1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 10:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1520 msgid "Document &class"
1521 msgstr "&Classe documento"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1524 msgid "Click to select a local document class definition file"
1525 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1528 msgid "&Local Layout..."
1529 msgstr "&Layout locale..."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1532 msgid "Class options"
1533 msgstr "Opzioni di classe"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1537 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1540 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1544 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1545 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1548 msgid "P&redefined:"
1549 msgstr "P&redefinito:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1553 msgstr "Pers&onalizzato:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1556 msgid "&Postscript driver:"
1557 msgstr "&Driver postscript:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1572 msgid "Enter the name of the default master document"
1573 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1580 msgid "Language &Default"
1581 msgstr "Lingua pre&definita"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1588 msgid "&Quote Style:"
1589 msgstr "&Stile virgolette:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1592 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1597 msgid "&Main Settings"
1598 msgstr "Impostazioni principali"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1602 msgstr "Posizionamento"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1605 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1606 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1609 msgid "Check for floating listings"
1610 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1614 msgstr "Listato flottante"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1617 msgid "Check for inline listings"
1618 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1621 msgid "&Inline listing"
1622 msgstr "&Listato in linea"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1626 msgstr "&Posizionamento:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1629 msgid "Line numbering"
1630 msgstr "&Numerazione linee"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1633 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1634 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1637 msgid "Choose the font size for line numbers"
1638 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1642 msgstr "Dimensione carattere:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1649 msgid "Difference between two numbered lines"
1650 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1657 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1659 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1667 msgstr "Lin&guaggio:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1670 msgid "Select the programming language"
1671 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1679 msgstr "Ultima linea:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1682 msgid "The last line to be printed"
1683 msgstr "Ultima linea da stampare"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1686 msgid "The first line to be printed"
1687 msgstr "Prima linea da stampare"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1690 msgid "Fi&rst line:"
1691 msgstr "P&rima linea:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1700 msgstr "Dimensione carattere:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1703 msgid "The content's base font size"
1704 msgstr "Dimensione base del carattere"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1707 msgid "Font Famil&y:"
1708 msgstr "Famiglia carattere"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1711 msgid "The content's base font style"
1712 msgstr "Stile base del carattere"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1715 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1716 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1719 msgid "&Break long lines"
1720 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1723 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1724 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1727 msgid "S&pace as symbol"
1728 msgstr "S&pazio come simbolo"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1731 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1732 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1735 msgid "Space i&n string as symbol"
1736 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1739 msgid "Tab&ulator size:"
1740 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1743 msgid "Use extended character table"
1744 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1747 msgid "&Extended character table"
1748 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Altri parametri"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Finestra di riscontro"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1766 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1770 msgid "Copy to Clip&board"
1771 msgstr "Copia negli appunti"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1774 msgid "Update the display"
1775 msgstr "Aggiorna schermo"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1783 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1784 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1787 msgid "&Default Margins"
1788 msgstr "&Margini predefiniti"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 msgstr "&Superiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 msgstr "&Inferiore:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1808 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1811 msgid "Head &height:"
1812 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1816 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1819 msgid "&Column Sep:"
1820 msgstr "Separazione &colonne:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1826 msgid "Number of rows"
1827 msgstr "Numero di righe"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1838 msgid "Number of columns"
1839 msgstr "Numero di colonne"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1847 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1848 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1851 msgid "Vertical alignment"
1852 msgstr "Allineamento verticale"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1856 msgstr "&Verticale:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1859 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1860 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1863 msgid "&Horizontal:"
1864 msgstr "&Orizzontale:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1867 msgid "&Use AMS math package automatically"
1868 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1871 msgid "Use AMS &math package"
1872 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1875 msgid "Use esint package &automatically"
1876 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1879 msgid "Use &esint package"
1880 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1884 msgstr "&Disponibili:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1898 msgstr "S&elezionati:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1902 msgstr "Ordina &come:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1905 msgid "&Description:"
1906 msgstr "&Descrizione:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1917 msgid "LyX internal only"
1918 msgstr "Solo interna a LyX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1922 msgstr "&Nota di LyX"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1925 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1926 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1933 msgid "Print as grey text"
1934 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1941 msgid "&List in Table of Contents"
1942 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1946 msgstr "&Numerazione"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1951 msgstr "Layout pagina"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1954 msgid "Paper Format"
1955 msgstr "Formato carta"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1958 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1960 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1961 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1964 msgid "Style used for the page header and footer"
1965 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1968 msgid "Headings &style:"
1969 msgstr "&Stile intestazioni:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1973 msgstr "&Orizzontale"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1986 msgid "&Orientation:"
1987 msgstr "&Orientamento"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1990 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1991 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1994 msgid "&Two-sided document"
1995 msgstr "Documento su &due facce"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
1999 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2002 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2004 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2007 msgid "Paragraph's &Default"
2008 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2020 msgstr "A &sinistra"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2024 msgstr "&Giustificato"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2027 msgid "&Indent Paragraph"
2028 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2032 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2036 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2037 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2040 msgid "Lo&ngest label"
2041 msgstr "Etichetta più &lunga"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2044 msgid "Line &spacing"
2045 msgstr "I&nterlinea"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2062 msgid "&Use hyperref support"
2063 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2071 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2073 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2077 msgid "Automatically fi&ll header"
2078 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2081 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2082 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2085 msgid "Load in &fullscreen mode"
2086 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2089 msgid "Header Information"
2090 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2106 msgstr "&Parole chiave:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2110 msgstr "&Ipercollegamenti"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2113 msgid "Allows link text to break across lines."
2114 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2117 msgid "B&reak links over lines"
2118 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2121 msgid "No &frames around links"
2122 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2125 msgid "C&olor links"
2126 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2129 msgid "Bibliographical backreferences"
2130 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2133 msgid "B&ackreferences:"
2134 msgstr "Riferimenti inversi:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2138 msgstr "Segnali&bri"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2141 msgid "G&enerate Bookmarks"
2142 msgstr "G&enera segnalibri"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2145 msgid "&Numbered bookmarks"
2146 msgstr "Segnalibri &numerati"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2149 msgid "Number of levels"
2150 msgstr "Numero di livelli"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2153 msgid "&Open bookmarks"
2154 msgstr "Apri &segnalibri"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2157 msgid "Additional o&ptions"
2158 msgstr "Op&zioni addizionali"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2161 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2162 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2166 msgstr "&Modifica..."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2170 msgstr "Modo matematico"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2177 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2178 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2181 msgid "Automatic in&line completion"
2182 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2185 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2187 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2188 "dopo il ritardo specificato."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2191 msgid "Automatic p&opup"
2192 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2200 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2203 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2204 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2207 msgid "Automatic &inline completion"
2208 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2211 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2213 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2214 "dopo il ritardo specificato."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2217 msgid "Automatic &popup"
2218 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2222 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2225 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2226 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2229 msgid "Cursor i&ndicator"
2230 msgstr "I&ndicatore cursore"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2233 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2239 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2240 "if it is available."
2242 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2243 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2246 msgid "s inline completion dela&y"
2247 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2251 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2252 "if it is available."
2254 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2255 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2258 msgid "s popup d&elay"
2259 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2263 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2264 "It will be shown right away."
2266 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2267 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2270 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2272 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2275 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2276 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2279 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2280 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2284 msgstr "C&onvertitore:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2287 msgid "E&xtra flag:"
2288 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2291 msgid "&From format:"
2292 msgstr "Dal &formato:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2296 msgstr "&Al formato:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2310 msgid "Converter Defi&nitions"
2311 msgstr "Convertitori defi&niti"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2314 msgid "Converter File Cache"
2315 msgstr "Cache per i convertitori"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2322 msgid "&Maximum Age (in days):"
2323 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2326 msgid "&Date format:"
2327 msgstr "&Formato data:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2330 msgid "Date format for strftime output"
2331 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2334 msgid "Display &Graphics"
2335 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2338 msgid "Instant &Preview:"
2339 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2348 msgstr "Escluso matematica"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2359 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2360 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2363 msgid "Sort &environments alphabetically"
2364 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2367 msgid "&Group environments by their category"
2368 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2372 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2376 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2380 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2384 msgstr "Schermo intero"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2387 msgid "&Limit text width"
2388 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2391 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2392 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2395 msgid "Hide tabba&r"
2396 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2399 msgid "Hide scr&ollbar"
2400 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2403 msgid "&Hide toolbars"
2404 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2411 msgid "S&hort Name:"
2412 msgstr "Nome corto:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2415 msgid "Vector graphi&cs format"
2416 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2419 msgid "&Document format"
2420 msgstr "Formato &documento"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2424 msgstr "&Visualizzatore:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2432 msgstr "Sc&orciatoia:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2436 msgstr "E&stensione:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2440 msgstr "&Trascrittore:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2448 msgstr "Nome utente"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2451 msgid "Your E-mail address"
2452 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2459 msgid "Use &keyboard map"
2460 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2470 msgstr "Sf&oglia..."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2478 msgstr "S&foglia..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2486 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2491 "speed it up, low values slow it down."
