]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
minor comment fix
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 15:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opzioni:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Lingua:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Codifica:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Superiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Inferiore:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Interno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "E&sterno:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numerazione"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Formato carta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Larghezza:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
400 msgstr ""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
402 "\"Personalizzato\""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
405 msgid "Orientation"
406 msgstr "Orientazione"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
409 msgid "&Portrait"
410 msgstr "&Verticale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
413 msgid "&Landscape"
414 msgstr "&Orizzontale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
417 msgid "Page &style:"
418 msgstr "&Stile pagina:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
433 msgid "Version"
434 msgstr "Versione"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
438 msgstr "1.4.xx"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Ringraziamenti"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
446 msgid "Copyright"
447 msgstr "Copyright"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Chiudi"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
473 msgid "&Dummy"
474 msgstr "&Fittizio"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
499 #: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
500 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
501 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:175
502 msgid "&Cancel"
503 msgstr "&Cancella"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
515 msgid "&Label:"
516 msgstr "&Etichetta:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
519 msgid "&Key:"
520 msgstr "&Chiave:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Cancella"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
543 msgid "&Browse..."
544 msgstr "&Sfoglia..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
559 msgid "&Content:"
560 msgstr "&Contenuto:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Elimina"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
591 msgid "&Add..."
592 msgstr "&Aggiungi..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
599 msgid "Databa&ses"
600 msgstr "Databa&se"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
607 msgid "St&yle"
608 msgstr "Sti&le"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
612 msgstr ""
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nessuno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipagina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Casella &interna:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedica:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Valore altezza"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Valore della larghezza"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Allineamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Sinistra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centrato"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Destra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Allunga"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Orizzontale:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr ""
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Centrale"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferiore"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 #, fuzzy
720 msgid "&Box:"
721 msgstr "Casella"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
724 #, fuzzy
725 msgid "Co&ntent:"
726 msgstr "&Contenuto:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
733 #, fuzzy
734 msgid "Vertical"
735 msgstr "&Verticale:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
742 msgid "&Restore"
743 msgstr "&Ripristina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
753 msgid "&Apply"
754 msgstr "&Applica"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambia:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Prossima modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Accetta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Rifiuta"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Famiglia caratteri"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Famiglia:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Forma carattere"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "F&orma:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Serie carattere"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
819 msgid "Language"
820 msgstr "Lingua"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
824 msgid "Font color"
825 msgstr "Colore carattere"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Serie:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Colore:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Dimensione carattere"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Varie:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
879 msgid "Close"
880 msgstr "Chiudi"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
883 #, fuzzy
884 msgid "&Available Citations:"
885 msgstr "&Rami diponibili:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
888 #, fuzzy
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "&Selezione:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
893 msgid "Move the selected citation up"
894 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
897 #, fuzzy
898 msgid "&Up"
899 msgstr "&Aggiorna"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
902 msgid "Move the selected citation down"
903 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
906 #, fuzzy
907 msgid "&Down"
908 msgstr "Città"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "Eli&mina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
915 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
916 msgid "&Find:"
917 msgstr "&Trova:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
920 #, fuzzy
921 msgid "Formatting"
922 msgstr "Formati"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
925 msgid "Natbib citation style to use"
926 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
929 msgid "Citation &style:"
930 msgstr "Stile &citazione:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "Elenca tutti gli autori"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
937 msgid "&Full author list"
938 msgstr "&Elenco completo degli autori"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
945 msgid "Force &upper case"
946 msgstr "Forza &maiuscolo"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
949 msgid "&Text after:"
950 msgstr "&Testo dopo:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
953 msgid "Text to place after citation"
954 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
957 msgid "Text &before:"
958 msgstr "Testo &prima:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
961 msgid "Text to place before citation"
962 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
965 msgid "A&pply"
966 msgstr "A&pplica"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Tieni il corrisponente"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
977 msgid "&Size:"
978 msgstr "&Dimensione:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
981 msgid "Insert the delimiters"
982 msgstr "Inserisci i delimitatori"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
985 msgid "&Insert"
986 msgstr "&Inserisci"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
990 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
993 msgid "Use Class Defaults"
994 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
998 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1001 msgid "Save as Document Defaults"
1002 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1005 msgid "Display"
1006 msgstr "Mostra"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1009 msgid "Show ERT inline"
1010 msgstr "Mostra ERT immersi"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1013 msgid "&Inline"
1014 msgstr "&Immergi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1017 msgid "Show ERT button only"
1018 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1021 msgid "&Collapsed"
1022 msgstr "&Collassato"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1025 msgid "Show ERT contents"
1026 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1029 msgid "O&pen"
1030 msgstr "A&pri"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1033 msgid "File"
1034 msgstr "File"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1037 msgid "&Draft"
1038 msgstr "&Bozza"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1041 msgid "Edit the file externally"
1042 msgstr "Modifica il file esternamente"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1045 msgid "&Edit File..."
1046 msgstr "&Modifica file..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1050 msgid "Select a file"
1051 msgstr "Seleziona un file"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1055 msgid "Filename"
1056 msgstr "Nome file"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1061 msgid "&File:"
1062 msgstr "&File:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1065 msgid "Template"
1066 msgstr "Modello"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1069 msgid "Available templates"
1070 msgstr "Modelli disponibili"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1073 msgid "LyX View"
1074 msgstr "Vista LyX"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1080 msgid "Screen display"
1081 msgstr "Contenuto dello schermo"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1086 msgid "Monochrome"
1087 msgstr "Bianco e nero"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1092 msgid "Grayscale"
1093 msgstr "Scala di grigi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1098 msgid "Color"
1099 msgstr "Colore"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1102 msgid "Preview"
1103 msgstr "Anteprima"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1109 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1110 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1113 msgid "%"
1114 msgstr "%"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1118 msgid "&Display:"
1119 msgstr "&Visualizza:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1122 msgid "Sca&le:"
1123 msgstr "Sca&la:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "&Mostra in LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1134 msgid "Rotate"
1135 msgstr "Ruota"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1141 msgid "Angle to rotate image by"
1142 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1148 msgid "The origin of the rotation"
1149 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1152 msgid "&Origin:"
1153 msgstr "&Origine:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1156 msgid "A&ngle:"
1157 msgstr "A&ngolo:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1160 msgid "Scale"
1161 msgstr "Scala"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1165 msgid "Height of image in output"
1166 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1170 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1171 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1175 msgid "&Maintain aspect ratio"
1176 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1184 msgid "Crop"
1185 msgstr "Spunta"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1189 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1190 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1194 msgid "&Get from File"
1195 msgstr "&Ottieni da file"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "In basso a &sinistra:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1214 msgid "Right &top:"
1215 msgstr "In &alto a destra:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1222 msgid "y"
1223 msgstr "y"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1226 msgid "Options"
1227 msgstr "Opzioni"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1230 msgid "O&ption:"
1231 msgstr "O&pzione:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1234 msgid "Forma&t:"
1235 msgstr "Forma&to:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1238 msgid "&Graphics"
1239 msgstr "&Grafici"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "Nome file immagine"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1247 msgid "Select an image file"
1248 msgstr "Seleziona file immagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1251 msgid "&Edit"
1252 msgstr "&Modifica"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Output Size"
1257 msgstr "Output"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1260 #, fuzzy
1261 msgid "&Scale Graphics (%):"
1262 msgstr "&Grafici"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Rotate Graphics"
1267 msgstr "Grafici"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1270 msgid "A&ngle (Degrees):"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1274 msgid "Or&igin:"
1275 msgstr "Or&igine:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1278 msgid "&Clipping"
1279 msgstr "&Attaccare"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1283 #, fuzzy
1284 msgid "y:"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1289 #, fuzzy
1290 msgid "x:"
1291 msgstr "x"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1294 msgid "E&xtra options"
1295 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1299 msgid "Additional LaTeX options"
1300 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1303 msgid "LaTeX &options:"
1304 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1307 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1308 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1311 msgid "Don't un&zip on export"
1312 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1315 msgid "Draft mode"
1316 msgstr "Modalità bozza"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1319 msgid "&Draft mode"
1320 msgstr "Modalità &bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Subfigure"
1325 msgstr "Sotto&figura"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1329 msgid "The caption for the sub-figure"
1330 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1333 msgid "Ca&ption:"
1334 msgstr "Di&dascalia:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Show in LyX"
1339 msgstr "&Mostra in LyX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1344 msgstr "Sa&ns Serif:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1347 msgid "Show LaTeX preview"
1348 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1351 msgid "&Show preview"
1352 msgstr "&Mostra anteprima"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1355 msgid "Underline spaces in generated output"
1356 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1359 msgid "&Mark spaces in output"
1360 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1363 msgid "File name to include"
1364 msgstr "Nome del file da includere"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1367 msgid "Load the file"
1368 msgstr "Carica il file"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1371 msgid "&Load"
1372 msgstr "&Carica"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1375 msgid "Input"
1376 msgstr "Input"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1379 msgid "Include"
1380 msgstr "Includi"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1383 msgid "Verbatim"
1384 msgstr "Testuale"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1387 msgid "&Include Type:"
1388 msgstr "&Includi tipo:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1391 msgid "Update the display"
1392 msgstr "Aggiorna schermo"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1396 msgid "&Update"
1397 msgstr "&Aggiorna"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1403 msgid "Number of rows"
1404 msgstr "Numero di righe"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1408 msgid "&Rows:"
1409 msgstr "&Righe:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1415 msgid "Number of columns"
1416 msgstr "Numero di colonne"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1420 msgid "&Columns:"
1421 msgstr "&Colonne:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1425 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1429 msgid "Vertical alignment"
1430 msgstr "Allineamento verticale"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1433 msgid "&Vertical:"
1434 msgstr "&Verticale:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1437 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1438 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1441 msgid "&Horizontal:"
1442 msgstr "&Orizzontale:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1445 msgid "Open this panel as a separate window"
1446 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1449 msgid "&Detach panel"
1450 msgstr "&Stacca pannello"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1453 msgid "Select a page of symbols"
1454 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1457 msgid "Operators"
1458 msgstr "Operatori"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1461 msgid "Big operators"
1462 msgstr "Grandi operatori"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1465 msgid "Relations"
1466 msgstr "Relazioni"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1469 msgid "Greek"
1470 msgstr "Greco"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1473 msgid "Arrows"
1474 msgstr "Frecce"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1477 msgid "Dots"
1478 msgstr "Punti"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1481 msgid "Frame decorations"
1482 msgstr "Decorazioni della cornice"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1485 msgid "Miscellaneous"
1486 msgstr "Varie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1489 msgid "AMS operators"
1490 msgstr "Operatori AMS"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1493 msgid "AMS relations"
1494 msgstr "Relazioni AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1497 msgid "AMS negated relations"
1498 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1501 msgid "AMS arrows"
1502 msgstr "Frecce AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1505 msgid "AMS Miscellaneous"
1506 msgstr "Varie AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1509 msgid "&Functions"
1510 msgstr "&Funzioni"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1513 msgid "Insert root"
1514 msgstr "Inserisci radice"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1517 msgid "Insert spacing"
1518 msgstr "Inserisci spaziatura"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1521 msgid "Set limits style"
1522 msgstr "Imposta stile limiti"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1525 msgid "Set math font"
1526 msgstr "Imposta carattere matematico"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1529 msgid "Toggle between display and inline mode"
1530 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1533 msgid "Subscript"
1534 msgstr "Sottoscritto"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1537 msgid "Superscript"
1538 msgstr "Soprascritto"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1541 msgid "Insert matrix"
1542 msgstr "Inserisci matrice"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1545 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1546 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Sort &as:"
1551 msgstr "Strasse:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Description:"
1556 msgstr "Descrizione"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Symbol:"
1561 msgstr "Simbolo"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1564 msgid "Type"
1565 msgstr "Tipo"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1568 msgid "LyX internal only"
1569 msgstr "Solo interno a LyX"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1572 msgid "LyX &Note"
1573 msgstr "&Nota di LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1577 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1580 msgid "&Comment"
1581 msgstr "&Commento"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1584 msgid "Print as grey text"
1585 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1588 msgid "&Greyed out"
1589 msgstr "&In grigio"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1592 msgid "Framed in box"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Framed"
1598 msgstr "Primo nome"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Box with shaded background"
1603 msgstr "sfondo nota"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1606 #, fuzzy
1607 msgid "&Shaded"
1608 msgstr "&Salva"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
1612 msgid "Single"
1613 msgstr "Singolo"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1616 msgid "1.5"
1617 msgstr "1.5"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
1621 msgid "Double"
1622 msgstr "Doppio"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1629 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1631 msgid "Custom"
1632 msgstr "Personalizzato"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1635 msgid "L&ine spacing:"
1636 msgstr "I&nterlinea:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1639 msgid "Justified"
1640 msgstr "Giustificato"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1643 msgid "Alig&nment:"
1644 msgstr "Alli&neamento:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1647 msgid "In&dent paragraph"
1648 msgstr "In&denta paragrafo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1651 msgid "Label Width"
1652 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1656 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1657 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1660 msgid "&Longest label"
1661 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1664 msgid "&roff command:"
1665 msgstr "comando &roff:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1668 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1669 msgstr ""
1670 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1673 msgid "Output &line length:"
1674 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1677 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1678 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1681 msgid "&Colors"
1682 msgstr "&Colori"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1685 msgid "&Alter..."
1686 msgstr "&Altera..."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1690 msgid "A&dd"
1691 msgstr "A&ggiungi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1696 msgid "&Modify"
1697 msgstr "&Modifica"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1700 msgid "&From:"
1701 msgstr "&Da:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1704 msgid "E&xtra flag:"
1705 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1708 msgid "C&onverter:"
1709 msgstr "C&onvertitore:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1712 #, fuzzy
1713 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1714 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1717 msgid "&Converters"
1718 msgstr "&Convertitori"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1721 msgid "C&opiers"
1722 msgstr "T&rascrittori"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1726 msgid "&Format:"
1727 msgstr "&Formato:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1730 msgid "&Copier:"
1731 msgstr "&Trascrittore:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1734 msgid ""
1735 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1736 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1737 "rather than the Cygwin teTeX."
1738 msgstr ""
1739 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1740 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1741 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1744 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1745 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1748 msgid "&Date format:"
1749 msgstr "&Formato data:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1752 msgid "Date format for strftime output"
1753 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1756 msgid "Display &Graphics:"
1757 msgstr "Mostra &grafici:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1760 msgid "Off"
1761 msgstr "Non attivo"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1764 msgid "No math"
1765 msgstr "Niente matematica"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1768 msgid "On"
1769 msgstr "Attivo"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1772 msgid "Do not display"
1773 msgstr "Non mostrare"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1776 msgid "Instant &Preview:"
1777 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1780 msgid "Ed&itor:"
1781 msgstr "Ed&itor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1784 msgid "&GUI name:"
1785 msgstr "Nome &GUI:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1788 msgid "E&xtension:"
1789 msgstr "E&stensione:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1792 msgid "S&hortcut:"
1793 msgstr "C&ollegamento:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1796 msgid "F&ormat:"
1797 msgstr "F&ormato:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1800 msgid "&Viewer:"
1801 msgstr "&Visualizzatore:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1804 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Vector graphi&cs format"
1810 msgstr "Seleziona file grafico"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1813 msgid ""
1814 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1815 "to or viewed in a non-document format."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&Document format"
1821 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1824 msgid "&File formats"
1825 msgstr "Formati dei &file"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1828 msgid "&E-mail:"
1829 msgstr "&E-mail:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1832 msgid "Your name"
1833 msgstr "Il tuo nome"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "&Nome:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1841 msgid "Your E-mail address"
1842 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1846 msgid "Bro&wse..."
1847 msgstr "Sfogl&ia..."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1850 msgid "S&econd:"
1851 msgstr "S&econdo:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1854 msgid "&First:"
1855 msgstr "&Primo:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1859 msgid "Br&owse..."
1860 msgstr "Sf&oglia..."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1863 msgid "Use &keyboard map"
1864 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1867 msgid "Command s&tart:"
1868 msgstr "Comando av&vio:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1871 msgid "&Default language:"
1872 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1875 msgid "Command e&nd:"
1876 msgstr "Comando f&ine:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1879 msgid "Language pac&kage:"
1880 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1883 msgid "Auto &begin"
1884 msgstr "Auto&avvio"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1887 msgid "Use b&abel"
1888 msgstr "Usa b&abel"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1891 msgid "&Global"
1892 msgstr "&Globale"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1895 msgid "&Right-to-left language support"
1896 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1899 msgid "Auto &end"
1900 msgstr "Auto&terminante"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1903 msgid "Mark &foreign languages"
1904 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1907 msgid "Set class options to default on class change"
1908 msgstr ""
1909 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1912 msgid "&Reset class options when document class changes"
1913 msgstr ""
1914 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1917 msgid "Default paper si&ze:"
1918 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1921 msgid "Te&X encoding:"
1922 msgstr "Codifica Te&X:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1926 msgid "US letter"
1927 msgstr "Lettera US"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1931 msgid "US legal"
1932 msgstr "Legale US"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1935 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1936 msgid "US executive"
1937 msgstr "Esecutivo US"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1940 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1941 msgid "A3"
1942 msgstr "A3"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1945 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1946 msgid "A4"
1947 msgstr "A4"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1950 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1951 msgid "A5"
1952 msgstr "A5"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1955 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1956 msgid "B5"
1957 msgstr "B5"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1960 msgid "External Applications"
1961 msgstr "Applicativi esterni"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1964 msgid "CheckTeX start options and flags"
1965 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1968 msgid "Chec&kTeX command:"
1969 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1972 msgid "BibTeX command and options"
1973 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1976 msgid "&BibTeX command:"
1977 msgstr "Comando &BibTeX:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1980 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1981 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1984 msgid "Index command:"
1985 msgstr "Comando di indice:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1988 msgid "DVI viewer paper size options:"
1989 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1992 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1993 msgstr ""
1994 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1995 "visualizzatori DVI"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1998 msgid "Ly&XServer pipe:"
1999 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2006 msgid "Browse..."
2007 msgstr "Sfoglia..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2010 msgid "&PATH prefix:"
2011 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2014 msgid "&Temporary directory:"
2015 msgstr "Cartella &temporanea:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2018 msgid "&Backup directory:"
2019 msgstr "Cartella di &backup:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2022 msgid "&Working directory:"
2023 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2026 msgid "&Document templates:"
2027 msgstr "Modelli &documento:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2030 msgid "Name of the default printer"
2031 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2034 msgid "Use printer name explicitely"
2035 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2038 msgid "Adapt outp&ut"
2039 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2042 msgid "Command Options"
2043 msgstr "Opzioni comando"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2046 msgid "Re&verse:"
2047 msgstr "In&verti:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2050 msgid "To p&rinter:"
2051 msgstr "Alla st&ampante:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2054 msgid "Paper si&ze:"
2055 msgstr "Fo&rmato carta:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2058 msgid "To &file:"
2059 msgstr "Al &file:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2062 msgid "Spool &command:"
2063 msgstr "&Comando spool:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2066 msgid "&Odd pages:"
2067 msgstr "Pagine &dispari:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2070 msgid "Paper t&ype:"
2071 msgstr "T&ipo carta:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2074 msgid "E&xtra options:"
2075 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2078 msgid "Spool pref&ix:"
2079 msgstr "Pref&isso spool:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2082 msgid "Co&llated:"
2083 msgstr "Con&frontato:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2086 msgid "&Even pages:"
2087 msgstr "Pagine &pari:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2090 msgid "File ex&tension:"
2091 msgstr "Es&tensione file:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2094 msgid "Lan&dscape:"
2095 msgstr "Oriz&zontale:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2098 msgid "Co&pies:"
2099 msgstr "Co&pie:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2102 msgid "Pa&ge range:"
2103 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2106 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2107 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2110 msgid "Printer co&mmand:"
2111 msgstr "Co&mando stampante:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2114 msgid "Printer &name:"
2115 msgstr "&Nome stampante:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2118 msgid "Sa&ns Serif:"
2119 msgstr "Sa&ns Serif:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2122 msgid "T&ypewriter:"
2123 msgstr "T&ypewriter:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2126 msgid "Screen &DPI:"
2127 msgstr "&DPI dello schermo:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2130 msgid "&Zoom %:"
2131 msgstr "&Zoom %:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2134 msgid "Font Sizes"
2135 msgstr "Dimensioni carattere"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2138 msgid "Larger:"
2139 msgstr "Molto grande:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2142 msgid "Largest:"
2143 msgstr "Grandissimo:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2146 msgid "Huge:"
2147 msgstr "Enorme:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2150 msgid "Hugest:"
2151 msgstr "Gigantesco:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2154 msgid "Smallest:"
2155 msgstr "Piccolissimo:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2158 msgid "Smaller:"
2159 msgstr "Molto piccolo:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2162 msgid "Small:"
2163 msgstr "Piccolo:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2166 msgid "Normal:"
2167 msgstr "Normale:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2170 msgid "Tiny:"
2171 msgstr "Minuscolo:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2174 msgid "Large:"
2175 msgstr "Grande:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2178 msgid "Spellchec&ker executable:"
2179 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2182 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2183 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2186 msgid "Al&ternative language:"
2187 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2190 msgid "Escape cha&racters:"
2191 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2194 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2195 msgstr ""
2196 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2199 msgid "Personal &dictionary:"
2200 msgstr "&Dizionario personale:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2204 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2207 msgid "Accept compound &words"
2208 msgstr "Accetta &parole composte"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2211 msgid "Use input encod&ing"
2212 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2215 msgid "Scrolling"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2219 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2220 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2223 msgid "B&rowse..."
2224 msgstr "S&foglia..."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2227 msgid "&User interface file:"
2228 msgstr "File interfaccia &utente:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2231 msgid "&Bind file:"
2232 msgstr "&Vincola file:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Session"
2237 msgstr "Versione"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2242 msgstr "Posizione riga corrente"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2245 msgid "Load opened files from last session"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Restore cursor positions"
2251 msgstr "Posizione riga corrente"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2254 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Save/restore window position"
2260 msgstr "Posizione riga corrente"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2265 msgid "Width"
2266 msgstr "Larghezza"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2271 msgid "Height"
2272 msgstr "Altezza"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2275 msgid "Documents"
2276 msgstr "Documenti"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2279 msgid "B&ackup documents "
2280 msgstr "Documenti di b&ackup "
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2283 msgid " every"
2284 msgstr " ogni"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2287 msgid "minutes"
2288 msgstr "minuti"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2291 msgid "&Maximum last files:"
2292 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2295 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2296 msgid "&Save"
2297 msgstr "&Salva"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2300 msgid "Pages"
2301 msgstr "Pagine"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2304 msgid "Page number to print from"
2305 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2308 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2309 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2312 msgid "Page number to print to"
2313 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2316 msgid "Print all pages"
2317 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2320 msgid "Fro&m"
2321 msgstr "D&a"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2324 msgid "&All"
2325 msgstr "&Tutto"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2328 msgid "Print &odd-numbered pages"
2329 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2332 msgid "Print &even-numbered pages"
2333 msgstr "Stampa pagine &pari"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2336 msgid "Print in reverse order"
2337 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2340 msgid "Re&verse order"
2341 msgstr "Ordine in&verso"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2344 msgid "Copies"
2345 msgstr "Copie"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2348 msgid "Number of copies"
2349 msgstr "Numero di copie"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2352 msgid "Collate copies"
2353 msgstr "Ordina copie"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2356 msgid "&Collate"
2357 msgstr "&Ordina"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2360 msgid "&Print"
2361 msgstr "&Stampa"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2364 msgid "Print Destination"
2365 msgstr "Destinazione della stampa"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2368 msgid "Send output to the printer"
2369 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2372 msgid "P&rinter:"
2373 msgstr "S&tampante:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2376 msgid "Send output to the given printer"
2377 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2380 msgid "Send output to a file"
2381 msgstr "Manda l'output su file"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2384 msgid "La&bels in:"
2385 msgstr "Etichett&e in:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2389 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2392 msgid "<reference>"
2393 msgstr "<riferimento>"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2396 msgid "(<reference>)"
2397 msgstr "(<riferimento>)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2400 msgid "<page>"
2401 msgstr "<pagina>"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2404 msgid "on page <page>"
2405 msgstr "su pagina <pagina>"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2408 msgid "<reference> on page <page>"
2409 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2412 msgid "Formatted reference"
2413 msgstr "Riferimento formattato"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2416 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2417 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2420 msgid "&Sort"
2421 msgstr "&Ordina"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2424 msgid "Update the label list"
2425 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2428 msgid "Jump to the label"
2429 msgstr "Salta all'etichetta"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2432 msgid "&Go to Label"
2433 msgstr "&Vai all'etichetta"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2436 msgid "Replace &with:"
2437 msgstr "Sostituisci &con:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2440 msgid "Case &sensitive"
2441 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2444 msgid "Match whole words onl&y"
2445 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2448 msgid "Find &Next"
2449 msgstr "Trova &successivo"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2454 msgid "&Replace"
2455 msgstr "&Sostituisci"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2458 msgid "Replace &All"
2459 msgstr "Sostituisci &tutto"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2462 msgid "Search &backwards"
2463 msgstr "Cerca &precedenti"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2467 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2470 msgid "&Export formats:"
2471 msgstr "&Esporta formati:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2474 msgid "&Command:"
2475 msgstr "&Comando:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2478 msgid "Suggestions:"
2479 msgstr "Suggerimenti:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2482 msgid "Replace word with current choice"
2483 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2487 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2490 msgid "Ignore this word"
2491 msgstr "Ignora questa parola"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2494 msgid "&Ignore"
2495 msgstr "&Ignora"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2498 msgid "Ignore this word throughout this session"
2499 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2502 msgid "I&gnore All"
2503 msgstr "I&gnora tutto"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2506 msgid "Replacement:"
2507 msgstr "Sostituzione:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2510 msgid "Current word"
2511 msgstr "Termine attuale"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2514 msgid "Unknown word:"
2515 msgstr "Termine sconosciuto:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2518 msgid "Replace with selected word"
2519 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2522 msgid "&Table Settings"
2523 msgstr "&Impostazioni tabella"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2526 msgid "Column Width"
2527 msgstr "Larghezza colonna"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2530 msgid "Fixed width of the column"
2531 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2534 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2535 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2538 msgid "&Vertical alignment:"
2539 msgstr "&Allineamento verticale:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2542 msgid "&Horizontal alignment:"
2543 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2546 msgid "Horizontal alignment in column"
2547 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2550 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2551 msgid "Block"
2552 msgstr "Blocco"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2556 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2559 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2560 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2564 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2568 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2571 msgid "Merge cells"
2572 msgstr "Unisci celle"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2575 msgid "&Multicolumn"
2576 msgstr "&Multi colonna"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2579 msgid "LaTe&X argument:"
2580 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2584 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2587 msgid "&Borders"
2588 msgstr "&Bordi"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2591 msgid "All Borders"
2592 msgstr "Tutti i bordi"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2599 msgid "&Set"
2600 msgstr "&Imposta"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2604 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2607 msgid "C&lear"
2608 msgstr "C&ancella"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2611 msgid "Style"
2612 msgstr "Stile"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Fo&rmal"
2621 msgstr "Normale"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2624 msgid "Use default (grid-like) border style"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2628 #, fuzzy
2629 msgid "De&fault"
2630 msgstr "Predefinito"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2633 msgid "Set Borders"
2634 msgstr "Imposta bordi"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2638 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Additional Space"
2643 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2646 msgid "T&op of row:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Botto&m of row:"
2652 msgstr "&Piè pagina"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2655 msgid "Bet&ween rows:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2659 msgid "&Longtable"
2660 msgstr "Tabella &lunga"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2663 msgid "Set a page break on the current row"
2664 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2667 msgid "Page &break on current row"
2668 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2671 msgid "Settings"
2672 msgstr "Impostazioni"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2675 msgid "Status"
2676 msgstr "Status"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2679 msgid "Header:"
2680 msgstr "Intestazione:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2683 msgid "Footer:"
2684 msgstr "Coda:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2687 msgid "First header:"
2688 msgstr "Prima intestazione:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2691 msgid "Last footer:"
2692 msgstr "Ultima coda:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2695 msgid "Contents"
2696 msgstr "Contenuti"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2699 msgid "Border above"
2700 msgstr "Bordo superiore"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2703 msgid "Border below"
2704 msgstr "Bordo inferiore"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2708 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2714 msgid "on"
2715 msgstr "su"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2718 msgid "This row is the header of the first page"
2719 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2723 msgstr ""
2724 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2727 msgid "This row is the footer of the last page"
2728 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2738 msgid "double"
2739 msgstr "doppio"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2742 msgid "Don't output the last footer"
2743 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2747 msgid "is empty"
2748 msgstr "è vuoto"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2751 msgid "Don't output the first header"
2752 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2756 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2759 msgid "&Use long table"
2760 msgstr "&Usa tabella lunga"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2763 msgid "Current cell:"
2764 msgstr "Cella corrente:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2767 msgid "Current row position"
2768 msgstr "Posizione riga corrente"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2771 msgid "Current column position"
2772 msgstr "Posizione colonna corrente"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2775 msgid "Close this dialog"
2776 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2779 msgid "Rebuild the file lists"
2780 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2783 msgid "&Rescan"
2784 msgstr "&Riesamina"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2787 msgid ""
2788 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2789 msgstr ""
2790 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2791 "mostrati con il loro percorso."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2794 msgid "&View"
2795 msgstr "&Vista"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2798 msgid "Selected classes or styles"
2799 msgstr "Classi o stili selezionati"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2802 msgid "LaTeX classes"
2803 msgstr "Classi LaTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2806 msgid "LaTeX styles"
2807 msgstr "Stili LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2810 msgid "BibTeX styles"
2811 msgstr "Stili BibTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2814 msgid "Toggles view of the file list"
2815 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2818 msgid "Show &path"
2819 msgstr "Mostra &percorso"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2822 msgid "Index entry"
2823 msgstr "Voce d'indice"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2826 msgid "&Keyword:"
2827 msgstr "&Parola chiave:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2830 msgid "Entry"
2831 msgstr "Voce"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2835 msgid "The selected entry"
2836 msgstr "E' la voce selezionata"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2839 msgid "&Selection:"
2840 msgstr "&Selezione:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2843 msgid "Replace the entry with the selection"
2844 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2847 #, fuzzy
2848 msgid "<- &Promote"
2849 msgstr "&Proteggi:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2852 msgid "&Demote ->"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2856 msgid "&Type:"
2857 msgstr "&Tipo:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2861 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2862 msgid "URL"
2863 msgstr "URL"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2866 msgid "&URL:"
2867 msgstr "&URL:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2870 msgid "Name associated with the URL"
2871 msgstr "Nome associato con l'URL"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2874 msgid "Output as a hyperlink ?"
