909 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15910 "look in its global and local commands/ directories."
15912 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15913 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2514
15916 msgid "New documents will be assigned this language."
15917 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2518
15920 msgid "Specify the default paper size."
15921 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2522
15925 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15926 "shown after the change has been made.)"
15928 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15929 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2526
15932 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15933 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2530
15937 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15938 "LyX was started from."
15940 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15941 "da cui LyX è stato avviato."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2535
15944 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15946 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2539
15950 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15951 "value selects the directory LyX was started from."
15953 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15954 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2543
15958 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15959 "recommended for non-English languages."
15961 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15962 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2550
15966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15967 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15968 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15970 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15971 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15972 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2554
15976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15977 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15979 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15980 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15983 #: src/LyXRC.cpp:2563
15985 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15986 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15988 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15989 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2567
15992 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15994 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15997 #: src/LyXRC.cpp:2571
15999 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16002 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
16005 #: src/LyXRC.cpp:2575
16007 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16009 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16012 #: src/LyXRC.cpp:2579
16014 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16015 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16016 "name of the second language."
16018 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16019 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16020 "della seconda lingua."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2583
16023 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16024 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2587
16027 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16028 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2591
16032 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16035 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16038 #: src/LyXRC.cpp:2595
16040 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16041 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16043 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16044 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2599
16048 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16049 "document is the default language."
16051 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16052 "la lingua predefinita."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2603
16055 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16056 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2607
16059 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16061 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16064 #: src/LyXRC.cpp:2611
16065 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16066 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2615
16070 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16073 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16074 "diversa da quella del documento."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2619
16077 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16078 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2624
16081 msgid "The completion popup delay."
16082 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2628
16085 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16087 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16090 #: src/LyXRC.cpp:2632
16091 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16093 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16096 #: src/LyXRC.cpp:2636
16098 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16100 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16101 "tentativo non univoco di completamento."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2640
16105 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16108 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16111 #: src/LyXRC.cpp:2644
16112 msgid "The inline completion delay."
16113 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2648
16116 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16118 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2652
16121 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16122 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2656
16125 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16126 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2660
16130 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16132 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16135 #: src/LyXRC.cpp:2665
16137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16138 "variable. Use the OS native format."
16140 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16141 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2672
16145 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16147 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16150 #: src/LyXRC.cpp:2676
16151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16152 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16154 #: src/LyXRC.cpp:2680
16155 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16157 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16160 #: src/LyXRC.cpp:2684
16161 msgid "Scale the preview size to suit."
16162 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2688
16165 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16166 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2692
16169 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16170 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2696
16174 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16175 "environment variable PRINTER."
16177 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16178 "specificata alcuna stampante."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2700
16181 msgid "The option to print only even pages."
16182 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2704
16186 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16187 "the filename of the DVI file to be printed."
16189 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16190 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2708
16193 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16194 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2712
16197 msgid "The option to print out in landscape."
16198 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2716
16201 msgid "The option to print only odd pages."
16202 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2720
16205 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16207 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2724
16210 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16211 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2728
16214 msgid "The option to specify paper type."
16215 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2732
16218 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16219 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2736
16223 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16224 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16227 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16228 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16229 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2740
16233 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16234 "prepended along with the printer name after the spool command."
16236 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16237 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16240 #: src/LyXRC.cpp:2744
16241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16242 msgstr "Opzione per stampare su file."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2748
16245 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16246 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2752
16250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16253 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16254 "destinazione al comando di stampa."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2756
16257 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16258 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2764
16262 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16264 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16265 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2768
16269 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16270 "wrong, override the setting here."
16272 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16273 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2774
16276 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16277 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2783
16281 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16282 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16283 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16285 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16286 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16287 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16288 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2787
16291 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16293 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2792
16298 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16299 "roughly the same size as on paper."
16301 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16302 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2796
16305 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16307 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16310 #: src/LyXRC.cpp:2800
16312 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16313 "\".out\". Only for advanced users."
16315 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16316 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2807
16319 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16320 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2811
16323 msgid "What command runs the spellchecker?"
16324 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16326 #: src/LyXRC.cpp:2815
16328 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16329 "when you quit LyX."
16331 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16332 "eliminate alla chiusura di LyX."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2819
16336 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16337 "value selects the directory LyX was started from."
16339 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16340 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2829
16344 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16345 "will look in its global and local ui/ directories."
16347 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16348 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2842
16352 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16353 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16354 "may not work with all dictionaries."
16356 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16357 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16358 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2846
16361 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16363 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16366 #: src/LyXRC.cpp:2850
16368 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16369 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2857
16372 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16374 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16375 "usare \"-paper\")."
16377 #: src/LyXVC.cpp:100
16378 msgid "Document not saved"
16379 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16381 #: src/LyXVC.cpp:101
16382 msgid "You must save the document before it can be registered."
16383 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16385 #: src/LyXVC.cpp:133
16386 msgid "LyX VC: Initial description"
16387 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16389 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16390 msgid "(no initial description)"
16391 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16393 #: src/LyXVC.cpp:150
16394 msgid "LyX VC: Log Message"
16395 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16397 #: src/LyXVC.cpp:153
16398 msgid "(no log message)"
16399 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16401 #: src/LyXVC.cpp:177
16404 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16407 "Do you want to revert to the older version?"
16409 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16410 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16412 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16414 #: src/LyXVC.cpp:180
16415 msgid "Revert to stored version of document?"
16416 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16418 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16419 msgid "Senseless with this layout!"
16420 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16422 #: src/Paragraph.cpp:1645
16423 msgid "Alignment not permitted"
16424 msgstr "Allineamento non consentito"
16426 #: src/Paragraph.cpp:1646
16428 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16429 "Setting to default."
16431 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16432 "Uso quello predefinito."
16434 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16435 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16436 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16437 msgid "LyX Warning: "
16438 msgstr "Avviso di LyX: "
16440 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16441 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16442 msgid "uncodable character"
16443 msgstr "carattere intraducibile"
16445 #: src/Paragraph.cpp:2489
16446 msgid "Memory problem"
16447 msgstr "Problema di memoria"
16449 #: src/Paragraph.cpp:2489
16450 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16451 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16453 #: src/SpellBase.cpp:51
16454 msgid "Native OS API not yet supported."
16455 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16457 #: src/Text.cpp:146
16458 msgid "Unknown Inset"
16459 msgstr "Inserto sconosciuto"
16461 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16462 msgid "Change tracking error"
16463 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16465 #: src/Text.cpp:220
16467 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16468 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16470 #: src/Text.cpp:233
16472 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16473 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16475 #: src/Text.cpp:240
16476 msgid "Unknown token"
16477 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16479 #: src/Text.cpp:522
16481 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16484 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16485 "leggete il Tutorial!"