2493 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2494 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2497 msgid "&User Interface language:"
2498 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2502 msgid "Select the default language of your documents"
2503 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2506 msgid "&Default language:"
2507 msgstr "Lingua &predefinita:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2510 msgid "Language pac&kage:"
2511 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2514 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2516 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2519 msgid "Command s&tart:"
2520 msgstr "Comando avv&io:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Comando &fine:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2535 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2536 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2547 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2548 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2560 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2572 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2576 msgstr "Auto&termine"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2580 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2594 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2595 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2598 msgid "Enable &RTL support"
2599 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2602 msgid "Cursor movement:"
2603 msgstr "Movimento cursore:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2614 msgid "&Nomenclature command:"
2615 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2618 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2619 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2622 msgid "&Index command:"
2623 msgstr "Comando per &indice:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2627 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2630 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2632 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2633 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2643 "rather than the Cygwin teTeX."
2645 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2646 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2647 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2651 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2654 msgid "Set class options to default on class change"
2656 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2657 "quando la classe viene cambiata"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2660 msgid "&Reset class options when document class changes"
2661 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2675 msgid "US executive"
2676 msgstr "Esecutivo US"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2699 msgid "BibTeX command and options"
2700 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2703 msgid "Chec&kTeX command:"
2704 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2707 msgid "&BibTeX command:"
2708 msgstr "Comando &BibTeX:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2711 msgid "CheckTeX start options and flags"
2712 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2715 msgid "Te&X encoding:"
2716 msgstr "Codifica Te&X:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2719 msgid "Default paper si&ze:"
2720 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2723 msgid "&Working directory:"
2724 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2736 msgid "&Document templates:"
2737 msgstr "Modelli di &documento:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2740 msgid "&Example files:"
2741 msgstr "File di &esempio:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2744 msgid "&Backup directory:"
2745 msgstr "Cartella di &backup:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2748 msgid "Ly&XServer pipe:"
2749 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2752 msgid "&Temporary directory:"
2753 msgstr "Cartella &temporanea:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2756 msgid "&PATH prefix:"
2757 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2763 "paragraphs are separated by a blank line."
2765 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2766 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2768 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2771 msgid "Output &line length:"
2772 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2775 msgid "&roff command:"
2776 msgstr "comando &roff:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2779 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2781 "Applicazione esterna per formattare\n"
2782 "tabelle in formato testo semplice"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2785 msgid "Printer Command Options"
2786 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2789 msgid "Extension to be used when printing to file."
2790 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2793 msgid "File ex&tension:"
2794 msgstr "Es&tensione file:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2797 msgid "Option used to print to a file."
2798 msgstr "Opzione per stampare su file."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2801 msgid "Print to &file:"
2802 msgstr "Stampa su &file:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2805 msgid "Option used to print to non-default printer."
2806 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2809 msgid "Set p&rinter:"
2810 msgstr "Alla st&ante:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2813 msgid "Option used with spool command to set printer."
2814 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2817 msgid "Spool pr&inter:"
2818 msgstr "Pref&isso spool:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2822 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2825 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2826 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2829 msgid "Spool &command:"
2830 msgstr "&Comando spool:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2833 msgid "Option used to reverse page order."
2834 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2837 msgid "Re&verse pages:"
2838 msgstr "In&verti pagine:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2842 msgstr "Oriz&zontale:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2845 msgid "Number of Co&pies:"
2846 msgstr "Numero di copie"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2849 msgid "Option used to set number of copies."
2850 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2853 msgid "Option used to print a range of pages."
2854 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2858 msgstr "Co&llazione:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2861 msgid "Pa&ge range:"
2862 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2865 msgid "Option used to collate multiple copies."
2866 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2870 msgstr "Pagine &dispari:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2873 msgid "&Even pages:"
2874 msgstr "Pagine &pari:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2877 msgid "Paper t&ype:"
2878 msgstr "T&ipo carta:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2881 msgid "Paper si&ze:"
2882 msgstr "Fo&rmato carta:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2885 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2886 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2889 msgid "E&xtra options:"
2890 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2893 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2894 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2898 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2899 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2902 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2903 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2904 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2907 msgid "Adapt output to printer"
2908 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2911 msgid "Name of the default printer"
2912 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2915 msgid "Default &printer:"
2916 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2919 msgid "Printer co&mmand:"
2920 msgstr "Co&mando di stampa:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2923 msgid "Sa&ns Serif:"
2924 msgstr "Se&nza Grazie:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2927 msgid "T&ypewriter:"
2928 msgstr "Monospazio:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2931 msgid "Screen &DPI:"
2932 msgstr "&DPI dello schermo:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2940 msgstr "Dimensioni carattere"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2944 msgstr "Molto grande:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2948 msgstr "Grandissimo:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2956 msgstr "Gigantesco:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2960 msgstr "Piccolissimo:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2964 msgstr "Molto piccolo:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2987 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2988 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2991 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2992 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3000 msgstr "&File scorciatoie:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3004 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3007 msgid "Al&ternative language:"
3008 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3011 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3013 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3014 "diverso da quello prestabilito"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3017 msgid "Personal &dictionary:"
3018 msgstr "&Dizionario personale:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3021 msgid "Escape cha&racters:"
3022 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3025 msgid "Spellchec&ker executable:"
3026 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3029 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3030 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3033 msgid "Use input encod&ing"
3034 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3038 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3041 msgid "Accept compound &words"
3042 msgstr "Accetta &parole composte"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3049 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3051 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3052 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3055 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3057 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3060 msgid "Restore cursor positions"
3061 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3064 msgid "Load opened files from last session"
3065 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3068 msgid "Clear All Session Information"
3069 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3076 msgid "&Maximum last files:"
3077 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3084 msgid "B&ackup documents, every"
3085 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3088 msgid "Open documents in &tabs"
3089 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3092 msgid "Automatic help"
3093 msgstr "Aiuto automatico"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3097 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3098 "the main work area of an edited document"
3100 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3101 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3104 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3105 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3109 msgstr "Sfogl&ia..."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3112 msgid "&User interface file:"
3113 msgstr "File interfaccia &utente:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3125 msgid "Page number to print from"
3126 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3129 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3133 msgid "Page number to print to"
3134 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3137 msgid "Print all pages"
3138 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3149 msgid "Print &odd-numbered pages"
3150 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3153 msgid "Print &even-numbered pages"
3154 msgstr "Stampa pagine &pari"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3157 msgid "Print in reverse order"
3158 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3161 msgid "Re&verse order"
3162 msgstr "Ordine in&verso"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3169 msgid "Number of copies"
3170 msgstr "Numero di copie"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3173 msgid "Collate copies"
3174 msgstr "Ordina copie"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3185 msgid "Print Destination"
3186 msgstr "Destinazione della stampa"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3189 msgid "Send output to the printer"
3190 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3194 msgstr "Stampa&nte:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3197 msgid "Send output to the given printer"
3198 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3201 msgid "Send output to a file"
3202 msgstr "Manda l'output su file"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3206 msgstr "Etichett&e in:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3209 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3210 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3214 msgstr "<riferimento>"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3217 msgid "(<reference>)"
3218 msgstr "(<riferimento>)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3225 msgid "on page <page>"
3226 msgstr "a pagina <pagina>"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3229 msgid "<reference> on page <page>"
3230 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3233 msgid "Formatted reference"
3234 msgstr "Riferimento formattato"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3237 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3238 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3245 msgid "Update the label list"
3246 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3249 msgid "Jump to the label"
3250 msgstr "Salta all'etichetta"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3253 msgid "&Go to Label"
3254 msgstr "&Vai all'etichetta"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3261 msgid "Replace &with:"
3262 msgstr "Sostituisci &con:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3265 msgid "Case &sensitive"
3266 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3269 msgid "Match whole words onl&y"
3270 msgstr "Sol&o parole intere"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3274 msgstr "Trova &successivo"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3280 msgstr "&Sostituisci"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3283 msgid "Replace &All"
3284 msgstr "Sostituisci &tutto"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3287 msgid "Search &backwards"
3288 msgstr "Cerca &all'indietro"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3291 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3292 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3295 msgid "&Export formats:"
3296 msgstr "&Esporta formati:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3303 msgid "Edit shortcut"
3304 msgstr "Edita scorciatoia"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3307 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3308 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3311 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3312 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3316 msgstr "&Elimina tasto"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3319 msgid "Clear current shortcut"
3320 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3329 msgstr "&Scorciatoia:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3337 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3338 "the 'Clear' button"
3340 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3341 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "Suggerimenti:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignora questo termine"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3369 msgstr "I&gnora tutto"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Sostituzione:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Termine attuale"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Termine sconosciuto:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3392 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3393 "UTF-8 per l'intera gamma."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3397 msgstr "Ca&tegoria:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3402 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3405 msgid "&Display all"
3406 msgstr "&Visualizza tutto"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "&Impostazioni tabella"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Larghezza colonna"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3422 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3425 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3429 msgid "&Vertical alignment in row:"
3430 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3433 msgid "&Horizontal alignment:"
3434 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3437 msgid "Horizontal alignment in column"
3438 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3443 msgstr "Giustificato"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3446 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3447 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3450 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3451 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3454 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3455 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3458 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3459 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3463 msgstr "Unisci celle"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3466 msgid "&Multicolumn"
3467 msgstr "&Multi colonna"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3470 msgid "LaTe&X argument:"