2875 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2878 msgid "&Generate hyperlink"
2879 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2882 msgid "&Spacing:"
2883 msgstr "&Spaziatura:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2886 msgid "&Value:"
2887 msgstr "&Valore:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2890 msgid "&Protect:"
2891 msgstr "&Proteggi:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2894 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2895 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2898 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2899 msgstr ""
2900 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2903 msgid "Supported spacing types"
2904 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2907 msgid "DefSkip"
2908 msgstr "Salto predefinito"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2912 msgid "SmallSkip"
2913 msgstr "Salto piccolo"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2917 msgid "MedSkip"
2918 msgstr "Salto medio"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2922 msgid "BigSkip"
2923 msgstr "Salto grande"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2926 msgid "VFill"
2927 msgstr "Riempimento verticale"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2930 msgid ""
2931 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2932 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2933 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2934 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2935 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2939 msgid "Display complete source"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2943 msgid "Automatic update"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2947 msgid "Default (outer)"
2948 msgstr "Predefinito (esterno)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2951 msgid "Outer"
2952 msgstr "Esterno"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2955 msgid "&Placement:"
2956 msgstr "&Posizionamento:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2959 msgid "Units of width value"
2960 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2963 msgid "&Units:"
2964 msgstr "&Unità:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2967 msgid "&Line spacing:"
2968 msgstr "&Interlinea:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2971 msgid "Separate Paragraphs With"
2972 msgstr "Separa paragrafi con"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2975 msgid "&Vertical space"
2976 msgstr "Spazio &verticale"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2980 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2983 msgid "&Indentation"
2984 msgstr "&Indentazione"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2987 msgid "Format text into two columns"
2988 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2991 msgid "Two-&column document"
2992 msgstr "Documento su due &colonne"
2993
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2995 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2996 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2997 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2998 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3000 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3001 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3002 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3003 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3004 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3005 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3006 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3008 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3009 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3010 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3011 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3013 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3014 msgid "Standard"
3015 msgstr "Standard"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3018 msgid "TheoremTemplate"
3019 msgstr "Modello di teorema"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3022 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3023 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3025 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3026 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3027 msgid "Proof"
3028 msgstr "Dimostrazione"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3031 msgid "Proof:"
3032 msgstr "Dimostrazione:"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3036 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3037 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3039 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3041 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3042 msgid "Theorem"
3043 msgstr "Teorema"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3046 msgid "Theorem #:"
3047 msgstr "Teorema #:"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3051 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3053 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3054 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3056 msgid "Lemma"
3057 msgstr "Lemma"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3060 msgid "Lemma #:"
3061 msgstr "Lemma #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3065 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3066 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3068 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3069 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3070 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3071 msgid "Corollary"
3072 msgstr "Corollario"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3075 msgid "Corollary #:"
3076 msgstr "Corollario #:"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3080 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3082 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3083 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3084 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3085 msgid "Proposition"
3086 msgstr "Proposizione"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3089 msgid "Proposition #:"
3090 msgstr "Proposizione #:"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3094 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3095 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3096 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3097 msgid "Conjecture"
3098 msgstr "Congettura"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3101 msgid "Conjecture #:"
3102 msgstr "Congettura #:"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3108 msgid "Criterion"
3109 msgstr "Criterio"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3112 msgid "Criterion #:"
3113 msgstr "Criterio #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3117 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3119 msgid "Fact"
3120 msgstr "Fatto"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3123 msgid "Fact #:"
3124 msgstr "Fatto #:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3129 msgid "Axiom"
3130 msgstr "Assioma"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3133 msgid "Axiom #:"
3134 msgstr "Assioma #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3138 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3139 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3141 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3143 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3144 msgid "Definition"
3145 msgstr "Definizione"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3148 msgid "Definition #:"
3149 msgstr "Definizione #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3153 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3155 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3157 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3158 msgid "Example"
3159 msgstr "Esempio"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3162 msgid "Example #:"
3163 msgstr "Esempio #:"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3168 msgid "Condition"
3169 msgstr "Condizione"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3172 msgid "Condition #:"
3173 msgstr "Condizione #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3177 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3178 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3179 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3180 msgid "Problem"
3181 msgstr "Problema"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3184 msgid "Problem #:"
3185 msgstr "Problema #:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3189 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3191 msgid "Exercise"
3192 msgstr "Esercizio"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3195 msgid "Exercise #:"
3196 msgstr "Esercizio #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3201 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3204 msgid "Remark"
3205 msgstr "Osservazione"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3208 msgid "Remark #:"
3209 msgstr "Osservazione #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3213 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3217 msgid "Claim"
3218 msgstr "Asserzione"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3221 msgid "Claim #:"
3222 msgstr "Asserzione #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3226 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3227 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3229 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3230 msgid "Note"
3231 msgstr "Nota"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3234 msgid "Note #:"
3235 msgstr "Nota #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3241 msgid "Notation"
3242 msgstr "Notazione"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3245 msgid "Notation #:"
3246 msgstr "Notazione #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3252 msgid "Case"
3253 msgstr "Caso"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3256 msgid "Case #:"
3257 msgstr "Caso #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3260 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3261 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3262 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3263 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3264 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3265 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3267 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3268 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3269 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3270 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3271 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3272 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3273 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3274 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3276 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3277 msgid "Section"
3278 msgstr "Sezione"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3281 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3282 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3283 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3284 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3285 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3287 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3288 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3290 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3291 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3295 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3296 msgid "Subsection"
3297 msgstr "Sottosezione"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3300 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3301 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3302 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3303 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3305 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3307 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3308 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3310 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3311 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3313 msgid "Subsubsection"
3314 msgstr "Sotto sottosezione"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3317 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3320 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3322 msgid "Section*"
3323 msgstr "Sezione*"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3326 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3327 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3329 msgid "Subsection*"
3330 msgstr "Sottosezione*"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3335 msgid "Subsubsection*"
3336 msgstr "Sotto sottosezione*"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3339 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3340 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3341 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3342 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3345 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3347 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3348 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3350 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3351 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3352 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3353 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3355 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3357 #: src/output_plaintext.C:153
3358 msgid "Abstract"
3359 msgstr "Sunto"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3362 msgid "Abstract---"
3363 msgstr "Sunto---"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3366 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3368 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3369 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3370 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3373 msgid "Keywords"
3374 msgstr "Parole chiave"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3377 msgid "Index Terms---"
3378 msgstr "Voci d'indice---"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3381 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3382 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3383 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3385 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3387 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3388 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3389 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3390 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3391 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3392 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3393 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3394 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3395 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3396 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3397 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3398 msgid "Bibliography"
3399 msgstr "Bibliografia"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3402 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3404 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3405 #: src/rowpainter.C:496
3406 msgid "Appendix"
3407 msgstr "Appendice"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3410 msgid "Appendices"
3411 msgstr "Appendici"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3414 msgid "Biography"
3415 msgstr "Biografia"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3418 msgid "BiographyNoPhoto"
3419 msgstr "Biografia senza foto"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3422 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3423 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3424 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3425 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3426 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3427 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3429 msgid "Caption"
3430 msgstr "Didascalia"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3433 msgid "Footernote"
3434 msgstr "Nota a piè di pagina"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3437 msgid "MarkBoth"
3438 msgstr "Segna entrambi"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3442 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3443 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3444 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3445 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3446 msgid "Itemize"
3447 msgstr "Puntualizza"
3448
3449 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3451 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3452 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3453 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3454 msgid "Enumerate"
3455 msgstr "Enumera"
3456
3457 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3459 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3460 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3465 msgid "Description"
3466 msgstr "Descrizione"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3471 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3473 msgid "List"
3474 msgstr "Elenco"
3475
3476 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3477 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3479 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3480 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3481 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3482 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3483 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3484 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3485 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3487 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3488 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3489 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3490 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3494 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3496 msgid "Title"
3497 msgstr "Titolo"
3498
3499 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3501 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3502 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3503 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3504 msgid "Subtitle"
3505 msgstr "Sottotitolo"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3509 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3510 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3511 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3512 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3513 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3514 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3516 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3518 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3523 msgid "Author"
3524 msgstr "Autore"
3525
3526 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3528 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3531 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3535 msgid "Address"
3536 msgstr "Indirizzo"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3540 msgid "Offprint"
3541 msgstr "Offprint"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3544 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3545 msgid "Mail"
3546 msgstr "Posta"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3551 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3552 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3554 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3560 msgid "Date"
3561 msgstr "Data"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3565 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3566 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3567 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3569 msgid "Acknowledgement"
3570 msgstr "Riconoscimento"
3571
3572 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3573 msgid "Offprint Requests to:"
3574 msgstr "Richieste offprint a:"
3575
3576 #: lib/layouts/aa.layout:178
3577 msgid "Correspondence to:"
3578 msgstr "Corrispondenza a:"
3579
3580 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3582 msgid "Acknowledgements."
3583 msgstr "Riconoscimenti."
3584
3585 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3586 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3587 msgid "LaTeX"
3588 msgstr "LaTeX"
3589
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3592 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3594 msgid "Email"
3595 msgstr "Posta elettronica"
3596
3597 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3599 msgid "Thesaurus"
3600 msgstr "Thesaurus"
3601
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3603 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3604 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3605 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3606 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3608 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3609 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3611 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3612 msgid "Paragraph"
3613 msgstr "Paragrafo"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3616 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3617 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3618 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3619 msgid "Affiliation"
3620 msgstr "Affiliazione"
3621
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3623 msgid "And"
3624 msgstr "E"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3627 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3628 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3629 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3630 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3631 msgid "Acknowledgements"
3632 msgstr "Riconoscimenti"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3637 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3638 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3640 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3641 msgid "References"
3642 msgstr "Riferimenti"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3645 msgid "PlaceFigure"
3646 msgstr "Posiziona figura"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3649 msgid "PlaceTable"
3650 msgstr "Posiziona tabella"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3653 msgid "TableComments"
3654 msgstr "Tabella commenti"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3657 msgid "TableRefs"
3658 msgstr "Tabella riferimenti"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3661 msgid "MathLetters"
3662 msgstr "Lettere matematiche"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3665 msgid "NoteToEditor"
3666 msgstr "Nota per il redattore"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3669 msgid "Facility"
3670 msgstr "Installazione"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3673 msgid "Objectname"
3674 msgstr "Nome oggetto"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3677 msgid "Dataset"
3678 msgstr "Gruppo di dati"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3681 msgid "Subject headings:"
3682 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3685 msgid "[Acknowledgements]"
3686 msgstr "[Riconoscimenti]"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3689 msgid "and"
3690 msgstr "e"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3693 msgid "Place Figure here:"
3694 msgstr "Posiziona figura qui:"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3697 msgid "Place Table here:"
3698 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3701 msgid "[Appendix]"
3702 msgstr "[Appendice]"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3705 msgid "Note to Editor:"
3706 msgstr "Nota per il redattore:"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3709 msgid "References. ---"
3710 msgstr "Referimenti.---"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3713 msgid "Note. ---"
3714 msgstr "Nota. ---"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3717 msgid "FigCaption"
3718 msgstr "Didascalia figura"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3721 msgid "Fig. ---"
3722 msgstr "Fig. ---"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3725 msgid "Facility:"
3726 msgstr "Installazione:"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3729 msgid "Obj:"
3730 msgstr "Ogg.:"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3733 msgid "Dataset:"
3734 msgstr "Gruppo di dati:"
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3739 msgid "Theorem."
3740 msgstr "Teorema."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3743 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3745 msgid "Corollary."
3746 msgstr "Corollario."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3751 msgid "Lemma."
3752 msgstr "Lemma."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3757 msgid "Proposition."
3758 msgstr "Proposizione."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3762 msgid "Conjecture."
3763 msgstr "Congettura."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3766 msgid "Criterion."
3767 msgstr "Criterio."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3770 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3771 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3773 msgid "Algorithm"
3774 msgstr "Algoritmo"
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3777 msgid "Algorithm."
3778 msgstr "Algoritmo."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3782 msgid "Fact."
3783 msgstr "Fatto."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3786 msgid "Axiom."
3787 msgstr "Assioma."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3790 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3792 msgid "Definition."
3793 msgstr "Definizione."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3797 msgid "Example."
3798 msgstr "Esempio."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3802 msgid "Condition."
3803 msgstr "Condizione."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3807 msgid "Problem."
3808 msgstr "Problema."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3812 msgid "Exercise."
3813 msgstr "Esercizio."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3817 msgid "Remark."
3818 msgstr "Osservazione."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3821 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3822 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3823 msgid "Claim."
3824 msgstr "Asserzione."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3828 msgid "Note."
3829 msgstr "Nota."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3833 msgid "Notation."
3834 msgstr "Notazione."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3837 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3838 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3839 msgid "Summary"
3840 msgstr "Sommario"
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3843 msgid "Summary."
3844 msgstr "Sommario."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3848 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3849 msgid "Acknowledgement."
3850 msgstr "Riconoscimento."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3853 msgid "Case."
3854 msgstr "Caso."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3857 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3859 msgid "Conclusion"
3860 msgstr "Conclusione"
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3864 msgid "Conclusion."
3865 msgstr "Conclusione."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3869 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3872 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3873 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3876 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3877 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3880 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3881 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3884 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3885 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3888 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3889 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3892 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3893 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3896 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3897 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3900 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3901 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3904 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3905 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3908 msgid "Example \\arabic{example}."
3909 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3912 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3913 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3916 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3917 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3920 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3921 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3924 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3925 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3928 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3929 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3932 msgid "Note \\arabic{note}."
3933 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3936 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3937 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3940 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3941 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3944 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3945 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3948 msgid "Case \\arabic{case}."
3949 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3952 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3953 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3954
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3956 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3957 msgid "\\arabic{section}"
3958 msgstr "\\arabic{section}"
3959
3960 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3961 msgid "Chapter Exercises"
3962 msgstr "Esercizi Capitolo"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:50
3965 msgid "RightHeader"
3966 msgstr "Intestazione destra"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:59
3969 msgid "Right header:"
3970 msgstr "Intestazione destra:"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:83
3973 msgid "Abstract:"
3974 msgstr "Sunto: "
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:92
3977 msgid "ShortTitle"
3978 msgstr "Titolo breve"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:100
3981 msgid "Short title:"
3982 msgstr "Titolo breve:"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:129
3985 msgid "TwoAuthors"
3986 msgstr "Due autori"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:136
3989 msgid "ThreeAuthors"
3990 msgstr "Tre autori"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:143
3993 msgid "FourAuthors"
3994 msgstr "Quattro autori"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3998 msgid "Affiliation:"
3999 msgstr "Affiliazione:"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:171
4002 msgid "TwoAffiliations"
4003 msgstr "Due affiliazioni"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:178
4006 msgid "ThreeAffiliations"
4007 msgstr "Tre affiliazioni"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:185
4010 msgid "FourAffiliations"
4011 msgstr "Quattro affiliazioni"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4014 msgid "Journal"
4015 msgstr "Giornale"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:206
4018 msgid "CopNum"
4019 msgstr "Numero copie"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:234
4022 msgid "Acknowledgements:"
4023 msgstr "Riconoscimenti:"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4026 #: lib/layouts/spie.layout:88
4027 msgid "Acknowledgments"
4028 msgstr "Riconoscimenti"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:248
4031 msgid "ThickLine"
4032 msgstr "Linea grossa"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:258
4035 msgid "CenteredCaption"
4036 msgstr "Didascalia centrata"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:266
4039 msgid "FitFigure"
4040 msgstr "Adatta figura"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:272
4043 msgid "FitBitmap"
4044 msgstr "Adatta bitmap"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4047 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4049 msgid "*"
4050 msgstr "*"
4051
4052 #: lib/layouts/apa.layout:330
4053 msgid "Seriate"
4054 msgstr "In successione"
4055
4056 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4057 #: src/buffer_funcs.C:452
4058 msgid "(\\alph{enumii})"
4059 msgstr "(\\alph{enumii})"
4060
4061 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4062 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4063 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4065 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4067 msgid "Part"
4068 msgstr "Parte"
4069
4070 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4071 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4073 msgid "Part*"
4074 msgstr "Parte*"
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4077 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4078 msgid "MM"
4079 msgstr "MM"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4082 msgid "BeginFrame"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4086 msgid "Frame   "
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4090 msgid "BeginPlainFrame"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4094 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4095 msgstr ""
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4098 #, fuzzy
4099 msgid "EndFrame"
4100 msgstr "Mittente:"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4103 msgid "________________________________ "
4104 msgstr ""
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Pause"
4109 msgstr "Incolla"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4112 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Section \\arabic{section}"
4118 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4121 msgid "\\Alph{section}"
4122 msgstr "\\Alph{section}"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4127 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4130 #, fuzzy
4131 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4132 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4135 #, fuzzy
4136 msgid "AgainFrame"
4137 msgstr "cornice didascalia"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4140 msgid "Again frame with label   "
4141 msgstr ""
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4144 #, fuzzy
4145 msgid "AlertBlock"
4146 msgstr "Blocco"
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4149 msgid "block with alerted text "
4150 msgstr ""
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4153 #, fuzzy
4154 msgid "block "
4155 msgstr "Blocco"
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Corollary.  "
4160 msgstr "Corollario."
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Column"
4165 msgstr "Colonne"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4168 msgid "start column of width:  "
4169 msgstr ""
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4172 msgid "Columns"
4173 msgstr "Colonne"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4176 #, fuzzy
4177 msgid "columns "
4178 msgstr "Colonne"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4181 msgid "ColumnsCenterAligned"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4185 msgid "columns (center aligned) "
4186 msgstr ""
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4189 msgid "ColumnsTopAligned"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4193 msgid "columns (top aligned) "
4194 msgstr ""
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Definition.  "
4199 msgstr "Definizione."
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Definitions"
4204 msgstr "Definizione"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Definitions.  "
4209 msgstr "Definizione."
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Example.  "
4214 msgstr "Esempio."
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Examples"
4219 msgstr "Esempio"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Examples.  "
4224 msgstr "Esempio."
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4227 #, fuzzy
4228 msgid "ExampleBlock"
4229 msgstr "Esempio"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4232 msgid "block showing an example "
4233 msgstr ""
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Fact.  "
4238 msgstr "Fatto."
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4241 #, fuzzy
4242 msgid "FrameSubtitle"
4243 msgstr "Sottotitolo"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4247 msgid "Institute"
4248 msgstr "Istituto"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4251 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4252 msgid "LyX-Code"
4253 msgstr "Codice LyX"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4256 #, fuzzy
4257 msgid "NoteItem"
4258 msgstr "Nuova voce"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4261 #, fuzzy
4262 msgid "note:  "
4263 msgstr "nota"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Only"
4268 msgstr "Attivo"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4271 msgid "only on slides  "
4272 msgstr ""
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Overprint"
4277 msgstr "Offprint"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4280 #, fuzzy
4281 msgid "overprint "
4282 msgstr "Preprint"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4285 #, fuzzy
4286 msgid "OverlayArea"
4287 msgstr "Sovrapposizione"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4290 #, fuzzy
4291 msgid "overlayarea "
4292 msgstr "Sovrapposizione"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Part "
4297 msgstr "Parte"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Proof.  "
4302 msgstr "Dimostrazione."
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Separator"
4307 msgstr "Separazione"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4310 msgid "___"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4314 #, fuzzy
4315 msgid "TitleGraphic"
4316 msgstr "Grafici"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Theorem.  "
4321 msgstr "Teorema."