16487 #: src/Text.cpp:533
16488 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16490 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16493 #: src/Text.cpp:1344
16494 msgid "[Change Tracking] "
16495 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16497 #: src/Text.cpp:1350
16499 msgstr "Modifica: "
16501 #: src/Text.cpp:1354
16505 #: src/Text.cpp:1364
16508 msgstr "Carattere: %1$s"
16510 #: src/Text.cpp:1369
16512 msgid ", Depth: %1$d"
16513 msgstr ", Rientro: %1$d"
16515 #: src/Text.cpp:1375
16516 msgid ", Spacing: "
16517 msgstr ", Spaziatura: "
16519 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16521 msgstr "Uno e mezzo"
16523 #: src/Text.cpp:1387
16527 #: src/Text.cpp:1396
16529 msgstr ", Inserto: "
16531 #: src/Text.cpp:1397
16532 msgid ", Paragraph: "
16533 msgstr ", Paragrafo: "
16535 #: src/Text.cpp:1398
16539 #: src/Text.cpp:1399
16540 msgid ", Position: "
16541 msgstr ", Posizione: "
16543 #: src/Text.cpp:1405
16547 #: src/Text.cpp:1407
16548 msgid ", Boundary: "
16549 msgstr ", Confine: "
16551 #: src/Text2.cpp:388
16552 msgid "No font change defined."
16553 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16555 #: src/Text2.cpp:428
16556 msgid "Nothing to index!"
16557 msgstr "Niente da indicizzare!"
16559 #: src/Text2.cpp:430
16560 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16561 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16563 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16564 msgid "Math editor mode"
16565 msgstr "Modalità editore matematico"
16567 #: src/Text3.cpp:186
16568 msgid "No valid math formula"
16569 msgstr "Formula matematica non valida"
16571 #: src/Text3.cpp:812
16572 msgid "Unknown spacing argument: "
16573 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16575 #: src/Text3.cpp:1054
16579 #: src/Text3.cpp:1055
16581 msgstr " sconosciuto"
16583 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16584 msgid "Character set"
16585 msgstr "Insieme di caratteri"
16587 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16588 msgid "Paragraph layout set"
16589 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16591 #: src/TextClass.cpp:140
16592 msgid "Plain Layout"
16595 #: src/TextClass.cpp:618
16596 msgid "Missing File"
16597 msgstr "File mancante"
16599 #: src/TextClass.cpp:619
16600 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16601 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16603 #: src/TextClass.cpp:622
16604 msgid "Corrupt File"
16605 msgstr "File corrotto"
16607 #: src/TextClass.cpp:623
16608 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16609 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16611 #: src/Thesaurus.cpp:60
16612 msgid "Thesaurus failure"
16613 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16615 #: src/Thesaurus.cpp:61
16618 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16622 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16626 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16627 msgid "Revision control error."
16628 msgstr "Errore di controllo revisione."
16630 #: src/VCBackend.cpp:53
16633 "Some problem occured while running the command:\n"
16636 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16639 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16640 msgid "Error: Could not generate logfile."
16641 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16643 #: src/VCBackend.cpp:483
16645 "Error when commiting to repository.\n"
16646 "You have to manually resolve the problem.\n"
16647 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16649 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16650 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16651 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16653 #: src/VCBackend.cpp:534
16656 "Error when updating from repository.\n"
16657 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16660 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16662 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16663 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16666 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16668 #: src/VSpace.cpp:472
16669 msgid "Default skip"
16670 msgstr "Salto predefinito"
16672 #: src/VSpace.cpp:475
16674 msgstr "Salto piccolo"
16676 #: src/VSpace.cpp:478
16677 msgid "Medium skip"
16678 msgstr "Salto medio"
16680 #: src/VSpace.cpp:481
16682 msgstr "Salto grande"
16684 #: src/VSpace.cpp:484
16685 msgid "Vertical fill"
16686 msgstr "Riempimento verticale "
16688 #: src/VSpace.cpp:491
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16695 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16696 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16698 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16699 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16702 msgid "Reload saved document?"
16703 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16710 msgid "&Keep Changes"
16711 msgstr "&Mantieni modifiche"
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16715 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16716 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16719 msgid "File not readable!"
16720 msgstr "File non leggibile!"
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16725 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16727 "Do you want to create a new document?"
16729 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16731 "Volete creare un nuovo documento?"
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16734 msgid "Create new document?"
16735 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16744 "The specified document template\n"
16746 "could not be read."
16748 "Il modello specificato di documento\n"
16750 "non ha potuto essere letto."
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16753 msgid "Could not read template"
16754 msgstr "Non posso leggere il modello"
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16757 msgid "\\arabic{enumi}."
16758 msgstr "\\arabic{enumi}."
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16761 msgid "\\roman{enumiii}."
16762 msgstr "\\roman{enumiii}."
16764 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16765 msgid "\\Alph{enumiv}."
16766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16769 msgid "Senseless!!! "
16770 msgstr "Non ha senso!!! "
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16773 msgid "Standard[[Bullets]]"
16776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16797 msgid "Directories"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16802 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16807 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16810 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16812 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16817 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16818 "1995-2008 LyX Team"
16820 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16821 "1995-2008 LyX Team"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16825 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16826 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16827 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16828 "any later version."
16830 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16831 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16832 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16833 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16837 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16838 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16839 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16840 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16841 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16842 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16843 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16845 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16846 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16847 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16848 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16849 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16850 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16851 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16855 msgid "LyX Version "
16856 msgstr "LyX Versione "
16858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16859 msgid "Library directory: "
16860 msgstr "Cartella di sistema: "
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16863 msgid "User directory: "
16864 msgstr "Cartella utente: "
16866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16875 msgstr "Informazioni su %1"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16879 msgid "Preferences"
16880 msgstr "Preferenze"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16883 msgid "Reconfigure"
16884 msgstr "Riconfigura"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16895 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16896 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16900 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16902 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16903 "può essere ridefinito."
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16906 msgid "The current document was closed."
16907 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16911 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16912 "documents and exit.\n"
16916 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16917 "modificati prima di terminare.\n"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16923 msgid "Software exception Detected"
16924 msgstr "Rilevato problema software"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16928 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16929 "unsaved documents and exit."
16931 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16932 "documenti modificati prima di terminare."
