1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 15:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
250 msgstr "T&ypewriter:"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
284 msgstr "&Dimensione:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgstr "&Numerazione"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgstr "Formato carta"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgstr "Orientazione"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgstr "&Orizzontale"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgstr "&Stile pagina:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgstr "Ringraziamenti"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
499 #: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
500 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
501 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:175
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgstr "&Aggiungi..."
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Casella &interna:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
650 msgstr "Valore altezza"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
655 msgstr "Valore della larghezza"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
660 msgstr "Allineamento"
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Orizzontale:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
774 msgstr "&Prossima modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
795 msgstr "Famiglia caratteri"
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
804 msgstr "Forma carattere"
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
813 msgstr "Serie carattere"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
825 msgstr "Colore carattere"
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
842 msgstr "Dimensione carattere"
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
884 msgid "&Available Citations:"
885 msgstr "&Rami diponibili:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
889 msgid "&Selected Citations:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
893 msgid "Move the selected citation up"
894 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
902 msgid "Move the selected citation down"
903 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
915 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
925 msgid "Natbib citation style to use"
926 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
929 msgid "Citation &style:"
930 msgstr "Stile &citazione:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "Elenca tutti gli autori"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
937 msgid "&Full author list"
938 msgstr "&Elenco completo degli autori"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
945 msgid "Force &upper case"
946 msgstr "Forza &maiuscolo"
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
950 msgstr "&Testo dopo:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
953 msgid "Text to place after citation"
954 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
957 msgid "Text &before:"
958 msgstr "Testo &prima:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
961 msgid "Text to place before citation"
962 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Tieni il corrisponente"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
978 msgstr "&Dimensione:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
981 msgid "Insert the delimiters"
982 msgstr "Inserisci i delimitatori"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
990 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
993 msgid "Use Class Defaults"
994 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
998 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1001 msgid "Save as Document Defaults"
1002 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1009 msgid "Show ERT inline"
1010 msgstr "Mostra ERT immersi"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1017 msgid "Show ERT button only"
1018 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1022 msgstr "&Collassato"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1025 msgid "Show ERT contents"
1026 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1041 msgid "Edit the file externally"
1042 msgstr "Modifica il file esternamente"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1045 msgid "&Edit File..."
1046 msgstr "&Modifica file..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1050 msgid "Select a file"
1051 msgstr "Seleziona un file"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1069 msgid "Available templates"
1070 msgstr "Modelli disponibili"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1080 msgid "Screen display"
1081 msgstr "Contenuto dello schermo"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1087 msgstr "Bianco e nero"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1093 msgstr "Scala di grigi"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1109 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1110 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1119 msgstr "&Visualizza:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "&Mostra in LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1141 msgid "Angle to rotate image by"
1142 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1148 msgid "The origin of the rotation"
1149 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1165 msgid "Height of image in output"
1166 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1170 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1171 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1175 msgid "&Maintain aspect ratio"
1176 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1189 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1190 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1194 msgid "&Get from File"
1195 msgstr "&Ottieni da file"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "In basso a &sinistra:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1215 msgstr "In &alto a destra:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "Nome file immagine"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1247 msgid "Select an image file"
1248 msgstr "Seleziona file immagine"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1261 msgid "&Scale Graphics (%):"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1266 msgid "Rotate Graphics"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1270 msgid "A&ngle (Degrees):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1294 msgid "E&xtra options"
1295 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1299 msgid "Additional LaTeX options"
1300 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1303 msgid "LaTeX &options:"
1304 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1307 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1308 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1311 msgid "Don't un&zip on export"
1312 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1316 msgstr "Modalità bozza"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1320 msgstr "Modalità &bozza"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1325 msgstr "Sotto&figura"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1329 msgid "The caption for the sub-figure"
1330 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1334 msgstr "Di&dascalia:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1339 msgstr "&Mostra in LyX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1343 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1344 msgstr "Sa&ns Serif:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1347 msgid "Show LaTeX preview"
1348 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1351 msgid "&Show preview"
1352 msgstr "&Mostra anteprima"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1355 msgid "Underline spaces in generated output"
1356 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1359 msgid "&Mark spaces in output"
1360 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1363 msgid "File name to include"
1364 msgstr "Nome del file da includere"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1367 msgid "Load the file"
1368 msgstr "Carica il file"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1387 msgid "&Include Type:"
1388 msgstr "&Includi tipo:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1391 msgid "Update the display"
1392 msgstr "Aggiorna schermo"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1403 msgid "Number of rows"
1404 msgstr "Numero di righe"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1415 msgid "Number of columns"
1416 msgstr "Numero di colonne"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1425 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1429 msgid "Vertical alignment"
1430 msgstr "Allineamento verticale"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1434 msgstr "&Verticale:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1437 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1438 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1441 msgid "&Horizontal:"
1442 msgstr "&Orizzontale:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1445 msgid "Open this panel as a separate window"
1446 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1449 msgid "&Detach panel"
1450 msgstr "&Stacca pannello"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1453 msgid "Select a page of symbols"
1454 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1461 msgid "Big operators"
1462 msgstr "Grandi operatori"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1481 msgid "Frame decorations"
1482 msgstr "Decorazioni della cornice"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1485 msgid "Miscellaneous"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1489 msgid "AMS operators"
1490 msgstr "Operatori AMS"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1493 msgid "AMS relations"
1494 msgstr "Relazioni AMS"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1497 msgid "AMS negated relations"
1498 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1505 msgid "AMS Miscellaneous"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1514 msgstr "Inserisci radice"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1517 msgid "Insert spacing"
1518 msgstr "Inserisci spaziatura"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1521 msgid "Set limits style"
1522 msgstr "Imposta stile limiti"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1525 msgid "Set math font"
1526 msgstr "Imposta carattere matematico"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1529 msgid "Toggle between display and inline mode"
1530 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1534 msgstr "Sottoscritto"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1538 msgstr "Soprascritto"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1541 msgid "Insert matrix"
1542 msgstr "Inserisci matrice"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1545 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1546 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1555 msgid "&Description:"
1556 msgstr "Descrizione"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1568 msgid "LyX internal only"
1569 msgstr "Solo interno a LyX"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1573 msgstr "&Nota di LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1577 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1584 msgid "Print as grey text"
1585 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1592 msgid "Framed in box"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1602 msgid "Box with shaded background"
1603 msgstr "sfondo nota"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1629 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1632 msgstr "Personalizzato"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1635 msgid "L&ine spacing:"
1636 msgstr "I&nterlinea:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1640 msgstr "Giustificato"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1644 msgstr "Alli&neamento:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1647 msgid "In&dent paragraph"
1648 msgstr "In&denta paragrafo"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1652 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1656 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1657 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1660 msgid "&Longest label"
1661 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1664 msgid "&roff command:"
1665 msgstr "comando &roff:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1668 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1670 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1673 msgid "Output &line length:"
1674 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1677 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1678 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1704 msgid "E&xtra flag:"
1705 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1709 msgstr "C&onvertitore:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1713 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1714 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1718 msgstr "&Convertitori"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1722 msgstr "T&rascrittori"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1731 msgstr "&Trascrittore:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1735 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1736 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1737 "rather than the Cygwin teTeX."
1739 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1740 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1741 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1744 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1745 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1748 msgid "&Date format:"
1749 msgstr "&Formato data:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1752 msgid "Date format for strftime output"
1753 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1756 msgid "Display &Graphics:"
1757 msgstr "Mostra &grafici:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1765 msgstr "Niente matematica"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1772 msgid "Do not display"
1773 msgstr "Non mostrare"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1776 msgid "Instant &Preview:"
1777 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1789 msgstr "E&stensione:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1793 msgstr "C&ollegamento:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1801 msgstr "&Visualizzatore:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1804 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1809 msgid "Vector graphi&cs format"
1810 msgstr "Seleziona file grafico"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1814 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1815 "to or viewed in a non-document format."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1820 msgid "&Document format"
1821 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1824 msgid "&File formats"
1825 msgstr "Formati dei &file"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1833 msgstr "Il tuo nome"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1841 msgid "Your E-mail address"
1842 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1847 msgstr "Sfogl&ia..."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1860 msgstr "Sf&oglia..."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1863 msgid "Use &keyboard map"
1864 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1867 msgid "Command s&tart:"
1868 msgstr "Comando av&vio:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1871 msgid "&Default language:"
1872 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1875 msgid "Command e&nd:"
1876 msgstr "Comando f&ine:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1879 msgid "Language pac&kage:"
1880 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1895 msgid "&Right-to-left language support"
1896 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1900 msgstr "Auto&terminante"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1903 msgid "Mark &foreign languages"
1904 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1907 msgid "Set class options to default on class change"
1909 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1912 msgid "&Reset class options when document class changes"
1914 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1917 msgid "Default paper si&ze:"
1918 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1921 msgid "Te&X encoding:"
1922 msgstr "Codifica Te&X:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1935 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1936 msgid "US executive"
1937 msgstr "Esecutivo US"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1940 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1945 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1950 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1955 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1960 msgid "External Applications"
1961 msgstr "Applicativi esterni"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1964 msgid "CheckTeX start options and flags"
1965 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1968 msgid "Chec&kTeX command:"
1969 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1972 msgid "BibTeX command and options"
1973 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1976 msgid "&BibTeX command:"
1977 msgstr "Comando &BibTeX:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1980 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1981 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1984 msgid "Index command:"
1985 msgstr "Comando di indice:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1988 msgid "DVI viewer paper size options:"
1989 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1992 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1994 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1995 "visualizzatori DVI"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1998 msgid "Ly&XServer pipe:"
1999 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2010 msgid "&PATH prefix:"
2011 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2014 msgid "&Temporary directory:"
2015 msgstr "Cartella &temporanea:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2018 msgid "&Backup directory:"
2019 msgstr "Cartella di &backup:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2022 msgid "&Working directory:"
2023 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2026 msgid "&Document templates:"
2027 msgstr "Modelli &documento:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2030 msgid "Name of the default printer"
2031 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2034 msgid "Use printer name explicitely"
2035 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2038 msgid "Adapt outp&ut"
2039 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2042 msgid "Command Options"
2043 msgstr "Opzioni comando"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2050 msgid "To p&rinter:"
2051 msgstr "Alla st&ante:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2054 msgid "Paper si&ze:"
2055 msgstr "Fo&rmato carta:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2062 msgid "Spool &command:"
2063 msgstr "&Comando spool:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2067 msgstr "Pagine &dispari:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2070 msgid "Paper t&ype:"
2071 msgstr "T&ipo carta:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2074 msgid "E&xtra options:"
2075 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2078 msgid "Spool pref&ix:"
2079 msgstr "Pref&isso spool:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2083 msgstr "Con&frontato:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2086 msgid "&Even pages:"
2087 msgstr "Pagine &pari:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2090 msgid "File ex&tension:"
2091 msgstr "Es&tensione file:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2095 msgstr "Oriz&zontale:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2102 msgid "Pa&ge range:"
2103 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2106 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2107 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2110 msgid "Printer co&mmand:"
2111 msgstr "Co&mando stampante:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2114 msgid "Printer &name:"
2115 msgstr "&Nome stampante:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2118 msgid "Sa&ns Serif:"
2119 msgstr "Sa&ns Serif:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2122 msgid "T&ypewriter:"
2123 msgstr "T&ypewriter:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2126 msgid "Screen &DPI:"
2127 msgstr "&DPI dello schermo:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2135 msgstr "Dimensioni carattere"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2139 msgstr "Molto grande:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2143 msgstr "Grandissimo:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2151 msgstr "Gigantesco:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2155 msgstr "Piccolissimo:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2159 msgstr "Molto piccolo:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2178 msgid "Spellchec&ker executable:"
2179 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2182 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2183 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2186 msgid "Al&ternative language:"
2187 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2190 msgid "Escape cha&racters:"
2191 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2194 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2196 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2199 msgid "Personal &dictionary:"
2200 msgstr "&Dizionario personale:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2204 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2207 msgid "Accept compound &words"
2208 msgstr "Accetta &parole composte"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2211 msgid "Use input encod&ing"
2212 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2219 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2220 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2224 msgstr "S&foglia..."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2227 msgid "&User interface file:"
2228 msgstr "File interfaccia &utente:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2232 msgstr "&Vincola file:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2241 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2242 msgstr "Posizione riga corrente"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2245 msgid "Load opened files from last session"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2250 msgid "Restore cursor positions"
2251 msgstr "Posizione riga corrente"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2254 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2259 msgid "Save/restore window position"
2260 msgstr "Posizione riga corrente"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2279 msgid "B&ackup documents "
2280 msgstr "Documenti di b&ackup "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2291 msgid "&Maximum last files:"
2292 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2295 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2304 msgid "Page number to print from"
2305 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2308 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2309 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2312 msgid "Page number to print to"
2313 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2316 msgid "Print all pages"
2317 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2328 msgid "Print &odd-numbered pages"
2329 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2332 msgid "Print &even-numbered pages"
2333 msgstr "Stampa pagine &pari"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2336 msgid "Print in reverse order"
2337 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2340 msgid "Re&verse order"
2341 msgstr "Ordine in&verso"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2348 msgid "Number of copies"
2349 msgstr "Numero di copie"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2352 msgid "Collate copies"
2353 msgstr "Ordina copie"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2364 msgid "Print Destination"
2365 msgstr "Destinazione della stampa"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2368 msgid "Send output to the printer"
2369 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2373 msgstr "S&tampante:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2376 msgid "Send output to the given printer"
2377 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2380 msgid "Send output to a file"
2381 msgstr "Manda l'output su file"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2385 msgstr "Etichett&e in:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2389 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2393 msgstr "<riferimento>"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2396 msgid "(<reference>)"
2397 msgstr "(<riferimento>)"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2404 msgid "on page <page>"
2405 msgstr "su pagina <pagina>"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2408 msgid "<reference> on page <page>"
2409 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2412 msgid "Formatted reference"
2413 msgstr "Riferimento formattato"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2416 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2417 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2424 msgid "Update the label list"
2425 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2428 msgid "Jump to the label"
2429 msgstr "Salta all'etichetta"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2432 msgid "&Go to Label"
2433 msgstr "&Vai all'etichetta"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2436 msgid "Replace &with:"
2437 msgstr "Sostituisci &con:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2440 msgid "Case &sensitive"
2441 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2444 msgid "Match whole words onl&y"
2445 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2449 msgstr "Trova &successivo"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2455 msgstr "&Sostituisci"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2458 msgid "Replace &All"
2459 msgstr "Sostituisci &tutto"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2462 msgid "Search &backwards"
2463 msgstr "Cerca &precedenti"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2467 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2470 msgid "&Export formats:"
2471 msgstr "&Esporta formati:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2478 msgid "Suggestions:"
2479 msgstr "Suggerimenti:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2482 msgid "Replace word with current choice"
2483 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2487 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2490 msgid "Ignore this word"
2491 msgstr "Ignora questa parola"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2498 msgid "Ignore this word throughout this session"
2499 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2503 msgstr "I&gnora tutto"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2506 msgid "Replacement:"
2507 msgstr "Sostituzione:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2510 msgid "Current word"
2511 msgstr "Termine attuale"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2514 msgid "Unknown word:"
2515 msgstr "Termine sconosciuto:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2518 msgid "Replace with selected word"
2519 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2522 msgid "&Table Settings"
2523 msgstr "&Impostazioni tabella"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2526 msgid "Column Width"
2527 msgstr "Larghezza colonna"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2530 msgid "Fixed width of the column"
2531 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2534 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2535 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2538 msgid "&Vertical alignment:"
2539 msgstr "&Allineamento verticale:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2542 msgid "&Horizontal alignment:"
2543 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2546 msgid "Horizontal alignment in column"
2547 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2550 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2556 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2559 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2560 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2564 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2568 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2572 msgstr "Unisci celle"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2575 msgid "&Multicolumn"
2576 msgstr "&Multi colonna"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2579 msgid "LaTe&X argument:"
2580 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2584 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2592 msgstr "Tutti i bordi"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2604 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2624 msgid "Use default (grid-like) border style"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2630 msgstr "Predefinito"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2634 msgstr "Imposta bordi"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2638 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2642 msgid "Additional Space"
2643 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2646 msgid "T&op of row:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2651 msgid "Botto&m of row:"
2652 msgstr "&Piè pagina"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2655 msgid "Bet&ween rows:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2660 msgstr "Tabella &lunga"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2663 msgid "Set a page break on the current row"
2664 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2667 msgid "Page &break on current row"
2668 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2672 msgstr "Impostazioni"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2680 msgstr "Intestazione:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2687 msgid "First header:"
2688 msgstr "Prima intestazione:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2691 msgid "Last footer:"
2692 msgstr "Ultima coda:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2699 msgid "Border above"
2700 msgstr "Bordo superiore"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2703 msgid "Border below"
2704 msgstr "Bordo inferiore"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2708 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2718 msgid "This row is the header of the first page"
2719 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2724 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2727 msgid "This row is the footer of the last page"
2728 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2742 msgid "Don't output the last footer"
2743 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2751 msgid "Don't output the first header"
2752 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2756 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2759 msgid "&Use long table"
2760 msgstr "&Usa tabella lunga"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2763 msgid "Current cell:"
2764 msgstr "Cella corrente:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2767 msgid "Current row position"
2768 msgstr "Posizione riga corrente"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2771 msgid "Current column position"
2772 msgstr "Posizione colonna corrente"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2775 msgid "Close this dialog"
2776 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2779 msgid "Rebuild the file lists"
2780 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2788 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2790 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2791 "mostrati con il loro percorso."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2798 msgid "Selected classes or styles"
2799 msgstr "Classi o stili selezionati"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2802 msgid "LaTeX classes"
2803 msgstr "Classi LaTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2806 msgid "LaTeX styles"
2807 msgstr "Stili LaTeX"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2810 msgid "BibTeX styles"
2811 msgstr "Stili BibTeX"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2814 msgid "Toggles view of the file list"
2815 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2819 msgstr "Mostra &percorso"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2823 msgstr "Voce d'indice"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2827 msgstr "&Parola chiave:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2835 msgid "The selected entry"
2836 msgstr "E' la voce selezionata"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2840 msgstr "&Selezione:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2843 msgid "Replace the entry with the selection"
2844 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2861 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2870 msgid "Name associated with the URL"
2871 msgstr "Nome associato con l'URL"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2874 msgid "Output as a hyperlink ?"