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Uncover"
4326 msgstr "&Recupera"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4329 msgid "uncovered on slides  "
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4333 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4334 msgid "Table"
4335 msgstr "Tabella"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4338 msgid "List of Tables"
4339 msgstr "Elenco delle tabelle"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4342 msgid "Figure"
4343 msgstr "Figura"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4346 msgid "List of Figures"
4347 msgstr "Elenco delle figure"
4348
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4350 msgid "Dialogue"
4351 msgstr "Dialogo"
4352
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4354 msgid "Narrative"
4355 msgstr "Narrativo"
4356
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4358 msgid "ACT"
4359 msgstr "ATTO"
4360
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4362 msgid "ACT \\arabic{act}"
4363 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4364
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4366 msgid "SCENE"
4367 msgstr "SCENA"
4368
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4370 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4371 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4372
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4374 msgid "SCENE*"
4375 msgstr "SCENA*"
4376
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4378 msgid "AT RISE:"
4379 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4380
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4382 msgid "Speaker"
4383 msgstr "Portavoce"
4384
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4386 msgid "Parenthetical"
4387 msgstr "Parentetico"
4388
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4390 msgid "("
4391 msgstr "("
4392
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4394 msgid "\tEnd)"
4395 msgstr "\tFine)"
4396
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4398 msgid "CURTAIN"
4399 msgstr "SIPARIO"
4400
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4402 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4403 msgid "Right Address"
4404 msgstr "Indirizzo Destro"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:33
4407 msgid "Mainline"
4408 msgstr "Principale"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:40
4411 msgid "Mainline:"
4412 msgstr "Principale:"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:58
4415 msgid "Variation"
4416 msgstr "Variazione"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:62
4419 msgid "Variation:"
4420 msgstr "Variazione:"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:68
4423 msgid "SubVariation"
4424 msgstr "Sottovariazione"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:71
4427 msgid "Subvariation:"
4428 msgstr "Sottovariazione:"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:77
4431 msgid "SubVariation2"
4432 msgstr "Sottovariazione 2"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:80
4435 msgid "Subvariation(2):"
4436 msgstr "Sottovariazione(2):"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:86
4439 msgid "SubVariation3"
4440 msgstr "Sottovariazione 3"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:89
4443 msgid "Subvariation(3):"
4444 msgstr "Sottovariazione(3):"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:95
4447 msgid "SubVariation4"
4448 msgstr "Sottovariazione 4"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:98
4451 msgid "Subvariation(4):"
4452 msgstr "Sottovariazione(4):"
4453
4454 #: lib/layouts/chess.layout:104
4455 msgid "SubVariation5"
4456 msgstr "Sottovariazione 5"
4457
4458 #: lib/layouts/chess.layout:107
4459 msgid "Subvariation(5):"
4460 msgstr "Sottovariazione(5):"
4461
4462 #: lib/layouts/chess.layout:114
4463 msgid "HideMoves"
4464 msgstr "HideMoves"
4465
4466 #: lib/layouts/chess.layout:119
4467 msgid "HideMoves:"
4468 msgstr "HideMoves:"
4469
4470 #: lib/layouts/chess.layout:124
4471 msgid "ChessBoard"
4472 msgstr "Scacchiera"
4473
4474 #: lib/layouts/chess.layout:128
4475 msgid "[chessboard]"
4476 msgstr "[scacchiera]"
4477
4478 #: lib/layouts/chess.layout:137
4479 msgid "BoardCentered"
4480 msgstr "Casella centrata"
4481
4482 #: lib/layouts/chess.layout:142
4483 msgid "[centered board]"
4484 msgstr "[tavola centrata]"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:152
4487 msgid "HighLight"
4488 msgstr "Evidenzia"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:157
4491 msgid "Highlights:"
4492 msgstr "Evidenze:"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:172
4495 msgid "Arrow"
4496 msgstr "Freccia"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:177
4499 msgid "Arrow:"
4500 msgstr "Freccia:"
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:183
4503 msgid "KnightMove"
4504 msgstr "KnightMove"
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:188
4507 msgid "KnightMove:"
4508 msgstr "KnightMove:"
4509
4510 #: lib/layouts/cv.layout:58
4511 msgid "Topic"
4512 msgstr "Argomento"
4513
4514 #: lib/layouts/cv.layout:72
4515 msgid "MMMMM"
4516 msgstr "MMMMM"
4517
4518 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4519 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4520 msgid "Left Header"
4521 msgstr "Intestazione sinistra"
4522
4523 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4525 msgid "Right Header"
4526 msgstr "Intestazione destra"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4529 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4530 msgid "My Address"
4531 msgstr "Mio indirizzo"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4534 msgid "Briefkopf:"
4535 msgstr "Briefkopf:"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4538 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4539 msgid "Send To Address"
4540 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4543 msgid "Adresse:"
4544 msgstr "Adresse:"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4549 msgid "Opening"
4550 msgstr "Apertura"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4553 msgid "Anrede:"
4554 msgstr "Anrede:"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4559 msgid "Signature"
4560 msgstr "Firma"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4563 msgid "Unterschrift:"
4564 msgstr "Unterschrift:"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4569 msgid "Closing"
4570 msgstr "Chiusura"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4573 msgid "Gruss:"
4574 msgstr "Gruss:"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4577 msgid "encl"
4578 msgstr "encl"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4581 msgid "Anlagen:"
4582 msgstr "Anlagen:"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4585 msgid "ps"
4586 msgstr "ps"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4589 msgid "PS:"
4590 msgstr "PS:"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4594 #: src/lengthcommon.C:38
4595 msgid "cc"
4596 msgstr "cc"
4597
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4599 msgid "Verteiler:"
4600 msgstr "Verteiler:"
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4603 msgid "Betreff"
4604 msgstr "Betreff"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4607 msgid "Betreff:"
4608 msgstr "Betreff:"
4609
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4611 msgid "Stadt"
4612 msgstr "Stadt"
4613
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4615 msgid "Stadt:"
4616 msgstr "Stadt:"
4617
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4619 msgid "Datum"
4620 msgstr "Datum"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4623 msgid "Datum:"
4624 msgstr "Datum:"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4627 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4628 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4630 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4631 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4632 msgid "Subparagraph"
4633 msgstr "Sottoparagrafo"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4637 msgid "Quotation"
4638 msgstr "Citazione"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4642 msgid "Quote"
4643 msgstr "Virgolette"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4646 msgid "00.00.0000"
4647 msgstr "00.00.0000"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4650 msgid "Verse"
4651 msgstr "Verso"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:268
4654 msgid "LaTeX Title"
4655 msgstr "Titolo LaTeX"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:303
4658 msgid "Author:"
4659 msgstr "Autore:"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:312
4662 msgid "Affil"
4663 msgstr "Affil"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:326
4666 msgid "Affilation:"
4667 msgstr "Affiliazione:"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:349
4670 msgid "Journal:"
4671 msgstr "Giornale:"
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:358
4674 msgid "msnumber"
4675 msgstr "numero ms"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:373
4678 msgid "MS_number:"
4679 msgstr "numero MS:"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:383
4682 msgid "FirstAuthor"
4683 msgstr "Primo autore"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:397
4686 msgid "1st_author_surname:"
4687 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4691 msgid "Received"
4692 msgstr "Ricevuto"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4696 msgid "Received:"
4697 msgstr "Ricevuto:"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4701 msgid "Accepted"
4702 msgstr "Accettato"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4705 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4706 msgid "Accepted:"
4707 msgstr "Accettato:"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:452
4710 msgid "Offsets"
4711 msgstr "Offset"
4712
4713 #: lib/layouts/egs.layout:466
4714 msgid "reprint_reqs_to:"
4715 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4716
4717 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4718 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4719 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4721 msgid "Abstract."
4722 msgstr "Sunto."
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4725 msgid "Author Address"
4726 msgstr "Indirizzo autore"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4732 msgid "Address:"
4733 msgstr "Indirizzo:"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4736 msgid "Author Email"
4737 msgstr "Posta elettronica autore"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4740 msgid "Email:"
4741 msgstr "Posta elettronica:"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4744 msgid "Author URL"
4745 msgstr "URL autore"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4749 msgid "URL:"
4750 msgstr "URL:"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4754 msgid "Thanks"
4755 msgstr "Grazie"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4758 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4760
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4762 msgid "PROOF."
4763 msgstr "PROVA."
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4766 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4768
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4770 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4774 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4776
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4778 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4780
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4782 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4786 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4790 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4794 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4798 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4808
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4810 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4811 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4814 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4815 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4816
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4818 msgid "Case \\arabic{case}"
4819 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4822 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4823 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4824
4825 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4826 msgid "FrontMatter"
4827 msgstr "Elemento anteriore"
4828
4829 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4830 msgid "Keyword"
4831 msgstr "Parola chiave"
4832
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4834 msgid "Key words:"
4835 msgstr "Parole chiave:"
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:42
4838 msgid "Foilhead"
4839 msgstr "Foilhead"
4840
4841 #: lib/layouts/foils.layout:61
4842 msgid "ShortFoilhead"
4843 msgstr "Foilhead breve"
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:67
4846 msgid "Rotatefoilhead"
4847 msgstr "Ruota foilhead"
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:73
4850 msgid "ShortRotatefoilhead"
4851 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:82
4854 msgid "TickList"
4855 msgstr "Elenco spesso"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:97
4858 msgid "_/"
4859 msgstr "_/"
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:103
4862 msgid "CrossList"
4863 msgstr "Elenco incrociato"
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:118
4866 msgid "><"
4867 msgstr "><"
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:164
4870 msgid "My Logo"
4871 msgstr "Il mio logo"
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:173
4874 msgid "My Logo:"
4875 msgstr "Il mio logo:"
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:182
4878 msgid "Restriction"
4879 msgstr "Restrizione"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:186
4882 msgid "Restriction:"
4883 msgstr "Restrizione:"
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4886 msgid "Left Header:"
4887 msgstr "Intestazione sinistra:"
4888
4889 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4890 msgid "Right Header:"
4891 msgstr "Intestazione destra:"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:206
4894 msgid "Right Footer"
4895 msgstr "Piè pagina destro"
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:210
4898 msgid "Right Footer:"
4899 msgstr "Piè pagina destro:"
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4904 msgid "Theorem #."
4905 msgstr "Teorema #."
4906
4907 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4910 msgid "Lemma #."
4911 msgstr "Lemma #."
4912
4913 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4916 msgid "Corollary #."
4917 msgstr "Corollario #."
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4921 msgid "Proposition #."
4922 msgstr "Proposizione #."
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4927 msgid "Definition #."
4928 msgstr "Definizione #."
4929
4930 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4934 msgid "Proof."
4935 msgstr "Dimostrazione."
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4939 msgid "Theorem*"
4940 msgstr "Teorema*"
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4944 msgid "Lemma*"
4945 msgstr "Lemma*"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4949 msgid "Corollary*"
4950 msgstr "Corollario*"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4954 msgid "Proposition*"
4955 msgstr "Proposizione*"
4956
4957 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4959 msgid "Definition*"
4960 msgstr "Definizione*"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4963 msgid "Brieftext"
4964 msgstr "Testo riassuntivo"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4967 msgid "Text:"
4968 msgstr "Testo:"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4973 msgid "Name"
4974 msgstr "Nome"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4979 msgid "Name:"
4980 msgstr "Nome:"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4983 msgid "Unterschrift"
4984 msgstr "Unterschrift"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4987 msgid "Strasse"
4988 msgstr "Strasse"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4991 msgid "Strasse:"
4992 msgstr "Strasse:"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4995 msgid "Zusatz"
4996 msgstr "Zusatz"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4999 msgid "Zusatz:"
5000 msgstr "Zusatz:"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5003 msgid "Ort"
5004 msgstr "Ort"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5007 msgid "Ort:"
5008 msgstr "Ort:"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5011 msgid "Land"
5012 msgstr "Land"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5015 msgid "Land:"
5016 msgstr "Land:"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5019 msgid "RetourAdresse"
5020 msgstr "RetourAdresse"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5023 msgid "RetourAdresse:"
5024 msgstr "RetourAdresse:"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5027 msgid "MeinZeichen"
5028 msgstr "MeinZeichen"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5031 msgid "MeinZeichen:"
5032 msgstr "MeinZeichen:"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5035 msgid "IhrZeichen"
5036 msgstr "IhrZeichen"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5039 msgid "IhrZeichen:"
5040 msgstr "IhrZeichen:"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5043 msgid "IhrSchreiben"
5044 msgstr "IhrSchreiben"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5047 msgid "IhrSchreiben:"
5048 msgstr "IhrSchreiben:"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5051 msgid "Telefon"
5052 msgstr "Telefon"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5055 msgid "Telefon:"
5056 msgstr "Telefon:"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5059 msgid "Telefax"
5060 msgstr "Telefax"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5063 msgid "Telefax:"
5064 msgstr "Telefax:"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5067 msgid "Telex"
5068 msgstr "Telex"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5071 msgid "Telex:"
5072 msgstr "Telex:"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5075 msgid "EMail"
5076 msgstr "Posta elettronica"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5079 msgid "EMail:"
5080 msgstr "Posta elettronica:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5083 msgid "HTTP"
5084 msgstr "HTTP"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5087 msgid "HTTP:"
5088 msgstr "HTTP:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5092 msgid "Bank"
5093 msgstr "Banca"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5097 msgid "Bank:"
5098 msgstr "Banca:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5101 msgid "BLZ"
5102 msgstr "BLZ"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5105 msgid "BLZ:"
5106 msgstr "BLZ:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5109 msgid "Konto"
5110 msgstr "Konto"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5113 msgid "Konto:"
5114 msgstr "Konto:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5117 msgid "Postvermerk"
5118 msgstr "Postvermerk"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5121 msgid "Postvermerk:"
5122 msgstr "Postvermerk:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5125 msgid "Adresse"
5126 msgstr "Adresse"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5129 msgid "Anrede"
5130 msgstr "Anrede"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5133 msgid "Anlagen"
5134 msgstr "Anlagen"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5137 msgid "Verteiler"
5138 msgstr "Verteiler"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5141 msgid "Gruss"
5142 msgstr "Gruss"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5146 msgid "Letter"
5147 msgstr "Lettera"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5150 msgid "Letter:"
5151 msgstr "Lettera:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5155 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5156 msgid "Signature:"
5157 msgstr "Firma:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5160 msgid "Street"
5161 msgstr "Via"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5164 msgid "Street:"
5165 msgstr "Via:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5168 msgid "Addition"
5169 msgstr "Addizione"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5172 msgid "Addition:"
5173 msgstr "Addizione:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5176 msgid "Town"
5177 msgstr "Città"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5180 msgid "Town:"
5181 msgstr "Città:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5184 msgid "State"
5185 msgstr "Nazione"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5188 msgid "State:"
5189 msgstr "Nazione:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5192 msgid "ReturnAddress"
5193 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5196 msgid "ReturnAddress:"
5197 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5200 msgid "MyRef"
5201 msgstr "Il mio riferimento"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5204 msgid "MyRef:"
5205 msgstr "Il mio riferimento:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5208 msgid "YourRef"
5209 msgstr "Il tuo riferimento"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5212 msgid "YourRef:"
5213 msgstr "Il tuo riferimento:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5216 msgid "YourMail"
5217 msgstr "La tua posta"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5220 msgid "YourMail:"
5221 msgstr "La tua posta:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5224 msgid "Phone"
5225 msgstr "Telefono"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5228 msgid "Phone:"
5229 msgstr "Telefono:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5232 msgid "BankCode"
5233 msgstr "Codice bancario"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5236 msgid "BankCode:"
5237 msgstr "Codice bancario:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5240 msgid "BankAccount"
5241 msgstr "Accredito bancario"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5244 msgid "BankAccount:"
5245 msgstr "Accredito bancario:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5248 msgid "PostalComment"
5249 msgstr "Commento postale"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5252 msgid "PostalComment:"
5253 msgstr "Commento postale:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5256 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5259 msgid "Date:"
5260 msgstr "Data:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5263 msgid "Reference"
5264 msgstr "Riferimento"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5267 msgid "Reference:"
5268 msgstr "Riferimento:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5272 msgid "Opening:"
5273 msgstr "Apertura:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5276 msgid "Encl."
5277 msgstr "Encl."
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5280 msgid "Encl.:"
5281 msgstr "Encl.:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5285 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5286 msgid "cc:"
5287 msgstr "cc:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5291 msgid "Closing:"
5292 msgstr "Chiusura:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5295 msgid "NameRowA"
5296 msgstr "NomeRigaA"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5299 msgid "NameRowA:"
5300 msgstr "NomeRigaA:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5303 msgid "NameRowB"
5304 msgstr "NomeRigaB"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5307 msgid "NameRowB:"
5308 msgstr ":NomeRigaB:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5311 msgid "NameRowC"
5312 msgstr "NomeRigaC"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5315 msgid "NameRowC:"
5316 msgstr "NomeRigaC:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5319 msgid "NameRowD"
5320 msgstr "NomeRigaD"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5323 msgid "NameRowD:"
5324 msgstr "NomeRigaD:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5327 msgid "NameRowE"
5328 msgstr "NomeRigaE"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5331 msgid "NameRowE:"
5332 msgstr "NomeRigaE:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5335 msgid "NameRowF"
5336 msgstr "NomeRigaF"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5339 msgid "NameRowF:"
5340 msgstr "NomeRigaF:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5343 msgid "NameRowG"
5344 msgstr "NomeRigaG"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5347 msgid "NameRowG:"
5348 msgstr "NomeRigaG:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5351 msgid "AddressRowA"
5352 msgstr "IndirizzoRigaA"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5355 msgid "AddressRowA:"
5356 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5359 msgid "AddressRowB"
5360 msgstr "IndirizzoRigaB"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5363 msgid "AddressRowB:"
5364 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5367 msgid "AddressRowC"
5368 msgstr "IndirizzoRigaC"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5371 msgid "AddressRowC:"
5372 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5375 msgid "AddressRowD"
5376 msgstr "IndirizzoRigaD"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5379 msgid "AddressRowD:"
5380 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5383 msgid "AddressRowE"
5384 msgstr "IndirizzoRigaE"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5387 msgid "AddressRowE:"
5388 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5391 msgid "AddressRowF"
5392 msgstr "IndirizzoRigaF"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5395 msgid "AddressRowF:"
5396 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5399 msgid "TelephoneRowA"
5400 msgstr "TelefonoRigaA"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5403 msgid "TelephoneRowA:"
5404 msgstr "TelefonoRigaA:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5407 msgid "TelephoneRowB"
5408 msgstr "TelefonoRigaB"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5411 msgid "TelephoneRowB:"
5412 msgstr "TelefonoRigaB:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5415 msgid "TelephoneRowC"
5416 msgstr "TelefonoRigaC"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5419 msgid "TelephoneRowC:"
5420 msgstr "TelefonoRigaC:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5423 msgid "TelephoneRowD"
5424 msgstr "TelefonoRigaD"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5427 msgid "TelephoneRowD:"
5428 msgstr "TelefonoRigaD:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5431 msgid "TelephoneRowE"
5432 msgstr "TelefonoRigaE"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5435 msgid "TelephoneRowE:"
5436 msgstr "TelefonoRigaE:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5439 msgid "TelephoneRowF"
5440 msgstr "TelefonoRigaF"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5443 msgid "TelephoneRowF:"
5444 msgstr "TelefonoRigaF:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5447 msgid "InternetRowA"
5448 msgstr "InternetRigaA"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5451 msgid "InternetRowA:"
5452 msgstr "InternetRigaA:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5455 msgid "InternetRowB"
5456 msgstr "InternetRigaB"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5459 msgid "InternetRowB:"
5460 msgstr "InternetRigaB:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5463 msgid "InternetRowC"
5464 msgstr "InternetRigaC"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5467 msgid "InternetRowC:"
5468 msgstr "InternetRigaC:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5471 msgid "InternetRowD"
5472 msgstr "InternetRigaD"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5475 msgid "InternetRowD:"
5476 msgstr "InternetRigaD:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5479 msgid "InternetRowE"
5480 msgstr "InternetRigaE"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5483 msgid "InternetRowE:"
5484 msgstr "InternetRigaE:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5487 msgid "InternetRowF"
5488 msgstr "InternetRigaF"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5491 msgid "InternetRowF:"
5492 msgstr "InternetRigaF:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5495 msgid "BankRowA"
5496 msgstr "BancaRigaA"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5499 msgid "BankRowA:"
5500 msgstr "BancaRigaA:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5503 msgid "BankRowB"
5504 msgstr "BancaRigaB"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5507 msgid "BankRowB:"
5508 msgstr "BancaRigaB:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5511 msgid "BankRowC"
5512 msgstr "BancaRigaC"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5515 msgid "BankRowC:"
5516 msgstr "BancaRigaC:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5519 msgid "BankRowD"
5520 msgstr "BancaRigaD"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5523 msgid "BankRowD:"
5524 msgstr "BancaRigaD:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5527 msgid "BankRowE"
5528 msgstr "BancaRigaE"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5531 msgid "BankRowE:"
5532 msgstr "BancaRigaE:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5535 msgid "BankRowF"
5536 msgstr "BancaRigaF"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5539 msgid "BankRowF:"
5540 msgstr "BancaRigaF:"
5541
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5543 msgid "Claim #."
5544 msgstr "Asserzione #."
5545
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5547 msgid "Remarks"
5548 msgstr "Osservazioni"
5549
5550 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5551 msgid "Remarks #."
5552 msgstr "Osservazioni #."
5553
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5555 msgid "More"
5556 msgstr "Di più"
5557
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5559 msgid "(MORE)"
5560 msgstr "(DI PIU')"
5561
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5563 msgid "FADE IN:"
5564 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5565
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5567 msgid "INT."
5568 msgstr "INT."
5569
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5571 msgid "EXT."
5572 msgstr "EST."
5573
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5575 msgid "Continuing"
5576 msgstr "Continuare"
5577
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5579 msgid "(continuing)"
5580 msgstr "(continuare)"
5581
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5583 msgid "Transition"
5584 msgstr "Transizione"
5585
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5587 msgid "TITLE OVER:"
5588 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5589
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5591 msgid "INTERCUT"
5592 msgstr "INTERCUT"
5593
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5595 msgid "INTERCUT WITH:"
5596 msgstr "INTERCUT CON:"
5597
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5599 msgid "FADE OUT"
5600 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5601
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5603 msgid "General"
5604 msgstr "Generale"
5605
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5607 msgid "Scene"
5608 msgstr "Scena"
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5614 msgid "Keywords:"
5615 msgstr "Parole chiave:"
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5618 msgid "Classification Codes"
5619 msgstr "Codici Classificazione"
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5622 msgid "Step"
5623 msgstr "Gradino"
5624
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5626 msgid "Step \\arabic{step}."
5627 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5630 msgid "Prop"
5631 msgstr "Proposizione"
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5634 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5635 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5639 msgid "Question"
5640 msgstr "Domanda"
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5643 msgid "Question \\arabic{question}."
5644 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5647 msgid "Conjecture "
5648 msgstr "Congettura"
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5651 msgid "Appendices Section"
5652 msgstr "Sezione Appendici"
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5655 msgid "--- Appendices ---"
5656 msgstr "-- Appendici --"
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5659 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5660 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5661
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5663 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5664 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5665
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5667 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5668 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5669
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5671 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5672 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5673
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5675 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5676 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5677
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5679 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5680 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5681
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5683 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5684 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5685
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5687 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5688 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5691 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5692 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5695 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5696 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5699 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5700 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5703 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5704 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5707 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5708 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5709
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5711 #, fuzzy
5712 msgid "ABSTRACT:"
5713 msgstr "SUNTO"
5714
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5716 msgid "KEY WORDS:"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Commission"
5722 msgstr "Condizione"
5723
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Caption."
5727 msgstr "Didascalia"
5728
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5730 #, fuzzy
5731 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5732 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5733
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5735 msgid "AddressForOffprints"
5736 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5737
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5739 msgid "Address for Offprints:"
5740 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5741
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5743 msgid "RunningTitle"
5744 msgstr "Titolo in esecuzione"
5745
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5748 msgid "Running title:"
5749 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5750
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5752 msgid "RunningAuthor"
5753 msgstr "Autore in esecuzione"
5754
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5756 msgid "Running author:"
5757 msgstr "Autore in esecuzione:"
5758
5759 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5760 msgid "E-mail:"
5761 msgstr "Posta elettronica:"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5764 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5767 msgid "Chapter"
5768 msgstr "Capitolo"
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5771 msgid "Running LaTeX Title"
5772 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5775 msgid "TOC Title"
5776 msgstr "Titolo Indice generale"
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5779 msgid "TOC title:"
5780 msgstr "Titolo Indice generale:"
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5783 msgid "Author Running"
5784 msgstr "Autore in esecuzione"
5785
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5787 msgid "Author Running:"
5788 msgstr "Autore in esecuzione:"
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5791 msgid "TOC Author"
5792 msgstr "Autore Indice generale"
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5795 msgid "TOC Author:"
5796 msgstr "Autore Indice generale:"
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5799 msgid "Case #."
5800 msgstr "Caso #."
5801
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5803 msgid "Conjecture #."
5804 msgstr "Congettura #."
5805
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5807 msgid "Example #."
5808 msgstr "Esempio #."
5809
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5811 msgid "Exercise #."
5812 msgstr "Esercizio #."
5813
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5815 msgid "Note #."
5816 msgstr "Nota #."
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5819 msgid "Problem #."
5820 msgstr "Problema #."
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5823 msgid "Property"
5824 msgstr "Proprietà"
5825
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5827 msgid "Property #."
5828 msgstr "Proprietà #."
5829
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5831 msgid "Question #."
5832 msgstr "Domanda #."
5833
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5835 msgid "Remark #."
5836 msgstr "Osservazione #."
5837
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5839 msgid "Solution"
5840 msgstr "Soluzione"
5841
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5843 msgid "Solution #."
5844 msgstr "Soluzione #."
5845
5846 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5847 msgid "Code"
5848 msgstr "Codice"
5849
5850 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5851 msgid "SGML"
5852 msgstr "SGML"
5853
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5855 msgid "Chapterprecis"
5856 msgstr "Sommario del capitolo"
5857
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5859 msgid "Epigraph"
5860 msgstr "Epigrafe"
5861
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5863 msgid "Poemtitle"
5864 msgstr "Titolo poema"
5865
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5867 msgid "Poemtitle*"
5868 msgstr "Titolo poema*"
5869
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5871 msgid "Legend"
5872 msgstr "Legenda"
5873
5874 #: lib/layouts/paper.layout:152
5875 msgid "SubTitle"
5876 msgstr "Sottotitolo"
5877
5878 #: lib/layouts/paper.layout:163
5879 msgid "Institution"
5880 msgstr "Istituzione"
5881
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5883 msgid "Preprint"
5884 msgstr "Preprint"
5885
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5887 msgid "Thanks:"
5888 msgstr "Grazie:"
5889
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5891 msgid "Electronic Address:"
5892 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5893
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5895 msgid "acknowledgments"
5896 msgstr "riconoscimenti"
5897
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5899 msgid "PACS"
5900 msgstr "PACS"
5901
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5903 msgid "PACS number:"
5904 msgstr "Numero PACS:"
5905
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5907 msgid "\\arabic{chapter}"
5908 msgstr "\\arabic{chapter}"
5909
5910 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5911 msgid "\\Alph{chapter}"
5912 msgstr "\\Alph{chapter}"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5916 msgid "Labeling"
5917 msgstr "Etichetta"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5920 msgid "L"
5921 msgstr "L"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5924 msgid "O"
5925 msgstr "O"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5928 msgid "PS"
5929 msgstr "PS"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5932 msgid "CC"
5933 msgstr "CC"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5936 msgid "Encl"
5937 msgstr "Encl"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5941 msgid "encl:"
5942 msgstr "encl:"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5946 msgid "Telephone"
5947 msgstr "Telefono"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5950 msgid "Telephone:"
5951 msgstr "Telefono:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5954 msgid "Place"
5955 msgstr "Posto"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5958 msgid "Place:"
5959 msgstr "posto:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5962 msgid "Backaddress"
5963 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5966 msgid "Backaddress:"
5967 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5970 msgid "Specialmail"
5971 msgstr "Posta speciale"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5974 msgid "Specialmail:"
5975 msgstr "Posta speciale:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5979 msgid "Location"
5980 msgstr "Locazione"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5983 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5984 msgid "Location:"
5985 msgstr "Locazione:"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5988 msgid "Title:"
5989 msgstr "Titolo:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5993 msgid "Subject"
5994 msgstr "Soggetto"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5997 msgid "Subject:"
5998 msgstr "Soggetto:"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6001 msgid "Yourref"
6002 msgstr "Il tuo riferimento"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6005 msgid "Your ref.:"
6006 msgstr "Il tuo riferimento:"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6009 msgid "Yourmail"
6010 msgstr "La tua posta"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6013 msgid "Your letter of:"
6014 msgstr "La tua lettera di:"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6017 msgid "Myref"
6018 msgstr "Il mio riferimento"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6021 msgid "Our ref.:"
6022 msgstr "Il nostro riferimento:"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6025 msgid "Customer"
6026 msgstr "Acquirente"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6029 msgid "Customer no.:"
6030 msgstr "Acquirente numero:"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6033 msgid "Invoice"
6034 msgstr "Fattura"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6037 msgid "Invoice no.:"
6038 msgstr "Fattura numero:"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6041 msgid "NextAddress"
6042 msgstr "Prossimo indirizzo"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6045 msgid "Next Address:"
6046 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6049 msgid "Post Scriptum:"
6050 msgstr "Post Scriptum:"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6053 msgid "Sender Name:"
6054 msgstr "Mittente:"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6057 msgid "SenderAddress"
6058 msgstr "Indirizzo mittente"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6061 msgid "Sender Address:"
6062 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6065 msgid "Sender Phone:"
6066 msgstr "Telefono mittente:"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6069 msgid "Fax"
6070 msgstr "Fax"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6073 msgid "Sender Fax:"
6074 msgstr "Fax mittente:"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6077 msgid "E-Mail"
6078 msgstr "Posta elettronica"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6081 msgid "Sender E-Mail:"
6082 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6085 msgid "Sender URL:"
6086 msgstr "Inserisci URL:"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6089 msgid "Logo"
6090 msgstr "Logo"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6093 msgid "Logo:"
6094 msgstr "Logo:"
6095
6096 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6097 msgid "LandscapeSlide"
6098 msgstr "Lucido orizzontale"
6099
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6101 msgid "Landscape Slide"
6102 msgstr "Lucido orizzontale"
6103
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6105 msgid "PortraitSlide"
6106 msgstr "Lucido verticale"
6107
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6109 msgid "Portrait Slide"
6110 msgstr "Lucido verticale"
6111
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6113 msgid "Slide"
6114 msgstr "Lucido"
6115
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6117 msgid "Slide*"
6118 msgstr "Lucido*"
6119
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6121 msgid "SlideHeading"
6122 msgstr "Intestazione lucido"
6123
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6125 msgid "SlideSubHeading"
6126 msgstr "Sottointestazione lucido"
6127
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6129 msgid "ListOfSlides"
6130 msgstr "Elenco lucidi"
6131
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6133 msgid "List Of Slides"
6134 msgstr "Elenco dei lucidi"
6135
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6137 msgid "SlideContents"
6138 msgstr "Contenuti lucidi"
6139
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6141 msgid "Slidecontents"
6142 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6143
6144 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6145 msgid "ProgressContents"
6146 msgstr "Contenuti svolgimento"
6147
6148 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6149 msgid "Progress Contents"
6150 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6151
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6153 msgid "\tEnd."