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16935 msgid "Could not find UI definition file"
16936 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16939 msgid "Bibliography Entry Settings"
16940 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16943 msgid "BibTeX Bibliography"
16944 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16952 msgid "Documents|#o#O"
16953 msgstr "Documenti|#o#O"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16956 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16957 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16960 msgid "Select a BibTeX database to add"
16961 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16964 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16965 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16968 msgid "Select a BibTeX style"
16969 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16973 msgstr "Nessuna cornice"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16976 msgid "Simple rectangular frame"
16977 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16980 msgid "Oval frame, thin"
16981 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16984 msgid "Oval frame, thick"
16985 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16988 msgid "Drop shadow"
16989 msgstr "Cornice ombreggiata"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16992 msgid "Shaded background"
16993 msgstr "Sfondo colorato"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16996 msgid "Double rectangular frame"
16997 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17007 msgstr "Profondità"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17012 msgid "Total Height"
17013 msgstr "Altezza totale"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17021 msgid "Box Settings"
17022 msgstr "Impostazioni casella"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17025 msgid "Branch Settings"
17026 msgstr "Impostazioni ramo"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17046 msgid "Merge Changes"
17047 msgstr "Incorpora modifiche"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17055 "Autore della modifica: %1$s\n"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17060 msgid "Change made at %1$s\n"
17061 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17069 msgstr "Nessuna modifica"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17073 msgstr "Maiuscoletto"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17085 msgstr "Sottolineato"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17089 msgstr "Sostantivo"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17093 msgstr "Nessun colore"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17129 msgstr "Stile testo"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17136 msgid "LinkBack PDF"
17137 msgstr "LinkBack PDF"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17153 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17154 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17161 msgstr "Annullato."
17163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17164 msgid "Overwrite external file?"
17165 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17169 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17170 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17173 msgid "Next command"
17174 msgstr "Comando successivo"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17177 msgid "big[[delimiter size]]"
17178 msgstr "Fissa (big)"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17181 msgid "Big[[delimiter size]]"
17182 msgstr "Fissa (Big)"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17185 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17186 msgstr "Fissa (bigg)"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17189 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17190 msgstr "Fissa (Bigg)"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17193 msgid "Math Delimiter"
17194 msgstr "Delimitatori matematici"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17206 msgid "Computer Modern Roman"
17207 msgstr "Computer Modern Roman"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17210 msgid "Latin Modern Roman"
17211 msgstr "Latin Modern Roman"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17214 msgid "AE (Almost European)"
17215 msgstr "AE (Almost European)"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17218 msgid "Times Roman"
17219 msgstr "Times Roman"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17226 msgid "Bitstream Charter"
17227 msgstr "Bitstream Charter"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17230 msgid "New Century Schoolbook"
17231 msgstr "New Century Schoolbook"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17243 msgstr "Bera Serif"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17246 msgid "Concrete Roman"
17247 msgstr "Concrete Roman"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17250 msgid "Zapf Chancery"
17251 msgstr "Zapf Chancery"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17254 msgid "Computer Modern Sans"
17255 msgstr "Computer Modern Sans"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17258 msgid "Latin Modern Sans"
17259 msgstr "Latin Modern Sans"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17266 msgid "Avant Garde"
17267 msgstr "Avant Garde"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17278 msgid "Computer Modern Typewriter"
17279 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17282 msgid "Latin Modern Typewriter"
17283 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17298 msgid "CM Typewriter Light"
17299 msgstr "CM Typewriter Light"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17306 msgid "Module not found!"
17307 msgstr "Modulo non trovato!"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17310 msgid "Document Settings"
17311 msgstr "Impostazioni documento"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17316 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17318 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17327 msgid " (not installed)"
17328 msgstr " (non installato)"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17352 msgstr "Intestazioni"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17356 msgstr "Fantasioso"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17367 msgid "Language Default (no inputenc)"
17368 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17399 msgid "Appears in TOC"
17400 msgstr "Appare nell'indice generale"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17403 msgid "Author-year"
17404 msgstr "Autore-anno"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17412 msgid "Unavailable: %1$s"
17413 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17416 msgid "Document Class"
17417 msgstr "Classe documento"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17424 msgid "Text Layout"
17425 msgstr "Struttura testo"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17428 msgid "Page Margins"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17432 msgid "Numbering & TOC"
17433 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17436 msgid "PDF Properties"
17437 msgstr "Proprietà PDF"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17440 msgid "Math Options"
17441 msgstr "Opzioni matematiche"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17444 msgid "Float Placement"
17445 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17449 msgstr "Elenchi puntati"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17457 msgid "LaTeX Preamble"
17458 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17461 msgid "Layouts|#o#O"
17462 msgstr "Layout|#o#O"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17465 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17466 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17470 msgid "Local layout file"
17471 msgstr "File di layout locale"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17475 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17476 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17477 "document may not work with this layout if you do not\n"
17478 "keep the layout file in the document directory."
17480 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17481 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17482 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17483 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17486 msgid "&Set Layout"
17487 msgstr "Impo&sta layout"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17496 msgid "Unable to read local layout file."
17497 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17500 msgid "Select master document"
17501 msgstr "Selezionare documento padre"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17504 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17505 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17509 msgid "Unapplied changes"
17510 msgstr "Modifiche non salvate"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17515 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17516 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17518 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17519 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17524 msgstr "&Abbandona"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17528 msgid "Unable to set document class."
17529 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17534 msgstr "%1$s, %2$s"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17538 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17539 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17542 msgid "Module provided by document class."
17543 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17547 msgid "Package(s) required: %1$s."
17548 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17556 msgid "Module required: %1$s."
17557 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17561 msgid "Modules excluded: %1$s."
17562 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17565 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17566 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17569 msgid "[No options predefined]"
17570 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17573 msgid "Can't set layout!"
17574 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17578 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17579 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17583 msgstr "non trovato"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17586 msgid "TeX Code Settings"
17587 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17591 msgstr "Lista errori"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17595 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17596 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17600 msgstr "In alto a sinistra"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17603 msgid "Bottom left"
17604 msgstr "In basso a sinistra"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17607 msgid "Baseline left"
17608 msgstr "A sinistra della linea di base"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17612 msgstr "Centrato in alto"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17615 msgid "Bottom center"
17616 msgstr "Centrato in basso"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17619 msgid "Baseline center"
17620 msgstr "Al centro della linea di base"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17624 msgstr "In alto a destra"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17627 msgid "Bottom right"
17628 msgstr "In basso a destra"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17631 msgid "Baseline right"
17632 msgstr "A destra della linea di base"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17635 msgid "External Material"
17636 msgstr "Materiale esterno"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17643 msgid "Select external file"
17644 msgstr "Selezione file esterno"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17647 msgid "Float Settings"
17648 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17655 msgid "Select graphics file"
17656 msgstr "Selezione file grafico"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17659 msgid "Clipart|#C#c"
17660 msgstr "Galleria|#G#g"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17663 msgid "Horizontal Space Settings"
17664 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17668 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17669 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17670 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17672 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17673 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17674 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17678 msgstr "Ipercollegamento"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17681 msgid "Child Document"
17682 msgstr "Documento figlio"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17688 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17690 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17694 msgid "Select document to include"
17695 msgstr "Scelta documento da inserire"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17698 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17699 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17703 msgstr "sconosciuto"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17707 msgstr "scorciatoia"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17711 msgstr "scorciatoie"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17723 msgstr "classe di testo"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17761 msgid "No language"
17762 msgstr "Nessun linguaggio"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17765 msgid "Program Listing Settings"
17766 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17770 msgstr "Nessun dialetto"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17774 msgstr "Registro di LaTeX"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17777 msgid "Literate Programming Build Log"
17778 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17781 msgid "lyx2lyx Error Log"
17782 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17785 msgid "Version Control Log"
17786 msgstr "Registro di controllo versione"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17789 msgid "No LaTeX log file found."