3471 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3474 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3475 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3483 msgstr "Tutti i bordi"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3486 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3487 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3494 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3498 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3499 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3506 msgid "Use default (grid-like) border style"
3507 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3511 msgstr "Prede&finito"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3515 msgstr "Imposta bordi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3518 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3522 msgid "Additional Space"
3523 msgstr "Spazio addizionale"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3526 msgid "T&op of row:"
3527 msgstr "In cima alla riga:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3530 msgid "Botto&m of row:"
3531 msgstr "In fondo alla riga:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3534 msgid "Bet&ween rows:"
3535 msgstr "Tra le righe:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3539 msgstr "Tabella &lunga"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3542 msgid "Set a page break on the current row"
3543 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3546 msgid "Page &break on current row"
3547 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3551 msgstr "Impostazioni"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3558 msgid "Border above"
3559 msgstr "Bordo superiore"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3562 msgid "Border below"
3563 msgstr "Bordo inferiore"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3571 msgstr "Intestazione:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3574 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3576 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "Prima intestazione:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "Ultima coda:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3637 msgstr "Didascalia:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3641 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3644 msgid "&Use long table"
3645 msgstr "&Usa tabella lunga"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3648 msgid "Current cell:"
3649 msgstr "Cella corrente:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3652 msgid "Current row position"
3653 msgstr "Posizione riga corrente"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3656 msgid "Current column position"
3657 msgstr "Posizione colonna corrente"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3660 msgid "Close this dialog"
3661 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3664 msgid "Rebuild the file lists"
3665 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3675 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3676 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Classi o stili disponibili"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "Classi LaTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "Stili LaTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "Stili BibTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3699 msgid "Toggles view of the file list"
3700 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3704 msgstr "Mostra &percorso"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "Separa paragrafi con"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "Documento su due &colonne"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "Spazio &verticale"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3735 msgid "&Indentation"
3736 msgstr "&Indentazione"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "&Interlinea:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3744 msgstr "Voce d'indice"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3748 msgstr "&Parola chiave:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "È la voce selezionata"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3761 msgstr "&Selezione:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3772 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3773 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3784 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3785 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3818 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3819 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3823 msgstr "Salto predefinito"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3827 msgstr "Salto piccolo"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3831 msgstr "Salto medio"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3835 msgstr "Salto grande"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3839 msgstr "Riempimento verticale"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3842 msgid "Complete source"
3843 msgstr "Sorgente intero"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3846 msgid "Automatic update"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3852 msgid "Unit of width value"
3853 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3856 msgid "number of needed lines"
3857 msgstr "Numero necessario di linee"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3860 msgid "use number of lines"
3861 msgstr "Usa questo numero di linee"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3865 msgstr "&Linee a cingere:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3868 msgid "Outer (default)"
3869 msgstr "Esterno (default)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3876 msgid "use overhang"
3877 msgstr "Usa sporgenza"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3881 msgstr "&Sporgenza:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3884 msgid "Overhang value"
3885 msgstr "Valore della sporgenza"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3888 msgid "Unit of overhang value"
3889 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3892 msgid "Check this to allow flexible placement"
3893 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3896 msgid "Allow &floating"
3897 msgstr "Consenti di &flottare"
3899 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3901 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3902 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3903 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3904 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3906 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3909 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3911 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3912 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3913 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3915 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3924 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3927 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3929 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3930 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3931 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3934 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3936 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3937 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3938 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3939 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3940 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3943 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3944 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3945 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3950 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3953 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3954 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3955 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3957 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3958 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3960 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3961 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3968 msgstr "Sottosezione"
3970 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3973 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3974 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3976 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3978 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3979 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3982 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3984 msgid "Subsubsection"
3985 msgstr "Sotto sottosezione"
3987 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3989 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3990 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3991 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3994 msgstr "Elenco puntato"
3996 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3999 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4000 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4001 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4003 msgstr "Elenco numerato"
4005 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4007 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4008 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4010 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4014 msgstr "Descrizione"
4016 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4019 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4021 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4022 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4023 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4027 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4030 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4031 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4032 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4033 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4035 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4036 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4041 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4045 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4052 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4053 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4056 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4058 msgstr "Sottotitolo"
4060 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4063 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4065 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4067 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4069 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4070 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4072 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4073 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4077 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4081 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4082 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4083 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4084 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4087 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4095 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4100 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4105 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4109 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4112 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4114 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4118 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4119 #: lib/external_templates:305
4123 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4124 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4128 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4131 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4133 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4134 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4135 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4137 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4138 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4140 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4143 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4144 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4149 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4153 msgid "Acknowledgement"
4154 msgstr "Riconoscimento"
4156 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4159 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4160 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4161 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4164 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4166 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4167 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4168 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4169 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4170 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4172 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4176 msgid "Bibliography"
4177 msgstr "Bibliografia"
4179 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4180 msgid "Offprint Requests to:"
4181 msgstr "Richieste estratti a:"
4183 #: lib/layouts/aa.layout:178
4184 msgid "Correspondence to:"
4185 msgstr "Corrispondenza a:"
4187 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4189 msgid "Acknowledgements."
4190 msgstr "Riconoscimenti."
4192 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4203 msgstr "Parole chiave"
4205 #: lib/layouts/aa.layout:327
4207 msgstr "Parole chiave."
4209 #: lib/layouts/aa.layout:349
4210 msgid "CharStyle:Institute"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:359
4214 msgid "CharStyle:E-Mail"
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4224 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4228 msgstr "Posta elettronica"
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4233 msgstr "Dizionario lessicale"
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4236 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4239 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4243 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4248 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4249 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4250 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4252 msgstr "Affiliazione"
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4259 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4262 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4263 msgid "Acknowledgements"
4264 msgstr "Riconoscimenti"
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4270 #: src/rowpainter.cpp:471
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4280 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4284 msgstr "Riferimenti"
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4288 msgstr "Posiziona figura"
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4292 msgstr "Posiziona tabella"
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4295 msgid "TableComments"
4296 msgstr "Tabella commenti"
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4300 msgstr "Tabella riferimenti"
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4304 msgstr "Lettere matematiche"
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4307 msgid "NoteToEditor"
4308 msgstr "Nota per il redattore"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4312 msgstr "Installazione"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4316 msgstr "Nome oggetto"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4320 msgstr "Gruppo di dati"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4323 msgid "Subject headings:"
4324 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4327 msgid "[Acknowledgements]"
4328 msgstr "[Riconoscimenti]"
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4338 msgid "Place Figure here:"
4339 msgstr "Posiziona figura qui:"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4342 msgid "Place Table here:"
4343 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4347 msgstr "[Appendice]"
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4350 msgid "Note to Editor:"
4351 msgstr "Nota per il redattore:"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4354 msgid "References. ---"
4355 msgstr "Referimenti.---"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4363 msgstr "Didascalia figura"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4371 msgstr "Installazione:"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4379 msgstr "Gruppo di dati:"
4381 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4390 msgstr "Testo principale"
4392 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4393 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4394 msgid "\\arabic{section}"
4395 msgstr "\\arabic{section}"
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4398 msgid "Chapter Exercises"
4399 msgstr "Capitolo esercizi"
4401 #: lib/layouts/apa.layout:50
4403 msgstr "Intestazione destra"
4405 #: lib/layouts/apa.layout:59
4406 msgid "Right header:"
4407 msgstr "Intestazione destra:"
4409 #: lib/layouts/apa.layout:82
4413 #: lib/layouts/apa.layout:91
4415 msgstr "Titolo breve"
4417 #: lib/layouts/apa.layout:99
4418 msgid "Short title:"
4419 msgstr "Titolo breve:"
4421 #: lib/layouts/apa.layout:128
4425 #: lib/layouts/apa.layout:135
4426 msgid "ThreeAuthors"
4429 #: lib/layouts/apa.layout:142
4431 msgstr "Quattro autori"
4433 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4435 msgid "Affiliation:"
4436 msgstr "Affiliazione:"
4438 #: lib/layouts/apa.layout:170
4439 msgid "TwoAffiliations"
4440 msgstr "Due affiliazioni"
4442 #: lib/layouts/apa.layout:177
4443 msgid "ThreeAffiliations"
4444 msgstr "Tre affiliazioni"
4446 #: lib/layouts/apa.layout:184
4447 msgid "FourAffiliations"
4448 msgstr "Quattro affiliazioni"
4450 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4454 #: lib/layouts/apa.layout:205
4456 msgstr "Numero copie"
4458 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4461 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4466 #: lib/layouts/apa.layout:233
4467 msgid "Acknowledgements:"
4468 msgstr "Riconoscimenti:"
4470 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4471 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4473 #: lib/layouts/spie.layout:88
4474 msgid "Acknowledgments"
4475 msgstr "Riconoscimenti"
4477 #: lib/layouts/apa.layout:247
4479 msgstr "Linea grossa"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:257
4482 msgid "CenteredCaption"
4483 msgstr "Didascalia centrata"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4488 msgstr "Non ha senso!"