2875 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2878 msgid "&Generate hyperlink"
2879 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2883 msgstr "&Spaziatura:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2894 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2895 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2898 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2900 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2903 msgid "Supported spacing types"
2904 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2908 msgstr "Salto predefinito"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2913 msgstr "Salto piccolo"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2918 msgstr "Salto medio"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2923 msgstr "Salto grande"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2927 msgstr "Riempimento verticale"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2931 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2932 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2933 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2934 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2935 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2939 msgid "Display complete source"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2943 msgid "Automatic update"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2947 msgid "Default (outer)"
2948 msgstr "Predefinito (esterno)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2956 msgstr "&Posizionamento:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2959 msgid "Units of width value"
2960 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2967 msgid "&Line spacing:"
2968 msgstr "&Interlinea:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2971 msgid "Separate Paragraphs With"
2972 msgstr "Separa paragrafi con"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2975 msgid "&Vertical space"
2976 msgstr "Spazio &verticale"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2980 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2983 msgid "&Indentation"
2984 msgstr "&Indentazione"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2987 msgid "Format text into two columns"
2988 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2991 msgid "Two-&column document"
2992 msgstr "Documento su due &colonne"
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2995 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2996 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2997 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2998 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3000 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3001 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3002 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3003 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3004 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3005 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3006 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3008 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3009 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3010 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3011 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3013 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3018 msgid "TheoremTemplate"
3019 msgstr "Modello di teorema"
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3022 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3023 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3025 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3026 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3028 msgstr "Dimostrazione"
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3032 msgstr "Dimostrazione:"
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3036 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3037 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3039 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3041 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3051 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3053 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3054 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3065 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3066 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3068 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3069 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3070 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3075 msgid "Corollary #:"
3076 msgstr "Corollario #:"
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3080 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3082 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3083 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3084 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3086 msgstr "Proposizione"
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3089 msgid "Proposition #:"
3090 msgstr "Proposizione #:"
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3094 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3095 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3096 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3101 msgid "Conjecture #:"
3102 msgstr "Congettura #:"
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3112 msgid "Criterion #:"
3113 msgstr "Criterio #:"
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3117 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3138 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3139 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3141 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3143 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3145 msgstr "Definizione"
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3148 msgid "Definition #:"
3149 msgstr "Definizione #:"
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3153 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3155 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3157 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3172 msgid "Condition #:"
3173 msgstr "Condizione #:"
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3177 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3178 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3179 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3185 msgstr "Problema #:"
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3189 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3196 msgstr "Esercizio #:"
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3201 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3205 msgstr "Osservazione"
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3209 msgstr "Osservazione #:"
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3213 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3222 msgstr "Asserzione #:"
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3226 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3227 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3229 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3246 msgstr "Notazione #:"
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3260 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3261 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3262 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3263 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3264 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3265 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3267 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3268 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3269 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3270 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3271 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3272 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3273 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3274 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3276 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3281 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3282 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3283 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3284 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3285 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3287 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3288 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3290 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3291 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3295 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3297 msgstr "Sottosezione"
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3300 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3301 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3302 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3303 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3305 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3307 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3308 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3310 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3311 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3313 msgid "Subsubsection"
3314 msgstr "Sotto sottosezione"
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3317 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3320 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3326 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3327 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3330 msgstr "Sottosezione*"
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3335 msgid "Subsubsection*"
3336 msgstr "Sotto sottosezione*"
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3339 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3340 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3341 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3342 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3345 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3347 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3348 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3350 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3351 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3352 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3353 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3355 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3357 #: src/output_plaintext.C:153
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3366 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3368 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3369 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3370 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3374 msgstr "Parole chiave"
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3377 msgid "Index Terms---"
3378 msgstr "Voci d'indice---"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3381 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3382 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3383 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3385 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3387 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3388 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3389 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3390 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3391 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3392 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3393 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3394 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3395 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3396 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3397 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3398 msgid "Bibliography"
3399 msgstr "Bibliografia"
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3402 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3404 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3405 #: src/rowpainter.C:496
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3418 msgid "BiographyNoPhoto"
3419 msgstr "Biografia senza foto"
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3422 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3423 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3424 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3425 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3426 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3427 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3434 msgstr "Nota a piè di pagina"
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3438 msgstr "Segna entrambi"
3440 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3442 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3443 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3444 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3445 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3447 msgstr "Puntualizza"
3449 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3451 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3452 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3453 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3457 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3459 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3460 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3466 msgstr "Descrizione"
3468 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3471 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3476 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3477 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3479 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3480 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3481 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3482 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3483 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3484 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3485 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3487 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3488 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3489 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3490 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3494 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3499 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3501 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3502 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3503 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3505 msgstr "Sottotitolo"
3507 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3509 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3510 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3511 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3512 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3513 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3514 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3516 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3518 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3526 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3528 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3531 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3538 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3543 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3544 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3548 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3551 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3552 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3554 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3563 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3565 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3566 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3567 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3569 msgid "Acknowledgement"
3570 msgstr "Riconoscimento"
3572 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3573 msgid "Offprint Requests to:"
3574 msgstr "Richieste offprint a:"
3576 #: lib/layouts/aa.layout:178
3577 msgid "Correspondence to:"
3578 msgstr "Corrispondenza a:"
3580 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3582 msgid "Acknowledgements."
3583 msgstr "Riconoscimenti."
3585 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3586 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3592 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3595 msgstr "Posta elettronica"
3597 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3603 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3604 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3605 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3606 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3608 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3609 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3611 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3616 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3617 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3618 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3620 msgstr "Affiliazione"
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3627 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3628 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3629 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3630 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3631 msgid "Acknowledgements"
3632 msgstr "Riconoscimenti"
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3637 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3638 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3640 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3642 msgstr "Riferimenti"
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3646 msgstr "Posiziona figura"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3650 msgstr "Posiziona tabella"
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3653 msgid "TableComments"
3654 msgstr "Tabella commenti"
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3658 msgstr "Tabella riferimenti"
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3662 msgstr "Lettere matematiche"
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3665 msgid "NoteToEditor"
3666 msgstr "Nota per il redattore"
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3670 msgstr "Installazione"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3674 msgstr "Nome oggetto"
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3678 msgstr "Gruppo di dati"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3681 msgid "Subject headings:"
3682 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3685 msgid "[Acknowledgements]"
3686 msgstr "[Riconoscimenti]"
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3693 msgid "Place Figure here:"
3694 msgstr "Posiziona figura qui:"
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3697 msgid "Place Table here:"
3698 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3702 msgstr "[Appendice]"
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3705 msgid "Note to Editor:"
3706 msgstr "Nota per il redattore:"
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3709 msgid "References. ---"
3710 msgstr "Referimenti.---"
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3718 msgstr "Didascalia figura"
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3726 msgstr "Installazione:"
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3734 msgstr "Gruppo di dati:"
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3743 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3746 msgstr "Corollario."
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3757 msgid "Proposition."
3758 msgstr "Proposizione."
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3763 msgstr "Congettura."
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3770 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3771 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3790 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3793 msgstr "Definizione."
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3803 msgstr "Condizione."
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3818 msgstr "Osservazione."
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3821 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3822 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3824 msgstr "Asserzione."
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3837 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3838 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3848 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3849 msgid "Acknowledgement."
3850 msgstr "Riconoscimento."
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3857 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3860 msgstr "Conclusione"
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3865 msgstr "Conclusione."
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3869 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3872 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3873 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3876 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3877 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3880 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3881 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3884 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3885 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3888 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3889 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3892 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3893 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3896 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3897 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3900 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3901 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3904 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3905 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3908 msgid "Example \\arabic{example}."
3909 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3912 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3913 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3916 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3917 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3920 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3921 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3924 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3925 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3928 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3929 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3932 msgid "Note \\arabic{note}."
3933 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3936 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3937 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3940 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3941 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3944 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3945 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3948 msgid "Case \\arabic{case}."
3949 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3952 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3953 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3956 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3957 msgid "\\arabic{section}"
3958 msgstr "\\arabic{section}"
3960 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3961 msgid "Chapter Exercises"
3962 msgstr "Esercizi Capitolo"
3964 #: lib/layouts/apa.layout:50
3966 msgstr "Intestazione destra"
3968 #: lib/layouts/apa.layout:59
3969 msgid "Right header:"
3970 msgstr "Intestazione destra:"
3972 #: lib/layouts/apa.layout:83
3976 #: lib/layouts/apa.layout:92
3978 msgstr "Titolo breve"
3980 #: lib/layouts/apa.layout:100
3981 msgid "Short title:"
3982 msgstr "Titolo breve:"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:129
3988 #: lib/layouts/apa.layout:136
3989 msgid "ThreeAuthors"
3992 #: lib/layouts/apa.layout:143
3994 msgstr "Quattro autori"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3998 msgid "Affiliation:"
3999 msgstr "Affiliazione:"
4001 #: lib/layouts/apa.layout:171
4002 msgid "TwoAffiliations"
4003 msgstr "Due affiliazioni"
4005 #: lib/layouts/apa.layout:178
4006 msgid "ThreeAffiliations"
4007 msgstr "Tre affiliazioni"
4009 #: lib/layouts/apa.layout:185
4010 msgid "FourAffiliations"
4011 msgstr "Quattro affiliazioni"
4013 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4017 #: lib/layouts/apa.layout:206
4019 msgstr "Numero copie"
4021 #: lib/layouts/apa.layout:234
4022 msgid "Acknowledgements:"
4023 msgstr "Riconoscimenti:"
4025 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4026 #: lib/layouts/spie.layout:88
4027 msgid "Acknowledgments"
4028 msgstr "Riconoscimenti"
4030 #: lib/layouts/apa.layout:248
4032 msgstr "Linea grossa"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:258
4035 msgid "CenteredCaption"
4036 msgstr "Didascalia centrata"
4038 #: lib/layouts/apa.layout:266
4040 msgstr "Adatta figura"
4042 #: lib/layouts/apa.layout:272
4044 msgstr "Adatta bitmap"
4046 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4047 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4052 #: lib/layouts/apa.layout:330
4054 msgstr "In successione"
4056 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4057 #: src/buffer_funcs.C:452
4058 msgid "(\\alph{enumii})"
4059 msgstr "(\\alph{enumii})"
4061 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4062 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4063 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4065 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4070 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4071 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4077 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4090 msgid "BeginPlainFrame"
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4094 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4103 msgid "________________________________ "
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4112 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4117 msgid "Section \\arabic{section}"
4118 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4121 msgid "\\Alph{section}"
4122 msgstr "\\Alph{section}"
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4126 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4127 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4131 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4132 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4137 msgstr "cornice didascalia"
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4140 msgid "Again frame with label "
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4149 msgid "block with alerted text "
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4160 msgstr "Corollario."
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4168 msgid "start column of width: "
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4181 msgid "ColumnsCenterAligned"
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4185 msgid "columns (center aligned) "
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4189 msgid "ColumnsTopAligned"
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4193 msgid "columns (top aligned) "
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4198 msgid "Definition. "
4199 msgstr "Definizione."
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4204 msgstr "Definizione"
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4208 msgid "Definitions. "
4209 msgstr "Definizione."
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4228 msgid "ExampleBlock"
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4232 msgid "block showing an example "
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4242 msgid "FrameSubtitle"
4243 msgstr "Sottotitolo"
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4251 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4271 msgid "only on slides "
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4287 msgstr "Sovrapposizione"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4291 msgid "overlayarea "
4292 msgstr "Sovrapposizione"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4302 msgstr "Dimostrazione."
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4307 msgstr "Separazione"
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4315 msgid "TitleGraphic"
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4329 msgid "uncovered on slides "
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4333 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4338 msgid "List of Tables"
4339 msgstr "Elenco delle tabelle"
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4346 msgid "List of Figures"
4347 msgstr "Elenco delle figure"
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4362 msgid "ACT \\arabic{act}"
4363 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4370 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4371 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4379 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4386 msgid "Parenthetical"
4387 msgstr "Parentetico"
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4402 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4403 msgid "Right Address"
4404 msgstr "Indirizzo Destro"
4406 #: lib/layouts/chess.layout:33
4410 #: lib/layouts/chess.layout:40
4412 msgstr "Principale:"
4414 #: lib/layouts/chess.layout:58
4418 #: lib/layouts/chess.layout:62
4420 msgstr "Variazione:"
4422 #: lib/layouts/chess.layout:68
4423 msgid "SubVariation"
4424 msgstr "Sottovariazione"
4426 #: lib/layouts/chess.layout:71
4427 msgid "Subvariation:"
4428 msgstr "Sottovariazione:"
4430 #: lib/layouts/chess.layout:77
4431 msgid "SubVariation2"
4432 msgstr "Sottovariazione 2"
4434 #: lib/layouts/chess.layout:80
4435 msgid "Subvariation(2):"
4436 msgstr "Sottovariazione(2):"
4438 #: lib/layouts/chess.layout:86
4439 msgid "SubVariation3"
4440 msgstr "Sottovariazione 3"
4442 #: lib/layouts/chess.layout:89
4443 msgid "Subvariation(3):"
4444 msgstr "Sottovariazione(3):"
4446 #: lib/layouts/chess.layout:95
4447 msgid "SubVariation4"
4448 msgstr "Sottovariazione 4"
4450 #: lib/layouts/chess.layout:98
4451 msgid "Subvariation(4):"
4452 msgstr "Sottovariazione(4):"
4454 #: lib/layouts/chess.layout:104
4455 msgid "SubVariation5"
4456 msgstr "Sottovariazione 5"
4458 #: lib/layouts/chess.layout:107
4459 msgid "Subvariation(5):"
4460 msgstr "Sottovariazione(5):"
4462 #: lib/layouts/chess.layout:114
4466 #: lib/layouts/chess.layout:119
4470 #: lib/layouts/chess.layout:124
4474 #: lib/layouts/chess.layout:128
4475 msgid "[chessboard]"
4476 msgstr "[scacchiera]"
4478 #: lib/layouts/chess.layout:137
4479 msgid "BoardCentered"
4480 msgstr "Casella centrata"
4482 #: lib/layouts/chess.layout:142
4483 msgid "[centered board]"
4484 msgstr "[tavola centrata]"
4486 #: lib/layouts/chess.layout:152
4490 #: lib/layouts/chess.layout:157
4494 #: lib/layouts/chess.layout:172
4498 #: lib/layouts/chess.layout:177
4502 #: lib/layouts/chess.layout:183
4506 #: lib/layouts/chess.layout:188
4508 msgstr "KnightMove:"
4510 #: lib/layouts/cv.layout:58
4514 #: lib/layouts/cv.layout:72
4518 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4519 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4521 msgstr "Intestazione sinistra"
4523 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4525 msgid "Right Header"
4526 msgstr "Intestazione destra"
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4529 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4531 msgstr "Mio indirizzo"
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4538 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4539 msgid "Send To Address"
4540 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4563 msgid "Unterschrift:"
4564 msgstr "Unterschrift:"
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4594 #: src/lengthcommon.C:38
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4626 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4627 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4628 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4630 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4631 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4632 msgid "Subparagraph"
4633 msgstr "Sottoparagrafo"
4635 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4640 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4645 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4649 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4653 #: lib/layouts/egs.layout:268
4655 msgstr "Titolo LaTeX"
4657 #: lib/layouts/egs.layout:303
4661 #: lib/layouts/egs.layout:312
4665 #: lib/layouts/egs.layout:326
4667 msgstr "Affiliazione:"
4669 #: lib/layouts/egs.layout:349
4673 #: lib/layouts/egs.layout:358
4677 #: lib/layouts/egs.layout:373
4681 #: lib/layouts/egs.layout:383
4683 msgstr "Primo autore"
4685 #: lib/layouts/egs.layout:397
4686 msgid "1st_author_surname:"
4687 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4689 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4694 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4699 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4704 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4705 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4709 #: lib/layouts/egs.layout:452
4713 #: lib/layouts/egs.layout:466
4714 msgid "reprint_reqs_to:"
4715 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4717 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4718 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4719 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4725 msgid "Author Address"
4726 msgstr "Indirizzo autore"
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4736 msgid "Author Email"
4737 msgstr "Posta elettronica autore"
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4741 msgstr "Posta elettronica:"
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4758 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4766 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4770 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4774 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4778 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4782 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4786 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4790 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4794 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4798 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4810 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4811 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4814 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4815 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4818 msgid "Case \\arabic{case}"
4819 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4822 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4823 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4825 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4827 msgstr "Elemento anteriore"
4829 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4831 msgstr "Parola chiave"
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4835 msgstr "Parole chiave:"
4837 #: lib/layouts/foils.layout:42
4841 #: lib/layouts/foils.layout:61
4842 msgid "ShortFoilhead"
4843 msgstr "Foilhead breve"
4845 #: lib/layouts/foils.layout:67
4846 msgid "Rotatefoilhead"
4847 msgstr "Ruota foilhead"
4849 #: lib/layouts/foils.layout:73
4850 msgid "ShortRotatefoilhead"
4851 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4853 #: lib/layouts/foils.layout:82
4855 msgstr "Elenco spesso"
4857 #: lib/layouts/foils.layout:97
4861 #: lib/layouts/foils.layout:103
4863 msgstr "Elenco incrociato"
4865 #: lib/layouts/foils.layout:118
4869 #: lib/layouts/foils.layout:164
4871 msgstr "Il mio logo"
4873 #: lib/layouts/foils.layout:173
4875 msgstr "Il mio logo:"
4877 #: lib/layouts/foils.layout:182
4879 msgstr "Restrizione"
4881 #: lib/layouts/foils.layout:186
4882 msgid "Restriction:"
4883 msgstr "Restrizione:"
4885 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4886 msgid "Left Header:"
4887 msgstr "Intestazione sinistra:"
4889 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4890 msgid "Right Header:"
4891 msgstr "Intestazione destra:"
4893 #: lib/layouts/foils.layout:206
4894 msgid "Right Footer"
4895 msgstr "Piè pagina destro"
4897 #: lib/layouts/foils.layout:210
4898 msgid "Right Footer:"
4899 msgstr "Piè pagina destro:"
4901 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4907 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4913 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4916 msgid "Corollary #."