17790 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17793 msgid "No literate programming build log file found."
17795 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17798 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17799 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17802 msgid "No version control log file found."
17803 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17806 msgid "Math Matrix"
17807 msgstr "Matrice matematica"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17810 msgid "Nomenclature"
17811 msgstr "Nomenclatura"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17814 msgid "Note Settings"
17815 msgstr "Impostazioni nota"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17818 msgid "Paragraph Settings"
17819 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17823 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17824 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17826 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17827 "the items is used."
17829 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17830 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17833 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17834 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17837 msgid "System files|#S#s"
17838 msgstr "File di sistema|#S#s"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17841 msgid "User files|#U#u"
17842 msgstr "File utente|#U#u"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17845 msgid "Look & Feel"
17846 msgstr "Aspetto grafico"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17849 msgid "Language Settings"
17850 msgstr "Impostazioni di lingua"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17857 msgid "File Handling"
17858 msgstr "Gestione file"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17861 msgid "Date format"
17862 msgstr "Formato data"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17865 msgid "Keyboard/Mouse"
17866 msgstr "Tastiera/Mouse"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17869 msgid "Input Completion"
17870 msgstr "Suggerimenti"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17873 msgid "Screen fonts"
17874 msgstr "Caratteri schermo"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17885 msgid "Select directory for example files"
17886 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17889 msgid "Select a document templates directory"
17890 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17893 msgid "Select a temporary directory"
17894 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17897 msgid "Select a backups directory"
17898 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17901 msgid "Select a document directory"
17902 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17905 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17906 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17910 msgid "Spellchecker"
17911 msgstr "Correttore ortografico"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17926 msgid "pspell (library)"
17927 msgstr "pspell (libreria)"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17930 msgid "aspell (library)"
17931 msgstr "aspell (libreria)"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17935 msgstr "Convertitori"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17938 msgid "File formats"
17939 msgstr "Formati file"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17942 msgid "Format in use"
17943 msgstr "Formato in uso"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17946 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17948 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17949 "rimuovere il convertitore."
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17952 msgid "LyX needs to be restarted!"
17953 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17957 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17960 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17968 msgid "User interface"
17969 msgstr "Interfaccia utente"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17977 msgstr "Scorciatoie"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17985 msgstr "Scorciatoia"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17988 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17989 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17992 msgid "Mathematical Symbols"
17993 msgstr "Simboli matematici"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17996 msgid "Document and Window"
17997 msgstr "Documento e finestra"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18000 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18001 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18004 msgid "System and Miscellaneous"
18005 msgstr "Sistema e varie"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18009 msgstr "&Ripristina"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18014 msgid "Failed to create shortcut"
18015 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18018 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18019 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18022 msgid "Invalid or empty key sequence"
18023 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18028 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18031 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18037 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18039 "You need to remove that binding before creating a new one."
18041 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18043 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18046 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18047 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18054 msgid "Choose bind file"
18055 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18058 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18059 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18062 msgid "Choose UI file"
18063 msgstr "Scelta del file UI"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18066 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18067 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18070 msgid "Choose keyboard map"
18071 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18074 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18075 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18078 msgid "Choose personal dictionary"
18079 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18090 msgid "Print Document"
18091 msgstr "Stampa documento"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18094 msgid "Print to file"
18095 msgstr "Stampa su file"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18098 msgid "PostScript files (*.ps)"
18099 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18102 msgid "Cross-reference"
18103 msgstr "Riferimento"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18107 msgstr "&Torna indietro"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18111 msgstr "Salta indietro"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18114 msgid "Jump to label"
18115 msgstr "Salta all'etichetta"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18118 msgid "Find and Replace"
18119 msgstr "Trova e sostituisci"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18122 msgid "Send Document to Command"
18123 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18127 msgstr "Mostra file"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18130 msgid "Error -> Cannot load file!"
18131 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18134 msgid "Spellchecker error"
18135 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18138 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18139 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18143 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18144 "Maybe it has been killed."
18146 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18147 "Forse è stato terminato."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18150 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18151 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18154 msgid "The spellchecker has failed"
18155 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18159 msgid "%1$d words checked."
18160 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18163 msgid "One word checked."
18164 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18167 msgid "Spelling check completed"
18168 msgstr "Controllo ortografico completato"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18171 msgid "Basic Latin"
18172 msgstr "Latino di base"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18175 msgid "Latin-1 Supplement"
18176 msgstr "Latino-1 supplemento"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18179 msgid "Latin Extended-A"
18180 msgstr "Latino esteso A"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18183 msgid "Latin Extended-B"
18184 msgstr "Latino esteso B"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18187 msgid "IPA Extensions"
18188 msgstr "Estensioni IPA"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18191 msgid "Spacing Modifier Letters"
18192 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18195 msgid "Combining Diacritical Marks"
18196 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18208 msgstr "Devanagari"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18255 msgid "Hangul Jamo"
18256 msgstr "Hangul Jamo"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18259 msgid "Phonetic Extensions"
18260 msgstr "Estensioni fonetiche"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18263 msgid "Latin Extended Additional"
18264 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18267 msgid "Greek Extended"
18268 msgstr "Greco esteso"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18271 msgid "General Punctuation"
18272 msgstr "Punteggiatura generale"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18275 msgid "Superscripts and Subscripts"
18276 msgstr "Apici e pedici"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18279 msgid "Currency Symbols"
18280 msgstr "Simboli di valuta"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18283 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18284 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18287 msgid "Letterlike Symbols"
18288 msgstr "Simboli alfabetici"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18291 msgid "Number Forms"
18292 msgstr "Formati numerici"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18295 msgid "Mathematical Operators"
18296 msgstr "Operatori matematici"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18299 msgid "Miscellaneous Technical"
18300 msgstr "Tecnico misto"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18303 msgid "Control Pictures"
18304 msgstr "Immagini di controllo"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18307 msgid "Optical Character Recognition"
18308 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18311 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18312 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18315 msgid "Box Drawing"
18316 msgstr "Disegno caselle"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18319 msgid "Block Elements"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18323 msgid "Geometric Shapes"
18324 msgstr "Forme geometriche"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18327 msgid "Miscellaneous Symbols"
18328 msgstr "Dingbat misto"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18335 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18336 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18339 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18340 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18355 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18356 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18363 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18364 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18367 msgid "CJK Compatibility"
18368 msgstr "Compatibilità CJK"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18371 msgid "CJK Unified Ideographs"
18372 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18375 msgid "Hangul Syllables"
18376 msgstr "Sillabe Hangul"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18379 msgid "High Surrogates"
18380 msgstr "Surrogati alti"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18383 msgid "Private Use High Surrogates"
18384 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18387 msgid "Low Surrogates"
18388 msgstr "Surrogati bassi"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18391 msgid "Private Use Area"
18392 msgstr "Area uso privato"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18395 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18396 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18399 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18400 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18403 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18404 msgstr "Forme arabe A"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18407 msgid "Combining Half Marks"