6154 msgstr "\tFine."
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6158 msgid "Paragraph*"
6159 msgstr "Paragrafo*"
6160
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6162 msgid "Key words."
6163 msgstr "Parole chiave."
6164
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6166 msgid "AMS"
6167 msgstr "AMS"
6168
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6170 msgid "AMS subject classifications."
6171 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6172
6173 #: lib/layouts/slides.layout:104
6174 msgid "New Slide:"
6175 msgstr "Nuovo lucido:"
6176
6177 #: lib/layouts/slides.layout:126
6178 msgid "Overlay"
6179 msgstr "Sovrapposizione"
6180
6181 #: lib/layouts/slides.layout:142
6182 msgid "New Overlay:"
6183 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6184
6185 #: lib/layouts/slides.layout:183
6186 msgid "New Note:"
6187 msgstr "Nuova nota:"
6188
6189 #: lib/layouts/slides.layout:208
6190 msgid "InvisibleText"
6191 msgstr "Testo invisibile"
6192
6193 #: lib/layouts/slides.layout:216
6194 msgid "<Invisible Text Follows>"
6195 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6196
6197 #: lib/layouts/slides.layout:233
6198 msgid "VisibleText"
6199 msgstr "Testo visibile"
6200
6201 #: lib/layouts/slides.layout:241
6202 msgid "<Visible Text Follows>"
6203 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6204
6205 #: lib/layouts/spie.layout:53
6206 msgid "Authorinfo"
6207 msgstr "Informazioni autore"
6208
6209 #: lib/layouts/spie.layout:65
6210 msgid "Authorinfo:"
6211 msgstr "Informazioni autore:"
6212
6213 #: lib/layouts/spie.layout:78
6214 msgid "ABSTRACT"
6215 msgstr "SUNTO"
6216
6217 #: lib/layouts/spie.layout:93
6218 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6219 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6220
6221 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6222 msgid "email:"
6223 msgstr "Posta elettronica:"
6224
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6227 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6230 msgid "Subsubparagraph"
6231 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6234 msgid "Header"
6235 msgstr "Intestazione"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6238 msgid "-- Header --"
6239 msgstr "--Intestazione--"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6242 msgid "Special-section"
6243 msgstr "Sezione speciale"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6246 msgid "Special-section:"
6247 msgstr "Sezione speciale:"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6250 msgid "AGU-journal"
6251 msgstr "Giornale AGU"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6254 msgid "AGU-journal:"
6255 msgstr "Giornale AGU:"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6258 msgid "Citation-number"
6259 msgstr "Numero citazione"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6262 msgid "Citation-number:"
6263 msgstr "Numero citazione:"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6266 msgid "AGU-volume"
6267 msgstr "Volume AGU"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6270 msgid "AGU-volume:"
6271 msgstr "Volume AGU:"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6274 msgid "AGU-issue"
6275 msgstr "Edizione AGU"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6278 msgid "AGU-issue:"
6279 msgstr "Edizione AGU:"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6282 msgid "Copyright:"
6283 msgstr "Copyright:"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6286 msgid "Index-terms"
6287 msgstr "Voci d'indice"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6290 msgid "Index-terms..."
6291 msgstr "Voci d'indice..."
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6294 msgid "Index-term"
6295 msgstr "Voce d'indice"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6298 msgid "Index-term:"
6299 msgstr "Voce d'indice:"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6302 msgid "Cross-term"
6303 msgstr "Termine incrociato"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6306 msgid "Cross-term:"
6307 msgstr "Termine incrociato:"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6310 msgid "Supplementary"
6311 msgstr "Supplemento"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6314 msgid "Supplementary..."
6315 msgstr "Supplemento..."
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6318 msgid "Supp-note"
6319 msgstr "Nota supplementare"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6322 msgid "Sup-mat-note:"
6323 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6326 msgid "Cite-other"
6327 msgstr "Cita (altro)"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6330 msgid "Cite-other:"
6331 msgstr "Cita (altro):"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6334 msgid "Revised"
6335 msgstr "Revisionato"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6338 msgid "Revised:"
6339 msgstr "Revisionato:"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6342 msgid "Ident-line"
6343 msgstr "Indenta (linea)"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6346 msgid "Ident-line:"
6347 msgstr "Indenta (linea):"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6350 msgid "Runhead"
6351 msgstr "Runhead"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6354 msgid "Runhead:"
6355 msgstr "Runhead:"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6358 msgid "Published-online:"
6359 msgstr "Pubblicato on line:"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6362 msgid "Citation"
6363 msgstr "Citazione"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6366 msgid "Citation:"
6367 msgstr "Citazione:"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6370 msgid "Posting-order"
6371 msgstr "Ordine posizionamento"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6374 msgid "Posting-order:"
6375 msgstr "Ordine posizionamento:"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6378 msgid "AGU-pages"
6379 msgstr "Pagine AGU"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6382 msgid "AGU-pages:"
6383 msgstr "Pagine AGU:"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6386 msgid "Words"
6387 msgstr "Parole"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6390 msgid "Words:"
6391 msgstr "Parole:"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6394 msgid "Figures"
6395 msgstr "Figure"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6398 msgid "Figures:"
6399 msgstr "Figure:"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6402 msgid "Tables"
6403 msgstr "Tabelle"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6406 msgid "Tables:"
6407 msgstr "Tabelle:"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6410 msgid "Datasets"
6411 msgstr "Gruppo di dati"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6414 msgid "Datasets:"
6415 msgstr "Gruppo di dati:"
6416
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6418 msgid "CCC"
6419 msgstr "CCC"
6420
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6422 msgid "CCC code:"
6423 msgstr "Codice CCC:"
6424
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6426 msgid "PaperId"
6427 msgstr "Identificativo carta"
6428
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6430 msgid "Paper Id:"
6431 msgstr "Identificativo carta:"
6432
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6434 msgid "AuthorAddr"
6435 msgstr "Indirizzo autore"
6436
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6438 msgid "Author Address:"
6439 msgstr "Indirizzo autore:"
6440
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6442 msgid "SlugComment"
6443 msgstr "Commento interlinea"
6444
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6446 msgid "Slug Comment:"
6447 msgstr "Commento interlinea:"
6448
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6450 msgid "Plate"
6451 msgstr "Foglio"
6452
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6454 msgid "Planotable"
6455 msgstr "Planotable"
6456
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6458 msgid "Table Caption"
6459 msgstr "Didascalia tabella"
6460
6461 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6462 msgid "TableCaption"
6463 msgstr "Didascalia tabella:"
6464
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6466 msgid "Current Address"
6467 msgstr "Indirizzo attuale"
6468
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6470 msgid "Current address:"
6471 msgstr "Indirizzo attuale:"
6472
6473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6474 msgid "E-mail address:"
6475 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6476
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6478 msgid "Key words and phrases:"
6479 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6480
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6482 msgid "Dedicatory"
6483 msgstr "Dedicatamente"
6484
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6486 msgid "Dedication:"
6487 msgstr "Dedica:"
6488
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6490 msgid "Translator"
6491 msgstr "Traduttore"
6492
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6494 msgid "Translator:"
6495 msgstr "Traduttore:"
6496
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6498 msgid "Subjectclass"
6499 msgstr "Classe soggetto"
6500
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6502 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6503 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6506 msgid "Algorithm #."
6507 msgstr "Algoritmo #."
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6510 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6514 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6518 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6522 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6526 msgid "Conjecture*"
6527 msgstr "Congettura*"
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6530 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6534 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6538 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6542 msgid "Fact*"
6543 msgstr "Fatto*"
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6546 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6550 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6554 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6558 msgid "Example*"
6559 msgstr "Esempio*"
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6562 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6566 msgid "Condition*"
6567 msgstr "Condizione*"
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6570 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6574 msgid "Problem*"
6575 msgstr "Problema*"
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6578 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6580
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6582 msgid "Exercise*"
6583 msgstr "Esercizio*"
6584
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6586 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6590 msgid "Remark*"
6591 msgstr "Osservazione*"
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6594 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6598 msgid "Claim*"
6599 msgstr "Asserzione*"
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6602 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6606 msgid "Note*"
6607 msgstr "Nota*"
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6610 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6614 msgid "Notation*"
6615 msgstr "Notazione*"
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6618 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6622 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6626 msgid "Acknowledgement*"
6627 msgstr "Riconoscimento*"
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6630 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6634 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6638 msgid "Conclusion*"
6639 msgstr "Conclusione*"
6640
6641 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6642 msgid "Literal"
6643 msgstr "Letterale"
6644
6645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6646 msgid "Chapter*"
6647 msgstr "Capitolo*"
6648
6649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6650 msgid "Subparagraph*"
6651 msgstr "Sottoparagrafo*"
6652
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6654 msgid "Authorgroup"
6655 msgstr "Gruppo autore"
6656
6657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6658 msgid "RevisionHistory"
6659 msgstr "Cronologia revisione"
6660
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6662 msgid "Revision History"
6663 msgstr "Cronologia revisione"
6664
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6666 msgid "Revision"
6667 msgstr "Revisione"
6668
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6670 msgid "RevisionRemark"
6671 msgstr "Evidenzia revisione"
6672
6673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6674 msgid "FirstName"
6675 msgstr "Primo nome"
6676
6677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6678 msgid "Surname"
6679 msgstr "Cognome"
6680
6681 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6682 msgid "Scrap"
6683 msgstr "Ritaglio"
6684
6685 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6686 msgid "Part \\Roman{part}"
6687 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6688
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6690 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6691 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6692
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6694 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6695 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6696
6697 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6698 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6699 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6700
6701 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6702 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6703 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6704
6705 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6706 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6707 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6708
6709 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6710 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6711 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6712
6713 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6714 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6715 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6716
6717 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6718 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6719 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6720
6721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6722 msgid "\\Roman{section}."
6723 msgstr "\\Roman{section}."
6724
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6726 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6727 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6728
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6730 msgid "\\Alph{subsection}."
6731 msgstr "\\Alph{subsection}."
6732
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6734 msgid "\\arabic{subsection}."
6735 msgstr "\\arabic{subsection}."
6736
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6738 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6739 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6740
6741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6742 msgid "\\alph{subsubsection}."
6743 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6744
6745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6746 msgid "\\alph{paragraph}."
6747 msgstr "\\alph{paragraph}."
6748
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6750 msgid "Addpart"
6751 msgstr "Aggiungi parte"
6752
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6754 msgid "Addchap"
6755 msgstr "Aggiungi capitolo"
6756
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6758 msgid "Addsec"
6759 msgstr "Aggiungi sezione"
6760
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6762 msgid "Addchap*"
6763 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6764
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6766 msgid "Addsec*"
6767 msgstr "Aggiungi sezione*"
6768
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6770 msgid "Minisec"
6771 msgstr "Minisezione"
6772
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6774 msgid "Publishers"
6775 msgstr "Editori"
6776
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6778 msgid "Dedication"
6779 msgstr "Dedica"
6780
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6782 msgid "Titlehead"
6783 msgstr "Titolo di testa"
6784
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6786 msgid "Uppertitleback"
6787 msgstr "Titolo precedente superiore"
6788
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6790 msgid "Lowertitleback"
6791 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6792
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6794 msgid "Extratitle"
6795 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6796
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6798 msgid "Captionabove"
6799 msgstr "Didascalia superiore"
6800
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6802 msgid "Captionbelow"
6803 msgstr "Didascalia inferiore"
6804
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6806 msgid "Dictum"
6807 msgstr "Detto"
6808
6809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6810 msgid "List of Algorithms"
6811 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6812
6813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6814 msgid "Senseless!"
6815 msgstr "E' privo di senso!"
6816
6817 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6818 msgid "#*"
6819 msgstr "#*"
6820
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6822 msgid "Headnote"
6823 msgstr "Intestazione"
6824
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6826 msgid "Headnote (optional):"
6827 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6828
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6830 msgid "Corr Author:"
6831 msgstr "Autore corrente:"
6832
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6834 msgid "Offprints"
6835 msgstr "Offprint"
6836
6837 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6838 msgid "Offprints:"
6839 msgstr "Offprint:"
6840
6841 #: lib/languages:2
6842 msgid "Afrikaans"
6843 msgstr "Afrikaans"
6844
6845 #: lib/languages:3
6846 msgid "American"
6847 msgstr "Americano"
6848
6849 #: lib/languages:4
6850 msgid "Arabic"
6851 msgstr "Arabo"
6852
6853 #: lib/languages:5
6854 msgid "Austrian"
6855 msgstr "Austriaco"
6856
6857 #: lib/languages:6
6858 msgid "Austrian (new spelling)"
6859 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6860
6861 #: lib/languages:7
6862 msgid "Bahasa"
6863 msgstr "Bahasa"
6864
6865 #: lib/languages:8
6866 msgid "Belarusian"
6867 msgstr "Bielorusso"
6868
6869 #: lib/languages:9
6870 msgid "Basque"
6871 msgstr "Basco"
6872
6873 #: lib/languages:10
6874 msgid "Portuguese (Brazil)"
6875 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6876
6877 #: lib/languages:11
6878 msgid "Breton"
6879 msgstr "Bretone"
6880
6881 #: lib/languages:12
6882 msgid "British"
6883 msgstr "Britannico"
6884
6885 #: lib/languages:13
6886 msgid "Bulgarian"
6887 msgstr "Bulgaro"
6888
6889 #: lib/languages:14
6890 msgid "Canadian"
6891 msgstr "Canadese"
6892
6893 #: lib/languages:15
6894 msgid "French Canadian"
6895 msgstr "Franco Canadese"
6896
6897 #: lib/languages:16
6898 msgid "Catalan"
6899 msgstr "Catalano"
6900
6901 #: lib/languages:17
6902 msgid "Croatian"
6903 msgstr "Croato"
6904
6905 #: lib/languages:18
6906 msgid "Czech"
6907 msgstr "Ceco"
6908
6909 #: lib/languages:19
6910 msgid "Danish"
6911 msgstr "Danese"
6912
6913 #: lib/languages:20
6914 msgid "Dutch"
6915 msgstr "Olandese"
6916
6917 #: lib/languages:21
6918 msgid "English"
6919 msgstr "Inglese"
6920
6921 #: lib/languages:22
6922 msgid "Esperanto"
6923 msgstr "Esperanto"
6924
6925 #: lib/languages:24
6926 msgid "Estonian"
6927 msgstr "Estone"
6928
6929 #: lib/languages:25
6930 msgid "Finnish"
6931 msgstr "Finnico"
6932
6933 #: lib/languages:27
6934 msgid "French"
6935 msgstr "Francese"
6936
6937 #: lib/languages:28
6938 msgid "Galician"
6939 msgstr "Galiziano"
6940
6941 #: lib/languages:31
6942 msgid "German"
6943 msgstr "Tedesco"
6944
6945 #: lib/languages:32
6946 msgid "German (new spelling)"
6947 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6948
6949 #: lib/languages:34
6950 msgid "Hebrew"
6951 msgstr "Ebreo"
6952
6953 #: lib/languages:36
6954 msgid "Irish"
6955 msgstr "Irlandese"
6956
6957 #: lib/languages:37
6958 msgid "Italian"
6959 msgstr "Italiano"
6960
6961 #: lib/languages:38
6962 msgid "Kazakh"
6963 msgstr "Kazakho"
6964
6965 #: lib/languages:41
6966 msgid "Lithuanian"
6967 msgstr "Lituano"
6968
6969 #: lib/languages:42
6970 msgid "Latvian"
6971 msgstr "Latviano"
6972
6973 #: lib/languages:43
6974 msgid "Icelandic"
6975 msgstr "Islandese"
6976
6977 #: lib/languages:44
6978 msgid "Magyar"
6979 msgstr "Magiaro"
6980
6981 #: lib/languages:45
6982 msgid "Norsk"
6983 msgstr "Norvegese"
6984
6985 #: lib/languages:46
6986 msgid "Nynorsk"
6987 msgstr "Nynorsk"
6988
6989 #: lib/languages:47
6990 msgid "Polish"
6991 msgstr "Polacco"
6992
6993 #: lib/languages:48
6994 msgid "Portugese"
6995 msgstr "Portoghese"
6996
6997 #: lib/languages:49
6998 msgid "Romanian"
6999 msgstr "Romeno"
7000
7001 #: lib/languages:50
7002 msgid "Russian"
7003 msgstr "Russo"
7004
7005 #: lib/languages:51
7006 msgid "Scottish"
7007 msgstr "Scozzese"
7008
7009 #: lib/languages:52
7010 msgid "Serbian"
7011 msgstr "Serbo"
7012
7013 #: lib/languages:53
7014 msgid "Serbo-Croatian"
7015 msgstr "Serbocroato"
7016
7017 #: lib/languages:54
7018 msgid "Spanish"
7019 msgstr "Spagnolo"
7020
7021 #: lib/languages:55
7022 msgid "Slovak"
7023 msgstr "Slovacco"
7024
7025 #: lib/languages:56
7026 msgid "Slovene"
7027 msgstr "Sloveno"
7028
7029 #: lib/languages:57
7030 msgid "Swedish"
7031 msgstr "Svedese"
7032
7033 #: lib/languages:58
7034 msgid "Thai"
7035 msgstr "Thailandese"
7036
7037 #: lib/languages:59
7038 msgid "Turkish"
7039 msgstr "Turco"
7040
7041 #: lib/languages:60
7042 msgid "Ukrainian"
7043 msgstr "Ucraino"
7044
7045 #: lib/languages:63
7046 msgid "Welsh"
7047 msgstr "Gallese"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7050 msgid "File|F"
7051 msgstr "File|F"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7054 msgid "Edit|E"
7055 msgstr "Modifica|o"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7058 msgid "Insert|I"
7059 msgstr "Inserisci|I"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:35
7062 msgid "Layout|L"
7063 msgstr "Struttura|S"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7066 msgid "View|V"
7067 msgstr "Vista|V"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7070 msgid "Navigate|N"
7071 msgstr "Naviga|N"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:38
7074 msgid "Documents|D"
7075 msgstr "Documenti|D"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7078 msgid "Help|H"
7079 msgstr "Aiuto|A"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7082 msgid "New|N"
7083 msgstr "Nuovo|N"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:48
7086 msgid "New from Template...|T"
7087 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7090 msgid "Open...|O"
7091 msgstr "Apri...|O"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7094 msgid "Close|C"
7095 msgstr "Chiudi|C"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7098 msgid "Save|S"
7099 msgstr "Salva|S"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7102 msgid "Save As...|A"
7103 msgstr "Salva come...|a"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7106 msgid "Revert|R"
7107 msgstr "Ripristina|R"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7110 msgid "Version Control|V"
7111 msgstr "Controllo versione|v"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7114 msgid "Import|I"
7115 msgstr "Importa|I"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7118 msgid "Export|E"
7119 msgstr "Esporta|E"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7122 msgid "Print...|P"
7123 msgstr "Stampa...|p"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7126 msgid "Fax...|F"
7127 msgstr "Fax...|F"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7130 msgid "Exit|x"
7131 msgstr "Esci|i"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7134 msgid "Register...|R"
7135 msgstr "Registro...|g"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7138 msgid "Check In Changes...|I"
7139 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7142 msgid "Check Out for Edit|O"
7143 msgstr "Estrai per modifica|r"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7146 msgid "Revert to Last Version|L"
7147 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7150 msgid "Undo Last Check In|U"
7151 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7154 msgid "Show History|H"
7155 msgstr "Mostra cronologia|c"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7158 msgid "Custom...|C"
7159 msgstr "Personalizzato...|z"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7162 msgid "Undo|U"
7163 msgstr "Annulla|A"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:91
7166 msgid "Redo|d"
7167 msgstr "Rifai|R"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:93
7170 msgid "Cut|C"
7171 msgstr "Taglia|g"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:94
7174 msgid "Copy|o"
7175 msgstr "Copia|C"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:95
7178 msgid "Paste|a"
7179 msgstr "Incolla|I"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:96
7182 msgid "Paste External Selection|x"
7183 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7186 msgid "Find & Replace...|F"
7187 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:100
7190 msgid "Tabular|T"
7191 msgstr "Tabulare|b"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7194 msgid "Math|M"
7195 msgstr "Matematica|t"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7198 msgid "Spellchecker...|S"
7199 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:105
7202 msgid "Thesaurus..."
7203 msgstr "Thesaurus..."
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7206 msgid "Count Words|W"
7207 msgstr "Conta parole|p"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7210 msgid "Check TeX|h"
7211 msgstr "Controlla TeX|n"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:108
7214 msgid "Change Tracking|g"
7215 msgstr "Cambia tracciatura"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7218 msgid "Preferences...|P"
7219 msgstr "Preferenze...|z"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7222 msgid "Reconfigure|R"
7223 msgstr "Riconfigura|g"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7226 msgid "Selection as Lines|L"
7227 msgstr "Seleziona come linee|l"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7230 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7231 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7234 msgid "Multicolumn|M"
7235 msgstr "Multicolonna|M"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:122
7238 msgid "Line Top|T"
7239 msgstr "Linea in alto|a"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:123
7242 msgid "Line Bottom|B"
7243 msgstr "Linea in basso|o"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:124
7246 msgid "Line Left|L"
7247 msgstr "Linea sinistra|s"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:125
7250 msgid "Line Right|R"
7251 msgstr "Linea destra|d"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:127
7254 msgid "Alignment|i"
7255 msgstr "Allineamento|A"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7258 msgid "Add Row|A"
7259 msgstr "Aggiungi riga|r"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:130
7262 msgid "Delete Row|w"
7263 msgstr "Elimina riga|g"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7266 msgid "Copy Row"
7267 msgstr "Copia riga"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7270 msgid "Swap Rows"
7271 msgstr "Scambia righe"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7274 msgid "Add Column|u"
7275 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:135
7278 msgid "Delete Column|D"
7279 msgstr "Elimina colonna|c"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7282 msgid "Copy Column"
7283 msgstr "Copia colonna"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7286 msgid "Swap Columns"
7287 msgstr "Scambia colonne"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7290 msgid "Left|L"
7291 msgstr "Sinistra|S"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7294 msgid "Center|C"
7295 msgstr "Centrato|C"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7298 msgid "Right|R"
7299 msgstr "Destra|D"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7302 msgid "Top|T"
7303 msgstr "Superiore|S"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7306 msgid "Middle|M"
7307 msgstr "Centrale|a"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7310 msgid "Bottom|B"
7311 msgstr "Inferiore|I"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7314 msgid "Toggle Numbering|N"
7315 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7318 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7319 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7322 msgid "Change Limits Type|L"
7323 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7326 msgid "Change Formula Type|F"
7327 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7330 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7331 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:168
7334 msgid "Alignment|A"
7335 msgstr "Allineamento|A"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:170
7338 msgid "Add Row|R"
7339 msgstr "Aggiungi riga|r"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7342 msgid "Delete Row|D"
7343 msgstr "Elimina riga|g"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:175
7346 msgid "Add Column|C"
7347 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7350 msgid "Delete Column|e"
7351 msgstr "Elimina colonna|c"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7354 msgid "Default|t"
7355 msgstr "Predefinito|t"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7358 msgid "Display|D"
7359 msgstr "Mostra|M"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7362 msgid "Inline|I"
7363 msgstr "Allinea|A"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:188
7366 msgid "Octave"
7367 msgstr "Octave"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:189
7370 msgid "Maxima"
7371 msgstr "Maxima"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:190
7374 msgid "Mathematica"
7375 msgstr "Mathematica"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:192
7378 msgid "Maple, simplify"
7379 msgstr "Maple, semplifica"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:193
7382 msgid "Maple, factor"
7383 msgstr "Maple, fattore"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:194
7386 msgid "Maple, evalm"
7387 msgstr "Maple, evalm"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:195
7390 msgid "Maple, evalf"
7391 msgstr "Maple, evalf"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7394 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7395 msgid "Inline Formula|I"
7396 msgstr "Formula in linea|f"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7399 msgid "Displayed Formula|D"
7400 msgstr "Formula mostrata|m"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:201
7403 msgid "Eqnarray Environment|q"
7404 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:202
7407 msgid "Align Environment|A"
7408 msgstr "Contesto Allinea|A"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:203
7411 msgid "AlignAt Environment"
7412 msgstr "Contesto Allinea A"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:204
7415 msgid "Flalign Environment|F"
7416 msgstr "Contesto Flalign|F"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:207
7419 msgid "Gather Environment"
7420 msgstr "Contesto Ottieni"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:208
7423 msgid "Multline Environment"
7424 msgstr "Contesto Multilinea"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7427 msgid "Math|h"
7428 msgstr "Matematica|t"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:216
7431 msgid "Special Character|S"
7432 msgstr "Carattere speciale|s"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7435 msgid "Citation...|C"
7436 msgstr "Citazione...|C"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:218
7439 msgid "Cross-reference...|r"
7440 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7443 msgid "Label...|L"
7444 msgstr "Etichetta...|E"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7447 msgid "Footnote|F"
7448 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7451 msgid "Marginal Note|M"
7452 msgstr "Nota a margine|m"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:222
7455 msgid "Short Title"
7456 msgstr "Titolo breve"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:223
7459 msgid "Index Entry|I"
7460 msgstr "Voce d'indice|i"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7463 msgid "Glossary Entry"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7467 msgid "URL...|U"
7468 msgstr "URL...|U"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7471 msgid "Note|N"
7472 msgstr "Nota|N"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:227
7475 msgid "Lists & TOC|O"
7476 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:229
7479 msgid "TeX Code|T"
7480 msgstr "Codice TeX|T"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:230
7483 msgid "Minipage|p"
7484 msgstr "Minipagina|p"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7487 msgid "Graphics...|G"
7488 msgstr "Grafici...|G"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:232
7491 msgid "Tabular Material...|b"
7492 msgstr "Tabelle...|b"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:233
7495 msgid "Floats|a"
7496 msgstr "Oggetti mobili|o"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:235
7499 msgid "Include File...|d"
7500 msgstr "Includi file...|d"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:236
7503 msgid "Insert File|e"
7504 msgstr "Inserisci file|e"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:237
7507 msgid "External Material...|x"
7508 msgstr "Materiale esterno...|s"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7511 msgid "Superscript|S"
7512 msgstr "Soprascritto|S"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7515 msgid "Subscript|u"
7516 msgstr "Sottoscritto|o"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:243
7519 msgid "Horizontal Fill|H"
7520 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:244
7523 msgid "Hyphenation Point|P"
7524 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7527 msgid "Ligature Break|k"
7528 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:246
7531 msgid "Protected Space|r"
7532 msgstr "Spazio protetto|S"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7535 msgid "Inter-word Space|w"
7536 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7539 msgid "Thin Space|T"
7540 msgstr "Spazio sottile|t"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:249
7543 msgid "Vertical Space..."