4490 #: lib/layouts/apa.layout:277
4492 msgstr "Adatta figura"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:283
4496 msgstr "Adatta bitmap"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4502 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4504 msgid "Subparagraph"
4505 msgstr "Sottoparagrafo"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4508 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4509 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4510 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4514 #: lib/layouts/apa.layout:390
4516 msgstr "In successione"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4519 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4520 msgid "(\\alph{enumii})"
4521 msgstr "(\\alph{enumii})"
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4539 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4541 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4543 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4544 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4548 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4554 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4555 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4560 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4565 msgid "Section \\arabic{section}"
4566 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4569 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4570 msgid "\\Alph{section}"
4571 msgstr "\\Alph{section}"
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4576 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4587 msgstr "Senza numero"
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4590 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4591 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4594 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4595 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4599 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4602 msgstr "Sottosezione*"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4615 msgid "BeginPlainFrame"
4616 msgstr "Fotogramma semplice"
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4619 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4620 msgstr "Fotogramma semplice"
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4624 msgstr "Ripeti fotogramma"
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4627 msgid "Again frame with label"
4628 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4632 msgstr "Fine fotogramma"
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4635 msgid "________________________________"
4636 msgstr "________________________________"
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4639 msgid "FrameSubtitle"
4640 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4653 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4654 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4657 msgid "ColumnsCenterAligned"
4658 msgstr "Colonne Centrate"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4661 msgid "Columns (center aligned)"
4662 msgstr "Colonne Centrate"
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4665 msgid "ColumnsTopAligned"
4666 msgstr "Colonne Allineate"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4669 msgid "Columns (top aligned)"
4670 msgstr "Colonne Allineate"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4680 msgstr "Sovrapposizioni"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4683 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4684 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4688 msgstr "Sovrastampa"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4692 msgstr "Sovrapposizione"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4696 msgstr "Sovrapposizione"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4703 msgid "Uncovered on slides"
4704 msgstr "Rivelato su slide"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4711 msgid "Only on slides"
4712 msgstr "Solo su slide"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4724 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4725 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4728 msgid "ExampleBlock"
4729 msgstr "Blocco Esempio"
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4732 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4733 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4737 msgstr "Blocco Avviso"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4740 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4741 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4750 msgid "Title (Plain Frame)"
4751 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4754 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4763 msgstr "Materiale posteriore"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4766 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4772 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4783 msgid "TitleGraphic"
4784 msgstr "Titolo Grafico"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4787 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4790 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4804 msgstr "Corollario."
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4807 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4810 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4815 msgstr "Definizione"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4820 msgstr "Definizione."
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4824 msgstr "Definizioni"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4827 msgid "Definitions."
4828 msgstr "Definizioni."
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4853 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4862 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4867 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4869 msgstr "Dimostrazione"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4873 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4876 msgstr "Dimostrazione."
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4879 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4883 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4889 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4907 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4913 msgstr "Nota puntata"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4920 msgid "CharStyle:Alert"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4925 msgstr "Blocco avviso"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4928 msgid "CharStyle:Structure"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4936 msgid "Custom:ArticleMode"
4937 msgstr "Modo articolo"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4944 msgid "Custom:PresentationMode"
4945 msgstr "Modo presentazione"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4948 msgid "Presentation"
4949 msgstr "Presentazione"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4959 msgid "List of Tables"
4960 msgstr "Elenco delle tabelle"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4969 msgid "List of Figures"
4970 msgstr "Elenco delle figure"
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4985 msgid "ACT \\arabic{act}"
4986 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4993 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4994 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5002 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5009 msgid "Parenthetical"
5010 msgstr "Parentetico"
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5025 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5027 msgid "Right Address"
5028 msgstr "Indirizzo destro"
5030 #: lib/layouts/chess.layout:35
5034 #: lib/layouts/chess.layout:42
5036 msgstr "Principale:"
5038 #: lib/layouts/chess.layout:60
5042 #: lib/layouts/chess.layout:64
5044 msgstr "Variazione:"
5046 #: lib/layouts/chess.layout:70
5047 msgid "SubVariation"
5048 msgstr "Sottovariazione"
5050 #: lib/layouts/chess.layout:73
5051 msgid "Subvariation:"
5052 msgstr "Sottovariazione:"
5054 #: lib/layouts/chess.layout:79
5055 msgid "SubVariation2"
5056 msgstr "Sottovariazione 2"
5058 #: lib/layouts/chess.layout:82
5059 msgid "Subvariation(2):"
5060 msgstr "Sottovariazione(2):"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:88
5063 msgid "SubVariation3"
5064 msgstr "Sottovariazione 3"
5066 #: lib/layouts/chess.layout:91
5067 msgid "Subvariation(3):"
5068 msgstr "Sottovariazione(3):"
5070 #: lib/layouts/chess.layout:97
5071 msgid "SubVariation4"
5072 msgstr "Sottovariazione 4"
5074 #: lib/layouts/chess.layout:100
5075 msgid "Subvariation(4):"
5076 msgstr "Sottovariazione(4):"
5078 #: lib/layouts/chess.layout:106
5079 msgid "SubVariation5"
5080 msgstr "Sottovariazione 5"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:109
5083 msgid "Subvariation(5):"
5084 msgstr "Sottovariazione(5):"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:116
5090 #: lib/layouts/chess.layout:121
5094 #: lib/layouts/chess.layout:126
5098 #: lib/layouts/chess.layout:130
5099 msgid "[chessboard]"
5100 msgstr "[scacchiera]"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:139
5103 msgid "BoardCentered"
5104 msgstr "Tavola centrata"
5106 #: lib/layouts/chess.layout:144
5107 msgid "[centered board]"
5108 msgstr "[tavola centrata]"
5110 #: lib/layouts/chess.layout:154
5114 #: lib/layouts/chess.layout:159
5118 #: lib/layouts/chess.layout:174
5122 #: lib/layouts/chess.layout:179
5126 #: lib/layouts/chess.layout:185
5130 #: lib/layouts/chess.layout:190
5132 msgstr "KnightMove:"
5134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5139 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5140 msgid "Send To Address"
5141 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5148 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5150 msgstr "Mio indirizzo"
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5157 msgid "Return address"
5158 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5165 msgid "Postal comment"
5166 msgstr "Commento postale"
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5169 msgid "Postvermerk:"
5170 msgstr "Postvermerk:"
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5183 msgstr "Il tuo riferimento"
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5186 msgid "Ihre Zeichen:"
5187 msgstr "Ihre Zeichen:"
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5192 msgstr "Il mio riferimento"
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5195 msgid "Unsere Zeichen:"
5196 msgstr "Unsere Zeichen:"
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5203 msgid "Sachbearbeiter:"
5204 msgstr "Sachbearbeiter:"
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5213 msgid "Unterschrift:"
5214 msgstr "Unterschrift:"
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5218 msgstr "In basso a sinistra"
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5221 msgid "Fusszeile(n):"
5222 msgstr "Fusszeile(n):"
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5226 msgstr "Codice postale"
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5310 msgid "SenderAddress"
5311 msgstr "Indirizzo mittente"
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5316 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5319 msgid "RetourAdresse"
5320 msgstr "RetourAdresse"
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5328 msgstr "Postvermerk"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5341 msgstr "La tua posta"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5344 msgid "IhrSchreiben"
5345 msgstr "IhrSchreiben"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5349 msgstr "MeinZeichen"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5352 msgid "Unterschrift"
5353 msgstr "Unterschrift"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5387 msgstr "Riferimento"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5405 msgstr "Testo riassuntivo"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5433 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5437 #: lib/layouts/egs.layout:268
5439 msgstr "Titolo LaTeX"
5441 #: lib/layouts/egs.layout:301
5445 #: lib/layouts/egs.layout:310
5449 #: lib/layouts/egs.layout:323
5451 msgstr "Affiliazione:"
5453 #: lib/layouts/egs.layout:345
5457 #: lib/layouts/egs.layout:354
5461 #: lib/layouts/egs.layout:368
5465 #: lib/layouts/egs.layout:378
5467 msgstr "Primo autore"
5469 #: lib/layouts/egs.layout:391
5470 msgid "1st_author_surname:"
5471 msgstr "cognome_primo_autore:"
5473 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5478 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5483 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5488 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5493 #: lib/layouts/egs.layout:444
5497 #: lib/layouts/egs.layout:457
5498 msgid "reprint_reqs_to:"
5499 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5501 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5503 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5504 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5509 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5511 msgid "Acknowledgement."
5512 msgstr "Riconoscimento."