18408 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18411 msgid "CJK Compatibility Forms"
18412 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18415 msgid "Small Form Variants"
18416 msgstr "Varianti forme piccole"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18419 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18420 msgstr "Forme arabe B"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18423 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18424 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18431 msgid "Linear B Syllabary"
18432 msgstr "Sillabario lineare B"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18435 msgid "Linear B Ideograms"
18436 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18439 msgid "Aegean Numbers"
18440 msgstr "Numeri egei"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18443 msgid "Ancient Greek Numbers"
18444 msgstr "Numeri greci antichi"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18448 msgstr "Corsivo antico"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18459 msgid "Old Persian"
18460 msgstr "Persiano antico"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18475 msgid "Cypriot Syllabary"
18476 msgstr "Sillabario cipriota"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18480 msgstr "Kharoshthi"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18483 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18484 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18487 msgid "Musical Symbols"
18488 msgstr "Simboli musicali"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18491 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18492 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18495 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18496 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18499 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18500 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18503 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18504 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18507 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18508 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18512 msgstr "Cartellini"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18515 msgid "Variation Selectors Supplement"
18516 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18519 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18520 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18523 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18524 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18527 msgid "Character: "
18528 msgstr "Carattere: "
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18531 msgid "Code Point: "
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18538 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18539 msgid "Table Settings"
18540 msgstr "Impostazioni tabella"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18543 msgid "Insert Table"
18544 msgstr "Inserzione tabella"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18547 msgid "TeX Information"
18548 msgstr "Informazioni TeX"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18556 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18560 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18561 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18565 msgstr "(sconosciuto)"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18573 msgstr "Non attivo"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18577 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18578 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18581 msgid "Vertical Space Settings"
18582 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18589 msgid "unknown version"
18590 msgstr "versione sconosciuta"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18593 msgid "Small-sized icons"
18594 msgstr "Icone piccole"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18597 msgid "Normal-sized icons"
18598 msgstr "Icone normali"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18601 msgid "Big-sized icons"
18602 msgstr "Icone grandi"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18606 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18607 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18610 msgid "Select template file"
18611 msgstr "Selezionare file modello"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18614 msgid "Templates|#T#t"
18615 msgstr "Modelli|#M#m"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18619 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18620 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18623 msgid "Document not loaded."
18624 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18627 msgid "Select document to open"
18628 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18632 msgid "Examples|#E#e"
18633 msgstr "Esempi|#E#e"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18636 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18637 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18640 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18641 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18644 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18645 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18650 msgid "Invalid filename"
18651 msgstr "Nome file non valido"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18656 "The directory in the given path\n"
18660 "La cartella nel percorso specificato\n"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18666 msgid "Opening document %1$s..."
18667 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18671 msgid "Document %1$s opened."
18672 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18675 msgid "Version control detected."
18676 msgstr "Controllo versione rilevato."
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18680 msgid "Could not open document %1$s"
18681 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18684 msgid "Couldn't import file"
18685 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18689 msgid "No information for importing the format %1$s."
18690 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18694 msgid "Select %1$s file to import"
18695 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18700 "The document %1$s already exists.\n"
18702 "Do you want to overwrite that document?"
18704 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18706 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18709 msgid "Overwrite document?"
18710 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18714 msgid "Importing %1$s..."
18715 msgstr "Sto importando %1$s..."
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18719 msgstr "importato."
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18722 msgid "file not imported!"
18723 msgstr "File non importato!"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18726 msgid "Select LyX document to insert"
18727 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18730 msgid "Select file to insert"
18731 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18734 msgid "Choose a filename to save document as"
18735 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18744 "The document %1$s could not be saved.\n"
18746 "Do you want to rename the document and try again?"
18748 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18750 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18753 msgid "Rename and save?"
18754 msgstr "Rinomino e salvo?"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18763 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18765 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18767 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18769 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18773 msgstr "&Abbandona"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18776 msgid "Saving all documents..."
18777 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18780 msgid "All documents saved."
18781 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18785 msgid "%1$s unknown command!"
18786 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18790 msgid "LaTeX Source"
18791 msgstr "Sorgente LaTeX"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18794 msgid "DocBook Source"
18795 msgstr "Sorgente DocBook"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18798 msgid "Literate Source"
18799 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18802 msgid " (version control)"
18803 msgstr " (controllo versione)"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18807 msgstr " (modificato)"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18810 msgid " (read only)"
18811 msgstr " (sola lettura)"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18815 msgstr "Chiudi file"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18819 msgstr "Nascondi linguetta"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18823 msgstr "Chiudi linguetta"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18826 msgid "Wrap Float Settings"
18827 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18829 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18830 msgid "Click to detach"
18831 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18835 msgstr "Nessun gruppo"
18837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18838 msgid "No Documents Open!"
18839 msgstr "Nessun documento aperto!"
18841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18845 msgid "No Document Open!"
18846 msgstr "Nessun documento aperto!"
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18849 msgid "No custom insets defined!"
18850 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18853 msgid "Master Document"
18854 msgstr "Documento padre"
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18857 msgid "Open Navigator..."
18858 msgstr "Apri navigatore..."
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18861 msgid "Other Lists"
18862 msgstr "Altri elenchi"
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18865 msgid "No Table of contents"
18866 msgstr "Nessun indice generale"
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18869 msgid "Other Toolbars"
18870 msgstr "Altre barre strumenti"
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18873 msgid "No Branch in Document!"
18874 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18877 msgid "No Citation in Scope!"
18878 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18881 msgid "No action defined!"
18882 msgstr "Nessuna azione definita!"
18884 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18888 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18890 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18893 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18894 "di questi caratteri:\n"
18896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18897 msgid "Could not update TeX information"
18898 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18902 msgid "The script `%s' failed."
18903 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18907 msgstr "Tutti i file"
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18910 msgid "Table of Contents"
18911 msgstr "Indice generale"
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18914 msgid "Child Documents"
18915 msgstr "Documenti figlio"
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18918 msgid "List of Graphics"
18919 msgstr "Elenco delle immagini"
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18922 msgid "List of Equations"
18923 msgstr "Elenco delle equazioni"
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18926 msgid "List of Footnotes"
18927 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18930 msgid "List of Listings"
18931 msgstr "Elenco dei listati"
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18934 msgid "List of Indexes"
18935 msgstr "Elenco degli indici"
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18938 msgid "List of Marginal notes"
18939 msgstr "Elenco delle note a margine"
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18942 msgid "List of Notes"
18943 msgstr "Elenco delle note"
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18946 msgid "List of Citations"
18947 msgstr "Elenco delle citazioni"
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18950 msgid "Labels and References"
18951 msgstr "Etichette e riferimenti"
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18954 msgid "List of Branches"
18955 msgstr "Elenco dei rami"
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18958 msgid "List of Changes"
18959 msgstr "Elenco delle modifiche"
18961 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18964 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18965 "file through LaTeX: "
18967 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18968 "risultato dell'esportazione: "
18970 #: src/insets/Inset.cpp:333
18971 msgid "Opened inset"
18972 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18974 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18975 msgid "Keys must be unique!"