7544 msgstr "Spazio verticale..."
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:250
7547 msgid "Line Break|L"
7548 msgstr "Interruzione di linea|l"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7551 msgid "Ellipsis|i"
7552 msgstr "Ellissi|i"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7555 msgid "End of Sentence|E"
7556 msgstr "Punto di fine frase|f"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:253
7559 msgid "Single Quote|Q"
7560 msgstr "Virgolette semplici|V"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:254
7563 msgid "Ordinary Quote|O"
7564 msgstr "Virgolette normali|n"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7567 msgid "Menu Separator|M"
7568 msgstr "Separatore menù|m"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:256
7571 msgid "Horizontal Line"
7572 msgstr "Linea orizzontale"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7575 msgid "Page Break"
7576 msgstr "Interruzione di pagina"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7579 msgid "Display Formula|D"
7580 msgstr "Formula centrata|m"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7583 msgid "Eqnarray Environment|E"
7584 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7587 msgid "AMS align Environment|a"
7588 msgstr "Contesto align AMS|A"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7591 msgid "AMS alignat Environment|t"
7592 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7595 msgid "AMS flalign Environment|f"
7596 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7599 msgid "AMS gather Environment|g"
7600 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7603 msgid "AMS multline Environment|m"
7604 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7607 msgid "Array Environment|y"
7608 msgstr "Contesto vettore|y"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7611 msgid "Cases Environment|C"
7612 msgstr "Contesto casi|c"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7615 msgid "Split Environment|S"
7616 msgstr "Dividi contesto|a"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:276
7619 msgid "Font Change|o"
7620 msgstr "Cambio carattere|c"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:277
7623 msgid "Math Panel|l"
7624 msgstr "Pannello matematico|l"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:281
7627 msgid "Math Normal Font"
7628 msgstr "Carattere matematico normale"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:283
7631 msgid "Math Calligraphic Family"
7632 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:284
7635 msgid "Math Fraktur Family"
7636 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:285
7639 msgid "Math Roman Family"
7640 msgstr "Famiglia romano matematico"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:286
7643 msgid "Math Sans Serif Family"
7644 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:288
7647 msgid "Math Bold Series"
7648 msgstr "Serie grassetto matematico"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:290
7651 msgid "Text Normal Font"
7652 msgstr "Carattere normale di testo"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7655 msgid "Text Roman Family"
7656 msgstr "Famiglia romano di testo"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7659 msgid "Text Sans Serif Family"
7660 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7663 msgid "Text Typewriter Family"
7664 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7667 msgid "Text Bold Series"
7668 msgstr "Serie grassetto di testo"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7671 msgid "Text Medium Series"
7672 msgstr "Serie media di testo"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7675 msgid "Text Italic Shape"
7676 msgstr "Forma italica del testo"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7679 msgid "Text Small Caps Shape"
7680 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7683 msgid "Text Slanted Shape"
7684 msgstr "Forma obliqua del testo"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7687 msgid "Text Upright Shape"
7688 msgstr "Forma dritta del testo"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:307
7691 msgid "Floatflt Figure"
7692 msgstr "Figura floatflt"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7695 msgid "Table of Contents|C"
7696 msgstr "Indice generale|g"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7699 msgid "Index List|I"
7700 msgstr "Elenco indice|i"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7703 msgid "Glossary|G"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7707 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7708 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7711 msgid "LyX Document...|X"
7712 msgstr "Documento di LyX...|X"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7715 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7716 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7719 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7720 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7723 msgid "Track Changes|T"
7724 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7727 msgid "Merge Changes...|M"
7728 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:327
7731 msgid "Accept All Changes|A"
7732 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:328
7735 msgid "Reject All Changes|R"
7736 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7739 msgid "Show Changes in Output|S"
7740 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:336
7743 msgid "Character...|C"
7744 msgstr "Carattere...|C"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:337
7747 msgid "Paragraph...|P"
7748 msgstr "Paragrafo...|P"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:338
7751 msgid "Document...|D"
7752 msgstr "Documento...|D"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:339
7755 msgid "Tabular...|T"
7756 msgstr "Tabella...|b"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:341
7759 msgid "Emphasize Style|E"
7760 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:342
7763 msgid "Noun Style|N"
7764 msgstr "Stile sostantivo|n"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:343
7767 msgid "Bold Style|B"
7768 msgstr "Stile grassetto|g"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:346
7771 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7772 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:347
7775 msgid "Increase Environment Depth|i"
7776 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:348
7779 msgid "Start Appendix Here|S"
7780 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7783 msgid "Build Program|B"
7784 msgstr "Costruisci il programma|C"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7787 msgid "Update|U"
7788 msgstr "Aggiorna|A"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7791 msgid "LaTeX Log|L"
7792 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:362
7795 msgid "TeX Information|X"
7796 msgstr "Informazione di TeX|X"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7799 msgid "Next Note|N"
7800 msgstr "Prossima nota|N"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7803 msgid "Go to Label|L"
7804 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7807 msgid "Bookmarks|B"
7808 msgstr "Segnalibri|S"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:381
7811 msgid "Save Bookmark 1|S"
7812 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:382
7815 msgid "Save Bookmark 2"
7816 msgstr "Salva segnalibro 2"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:383
7819 msgid "Save Bookmark 3"
7820 msgstr "Salva segnalibro 3"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:384
7823 msgid "Save Bookmark 4"
7824 msgstr "Salva segnalibro 4"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:385
7827 msgid "Save Bookmark 5"
7828 msgstr "Salva segnalibro 5"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:387
7831 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7832 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:388
7835 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7836 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:389
7839 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7840 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:390
7843 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7844 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:391
7847 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7848 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7851 msgid "Introduction|I"
7852 msgstr "Introduzione|I"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7855 msgid "Tutorial|T"
7856 msgstr "Tutorial|T"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7859 msgid "User's Guide|U"
7860 msgstr "Guida utente|G"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7863 msgid "Extended Features|E"
7864 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7867 msgid "Customization|C"
7868 msgstr "Personalizzazione|P"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7871 msgid "FAQ|F"
7872 msgstr "FAQ|F"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7875 msgid "Table of Contents|a"
7876 msgstr "Indice generale|g"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7879 msgid "LaTeX Configuration|L"
7880 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7883 msgid "About LyX|X"
7884 msgstr "Riguardo LyX|X"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7887 msgid "About LyX"
7888 msgstr "Riguardo a LyX"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7891 msgid "Preferences..."
7892 msgstr "Preferenze..."
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7895 msgid "Quit LyX"
7896 msgstr "Chiudi LyX"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7899 msgid "Document|D"
7900 msgstr "Documento|D"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7903 msgid "Tools|T"
7904 msgstr "Strumenti|t"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7907 msgid "New from Template...|m"
7908 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Open Recent|t"
7913 msgstr "Apri recenti|t"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7916 msgid "New Window|W"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7920 msgid "Close Window|d"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7924 msgid "Redo|R"
7925 msgstr "Rifai|R"
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7928 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7929 msgid "Cut"
7930 msgstr "Taglia"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7933 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7934 msgid "Copy"
7935 msgstr "Copia"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7938 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7939 #: src/text3.C:770
7940 msgid "Paste"
7941 msgstr "Incolla"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Paste Recent|e"
7946 msgstr "Incolla recenti"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7951 msgstr "Incolla selezione esterna"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Move Paragraph Up|o"
7956 msgstr ", Paragrafo: "
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Move Paragraph Down|v"
7961 msgstr ", Paragrafo: "
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Text Style|S"
7966 msgstr "Stile testo"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7969 msgid "Paragraph Settings...|P"
7970 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7973 msgid "Table|T"
7974 msgstr "Tabella|T"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7977 msgid "Rows & Columns|C"
7978 msgstr "Righe e colonne|C"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7981 msgid "Increase List Depth|I"
7982 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7985 msgid "Decrease List Depth|D"
7986 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7989 msgid "Dissolve Inset|l"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7993 msgid "TeX Code Settings...|C"
7994 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7997 msgid "Float Settings...|a"
7998 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8001 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8002 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8005 msgid "Note Settings...|N"
8006 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8009 msgid "Branch Settings...|B"
8010 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8013 msgid "Box Settings...|x"
8014 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8017 msgid "Table Settings...|a"
8018 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Clipboard as Lines|C"
8023 msgstr "Seleziona come linee|l"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8028 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Customized...|C"
8033 msgstr "Personalizzato...|z"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Capitalize|a"
8038 msgstr "Catalano"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Uppercase|U"
8043 msgstr "Aggiorna|A"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8046 msgid "Lowercase|L"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8050 msgid "Top Line|T"
8051 msgstr "Linea superiore|P"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8054 msgid "Bottom Line|B"
8055 msgstr "Linea inferiore|I"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8058 msgid "Left Line|L"
8059 msgstr "Linea sinistra|L"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8062 msgid "Right Line|R"
8063 msgstr "Linea destra|#d"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Copy Row|o"
8068 msgstr "Copia riga"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Swap Rows|S"
8073 msgstr "Scambia righe"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Copy Column|p"
8078 msgstr "Copia colonna"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Swap Columns|w"
8083 msgstr "Scambia colonne"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Text Style|T"
8088 msgstr "Stile testo"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Split Cell|C"
8093 msgstr "Cella speciale"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Add Line Above|A"
8098 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Add Line Below|B"
8103 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Delete Line Above|D"
8108 msgstr "Elimina linea in alto"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Delete Line Below|e"
8113 msgstr "Elimina linea in basso"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8116 msgid "Add Line to Left"
8117 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8120 msgid "Add Line to Right"
8121 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8124 msgid "Delete Line to Left"
8125 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8128 msgid "Delete Line to Right"
8129 msgstr "Cancella linea a destra"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Math Normal Font|N"
8134 msgstr "Carattere matematico normale"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8139 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Math Fraktur Family|F"
8144 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Math Roman Family|R"
8149 msgstr "Famiglia romano matematico"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8154 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Math Bold Series|B"
8159 msgstr "Serie grassetto matematico"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Text Normal Font|T"
8164 msgstr "Carattere normale di testo"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Octave|O"
8169 msgstr "Octave"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Maxima|M"
8174 msgstr "Maxima"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Mathematica|a"
8179 msgstr "Mathematica"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Maple, simplify|s"
8184 msgstr "Maple, semplifica"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Maple, factor|f"
8189 msgstr "Maple, fattore"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Maple, evalm|e"
8194 msgstr "Maple, evalm"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Maple, evalf|v"
8199 msgstr "Maple, evalf"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Open All Insets|O"
8204 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8207 msgid "Close All Insets|C"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8211 #, fuzzy
8212 msgid "View Source|S"
8213 msgstr "Spazio visibile|#s"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Toolbars|b"
8218 msgstr "Barre degli strumenti"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Special Character|p"
8223 msgstr "Carattere speciale|s"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Formatting|o"
8228 msgstr "Formati"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8231 msgid "List / TOC|i"
8232 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8235 msgid "Float|a"
8236 msgstr "Oggetti mobili|o"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8239 msgid "Branch|B"
8240 msgstr "Ramo|R"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8243 msgid "File|e"
8244 msgstr "File|F"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8247 msgid "Box"
8248 msgstr "Casella"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Cross-Reference...|R"
8253 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8256 msgid "Index Entry|d"
8257 msgstr "Voce d'indice|d"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8260 msgid "Glossary Entry|y"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8264 msgid "Table...|T"
8265 msgstr "Tabella...|b"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Short Title|S"
8270 msgstr "Titolo breve"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8273 msgid "TeX Code|X"
8274 msgstr "Codice TeX|X"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8277 msgid "Ordinary Quote|Q"
8278 msgstr "Virgolette normali|V"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8281 msgid "Single Quote|S"
8282 msgstr "Virgolette semplici|S"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8285 msgid "Phonetic Symbols|y"
8286 msgstr "Simboli fonetici|i"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Protected Space|P"
8291 msgstr "Spazio protetto|S"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Horizontal Fill|F"
8296 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Horizontal Line|L"
8301 msgstr "Linea orizzontale"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Vertical Space...|V"
8306 msgstr "Spazio verticale..."
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Hyphenation Point|H"
8311 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Line Break|B"
8316 msgstr "Interruzione di linea|l"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Page Break|a"
8321 msgstr "Interruzione di pagina"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Clear Page|C"
8326 msgstr "Segnalibri|S"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8329 msgid "Clear Double Page|D"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Numbered Formula|N"
8335 msgstr "Lista numerata"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Aligned Environment|l"
8340 msgstr "Contesto Aligned"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8343 #, fuzzy
8344 msgid "AlignedAt Environment|v"
8345 msgstr "Contesto AlignedAt"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Gathered Environment|h"
8350 msgstr "Contesto Gathered"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8353 msgid "Math Panel|P"
8354 msgstr "Pannello matematico|l"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8357 msgid "Text Wrap Float|W"
8358 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8361 msgid "External Material...|M"
8362 msgstr "Materiale esterno...|s"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8365 msgid "Child Document...|d"
8366 msgstr "Documento figlio...|d"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8369 msgid "LyX Note|N"
8370 msgstr "Nota di LyX|N"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8373 msgid "Comment|C"
8374 msgstr "Commento|C"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8377 msgid "Greyed Out|G"
8378 msgstr "In grigio|G"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8381 msgid "Change Tracking|C"
8382 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8385 msgid "Table of Contents|T"
8386 msgstr "Indice generale|g"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8389 msgid "Start Appendix Here|A"
8390 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8393 msgid "Compressed|o"
8394 msgstr "Compresso|o"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8397 msgid "Settings...|S"
8398 msgstr "Impostazioni...|S"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8401 msgid "Accept Change|A"
8402 msgstr "Accetta modifica|A"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8405 msgid "Reject Change|R"
8406 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8409 msgid "Accept All Changes|c"
8410 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8413 msgid "Reject All Changes|e"
8414 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Next Change|C"
8419 msgstr "Modifica successiva|#S"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Next Cross-Reference|R"
8424 msgstr "Riferimento"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Save Bookmark|S"
8429 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Clear Bookmarks|C"
8434 msgstr "Segnalibri|S"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8437 msgid "Thesaurus...|T"
8438 msgstr "Thesaurus...|T"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8441 msgid "TeX Information|I"
8442 msgstr "Informazione di TeX|X"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8445 msgid "New document"
8446 msgstr "Nuovo documento"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8449 msgid "Open document"
8450 msgstr "Apri documento "
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8453 msgid "Save document"
8454 msgstr "Salva documento"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8457 msgid "Print document"
8458 msgstr "Stampa documento"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8461 msgid "Undo"
8462 msgstr "Annulla"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8465 msgid "Redo"
8466 msgstr "Rifai"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8469 msgid "Find and replace"
8470 msgstr "Trova e sostituisci"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8473 msgid "Toggle emphasis"
8474 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8477 msgid "Toggle noun"
8478 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8481 msgid "Apply last"
8482 msgstr "Applica ultimo"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8485 msgid "Insert math"
8486 msgstr "Inserisci matematica"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8489 msgid "Insert graphics"
8490 msgstr "Inserisci grafici"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8493 msgid "Insert table"
8494 msgstr "Inserisci tabella"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Extra"
8499 msgstr "extra"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8502 msgid "Numbered list"
8503 msgstr "Lista numerata"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8506 msgid "Itemized list"
8507 msgstr "Puntualizza lista"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8510 msgid "Increase depth"
8511 msgstr "Aumenta rientro"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8514 msgid "Decrease depth"
8515 msgstr "Riduci rientro"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8518 msgid "Insert figure float"
8519 msgstr "Inserisci figura mobile"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8522 msgid "Insert table float"
8523 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8526 msgid "Insert label"
8527 msgstr "Inserisci etichetta"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8530 msgid "Insert cross-reference"
8531 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8534 msgid "Insert citation"
8535 msgstr "Inserisci citazione"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8538 msgid "Insert index entry"
8539 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Insert glossary entry"
8544 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8547 msgid "Insert footnote"
8548 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8551 msgid "Insert margin note"
8552 msgstr "Inserisci nota a margine"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8555 msgid "Insert note"
8556 msgstr "Inserisci nota"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8559 msgid "Insert URL"
8560 msgstr "Inserisci URL"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Insert TeX code"
8565 msgstr "Inserisci codice TeX"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8568 msgid "Include file"
8569 msgstr "Includi file"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8572 msgid "Text style"
8573 msgstr "Stile TeX"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8576 msgid "Paragraph settings"
8577 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8580 msgid "Table of contents"
8581 msgstr "Indice generale"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8584 msgid "Check spelling"
8585 msgstr "Controlla dizione"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8588 msgid "Add row"
8589 msgstr "Aggiungi riga"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8592 msgid "Add column"
8593 msgstr "Aggiungi colonna"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8596 msgid "Delete row"
8597 msgstr "Elimina riga"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8600 msgid "Delete column"
8601 msgstr "Elimina colonna"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8604 msgid "Set top line"
8605 msgstr "Seleziona linea superiore"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8608 msgid "Set bottom line"
8609 msgstr "Imposta linea inferiore"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8612 msgid "Set left line"
8613 msgstr "Imposta linea sinistra"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8616 msgid "Set right line"
8617 msgstr "Imposta linea destra"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8620 msgid "Set all lines"
8621 msgstr "Imposta tutte le linee"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8624 msgid "Unset all lines"
8625 msgstr "Togli tutte le linee"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8628 msgid "Align left"
8629 msgstr "Allinea a sinistra"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8632 msgid "Align center"
8633 msgstr "Allinea al centro"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8636 msgid "Align right"
8637 msgstr "Allinea a destra"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8640 msgid "Align top"
8641 msgstr "Allineamento superiore"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8644 msgid "Align middle"
8645 msgstr "Allineamento centrale"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8648 msgid "Align bottom"
8649 msgstr "Allineamento inferiore"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8652 msgid "Rotate cell"
8653 msgstr "Ruota cella"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8656 msgid "Rotate table"
8657 msgstr "Ruota tabella"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8660 msgid "Set multi-column"
8661 msgstr "Imposta multicolonna"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Math"
8666 msgstr "&Matematica"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8669 msgid "Show math panel"
8670 msgstr "Mostra pannello matematico"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8673 msgid "Set display mode"
8674 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8677 msgid "Insert square root"
8678 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8681 msgid "Insert sum"
8682 msgstr "Inserisci somma"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8685 msgid "Insert integral"
8686 msgstr "Inserisci integrale"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8689 msgid "Insert product"
8690 msgstr "Inserisci prodotto"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8693 msgid "Insert fraction"
8694 msgstr "Inserisci frazione"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8697 msgid "Insert ( )"
8698 msgstr "Inserisci ( )"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8701 msgid "Insert [ ]"
8702 msgstr "Inserisci [ ]"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8705 msgid "Insert { }"
8706 msgstr "Inserisci { }"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8709 msgid "Insert cases environment"
8710 msgstr "Inserisci contesto casi"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Command Buffer"
8715 msgstr "Comando f&ine:"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Review"
8720 msgstr "Anteprima"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Track changes"
8725 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Show changes in output"
8730 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Next change"
8735 msgstr "&Prossima modifica"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Accept change"
8740 msgstr "Accetta modifica|#A"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Reject change"
8745 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Merge changes"
8750 msgstr "Unisci modifiche"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Accept all changes"
8755 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Reject all changes"
8760 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Next note"
8765 msgstr "Prossima nota|N"
8766
8767 #: src/BufferView.C:215
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "The document %1$s is already loaded.\n"
8771 "\n"
8772 "Do you want to revert to the saved version?"
8773 msgstr ""
8774 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8775 "\n"
8776 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8777
8778 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8779 msgid "Revert to saved document?"
8780 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8781
8782 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8783 msgid "&Revert"
8784 msgstr "&Ritorna"
8785
8786 #: src/BufferView.C:219
8787 msgid "&Switch to document"
8788 msgstr "&Passa al documento"
8789
8790 #: src/BufferView.C:241
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8794 "\n"
8795 "Do you want to create a new document?"
8796 msgstr ""
8797 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8798 "\n"
8799 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8800
8801 #: src/BufferView.C:244
8802 msgid "Create new document?"
8803 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8804
8805 #: src/BufferView.C:245
8806 msgid "&Create"
8807 msgstr "&Crea"
8808
8809 #: src/BufferView.C:534
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Save bookmark"
8812 msgstr "Salva segnalibro 5"
8813
8814 #: src/BufferView.C:691
8815 msgid "No further undo information"
8816 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8817
8818 #: src/BufferView.C:702
8819 msgid "No further redo information"
8820 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8821
8822 #: src/BufferView.C:863
8823 msgid "Mark off"
8824 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8825
8826 #: src/BufferView.C:870
8827 msgid "Mark on"
8828 msgstr "Evidenziazione attivata"
8829
8830 #: src/BufferView.C:877
8831 msgid "Mark removed"
8832 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8833
8834 #: src/BufferView.C:880
8835 msgid "Mark set"
8836 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8837
8838 #: src/BufferView.C:926
8839 #, c-format
8840 msgid "%1$d words in selection."
8841 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8842
8843 #: src/BufferView.C:929
8844 #, c-format
8845 msgid "%1$d words in document."
8846 msgstr "%1$d parole nel documento."
8847
8848 #: src/BufferView.C:934
8849 msgid "One word in selection."
8850 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8851
8852 #: src/BufferView.C:936
8853 msgid "One word in document."
8854 msgstr "Una sola parola nel documento "
8855
8856 #: src/BufferView.C:939
8857 msgid "Count words"
8858 msgstr "Conta parole"
8859
8860 #: src/BufferView.C:1404
8861 msgid "Select LyX document to insert"
8862 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8863
8864 #: src/BufferView.C:1406 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8865 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8868 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8869 #: src/lyxfunc.C:1823 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1933
8870 msgid "Documents|#o#O"
8871 msgstr "Documenti|#o#O"
8872
8873 #: src/BufferView.C:1407 src/lyxfunc.C:1861 src/lyxfunc.C:1934
8874 msgid "Examples|#E#e"
8875 msgstr "Esempi|#E#e"
8876
8877 #: src/BufferView.C:1411 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1828
8878 #: src/lyxfunc.C:1865
8879 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8880 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8881
8882 #: src/BufferView.C:1423 src/lyxfunc.C:1875 src/lyxfunc.C:1955
8883 #: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
8884 msgid "Canceled."
8885 msgstr "Cancellato."
8886
8887 #: src/BufferView.C:1434
8888 #, c-format
8889 msgid "Inserting document %1$s..."
8890 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8891
8892 #: src/BufferView.C:1445
8893 #, c-format
8894 msgid "Document %1$s inserted."