4917 msgstr "Corollario #."
4919 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4921 msgid "Proposition #."
4922 msgstr "Proposizione #."
4924 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4927 msgid "Definition #."
4928 msgstr "Definizione #."
4930 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4935 msgstr "Dimostrazione."
4937 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4942 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4947 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4950 msgstr "Corollario*"
4952 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4954 msgid "Proposition*"
4955 msgstr "Proposizione*"
4957 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4960 msgstr "Definizione*"
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4964 msgstr "Testo riassuntivo"
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4983 msgid "Unterschrift"
4984 msgstr "Unterschrift"
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5019 msgid "RetourAdresse"
5020 msgstr "RetourAdresse"
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5023 msgid "RetourAdresse:"
5024 msgstr "RetourAdresse:"
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5028 msgstr "MeinZeichen"
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5031 msgid "MeinZeichen:"
5032 msgstr "MeinZeichen:"
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5040 msgstr "IhrZeichen:"
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5043 msgid "IhrSchreiben"
5044 msgstr "IhrSchreiben"
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5047 msgid "IhrSchreiben:"
5048 msgstr "IhrSchreiben:"
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5076 msgstr "Posta elettronica"
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5080 msgstr "Posta elettronica:"
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5118 msgstr "Postvermerk"
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5121 msgid "Postvermerk:"
5122 msgstr "Postvermerk:"
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5155 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5192 msgid "ReturnAddress"
5193 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5196 msgid "ReturnAddress:"
5197 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5201 msgstr "Il mio riferimento"
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5205 msgstr "Il mio riferimento:"
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5209 msgstr "Il tuo riferimento"
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5213 msgstr "Il tuo riferimento:"
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5217 msgstr "La tua posta"
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5221 msgstr "La tua posta:"
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5233 msgstr "Codice bancario"
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5237 msgstr "Codice bancario:"
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5241 msgstr "Accredito bancario"
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5244 msgid "BankAccount:"
5245 msgstr "Accredito bancario:"
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5248 msgid "PostalComment"
5249 msgstr "Commento postale"
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5252 msgid "PostalComment:"
5253 msgstr "Commento postale:"
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5256 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5264 msgstr "Riferimento"
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5268 msgstr "Riferimento:"
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5285 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5308 msgstr ":NomeRigaB:"
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5352 msgstr "IndirizzoRigaA"
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5355 msgid "AddressRowA:"
5356 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5360 msgstr "IndirizzoRigaB"
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5363 msgid "AddressRowB:"
5364 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5368 msgstr "IndirizzoRigaC"
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5371 msgid "AddressRowC:"
5372 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5376 msgstr "IndirizzoRigaD"
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5379 msgid "AddressRowD:"
5380 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5384 msgstr "IndirizzoRigaE"
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5387 msgid "AddressRowE:"
5388 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5392 msgstr "IndirizzoRigaF"
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5395 msgid "AddressRowF:"
5396 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5399 msgid "TelephoneRowA"
5400 msgstr "TelefonoRigaA"
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5403 msgid "TelephoneRowA:"
5404 msgstr "TelefonoRigaA:"
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5407 msgid "TelephoneRowB"
5408 msgstr "TelefonoRigaB"
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5411 msgid "TelephoneRowB:"
5412 msgstr "TelefonoRigaB:"
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5415 msgid "TelephoneRowC"
5416 msgstr "TelefonoRigaC"
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5419 msgid "TelephoneRowC:"
5420 msgstr "TelefonoRigaC:"
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5423 msgid "TelephoneRowD"
5424 msgstr "TelefonoRigaD"
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5427 msgid "TelephoneRowD:"
5428 msgstr "TelefonoRigaD:"
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5431 msgid "TelephoneRowE"
5432 msgstr "TelefonoRigaE"
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5435 msgid "TelephoneRowE:"
5436 msgstr "TelefonoRigaE:"
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5439 msgid "TelephoneRowF"
5440 msgstr "TelefonoRigaF"
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5443 msgid "TelephoneRowF:"
5444 msgstr "TelefonoRigaF:"
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5447 msgid "InternetRowA"
5448 msgstr "InternetRigaA"
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5451 msgid "InternetRowA:"
5452 msgstr "InternetRigaA:"
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5455 msgid "InternetRowB"
5456 msgstr "InternetRigaB"
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5459 msgid "InternetRowB:"
5460 msgstr "InternetRigaB:"
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5463 msgid "InternetRowC"
5464 msgstr "InternetRigaC"
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5467 msgid "InternetRowC:"
5468 msgstr "InternetRigaC:"
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5471 msgid "InternetRowD"
5472 msgstr "InternetRigaD"
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5475 msgid "InternetRowD:"
5476 msgstr "InternetRigaD:"
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5479 msgid "InternetRowE"
5480 msgstr "InternetRigaE"
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5483 msgid "InternetRowE:"
5484 msgstr "InternetRigaE:"
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5487 msgid "InternetRowF"
5488 msgstr "InternetRigaF"
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5491 msgid "InternetRowF:"
5492 msgstr "InternetRigaF:"
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5500 msgstr "BancaRigaA:"
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5508 msgstr "BancaRigaB:"
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5516 msgstr "BancaRigaC:"
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5524 msgstr "BancaRigaD:"
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5532 msgstr "BancaRigaE:"
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5540 msgstr "BancaRigaF:"
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5544 msgstr "Asserzione #."
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5548 msgstr "Osservazioni"
5550 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5552 msgstr "Osservazioni #."
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5564 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5579 msgid "(continuing)"
5580 msgstr "(continuare)"
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5584 msgstr "Transizione"
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5588 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5595 msgid "INTERCUT WITH:"
5596 msgstr "INTERCUT CON:"
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5600 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5615 msgstr "Parole chiave:"
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5618 msgid "Classification Codes"
5619 msgstr "Codici Classificazione"
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5626 msgid "Step \\arabic{step}."
5627 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5631 msgstr "Proposizione"
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5634 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5635 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5643 msgid "Question \\arabic{question}."
5644 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5651 msgid "Appendices Section"
5652 msgstr "Sezione Appendici"
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5655 msgid "--- Appendices ---"
5656 msgstr "-- Appendici --"
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5659 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5660 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5663 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5664 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5667 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5668 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5671 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5672 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5675 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5676 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5679 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5680 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5683 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5684 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5687 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5688 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5691 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5692 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5695 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5696 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5699 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5700 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5703 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5704 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5707 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5708 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5731 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5732 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5735 msgid "AddressForOffprints"
5736 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5739 msgid "Address for Offprints:"
5740 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5743 msgid "RunningTitle"
5744 msgstr "Titolo in esecuzione"
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5748 msgid "Running title:"
5749 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5752 msgid "RunningAuthor"
5753 msgstr "Autore in esecuzione"
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5756 msgid "Running author:"
5757 msgstr "Autore in esecuzione:"
5759 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5761 msgstr "Posta elettronica:"
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5764 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5771 msgid "Running LaTeX Title"
5772 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5776 msgstr "Titolo Indice generale"
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5780 msgstr "Titolo Indice generale:"
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5783 msgid "Author Running"
5784 msgstr "Autore in esecuzione"
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5787 msgid "Author Running:"
5788 msgstr "Autore in esecuzione:"
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5792 msgstr "Autore Indice generale"
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5796 msgstr "Autore Indice generale:"
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5803 msgid "Conjecture #."
5804 msgstr "Congettura #."
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5812 msgstr "Esercizio #."
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5820 msgstr "Problema #."
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5828 msgstr "Proprietà #."
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5836 msgstr "Osservazione #."
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5844 msgstr "Soluzione #."
5846 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5850 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5855 msgid "Chapterprecis"
5856 msgstr "Sommario del capitolo"
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5864 msgstr "Titolo poema"
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5868 msgstr "Titolo poema*"
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5874 #: lib/layouts/paper.layout:152
5876 msgstr "Sottotitolo"
5878 #: lib/layouts/paper.layout:163
5880 msgstr "Istituzione"
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5891 msgid "Electronic Address:"
5892 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5895 msgid "acknowledgments"
5896 msgstr "riconoscimenti"
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5903 msgid "PACS number:"
5904 msgstr "Numero PACS:"
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5907 msgid "\\arabic{chapter}"
5908 msgstr "\\arabic{chapter}"
5910 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5911 msgid "\\Alph{chapter}"
5912 msgstr "\\Alph{chapter}"
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5963 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5966 msgid "Backaddress:"
5967 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5971 msgstr "Posta speciale"
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5974 msgid "Specialmail:"
5975 msgstr "Posta speciale:"
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5983 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6002 msgstr "Il tuo riferimento"
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6006 msgstr "Il tuo riferimento:"
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6010 msgstr "La tua posta"
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6013 msgid "Your letter of:"
6014 msgstr "La tua lettera di:"
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6018 msgstr "Il mio riferimento"
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6022 msgstr "Il nostro riferimento:"
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6029 msgid "Customer no.:"
6030 msgstr "Acquirente numero:"
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6037 msgid "Invoice no.:"
6038 msgstr "Fattura numero:"
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6042 msgstr "Prossimo indirizzo"
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6045 msgid "Next Address:"
6046 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6049 msgid "Post Scriptum:"
6050 msgstr "Post Scriptum:"
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6053 msgid "Sender Name:"
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6057 msgid "SenderAddress"
6058 msgstr "Indirizzo mittente"
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6061 msgid "Sender Address:"
6062 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6065 msgid "Sender Phone:"
6066 msgstr "Telefono mittente:"
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6074 msgstr "Fax mittente:"
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6078 msgstr "Posta elettronica"
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6081 msgid "Sender E-Mail:"
6082 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6086 msgstr "Inserisci URL:"
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6096 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6097 msgid "LandscapeSlide"
6098 msgstr "Lucido orizzontale"
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6101 msgid "Landscape Slide"
6102 msgstr "Lucido orizzontale"
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6105 msgid "PortraitSlide"
6106 msgstr "Lucido verticale"
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6109 msgid "Portrait Slide"
6110 msgstr "Lucido verticale"
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6121 msgid "SlideHeading"
6122 msgstr "Intestazione lucido"
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6125 msgid "SlideSubHeading"
6126 msgstr "Sottointestazione lucido"
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6129 msgid "ListOfSlides"
6130 msgstr "Elenco lucidi"
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6133 msgid "List Of Slides"
6134 msgstr "Elenco dei lucidi"
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6137 msgid "SlideContents"
6138 msgstr "Contenuti lucidi"
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6141 msgid "Slidecontents"
6142 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6144 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6145 msgid "ProgressContents"
6146 msgstr "Contenuti svolgimento"
6148 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6149 msgid "Progress Contents"
6150 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6163 msgstr "Parole chiave."
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6170 msgid "AMS subject classifications."
6171 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6173 #: lib/layouts/slides.layout:104
6175 msgstr "Nuovo lucido:"
6177 #: lib/layouts/slides.layout:126
6179 msgstr "Sovrapposizione"
6181 #: lib/layouts/slides.layout:142
6182 msgid "New Overlay:"
6183 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6185 #: lib/layouts/slides.layout:183
6187 msgstr "Nuova nota:"
6189 #: lib/layouts/slides.layout:208
6190 msgid "InvisibleText"
6191 msgstr "Testo invisibile"
6193 #: lib/layouts/slides.layout:216
6194 msgid "<Invisible Text Follows>"
6195 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6197 #: lib/layouts/slides.layout:233
6199 msgstr "Testo visibile"
6201 #: lib/layouts/slides.layout:241
6202 msgid "<Visible Text Follows>"
6203 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6205 #: lib/layouts/spie.layout:53
6207 msgstr "Informazioni autore"
6209 #: lib/layouts/spie.layout:65
6211 msgstr "Informazioni autore:"
6213 #: lib/layouts/spie.layout:78
6217 #: lib/layouts/spie.layout:93
6218 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6219 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6221 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6223 msgstr "Posta elettronica:"
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6227 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6230 msgid "Subsubparagraph"
6231 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6235 msgstr "Intestazione"
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6238 msgid "-- Header --"
6239 msgstr "--Intestazione--"
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6242 msgid "Special-section"
6243 msgstr "Sezione speciale"
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6246 msgid "Special-section:"
6247 msgstr "Sezione speciale:"
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6251 msgstr "Giornale AGU"
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6254 msgid "AGU-journal:"
6255 msgstr "Giornale AGU:"
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6258 msgid "Citation-number"
6259 msgstr "Numero citazione"
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6262 msgid "Citation-number:"
6263 msgstr "Numero citazione:"
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6271 msgstr "Volume AGU:"
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6275 msgstr "Edizione AGU"
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6279 msgstr "Edizione AGU:"
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6287 msgstr "Voci d'indice"
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6290 msgid "Index-terms..."
6291 msgstr "Voci d'indice..."
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6295 msgstr "Voce d'indice"
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6299 msgstr "Voce d'indice:"
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6303 msgstr "Termine incrociato"
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6307 msgstr "Termine incrociato:"
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6310 msgid "Supplementary"
6311 msgstr "Supplemento"
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6314 msgid "Supplementary..."
6315 msgstr "Supplemento..."
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6319 msgstr "Nota supplementare"
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6322 msgid "Sup-mat-note:"
6323 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6327 msgstr "Cita (altro)"
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6331 msgstr "Cita (altro):"
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6335 msgstr "Revisionato"
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6339 msgstr "Revisionato:"
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6343 msgstr "Indenta (linea)"
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6347 msgstr "Indenta (linea):"
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6358 msgid "Published-online:"
6359 msgstr "Pubblicato on line:"
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6370 msgid "Posting-order"
6371 msgstr "Ordine posizionamento"
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6374 msgid "Posting-order:"
6375 msgstr "Ordine posizionamento:"
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6383 msgstr "Pagine AGU:"
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6411 msgstr "Gruppo di dati"
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6415 msgstr "Gruppo di dati:"
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6423 msgstr "Codice CCC:"
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6427 msgstr "Identificativo carta"
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6431 msgstr "Identificativo carta:"
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6435 msgstr "Indirizzo autore"
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6438 msgid "Author Address:"
6439 msgstr "Indirizzo autore:"
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6443 msgstr "Commento interlinea"
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6446 msgid "Slug Comment:"
6447 msgstr "Commento interlinea:"
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6458 msgid "Table Caption"
6459 msgstr "Didascalia tabella"
6461 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6462 msgid "TableCaption"
6463 msgstr "Didascalia tabella:"
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6466 msgid "Current Address"
6467 msgstr "Indirizzo attuale"
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6470 msgid "Current address:"
6471 msgstr "Indirizzo attuale:"
6473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6474 msgid "E-mail address:"
6475 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6478 msgid "Key words and phrases:"
6479 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6483 msgstr "Dedicatamente"
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6495 msgstr "Traduttore:"
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6498 msgid "Subjectclass"
6499 msgstr "Classe soggetto"
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6502 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6503 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6505 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6506 msgid "Algorithm #."
6507 msgstr "Algoritmo #."
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6510 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6514 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6518 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6522 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6527 msgstr "Congettura*"
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6530 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6534 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6538 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6546 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6550 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6554 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6562 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6567 msgstr "Condizione*"
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6570 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6578 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6586 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6591 msgstr "Osservazione*"
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6594 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6599 msgstr "Asserzione*"
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6602 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6610 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6618 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6622 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6626 msgid "Acknowledgement*"
6627 msgstr "Riconoscimento*"
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6630 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6634 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6639 msgstr "Conclusione*"
6641 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6650 msgid "Subparagraph*"
6651 msgstr "Sottoparagrafo*"
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6655 msgstr "Gruppo autore"
6657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6658 msgid "RevisionHistory"
6659 msgstr "Cronologia revisione"
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6662 msgid "Revision History"
6663 msgstr "Cronologia revisione"
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6670 msgid "RevisionRemark"
6671 msgstr "Evidenzia revisione"
6673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6681 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6685 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6686 msgid "Part \\Roman{part}"
6687 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6690 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6691 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6694 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6695 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6697 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6698 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6699 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6701 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6702 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6703 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6705 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6706 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6707 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6709 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6710 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6711 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6713 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6714 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6715 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6717 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6718 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6719 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6722 msgid "\\Roman{section}."
6723 msgstr "\\Roman{section}."
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6726 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6727 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6730 msgid "\\Alph{subsection}."
6731 msgstr "\\Alph{subsection}."
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6734 msgid "\\arabic{subsection}."
6735 msgstr "\\arabic{subsection}."
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6738 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6739 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6742 msgid "\\alph{subsubsection}."
6743 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6746 msgid "\\alph{paragraph}."
6747 msgstr "\\alph{paragraph}."
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6751 msgstr "Aggiungi parte"
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6755 msgstr "Aggiungi capitolo"
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6759 msgstr "Aggiungi sezione"
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6763 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6767 msgstr "Aggiungi sezione*"
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6771 msgstr "Minisezione"
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6783 msgstr "Titolo di testa"
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6786 msgid "Uppertitleback"
6787 msgstr "Titolo precedente superiore"
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6790 msgid "Lowertitleback"
6791 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6795 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6798 msgid "Captionabove"
6799 msgstr "Didascalia superiore"
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6802 msgid "Captionbelow"
6803 msgstr "Didascalia inferiore"
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6810 msgid "List of Algorithms"
6811 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6815 msgstr "E' privo di senso!"