18976 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18978 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18981 "The key %1$s already exists,\n"
18982 "it will be changed to %2$s."
18984 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18985 "verrà cambiata in %2$s."
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18990 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18991 "If you proceed, all of them will be opened."
18993 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18994 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18997 msgid "Open Databases?"
18998 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19005 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19006 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19010 msgstr "Basi di dati:"
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19013 msgid "Style File:"
19014 msgstr "File di stile:"
19016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19021 msgid "included in TOC"
19022 msgstr "incluso nell'indice"
19024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19025 msgid "Export Warning!"
19026 msgstr "Avviso di esportazione!"
19028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19030 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19031 "BibTeX will be unable to find them."
19033 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19034 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19038 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19039 "BibTeX will be unable to find it."
19041 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19042 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19044 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19045 msgid "simple frame"
19046 msgstr "cornice semplice"
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19050 msgstr "senza cornice"
19052 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19053 msgid "simple frame, page breaks"
19054 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19058 msgstr "ovale, sottile"
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19061 msgid "oval, thick"
19062 msgstr "ovale, spessa"
19064 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19065 msgid "drop shadow"
19066 msgstr "cornice ombreggiata"
19068 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19069 msgid "shaded background"
19070 msgstr "sfondo colorato"
19072 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19073 msgid "double frame"
19074 msgstr "cornice doppia"
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19077 msgid "Opened Box Inset"
19078 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19080 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19082 msgid "%1$s (%2$s)"
19083 msgstr "%1$s (%2$s)"
19085 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19087 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19088 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19091 msgid "Opened Branch Inset"
19092 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19100 msgstr "Non definito: "
19102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19106 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19107 msgid "Opened Caption Inset"
19108 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19110 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19113 msgstr "Sotto-%1$s"
19115 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19117 msgstr "non citato"
19119 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19120 msgid "LaTeX Command: "
19121 msgstr "Comando LaTeX: "
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19124 msgid "InsetCommand Error: "
19125 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19128 msgid "Incompatible command name."
19129 msgstr "Nome comando incompatibile."
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19132 msgid "InsetCommandParams Error: "
19133 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19136 msgid "InsetCommandParams: "
19137 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19140 msgid "Unknown parameter name: "
19141 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19144 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19145 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19147 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19148 msgid "Opened ERT Inset"
19149 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19151 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19153 msgid "External template %1$s is not installed"
19154 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19156 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19157 msgid "Opened Flex Inset"
19158 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19162 msgstr "flottante: "
19164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19165 msgid "Opened Float Inset"
19166 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19174 msgstr "sottoflottante: "
19176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19177 msgid " (sideways)"
19178 msgstr " (obliquamente)"
19180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19181 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19182 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19186 msgid "List of %1$s"
19187 msgstr "Elenco di %1$s"
19189 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19190 msgid "Opened Footnote Inset"
19191 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19193 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19195 msgstr "Nota a piè pagina"
19197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19200 "Could not copy the file\n"
19202 "into the temporary directory."
19204 "Non ho potuto copiare il file\n"
19206 "nella cartella temporanea."
19208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19210 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19211 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19215 msgid "Graphics file: %1$s"
19216 msgstr "File grafici: %1$s"
19218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19219 msgid "Verbatim Input"
19220 msgstr "Input testuale"
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19223 msgid "Verbatim Input*"
19224 msgstr "Input* testuale"
19226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19227 msgid "Recursive input"
19228 msgstr "Input ricorsivo"
19230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19232 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19233 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19238 "Included file `%1$s'\n"
19239 "has textclass `%2$s'\n"
19240 "while parent file has textclass `%3$s'."
19242 "Il file incluso `%1$s'\n"
19243 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19244 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19247 msgid "Different textclasses"
19248 msgstr "Classi di documento differenti"
19250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19253 "Included file `%1$s'\n"
19254 "uses module `%2$s'\n"
19255 "which is not used in parent file."
19257 "Il file incluso `%1$s'\n"
19258 "usa il modulo `%2$s'\n"
19259 "che non è usato nel file genitore."
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19262 msgid "Module not found"
19263 msgstr "Modulo non trovato"
19265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19266 msgid "Index sorting failed"
19267 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19272 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19273 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19274 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19275 "explained in the User Guide."
19277 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19278 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19279 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19280 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19284 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19285 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19289 msgstr "indefinito"
19291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19300 msgid "Unknown buffer info"
19301 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19304 msgid "Label names must be unique!"
19305 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19310 "The label %1$s already exists,\n"
19311 "it will be changed to %2$s."
19313 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19314 "verrà cambiata in %2$s."
19316 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19317 msgid "DUPLICATE: "
19318 msgstr "DUPLICATA:"
19320 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19321 msgid "Opened Listing Inset"
19322 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19324 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19325 msgid "no more lstline delimiters available"
19326 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19328 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19329 msgid "Running out of delimiters"
19330 msgstr "Delimitatori esauriti"
19332 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19334 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19335 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19336 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19337 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19338 "must investigate!"
19340 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19341 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19343 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19344 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19347 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19348 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19349 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19351 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19354 "The following characters in one of the program listings are\n"
19355 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19358 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19359 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19363 msgid "A value is expected."
19364 msgstr "È richiesto un valore."
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19372 msgid "Unbalanced braces!"
19373 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19376 msgid "Please specify true or false."
19377 msgstr "Specificare true o false."
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19380 msgid "Only true or false is allowed."
19381 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19384 msgid "Please specify an integer value."
19385 msgstr "Specificare un valore intero."
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19388 msgid "An integer is expected."
19389 msgstr "È richiesto un intero."
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19392 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19393 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19396 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19397 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19401 msgid "Please specify one of %1$s."
19402 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19406 msgid "Try one of %1$s."
19407 msgstr "Provare uno di %1$s."
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19411 msgid "I guess you mean %1$s."
19412 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19416 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19417 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19421 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19422 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19426 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19428 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19435 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19436 "sottoinsieme di trblTRBL"
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19440 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19441 "right, bottom left and top left corner."