8895 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8896
8897 #: src/BufferView.C:1447
8898 #, c-format
8899 msgid "Could not insert document %1$s"
8900 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8901
8902 #: src/Chktex.C:72
8903 #, c-format
8904 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8905 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8906
8907 #: src/Chktex.C:74
8908 msgid "ChkTeX warning id # "
8909 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8910
8911 #: src/CutAndPaste.C:405
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "Layout had to be changed from\n"
8915 "%1$s to %2$s\n"
8916 "because of class conversion from\n"
8917 "%3$s to %4$s"
8918 msgstr ""
8919 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8920 "%1$s a %2$s\n"
8921 "a causa della conversione della classe da\n"
8922 "%3$s a %4$s"
8923
8924 #: src/CutAndPaste.C:410
8925 msgid "Changed Layout"
8926 msgstr "Struttura modificata"
8927
8928 #: src/CutAndPaste.C:429
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8932 "%2$s to %3$s"
8933 msgstr ""
8934 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8935 "classe da\n"
8936 "%2$s a %3$s"
8937
8938 #: src/CutAndPaste.C:436
8939 msgid "Undefined character style"
8940 msgstr "Stile carattere indefinito"
8941
8942 #: src/LColor.C:95
8943 msgid "none"
8944 msgstr "nessuno"
8945
8946 #: src/LColor.C:96
8947 msgid "black"
8948 msgstr "nero"
8949
8950 #: src/LColor.C:97
8951 msgid "white"
8952 msgstr "bianco"
8953
8954 #: src/LColor.C:98
8955 msgid "red"
8956 msgstr "rosso"
8957
8958 #: src/LColor.C:99
8959 msgid "green"
8960 msgstr "verde"
8961
8962 #: src/LColor.C:100
8963 msgid "blue"
8964 msgstr "blu"
8965
8966 #: src/LColor.C:101
8967 msgid "cyan"
8968 msgstr "ciano"
8969
8970 #: src/LColor.C:102
8971 msgid "magenta"
8972 msgstr "magenta"
8973
8974 #: src/LColor.C:103
8975 msgid "yellow"
8976 msgstr "giallo"
8977
8978 #: src/LColor.C:104
8979 msgid "cursor"
8980 msgstr "cursore"
8981
8982 #: src/LColor.C:105
8983 msgid "background"
8984 msgstr "sfondo"
8985
8986 #: src/LColor.C:106
8987 msgid "text"
8988 msgstr "testo"
8989
8990 #: src/LColor.C:107
8991 msgid "selection"
8992 msgstr "selezione"
8993
8994 #: src/LColor.C:108
8995 msgid "LaTeX text"
8996 msgstr "Testo di LaTeX"
8997
8998 #: src/LColor.C:109
8999 msgid "previewed snippet"
9000 msgstr "porzioni di anteprima"
9001
9002 #: src/LColor.C:110
9003 msgid "note"
9004 msgstr "nota"
9005
9006 #: src/LColor.C:111
9007 msgid "note background"
9008 msgstr "sfondo nota"
9009
9010 #: src/LColor.C:112
9011 msgid "comment"
9012 msgstr "commento"
9013
9014 #: src/LColor.C:113
9015 msgid "comment background"
9016 msgstr "sfondo commento"
9017
9018 #: src/LColor.C:114
9019 msgid "greyedout inset"
9020 msgstr "inserto ingrigito"
9021
9022 #: src/LColor.C:115
9023 msgid "greyedout inset background"
9024 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9025
9026 #: src/LColor.C:116
9027 #, fuzzy
9028 msgid "shaded box"
9029 msgstr "Casella ombreggiata"
9030
9031 #: src/LColor.C:117
9032 msgid "depth bar"
9033 msgstr "rientro barra"
9034
9035 #: src/LColor.C:118
9036 msgid "language"
9037 msgstr "lingua"
9038
9039 #: src/LColor.C:119
9040 msgid "command inset"
9041 msgstr "comando inserisci"
9042
9043 #: src/LColor.C:120
9044 msgid "command inset background"
9045 msgstr "comando inserisci sfondo"
9046
9047 #: src/LColor.C:121
9048 msgid "command inset frame"
9049 msgstr "comando inserisci cornice"
9050
9051 #: src/LColor.C:122
9052 msgid "special character"
9053 msgstr "carattere speciale"
9054
9055 #: src/LColor.C:123
9056 msgid "math"
9057 msgstr "matematica"
9058
9059 #: src/LColor.C:124
9060 msgid "math background"
9061 msgstr "sfondo matematica"
9062
9063 #: src/LColor.C:125
9064 msgid "graphics background"
9065 msgstr "sfondo grafici"
9066
9067 #: src/LColor.C:126
9068 msgid "Math macro background"
9069 msgstr "sfondo macro matematica"
9070
9071 #: src/LColor.C:127
9072 msgid "math frame"
9073 msgstr "cornice matematica"
9074
9075 #: src/LColor.C:128
9076 msgid "math line"
9077 msgstr "linea matematica"
9078
9079 #: src/LColor.C:129
9080 msgid "caption frame"
9081 msgstr "cornice didascalia"
9082
9083 #: src/LColor.C:130
9084 msgid "collapsable inset text"
9085 msgstr "testo inserito riducibile"
9086
9087 #: src/LColor.C:131
9088 msgid "collapsable inset frame"
9089 msgstr "cornice inserita riducibile"
9090
9091 #: src/LColor.C:132
9092 msgid "inset background"
9093 msgstr "inserisci sfondo"
9094
9095 #: src/LColor.C:133
9096 msgid "inset frame"
9097 msgstr "inserisci cornice"
9098
9099 #: src/LColor.C:134
9100 msgid "LaTeX error"
9101 msgstr "Errore di LaTeX"
9102
9103 #: src/LColor.C:135
9104 msgid "end-of-line marker"
9105 msgstr "marcatore di fine linea"
9106
9107 #: src/LColor.C:136
9108 msgid "appendix marker"
9109 msgstr "evidenziatore di appendice"
9110
9111 #: src/LColor.C:137
9112 msgid "change bar"
9113 msgstr "cambia barra"
9114
9115 #: src/LColor.C:138
9116 msgid "Deleted text"
9117 msgstr "Testo cancellato"
9118
9119 #: src/LColor.C:139
9120 msgid "Added text"
9121 msgstr "Testo aggiunto"
9122
9123 #: src/LColor.C:140
9124 msgid "added space markers"
9125 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9126
9127 #: src/LColor.C:141
9128 msgid "top/bottom line"
9129 msgstr "linea superiore/inferiore"
9130
9131 #: src/LColor.C:142
9132 msgid "table line"
9133 msgstr "linea tabellare"
9134
9135 #: src/LColor.C:144
9136 msgid "table on/off line"
9137 msgstr "linea on/off della tabella"
9138
9139 #: src/LColor.C:146
9140 msgid "bottom area"
9141 msgstr "area inferiore"
9142
9143 #: src/LColor.C:147
9144 msgid "page break"
9145 msgstr "interruzione di pagina"
9146
9147 #: src/LColor.C:148
9148 #, fuzzy
9149 msgid "frame of button"
9150 msgstr "sinistra del pulsante"
9151
9152 #: src/LColor.C:149
9153 msgid "button background"
9154 msgstr "sfondo del pulsante"
9155
9156 #: src/LColor.C:150
9157 #, fuzzy
9158 msgid "button background under focus"
9159 msgstr "sfondo del pulsante"
9160
9161 #: src/LColor.C:151
9162 msgid "inherit"
9163 msgstr "eredità"
9164
9165 #: src/LColor.C:152
9166 msgid "ignore"
9167 msgstr "ignora"
9168
9169 #: src/LaTeX.C:92
9170 #, c-format
9171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9172 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9173
9174 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:363
9175 msgid "Running MakeIndex."
9176 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9177
9178 #: src/LaTeX.C:294 src/LaTeX.C:370
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9181 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9182
9183 #: src/LaTeX.C:307
9184 msgid "Running BibTeX."
9185 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9186
9187 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9188 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9189 msgid "No Documents Open!"
9190 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9191
9192 #: src/MenuBackend.C:541
9193 msgid "Plain Text as Lines"
9194 msgstr "Testo semplice come linee"
9195
9196 #: src/MenuBackend.C:543
9197 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9198 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9199
9200 #: src/MenuBackend.C:715
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Master Document"
9203 msgstr "Salva documento"
9204
9205 #: src/MenuBackend.C:747
9206 msgid "No Table of contents"
9207 msgstr "Nessun indice generale"
9208
9209 #: src/MenuBackend.C:792
9210 msgid " (auto)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: src/SpellBase.C:51
9214 msgid "Native OS API not yet supported."
9215 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9216
9217 #: src/buffer.C:232
9218 msgid "Could not remove temporary directory"
9219 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9220
9221 #: src/buffer.C:233
9222 #, c-format
9223 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9224 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9225
9226 #: src/buffer.C:405
9227 msgid "Unknown document class"
9228 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9229
9230 #: src/buffer.C:406
9231 #, c-format
9232 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9233 msgstr ""
9234 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9235 "sconosciuta."
9236
9237 #: src/buffer.C:461 src/text.C:354
9238 #, c-format
9239 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9240 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9241
9242 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9243 msgid "Document header error"
9244 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9245
9246 #: src/buffer.C:471
9247 msgid "\\begin_header is missing"
9248 msgstr "\\begin_header è mancante"
9249
9250 #: src/buffer.C:491
9251 msgid "\\begin_document is missing"
9252 msgstr "\\begin_document è mancante"
9253
9254 #: src/buffer.C:502
9255 msgid "Can't load document class"
9256 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9257
9258 #: src/buffer.C:503
9259 #, fuzzy, c-format
9260 msgid ""
9261 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9262 msgstr ""
9263 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9264 "sconosciuta."
9265
9266 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9267 msgid "Document could not be read"
9268 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9269
9270 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9271 #, c-format
9272 msgid "%1$s could not be read."
9273 msgstr "%1$s non può essere letto"
9274
9275 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9276 msgid "Document format failure"
9277 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9278
9279 #: src/buffer.C:633
9280 #, c-format
9281 msgid "%1$s is not a LyX document."
9282 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9283
9284 #: src/buffer.C:652
9285 msgid "Conversion failed"
9286 msgstr "La conversione ha fallito"
9287
9288 #: src/buffer.C:653
9289 #, c-format
9290 msgid ""
9291 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9292 "it could not be created."
9293 msgstr ""
9294 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9295 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9296
9297 #: src/buffer.C:662
9298 msgid "Conversion script not found"
9299 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9300
9301 #: src/buffer.C:663
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9305 "could not be found."
9306 msgstr ""
9307 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9308 "lyx2lyx non può essere trovato."
9309
9310 #: src/buffer.C:683
9311 msgid "Conversion script failed"
9312 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9313
9314 #: src/buffer.C:684
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9318 "convert it."
9319 msgstr ""
9320 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9321 "lyx2lyx non lo può convertire."
9322
9323 #: src/buffer.C:699
9324 #, c-format
9325 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9326 msgstr ""
9327 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9328 "corrotto."
9329
9330 #: src/buffer.C:735
9331 msgid "Backup failure"
9332 msgstr "Backup non riuscito"
9333
9334 #: src/buffer.C:736
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9338 "Please check if the directory exists and is writeable."
9339 msgstr ""
9340 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9341 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9342
9343 #: src/buffer.C:862
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Encoding error"
9346 msgstr "&Codifica:"
9347
9348 #: src/buffer.C:863
9349 msgid ""
9350 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9351 "encoding.\n"
9352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: src/buffer.C:872
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Error closing file"
9358 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9359
9360 #: src/buffer.C:873
9361 msgid ""
9362 "The output file could not be closed properly.\n"
9363 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9364 "chosen encoding.\n"
9365 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: src/buffer.C:1131
9369 msgid "Running chktex..."
9370 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9371
9372 #: src/buffer.C:1144
9373 msgid "chktex failure"
9374 msgstr "chktex ha fallito"
9375
9376 #: src/buffer.C:1145
9377 msgid "Could not run chktex successfully."
9378 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9379
9380 #: src/buffer_funcs.C:78
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "The specified document\n"
9384 "%1$s\n"
9385 "could not be read."
9386 msgstr ""
9387 "Il documento specificato\n"
9388 "%1$s\n"
9389 "potrebbe non essere letto."
9390
9391 #: src/buffer_funcs.C:80
9392 msgid "Could not read document"
9393 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9394
9395 #: src/buffer_funcs.C:93
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9399 "\n"
9400 "Recover emergency save?"
9401 msgstr ""
9402 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9403 "\n"
9404 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9405
9406 #: src/buffer_funcs.C:96
9407 msgid "Load emergency save?"
9408 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9409
9410 #: src/buffer_funcs.C:97
9411 msgid "&Recover"
9412 msgstr "&Recupera"
9413
9414 #: src/buffer_funcs.C:97
9415 msgid "&Load Original"
9416 msgstr "&Carica originale"
9417
9418 #: src/buffer_funcs.C:120
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9422 "\n"
9423 "Load the backup instead?"
9424 msgstr ""
9425 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9426 "\n"
9427 "Carico il backup invece?"
9428
9429 #: src/buffer_funcs.C:123
9430 msgid "Load backup?"
9431 msgstr "Carico la copia di backup?"
9432
9433 #: src/buffer_funcs.C:124
9434 msgid "&Load backup"
9435 msgstr "&Carica copia di backup"
9436
9437 #: src/buffer_funcs.C:124
9438 msgid "Load &original"
9439 msgstr "Carica &originale"
9440
9441 #: src/buffer_funcs.C:163
9442 #, c-format
9443 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9444 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9445
9446 #: src/buffer_funcs.C:165
9447 msgid "Retrieve from version control?"
9448 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9449
9450 #: src/buffer_funcs.C:166
9451 msgid "&Retrieve"
9452 msgstr "&Ripristina"
9453
9454 #: src/buffer_funcs.C:199
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "The specified document template\n"
9458 "%1$s\n"
9459 "could not be read."
9460 msgstr ""
9461 "Il modello specificato di documento\n"
9462 "%1$s\n"
9463 "non può essere letto."
9464
9465 #: src/buffer_funcs.C:201
9466 msgid "Could not read template"
9467 msgstr "Non posso leggere il modello"
9468
9469 #: src/buffer_funcs.C:449
9470 msgid "\\arabic{enumi}."
9471 msgstr "\\arabic{enumi}."
9472
9473 #: src/buffer_funcs.C:455
9474 msgid "\\roman{enumiii}."
9475 msgstr "\\roman{enumiii}."
9476
9477 #: src/buffer_funcs.C:458
9478 msgid "\\Alph{enumiv}."
9479 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9480
9481 #: src/buffer_funcs.C:494
9482 #, c-format
9483 msgid "%1$s #:"
9484 msgstr "%1$s #:"
9485
9486 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9487 #, c-format
9488 msgid ""
9489 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9490 "\n"
9491 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9492 msgstr ""
9493 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9494 "\n"
9495 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9496
9497 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9498 msgid "Save changed document?"
9499 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9500
9501 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9502 msgid "&Discard"
9503 msgstr "&Abbandona"
9504
9505 #: src/bufferlist.C:351
9506 #, c-format
9507 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9508 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9509
9510 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9511 msgid "  Save seems successful. Phew."
9512 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9513
9514 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9515 msgid "  Save failed! Trying..."
9516 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9517
9518 #: src/bufferlist.C:392
9519 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9520 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9521
9522 #: src/bufferparams.C:433
9523 #, c-format
9524 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9525 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9526
9527 #: src/bufferparams.C:435
9528 msgid "Document class not available"
9529 msgstr "Casse documento non disponibile"
9530
9531 #: src/bufferparams.C:436
9532 msgid "LyX will not be able to produce output."
9533 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9534
9535 #: src/bufferview_funcs.C:310
9536 msgid "No more insets"
9537 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9538
9539 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9540 msgid "No debugging message"
9541 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9542
9543 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9544 msgid "General information"
9545 msgstr "Informazione generale"
9546
9547 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9548 msgid "Developers' general debug messages"
9549 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9550
9551 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9552 msgid "All debugging messages"
9553 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9554
9555 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9556 #, c-format
9557 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9558 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9559
9560 #: src/converter.C:332 src/converter.C:464 src/converter.C:487
9561 #: src/converter.C:531
9562 msgid "Cannot convert file"
9563 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9564
9565 #: src/converter.C:333
9566 #, fuzzy, c-format
9567 msgid ""
9568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9569 "Define a converter in the preferences."
9570 msgstr ""
9571 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9572 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9573
9574 #: src/converter.C:419 src/format.C:320 src/format.C:379
9575 msgid "Executing command: "
9576 msgstr "Comando di esecuzione:"
9577
9578 #: src/converter.C:459
9579 msgid "Build errors"
9580 msgstr "Errori di compilazione"
9581
9582 #: src/converter.C:460
9583 msgid "There were errors during the build process."
9584 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9585
9586 #: src/converter.C:465 src/format.C:327 src/format.C:386
9587 #, c-format
9588 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9589 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9590
9591 #: src/converter.C:488
9592 #, fuzzy, c-format
9593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9594 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9595
9596 #: src/converter.C:533
9597 #, c-format
9598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9599 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9600
9601 #: src/converter.C:534
9602 #, c-format
9603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9604 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9605
9606 #: src/converter.C:591
9607 msgid "Running LaTeX..."
9608 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9609
9610 #: src/converter.C:609
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9614 "log %1$s."
9615 msgstr ""
9616 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9617 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9618
9619 #: src/converter.C:612
9620 msgid "LaTeX failed"
9621 msgstr "LaTeX ha fallito"
9622
9623 #: src/converter.C:614
9624 msgid "Output is empty"
9625 msgstr "Output vuoto"
9626
9627 #: src/converter.C:615
9628 msgid "An empty output file was generated."
9629 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9630
9631 #: src/debug.C:46
9632 msgid "Program initialisation"
9633 msgstr "Inizializzazione programma"
9634
9635 #: src/debug.C:47
9636 msgid "Keyboard events handling"
9637 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9638
9639 #: src/debug.C:48
9640 msgid "GUI handling"
9641 msgstr "Gestione GUI"
9642
9643 #: src/debug.C:49
9644 msgid "Lyxlex grammar parser"
9645 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9646
9647 #: src/debug.C:50
9648 msgid "Configuration files reading"
9649 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9650
9651 #: src/debug.C:51
9652 msgid "Custom keyboard definition"
9653 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9654
9655 #: src/debug.C:52
9656 msgid "LaTeX generation/execution"
9657 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9658
9659 #: src/debug.C:53
9660 msgid "Math editor"
9661 msgstr "Editor matematico"
9662
9663 #: src/debug.C:54
9664 msgid "Font handling"
9665 msgstr "Gestione caratteri"
9666
9667 #: src/debug.C:55
9668 msgid "Textclass files reading"
9669 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9670
9671 #: src/debug.C:56
9672 msgid "Version control"
9673 msgstr "Controllo versione"
9674
9675 #: src/debug.C:57
9676 msgid "External control interface"
9677 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9678
9679 #: src/debug.C:58
9680 msgid "Keep *roff temporary files"
9681 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9682
9683 #: src/debug.C:59
9684 msgid "User commands"
9685 msgstr "Comandi utente"
9686
9687 #: src/debug.C:60
9688 msgid "The LyX Lexxer"
9689 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9690
9691 #: src/debug.C:61
9692 msgid "Dependency information"
9693 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9694
9695 #: src/debug.C:62
9696 msgid "LyX Insets"
9697 msgstr "Aggiunte di LyX"
9698
9699 #: src/debug.C:63
9700 msgid "Files used by LyX"
9701 msgstr "File usati da LyX"
9702
9703 #: src/debug.C:64
9704 msgid "Workarea events"
9705 msgstr "Eventi area di lavoro"
9706
9707 #: src/debug.C:65
9708 msgid "Insettext/tabular messages"
9709 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9710
9711 #: src/debug.C:66
9712 msgid "Graphics conversion and loading"
9713 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9714
9715 #: src/debug.C:67
9716 msgid "Change tracking"
9717 msgstr "Modifica tracciamento"
9718
9719 #: src/debug.C:68
9720 msgid "External template/inset messages"
9721 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9722
9723 #: src/debug.C:69
9724 msgid "RowPainter profiling"
9725 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9726
9727 #: src/exporter.C:82
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "The file %1$s already exists.\n"
9731 "\n"
9732 "Do you want to over-write that file?"
9733 msgstr ""
9734 "Il file %1$s esiste già.\n"
9735 "\n"
9736 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9737
9738 #: src/exporter.C:85
9739 msgid "Over-write file?"
9740 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9741
9742 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1982
9743 msgid "&Over-write"
9744 msgstr "&Sovrascrivi"
9745
9746 #: src/exporter.C:87
9747 msgid "Over-write &all"
9748 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9749
9750 #: src/exporter.C:88
9751 msgid "&Cancel export"
9752 msgstr "&Cancella esportazione"
9753
9754 #: src/exporter.C:137
9755 msgid "Couldn't copy file"
9756 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9757
9758 #: src/exporter.C:138
9759 #, c-format
9760 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9761 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9762
9763 #: src/exporter.C:176
9764 msgid "Couldn't export file"
9765 msgstr "Non posso esportare il file"
9766
9767 #: src/exporter.C:177
9768 #, c-format
9769 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9770 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9771
9772 #: src/exporter.C:211
9773 msgid "File name error"
9774 msgstr "Errore sul nome del file"
9775
9776 #: src/exporter.C:212
9777 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9778 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9779
9780 #: src/exporter.C:250
9781 msgid "Document export cancelled."
9782 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9783
9784 #: src/exporter.C:256
9785 #, c-format
9786 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9787 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9788
9789 #: src/exporter.C:262
9790 #, c-format
9791 msgid "Document exported as %1$s"
9792 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9793
9794 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9795 msgid "Cannot view file"
9796 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9797
9798 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9799 #, c-format
9800 msgid "File does not exist: %1$s"
9801 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9802
9803 #: src/format.C:283
9804 #, c-format
9805 msgid "No information for viewing %1$s"
9806 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9807
9808 #: src/format.C:293
9809 #, c-format
9810 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9811 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9812
9813 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9814 msgid "Cannot edit file"
9815 msgstr "Non posso modificare il file"
9816
9817 #: src/format.C:353
9818 #, c-format
9819 msgid "No information for editing %1$s"
9820 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9821
9822 #: src/format.C:363
9823 #, c-format
9824 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9825 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9826
9827 #: src/frontends/LyXView.C:388
9828 msgid " (changed)"
9829 msgstr " (modificato)"
9830
9831 #: src/frontends/LyXView.C:392
9832 msgid " (read only)"
9833 msgstr " (sola lettura)"
9834
9835 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9836 msgid "Formatting document..."
9837 msgstr "Formattazione del documento..."
9838
9839 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9840 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9841 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9842
9843 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9844 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9845 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9848 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9849 msgstr ""
9850 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9853 #, fuzzy
9854 msgid ""
9855 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9856 "1995-2006 LyX Team"
9857 msgstr ""
9858 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9859 "1995-2001 Gruppo LyX"
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9863 #, fuzzy
9864 msgid ""
9865 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9868 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9869 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9870 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9871 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9872 msgstr ""
9873 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9874 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9875 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9876 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9877 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9878 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9879 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9880 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9881 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9884 msgid "LyX Version "
9885 msgstr "Versione di LyX "
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9888 msgid "Library directory: "
9889 msgstr "Cartella libreria: "
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9892 msgid "User directory: "
9893 msgstr "Cartella utente: "
9894
9895 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9896 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9897 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9898
9899 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9900 msgid "Select a BibTeX database to add"
9901 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9904 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9905 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9908 msgid "Select a BibTeX style"
9909 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9912 msgid "No frame drawn"
9913 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9916 msgid "Rectangular box"
9917 msgstr "Casella rettangolare"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9920 msgid "Oval box, thin"
9921 msgstr "Casella ovale, sottile"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9924 msgid "Oval box, thick"
9925 msgstr "Casella ovale, spessa"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9928 msgid "Shadow box"
9929 msgstr "Casella ombreggiata"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9932 msgid "Double box"
9933 msgstr "Doppia casella"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9936 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9937 msgid "Depth"
9938 msgstr "Rientro"
9939
9940 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9941 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9942 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9943 msgid "Total Height"
9944 msgstr "Altezza totale"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9947 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9948 msgid "Roman"
9949 msgstr "Romano"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9952 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9953 msgid "Sans Serif"
9954 msgstr "Sans Serif"
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9957 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9958 msgid "Typewriter"
9959 msgstr "Typewriter"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9962 #, c-format
9963 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9964 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9967 msgid "Select external file"
9968 msgstr "Seleziona file esterno"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9971 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9972 msgid "Top left"
9973 msgstr "In alto a sinistra"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9976 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9977 msgid "Bottom left"
9978 msgstr "In basso a sinistra"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9982 msgid "Baseline left"
9983 msgstr "A sinistra della linea di base"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9986 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9987 msgid "Top center"
9988 msgstr "Centrato in alto"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9992 msgid "Bottom center"
9993 msgstr "Centrato in basso"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9997 msgid "Baseline center"
9998 msgstr "Al centro della linea di base"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10002 msgid "Top right"
10003 msgstr "In alto a destra"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10007 msgid "Bottom right"
10008 msgstr "In basso a destra"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10012 msgid "Baseline right"
10013 msgstr "A destra della linea di base"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10016 msgid "Select graphics file"
10017 msgstr "Seleziona file grafico"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10020 msgid "Clipart|#C#c"
10021 msgstr "Galleria|#G#g"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10024 msgid "Select document to include"
10025 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10028 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10029 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10030
10031 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10032 msgid "LaTeX Log"
10033 msgstr "Registro di LaTeX"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10036 msgid "Literate Programming Build Log"
10037 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10040 msgid "lyx2lyx Error Log"
10041 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10044 msgid "Version Control Log"
10045 msgstr "Registro di controllo versione"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
10048 msgid "No LaTeX log file found."
10049 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10050
10051 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10052 msgid "No literate programming build log file found."
10053 msgstr ""
10054 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10055
10056 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10057 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10058 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10061 msgid "No version control log file found."
10062 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10065 msgid "Choose bind file"
10066 msgstr "Scegli file di collegamento"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10069 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10070 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10073 msgid "Choose UI file"
10074 msgstr "Scegli file UI"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10077 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10078 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10081 msgid "Choose keyboard map"
10082 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10085 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10086 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10089 msgid "Choose personal dictionary"
10090 msgstr "Scegli dizionario personale"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10093 msgid "*.ispell"
10094 msgstr "*.ispell"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10097 msgid "Print to file"
10098 msgstr "Stampa su file"
10099
10100 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10101 msgid "PostScript files (*.ps)"
10102 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10103
10104 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10105 msgid "Spellchecker error"
10106 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10107
10108 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10109 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10110 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10113 msgid ""
10114 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10115 "Maybe it has been killed."
10116 msgstr ""
10117 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10118 "Forse è stato chiuso."
10119
10120 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10121 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10122 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10123
10124 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10125 msgid "The spellchecker has failed"
10126 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10127
10128 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10129 #, c-format
10130 msgid "%1$d words checked."
10131 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10132
10133 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10134 msgid "One word checked."
10135 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10136
10137 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10138 msgid "Spelling check completed"
10139 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10142 msgid "Table of Contents"
10143 msgstr "Indice generale"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10146 #, c-format
10147 msgid "%1$s and %2$s"
10148 msgstr "%1$s e %2$s"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10151 #, c-format
10152 msgid "%1$s et al."
10153 msgstr "%1$s et altri."
10154
10155 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10156 msgid "No year"
10157 msgstr "Nessun anno"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10160 msgid "before"
10161 msgstr "prima"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10169 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10170 msgid "No change"
10171 msgstr "Nessuna modifica"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10179 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10180 msgid "Reset"
10181 msgstr "Reimposta"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10184 msgid "Medium"
10185 msgstr "Medio"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10188 msgid "Bold"
10189 msgstr "Grassetto"
10190
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10192 msgid "Upright"
10193 msgstr "Dritto"
10194
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10196 msgid "Italic"
10197 msgstr "Italico"
10198
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10200 msgid "Slanted"
10201 msgstr "Sghembo"
10202
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10204 msgid "Small Caps"
10205 msgstr "Maiuscoletto"
10206
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10208 msgid "Increase"
10209 msgstr "Aumenta"
10210
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10212 msgid "Decrease"
10213 msgstr "Riduci"
10214
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10216 msgid "Emph"
10217 msgstr "Enfatizza"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10220 msgid "Underbar"
10221 msgstr "Sottolineato"
10222
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10224 msgid "Noun"
10225 msgstr "Sostantivo"
10226
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10228 msgid "No color"
10229 msgstr "Nessun colore"
10230
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10232 msgid "Black"
10233 msgstr "Nero"
10234
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10236 msgid "White"
10237 msgstr "Bianco"
10238
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10240 msgid "Red"
10241 msgstr "Rosso"
10242
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10244 msgid "Green"
10245 msgstr "Verde"
10246
10247 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10248 msgid "Blue"
10249 msgstr "Blu"
10250
10251 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10252 msgid "Cyan"
10253 msgstr "Ciano"
10254
10255 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10256 msgid "Magenta"
10257 msgstr "Magenta"
10258
10259 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10260 msgid "Yellow"
10261 msgstr "Giallo"
10262
10263 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10264 msgid "System files|#S#s"
10265 msgstr "File di sistema|#S#s"
10266
10267 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10268 msgid "User files|#U#u"
10269 msgstr "File utente|#U#u"
10270
10271 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10272 msgid "Could not update TeX information"
10273 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10274
10275 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10276 #, c-format
10277 msgid "The script `%s' failed."