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5515 msgid "Author Address"
5516 msgstr "Indirizzo autore"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5527 msgid "Author Email"
5528 msgstr "Posta elettronica autore"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5532 msgstr "Posta elettronica:"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5549 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5567 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5571 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5582 msgstr "Proposizione"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5585 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5594 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5637 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5647 msgstr "Osservazione"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5650 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5654 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5667 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5675 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5676 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5685 msgid "Case \\arabic{case}"
5686 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5691 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5700 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5702 msgstr "Materiale anteriore"
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5705 msgid "Title footnote"
5706 msgstr "Nota al titolo"
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5709 msgid "Title footnote:"
5710 msgstr "Nota al titolo:"
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5713 msgid "Author footnote"
5714 msgstr "Nota all'autore"
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5717 msgid "Author footnote:"
5718 msgstr "Nota all'autore:"
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5721 msgid "Corresponding author"
5722 msgstr "Autore corrispondente"
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5725 msgid "Corresponding author text:"
5726 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5732 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5734 msgstr "Parole chiave:"
5736 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5738 msgstr "Parola chiave"
5740 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5743 msgstr "Parole chiave:"
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5754 msgid "BulletedItem"
5755 msgstr "Dato puntato"
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5758 msgid "Bulleted Item:"
5759 msgstr "Dato puntato:"
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5767 msgstr "Inizio del CV"
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5770 msgid "PersonalInfo"
5771 msgstr "Dati Personali"
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5774 msgid "Personal Info"
5775 msgstr "Dati Personali"
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5778 msgid "MotherTongue"
5779 msgstr "Madrelingua"
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5782 msgid "Mother Tongue:"
5783 msgstr "Madrelingua:"
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5787 msgstr "Etichetta Lingua"
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5790 msgid "Language Header:"
5791 msgstr "Etichetta Lingua:"
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5798 msgid "LastLanguage"
5799 msgstr "Ultima Lingua"
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5802 msgid "Last Language:"
5803 msgstr "Ultima Lingua:"
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5807 msgstr "Riferimento Lingua"
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5810 msgid "Language Footer:"
5811 msgstr "Riferimento Lingua:"
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5819 msgstr "Fine del CV"
5821 #: lib/layouts/foils.layout:42
5825 #: lib/layouts/foils.layout:61
5826 msgid "ShortFoilhead"
5827 msgstr "Foilhead breve"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:67
5830 msgid "Rotatefoilhead"
5831 msgstr "Foilhead ruotato"
5833 #: lib/layouts/foils.layout:73
5834 msgid "ShortRotatefoilhead"
5835 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5837 #: lib/layouts/foils.layout:82
5839 msgstr "Elenco segnato"
5841 #: lib/layouts/foils.layout:97
5845 #: lib/layouts/foils.layout:101
5847 msgstr "Elenco crociato"
5849 #: lib/layouts/foils.layout:116
5853 #: lib/layouts/foils.layout:160
5855 msgstr "Il mio logo"
5857 #: lib/layouts/foils.layout:168
5859 msgstr "Il mio logo:"
5861 #: lib/layouts/foils.layout:177
5863 msgstr "Restrizione"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:181
5866 msgid "Restriction:"
5867 msgstr "Restrizione:"
5869 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5870 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5872 msgstr "Intestazione sinistra"
5874 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5875 msgid "Left Header:"
5876 msgstr "Intestazione sinistra:"
5878 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5879 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5880 msgid "Right Header"
5881 msgstr "Intestazione destra"
5883 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5884 msgid "Right Header:"
5885 msgstr "Intestazione destra:"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:201
5888 msgid "Right Footer"
5889 msgstr "Piè pagina destro"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:205
5892 msgid "Right Footer:"
5893 msgstr "Piè pagina destro:"
5895 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5900 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5905 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5907 msgid "Corollary #."
5908 msgstr "Corollario #."
5910 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5912 msgid "Proposition #."
5913 msgstr "Proposizione #."
5915 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5917 msgid "Definition #."
5918 msgstr "Definizione #."
5920 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5925 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5930 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5934 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5937 msgstr "Corollario*"
5939 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5941 msgid "Proposition*"
5942 msgstr "Proposizione*"
5944 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5945 msgid "Proposition."
5946 msgstr "Proposizione."
5948 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5951 msgstr "Definizione*"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5987 msgid "RetourAdresse:"
5988 msgstr "RetourAdresse:"
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5991 msgid "MeinZeichen:"
5992 msgstr "MeinZeichen:"
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5996 msgstr "IhrZeichen:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5999 msgid "IhrSchreiben:"
6000 msgstr "IhrSchreiben:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6020 msgstr "Posta elettronica"
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6024 msgstr "Posta elettronica:"
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6116 msgstr "Il mio riferimento:"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6120 msgstr "Il tuo riferimento:"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6124 msgstr "La tua posta:"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6132 msgstr "Codice bancario"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgstr "Codice bancario:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgstr "Accredito bancario"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "Accredito bancario:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "Commento postale"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "Commento postale:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6163 msgstr "Riferimento:"
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6176 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6243 msgstr "IndirizzoRigaA"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6246 msgid "AddressRowA:"
6247 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6251 msgstr "IndirizzoRigaB"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6254 msgid "AddressRowB:"
6255 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6259 msgstr "IndirizzoRigaC"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6262 msgid "AddressRowC:"
6263 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6267 msgstr "IndirizzoRigaD"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6270 msgid "AddressRowD:"
6271 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6275 msgstr "IndirizzoRigaE"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6278 msgid "AddressRowE:"
6279 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6283 msgstr "IndirizzoRigaF"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6286 msgid "AddressRowF:"
6287 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6290 msgid "TelephoneRowA"
6291 msgstr "TelefonoRigaA"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6294 msgid "TelephoneRowA:"
6295 msgstr "TelefonoRigaA:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6298 msgid "TelephoneRowB"
6299 msgstr "TelefonoRigaB"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6302 msgid "TelephoneRowB:"
6303 msgstr "TelefonoRigaB:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6306 msgid "TelephoneRowC"
6307 msgstr "TelefonoRigaC"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6310 msgid "TelephoneRowC:"
6311 msgstr "TelefonoRigaC:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6314 msgid "TelephoneRowD"
6315 msgstr "TelefonoRigaD"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6318 msgid "TelephoneRowD:"
6319 msgstr "TelefonoRigaD:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6322 msgid "TelephoneRowE"
6323 msgstr "TelefonoRigaE"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6326 msgid "TelephoneRowE:"
6327 msgstr "TelefonoRigaE:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6330 msgid "TelephoneRowF"
6331 msgstr "TelefonoRigaF"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6334 msgid "TelephoneRowF:"
6335 msgstr "TelefonoRigaF:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6338 msgid "InternetRowA"
6339 msgstr "InternetRigaA"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6342 msgid "InternetRowA:"
6343 msgstr "InternetRigaA:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6346 msgid "InternetRowB"
6347 msgstr "InternetRigaB"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6350 msgid "InternetRowB:"
6351 msgstr "InternetRigaB:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6354 msgid "InternetRowC"
6355 msgstr "InternetRigaC"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6358 msgid "InternetRowC:"
6359 msgstr "InternetRigaC:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6362 msgid "InternetRowD"
6363 msgstr "InternetRigaD"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6366 msgid "InternetRowD:"
6367 msgstr "InternetRigaD:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6370 msgid "InternetRowE"
6371 msgstr "InternetRigaE"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6374 msgid "InternetRowE:"
6375 msgstr "InternetRigaE:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6378 msgid "InternetRowF"
6379 msgstr "InternetRigaF"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6382 msgid "InternetRowF:"
6383 msgstr "InternetRigaF:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6391 msgstr "BancaRigaA:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6399 msgstr "BancaRigaB:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6407 msgstr "BancaRigaC:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6415 msgstr "BancaRigaD:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6423 msgstr "BancaRigaE:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6431 msgstr "BancaRigaF:"
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6435 msgstr "Asserzione #."
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6439 msgstr "Osservazioni"
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6443 msgstr "Osservazioni #."
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6447 msgstr "Dimostrazione:"
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6459 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6474 msgid "(continuing)"
6475 msgstr "(continuare)"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6479 msgstr "Transizione"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6483 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6490 msgid "INTERCUT WITH:"
6491 msgstr "INTERCUT CON:"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6495 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6502 msgid "TheoremTemplate"
6503 msgstr "Modello di teorema"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6514 msgid "Corollary #:"
6515 msgstr "Corollario #:"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6518 msgid "Proposition #:"
6519 msgstr "Proposizione #:"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6522 msgid "Conjecture #:"
6523 msgstr "Congettura #:"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6526 msgid "Criterion #:"
6527 msgstr "Criterio #:"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6542 msgid "Definition #:"
6543 msgstr "Definizione #:"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6555 msgid "Condition #:"
6556 msgstr "Condizione #:"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6560 msgstr "Problema #:"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6571 msgstr "Esercizio #:"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6575 msgstr "Osservazione #:"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6579 msgstr "Asserzione #:"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6592 msgstr "Notazione #:"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6600 msgid "Subsubsection*"
6601 msgstr "Sotto sottosezione*"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6605 msgstr "Sommario---"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6608 msgid "Index Terms---"
6609 msgstr "Voci d'indice---"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6620 msgid "BiographyNoPhoto"
6621 msgstr "Biografia senza foto"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6625 msgstr "Nota a piè pagina"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6629 msgstr "Intestazioni"
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6632 msgid "Classification Codes"
6633 msgstr "Codici Classificazione"
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6636 msgid "Definition \\thedefinition."
6637 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6644 msgid "Step \\thestep."
6645 msgstr "Passo \\thestep."
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6648 msgid "Example \\theexample."
6649 msgstr "Esempio \\theexample."
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6652 msgid "Remark \\theremark."
6653 msgstr "Osservazione \\theremark."
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6656 msgid "Notation \\thenotation."
6657 msgstr "Notazione \\thenotation."
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6661 msgid "Theorem \\thetheorem."