19443 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19444 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19447 msgid "Enter something like \\color{white}"
19448 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19451 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19452 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19455 msgid "auto, last or a number"
19456 msgstr "auto, last oppure un numero"
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19460 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19462 "defining a listing inset)"
19464 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19465 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19466 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19471 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19472 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19475 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19476 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19477 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19481 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19482 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19486 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19487 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19491 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19492 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19496 msgid "Parameter %1$s: "
19497 msgstr "Parametro %1$s: "
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19501 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19502 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19506 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19507 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19509 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19510 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19511 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19513 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19515 msgstr "Nuova pagina"
19517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19519 msgstr "Azzera pagina"
19521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19522 msgid "Clear Double Page"
19523 msgstr "Azzera pagina doppia"
19525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19530 msgid "Nomenclature Symbol: "
19531 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19533 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19534 msgid "Description: "
19535 msgstr "Descrizione: "
19537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19539 msgstr "Ordinamento: "
19541 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19542 msgid "Note[[InsetNote]]"
19545 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19549 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19550 msgid "Opened Note Inset"
19551 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19553 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19554 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19555 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19559 msgstr "SCORRETTA:"
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19574 msgid "Page Number"
19575 msgstr "Numero pagina"
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19582 msgid "Textual Page Number"
19583 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19585 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19587 msgstr "Pagina di testo: "
19589 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19590 msgid "Standard+Textual Page"
19591 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19593 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19595 msgstr "Riferimento e testo: "
19597 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19599 msgstr "Riferimento abbellito"
19601 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19602 msgid "FormatRef: "
19603 msgstr "FormatRef: "
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19606 msgid "Interword Space"
19607 msgstr "Spazio tra parole"
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19610 msgid "Protected Space"
19611 msgstr "Spazio protetto"
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19615 msgstr "Spazio sottile"
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19619 msgstr "Spazio quad"
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19622 msgid "QQuad Space"
19623 msgstr "Spazio qquad"
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19634 msgid "Negative Thin Space"
19635 msgstr "Spazio negativo sottile"
19637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19638 msgid "Protected Horizontal Fill"
19639 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19642 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19643 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19646 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19647 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19650 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19651 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19654 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19655 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19658 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19659 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19662 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19663 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19667 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19668 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19672 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19673 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19675 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19676 msgid "Unknown TOC type"
19677 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19679 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19680 msgid "Opened table"
19681 msgstr "La tabella è stata aperta"
19683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19684 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19685 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19687 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19688 msgid "Opened Text Inset"
19689 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19691 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19692 msgid "Vertical Space"
19693 msgstr "Spazio verticale"
19695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19700 msgid "Opened Wrap Inset"
19701 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19703 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19709 msgstr "Non mostrato."
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19713 msgstr "Sto caricando..."
19715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19716 msgid "Converting to loadable format..."
19717 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19720 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19721 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19724 msgid "Scaling etc..."
19725 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19728 msgid "Ready to display"
19729 msgstr "Pronto a mostrare"
19731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19732 msgid "No file found!"
19733 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19736 msgid "Error converting to loadable format"
19738 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19741 msgid "Error loading file into memory"
19742 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19745 msgid "Error generating the pixmap"
19746 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19750 msgstr "Nessuna immagine"
19752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19753 msgid "Preview loading"
19754 msgstr "Caricamento anteprima"
19756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19757 msgid "Preview ready"
19758 msgstr "L'anteprima è pronta"
19760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19761 msgid "Preview failed"
19762 msgstr "Anteprima non riuscita"
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19768 #: src/lengthcommon.cpp:37
19772 #: src/lengthcommon.cpp:37
19776 #: src/lengthcommon.cpp:37
19780 #: src/lengthcommon.cpp:37
19784 #: src/lengthcommon.cpp:37
19788 #: src/lengthcommon.cpp:38
19789 msgid "cc[[unit of measure]]"
19792 #: src/lengthcommon.cpp:38
19796 #: src/lengthcommon.cpp:38
19800 #: src/lengthcommon.cpp:38
19804 #: src/lengthcommon.cpp:39
19805 msgid "Text Width %"
19806 msgstr "Larghezza Testo %"
19808 #: src/lengthcommon.cpp:39
19809 msgid "Column Width %"
19810 msgstr "Larghezza Colonna %"
19812 #: src/lengthcommon.cpp:39
19813 msgid "Page Width %"
19814 msgstr "Larghezza Pagina %"
19816 #: src/lengthcommon.cpp:39
19817 msgid "Line Width %"
19818 msgstr "Larghezza Riga %"
19820 #: src/lengthcommon.cpp:40
19821 msgid "Text Height %"
19822 msgstr "Altezza Testo %"
19824 #: src/lengthcommon.cpp:40
19825 msgid "Page Height %"
19826 msgstr "Altezza Pagina %"
19828 #: src/lyxfind.cpp:115
19829 msgid "Search error"
19830 msgstr "Cerca errore"
19832 #: src/lyxfind.cpp:115
19833 msgid "Search string is empty"
19834 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19836 #: src/lyxfind.cpp:299
19837 msgid "String has been replaced."
19838 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19840 #: src/lyxfind.cpp:302
19841 msgid " strings have been replaced."
19842 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19844 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19845 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19847 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19848 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19852 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19853 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19856 msgid "Only one row"
19857 msgstr "Una sola riga"
19859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19860 msgid "Only one column"
19861 msgstr "Una sola colonna"
19863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19864 msgid "No hline to delete"
19865 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19868 msgid "No vline to delete"
19869 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19873 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19874 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19878 msgstr "Nessun numero"
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19886 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19887 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19891 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19892 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19896 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19897 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19900 msgid "create new math text environment ($...$)"
19901 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19904 msgid "entered math text mode (textrm)"
19905 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19908 msgid "Standard[[mathref]]"
19911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19921 msgstr "macro matematica"
19923 #: src/output.cpp:37
19926 "Could not open the specified document\n"
19929 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19932 #: src/output_plaintext.cpp:136
19934 msgstr "Sommario: "
19936 #: src/output_plaintext.cpp:148
19937 msgid "References: "
19938 msgstr "Referimenti: "
19940 #: src/support/Package.cpp:435
19941 msgid "LyX binary not found"
19942 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19944 #: src/support/Package.cpp:436
19947 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19949 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19952 #: src/support/Package.cpp:555
19955 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19957 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19958 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19960 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19962 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19964 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19966 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19967 msgid "File not found"
19968 msgstr "File non trovato"
19970 #: src/support/Package.cpp:637
19973 "Invalid %1$s switch.\n"
19974 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19976 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19977 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19979 #: src/support/Package.cpp:664
19982 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19983 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19985 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19986 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19988 #: src/support/Package.cpp:688
19991 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19992 "%2$s is not a directory."
19994 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19995 "%2$s non è una cartella."