10278 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10279
10280 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10281 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10282 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10283 #, c-format
10284 msgid "LyX: %1$s"
10285 msgstr "LyX: %1$s"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Maths"
10290 msgstr "&Matematica"
10291
10292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Dings 1"
10295 msgstr "Ripeti &1"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Dings 2"
10300 msgstr "Ripeti &2"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Dings 3"
10305 msgstr "Ripeti &3"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Dings 4"
10310 msgstr "Ripeti &4"
10311
10312 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10313 msgid "Index Entry"
10314 msgstr "Voce d'indice"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10317 msgid "Label"
10318 msgstr "Etichetta"
10319
10320 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10321 msgid "Directories"
10322 msgstr "Cartelle"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:615
10325 msgid "LyX"
10326 msgstr "LyX"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
10329 #, fuzzy
10330 msgid "unknown version"
10331 msgstr "Azione sconosciuta"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10334 msgid "Bibliography Entry Settings"
10335 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10338 msgid "BibTeX Bibliography"
10339 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10342 msgid "Box Settings"
10343 msgstr "Impostazioni casella"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10346 msgid "Branch Settings"
10347 msgstr "Impostazioni ramo"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Branch"
10352 msgstr "Ramo:"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10355 msgid "Activated"
10356 msgstr "Attivato"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10360 msgid "Yes"
10361 msgstr "Sì"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10364 msgid "No"
10365 msgstr "No"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10368 msgid "Merge Changes"
10369 msgstr "Unisci modifiche"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "Change by %1$s\n"
10375 "\n"
10376 msgstr ""
10377 "Modificato da %1$s\n"
10378 "\n"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10381 #, c-format
10382 msgid "Change made at %1$s\n"
10383 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10386 msgid "Text Style"
10387 msgstr "Stile testo"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10390 msgid "Previous command"
10391 msgstr "Comando precedente"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10394 msgid "Next command"
10395 msgstr "Comando successivo"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10398 msgid "big[[delimiter size]]"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10402 msgid "Big[[delimiter size]]"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10406 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10410 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10414 msgid "LyX: Delimiters"
10415 msgstr "LyX: delimitatori"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10418 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10419 #, fuzzy
10420 msgid "(None)"
10421 msgstr "Nessuno"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Variable size"
10426 msgstr "linea tabellare"
10427
10428 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10429 msgid "Document Settings"
10430 msgstr "Impostazioni documento"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10433 msgid "Length"
10434 msgstr "Lunghezza"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
10437 msgid "OneHalf"
10438 msgstr "Uno e mezzo"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10443 msgid " (not installed)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10449 msgid "default"
10450 msgstr "predefinito"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10453 msgid "10"
10454 msgstr "10"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10457 msgid "11"
10458 msgstr "11"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10461 msgid "12"
10462 msgstr "12"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10465 msgid "empty"
10466 msgstr "vuoto"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10469 msgid "plain"
10470 msgstr "semplice"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10473 msgid "headings"
10474 msgstr "intestazioni"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10477 msgid "fancy"
10478 msgstr "eccessivo"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10481 msgid "B3"
10482 msgstr "B3"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10485 msgid "B4"
10486 msgstr "B4"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10489 msgid "``text''"
10490 msgstr "``testo''"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10493 msgid "''text''"
10494 msgstr "''testo''"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10497 msgid ",,text``"
10498 msgstr ",,testo``"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10501 msgid ",,text''"
10502 msgstr ",,testo''"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10505 msgid "<<text>>"
10506 msgstr "«testo»"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10509 msgid ">>text<<"
10510 msgstr "»testo«"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10513 msgid "Numbered"
10514 msgstr "Numerato"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10517 msgid "Appears in TOC"
10518 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10521 msgid "Author-year"
10522 msgstr "Autore-anno"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10525 msgid "Numerical"
10526 msgstr "Numerico"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10529 #, c-format
10530 msgid "Unavailable: %1$s"
10531 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10535 msgid "Document Class"
10536 msgstr "Classe documento"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Fonts"
10541 msgstr "&Carattere: "
10542
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10544 msgid "Text Layout"
10545 msgstr "Struttura testo"
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10548 msgid "Page Layout"
10549 msgstr "Struttura pagina"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10552 msgid "Page Margins"
10553 msgstr "Margini"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10556 msgid "Numbering & TOC"
10557 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10558
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10560 msgid "Math Options"
10561 msgstr "Opzioni matematiche"
10562
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10564 msgid "Float Placement"
10565 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10568 msgid "Bullets"
10569 msgstr "Elenchi puntati"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10572 msgid "Branches"
10573 msgstr "Rami"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10576 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10577 msgid "LaTeX Preamble"
10578 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10581 msgid "TeX Code Settings"
10582 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10585 msgid "External Material"
10586 msgstr "Materiale esterno"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10589 msgid "Scale%"
10590 msgstr "Riscala %"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10593 msgid "Float Settings"
10594 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10597 msgid "Graphics"
10598 msgstr "Grafici"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10601 msgid "Child Document"
10602 msgstr "Documento figlio"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10605 msgid "Math Panel"
10606 msgstr "Pannello matematico"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10609 msgid "Math Matrix"
10610 msgstr "Matrice matematica"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10613 msgid "Math Delimiter"
10614 msgstr "Delimitatore matematico"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10617 msgid "LyX: Math Spacing"
10618 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10621 msgid "Thin space\t\\,"
10622 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10625 msgid "Medium space\t\\:"
10626 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10629 msgid "Thick space\t\\;"
10630 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10633 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10634 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10637 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10638 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10641 msgid "Negative space\t\\!"
10642 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10645 msgid "LyX: Math Roots"
10646 msgstr "LyX: radici matematiche"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10649 msgid "Square root\t\\sqrt"
10650 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10653 msgid "Cube root\t\\root"
10654 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10657 msgid "Other root\t\\root"
10658 msgstr "Altra radice\t\\root"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10661 msgid "LyX: Math Styles"
10662 msgstr "LyX: stili matematici"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10665 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10666 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10669 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10670 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10673 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10674 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10677 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10678 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10681 #, fuzzy
10682 msgid "LyX: Fractions"
10683 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Standard\t\\frac"
10688 msgstr "Standard"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10691 #, fuzzy
10692 msgid "No hor. line\t\\atop"
10693 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10696 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10700 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10704 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10708 msgid "Binomial\t\\choose"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10712 msgid "LyX: Math Fonts"
10713 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10716 msgid "Roman\t\\mathrm"
10717 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10720 msgid "Bold\t\\mathbf"
10721 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10724 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10725 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10728 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10729 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10732 msgid "Italic\t\\mathit"
10733 msgstr "Italico\t\\mathit"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10736 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10737 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10740 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10741 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10744 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10745 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10748 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10749 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10753 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10756 msgid "LyX: Insert Matrix"
10757 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10760 msgid "Note Settings"
10761 msgstr "Impostazioni nota"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10764 msgid "Paragraph Settings"
10765 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:620
10768 msgid "Senseless with this layout!"
10769 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10772 msgid "Preferences"
10773 msgstr "Preferenze"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10776 msgid "Look and feel"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Language settings"
10782 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Outputs"
10787 msgstr "Output"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10790 msgid "Plain text"
10791 msgstr "Testo semplice"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10794 msgid "Date format"
10795 msgstr "Formato data"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10798 msgid "Keyboard"
10799 msgstr "Tastiera"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10802 msgid "Screen fonts"
10803 msgstr "Caratteri schermo"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10806 msgid "Colors"
10807 msgstr "Colori"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10810 msgid "Paths"
10811 msgstr "Percorsi"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10814 msgid "Select a document templates directory"
10815 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10818 msgid "Select a temporary directory"
10819 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10822 msgid "Select a backups directory"
10823 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10826 msgid "Select a document directory"
10827 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10830 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10831 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10834 msgid "Spellchecker"
10835 msgstr "Correttore ortografico"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10838 msgid "ispell"
10839 msgstr "ispell"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10842 msgid "aspell"
10843 msgstr "aspell"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10846 msgid "hspell"
10847 msgstr "hspell"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10850 msgid "pspell (library)"
10851 msgstr "pspell (libreria)"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10854 msgid "aspell (library)"
10855 msgstr "aspell (libreria)"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10858 msgid "Converters"
10859 msgstr "Convertitori"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10862 msgid "Copiers"
10863 msgstr "Trascrittori"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10866 msgid "File formats"
10867 msgstr "Formati file"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10870 msgid "Format in use"
10871 msgstr "Formato in uso"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10874 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10875 msgstr ""
10876 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10877 "convertitore."
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10880 msgid "Printer"
10881 msgstr "Stampante"
10882
10883 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10884 msgid "User interface"
10885 msgstr "Interfaccia utente"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10888 msgid "Identity"
10889 msgstr "Identità"
10890
10891 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10892 msgid "Print Document"
10893 msgstr "Salta documento"
10894
10895 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10896 msgid "Cross-reference"
10897 msgstr "Riferimento incrociato"
10898
10899 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10900 msgid "&Go Back"
10901 msgstr "&Torna indietro"
10902
10903 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10904 msgid "Jump back"
10905 msgstr "Salta indietro"
10906
10907 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10908 msgid "Jump to label"
10909 msgstr "Salta all'etichetta"
10910
10911 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10912 msgid "Find and Replace"
10913 msgstr "Trova e sostituisci"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10916 msgid "Send Document to Command"
10917 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10920 msgid "Show File"
10921 msgstr "Mostra file"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10924 msgid "Table Settings"
10925 msgstr "Impostazioni tabella"
10926
10927 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10928 msgid "Insert Table"
10929 msgstr "Inserisci tabella"
10930
10931 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10932 msgid "TeX Information"
10933 msgstr "Informazione di TeX"
10934
10935 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Toc"
10938 msgstr "Argomento"
10939
10940 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10941 msgid "Vertical Space Settings"
10942 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10943
10944 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10945 msgid "Text Wrap Settings"
10946 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10947
10948 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10949 msgid "space"
10950 msgstr "spazio"
10951
10952 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10953 msgid "Invalid filename"
10954 msgstr "Il nome del file non è valido"
10955
10956 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10957 msgid ""
10958 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10959 "characters:\n"
10960 msgstr ""
10961 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10962 "di questi caratteri:\n"
10963
10964 #: src/importer.C:47
10965 #, c-format
10966 msgid "Importing %1$s..."
10967 msgstr "Importa %1$s..."
10968
10969 #: src/importer.C:68
10970 msgid "Couldn't import file"
10971 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10972
10973 #: src/importer.C:69
10974 #, c-format
10975 msgid "No information for importing the format %1$s."
10976 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10977
10978 #: src/importer.C:95
10979 msgid "imported."
10980 msgstr "importato."
10981
10982 #: src/insets/insetbase.C:249
10983 msgid "Opened inset"
10984 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10985
10986 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10987 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10988 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10989
10990 #: src/insets/insetbibtex.C:205 src/insets/insetbibtex.C:258
10991 msgid "Export Warning!"
10992 msgstr "Allarme di esportazione!"
10993
10994 #: src/insets/insetbibtex.C:206
10995 msgid ""
10996 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10997 "BibTeX will be unable to find them."
10998 msgstr ""
10999 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11000 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11001
11002 #: src/insets/insetbibtex.C:259
11003 #, fuzzy
11004 msgid ""
11005 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11006 "BibTeX will be unable to find it."
11007 msgstr ""
11008 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11009 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11010
11011 #: src/insets/insetbox.C:63
11012 msgid "Boxed"
11013 msgstr "Incasellato"
11014
11015 #: src/insets/insetbox.C:64
11016 msgid "Frameless"
11017 msgstr "Senza cornice"
11018
11019 #: src/insets/insetbox.C:65
11020 msgid "ovalbox"
11021 msgstr "ovalbox"
11022
11023 #: src/insets/insetbox.C:66
11024 msgid "Ovalbox"
11025 msgstr "Ovalbox"
11026
11027 #: src/insets/insetbox.C:67
11028 msgid "Shadowbox"
11029 msgstr "Shadowbox"
11030
11031 #: src/insets/insetbox.C:68
11032 msgid "Doublebox"
11033 msgstr "Doublebox"
11034
11035 #: src/insets/insetbox.C:124
11036 msgid "Opened Box Inset"
11037 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11038
11039 #: src/insets/insetbranch.C:75
11040 msgid "Opened Branch Inset"
11041 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11042
11043 #: src/insets/insetbranch.C:100
11044 msgid "Branch: "
11045 msgstr "Ramo:"
11046
11047 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11048 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11049 msgid "Undef: "
11050 msgstr "Non definito: "
11051
11052 #: src/insets/insetcaption.C:81
11053 msgid "Opened Caption Inset"
11054 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11055
11056 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11057 msgid "Opened CharStyle Inset"
11058 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11059
11060 #: src/insets/insetenv.C:65
11061 msgid "Opened Environment Inset: "
11062 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11063
11064 #: src/insets/insetert.C:143
11065 msgid "Opened ERT Inset"
11066 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11067
11068 #: src/insets/insetert.C:390
11069 msgid "ERT"
11070 msgstr "ERT"
11071
11072 #: src/insets/insetexternal.C:576
11073 #, c-format
11074 msgid "External template %1$s is not installed"
11075 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11076
11077 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11078 #: src/insets/insetfloat.C:372
11079 msgid "float: "
11080 msgstr "mobile: "
11081
11082 #: src/insets/insetfloat.C:278
11083 msgid "Opened Float Inset"
11084 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11085
11086 #: src/insets/insetfloat.C:374
11087 msgid " (sideways)"
11088 msgstr " (obliquamente)"
11089
11090 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11091 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11092 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11093
11094 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11095 #, c-format
11096 msgid "List of %1$s"
11097 msgstr "Elenco di %1$s"
11098
11099 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11100 msgid "foot"
11101 msgstr "piede"
11102
11103 #: src/insets/insetfoot.C:58
11104 msgid "Opened Footnote Inset"
11105 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11106
11107 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
11108 #, c-format
11109 msgid ""
11110 "Could not copy the file\n"
11111 "%1$s\n"
11112 "into the temporary directory."
11113 msgstr ""
11114 "Non ho potuto copiare il file\n"
11115 "%1$s\n"
11116 "nella cartella temporanea."
11117
11118 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11119 #, c-format
11120 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11121 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11122
11123 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11124 #, c-format
11125 msgid "Graphics file: %1$s"
11126 msgstr "File grafici: %1$s"
11127
11128 #: src/insets/insethfill.C:48
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Horizontal Fill"
11131 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11132
11133 #: src/insets/insetinclude.C:306
11134 msgid "Verbatim Input"
11135 msgstr "Input testuale"
11136
11137 #: src/insets/insetinclude.C:309
11138 msgid "Verbatim Input*"
11139 msgstr "Input* testuale"
11140
11141 #: src/insets/insetinclude.C:412
11142 #, c-format
11143 msgid ""
11144 "Included file `%1$s'\n"
11145 "has textclass `%2$s'\n"
11146 "while parent file has textclass `%3$s'."
11147 msgstr ""
11148 "Il file incluso `%1$s'\n"
11149 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11150 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11151
11152 #: src/insets/insetinclude.C:418
11153 msgid "Different textclasses"
11154 msgstr "Classi testo differenti"
11155
11156 #: src/insets/insetindex.C:42
11157 msgid "Idx"
11158 msgstr "Idx"
11159
11160 #: src/insets/insetindex.C:75
11161 msgid "Index"
11162 msgstr "Indice"
11163
11164 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11165 msgid "margin"
11166 msgstr "margine"
11167
11168 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11169 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11170 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11171
11172 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Glo"
11175 msgstr "&Globale"
11176
11177 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11178 msgid "Glossary"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: src/insets/insetnote.C:66
11182 msgid "Comment"
11183 msgstr "Commento"
11184
11185 #: src/insets/insetnote.C:67
11186 msgid "Greyed out"
11187 msgstr "In grigio"
11188
11189 #: src/insets/insetnote.C:68
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Framed"
11192 msgstr "Senza cornice"
11193
11194 #: src/insets/insetnote.C:69
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Shaded"
11197 msgstr "F&orma:"
11198
11199 #: src/insets/insetnote.C:149
11200 msgid "Opened Note Inset"
11201 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11202
11203 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11204 msgid "opt"
11205 msgstr "opz"
11206
11207 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11208 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11209 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11210
11211 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Clear Page"
11214 msgstr "C&ancella"
11215
11216 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11217 msgid "Clear Double Page"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11221 msgid "Ref: "
11222 msgstr "Ref: "
11223
11224 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11225 msgid "Equation"
11226 msgstr "Equazione"
11227
11228 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11229 msgid "EqRef: "
11230 msgstr "EqRef: "
11231
11232 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11233 msgid "Page Number"
11234 msgstr "Numero pagina"
11235
11236 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11237 msgid "Page: "
11238 msgstr "Pagina: "
11239
11240 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11241 msgid "Textual Page Number"
11242 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11243
11244 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11245 msgid "TextPage: "
11246 msgstr "Pagina di testo: "
11247
11248 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11249 msgid "Standard+Textual Page"
11250 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11251
11252 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11253 msgid "Ref+Text: "
11254 msgstr "Riferimento e testo: "
11255
11256 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11257 msgid "PrettyRef"
11258 msgstr "Riferimento considerevole"
11259
11260 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11261 msgid "PrettyRef: "
11262 msgstr "Riferimento considerevole: "
11263
11264 #: src/insets/insettabular.C:455
11265 msgid "Opened table"
11266 msgstr "La tabella è stata aperta"
11267
11268 #: src/insets/insettabular.C:1570
11269 msgid "Error setting multicolumn"
11270 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11271
11272 #: src/insets/insettabular.C:1571
11273 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11274 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11275
11276 #: src/insets/insettext.C:227
11277 msgid "Opened Text Inset"
11278 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11279
11280 #: src/insets/insettheorem.C:41
11281 msgid "theorem"
11282 msgstr "teorema"
11283
11284 #: src/insets/insettheorem.C:91
11285 msgid "Opened Theorem Inset"
11286 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11287
11288 #: src/insets/insettoc.C:46
11289 msgid "Unknown toc list"
11290 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11291
11292 #: src/insets/inseturl.C:42
11293 msgid "Url: "
11294 msgstr "Url: "
11295
11296 #: src/insets/inseturl.C:42
11297 msgid "HtmlUrl: "
11298 msgstr "HtmlUrl: "
11299
11300 #: src/insets/insetvspace.C:109
11301 msgid "Vertical Space"
11302 msgstr "Spazio verticale"
11303
11304 #: src/insets/insetwrap.C:49
11305 msgid "wrap: "
11306 msgstr "rientro: "
11307
11308 #: src/insets/insetwrap.C:178
11309 msgid "Opened Wrap Inset"
11310 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11311
11312 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11313 msgid "Not shown."
11314 msgstr "Non mostrato."
11315
11316 #: src/insets/render_graphic.C:97
11317 msgid "Loading..."
11318 msgstr "Sto caricando..."
11319
11320 #: src/insets/render_graphic.C:100
11321 msgid "Converting to loadable format..."
11322 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11323
11324 #: src/insets/render_graphic.C:103
11325 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11326 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11327
11328 #: src/insets/render_graphic.C:106
11329 msgid "Scaling etc..."
11330 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11331
11332 #: src/insets/render_graphic.C:109
11333 msgid "Ready to display"
11334 msgstr "Pronto a mostrare"
11335
11336 #: src/insets/render_graphic.C:112
11337 msgid "No file found!"
11338 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11339
11340 #: src/insets/render_graphic.C:115
11341 msgid "Error converting to loadable format"
11342 msgstr ""
11343 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11344
11345 #: src/insets/render_graphic.C:118
11346 msgid "Error loading file into memory"
11347 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11348
11349 #: src/insets/render_graphic.C:121
11350 msgid "Error generating the pixmap"
11351 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11352
11353 #: src/insets/render_graphic.C:124
11354 msgid "No image"
11355 msgstr "Nessuna immagine"
11356
11357 #: src/insets/render_preview.C:92
11358 msgid "Preview loading"
11359 msgstr "Caricamento anteprima"
11360
11361 #: src/insets/render_preview.C:95
11362 msgid "Preview ready"
11363 msgstr "L'anteprima è pronta"
11364
11365 #: src/insets/render_preview.C:98
11366 msgid "Preview failed"
11367 msgstr "Anteprima non riuscita"
11368
11369 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11370 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11371 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11372
11373 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11374 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11375 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11376
11377 #: src/ispell.C:249
11378 msgid ""
11379 "Could not create an ispell process.\n"
11380 "You may not have the right languages installed."
11381 msgstr ""
11382 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11383 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11384
11385 #: src/ispell.C:272
11386 msgid ""
11387 "The ispell process returned an error.\n"
11388 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11389 msgstr ""
11390 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11391 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11392
11393 #: src/ispell.C:383
11394 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11395 msgstr ""
11396 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11397
11398 #: src/kbsequence.C:163
11399 msgid "   options: "
11400 msgstr "   opzioni: "
11401
11402 #: src/lengthcommon.C:37
11403 msgid "sp"
11404 msgstr "sp"
11405
11406 #: src/lengthcommon.C:37
11407 msgid "pt"
11408 msgstr "pt"
11409
11410 #: src/lengthcommon.C:37
11411 msgid "bp"
11412 msgstr "bp"
11413
11414 #: src/lengthcommon.C:37
11415 msgid "dd"
11416 msgstr "dd"
11417
11418 #: src/lengthcommon.C:37
11419 msgid "mm"
11420 msgstr "mm"
11421
11422 #: src/lengthcommon.C:37
11423 msgid "pc"
11424 msgstr "pc"
11425
11426 #: src/lengthcommon.C:38
11427 msgid "cm"
11428 msgstr "cm"
11429
11430 #: src/lengthcommon.C:38
11431 msgid "in"
11432 msgstr "in"
11433
11434 #: src/lengthcommon.C:38
11435 msgid "ex"
11436 msgstr "ex"
11437
11438 #: src/lengthcommon.C:38
11439 msgid "em"
11440 msgstr "em"
11441
11442 #: src/lengthcommon.C:38
11443 msgid "mu"
11444 msgstr "mu"
11445
11446 #: src/lengthcommon.C:39
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Text Width %"
11449 msgstr "Larghezza fissa"
11450
11451 #: src/lengthcommon.C:39
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Column Width %"
11454 msgstr "Larghezza colonna"
11455
11456 #: src/lengthcommon.C:39
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Page Width %"
11459 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11460
11461 #: src/lengthcommon.C:39
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Line Width %"
11464 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11465
11466 #: src/lengthcommon.C:40
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Text Height %"
11469 msgstr "Altezza totale"
11470
11471 #: src/lengthcommon.C:40
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Page Height %"
11474 msgstr "Altezza totale"
11475
11476 #: src/lyx_cb.C:114
11477 #, c-format
11478 msgid ""
11479 "The document %1$s could not be saved.\n"
11480 "\n"
11481 "Do you want to rename the document and try again?"
11482 msgstr ""
11483 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11484 "\n"
11485 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11486
11487 #: src/lyx_cb.C:116
11488 msgid "Rename and save?"
11489 msgstr "Rinomino e salvo?"
11490
11491 #: src/lyx_cb.C:117
11492 msgid "&Rename"
11493 msgstr "&Rinomina"
11494
11495 #: src/lyx_cb.C:134
11496 msgid "Choose a filename to save document as"
11497 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11498
11499 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1824
11500 msgid "Templates|#T#t"
11501 msgstr "Modelli|#M#m"
11502
11503 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1979
11504 #, c-format
11505 msgid ""
11506 "The document %1$s already exists.\n"
11507 "\n"
11508 "Do you want to over-write that document?"
11509 msgstr ""
11510 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11511 "\n"
11512 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11513
11514 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1981
11515 msgid "Over-write document?"
11516 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11517
11518 #: src/lyx_cb.C:218
11519 #, c-format
11520 msgid "Auto-saving %1$s"
11521 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11522
11523 #: src/lyx_cb.C:258
11524 msgid "Autosave failed!"
11525 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11526
11527 #: src/lyx_cb.C:285
11528 msgid "Autosaving current document..."
11529 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11530
11531 #: src/lyx_cb.C:352
11532 msgid "Select file to insert"
11533 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11534
11535 #: src/lyx_cb.C:371
11536 #, c-format
11537 msgid ""
11538 "Could not read the specified document\n"
11539 "%1$s\n"
11540 "due to the error: %2$s"
11541 msgstr ""
11542 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11543 "%1$s\n"
11544 "a causa dell'errore: %2$s"
11545
11546 #: src/lyx_cb.C:373
11547 msgid "Could not read file"
11548 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11549
11550 #: src/lyx_cb.C:381
11551 #, c-format
11552 msgid ""
11553 "Could not open the specified document\n"
11554 "%1$s\n"
11555 "due to the error: %2$s"
11556 msgstr ""
11557 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11558 "%1$s\n"
11559 "a causa dell'errore: %2$s"
11560
11561 #: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
11562 msgid "Could not open file"
11563 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11564
11565 #: src/lyx_cb.C:413
11566 msgid "Running configure..."
11567 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11568
11569 #: src/lyx_cb.C:422
11570 msgid "Reloading configuration..."
11571 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11572
11573 #: src/lyx_cb.C:427
11574 msgid "System reconfigured"
11575 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11576
11577 #: src/lyx_cb.C:428
11578 msgid ""
11579 "The system has been reconfigured.\n"
11580 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11581 "updated document class specifications."
11582 msgstr ""
11583 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11584 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11585 "specifica aggiornata della classe del documento."
11586
11587 #: src/lyx_main.C:124
11588 msgid "Could not read configuration file"
11589 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11590
11591 #: src/lyx_main.C:125
11592 #, c-format
11593 msgid ""
11594 "Error while reading the configuration file\n"
11595 "%1$s.\n"
11596 "Please check your installation."
11597 msgstr ""
11598 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11599 "%1$s.\n"
11600 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11601
11602 #: src/lyx_main.C:134
11603 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11604 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11605
11606 #: src/lyx_main.C:138
11607 msgid "Done!"
11608 msgstr "Fatto!"
11609
11610 #: src/lyx_main.C:431
11611 #, c-format
11612 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11613 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11614
11615 #: src/lyx_main.C:433
11616 msgid "Unable to remove temporary directory"
11617 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11618
11619 #: src/lyx_main.C:468
11620 #, c-format
11621 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11622 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11623
11624 #: src/lyx_main.C:723
11625 msgid "LyX: "
11626 msgstr "LyX: "
11627
11628 #: src/lyx_main.C:846
11629 msgid "Could not create temporary directory"
11630 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11631
11632 #: src/lyx_main.C:847
11633 #, c-format
11634 msgid ""
11635 "Could not create a temporary directory in\n"
11636 "%1$s. Make sure that this\n"
11637 "path exists and is writable and try again."
11638 msgstr ""
11639 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11640 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11641 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11642
11643 #: src/lyx_main.C:1014
11644 msgid "Missing user LyX directory"
11645 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11646
11647 #: src/lyx_main.C:1015
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11651 "It is needed to keep your own configuration."