6662 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6665 msgid "Corollary \\thecorollary."
6666 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6669 msgid "Lemma \\thelemma."
6670 msgstr "Lemma \\thelemma."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6673 msgid "Proposition \\theproposition."
6674 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6678 msgstr "Proposizione"
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6681 msgid "Prop \\theprop."
6682 msgstr "Prop \\theprop."
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6690 msgid "Question \\thequestion."
6691 msgstr "Domanda \\thequestion."
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6694 msgid "Claim \\theclaim."
6695 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6698 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6699 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6702 msgid "Appendices Section"
6703 msgstr "Sezione Appendici"
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6706 msgid "--- Appendices ---"
6707 msgstr "-- Appendici --"
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6710 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6711 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6742 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6743 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6750 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6751 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6758 msgid "submit to paper:"
6759 msgstr "sottoposto a:"
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6762 msgid "Bibliography (plain)"
6763 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6766 msgid "Bibliography heading"
6767 msgstr "Intestazione bibliografica"
6769 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6773 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6775 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6779 msgstr "Commissione"
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6782 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6783 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6786 msgid "AddressForOffprints"
6787 msgstr "Indirizzo per estratti"
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6790 msgid "Address for Offprints:"
6791 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6794 msgid "RunningTitle"
6795 msgstr "Titolo corrente"
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6798 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6799 msgid "Running title:"
6800 msgstr "Titolo corrente:"
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6803 msgid "RunningAuthor"
6804 msgstr "Autore corrente"
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6807 msgid "Running author:"
6808 msgstr "Autore corrente:"
6810 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6812 msgstr "Posta elettronica:"
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6815 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6817 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6822 msgid "Running LaTeX Title"
6823 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6827 msgstr "Titolo Indice generale"
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6831 msgstr "Titolo Indice generale:"
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6834 msgid "Author Running"
6835 msgstr "Autore corrente"
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6838 msgid "Author Running:"
6839 msgstr "Autore Corrente:"
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6843 msgstr "Autore indice generale"
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6847 msgstr "Autore indice generale:"
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6857 msgstr "Asserzione."
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6860 msgid "Conjecture #."
6861 msgstr "Congettura #."
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6869 msgstr "Esercizio #."
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6877 msgstr "Problema #."
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6885 msgstr "Proprietà #."
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6893 msgstr "Osservazione #."
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6901 msgstr "Soluzione #."
6903 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6904 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6908 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6912 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6913 msgid "Chapterprecis"
6914 msgstr "Sommario del capitolo"
6916 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6922 msgstr "Titolo poema"
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6926 msgstr "Titolo poema*"
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6938 msgstr "Elenco puntato"
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6942 msgstr "Elenco puntato:"
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6946 msgstr "Voce doppia"
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6949 msgid "Double Item:"
6950 msgstr "Voce doppia:"
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6969 msgid "EmptySection"
6970 msgstr "Sezione vuota"
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6973 msgid "Empty Section"
6974 msgstr "Sezione vuota"
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6977 msgid "CloseSection"
6978 msgstr "Chiudi sezione"
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6981 msgid "Close Section"
6982 msgstr "Chiudi sezione"
6984 #: lib/layouts/paper.layout:141
6986 msgstr "Sottotitolo"
6988 #: lib/layouts/paper.layout:152
6990 msgstr "Istituzione"
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6993 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7003 msgstr "Fine Lucido"
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7011 msgstr "Lucido Esteso"
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7015 msgstr "Lucido Vuoto"
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7018 msgid "Empty slide:"
7019 msgstr "Lucido vuoto:"
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7022 msgid "ItemizeType1"
7023 msgstr "PuntatoTipo1"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7026 msgid "EnumerateType1"
7027 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7030 msgid "List of Algorithms"
7031 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7038 msgid "AltAffiliation"
7039 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7043 msgstr "Ringraziamenti:"
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7046 msgid "Electronic Address:"
7047 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7049 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7050 msgid "acknowledgments"
7051 msgstr "riconoscimenti"
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7054 msgid "PACS number:"
7055 msgstr "Numero PACS:"
7057 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7058 msgid "\\thechapter"
7059 msgstr "\\thechapter"
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7062 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7064 msgstr "Etichettatura"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7092 msgid "Backaddress:"
7093 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7097 msgstr "Indirizzo speciale"
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7100 msgid "Specialmail:"
7101 msgstr "Indirizzo speciale:"
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7118 msgstr "Vostro riferimento"
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7122 msgstr "Vostro riferimento:"
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7126 msgstr "Vostra lettera"
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7129 msgid "Your letter of:"
7130 msgstr "Vostra lettera del:"
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7134 msgstr "Nostro riferimento"
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7138 msgstr "Nostro riferimento:"
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7145 msgid "Customer no.:"
7146 msgstr "Numero cliente:"
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7153 msgid "Invoice no.:"
7154 msgstr "Numero fattura:"
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7158 msgstr "Indirizzo successivo"
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7161 msgid "Next Address:"
7162 msgstr "Indirizzo successivo:"
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7165 msgid "Post Scriptum:"
7166 msgstr "Post Scriptum:"
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7169 msgid "Sender Name:"
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7173 msgid "Sender Address:"
7174 msgstr "Indirizzo mittente:"
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7177 msgid "Sender Phone:"
7178 msgstr "Telefono mittente:"
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7186 msgstr "Fax mittente:"
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7193 msgid "Sender E-Mail:"
7194 msgstr "Email mittente:"
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7198 msgstr "URL mittente:"
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7210 msgstr "Fine lettera"
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7213 msgid "End of letter"
7214 msgstr "Fine della lettera"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7217 msgid "LandscapeSlide"
7218 msgstr "Lucido orizzontale"
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7221 msgid "Landscape Slide:"
7222 msgstr "Lucido orizzontale:"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7225 msgid "PortraitSlide"
7226 msgstr "Lucido verticale"
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7229 msgid "Portrait Slide:"
7230 msgstr "Lucido verticale:"
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7238 msgstr "Fine Lucido"
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7241 msgid "SlideHeading"
7242 msgstr "Intestazione lucido"
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7245 msgid "SlideSubHeading"
7246 msgstr "Sottointestazione lucido"
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7249 msgid "ListOfSlides"
7250 msgstr "Elenco lucidi"
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7253 msgid "[List Of Slides]"
7254 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7257 msgid "SlideContents"
7258 msgstr "Contenuti lucidi"
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7261 msgid "[Slide Contents]"
7262 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7265 msgid "ProgressContents"
7266 msgstr "Contenuti svolgimento"
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7269 msgid "[Progress Contents]"
7270 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7275 msgstr "Congettura*"
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7286 msgid "Subjectclass"
7287 msgstr "Classe soggetto"
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7290 msgid "AMS subject classifications:"
7291 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7299 msgstr "Conferenza:"
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7302 msgid "CopyrightYear"
7303 msgstr "Anno del copyright"
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7306 msgid "Copyright year:"
7307 msgstr "Anno del copyright:"
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7310 msgid "Copyrightdata"
7311 msgstr "Dati copyright"
7313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7314 msgid "Copyright data:"
7315 msgstr "Dati copyright:"
7317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7325 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7329 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7333 #: lib/layouts/slides.layout:105
7335 msgstr "Nuovo lucido:"
7337 #: lib/layouts/slides.layout:127
7339 msgstr "Sovrapposizione"
7341 #: lib/layouts/slides.layout:142
7342 msgid "New Overlay:"
7343 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7345 #: lib/layouts/slides.layout:182
7347 msgstr "Nuova nota:"
7349 #: lib/layouts/slides.layout:207
7350 msgid "InvisibleText"
7351 msgstr "Testo invisibile"
7353 #: lib/layouts/slides.layout:214
7354 msgid "<Invisible Text Follows>"
7355 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7357 #: lib/layouts/slides.layout:231
7359 msgstr "Testo visibile"
7361 #: lib/layouts/slides.layout:238
7362 msgid "<Visible Text Follows>"
7363 msgstr "<Segue testo visibile>"
7365 #: lib/layouts/spie.layout:53
7367 msgstr "Informazioni autore"
7369 #: lib/layouts/spie.layout:65
7371 msgstr "Informazioni autore:"
7373 #: lib/layouts/spie.layout:78
7377 #: lib/layouts/spie.layout:93
7378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7379 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7381 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7383 msgstr "Posta elettronica:"
7385 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7386 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7387 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7390 msgid "Element:Firstname"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7398 msgid "Element:Fname"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7406 msgid "Element:Surname"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7415 msgid "Element:Filename"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7419 msgid "Element:Literal"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7428 msgid "Element:Emph"
7429 msgstr "Enfatizzato"
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7436 msgid "Element:Abbrev"
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7444 msgid "Element:Citation-number"
7445 msgstr "Numero citazione"
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7448 msgid "Citation-number"
7449 msgstr "Numero citazione"
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7452 msgid "Element:Volume"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7468 msgid "Element:Month"
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7476 msgid "Element:Year"
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7484 msgid "Element:Issue-number"
7485 msgstr "Numero-edizione"
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7488 msgid "Issue-number"
7489 msgstr "Numero-edizione"
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7492 msgid "Element:Issue-day"
7493 msgstr "Giorno-edizione"
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7497 msgstr "Giorno-edizione"
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7500 msgid "Element:Issue-months"
7501 msgstr "Mesi-edizione"
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7504 msgid "Issue-months"
7505 msgstr "Mesi-edizione"
7507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7508 msgid "Subsubparagraph"
7509 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7513 msgstr "Intestazione"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7516 msgid "-- Header --"
7517 msgstr "--Intestazione--"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7520 msgid "Special-section"
7521 msgstr "Sezione speciale"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7524 msgid "Special-section:"
7525 msgstr "Sezione speciale:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7529 msgstr "Rivista AGU"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7532 msgid "AGU-journal:"
7533 msgstr "Rivista AGU:"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7536 msgid "Citation-number:"
7537 msgstr "Numero citazione:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7545 msgstr "Volume AGU:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7549 msgstr "Edizione AGU"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7553 msgstr "Edizione AGU:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7561 msgstr "Voci d'indice"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7564 msgid "Index-terms..."