19997 #: src/support/Package.cpp:690
19998 msgid "Directory not found"
19999 msgstr "Cartella non trovata"
20001 #: src/support/debug.cpp:38
20002 msgid "No debugging message"
20003 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20005 #: src/support/debug.cpp:39
20006 msgid "General information"
20007 msgstr "Informazioni generali"
20009 #: src/support/debug.cpp:40
20010 msgid "Program initialisation"
20011 msgstr "Inizializzazione programma"
20013 #: src/support/debug.cpp:41
20014 msgid "Keyboard events handling"
20015 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20017 #: src/support/debug.cpp:42
20018 msgid "GUI handling"
20019 msgstr "Gestione GUI"
20021 #: src/support/debug.cpp:43
20022 msgid "Lyxlex grammar parser"
20023 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20025 #: src/support/debug.cpp:44
20026 msgid "Configuration files reading"
20027 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20029 #: src/support/debug.cpp:45
20030 msgid "Custom keyboard definition"
20031 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20033 #: src/support/debug.cpp:46
20034 msgid "LaTeX generation/execution"
20035 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20037 #: src/support/debug.cpp:47
20038 msgid "Math editor"
20039 msgstr "Editor matematico"
20041 #: src/support/debug.cpp:48
20042 msgid "Font handling"
20043 msgstr "Gestione caratteri"
20045 #: src/support/debug.cpp:49
20046 msgid "Textclass files reading"
20047 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20049 #: src/support/debug.cpp:50
20050 msgid "Version control"
20051 msgstr "Controllo versione"
20053 #: src/support/debug.cpp:51
20054 msgid "External control interface"
20055 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20057 #: src/support/debug.cpp:52
20058 msgid "Undo/Redo mechanism"
20059 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20061 #: src/support/debug.cpp:53
20062 msgid "User commands"
20063 msgstr "Comandi utente"
20065 #: src/support/debug.cpp:54
20066 msgid "The LyX Lexxer"
20067 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20069 #: src/support/debug.cpp:55
20070 msgid "Dependency information"
20071 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20073 #: src/support/debug.cpp:56
20075 msgstr "Inserti di LyX"
20077 #: src/support/debug.cpp:57
20078 msgid "Files used by LyX"
20079 msgstr "File usati da LyX"
20081 #: src/support/debug.cpp:58
20082 msgid "Workarea events"
20083 msgstr "Eventi area di lavoro"
20085 #: src/support/debug.cpp:59
20086 msgid "Insettext/tabular messages"
20087 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20089 #: src/support/debug.cpp:60
20090 msgid "Graphics conversion and loading"
20091 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20093 #: src/support/debug.cpp:61
20094 msgid "Change tracking"
20095 msgstr "Tracciamento modifiche"
20097 #: src/support/debug.cpp:62
20098 msgid "External template/inset messages"
20099 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20101 #: src/support/debug.cpp:63
20102 msgid "RowPainter profiling"
20103 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20105 #: src/support/debug.cpp:64
20106 msgid "scrolling debugging"
20107 msgstr "scorrimento verifica"
20109 #: src/support/debug.cpp:65
20110 msgid "Math macros"
20111 msgstr "Macro matematica"
20113 #: src/support/debug.cpp:66
20117 #: src/support/debug.cpp:67
20118 msgid "Locale/Internationalisation"
20119 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20121 #: src/support/debug.cpp:68
20122 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20123 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20125 #: src/support/debug.cpp:69
20126 msgid "Developers' general debug messages"
20127 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20129 #: src/support/debug.cpp:70
20130 msgid "All debugging messages"
20131 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20133 #: src/support/debug.cpp:115
20135 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20136 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20138 #: src/support/filetools.cpp:247
20139 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20142 #: src/support/os_win32.cpp:307
20143 msgid "System file not found"
20144 msgstr "File di sistema non trovato"
20146 #: src/support/os_win32.cpp:308
20148 "Unable to load shfolder.dll\n"
20151 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20152 "Occorre installarlo."
20154 #: src/support/os_win32.cpp:313
20155 msgid "System function not found"
20156 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20158 #: src/support/os_win32.cpp:314
20160 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20161 "Don't know how to proceed. Sorry."
20163 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20164 "Non so come procedere. Spiacente."
20166 #: src/support/userinfo.cpp:45
20167 msgid "Unknown user"
20168 msgstr "Utente sconosciuto"
20170 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20171 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
20173 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20174 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20176 #~ msgid "keywords"
20177 #~ msgstr "parole chiave"
20179 #~ msgid "Table of Contents|a"
20180 #~ msgstr "Indice generale|g"
20185 #~ msgid "&Options:"
20186 #~ msgstr "&Opzioni:"
20188 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20190 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20192 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20193 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20195 #~ msgid "Slidecontents"
20196 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20198 #~ msgid "Progress Contents"
20199 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20204 #~ msgid "American"
20205 #~ msgstr "Americano"
20207 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20208 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20210 #~ msgid "Austrian"
20211 #~ msgstr "Austriaco"
20213 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20214 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20217 #~ msgstr "Britannico"
20219 #~ msgid "Canadian"
20220 #~ msgstr "Canadese"
20222 #~ msgid "LinuxDoc"
20223 #~ msgstr "LinuxDoc"
20225 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20226 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20233 #~ msgid "Reference\t"
20234 #~ msgstr "Riferimento"
20237 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20238 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20241 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20242 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20245 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20246 #~ msgstr "RetourAdresse"
20249 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20250 #~ msgstr "Postvermerk"
20253 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20254 #~ msgstr "IhrZeichen"
20257 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20258 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20261 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20262 #~ msgstr "MeinZeichen"
20265 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20266 #~ msgstr "Unterschrift"
20271 #~ msgid "Braille mirror off"
20272 #~ msgstr "Braille mirror off"
20274 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20275 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20277 #~ msgid "LaTeX default"
20278 #~ msgstr "LaTeX default"
20280 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20281 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20283 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20284 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20286 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20287 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20289 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20290 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20292 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20293 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20295 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20296 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20298 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20299 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20301 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20302 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20305 #~ "Layout had to be changed from\n"
20306 #~ "%1$s to %2$s\n"
20307 #~ "because of class conversion from\n"
20310 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20312 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20315 #~ msgid "Changed Layout"
20316 #~ msgstr "Layout modificato"
20318 #~ msgid "Unknown layout"
20319 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20322 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20323 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20325 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20326 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20328 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20329 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20331 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20332 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20334 #~ msgid "Display image in LyX"
20335 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20337 #~ msgid "Screen display"
20338 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20340 #~ msgid "Monochrome"
20341 #~ msgstr "Bianco e nero"
20343 #~ msgid "Grayscale"
20344 #~ msgstr "Scala di grigi"
20347 #~ msgstr "Anteprima"
20352 #~ msgid "&Display:"
20353 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20356 #~ msgstr "Sca&la:"
20358 #~ msgid "Scr&een Display:"
20359 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20361 #~ msgid "Do not display"
20362 #~ msgstr "Non mostrare"
20364 #~ msgid "Unknown Info: "
20365 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20367 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20368 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20370 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20371 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"