6817 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6823 msgstr "Intestazione"
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6826 msgid "Headnote (optional):"
6827 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6830 msgid "Corr Author:"
6831 msgstr "Autore corrente:"
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6837 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6858 msgid "Austrian (new spelling)"
6859 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6874 msgid "Portuguese (Brazil)"
6875 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6894 msgid "French Canadian"
6895 msgstr "Franco Canadese"
6946 msgid "German (new spelling)"
6947 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7014 msgid "Serbo-Croatian"
7015 msgstr "Serbocroato"
7035 msgstr "Thailandese"
7049 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7053 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7057 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7059 msgstr "Inserisci|I"
7061 #: lib/ui/classic.ui:35
7063 msgstr "Struttura|S"
7065 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7069 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7073 #: lib/ui/classic.ui:38
7075 msgstr "Documenti|D"
7077 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7081 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7085 #: lib/ui/classic.ui:48
7086 msgid "New from Template...|T"
7087 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7089 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7093 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7097 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7101 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7102 msgid "Save As...|A"
7103 msgstr "Salva come...|a"
7105 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7107 msgstr "Ripristina|R"
7109 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7110 msgid "Version Control|V"
7111 msgstr "Controllo versione|v"
7113 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7117 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7121 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7123 msgstr "Stampa...|p"
7125 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7129 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7133 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7134 msgid "Register...|R"
7135 msgstr "Registro...|g"
7137 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7138 msgid "Check In Changes...|I"
7139 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7141 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7142 msgid "Check Out for Edit|O"
7143 msgstr "Estrai per modifica|r"
7145 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7146 msgid "Revert to Last Version|L"
7147 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7149 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7150 msgid "Undo Last Check In|U"
7151 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7153 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7154 msgid "Show History|H"
7155 msgstr "Mostra cronologia|c"
7157 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7159 msgstr "Personalizzato...|z"
7161 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7165 #: lib/ui/classic.ui:91
7169 #: lib/ui/classic.ui:93
7173 #: lib/ui/classic.ui:94
7177 #: lib/ui/classic.ui:95
7181 #: lib/ui/classic.ui:96
7182 msgid "Paste External Selection|x"
7183 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7185 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7186 msgid "Find & Replace...|F"
7187 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7189 #: lib/ui/classic.ui:100
7193 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7195 msgstr "Matematica|t"
7197 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7198 msgid "Spellchecker...|S"
7199 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7201 #: lib/ui/classic.ui:105
7202 msgid "Thesaurus..."
7203 msgstr "Thesaurus..."
7205 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7206 msgid "Count Words|W"
7207 msgstr "Conta parole|p"
7209 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7211 msgstr "Controlla TeX|n"
7213 #: lib/ui/classic.ui:108
7214 msgid "Change Tracking|g"
7215 msgstr "Cambia tracciatura"
7217 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7218 msgid "Preferences...|P"
7219 msgstr "Preferenze...|z"
7221 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7222 msgid "Reconfigure|R"
7223 msgstr "Riconfigura|g"
7225 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7226 msgid "Selection as Lines|L"
7227 msgstr "Seleziona come linee|l"
7229 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7230 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7231 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7233 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7234 msgid "Multicolumn|M"
7235 msgstr "Multicolonna|M"
7237 #: lib/ui/classic.ui:122
7239 msgstr "Linea in alto|a"
7241 #: lib/ui/classic.ui:123
7242 msgid "Line Bottom|B"
7243 msgstr "Linea in basso|o"
7245 #: lib/ui/classic.ui:124
7247 msgstr "Linea sinistra|s"
7249 #: lib/ui/classic.ui:125
7250 msgid "Line Right|R"
7251 msgstr "Linea destra|d"
7253 #: lib/ui/classic.ui:127
7255 msgstr "Allineamento|A"
7257 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7259 msgstr "Aggiungi riga|r"
7261 #: lib/ui/classic.ui:130
7262 msgid "Delete Row|w"
7263 msgstr "Elimina riga|g"
7265 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7269 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7271 msgstr "Scambia righe"
7273 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7274 msgid "Add Column|u"
7275 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7277 #: lib/ui/classic.ui:135
7278 msgid "Delete Column|D"
7279 msgstr "Elimina colonna|c"
7281 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7283 msgstr "Copia colonna"
7285 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7286 msgid "Swap Columns"
7287 msgstr "Scambia colonne"
7289 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7293 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7297 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7301 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7303 msgstr "Superiore|S"
7305 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7309 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7311 msgstr "Inferiore|I"
7313 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7314 msgid "Toggle Numbering|N"
7315 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7317 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7318 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7319 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7321 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7322 msgid "Change Limits Type|L"
7323 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7325 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7326 msgid "Change Formula Type|F"
7327 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7329 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7330 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7331 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7333 #: lib/ui/classic.ui:168
7335 msgstr "Allineamento|A"
7337 #: lib/ui/classic.ui:170
7339 msgstr "Aggiungi riga|r"
7341 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7342 msgid "Delete Row|D"
7343 msgstr "Elimina riga|g"
7345 #: lib/ui/classic.ui:175
7346 msgid "Add Column|C"
7347 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7349 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7350 msgid "Delete Column|e"
7351 msgstr "Elimina colonna|c"
7353 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7355 msgstr "Predefinito|t"
7357 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7361 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7365 #: lib/ui/classic.ui:188
7369 #: lib/ui/classic.ui:189
7373 #: lib/ui/classic.ui:190
7375 msgstr "Mathematica"
7377 #: lib/ui/classic.ui:192
7378 msgid "Maple, simplify"
7379 msgstr "Maple, semplifica"
7381 #: lib/ui/classic.ui:193
7382 msgid "Maple, factor"
7383 msgstr "Maple, fattore"
7385 #: lib/ui/classic.ui:194
7386 msgid "Maple, evalm"
7387 msgstr "Maple, evalm"
7389 #: lib/ui/classic.ui:195
7390 msgid "Maple, evalf"
7391 msgstr "Maple, evalf"
7393 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7394 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7395 msgid "Inline Formula|I"
7396 msgstr "Formula in linea|f"
7398 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7399 msgid "Displayed Formula|D"
7400 msgstr "Formula mostrata|m"
7402 #: lib/ui/classic.ui:201
7403 msgid "Eqnarray Environment|q"
7404 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7406 #: lib/ui/classic.ui:202
7407 msgid "Align Environment|A"
7408 msgstr "Contesto Allinea|A"
7410 #: lib/ui/classic.ui:203
7411 msgid "AlignAt Environment"
7412 msgstr "Contesto Allinea A"
7414 #: lib/ui/classic.ui:204
7415 msgid "Flalign Environment|F"
7416 msgstr "Contesto Flalign|F"
7418 #: lib/ui/classic.ui:207
7419 msgid "Gather Environment"
7420 msgstr "Contesto Ottieni"
7422 #: lib/ui/classic.ui:208
7423 msgid "Multline Environment"
7424 msgstr "Contesto Multilinea"
7426 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7428 msgstr "Matematica|t"
7430 #: lib/ui/classic.ui:216
7431 msgid "Special Character|S"
7432 msgstr "Carattere speciale|s"
7434 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7435 msgid "Citation...|C"
7436 msgstr "Citazione...|C"
7438 #: lib/ui/classic.ui:218
7439 msgid "Cross-reference...|r"
7440 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7442 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7444 msgstr "Etichetta...|E"
7446 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7448 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7450 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7451 msgid "Marginal Note|M"
7452 msgstr "Nota a margine|m"
7454 #: lib/ui/classic.ui:222
7456 msgstr "Titolo breve"
7458 #: lib/ui/classic.ui:223
7459 msgid "Index Entry|I"
7460 msgstr "Voce d'indice|i"
7462 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7463 msgid "Glossary Entry"
7466 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7470 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7474 #: lib/ui/classic.ui:227
7475 msgid "Lists & TOC|O"
7476 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7478 #: lib/ui/classic.ui:229
7480 msgstr "Codice TeX|T"
7482 #: lib/ui/classic.ui:230
7484 msgstr "Minipagina|p"
7486 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7487 msgid "Graphics...|G"
7488 msgstr "Grafici...|G"
7490 #: lib/ui/classic.ui:232
7491 msgid "Tabular Material...|b"
7492 msgstr "Tabelle...|b"
7494 #: lib/ui/classic.ui:233
7496 msgstr "Oggetti mobili|o"
7498 #: lib/ui/classic.ui:235
7499 msgid "Include File...|d"
7500 msgstr "Includi file...|d"
7502 #: lib/ui/classic.ui:236
7503 msgid "Insert File|e"
7504 msgstr "Inserisci file|e"
7506 #: lib/ui/classic.ui:237
7507 msgid "External Material...|x"
7508 msgstr "Materiale esterno...|s"
7510 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7511 msgid "Superscript|S"
7512 msgstr "Soprascritto|S"
7514 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7516 msgstr "Sottoscritto|o"
7518 #: lib/ui/classic.ui:243
7519 msgid "Horizontal Fill|H"
7520 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7522 #: lib/ui/classic.ui:244
7523 msgid "Hyphenation Point|P"
7524 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7526 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7527 msgid "Ligature Break|k"
7528 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7530 #: lib/ui/classic.ui:246
7531 msgid "Protected Space|r"
7532 msgstr "Spazio protetto|S"
7534 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7535 msgid "Inter-word Space|w"
7536 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7538 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7539 msgid "Thin Space|T"
7540 msgstr "Spazio sottile|t"
7542 #: lib/ui/classic.ui:249
7543 msgid "Vertical Space..."
7544 msgstr "Spazio verticale..."
7546 #: lib/ui/classic.ui:250
7547 msgid "Line Break|L"
7548 msgstr "Interruzione di linea|l"
7550 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7554 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7555 msgid "End of Sentence|E"
7556 msgstr "Punto di fine frase|f"
7558 #: lib/ui/classic.ui:253
7559 msgid "Single Quote|Q"
7560 msgstr "Virgolette semplici|V"
7562 #: lib/ui/classic.ui:254
7563 msgid "Ordinary Quote|O"
7564 msgstr "Virgolette normali|n"
7566 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7567 msgid "Menu Separator|M"
7568 msgstr "Separatore menù|m"
7570 #: lib/ui/classic.ui:256
7571 msgid "Horizontal Line"
7572 msgstr "Linea orizzontale"
7574 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7576 msgstr "Interruzione di pagina"
7578 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7579 msgid "Display Formula|D"
7580 msgstr "Formula centrata|m"
7582 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7583 msgid "Eqnarray Environment|E"
7584 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7586 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7587 msgid "AMS align Environment|a"
7588 msgstr "Contesto align AMS|A"
7590 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7591 msgid "AMS alignat Environment|t"
7592 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7594 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7595 msgid "AMS flalign Environment|f"
7596 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7598 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7599 msgid "AMS gather Environment|g"
7600 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7602 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7603 msgid "AMS multline Environment|m"
7604 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7606 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7607 msgid "Array Environment|y"
7608 msgstr "Contesto vettore|y"
7610 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7611 msgid "Cases Environment|C"
7612 msgstr "Contesto casi|c"
7614 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7615 msgid "Split Environment|S"
7616 msgstr "Dividi contesto|a"
7618 #: lib/ui/classic.ui:276
7619 msgid "Font Change|o"
7620 msgstr "Cambio carattere|c"
7622 #: lib/ui/classic.ui:277
7623 msgid "Math Panel|l"
7624 msgstr "Pannello matematico|l"
7626 #: lib/ui/classic.ui:281
7627 msgid "Math Normal Font"
7628 msgstr "Carattere matematico normale"
7630 #: lib/ui/classic.ui:283
7631 msgid "Math Calligraphic Family"
7632 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7634 #: lib/ui/classic.ui:284
7635 msgid "Math Fraktur Family"
7636 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7638 #: lib/ui/classic.ui:285
7639 msgid "Math Roman Family"
7640 msgstr "Famiglia romano matematico"
7642 #: lib/ui/classic.ui:286
7643 msgid "Math Sans Serif Family"
7644 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7646 #: lib/ui/classic.ui:288
7647 msgid "Math Bold Series"
7648 msgstr "Serie grassetto matematico"
7650 #: lib/ui/classic.ui:290
7651 msgid "Text Normal Font"
7652 msgstr "Carattere normale di testo"
7654 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7655 msgid "Text Roman Family"
7656 msgstr "Famiglia romano di testo"
7658 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7659 msgid "Text Sans Serif Family"
7660 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7662 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7663 msgid "Text Typewriter Family"
7664 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7666 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7667 msgid "Text Bold Series"
7668 msgstr "Serie grassetto di testo"
7670 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7671 msgid "Text Medium Series"
7672 msgstr "Serie media di testo"
7674 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7675 msgid "Text Italic Shape"
7676 msgstr "Forma italica del testo"
7678 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7679 msgid "Text Small Caps Shape"
7680 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7682 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7683 msgid "Text Slanted Shape"
7684 msgstr "Forma obliqua del testo"
7686 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7687 msgid "Text Upright Shape"
7688 msgstr "Forma dritta del testo"
7690 #: lib/ui/classic.ui:307
7691 msgid "Floatflt Figure"
7692 msgstr "Figura floatflt"
7694 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7695 msgid "Table of Contents|C"
7696 msgstr "Indice generale|g"
7698 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7699 msgid "Index List|I"
7700 msgstr "Elenco indice|i"
7702 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7706 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7707 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7708 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7710 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7711 msgid "LyX Document...|X"
7712 msgstr "Documento di LyX...|X"
7714 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7715 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7716 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7718 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7719 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7720 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7722 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7723 msgid "Track Changes|T"
7724 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7726 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7727 msgid "Merge Changes...|M"
7728 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7730 #: lib/ui/classic.ui:327
7731 msgid "Accept All Changes|A"
7732 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7734 #: lib/ui/classic.ui:328
7735 msgid "Reject All Changes|R"
7736 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7738 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7739 msgid "Show Changes in Output|S"
7740 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7742 #: lib/ui/classic.ui:336
7743 msgid "Character...|C"
7744 msgstr "Carattere...|C"
7746 #: lib/ui/classic.ui:337
7747 msgid "Paragraph...|P"
7748 msgstr "Paragrafo...|P"
7750 #: lib/ui/classic.ui:338
7751 msgid "Document...|D"
7752 msgstr "Documento...|D"
7754 #: lib/ui/classic.ui:339
7755 msgid "Tabular...|T"
7756 msgstr "Tabella...|b"
7758 #: lib/ui/classic.ui:341
7759 msgid "Emphasize Style|E"
7760 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7762 #: lib/ui/classic.ui:342
7763 msgid "Noun Style|N"
7764 msgstr "Stile sostantivo|n"
7766 #: lib/ui/classic.ui:343
7767 msgid "Bold Style|B"
7768 msgstr "Stile grassetto|g"
7770 #: lib/ui/classic.ui:346
7771 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7772 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7774 #: lib/ui/classic.ui:347
7775 msgid "Increase Environment Depth|i"
7776 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7778 #: lib/ui/classic.ui:348
7779 msgid "Start Appendix Here|S"
7780 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7782 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7783 msgid "Build Program|B"
7784 msgstr "Costruisci il programma|C"
7786 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7790 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7792 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7794 #: lib/ui/classic.ui:362
7795 msgid "TeX Information|X"
7796 msgstr "Informazione di TeX|X"
7798 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7800 msgstr "Prossima nota|N"
7802 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7803 msgid "Go to Label|L"
7804 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7806 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7808 msgstr "Segnalibri|S"
7810 #: lib/ui/classic.ui:381
7811 msgid "Save Bookmark 1|S"
7812 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7814 #: lib/ui/classic.ui:382
7815 msgid "Save Bookmark 2"
7816 msgstr "Salva segnalibro 2"
7818 #: lib/ui/classic.ui:383
7819 msgid "Save Bookmark 3"
7820 msgstr "Salva segnalibro 3"
7822 #: lib/ui/classic.ui:384
7823 msgid "Save Bookmark 4"
7824 msgstr "Salva segnalibro 4"
7826 #: lib/ui/classic.ui:385
7827 msgid "Save Bookmark 5"
7828 msgstr "Salva segnalibro 5"
7830 #: lib/ui/classic.ui:387
7831 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7832 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7834 #: lib/ui/classic.ui:388
7835 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7836 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7838 #: lib/ui/classic.ui:389
7839 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7840 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7842 #: lib/ui/classic.ui:390
7843 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7844 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7846 #: lib/ui/classic.ui:391
7847 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7848 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7850 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7851 msgid "Introduction|I"
7852 msgstr "Introduzione|I"
7854 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7858 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7859 msgid "User's Guide|U"
7860 msgstr "Guida utente|G"
7862 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7863 msgid "Extended Features|E"
7864 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7866 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7867 msgid "Customization|C"
7868 msgstr "Personalizzazione|P"
7870 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7874 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7875 msgid "Table of Contents|a"
7876 msgstr "Indice generale|g"
7878 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7879 msgid "LaTeX Configuration|L"
7880 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7882 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7884 msgstr "Riguardo LyX|X"
7886 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7888 msgstr "Riguardo a LyX"
7890 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7891 msgid "Preferences..."
7892 msgstr "Preferenze..."