7565 msgstr "Voci d'indice..."
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7569 msgstr "Voce d'indice"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7573 msgstr "Voce d'indice:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7577 msgstr "Termine incrociato"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7581 msgstr "Termine incrociato:"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7584 msgid "Supplementary"
7585 msgstr "Supplemento"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7588 msgid "Supplementary..."
7589 msgstr "Supplemento..."
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7593 msgstr "Nota supplementare"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7596 msgid "Sup-mat-note:"
7597 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7601 msgstr "Cita (altro)"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7605 msgstr "Cita (altro):"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7609 msgstr "Revisionato"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7613 msgstr "Revisionato:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7617 msgstr "Indenta (linea)"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7621 msgstr "Indenta (linea):"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7632 msgid "Published-online:"
7633 msgstr "Pubblicato in linea:"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7644 msgid "Posting-order"
7645 msgstr "Ordine registrazione"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7648 msgid "Posting-order:"
7649 msgstr "Ordine registrazione:"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7657 msgstr "Pagine AGU:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7685 msgstr "Gruppo di dati"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7689 msgstr "Gruppo di dati:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7692 msgid "Element:ISSN"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7700 msgid "Element:CODEN"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7708 msgid "Element:SS-Code"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7716 msgid "Element:SS-Title"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7724 msgid "Element:CCC-Code"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7732 msgid "Element:Code"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7736 msgid "Element:Dscr"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7744 msgid "Element:Keyword"
7745 msgstr "Parola chiave"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7748 msgid "Element:Orgdiv"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7756 msgid "Element:Orgname"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7764 msgid "Element:Street"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7768 msgid "Element:City"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7776 msgid "Element:State"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7780 msgid "Element:Postcode"
7781 msgstr "Codice postale"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7785 msgstr "Codice postale"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7788 msgid "Element:Country"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7806 msgstr "Codice CCC:"
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7810 msgstr "Id. articolo"
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7814 msgstr "Id. articolo:"
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7818 msgstr "Indirizzo autore"
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7821 msgid "Author Address:"
7822 msgstr "Indirizzo autore:"
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7826 msgstr "Commento interlinea"
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7829 msgid "Slug Comment:"
7830 msgstr "Commento interlinea:"
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7841 msgid "Table Caption"
7842 msgstr "Didascalia tabella"
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7845 msgid "TableCaption"
7846 msgstr "Didascalia tabella:"
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7849 msgid "Current Address"
7850 msgstr "Indirizzo attuale"
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7853 msgid "Current address:"
7854 msgstr "Indirizzo attuale:"
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7857 msgid "E-mail address:"
7858 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7861 msgid "Key words and phrases:"
7862 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7866 msgstr "Dedicatorio"
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7878 msgstr "Traduttore:"
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7881 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7882 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7885 msgid "Element:Directory"
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7893 msgid "Element:Email"
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7897 msgid "Element:KeyCombo"
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7905 msgid "Element:KeyCap"
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7913 msgid "Element:GuiMenu"
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7921 msgid "Element:GuiMenuItem"
7922 msgstr "GuiMenuItem"
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7926 msgstr "GuiMenuItem"
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7929 msgid "Element:GuiButton"
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7937 msgid "Element:MenuChoice"
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7944 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7948 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7949 msgid "Subparagraph*"
7950 msgstr "Sottoparagrafo*"
7952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7954 msgstr "Gruppo autore"
7956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7957 msgid "RevisionHistory"
7958 msgstr "Cronologia revisione"
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7961 msgid "Revision History"
7962 msgstr "Cronologia revisione"
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7969 msgid "RevisionRemark"
7970 msgstr "Commento revisione"
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7976 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7980 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7981 msgid "\\arabic{chapter}"
7982 msgstr "\\arabic{chapter}"
7984 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7985 msgid "\\Alph{chapter}"
7986 msgstr "\\Alph{chapter}"
7988 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7989 msgid "\\arabic{footnote}"
7990 msgstr "\\arabic{footnote}"
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7993 msgid "\\Roman{section}."
7994 msgstr "\\Roman{section}."
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7997 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7998 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8001 msgid "\\Alph{subsection}."
8002 msgstr "\\Alph{subsection}."
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8005 msgid "\\arabic{subsection}."
8006 msgstr "\\arabic{subsection}."
8008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8009 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8010 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8013 msgid "\\alph{subsubsection}."
8014 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8017 msgid "\\alph{paragraph}."
8018 msgstr "\\alph{paragraph}."
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8022 msgstr "Aggiungi parte"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8026 msgstr "Aggiungi capitolo"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8030 msgstr "Aggiungi sezione"
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8034 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8038 msgstr "Aggiungi sezione*"
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8042 msgstr "Minisezione"
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8054 msgstr "Titolo di testa"
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8057 msgid "Uppertitleback"
8058 msgstr "Titolo precedente superiore"
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8061 msgid "Lowertitleback"
8062 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8066 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8069 msgid "Captionabove"
8070 msgstr "Didascalia superiore"
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8073 msgid "Captionbelow"
8074 msgstr "Didascalia inferiore"
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8080 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8084 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8085 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8090 msgid "\\Roman{part}"
8091 msgstr "\\Roman{part}"
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8103 msgstr "Nota a piè pagina"
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8110 msgid "Note:Comment"
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8123 msgstr "Nota di LyX"
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8126 msgid "Note:Greyedout"
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8134 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8162 msgstr "Sfondo colorato"
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8193 msgid "Info:shortcut"
8194 msgstr "Info:scorciatoia"
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8197 msgid "Info:shortcuts"
8198 msgstr "Info:scorciatoie"
8200 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8201 msgid "--Separator--"
8202 msgstr "--Separatore--"
8204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8205 msgid "--- Separate Environment ---"
8206 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8208 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8209 msgid "Part \\thepart"
8210 msgstr "Parte \\thepart"
8212 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8213 msgid "Chapter \\thechapter"
8214 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8217 msgid "Appendix \\thechapter"
8218 msgstr "Appendice \\thechapter"
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8222 msgstr "Intestazione"
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8225 msgid "Headnote (optional):"
8226 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8229 msgid "Corr Author:"
8230 msgstr "Autore corr.:"
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8241 msgid "Corollary \\thetheorem."
8242 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8245 msgid "Lemma \\thetheorem."
8246 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8249 msgid "Proposition \\thetheorem."
8250 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8253 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8254 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8257 msgid "Fact \\thetheorem."
8258 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8261 msgid "Definition \\thetheorem."
8262 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8265 msgid "Example \\thetheorem."
8266 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8269 msgid "Problem \\thetheorem."
8270 msgstr "Problema \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8273 msgid "Exercise \\thetheorem."
8274 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8277 msgid "Remark \\thetheorem."
8278 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8281 msgid "Claim \\thetheorem."
8282 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8298 msgstr "Osservazione*"
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8302 msgstr "Asserzione*"
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8306 msgstr "Congettura."
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8322 msgstr "Osservazione."
8324 #: lib/layouts/braille.module:2
8328 #: lib/layouts/braille.module:6
8330 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8333 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8336 #: lib/layouts/braille.module:21
8337 msgid "Braille (default)"
8338 msgstr "Braille (default)"
8340 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8344 #: lib/layouts/braille.module:43
8345 msgid "Braille (textsize)"
8346 msgstr "Braille (textsize)"
8348 #: lib/layouts/braille.module:65
8349 msgid "Braille (dots on)"
8350 msgstr "Braille (dots on)"
8352 #: lib/layouts/braille.module:80
8353 msgid "Braille_dots_on"
8354 msgstr "Braille_dots_on"
8356 #: lib/layouts/braille.module:88
8357 msgid "Braille (dots off)"
8358 msgstr "Braille (dots off)"
8360 #: lib/layouts/braille.module:103
8361 msgid "Braille_dots_off"
8362 msgstr "Braille_dots_off"
8364 #: lib/layouts/braille.module:111
8365 msgid "Braille (mirror on)"
8366 msgstr "Braille (mirror on)"
8368 #: lib/layouts/braille.module:126
8369 msgid "Braille_mirror_on"
8370 msgstr "Braille_mirror_on"
8372 #: lib/layouts/braille.module:134
8373 msgid "Braille (mirror off)"
8374 msgstr "Braille (mirror off)"
8376 #: lib/layouts/braille.module:149
8377 msgid "Braille_mirror_off"
8378 msgstr "Braille_mirror_off"
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8382 msgstr "Note finali"
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8386 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8387 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8389 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8390 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8392 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8393 msgid "Custom:Endnote"
8394 msgstr "Note finali"
8396 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8402 msgstr "Note a piede alla fine"
8404 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8406 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8407 "where you want the endnotes to appear."