11652 msgstr ""
11653 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11654 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11655
11656 #: src/lyx_main.C:1020
11657 msgid "&Create directory"
11658 msgstr "&Crea cartella"
11659
11660 #: src/lyx_main.C:1021
11661 msgid "&Exit LyX"
11662 msgstr "&Esci da LyX"
11663
11664 #: src/lyx_main.C:1022
11665 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11666 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11667
11668 #: src/lyx_main.C:1026
11669 #, c-format
11670 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11671 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11672
11673 #: src/lyx_main.C:1032
11674 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11675 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11676
11677 #: src/lyx_main.C:1187
11678 msgid "List of supported debug flags:"
11679 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11680
11681 #: src/lyx_main.C:1191
11682 #, c-format
11683 msgid "Setting debug level to %1$s"
11684 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11685
11686 #: src/lyx_main.C:1202
11687 msgid ""
11688 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11689 "Command line switches (case sensitive):\n"
11690 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11691 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11692 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11693 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11694 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11695 "                  select the features to debug.\n"
11696 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11697 "\t-x [--execute] command\n"
11698 "                  where command is a lyx command.\n"
11699 "\t-e [--export] fmt\n"
11700 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11701 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11702 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11703 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11704 "\t-version        summarize version and build info\n"
11705 "Check the LyX man page for more details."
11706 msgstr ""
11707 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11708 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11709 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11710 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11711 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11712 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11713 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11714 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11715 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11716 "caratteristiche.\n"
11717 "\t-x [--esegui] comando\n"
11718 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11719 "\t-e [--esporta] formato\n"
11720 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11721 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11722 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11723 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11724 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11725 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11726
11727 #: src/lyx_main.C:1238
11728 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11729 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11730
11731 #: src/lyx_main.C:1248
11732 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11733 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11734
11735 #: src/lyx_main.C:1258
11736 msgid "Missing command string after --execute switch"
11737 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11738
11739 #: src/lyx_main.C:1268
11740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11741 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11742
11743 #: src/lyx_main.C:1280
11744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11745 msgstr ""
11746 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11747
11748 #: src/lyx_main.C:1285
11749 msgid "Missing filename for --import"
11750 msgstr "Manca il nome file per --import"
11751
11752 #: src/lyxfind.C:138
11753 msgid "Search error"
11754 msgstr "Cerca errore"
11755
11756 #: src/lyxfind.C:139
11757 msgid "Search string is empty"
11758 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11759
11760 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11761 msgid "String not found!"
11762 msgstr "Stringa non trovata!"
11763
11764 #: src/lyxfind.C:325
11765 msgid "String has been replaced."
11766 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11767
11768 #: src/lyxfind.C:328
11769 msgid " strings have been replaced."
11770 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11771
11772 #: src/lyxfont.C:53
11773 msgid "Symbol"
11774 msgstr "Simbolo"
11775
11776 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11777 #: src/lyxfont.C:70
11778 msgid "Inherit"
11779 msgstr "Eredità"
11780
11781 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11782 #: src/lyxfont.C:70
11783 msgid "Ignore"
11784 msgstr "Ignora"
11785
11786 #: src/lyxfont.C:61
11787 msgid "Smallcaps"
11788 msgstr "Maiuscoletto"
11789
11790 #: src/lyxfont.C:70
11791 msgid "Toggle"
11792 msgstr "Attiva/Disattiva"
11793
11794 #: src/lyxfont.C:511
11795 #, c-format
11796 msgid "Emphasis %1$s, "
11797 msgstr "Enfasi %1$s, "
11798
11799 #: src/lyxfont.C:514
11800 #, c-format
11801 msgid "Underline %1$s, "
11802 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11803
11804 #: src/lyxfont.C:517
11805 #, c-format
11806 msgid "Noun %1$s, "
11807 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11808
11809 #: src/lyxfont.C:522
11810 #, c-format
11811 msgid "Language: %1$s, "
11812 msgstr "Lingua: %1$s, "
11813
11814 #: src/lyxfont.C:525
11815 #, c-format
11816 msgid "  Number %1$s"
11817 msgstr "   Numero %1$s"
11818
11819 #: src/lyxfunc.C:328
11820 msgid "Unknown function."
11821 msgstr "Funzione sconosciuta."
11822
11823 #: src/lyxfunc.C:353
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Exiting"
11826 msgstr "Esci|i"
11827
11828 #: src/lyxfunc.C:385
11829 msgid "Nothing to do"
11830 msgstr "Niente da fare"
11831
11832 #: src/lyxfunc.C:404
11833 msgid "Unknown action"
11834 msgstr "Azione sconosciuta"
11835
11836 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11837 msgid "Command disabled"
11838 msgstr "Comando disabilitato"
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:417
11841 msgid "Command not allowed without any document open"
11842 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11843
11844 #: src/lyxfunc.C:657
11845 msgid "Document is read-only"
11846 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11847
11848 #: src/lyxfunc.C:665
11849 msgid "This portion of the document is deleted."
11850 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11851
11852 #: src/lyxfunc.C:684
11853 #, c-format
11854 msgid ""
11855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11856 "\n"
11857 "Do you want to save the document?"
11858 msgstr ""
11859 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11860 "\n"
11861 "Vuoi salvare il documento?"
11862
11863 #: src/lyxfunc.C:702
11864 #, c-format
11865 msgid ""
11866 "Could not print the document %1$s.\n"
11867 "Check that your printer is set up correctly."
11868 msgstr ""
11869 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11870 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11871
11872 #: src/lyxfunc.C:705
11873 msgid "Print document failed"
11874 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11875
11876 #: src/lyxfunc.C:724
11877 #, c-format
11878 msgid ""
11879 "The document could not be converted\n"
11880 "into the document class %1$s."
11881 msgstr ""
11882 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11883 "nella classe del documento %1$s."
11884
11885 #: src/lyxfunc.C:727
11886 msgid "Could not change class"
11887 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11888
11889 #: src/lyxfunc.C:839
11890 #, c-format
11891 msgid "Saving document %1$s..."
11892 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11893
11894 #: src/lyxfunc.C:843
11895 msgid " done."
11896 msgstr " fatto."
11897
11898 #: src/lyxfunc.C:858
11899 #, c-format
11900 msgid ""
11901 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11902 "version of the document %1$s?"
11903 msgstr ""
11904 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11905 "del documento %1$s?"
11906
11907 #: src/lyxfunc.C:1073 src/text3.C:1232
11908 msgid "Missing argument"
11909 msgstr "Argomento mancante"
11910
11911 #: src/lyxfunc.C:1082
11912 #, c-format
11913 msgid "Opening help file %1$s..."
11914 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11915
11916 #: src/lyxfunc.C:1352
11917 msgid "Opening child document "
11918 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11919
11920 #: src/lyxfunc.C:1438
11921 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11922 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11923
11924 #: src/lyxfunc.C:1449
11925 #, c-format
11926 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11927 msgstr ""
11928 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11929 "può essere ridefinito."
11930
11931 #: src/lyxfunc.C:1565
11932 msgid "Document defaults saved in "
11933 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11934
11935 #: src/lyxfunc.C:1568
11936 msgid "Unable to save document defaults"
11937 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11938
11939 #: src/lyxfunc.C:1624
11940 msgid "Converting document to new document class..."
11941 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11942
11943 #: src/lyxfunc.C:1821
11944 msgid "Select template file"
11945 msgstr "Seleziona file modello"
11946
11947 #: src/lyxfunc.C:1858
11948 msgid "Select document to open"
11949 msgstr "Scegli documento da aprire"
11950
11951 #: src/lyxfunc.C:1897
11952 #, c-format
11953 msgid "Opening document %1$s..."
11954 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11955
11956 #: src/lyxfunc.C:1901
11957 #, c-format
11958 msgid "Document %1$s opened."
11959 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11960
11961 #: src/lyxfunc.C:1903
11962 #, c-format
11963 msgid "Could not open document %1$s"
11964 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11965
11966 #: src/lyxfunc.C:1928
11967 #, c-format
11968 msgid "Select %1$s file to import"
11969 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11970
11971 #: src/lyxfunc.C:2045
11972 msgid "Welcome to LyX!"
11973 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11974
11975 #: src/lyxrc.C:2167
11976 msgid ""
11977 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11978 "legal words?"
11979 msgstr ""
11980 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11981 "drive\"?"
11982
11983 #: src/lyxrc.C:2172
11984 msgid ""
11985 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11986 "document."
11987 msgstr ""
11988 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11989 "lingua del documento."
11990
11991 #: src/lyxrc.C:2176
11992 msgid ""
11993 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11994 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11995 "specified, an internal routine is used."
11996 msgstr ""
11997 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11998 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
11999 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12000 "specificato \"\"."
12001
12002 #: src/lyxrc.C:2180
12003 msgid ""
12004 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12005 "plain text)."
12006 msgstr ""
12007 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12008 "oppure testo semplice)."
12009
12010 #: src/lyxrc.C:2184
12011 msgid ""
12012 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12013 "automatically by what you type."
12014 msgstr ""
12015 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12016 "automaticamente da quello che scrivete."
12017
12018 #: src/lyxrc.C:2188
12019 msgid ""
12020 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12021 "class change."
12022 msgstr ""
12023 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12024 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12025
12026 #: src/lyxrc.C:2192
12027 msgid ""
12028 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12029 msgstr ""
12030 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12031 "nessun autosalvataggio."
12032
12033 #: src/lyxrc.C:2199
12034 msgid ""
12035 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12036 "the backup file in the same directory as the original file."
12037 msgstr ""
12038 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12039 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12040
12041 #: src/lyxrc.C:2203
12042 msgid ""
12043 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12044 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12045 msgstr ""
12046 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12047 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12048
12049 #: src/lyxrc.C:2207
12050 msgid ""
12051 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12052 "its global and local bind/ directories."
12053 msgstr ""
12054 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12055 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12056
12057 #: src/lyxrc.C:2211
12058 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12059 msgstr ""
12060 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12061
12062 #: src/lyxrc.C:2215
12063 msgid ""
12064 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12065 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12066 msgstr ""
12067 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12068 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:2225
12071 msgid ""
12072 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12073 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12074 msgstr ""
12075 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12076 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12077 "cursore sullo schermo."
12078
12079 #: src/lyxrc.C:2236
12080 #, no-c-format
12081 msgid ""
12082 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12083 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12084 msgstr ""
12085 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12086 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:2240
12089 msgid "New documents will be assigned this language."
12090 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:2244
12093 msgid "Specify the default paper size."
12094 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12095
12096 #: src/lyxrc.C:2248
12097 msgid ""
12098 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12099 "shown after the change has been made.)"
12100 msgstr ""
12101 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12102 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2252
12105 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12106 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12107
12108 #: src/lyxrc.C:2256
12109 msgid ""
12110 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12111 "LyX was started from."
12112 msgstr ""
12113 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12114 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12115
12116 #: src/lyxrc.C:2261
12117 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12118 msgstr ""
12119 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2265
12122 msgid ""
12123 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12124 "recommended for non-English languages."
12125 msgstr ""
12126 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12127 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2272
12130 msgid ""
12131 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12132 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12133 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12134 msgstr ""
12135 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12136 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12137 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2281
12140 msgid ""
12141 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12142 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12143 msgstr ""
12144 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12145 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2285
12148 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12149 msgstr ""
12150 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12151 "etichetta."
12152
12153 #: src/lyxrc.C:2289
12154 msgid ""
12155 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12156 "document."
12157 msgstr ""
12158 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12159 "documento."
12160
12161 #: src/lyxrc.C:2293
12162 msgid ""
12163 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12164 msgstr ""
12165 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12166 "documento."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:2297
12169 msgid ""
12170 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12171 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12172 "name of the second language."
12173 msgstr ""
12174 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12175 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12176 "della seconda lingua."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2301
12179 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12180 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12181
12182 #: src/lyxrc.C:2305
12183 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12184 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2309
12187 msgid ""
12188 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12189 "\\documentclass."
12190 msgstr ""
12191 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12192 "\\documentclass."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2313
12195 msgid ""
12196 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12197 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12198 msgstr ""
12199 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12200 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2317
12203 msgid ""
12204 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12205 "document is the default language."
12206 msgstr ""
12207 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12208 "documento è la lingua prestabilita."
12209
12210 #: src/lyxrc.C:2321
12211 #, fuzzy
12212 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12213 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2325
12216 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: src/lyxrc.C:2329
12220 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12221 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2333
12224 msgid ""
12225 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12226 "of the document."
12227 msgstr ""
12228 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12229 "diversa da quella del documento."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2337
12232 #, c-format
12233 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12234 msgstr ""
12235 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12236 "al massimo %1$d."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2342
12239 msgid ""
12240 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12241 "variable. Use the OS native format."
12242 msgstr ""
12243 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12244 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12245
12246 #: src/lyxrc.C:2349
12247 msgid ""
12248 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12249 msgstr ""
12250 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12251 "\"."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2353
12254 msgid "The bold font in the dialogs."
12255 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2357
12258 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12259 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2361
12262 msgid "The normal font in the dialogs."
12263 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2365
12266 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12267 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12268
12269 #: src/lyxrc.C:2369
12270 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12271 msgstr ""
12272 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12273 "numerate."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2373
12276 msgid "Scale the preview size to suit."
12277 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2377
12280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12281 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2381
12284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12285 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2385
12288 msgid ""
12289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12290 "environment variable PRINTER."
12291 msgstr ""
12292 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12293 "non è specificata alcuna stampante."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2389
12296 msgid "The option to print only even pages."
12297 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12298
12299 #: src/lyxrc.C:2393
12300 msgid ""
12301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12302 "the filename of the DVI file to be printed."
12303 msgstr ""
12304 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12305 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2397
12308 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12309 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2401
12312 msgid "The option to print out in landscape."
12313 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2405
12316 msgid "The option to print only odd pages."
12317 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12318
12319 #: src/lyxrc.C:2409
12320 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12321 msgstr ""
12322 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12323 "virgole"
12324
12325 #: src/lyxrc.C:2413
12326 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12327 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2417
12330 msgid "The option to specify paper type."
12331 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2421
12334 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12335 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2425
12338 msgid ""
12339 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12340 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12341 "arguments."
12342 msgstr ""
12343 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12344 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12345 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12346
12347 #: src/lyxrc.C:2429
12348 msgid ""
12349 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12350 "prepended along with the printer name after the spool command."
12351 msgstr ""
12352 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12353 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12354
12355 #: src/lyxrc.C:2433
12356 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12357 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12358
12359 #: src/lyxrc.C:2437
12360 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12361 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12362
12363 #: src/lyxrc.C:2441
12364 msgid ""
12365 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12366 "command."
12367 msgstr ""
12368 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12369 "destinazione al tuo comando di stampa."
12370
12371 #: src/lyxrc.C:2445
12372 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12373 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12374
12375 #: src/lyxrc.C:2449
12376 msgid ""
12377 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12378 msgstr ""
12379 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12380 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12381
12382 #: src/lyxrc.C:2453
12383 msgid ""
12384 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12385 "wrong, override the setting here."
12386 msgstr ""
12387 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12388 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12389 "storto."
12390
12391 #: src/lyxrc.C:2457
12392 msgid "The encoding for the screen fonts."
12393 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12394
12395 #: src/lyxrc.C:2463
12396 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12397 msgstr ""
12398 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12399 "modifica."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2472
12402 msgid ""
12403 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12404 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12405 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12406 msgstr ""
12407 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12408 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12409 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12410 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12411 "riscalare."
12412
12413 #: src/lyxrc.C:2476
12414 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12415 msgstr ""
12416 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12417 "caratteri sullo schermo."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2481
12420 #, no-c-format
12421 msgid ""
12422 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12423 "roughly the same size as on paper."
12424 msgstr ""
12425 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12426 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12427 "carta."
12428
12429 #: src/lyxrc.C:2486
12430 msgid ""
12431 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12432 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2490
12436 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: src/lyxrc.C:2494
12440 msgid ""
12441 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12442 "\".out\". Only for advanced users."
12443 msgstr ""
12444 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12445 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12446
12447 #: src/lyxrc.C:2501
12448 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12449 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12450
12451 #: src/lyxrc.C:2505
12452 msgid "What command runs the spellchecker?"
12453 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12454
12455 #: src/lyxrc.C:2509
12456 msgid ""
12457 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12458 "when you quit LyX."
12459 msgstr ""
12460 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12461 "eliminate quando chiuderete LyX."
12462
12463 #: src/lyxrc.C:2513
12464 msgid ""
12465 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12466 "value selects the directory LyX was started from."
12467 msgstr ""
12468 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12469 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12470
12471 #: src/lyxrc.C:2523
12472 msgid ""
12473 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12474 "will look in its global and local ui/ directories."
12475 msgstr ""
12476 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12477 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12478
12479 #: src/lyxrc.C:2536
12480 msgid ""
12481 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12482 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12483 "may not work with all dictionaries."
12484 msgstr ""
12485 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12486 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12487 "funzionare con tutti i dizionari."
12488
12489 #: src/lyxrc.C:2543
12490 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12491 msgstr ""
12492 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12493 "\")."
12494
12495 #: src/lyxvc.C:100
12496 msgid "Document not saved"
12497 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12498
12499 #: src/lyxvc.C:101
12500 msgid "You must save the document before it can be registered."
12501 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12502
12503 #: src/lyxvc.C:130
12504 msgid "LyX VC: Initial description"
12505 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12506
12507 #: src/lyxvc.C:131
12508 msgid "(no initial description)"
12509 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12510
12511 #: src/lyxvc.C:146
12512 msgid "LyX VC: Log Message"
12513 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12514
12515 #: src/lyxvc.C:149
12516 msgid "(no log message)"
12517 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12518
12519 #: src/lyxvc.C:171
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12523 "changes.\n"
12524 "\n"
12525 "Do you want to revert to the saved version?"
12526 msgstr ""
12527 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12528 "tutte le modifiche correnti.\n"
12529 "\n"
12530 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12531
12532 #: src/lyxvc.C:174
12533 msgid "Revert to stored version of document?"
12534 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12535
12536 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12537 #, c-format
12538 msgid " Macro: %1$s: "
12539 msgstr "Macro: %1$s: "
12540
12541 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12542 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12543 #, c-format
12544 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12545 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12546
12547 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12548 #, c-format
12549 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12550 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12551
12552 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
12553 msgid "Only one row"
12554 msgstr "Una sola riga"
12555
12556 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12557 msgid "Only one column"
12558 msgstr "Una sola colonna"
12559
12560 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
12561 msgid "No hline to delete"
12562 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12563
12564 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
12565 msgid "No vline to delete"
12566 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12567
12568 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
12569 #, c-format
12570 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12571 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12572
12573 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12574 msgid "No number"
12575 msgstr "Nessun numero"
12576
12577 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12578 msgid "Number"
12579 msgstr "Numero"
12580
12581 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12582 #, c-format
12583 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12584 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12585
12586 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12587 #, c-format
12588 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12589 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12590
12591 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12592 #, c-format
12593 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12594 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12595
12596 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:182
12597 msgid "Math editor mode"
12598 msgstr "Modalità editore matematico"
12599
12600 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12601 msgid "create new math text environment ($...$)"
12602 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12603
12604 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12605 msgid "entered math text mode (textrm)"
12606 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12607
12608 #: src/output.C:39
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Could not open the specified document\n"
12612 "%1$s."
12613 msgstr ""
12614 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12615 "%1$s."
12616
12617 #: src/output_plaintext.C:156
12618 msgid "Abstract: "
12619 msgstr "Sunto: "
12620
12621 #: src/output_plaintext.C:168
12622 msgid "References: "
12623 msgstr "Referimenti: "
12624
12625 #: src/support/filefilterlist.C:109
12626 msgid "All files (*)"
12627 msgstr "Tutti i file (*)"
12628
12629 #: src/support/package.C.in:440
12630 #, c-format
12631 msgid ""
12632 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12633 msgstr ""
12634 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12635 "comando %1$s"
12636
12637 #: src/support/package.C.in:562
12638 #, c-format
12639 msgid ""
12640 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12641 "\t%1$s\n"
12642 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12643 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12644 msgstr ""
12645 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12646 "\t%1$s\n"
12647 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12648 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12649 "`chkconfig.ltx'."
12650
12651 #: src/support/package.C.in:648
12652 #, c-format
12653 msgid ""
12654 "Invalid %1$s switch.\n"
12655 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12656 msgstr ""
12657 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12658 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12659
12660 #: src/support/package.C.in:676
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12664 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12665 msgstr ""
12666 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12667 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12668
12669 #: src/support/package.C.in:700
12670 #, c-format
12671 msgid ""
12672 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12673 "%2$s is not a directory."
12674 msgstr ""
12675 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12676 "%2$s non è una cartella."
12677
12678 #: src/support/userinfo.C:44
12679 msgid "Unknown user"
12680 msgstr "Utente sconosciuto"
12681
12682 #: src/tex-strings.C:68
12683 msgid "Computer Modern Roman"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: src/tex-strings.C:68
12687 msgid "Latin Modern Roman"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: src/tex-strings.C:69
12691 msgid "AE (Almost European)"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: src/tex-strings.C:69
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Times Roman"
12697 msgstr "Romano"
12698
12699 #: src/tex-strings.C:69
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Palatino"
12702 msgstr "Foglio"
12703
12704 #: src/tex-strings.C:69
12705 msgid "Bitstream Charter"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: src/tex-strings.C:70
12709 msgid "New Century Schoolbook"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: src/tex-strings.C:70
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Bookman"
12715 msgstr "Romano"
12716
12717 #: src/tex-strings.C:70
12718 msgid "Utopia"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: src/tex-strings.C:70
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Bera Serif"
12724 msgstr "Sans Serif"
12725
12726 #: src/tex-strings.C:71
12727 msgid "Concrete Roman"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: src/tex-strings.C:71
12731 msgid "Zapf Chancery"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: src/tex-strings.C:79
12735 msgid "Computer Modern Sans"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: src/tex-strings.C:79
12739 msgid "Latin Modern Sans"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: src/tex-strings.C:80
12743 msgid "Helvetica"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: src/tex-strings.C:80
12747 msgid "Avant Garde"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: src/tex-strings.C:80
12751 msgid "Bera Sans"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: src/tex-strings.C:80
12755 #, fuzzy
12756 msgid "CM Bright"
12757 msgstr "In alto a destra"
12758
12759 #: src/tex-strings.C:89
12760 msgid "Computer Modern Typewriter"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: src/tex-strings.C:90
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Latin Modern Typewriter"
12766 msgstr "Typewriter"
12767
12768 #: src/tex-strings.C:90
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Courier"
12771 msgstr "Trascrittori"
12772
12773 #: src/tex-strings.C:90
12774 msgid "Bera Mono"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: src/tex-strings.C:90
12778 msgid "LuxiMono"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: src/tex-strings.C:91
12782 #, fuzzy
12783 msgid "CM Typewriter Light"
12784 msgstr "Typewriter"
12785
12786 #: src/text.C:190
12787 msgid "Unknown layout"
12788 msgstr "Struttura sconosciuta"
12789
12790 #: src/text.C:191
12791 #, c-format
12792 msgid ""
12793 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12794 "Trying to use the default instead.\n"
12795 msgstr ""
12796 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12797 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12798
12799 #: src/text.C:222
12800 msgid "Unknown Inset"
12801 msgstr "Inserto sconosciuto"
12802
12803 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12804 msgid "Change tracking error"
12805 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12806
12807 #: src/text.C:333
12808 #, c-format
12809 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12810 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12811
12812 #: src/text.C:346
12813 #, c-format
12814 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12815 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12816
12817 #: src/text.C:353
12818 msgid "Unknown token"
12819 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12820
12821 #: src/text.C:1226
12822 msgid ""
12823 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12824 "Tutorial."
12825 msgstr ""
12826 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12827 "il Tutorial!"
12828
12829 #: src/text.C:1237
12830 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12831 msgstr ""
12832 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12833
12834 #: src/text.C:2319
12835 msgid "Change: "
12836 msgstr "Cambia: "
12837
12838 #: src/text.C:2322
12839 msgid " at "
12840 msgstr " a "
12841
12842 #: src/text.C:2334
12843 #, c-format
12844 msgid "Font: %1$s"
12845 msgstr "Carattere: %1$s"
12846
12847 #: src/text.C:2341
12848 #, c-format
12849 msgid ", Depth: %1$d"
12850 msgstr ", Rientro: %1$d"
12851
12852 #: src/text.C:2347
12853 msgid ", Spacing: "
12854 msgstr ", Spaziatura: "
12855
12856 #: src/text.C:2359
12857 msgid "Other ("
12858 msgstr "Altro ("
12859
12860 #: src/text.C:2368
12861 msgid ", Inset: "
12862 msgstr ", inserto: "
12863
12864 #: src/text.C:2369
12865 msgid ", Paragraph: "
12866 msgstr ", Paragrafo: "
12867
12868 #: src/text.C:2370
12869 msgid ", Id: "
12870 msgstr ", ID:"
12871
12872 #: src/text.C:2371
12873 msgid ", Position: "
12874 msgstr ", posizione:"
12875
12876 #: src/text.C:2372
12877 msgid ", Boundary: "
12878 msgstr ", Contorno:"
12879
12880 #: src/text2.C:552
12881 msgid ""
12882 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12883 "change."
12884 msgstr ""
12885 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12886 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12887
12888 #: src/text2.C:594
12889 msgid "Nothing to index!"
12890 msgstr "Niente da indicizzare!"
12891
12892 #: src/text2.C:596
12893 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12894 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12895
12896 #: src/text3.C:697
12897 msgid "Unknown spacing argument: "
12898 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12899
12900 #: src/text3.C:845
12901 msgid "Layout "
12902 msgstr "Struttura "
12903
12904 #: src/text3.C:846
12905 msgid " not known"
12906 msgstr " sconosciuta"
12907
12908 #: src/text3.C:1337 src/text3.C:1349
12909 msgid "Character set"
12910 msgstr "Insieme di caratteri"
12911
12912 #: src/text3.C:1480
12913 msgid "Paragraph layout set"
12914 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12915
12916 #: src/vspace.C:490
12917 msgid "Default skip"
12918 msgstr "Salto predefinito"
12919
12920 #: src/vspace.C:493
12921 msgid "Small skip"
12922 msgstr "Salto piccolo"
12923
12924 #: src/vspace.C:496
12925 msgid "Medium skip"
12926 msgstr "Salto medio"
12927
12928 #: src/vspace.C:499
12929 msgid "Big skip"
12930 msgstr "Salto grande"
12931
12932 #: src/vspace.C:502
12933 msgid "Vertical fill"
12934 msgstr "Riempimento verticale "
12935
12936 #: src/vspace.C:509
12937 msgid "protected"
12938 msgstr "protetto"
12939
12940 #~ msgid "top of button"
12941 #~ msgstr "sopra il pulsante"
12942
12943 #~ msgid "bottom of button"
12944 #~ msgstr "sotto il pulsante"
12945
12946 #~ msgid "right of button"
12947 #~ msgstr "destra del pulsante"
12948
12949 #~ msgid ""
12950 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12951 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12952 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12953 #~ "option) any later version."
12954 #~ msgstr ""
12955 #~ "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
12956 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
12957 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
12958 #~ "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
12959 #~ "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."