7894 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7900 msgstr "Documento|D"
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7904 msgstr "Strumenti|t"
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7907 msgid "New from Template...|m"
7908 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7912 msgid "Open Recent|t"
7913 msgstr "Apri recenti|t"
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7916 msgid "New Window|W"
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7920 msgid "Close Window|d"
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7927 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7928 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7933 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7937 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7938 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7945 msgid "Paste Recent|e"
7946 msgstr "Incolla recenti"
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7950 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7951 msgstr "Incolla selezione esterna"
7953 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7955 msgid "Move Paragraph Up|o"
7956 msgstr ", Paragrafo: "
7958 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7960 msgid "Move Paragraph Down|v"
7961 msgstr ", Paragrafo: "
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7965 msgid "Text Style|S"
7966 msgstr "Stile testo"
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7969 msgid "Paragraph Settings...|P"
7970 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7977 msgid "Rows & Columns|C"
7978 msgstr "Righe e colonne|C"
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7981 msgid "Increase List Depth|I"
7982 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7985 msgid "Decrease List Depth|D"
7986 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7989 msgid "Dissolve Inset|l"
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7993 msgid "TeX Code Settings...|C"
7994 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7997 msgid "Float Settings...|a"
7998 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8001 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8002 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8005 msgid "Note Settings...|N"
8006 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8009 msgid "Branch Settings...|B"
8010 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8013 msgid "Box Settings...|x"
8014 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8017 msgid "Table Settings...|a"
8018 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8022 msgid "Clipboard as Lines|C"
8023 msgstr "Seleziona come linee|l"
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8027 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8028 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8032 msgid "Customized...|C"
8033 msgstr "Personalizzato...|z"
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8037 msgid "Capitalize|a"
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8051 msgstr "Linea superiore|P"
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8054 msgid "Bottom Line|B"
8055 msgstr "Linea inferiore|I"
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8059 msgstr "Linea sinistra|L"
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8062 msgid "Right Line|R"
8063 msgstr "Linea destra|#d"
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8073 msgstr "Scambia righe"
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8077 msgid "Copy Column|p"
8078 msgstr "Copia colonna"
8080 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8082 msgid "Swap Columns|w"
8083 msgstr "Scambia colonne"
8085 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8087 msgid "Text Style|T"
8088 msgstr "Stile testo"
8090 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8092 msgid "Split Cell|C"
8093 msgstr "Cella speciale"
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8097 msgid "Add Line Above|A"
8098 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8100 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8102 msgid "Add Line Below|B"
8103 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8105 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8107 msgid "Delete Line Above|D"
8108 msgstr "Elimina linea in alto"
8110 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8112 msgid "Delete Line Below|e"
8113 msgstr "Elimina linea in basso"
8115 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8116 msgid "Add Line to Left"
8117 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8119 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8120 msgid "Add Line to Right"
8121 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8124 msgid "Delete Line to Left"
8125 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8128 msgid "Delete Line to Right"
8129 msgstr "Cancella linea a destra"
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8133 msgid "Math Normal Font|N"
8134 msgstr "Carattere matematico normale"
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8138 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8139 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8143 msgid "Math Fraktur Family|F"
8144 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8148 msgid "Math Roman Family|R"
8149 msgstr "Famiglia romano matematico"
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8153 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8154 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8158 msgid "Math Bold Series|B"
8159 msgstr "Serie grassetto matematico"
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8163 msgid "Text Normal Font|T"
8164 msgstr "Carattere normale di testo"
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8176 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8178 msgid "Mathematica|a"
8179 msgstr "Mathematica"
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8183 msgid "Maple, simplify|s"
8184 msgstr "Maple, semplifica"
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8188 msgid "Maple, factor|f"
8189 msgstr "Maple, fattore"
8191 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8193 msgid "Maple, evalm|e"
8194 msgstr "Maple, evalm"
8196 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8198 msgid "Maple, evalf|v"
8199 msgstr "Maple, evalf"
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8203 msgid "Open All Insets|O"
8204 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8207 msgid "Close All Insets|C"
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8212 msgid "View Source|S"
8213 msgstr "Spazio visibile|#s"
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8218 msgstr "Barre degli strumenti"
8220 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8222 msgid "Special Character|p"
8223 msgstr "Carattere speciale|s"
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8227 msgid "Formatting|o"
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8231 msgid "List / TOC|i"
8232 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8236 msgstr "Oggetti mobili|o"
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8252 msgid "Cross-Reference...|R"
8253 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8256 msgid "Index Entry|d"
8257 msgstr "Voce d'indice|d"
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8260 msgid "Glossary Entry|y"
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8265 msgstr "Tabella...|b"
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8269 msgid "Short Title|S"
8270 msgstr "Titolo breve"
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8274 msgstr "Codice TeX|X"
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8277 msgid "Ordinary Quote|Q"
8278 msgstr "Virgolette normali|V"
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8281 msgid "Single Quote|S"
8282 msgstr "Virgolette semplici|S"
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8285 msgid "Phonetic Symbols|y"
8286 msgstr "Simboli fonetici|i"
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8290 msgid "Protected Space|P"
8291 msgstr "Spazio protetto|S"
8293 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8295 msgid "Horizontal Fill|F"
8296 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8298 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8300 msgid "Horizontal Line|L"
8301 msgstr "Linea orizzontale"
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8305 msgid "Vertical Space...|V"
8306 msgstr "Spazio verticale..."
8308 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8310 msgid "Hyphenation Point|H"
8311 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8313 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8315 msgid "Line Break|B"
8316 msgstr "Interruzione di linea|l"
8318 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8320 msgid "Page Break|a"
8321 msgstr "Interruzione di pagina"
8323 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8325 msgid "Clear Page|C"
8326 msgstr "Segnalibri|S"
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8329 msgid "Clear Double Page|D"
8332 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8334 msgid "Numbered Formula|N"
8335 msgstr "Lista numerata"
8337 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8339 msgid "Aligned Environment|l"
8340 msgstr "Contesto Aligned"
8342 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8344 msgid "AlignedAt Environment|v"
8345 msgstr "Contesto AlignedAt"
8347 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8349 msgid "Gathered Environment|h"
8350 msgstr "Contesto Gathered"
8352 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8353 msgid "Math Panel|P"
8354 msgstr "Pannello matematico|l"
8356 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8357 msgid "Text Wrap Float|W"
8358 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8361 msgid "External Material...|M"
8362 msgstr "Materiale esterno...|s"
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8365 msgid "Child Document...|d"
8366 msgstr "Documento figlio...|d"
8368 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8370 msgstr "Nota di LyX|N"
8372 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8376 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8377 msgid "Greyed Out|G"
8378 msgstr "In grigio|G"
8380 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8381 msgid "Change Tracking|C"
8382 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8384 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8385 msgid "Table of Contents|T"
8386 msgstr "Indice generale|g"
8388 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8389 msgid "Start Appendix Here|A"
8390 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8392 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8393 msgid "Compressed|o"
8394 msgstr "Compresso|o"
8396 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8397 msgid "Settings...|S"
8398 msgstr "Impostazioni...|S"
8400 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8401 msgid "Accept Change|A"
8402 msgstr "Accetta modifica|A"
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8405 msgid "Reject Change|R"
8406 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8408 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8409 msgid "Accept All Changes|c"
8410 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8413 msgid "Reject All Changes|e"
8414 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8416 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8418 msgid "Next Change|C"
8419 msgstr "Modifica successiva|#S"
8421 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8423 msgid "Next Cross-Reference|R"
8424 msgstr "Riferimento"
8426 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8428 msgid "Save Bookmark|S"
8429 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8431 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8433 msgid "Clear Bookmarks|C"
8434 msgstr "Segnalibri|S"
8436 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8437 msgid "Thesaurus...|T"
8438 msgstr "Thesaurus...|T"
8440 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8441 msgid "TeX Information|I"
8442 msgstr "Informazione di TeX|X"
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8445 msgid "New document"
8446 msgstr "Nuovo documento"
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8449 msgid "Open document"
8450 msgstr "Apri documento "
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8453 msgid "Save document"
8454 msgstr "Salva documento"
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8457 msgid "Print document"
8458 msgstr "Stampa documento"
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8469 msgid "Find and replace"
8470 msgstr "Trova e sostituisci"
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8473 msgid "Toggle emphasis"
8474 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8478 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8482 msgstr "Applica ultimo"
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8486 msgstr "Inserisci matematica"
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8489 msgid "Insert graphics"
8490 msgstr "Inserisci grafici"
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8493 msgid "Insert table"
8494 msgstr "Inserisci tabella"
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8502 msgid "Numbered list"
8503 msgstr "Lista numerata"
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8506 msgid "Itemized list"
8507 msgstr "Puntualizza lista"
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8510 msgid "Increase depth"
8511 msgstr "Aumenta rientro"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8514 msgid "Decrease depth"
8515 msgstr "Riduci rientro"
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8518 msgid "Insert figure float"
8519 msgstr "Inserisci figura mobile"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8522 msgid "Insert table float"
8523 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8526 msgid "Insert label"
8527 msgstr "Inserisci etichetta"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8530 msgid "Insert cross-reference"
8531 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8534 msgid "Insert citation"
8535 msgstr "Inserisci citazione"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8538 msgid "Insert index entry"
8539 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8543 msgid "Insert glossary entry"
8544 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8547 msgid "Insert footnote"
8548 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8551 msgid "Insert margin note"
8552 msgstr "Inserisci nota a margine"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8556 msgstr "Inserisci nota"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8560 msgstr "Inserisci URL"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8564 msgid "Insert TeX code"
8565 msgstr "Inserisci codice TeX"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8568 msgid "Include file"
8569 msgstr "Includi file"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8576 msgid "Paragraph settings"
8577 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8580 msgid "Table of contents"
8581 msgstr "Indice generale"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8584 msgid "Check spelling"
8585 msgstr "Controlla dizione"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8589 msgstr "Aggiungi riga"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8593 msgstr "Aggiungi colonna"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8597 msgstr "Elimina riga"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8600 msgid "Delete column"
8601 msgstr "Elimina colonna"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8604 msgid "Set top line"
8605 msgstr "Seleziona linea superiore"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8608 msgid "Set bottom line"
8609 msgstr "Imposta linea inferiore"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8612 msgid "Set left line"
8613 msgstr "Imposta linea sinistra"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8616 msgid "Set right line"
8617 msgstr "Imposta linea destra"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8620 msgid "Set all lines"
8621 msgstr "Imposta tutte le linee"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8624 msgid "Unset all lines"
8625 msgstr "Togli tutte le linee"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8629 msgstr "Allinea a sinistra"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8632 msgid "Align center"
8633 msgstr "Allinea al centro"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8637 msgstr "Allinea a destra"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8641 msgstr "Allineamento superiore"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8644 msgid "Align middle"
8645 msgstr "Allineamento centrale"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8648 msgid "Align bottom"
8649 msgstr "Allineamento inferiore"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8653 msgstr "Ruota cella"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8656 msgid "Rotate table"
8657 msgstr "Ruota tabella"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8660 msgid "Set multi-column"
8661 msgstr "Imposta multicolonna"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8666 msgstr "&Matematica"
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8669 msgid "Show math panel"
8670 msgstr "Mostra pannello matematico"
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8673 msgid "Set display mode"
8674 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8677 msgid "Insert square root"
8678 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8682 msgstr "Inserisci somma"
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8685 msgid "Insert integral"
8686 msgstr "Inserisci integrale"
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8689 msgid "Insert product"
8690 msgstr "Inserisci prodotto"
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8693 msgid "Insert fraction"
8694 msgstr "Inserisci frazione"
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8698 msgstr "Inserisci ( )"
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8702 msgstr "Inserisci [ ]"
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8706 msgstr "Inserisci { }"
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8709 msgid "Insert cases environment"
8710 msgstr "Inserisci contesto casi"
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8714 msgid "Command Buffer"
8715 msgstr "Comando f&ine:"
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8724 msgid "Track changes"
8725 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8729 msgid "Show changes in output"
8730 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8735 msgstr "&Prossima modifica"
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8739 msgid "Accept change"
8740 msgstr "Accetta modifica|#A"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8744 msgid "Reject change"
8745 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8749 msgid "Merge changes"
8750 msgstr "Unisci modifiche"
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8754 msgid "Accept all changes"
8755 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8759 msgid "Reject all changes"
8760 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8765 msgstr "Prossima nota|N"
8767 #: src/BufferView.C:215
8770 "The document %1$s is already loaded.\n"
8772 "Do you want to revert to the saved version?"
8774 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8776 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8778 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8779 msgid "Revert to saved document?"
8780 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8782 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8786 #: src/BufferView.C:219
8787 msgid "&Switch to document"
8788 msgstr "&Passa al documento"
8790 #: src/BufferView.C:241
8793 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8795 "Do you want to create a new document?"
8797 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8799 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8801 #: src/BufferView.C:244
8802 msgid "Create new document?"
8803 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8805 #: src/BufferView.C:245
8809 #: src/BufferView.C:534
8811 msgid "Save bookmark"
8812 msgstr "Salva segnalibro 5"
8814 #: src/BufferView.C:691
8815 msgid "No further undo information"
8816 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8818 #: src/BufferView.C:702
8819 msgid "No further redo information"
8820 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8822 #: src/BufferView.C:863
8824 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8826 #: src/BufferView.C:870
8828 msgstr "Evidenziazione attivata"
8830 #: src/BufferView.C:877
8831 msgid "Mark removed"
8832 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8834 #: src/BufferView.C:880
8836 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8838 #: src/BufferView.C:926
8840 msgid "%1$d words in selection."
8841 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8843 #: src/BufferView.C:929
8845 msgid "%1$d words in document."
8846 msgstr "%1$d parole nel documento."
8848 #: src/BufferView.C:934
8849 msgid "One word in selection."
8850 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8852 #: src/BufferView.C:936
8853 msgid "One word in document."
8854 msgstr "Una sola parola nel documento "
8856 #: src/BufferView.C:939
8858 msgstr "Conta parole"
8860 #: src/BufferView.C:1404
8861 msgid "Select LyX document to insert"
8862 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8864 #: src/BufferView.C:1406 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8865 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8868 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8869 #: src/lyxfunc.C:1823 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1933
8870 msgid "Documents|#o#O"
8871 msgstr "Documenti|#o#O"
8873 #: src/BufferView.C:1407 src/lyxfunc.C:1861 src/lyxfunc.C:1934
8874 msgid "Examples|#E#e"
8875 msgstr "Esempi|#E#e"
8877 #: src/BufferView.C:1411 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1828
8878 #: src/lyxfunc.C:1865
8879 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8880 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8882 #: src/BufferView.C:1423 src/lyxfunc.C:1875 src/lyxfunc.C:1955
8883 #: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
8885 msgstr "Cancellato."
8887 #: src/BufferView.C:1434
8889 msgid "Inserting document %1$s..."
8890 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8892 #: src/BufferView.C:1445
8894 msgid "Document %1$s inserted."
8895 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8897 #: src/BufferView.C:1447
8899 msgid "Could not insert document %1$s"
8900 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8904 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8905 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8908 msgid "ChkTeX warning id # "
8909 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8911 #: src/CutAndPaste.C:405
8914 "Layout had to be changed from\n"
8916 "because of class conversion from\n"
8919 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8921 "a causa della conversione della classe da\n"
8924 #: src/CutAndPaste.C:410
8925 msgid "Changed Layout"
8926 msgstr "Struttura modificata"
8928 #: src/CutAndPaste.C:429
8931 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8934 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8938 #: src/CutAndPaste.C:436
8939 msgid "Undefined character style"
8940 msgstr "Stile carattere indefinito"
8996 msgstr "Testo di LaTeX"
8999 msgid "previewed snippet"
9000 msgstr "porzioni di anteprima"
9007 msgid "note background"
9008 msgstr "sfondo nota"
9015 msgid "comment background"
9016 msgstr "sfondo commento"
9019 msgid "greyedout inset"
9020 msgstr "inserto ingrigito"
9023 msgid "greyedout inset background"
9024 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9029 msgstr "Casella ombreggiata"
9033 msgstr "rientro barra"
9040 msgid "command inset"
9041 msgstr "comando inserisci"
9044 msgid "command inset background"
9045 msgstr "comando inserisci sfondo"
9048 msgid "command inset frame"
9049 msgstr "comando inserisci cornice"
9052 msgid "special character"
9053 msgstr "carattere speciale"
9060 msgid "math background"
9061 msgstr "sfondo matematica"
9064 msgid "graphics background"
9065 msgstr "sfondo grafici"
9068 msgid "Math macro background"
9069 msgstr "sfondo macro matematica"
9073 msgstr "cornice matematica"
9077 msgstr "linea matematica"
9080 msgid "caption frame"
9081 msgstr "cornice didascalia"
9084 msgid "collapsable inset text"
9085 msgstr "testo inserito riducibile"
9088 msgid "collapsable inset frame"
9089 msgstr "cornice inserita riducibile"
9092 msgid "inset background"
9093 msgstr "inserisci sfondo"
9097 msgstr "inserisci cornice"
9101 msgstr "Errore di LaTeX"
9104 msgid "end-of-line marker"
9105 msgstr "marcatore di fine linea"
9108 msgid "appendix marker"
9109 msgstr "evidenziatore di appendice"
9113 msgstr "cambia barra"
9116 msgid "Deleted text"
9117 msgstr "Testo cancellato"
9121 msgstr "Testo aggiunto"
9124 msgid "added space markers"
9125 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9128 msgid "top/bottom line"
9129 msgstr "linea superiore/inferiore"
9133 msgstr "linea tabellare"
9136 msgid "table on/off line"
9137 msgstr "linea on/off della tabella"
9141 msgstr "area inferiore"
9145 msgstr "interruzione di pagina"
9149 msgid "frame of button"
9150 msgstr "sinistra del pulsante"
9153 msgid "button background"
9154 msgstr "sfondo del pulsante"
9158 msgid "button background under focus"
9159 msgstr "sfondo del pulsante"
9171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9172 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9174 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:363
9175 msgid "Running MakeIndex."
9176 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9178 #: src/LaTeX.C:294 src/LaTeX.C:370
9180 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9181 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9184 msgid "Running BibTeX."
9185 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9187 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9188 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9189 msgid "No Documents Open!"
9190 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9192 #: src/MenuBackend.C:541
9193 msgid "Plain Text as Lines"
9194 msgstr "Testo semplice come linee"
9196 #: src/MenuBackend.C:543
9197 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9198 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9200 #: src/MenuBackend.C:715
9202 msgid "Master Document"
9203 msgstr "Salva documento"
9205 #: src/MenuBackend.C:747
9206 msgid "No Table of contents"
9207 msgstr "Nessun indice generale"
9209 #: src/MenuBackend.C:792
9213 #: src/SpellBase.C:51
9214 msgid "Native OS API not yet supported."
9215 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9218 msgid "Could not remove temporary directory"
9219 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9223 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9224 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9227 msgid "Unknown document class"
9228 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9232 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9234 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9237 #: src/buffer.C:461 src/text.C:354
9239 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9240 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9242 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9243 msgid "Document header error"
9244 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9247 msgid "\\begin_header is missing"
9248 msgstr "\\begin_header è mancante"
9251 msgid "\\begin_document is missing"
9252 msgstr "\\begin_document è mancante"
9255 msgid "Can't load document class"
9256 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9261 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9263 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9266 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9267 msgid "Document could not be read"
9268 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9270 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9272 msgid "%1$s could not be read."
9273 msgstr "%1$s non può essere letto"
9275 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9276 msgid "Document format failure"
9277 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9281 msgid "%1$s is not a LyX document."
9282 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9285 msgid "Conversion failed"
9286 msgstr "La conversione ha fallito"
9291 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9292 "it could not be created."
9294 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9295 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9298 msgid "Conversion script not found"
9299 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9304 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9305 "could not be found."
9307 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9308 "lyx2lyx non può essere trovato."
9311 msgid "Conversion script failed"
9312 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9317 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9320 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9321 "lyx2lyx non lo può convertire."
9325 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9327 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9331 msgid "Backup failure"
9332 msgstr "Backup non riuscito"
9337 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9338 "Please check if the directory exists and is writeable."
9340 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9341 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9345 msgid "Encoding error"
9350 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9357 msgid "Error closing file"
9358 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9362 "The output file could not be closed properly.\n"
9363 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9364 "chosen encoding.\n"
9365 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9368 #: src/buffer.C:1131
9369 msgid "Running chktex..."
9370 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9372 #: src/buffer.C:1144
9373 msgid "chktex failure"
9374 msgstr "chktex ha fallito"
9376 #: src/buffer.C:1145
9377 msgid "Could not run chktex successfully."
9378 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9380 #: src/buffer_funcs.C:78
9383 "The specified document\n"
9385 "could not be read."
9387 "Il documento specificato\n"
9389 "potrebbe non essere letto."
9391 #: src/buffer_funcs.C:80
9392 msgid "Could not read document"
9393 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9395 #: src/buffer_funcs.C:93
9398 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9400 "Recover emergency save?"
9402 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9404 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9406 #: src/buffer_funcs.C:96
9407 msgid "Load emergency save?"
9408 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9410 #: src/buffer_funcs.C:97
9414 #: src/buffer_funcs.C:97
9415 msgid "&Load Original"
9416 msgstr "&Carica originale"
9418 #: src/buffer_funcs.C:120
9421 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9423 "Load the backup instead?"
9425 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9427 "Carico il backup invece?"
9429 #: src/buffer_funcs.C:123
9430 msgid "Load backup?"
9431 msgstr "Carico la copia di backup?"
9433 #: src/buffer_funcs.C:124
9434 msgid "&Load backup"
9435 msgstr "&Carica copia di backup"
9437 #: src/buffer_funcs.C:124
9438 msgid "Load &original"
9439 msgstr "Carica &originale"
9441 #: src/buffer_funcs.C:163
9443 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9444 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9446 #: src/buffer_funcs.C:165
9447 msgid "Retrieve from version control?"
9448 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9450 #: src/buffer_funcs.C:166
9452 msgstr "&Ripristina"
9454 #: src/buffer_funcs.C:199
9457 "The specified document template\n"
9459 "could not be read."
9461 "Il modello specificato di documento\n"
9463 "non può essere letto."
9465 #: src/buffer_funcs.C:201
9466 msgid "Could not read template"
9467 msgstr "Non posso leggere il modello"
9469 #: src/buffer_funcs.C:449
9470 msgid "\\arabic{enumi}."
9471 msgstr "\\arabic{enumi}."
9473 #: src/buffer_funcs.C:455
9474 msgid "\\roman{enumiii}."
9475 msgstr "\\roman{enumiii}."
9477 #: src/buffer_funcs.C:458
9478 msgid "\\Alph{enumiv}."
9479 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9481 #: src/buffer_funcs.C:494
9486 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9489 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9491 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9493 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9495 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9497 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9498 msgid "Save changed document?"
9499 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9501 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9505 #: src/bufferlist.C:351
9507 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9508 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9510 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9511 msgid " Save seems successful. Phew."
9512 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9514 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9515 msgid " Save failed! Trying..."
9516 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9518 #: src/bufferlist.C:392
9519 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9520 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9522 #: src/bufferparams.C:433
9524 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9525 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9527 #: src/bufferparams.C:435
9528 msgid "Document class not available"
9529 msgstr "Casse documento non disponibile"
9531 #: src/bufferparams.C:436
9532 msgid "LyX will not be able to produce output."
9533 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9535 #: src/bufferview_funcs.C:310
9536 msgid "No more insets"
9537 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9539 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9540 msgid "No debugging message"
9541 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9543 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9544 msgid "General information"
9545 msgstr "Informazione generale"
9547 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9548 msgid "Developers' general debug messages"
9549 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9551 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9552 msgid "All debugging messages"
9553 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9555 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9557 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9558 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9560 #: src/converter.C:332 src/converter.C:464 src/converter.C:487
9561 #: src/converter.C:531
9562 msgid "Cannot convert file"
9563 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9565 #: src/converter.C:333
9568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9569 "Define a converter in the preferences."
9571 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9572 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9574 #: src/converter.C:419 src/format.C:320 src/format.C:379
9575 msgid "Executing command: "
9576 msgstr "Comando di esecuzione:"
9578 #: src/converter.C:459
9579 msgid "Build errors"
9580 msgstr "Errori di compilazione"
9582 #: src/converter.C:460
9583 msgid "There were errors during the build process."
9584 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9586 #: src/converter.C:465 src/format.C:327 src/format.C:386
9588 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9589 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9591 #: src/converter.C:488
9593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9594 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9596 #: src/converter.C:533
9598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9599 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9601 #: src/converter.C:534
9603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9604 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9606 #: src/converter.C:591
9607 msgid "Running LaTeX..."
9608 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9610 #: src/converter.C:609
9613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9616 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9617 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9619 #: src/converter.C:612
9620 msgid "LaTeX failed"
9621 msgstr "LaTeX ha fallito"
9623 #: src/converter.C:614
9624 msgid "Output is empty"
9625 msgstr "Output vuoto"
9627 #: src/converter.C:615
9628 msgid "An empty output file was generated."
9629 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9632 msgid "Program initialisation"
9633 msgstr "Inizializzazione programma"
9636 msgid "Keyboard events handling"
9637 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9640 msgid "GUI handling"
9641 msgstr "Gestione GUI"
9644 msgid "Lyxlex grammar parser"
9645 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9648 msgid "Configuration files reading"
9649 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9652 msgid "Custom keyboard definition"
9653 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9656 msgid "LaTeX generation/execution"
9657 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9661 msgstr "Editor matematico"
9664 msgid "Font handling"
9665 msgstr "Gestione caratteri"
9668 msgid "Textclass files reading"
9669 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9672 msgid "Version control"
9673 msgstr "Controllo versione"
9676 msgid "External control interface"
9677 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9680 msgid "Keep *roff temporary files"
9681 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9684 msgid "User commands"
9685 msgstr "Comandi utente"
9688 msgid "The LyX Lexxer"
9689 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9692 msgid "Dependency information"
9693 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9697 msgstr "Aggiunte di LyX"
9700 msgid "Files used by LyX"
9701 msgstr "File usati da LyX"
9704 msgid "Workarea events"
9705 msgstr "Eventi area di lavoro"
9708 msgid "Insettext/tabular messages"
9709 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9712 msgid "Graphics conversion and loading"
9713 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9716 msgid "Change tracking"
9717 msgstr "Modifica tracciamento"
9720 msgid "External template/inset messages"
9721 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9724 msgid "RowPainter profiling"
9725 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9727 #: src/exporter.C:82
9730 "The file %1$s already exists.\n"
9732 "Do you want to over-write that file?"
9734 "Il file %1$s esiste già.\n"
9736 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9738 #: src/exporter.C:85
9739 msgid "Over-write file?"
9740 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9742 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1982
9744 msgstr "&Sovrascrivi"
9746 #: src/exporter.C:87
9747 msgid "Over-write &all"
9748 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9750 #: src/exporter.C:88
9751 msgid "&Cancel export"
9752 msgstr "&Cancella esportazione"
9754 #: src/exporter.C:137
9755 msgid "Couldn't copy file"
9756 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9758 #: src/exporter.C:138
9760 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9761 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9763 #: src/exporter.C:176
9764 msgid "Couldn't export file"
9765 msgstr "Non posso esportare il file"
9767 #: src/exporter.C:177
9769 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9770 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9772 #: src/exporter.C:211
9773 msgid "File name error"
9774 msgstr "Errore sul nome del file"
9776 #: src/exporter.C:212
9777 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9778 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9780 #: src/exporter.C:250
9781 msgid "Document export cancelled."
9782 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9784 #: src/exporter.C:256
9786 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9787 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9789 #: src/exporter.C:262
9791 msgid "Document exported as %1$s"
9792 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9794 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9795 msgid "Cannot view file"
9796 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9798 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9800 msgid "File does not exist: %1$s"
9801 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9805 msgid "No information for viewing %1$s"
9806 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9810 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9811 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9813 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9814 msgid "Cannot edit file"
9815 msgstr "Non posso modificare il file"
9819 msgid "No information for editing %1$s"
9820 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9824 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9825 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9827 #: src/frontends/LyXView.C:388
9829 msgstr " (modificato)"
9831 #: src/frontends/LyXView.C:392
9832 msgid " (read only)"
9833 msgstr " (sola lettura)"
9835 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9836 msgid "Formatting document..."
9837 msgstr "Formattazione del documento..."
9839 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9840 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9841 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9843 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9844 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9845 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9847 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9848 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9850 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9855 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9856 "1995-2006 LyX Team"
9858 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9859 "1995-2001 Gruppo LyX"
9861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9865 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9868 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9869 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9870 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9871 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9873 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9874 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9875 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9876 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9877 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9878 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9879 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9880 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9881 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9884 msgid "LyX Version "
9885 msgstr "Versione di LyX "
9887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9888 msgid "Library directory: "
9889 msgstr "Cartella libreria: "
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9892 msgid "User directory: "
9893 msgstr "Cartella utente: "
9895 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9896 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9897 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9899 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9900 msgid "Select a BibTeX database to add"
9901 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9903 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9904 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9905 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9907 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9908 msgid "Select a BibTeX style"
9909 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9911 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9912 msgid "No frame drawn"
9913 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9915 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9916 msgid "Rectangular box"
9917 msgstr "Casella rettangolare"
9919 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9920 msgid "Oval box, thin"
9921 msgstr "Casella ovale, sottile"
9923 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9924 msgid "Oval box, thick"
9925 msgstr "Casella ovale, spessa"
9927 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9929 msgstr "Casella ombreggiata"
9931 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9933 msgstr "Doppia casella"
9935 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9936 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9940 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9941 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9942 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9943 msgid "Total Height"
9944 msgstr "Altezza totale"
9946 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9947 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9951 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9952 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9956 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9957 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9961 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9963 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9964 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9966 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9967 msgid "Select external file"
9968 msgstr "Seleziona file esterno"
9970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9971 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9973 msgstr "In alto a sinistra"
9975 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9976 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9978 msgstr "In basso a sinistra"
9980 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9982 msgid "Baseline left"
9983 msgstr "A sinistra della linea di base"
9985 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9986 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9988 msgstr "Centrato in alto"
9990 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9992 msgid "Bottom center"
9993 msgstr "Centrato in basso"
9995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9997 msgid "Baseline center"
9998 msgstr "Al centro della linea di base"
10000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10003 msgstr "In alto a destra"
10005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10007 msgid "Bottom right"
10008 msgstr "In basso a destra"
10010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10012 msgid "Baseline right"
10013 msgstr "A destra della linea di base"
10015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10016 msgid "Select graphics file"
10017 msgstr "Seleziona file grafico"
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10020 msgid "Clipart|#C#c"
10021 msgstr "Galleria|#G#g"
10023 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10024 msgid "Select document to include"
10025 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10027 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10028 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10029 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10031 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10033 msgstr "Registro di LaTeX"
10035 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10036 msgid "Literate Programming Build Log"
10037 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10039 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10040 msgid "lyx2lyx Error Log"
10041 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10043 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10044 msgid "Version Control Log"
10045 msgstr "Registro di controllo versione"
10047 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
10048 msgid "No LaTeX log file found."
10049 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10051 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10052 msgid "No literate programming build log file found."
10054 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10056 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10057 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10058 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10060 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10061 msgid "No version control log file found."
10062 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10064 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10065 msgid "Choose bind file"
10066 msgstr "Scegli file di collegamento"
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10069 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10070 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10073 msgid "Choose UI file"
10074 msgstr "Scegli file UI"
10076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10077 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10078 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10080 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10081 msgid "Choose keyboard map"
10082 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10084 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10085 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10086 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10088 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10089 msgid "Choose personal dictionary"
10090 msgstr "Scegli dizionario personale"
10092 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10096 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10097 msgid "Print to file"
10098 msgstr "Stampa su file"
10100 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10101 msgid "PostScript files (*.ps)"
10102 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10104 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10105 msgid "Spellchecker error"
10106 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10108 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10109 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10110 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10112 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10114 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10115 "Maybe it has been killed."
10117 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10118 "Forse è stato chiuso."
10120 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10121 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10122 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10124 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10125 msgid "The spellchecker has failed"
10126 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10128 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10130 msgid "%1$d words checked."
10131 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10133 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10134 msgid "One word checked."
10135 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10137 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10138 msgid "Spelling check completed"
10139 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10141 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10142 msgid "Table of Contents"
10143 msgstr "Indice generale"
10145 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10147 msgid "%1$s and %2$s"
10148 msgstr "%1$s e %2$s"
10150 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10152 msgid "%1$s et al."
10153 msgstr "%1$s et altri."
10155 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10157 msgstr "Nessun anno"
10159 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10169 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10171 msgstr "Nessuna modifica"
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10179 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10205 msgstr "Maiuscoletto"
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10221 msgstr "Sottolineato"
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10225 msgstr "Sostantivo"
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10229 msgstr "Nessun colore"
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10247 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10251 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10255 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10259 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10263 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10264 msgid "System files|#S#s"
10265 msgstr "File di sistema|#S#s"
10267 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10268 msgid "User files|#U#u"
10269 msgstr "File utente|#U#u"
10271 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10272 msgid "Could not update TeX information"
10273 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10275 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10277 msgid "The script `%s' failed."
10278 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10280 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10281 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10282 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10290 msgstr "&Matematica"
10292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10312 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10313 msgid "Index Entry"
10314 msgstr "Voce d'indice"
10316 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10320 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10321 msgid "Directories"
10324 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:615
10328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
10330 msgid "unknown version"
10331 msgstr "Azione sconosciuta"
10333 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10334 msgid "Bibliography Entry Settings"
10335 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10337 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10338 msgid "BibTeX Bibliography"
10339 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10341 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10342 msgid "Box Settings"
10343 msgstr "Impostazioni casella"
10345 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10346 msgid "Branch Settings"
10347 msgstr "Impostazioni ramo"
10349 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10354 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10358 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10363 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10367 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10368 msgid "Merge Changes"
10369 msgstr "Unisci modifiche"
10371 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10377 "Modificato da %1$s\n"
10380 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10382 msgid "Change made at %1$s\n"
10383 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10385 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10387 msgstr "Stile testo"
10389 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10390 msgid "Previous command"
10391 msgstr "Comando precedente"
10393 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10394 msgid "Next command"
10395 msgstr "Comando successivo"
10397 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10398 msgid "big[[delimiter size]]"
10401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10402 msgid "Big[[delimiter size]]"
10405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10406 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10410 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10414 msgid "LyX: Delimiters"
10415 msgstr "LyX: delimitatori"
10417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10418 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10425 msgid "Variable size"
10426 msgstr "linea tabellare"
10428 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10429 msgid "Document Settings"
10430 msgstr "Impostazioni documento"
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
10438 msgstr "Uno e mezzo"
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10443 msgid " (not installed)"
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10450 msgstr "predefinito"
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10474 msgstr "intestazioni"
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10517 msgid "Appears in TOC"
10518 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10521 msgid "Author-year"
10522 msgstr "Autore-anno"
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10530 msgid "Unavailable: %1$s"
10531 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10535 msgid "Document Class"
10536 msgstr "Classe documento"
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10541 msgstr "&Carattere: "
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10544 msgid "Text Layout"
10545 msgstr "Struttura testo"
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10548 msgid "Page Layout"
10549 msgstr "Struttura pagina"
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10552 msgid "Page Margins"
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10556 msgid "Numbering & TOC"
10557 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10560 msgid "Math Options"
10561 msgstr "Opzioni matematiche"
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10564 msgid "Float Placement"
10565 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10569 msgstr "Elenchi puntati"
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10576 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10577 msgid "LaTeX Preamble"
10578 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10580 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10581 msgid "TeX Code Settings"
10582 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10584 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10585 msgid "External Material"
10586 msgstr "Materiale esterno"
10588 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10592 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10593 msgid "Float Settings"
10594 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10596 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10600 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10601 msgid "Child Document"
10602 msgstr "Documento figlio"
10604 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10606 msgstr "Pannello matematico"
10608 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10609 msgid "Math Matrix"
10610 msgstr "Matrice matematica"
10612 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10613 msgid "Math Delimiter"
10614 msgstr "Delimitatore matematico"
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10617 msgid "LyX: Math Spacing"
10618 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10621 msgid "Thin space\t\\,"
10622 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10625 msgid "Medium space\t\\:"
10626 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10629 msgid "Thick space\t\\;"
10630 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10633 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10634 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10637 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10638 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10641 msgid "Negative space\t\\!"
10642 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10645 msgid "LyX: Math Roots"
10646 msgstr "LyX: radici matematiche"
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10649 msgid "Square root\t\\sqrt"
10650 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10653 msgid "Cube root\t\\root"
10654 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10657 msgid "Other root\t\\root"
10658 msgstr "Altra radice\t\\root"
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10661 msgid "LyX: Math Styles"
10662 msgstr "LyX: stili matematici"
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10665 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10666 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10669 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10670 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10673 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10674 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10677 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10678 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10682 msgid "LyX: Fractions"
10683 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10687 msgid "Standard\t\\frac"
10690 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10692 msgid "No hor. line\t\\atop"
10693 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10696 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10700 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10704 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10708 msgid "Binomial\t\\choose"
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10712 msgid "LyX: Math Fonts"
10713 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10716 msgid "Roman\t\\mathrm"
10717 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10720 msgid "Bold\t\\mathbf"
10721 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10724 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10725 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10728 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10729 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10732 msgid "Italic\t\\mathit"
10733 msgstr "Italico\t\\mathit"
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10736 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10737 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10740 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10741 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10743 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10744 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10745 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10748 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10749 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10751 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10753 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10755 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10756 msgid "LyX: Insert Matrix"
10757 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10759 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10760 msgid "Note Settings"
10761 msgstr "Impostazioni nota"
10763 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10764 msgid "Paragraph Settings"
10765 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10767 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:620
10768 msgid "Senseless with this layout!"
10769 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10771 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10772 msgid "Preferences"
10773 msgstr "Preferenze"
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10776 msgid "Look and feel"
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10781 msgid "Language settings"
10782 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10791 msgstr "Testo semplice"
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10794 msgid "Date format"
10795 msgstr "Formato data"
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10802 msgid "Screen fonts"
10803 msgstr "Caratteri schermo"
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10814 msgid "Select a document templates directory"
10815 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10818 msgid "Select a temporary directory"
10819 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10822 msgid "Select a backups directory"
10823 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10826 msgid "Select a document directory"
10827 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10830 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10831 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10834 msgid "Spellchecker"
10835 msgstr "Correttore ortografico"
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10850 msgid "pspell (library)"
10851 msgstr "pspell (libreria)"
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10854 msgid "aspell (library)"
10855 msgstr "aspell (libreria)"
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10859 msgstr "Convertitori"
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10863 msgstr "Trascrittori"
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10866 msgid "File formats"
10867 msgstr "Formati file"
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10870 msgid "Format in use"
10871 msgstr "Formato in uso"
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10874 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10876 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10879 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10883 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10884 msgid "User interface"
10885 msgstr "Interfaccia utente"
10887 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10891 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10892 msgid "Print Document"
10893 msgstr "Salta documento"
10895 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10896 msgid "Cross-reference"
10897 msgstr "Riferimento incrociato"
10899 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10901 msgstr "&Torna indietro"
10903 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10905 msgstr "Salta indietro"
10907 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10908 msgid "Jump to label"
10909 msgstr "Salta all'etichetta"
10911 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10912 msgid "Find and Replace"
10913 msgstr "Trova e sostituisci"
10915 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10916 msgid "Send Document to Command"
10917 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10919 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10921 msgstr "Mostra file"
10923 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10924 msgid "Table Settings"
10925 msgstr "Impostazioni tabella"
10927 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10928 msgid "Insert Table"
10929 msgstr "Inserisci tabella"
10931 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10932 msgid "TeX Information"
10933 msgstr "Informazione di TeX"
10935 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10940 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10941 msgid "Vertical Space Settings"
10942 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10944 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10945 msgid "Text Wrap Settings"
10946 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10948 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10952 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10953 msgid "Invalid filename"
10954 msgstr "Il nome del file non è valido"
10956 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10958 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10961 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10962 "di questi caratteri:\n"
10964 #: src/importer.C:47
10966 msgid "Importing %1$s..."
10967 msgstr "Importa %1$s..."
10969 #: src/importer.C:68
10970 msgid "Couldn't import file"
10971 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10973 #: src/importer.C:69
10975 msgid "No information for importing the format %1$s."
10976 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10978 #: src/importer.C:95
10980 msgstr "importato."
10982 #: src/insets/insetbase.C:249
10983 msgid "Opened inset"
10984 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10986 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10987 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10988 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10990 #: src/insets/insetbibtex.C:205 src/insets/insetbibtex.C:258
10991 msgid "Export Warning!"
10992 msgstr "Allarme di esportazione!"
10994 #: src/insets/insetbibtex.C:206
10996 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10997 "BibTeX will be unable to find them."
10999 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11000 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11002 #: src/insets/insetbibtex.C:259
11005 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11006 "BibTeX will be unable to find it."
11008 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11009 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11011 #: src/insets/insetbox.C:63
11013 msgstr "Incasellato"
11015 #: src/insets/insetbox.C:64
11017 msgstr "Senza cornice"
11019 #: src/insets/insetbox.C:65
11023 #: src/insets/insetbox.C:66
11027 #: src/insets/insetbox.C:67
11031 #: src/insets/insetbox.C:68
11035 #: src/insets/insetbox.C:124
11036 msgid "Opened Box Inset"
11037 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11039 #: src/insets/insetbranch.C:75
11040 msgid "Opened Branch Inset"
11041 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11043 #: src/insets/insetbranch.C:100
11047 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11048 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11050 msgstr "Non definito: "
11052 #: src/insets/insetcaption.C:81
11053 msgid "Opened Caption Inset"
11054 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11056 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11057 msgid "Opened CharStyle Inset"
11058 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11060 #: src/insets/insetenv.C:65
11061 msgid "Opened Environment Inset: "
11062 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11064 #: src/insets/insetert.C:143
11065 msgid "Opened ERT Inset"
11066 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11068 #: src/insets/insetert.C:390
11072 #: src/insets/insetexternal.C:576
11074 msgid "External template %1$s is not installed"
11075 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11077 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11078 #: src/insets/insetfloat.C:372
11082 #: src/insets/insetfloat.C:278
11083 msgid "Opened Float Inset"
11084 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11086 #: src/insets/insetfloat.C:374
11087 msgid " (sideways)"
11088 msgstr " (obliquamente)"
11090 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11091 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11092 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11094 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11096 msgid "List of %1$s"
11097 msgstr "Elenco di %1$s"
11099 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11103 #: src/insets/insetfoot.C:58
11104 msgid "Opened Footnote Inset"
11105 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11107 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
11110 "Could not copy the file\n"
11112 "into the temporary directory."
11114 "Non ho potuto copiare il file\n"
11116 "nella cartella temporanea."
11118 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11120 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11121 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11123 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11125 msgid "Graphics file: %1$s"
11126 msgstr "File grafici: %1$s"
11128 #: src/insets/insethfill.C:48
11130 msgid "Horizontal Fill"
11131 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11133 #: src/insets/insetinclude.C:306
11134 msgid "Verbatim Input"
11135 msgstr "Input testuale"
11137 #: src/insets/insetinclude.C:309
11138 msgid "Verbatim Input*"
11139 msgstr "Input* testuale"
11141 #: src/insets/insetinclude.C:412
11144 "Included file `%1$s'\n"
11145 "has textclass `%2$s'\n"
11146 "while parent file has textclass `%3$s'."
11148 "Il file incluso `%1$s'\n"
11149 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11150 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11152 #: src/insets/insetinclude.C:418
11153 msgid "Different textclasses"
11154 msgstr "Classi testo differenti"
11156 #: src/insets/insetindex.C:42
11160 #: src/insets/insetindex.C:75
11164 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11168 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11169 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11170 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11172 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11177 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11181 #: src/insets/insetnote.C:66
11185 #: src/insets/insetnote.C:67
11189 #: src/insets/insetnote.C:68
11192 msgstr "Senza cornice"
11194 #: src/insets/insetnote.C:69
11199 #: src/insets/insetnote.C:149
11200 msgid "Opened Note Inset"
11201 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11203 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11207 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11208 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11209 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11211 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11216 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11217 msgid "Clear Double Page"
11220 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11224 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11228 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11232 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11233 msgid "Page Number"
11234 msgstr "Numero pagina"
11236 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11240 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11241 msgid "Textual Page Number"
11242 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11244 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11246 msgstr "Pagina di testo: "
11248 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11249 msgid "Standard+Textual Page"
11250 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11252 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11254 msgstr "Riferimento e testo: "
11256 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11258 msgstr "Riferimento considerevole"
11260 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11261 msgid "PrettyRef: "
11262 msgstr "Riferimento considerevole: "
11264 #: src/insets/insettabular.C:455
11265 msgid "Opened table"
11266 msgstr "La tabella è stata aperta"
11268 #: src/insets/insettabular.C:1570
11269 msgid "Error setting multicolumn"
11270 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11272 #: src/insets/insettabular.C:1571
11273 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11274 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11276 #: src/insets/insettext.C:227
11277 msgid "Opened Text Inset"
11278 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11280 #: src/insets/insettheorem.C:41
11284 #: src/insets/insettheorem.C:91
11285 msgid "Opened Theorem Inset"
11286 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11288 #: src/insets/insettoc.C:46
11289 msgid "Unknown toc list"
11290 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11292 #: src/insets/inseturl.C:42
11296 #: src/insets/inseturl.C:42
11300 #: src/insets/insetvspace.C:109
11301 msgid "Vertical Space"
11302 msgstr "Spazio verticale"
11304 #: src/insets/insetwrap.C:49
11308 #: src/insets/insetwrap.C:178
11309 msgid "Opened Wrap Inset"
11310 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11312 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11314 msgstr "Non mostrato."
11316 #: src/insets/render_graphic.C:97
11318 msgstr "Sto caricando..."
11320 #: src/insets/render_graphic.C:100
11321 msgid "Converting to loadable format..."
11322 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11324 #: src/insets/render_graphic.C:103
11325 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11326 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11328 #: src/insets/render_graphic.C:106
11329 msgid "Scaling etc..."
11330 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11332 #: src/insets/render_graphic.C:109
11333 msgid "Ready to display"
11334 msgstr "Pronto a mostrare"
11336 #: src/insets/render_graphic.C:112
11337 msgid "No file found!"
11338 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11340 #: src/insets/render_graphic.C:115
11341 msgid "Error converting to loadable format"
11343 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11345 #: src/insets/render_graphic.C:118
11346 msgid "Error loading file into memory"
11347 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11349 #: src/insets/render_graphic.C:121
11350 msgid "Error generating the pixmap"
11351 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11353 #: src/insets/render_graphic.C:124
11355 msgstr "Nessuna immagine"
11357 #: src/insets/render_preview.C:92
11358 msgid "Preview loading"
11359 msgstr "Caricamento anteprima"
11361 #: src/insets/render_preview.C:95
11362 msgid "Preview ready"
11363 msgstr "L'anteprima è pronta"
11365 #: src/insets/render_preview.C:98
11366 msgid "Preview failed"
11367 msgstr "Anteprima non riuscita"
11369 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11370 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11371 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11373 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11374 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11375 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11377 #: src/ispell.C:249
11379 "Could not create an ispell process.\n"
11380 "You may not have the right languages installed."
11382 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11383 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11385 #: src/ispell.C:272
11387 "The ispell process returned an error.\n"
11388 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11390 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11391 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11393 #: src/ispell.C:383
11394 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11396 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11398 #: src/kbsequence.C:163
11400 msgstr " opzioni: "
11402 #: src/lengthcommon.C:37
11406 #: src/lengthcommon.C:37
11410 #: src/lengthcommon.C:37
11414 #: src/lengthcommon.C:37
11418 #: src/lengthcommon.C:37
11422 #: src/lengthcommon.C:37
11426 #: src/lengthcommon.C:38
11430 #: src/lengthcommon.C:38
11434 #: src/lengthcommon.C:38
11438 #: src/lengthcommon.C:38
11442 #: src/lengthcommon.C:38
11446 #: src/lengthcommon.C:39
11448 msgid "Text Width %"
11449 msgstr "Larghezza fissa"
11451 #: src/lengthcommon.C:39
11453 msgid "Column Width %"
11454 msgstr "Larghezza colonna"
11456 #: src/lengthcommon.C:39
11458 msgid "Page Width %"
11459 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11461 #: src/lengthcommon.C:39
11463 msgid "Line Width %"
11464 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11466 #: src/lengthcommon.C:40
11468 msgid "Text Height %"
11469 msgstr "Altezza totale"
11471 #: src/lengthcommon.C:40
11473 msgid "Page Height %"
11474 msgstr "Altezza totale"
11476 #: src/lyx_cb.C:114
11479 "The document %1$s could not be saved.\n"
11481 "Do you want to rename the document and try again?"
11483 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11485 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11487 #: src/lyx_cb.C:116
11488 msgid "Rename and save?"
11489 msgstr "Rinomino e salvo?"
11491 #: src/lyx_cb.C:117
11495 #: src/lyx_cb.C:134
11496 msgid "Choose a filename to save document as"
11497 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11499 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1824
11500 msgid "Templates|#T#t"
11501 msgstr "Modelli|#M#m"
11503 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1979
11506 "The document %1$s already exists.\n"
11508 "Do you want to over-write that document?"
11510 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11512 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11514 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1981
11515 msgid "Over-write document?"
11516 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11518 #: src/lyx_cb.C:218
11520 msgid "Auto-saving %1$s"
11521 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11523 #: src/lyx_cb.C:258
11524 msgid "Autosave failed!"
11525 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11527 #: src/lyx_cb.C:285
11528 msgid "Autosaving current document..."
11529 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11531 #: src/lyx_cb.C:352
11532 msgid "Select file to insert"
11533 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11535 #: src/lyx_cb.C:371
11538 "Could not read the specified document\n"
11540 "due to the error: %2$s"
11542 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11544 "a causa dell'errore: %2$s"
11546 #: src/lyx_cb.C:373
11547 msgid "Could not read file"
11548 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11550 #: src/lyx_cb.C:381
11553 "Could not open the specified document\n"
11555 "due to the error: %2$s"
11557 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11559 "a causa dell'errore: %2$s"
11561 #: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
11562 msgid "Could not open file"
11563 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11565 #: src/lyx_cb.C:413
11566 msgid "Running configure..."
11567 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11569 #: src/lyx_cb.C:422
11570 msgid "Reloading configuration..."
11571 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11573 #: src/lyx_cb.C:427
11574 msgid "System reconfigured"
11575 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11577 #: src/lyx_cb.C:428
11579 "The system has been reconfigured.\n"
11580 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11581 "updated document class specifications."
11583 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11584 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11585 "specifica aggiornata della classe del documento."
11587 #: src/lyx_main.C:124
11588 msgid "Could not read configuration file"
11589 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11591 #: src/lyx_main.C:125
11594 "Error while reading the configuration file\n"
11596 "Please check your installation."
11598 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11600 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11602 #: src/lyx_main.C:134
11603 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11604 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11606 #: src/lyx_main.C:138
11610 #: src/lyx_main.C:431
11612 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11613 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11615 #: src/lyx_main.C:433
11616 msgid "Unable to remove temporary directory"
11617 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11619 #: src/lyx_main.C:468
11621 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11622 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11624 #: src/lyx_main.C:723
11628 #: src/lyx_main.C:846
11629 msgid "Could not create temporary directory"
11630 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11632 #: src/lyx_main.C:847
11635 "Could not create a temporary directory in\n"
11636 "%1$s. Make sure that this\n"
11637 "path exists and is writable and try again."
11639 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11640 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11641 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11643 #: src/lyx_main.C:1014
11644 msgid "Missing user LyX directory"
11645 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11647 #: src/lyx_main.C:1015
11650 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11651 "It is needed to keep your own configuration."
11653 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11654 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11656 #: src/lyx_main.C:1020
11657 msgid "&Create directory"
11658 msgstr "&Crea cartella"
11660 #: src/lyx_main.C:1021
11662 msgstr "&Esci da LyX"
11664 #: src/lyx_main.C:1022
11665 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11666 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11668 #: src/lyx_main.C:1026
11670 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11671 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11673 #: src/lyx_main.C:1032
11674 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11675 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11677 #: src/lyx_main.C:1187
11678 msgid "List of supported debug flags:"
11679 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11681 #: src/lyx_main.C:1191
11683 msgid "Setting debug level to %1$s"
11684 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11686 #: src/lyx_main.C:1202
11688 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11689 "Command line switches (case sensitive):\n"
11690 "\t-help summarize LyX usage\n"
11691 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11692 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11693 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11694 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11695 " select the features to debug.\n"
11696 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11697 "\t-x [--execute] command\n"
11698 " where command is a lyx command.\n"
11699 "\t-e [--export] fmt\n"
11700 " where fmt is the export format of choice.\n"
11701 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11702 " where fmt is the import format of choice\n"
11703 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11704 "\t-version summarize version and build info\n"
11705 "Check the LyX man page for more details."
11707 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11708 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11709 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11710 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11711 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11712 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11713 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11714 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11715 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11716 "caratteristiche.\n"
11717 "\t-x [--esegui] comando\n"
11718 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11719 "\t-e [--esporta] formato\n"
11720 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11721 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11722 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11723 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11724 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11725 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11727 #: src/lyx_main.C:1238
11728 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11729 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11731 #: src/lyx_main.C:1248
11732 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11733 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11735 #: src/lyx_main.C:1258
11736 msgid "Missing command string after --execute switch"
11737 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11739 #: src/lyx_main.C:1268
11740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11741 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11743 #: src/lyx_main.C:1280
11744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11746 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11748 #: src/lyx_main.C:1285
11749 msgid "Missing filename for --import"
11750 msgstr "Manca il nome file per --import"
11752 #: src/lyxfind.C:138
11753 msgid "Search error"
11754 msgstr "Cerca errore"
11756 #: src/lyxfind.C:139
11757 msgid "Search string is empty"
11758 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11760 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11761 msgid "String not found!"
11762 msgstr "Stringa non trovata!"
11764 #: src/lyxfind.C:325
11765 msgid "String has been replaced."
11766 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11768 #: src/lyxfind.C:328
11769 msgid " strings have been replaced."
11770 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11772 #: src/lyxfont.C:53
11776 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11777 #: src/lyxfont.C:70
11781 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11782 #: src/lyxfont.C:70
11786 #: src/lyxfont.C:61
11788 msgstr "Maiuscoletto"
11790 #: src/lyxfont.C:70
11792 msgstr "Attiva/Disattiva"
11794 #: src/lyxfont.C:511
11796 msgid "Emphasis %1$s, "
11797 msgstr "Enfasi %1$s, "
11799 #: src/lyxfont.C:514
11801 msgid "Underline %1$s, "
11802 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11804 #: src/lyxfont.C:517
11806 msgid "Noun %1$s, "
11807 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11809 #: src/lyxfont.C:522
11811 msgid "Language: %1$s, "
11812 msgstr "Lingua: %1$s, "
11814 #: src/lyxfont.C:525
11816 msgid " Number %1$s"
11817 msgstr " Numero %1$s"
11819 #: src/lyxfunc.C:328
11820 msgid "Unknown function."
11821 msgstr "Funzione sconosciuta."
11823 #: src/lyxfunc.C:353
11828 #: src/lyxfunc.C:385
11829 msgid "Nothing to do"
11830 msgstr "Niente da fare"
11832 #: src/lyxfunc.C:404
11833 msgid "Unknown action"
11834 msgstr "Azione sconosciuta"
11836 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11837 msgid "Command disabled"
11838 msgstr "Comando disabilitato"
11840 #: src/lyxfunc.C:417
11841 msgid "Command not allowed without any document open"
11842 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11844 #: src/lyxfunc.C:657
11845 msgid "Document is read-only"
11846 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11848 #: src/lyxfunc.C:665
11849 msgid "This portion of the document is deleted."
11850 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11852 #: src/lyxfunc.C:684
11855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11857 "Do you want to save the document?"
11859 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11861 "Vuoi salvare il documento?"
11863 #: src/lyxfunc.C:702
11866 "Could not print the document %1$s.\n"
11867 "Check that your printer is set up correctly."
11869 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11870 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11872 #: src/lyxfunc.C:705
11873 msgid "Print document failed"
11874 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11876 #: src/lyxfunc.C:724
11879 "The document could not be converted\n"
11880 "into the document class %1$s."
11882 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11883 "nella classe del documento %1$s."
11885 #: src/lyxfunc.C:727
11886 msgid "Could not change class"
11887 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11889 #: src/lyxfunc.C:839
11891 msgid "Saving document %1$s..."
11892 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11894 #: src/lyxfunc.C:843
11898 #: src/lyxfunc.C:858
11901 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11902 "version of the document %1$s?"
11904 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11905 "del documento %1$s?"
11907 #: src/lyxfunc.C:1073 src/text3.C:1232
11908 msgid "Missing argument"
11909 msgstr "Argomento mancante"
11911 #: src/lyxfunc.C:1082
11913 msgid "Opening help file %1$s..."
11914 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11916 #: src/lyxfunc.C:1352
11917 msgid "Opening child document "
11918 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11920 #: src/lyxfunc.C:1438
11921 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11922 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11924 #: src/lyxfunc.C:1449
11926 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11928 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11929 "può essere ridefinito."
11931 #: src/lyxfunc.C:1565
11932 msgid "Document defaults saved in "
11933 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11935 #: src/lyxfunc.C:1568
11936 msgid "Unable to save document defaults"
11937 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11939 #: src/lyxfunc.C:1624
11940 msgid "Converting document to new document class..."
11941 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11943 #: src/lyxfunc.C:1821
11944 msgid "Select template file"
11945 msgstr "Seleziona file modello"
11947 #: src/lyxfunc.C:1858
11948 msgid "Select document to open"
11949 msgstr "Scegli documento da aprire"
11951 #: src/lyxfunc.C:1897
11953 msgid "Opening document %1$s..."
11954 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11956 #: src/lyxfunc.C:1901
11958 msgid "Document %1$s opened."
11959 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11961 #: src/lyxfunc.C:1903
11963 msgid "Could not open document %1$s"
11964 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11966 #: src/lyxfunc.C:1928
11968 msgid "Select %1$s file to import"
11969 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11971 #: src/lyxfunc.C:2045
11972 msgid "Welcome to LyX!"
11973 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11975 #: src/lyxrc.C:2167
11977 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11980 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11983 #: src/lyxrc.C:2172
11985 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11988 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11989 "lingua del documento."
11991 #: src/lyxrc.C:2176
11993 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11994 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11995 "specified, an internal routine is used."
11997 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11998 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
11999 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12000 "specificato \"\"."
12002 #: src/lyxrc.C:2180
12004 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12007 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12008 "oppure testo semplice)."
12010 #: src/lyxrc.C:2184
12012 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12013 "automatically by what you type."
12015 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12016 "automaticamente da quello che scrivete."
12018 #: src/lyxrc.C:2188
12020 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12023 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12024 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12026 #: src/lyxrc.C:2192
12028 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12030 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12031 "nessun autosalvataggio."
12033 #: src/lyxrc.C:2199
12035 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12036 "the backup file in the same directory as the original file."
12038 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12039 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12041 #: src/lyxrc.C:2203
12043 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12044 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12046 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12047 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12049 #: src/lyxrc.C:2207
12051 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12052 "its global and local bind/ directories."
12054 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12055 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12057 #: src/lyxrc.C:2211
12058 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12060 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12062 #: src/lyxrc.C:2215
12064 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12065 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12067 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12068 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12070 #: src/lyxrc.C:2225
12072 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12073 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12075 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12076 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12077 "cursore sullo schermo."
12079 #: src/lyxrc.C:2236
12082 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12083 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12085 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12086 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12088 #: src/lyxrc.C:2240
12089 msgid "New documents will be assigned this language."
12090 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12092 #: src/lyxrc.C:2244
12093 msgid "Specify the default paper size."
12094 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12096 #: src/lyxrc.C:2248
12098 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12099 "shown after the change has been made.)"
12101 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12102 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12104 #: src/lyxrc.C:2252
12105 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12106 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12108 #: src/lyxrc.C:2256
12110 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12111 "LyX was started from."
12113 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12114 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12116 #: src/lyxrc.C:2261
12117 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12119 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12121 #: src/lyxrc.C:2265
12123 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12124 "recommended for non-English languages."
12126 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12127 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12129 #: src/lyxrc.C:2272
12131 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12132 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12133 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12135 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12136 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12137 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12139 #: src/lyxrc.C:2281
12141 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12142 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12144 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12145 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12147 #: src/lyxrc.C:2285
12148 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12150 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12153 #: src/lyxrc.C:2289
12155 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12158 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12161 #: src/lyxrc.C:2293
12163 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12165 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12168 #: src/lyxrc.C:2297
12170 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12171 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12172 "name of the second language."
12174 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12175 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12176 "della seconda lingua."
12178 #: src/lyxrc.C:2301
12179 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12180 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12182 #: src/lyxrc.C:2305
12183 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12184 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12186 #: src/lyxrc.C:2309
12188 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12191 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12194 #: src/lyxrc.C:2313
12196 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12197 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12199 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12200 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12202 #: src/lyxrc.C:2317
12204 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12205 "document is the default language."
12207 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12208 "documento è la lingua prestabilita."
12210 #: src/lyxrc.C:2321
12212 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12213 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12215 #: src/lyxrc.C:2325
12216 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12219 #: src/lyxrc.C:2329
12220 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12221 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12223 #: src/lyxrc.C:2333
12225 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12228 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12229 "diversa da quella del documento."
12231 #: src/lyxrc.C:2337
12233 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12235 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12238 #: src/lyxrc.C:2342
12240 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12241 "variable. Use the OS native format."
12243 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12244 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12246 #: src/lyxrc.C:2349
12248 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12250 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12253 #: src/lyxrc.C:2353
12254 msgid "The bold font in the dialogs."
12255 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12257 #: src/lyxrc.C:2357
12258 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12259 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12261 #: src/lyxrc.C:2361
12262 msgid "The normal font in the dialogs."
12263 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12265 #: src/lyxrc.C:2365
12266 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12267 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12269 #: src/lyxrc.C:2369
12270 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12272 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12275 #: src/lyxrc.C:2373
12276 msgid "Scale the preview size to suit."
12277 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12279 #: src/lyxrc.C:2377
12280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12281 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12283 #: src/lyxrc.C:2381
12284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12285 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12287 #: src/lyxrc.C:2385
12289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12290 "environment variable PRINTER."
12292 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12293 "non è specificata alcuna stampante."
12295 #: src/lyxrc.C:2389
12296 msgid "The option to print only even pages."
12297 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12299 #: src/lyxrc.C:2393
12301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12302 "the filename of the DVI file to be printed."
12304 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12305 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12307 #: src/lyxrc.C:2397
12308 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12309 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12311 #: src/lyxrc.C:2401
12312 msgid "The option to print out in landscape."
12313 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12315 #: src/lyxrc.C:2405
12316 msgid "The option to print only odd pages."
12317 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12319 #: src/lyxrc.C:2409
12320 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12322 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12325 #: src/lyxrc.C:2413
12326 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12327 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12329 #: src/lyxrc.C:2417
12330 msgid "The option to specify paper type."
12331 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12333 #: src/lyxrc.C:2421
12334 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12335 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12337 #: src/lyxrc.C:2425
12339 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12340 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12343 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12344 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12345 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12347 #: src/lyxrc.C:2429
12349 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12350 "prepended along with the printer name after the spool command."
12352 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12353 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12355 #: src/lyxrc.C:2433
12356 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12357 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12359 #: src/lyxrc.C:2437
12360 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12361 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12363 #: src/lyxrc.C:2441
12365 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12368 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12369 "destinazione al tuo comando di stampa."
12371 #: src/lyxrc.C:2445
12372 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12373 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12375 #: src/lyxrc.C:2449
12377 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12379 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12380 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12382 #: src/lyxrc.C:2453
12384 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12385 "wrong, override the setting here."
12387 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12388 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12391 #: src/lyxrc.C:2457
12392 msgid "The encoding for the screen fonts."
12393 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12395 #: src/lyxrc.C:2463
12396 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12398 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12401 #: src/lyxrc.C:2472
12403 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12404 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12405 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12407 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12408 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12409 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12410 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12413 #: src/lyxrc.C:2476
12414 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12416 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12417 "caratteri sullo schermo."
12419 #: src/lyxrc.C:2481
12422 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12423 "roughly the same size as on paper."
12425 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12426 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12429 #: src/lyxrc.C:2486
12431 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12432 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12435 #: src/lyxrc.C:2490
12436 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12439 #: src/lyxrc.C:2494
12441 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12442 "\".out\". Only for advanced users."
12444 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12445 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12447 #: src/lyxrc.C:2501
12448 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12449 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12451 #: src/lyxrc.C:2505
12452 msgid "What command runs the spellchecker?"
12453 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12455 #: src/lyxrc.C:2509
12457 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12458 "when you quit LyX."
12460 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12461 "eliminate quando chiuderete LyX."
12463 #: src/lyxrc.C:2513
12465 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12466 "value selects the directory LyX was started from."
12468 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12469 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12471 #: src/lyxrc.C:2523
12473 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12474 "will look in its global and local ui/ directories."
12476 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12477 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12479 #: src/lyxrc.C:2536
12481 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12482 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12483 "may not work with all dictionaries."
12485 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12486 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12487 "funzionare con tutti i dizionari."
12489 #: src/lyxrc.C:2543
12490 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12492 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12496 msgid "Document not saved"
12497 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12500 msgid "You must save the document before it can be registered."
12501 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12504 msgid "LyX VC: Initial description"
12505 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12508 msgid "(no initial description)"
12509 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12512 msgid "LyX VC: Log Message"
12513 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12516 msgid "(no log message)"
12517 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12522 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12525 "Do you want to revert to the saved version?"
12527 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12528 "tutte le modifiche correnti.\n"
12530 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12533 msgid "Revert to stored version of document?"
12534 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12536 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12538 msgid " Macro: %1$s: "
12539 msgstr "Macro: %1$s: "
12541 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12542 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12544 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12545 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12547 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12549 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12550 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12552 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
12553 msgid "Only one row"
12554 msgstr "Una sola riga"
12556 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12557 msgid "Only one column"
12558 msgstr "Una sola colonna"
12560 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
12561 msgid "No hline to delete"
12562 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12564 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
12565 msgid "No vline to delete"
12566 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12568 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
12570 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12571 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12573 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12575 msgstr "Nessun numero"
12577 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12581 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12583 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12584 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12586 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12588 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12589 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12591 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12593 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12594 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12596 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:182
12597 msgid "Math editor mode"
12598 msgstr "Modalità editore matematico"
12600 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12601 msgid "create new math text environment ($...$)"
12602 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12604 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12605 msgid "entered math text mode (textrm)"
12606 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12611 "Could not open the specified document\n"
12614 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12617 #: src/output_plaintext.C:156
12621 #: src/output_plaintext.C:168
12622 msgid "References: "
12623 msgstr "Referimenti: "
12625 #: src/support/filefilterlist.C:109
12626 msgid "All files (*)"
12627 msgstr "Tutti i file (*)"
12629 #: src/support/package.C.in:440
12632 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12634 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12637 #: src/support/package.C.in:562
12640 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12642 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12643 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12645 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12647 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12648 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12651 #: src/support/package.C.in:648
12654 "Invalid %1$s switch.\n"
12655 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12657 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12658 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12660 #: src/support/package.C.in:676
12663 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12664 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12666 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12667 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12669 #: src/support/package.C.in:700
12672 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12673 "%2$s is not a directory."
12675 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12676 "%2$s non è una cartella."
12678 #: src/support/userinfo.C:44
12679 msgid "Unknown user"
12680 msgstr "Utente sconosciuto"
12682 #: src/tex-strings.C:68
12683 msgid "Computer Modern Roman"
12686 #: src/tex-strings.C:68
12687 msgid "Latin Modern Roman"
12690 #: src/tex-strings.C:69
12691 msgid "AE (Almost European)"
12694 #: src/tex-strings.C:69
12696 msgid "Times Roman"
12699 #: src/tex-strings.C:69
12704 #: src/tex-strings.C:69
12705 msgid "Bitstream Charter"
12708 #: src/tex-strings.C:70
12709 msgid "New Century Schoolbook"
12712 #: src/tex-strings.C:70
12717 #: src/tex-strings.C:70
12721 #: src/tex-strings.C:70
12724 msgstr "Sans Serif"
12726 #: src/tex-strings.C:71
12727 msgid "Concrete Roman"
12730 #: src/tex-strings.C:71
12731 msgid "Zapf Chancery"
12734 #: src/tex-strings.C:79
12735 msgid "Computer Modern Sans"
12738 #: src/tex-strings.C:79
12739 msgid "Latin Modern Sans"
12742 #: src/tex-strings.C:80
12746 #: src/tex-strings.C:80
12747 msgid "Avant Garde"
12750 #: src/tex-strings.C:80
12754 #: src/tex-strings.C:80
12757 msgstr "In alto a destra"
12759 #: src/tex-strings.C:89
12760 msgid "Computer Modern Typewriter"
12763 #: src/tex-strings.C:90
12765 msgid "Latin Modern Typewriter"
12766 msgstr "Typewriter"
12768 #: src/tex-strings.C:90
12771 msgstr "Trascrittori"
12773 #: src/tex-strings.C:90
12777 #: src/tex-strings.C:90
12781 #: src/tex-strings.C:91
12783 msgid "CM Typewriter Light"
12784 msgstr "Typewriter"
12787 msgid "Unknown layout"
12788 msgstr "Struttura sconosciuta"
12793 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12794 "Trying to use the default instead.\n"
12796 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12797 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12800 msgid "Unknown Inset"
12801 msgstr "Inserto sconosciuto"
12803 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12804 msgid "Change tracking error"
12805 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12809 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12810 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12814 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12815 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12818 msgid "Unknown token"
12819 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12823 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12826 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12830 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12832 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12845 msgstr "Carattere: %1$s"
12849 msgid ", Depth: %1$d"
12850 msgstr ", Rientro: %1$d"
12853 msgid ", Spacing: "
12854 msgstr ", Spaziatura: "
12862 msgstr ", inserto: "
12865 msgid ", Paragraph: "
12866 msgstr ", Paragrafo: "
12873 msgid ", Position: "
12874 msgstr ", posizione:"
12877 msgid ", Boundary: "
12878 msgstr ", Contorno:"
12882 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12885 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12886 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12889 msgid "Nothing to index!"
12890 msgstr "Niente da indicizzare!"
12893 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12894 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12897 msgid "Unknown spacing argument: "
12898 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12902 msgstr "Struttura "
12906 msgstr " sconosciuta"
12908 #: src/text3.C:1337 src/text3.C:1349
12909 msgid "Character set"
12910 msgstr "Insieme di caratteri"
12912 #: src/text3.C:1480
12913 msgid "Paragraph layout set"
12914 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12916 #: src/vspace.C:490
12917 msgid "Default skip"
12918 msgstr "Salto predefinito"
12920 #: src/vspace.C:493
12922 msgstr "Salto piccolo"
12924 #: src/vspace.C:496
12925 msgid "Medium skip"
12926 msgstr "Salto medio"
12928 #: src/vspace.C:499
12930 msgstr "Salto grande"
12932 #: src/vspace.C:502
12933 msgid "Vertical fill"
12934 msgstr "Riempimento verticale "
12936 #: src/vspace.C:509
12940 #~ msgid "top of button"
12941 #~ msgstr "sopra il pulsante"
12943 #~ msgid "bottom of button"
12944 #~ msgstr "sotto il pulsante"
12946 #~ msgid "right of button"
12947 #~ msgstr "destra del pulsante"
12950 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12951 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12952 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12953 #~ "option) any later version."
12955 #~ "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
12956 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
12957 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
12958 #~ "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
12959 #~ "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."