8409 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8410 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8412 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8416 #: lib/layouts/hanging.module:6
8418 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8419 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8422 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8423 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8424 "righe successive sono indentate."
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8428 msgstr "Linguistica"
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8432 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8433 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8436 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8437 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8438 "di esempio linguistic.lyx."
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8441 msgid "Numbered Example (multiline)"
8442 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8449 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8450 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8458 msgstr "Sottoesempio"
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8462 msgstr "Sottoesempio:"
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8465 msgid "Custom:Glosse"
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8473 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8481 msgid "CharStyle:Expression"
8482 msgstr "Espressione"
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8489 msgid "CharStyle:Concepts"
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8497 msgid "CharStyle:Meaning"
8498 msgstr "Significato"
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8502 msgstr "significato"
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8509 msgid "List of Tableaux"
8510 msgstr "Elenco dei tableau"
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8517 msgid "Logical Markup"
8518 msgstr "Marcatura logica"
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8522 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8525 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8529 msgid "CharStyle:Noun"
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8537 msgid "CharStyle:Emph"
8538 msgstr "Enfatizzato"
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8542 msgstr "enfatizzato"
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8545 msgid "CharStyle:Strong"
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8553 msgid "CharStyle:Code"
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8560 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8561 msgid "Minimalistic"
8562 msgstr "Minimalistico"
8564 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8565 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8567 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8570 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8571 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8575 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8576 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8577 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8578 "starred and non-starred forms."
8580 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8581 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8582 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8583 "forma asteriscata che non asteriscata."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8586 msgid "Criterion \\thetheorem."
8587 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8598 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8599 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8606 msgid "Axiom \\thetheorem."
8607 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8618 msgid "Condition \\thetheorem."
8619 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8623 msgstr "Condizione*"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8627 msgstr "Condizione."
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8630 msgid "Note \\thetheorem."
8631 msgstr "Nota \\thetheorem."
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8642 msgid "Notation \\thetheorem."
8643 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8654 msgid "Summary \\thetheorem."
8655 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8666 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8667 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8670 msgid "Acknowledgement*"
8671 msgstr "Riconoscimento*"
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8675 msgstr "Conclusione"
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8679 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8683 msgstr "Conclusione*"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8687 msgstr "Conclusione."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8694 msgid "Assumption \\thetheorem."
8695 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8699 msgstr "Assunzione*"
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8703 msgstr "Assunzione."
8705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8707 msgstr "Teoremi (AMS)"
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8716 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8717 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8718 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8719 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8723 msgid "Theorems (By Chapter)"
8724 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8728 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8729 "that provide a chapter environment."
8731 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8732 "che forniscono un ambiente capitolo."
8734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8735 msgid "Theorems (By Section)"
8736 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8739 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8740 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8743 msgid "Theorems (Starred)"
8744 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8749 "using the extended AMS machinery."
8751 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8752 "l'apparato AMS esteso."
8754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8758 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8760 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8761 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8762 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8763 "(ordinati per ...)\"."
8765 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8766 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8783 msgid "English (USA)"
8784 msgstr "Inglese (USA)"
8787 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8788 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8791 msgid "Arabic (Arabi)"
8792 msgstr "Arabo (Arabi)"
8794 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8799 msgid "German (Austria)"
8800 msgstr "Tedesco (Austria)"
8804 msgstr "Indonesiano"
8819 msgid "Portuguese (Brazil)"
8820 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8827 msgid "English (UK)"
8828 msgstr "Inglese (UK)"
8835 msgid "English (Canada)"
8836 msgstr "Inglese (Canada)"
8839 msgid "French (Canada)"
8840 msgstr "Francese (Canada)"
8847 msgid "Chinese (simplified)"
8848 msgstr "Cinese (semplificato)"
8851 msgid "Chinese (traditional)"
8852 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8899 msgid "German (old spelling)"
8900 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8906 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8912 msgid "Greek (polytonic)"
8913 msgstr "Greco (politonico)"
8915 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8925 msgstr "Interlingua"
8940 msgid "Japanese (CJK)"
8941 msgstr "Giapponese (CJK)"
8964 msgid "Lower Sorbian"
8965 msgstr "Serbo meridionale"
8981 msgstr "Neonorvegese"
9001 msgstr "Lappone del nord"
9012 msgid "Serbian (Latin)"
9013 msgstr "Serbo (latino)"
9028 msgid "Spanish (Mexico)"
9029 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9035 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9037 msgstr "Thailandese"
9048 msgid "Upper Sorbian"
9060 msgid "Unicode (utf8)"
9061 msgstr "Unicode (utf8)"
9064 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9065 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9068 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9069 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9072 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9073 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9076 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9077 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9080 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9081 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9084 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9085 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9088 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9089 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9092 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9093 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9096 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9097 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9100 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9101 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9104 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9105 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9108 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9109 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9112 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9113 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9116 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9117 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9120 msgid "DOS (CP 437)"
9121 msgstr "DOS (CP 437)"
9124 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9125 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9128 msgid "Western European (CP 850)"
9129 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9132 msgid "Central European (CP 852)"
9133 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9136 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9137 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9140 msgid "Western European (CP 858)"
9141 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9144 msgid "Hebrew (CP 862)"
9145 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9148 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9149 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9152 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9153 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9156 msgid "Central European (CP 1250)"
9157 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9160 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9161 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9164 msgid "Western European (CP 1252)"
9165 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9167 #: lib/encodings:101
9168 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9169 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9171 #: lib/encodings:105
9172 msgid "Arabic (CP 1256)"
9173 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9175 #: lib/encodings:108
9176 msgid "Baltic (CP 1257)"
9177 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9179 #: lib/encodings:111
9180 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9181 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9183 #: lib/encodings:114
9184 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9185 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9187 #: lib/encodings:117
9188 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9189 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9191 #: lib/encodings:120
9192 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9193 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9195 #: lib/encodings:145
9196 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9197 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9199 #: lib/encodings:149
9200 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9201 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9203 #: lib/encodings:153
9204 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9205 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9207 #: lib/encodings:157
9208 msgid "Korean (EUC-KR)"
9209 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9211 #: lib/encodings:161
9212 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9213 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9215 #: lib/encodings:165
9216 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9217 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9219 #: lib/encodings:169
9220 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9221 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9223 #: lib/encodings:176
9224 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9225 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9227 #: lib/encodings:178
9228 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9229 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9231 #: lib/encodings:180
9232 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9233 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9235 #: lib/encodings:187
9236 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9237 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9239 #: lib/encodings:192
9240 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9241 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9243 #: lib/encodings:196
9247 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9251 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9255 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9257 msgstr "Inserisci|I"
9259 #: lib/ui/classic.ui:35
9261 msgstr "Struttura|S"
9263 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9267 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9271 #: lib/ui/classic.ui:38
9273 msgstr "Documenti|D"
9275 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9279 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9283 #: lib/ui/classic.ui:48
9284 msgid "New from Template...|T"
9285 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9287 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9291 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9295 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9299 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9300 msgid "Save As...|A"
9301 msgstr "Salva come...|m"
9303 #: lib/ui/classic.ui:54
9305 msgstr "Ripristina|R"
9307 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9308 msgid "Version Control|V"
9309 msgstr "Controllo versione|v"
9311 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9315 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9319 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9321 msgstr "Stampa...|p"
9323 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9327 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9331 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9332 msgid "Register...|R"
9333 msgstr "Registrazione...|g"
9335 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9336 msgid "Check In Changes...|I"
9337 msgstr "Registra modifiche...|i"
9339 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9340 msgid "Check Out for Edit|O"
9341 msgstr "Estrai per modifica|m"
9343 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9344 msgid "Revert to Repository Version|R"
9345 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9347 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9348 msgid "Undo Last Check In|U"
9349 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9351 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9352 msgid "Show History...|H"
9353 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9355 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9357 msgstr "Personalizzato...|z"
9359 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9363 #: lib/ui/classic.ui:91
9367 #: lib/ui/classic.ui:93
9371 #: lib/ui/classic.ui:94
9375 #: lib/ui/classic.ui:95
9379 #: lib/ui/classic.ui:96
9380 msgid "Paste External Selection|x"
9381 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9383 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9384 msgid "Find & Replace...|F"
9385 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9387 #: lib/ui/classic.ui:100
9391 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9393 msgstr "Matematica|M"
9395 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9396 msgid "Spellchecker...|S"
9397 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9399 #: lib/ui/classic.ui:105
9400 msgid "Thesaurus..."
9401 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9403 #: lib/ui/classic.ui:106
9404 msgid "Statistics...|i"
9405 msgstr "Statistiche...|S"
9407 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9409 msgstr "Controlla TeX|n"
9411 #: lib/ui/classic.ui:108
9412 msgid "Change Tracking|g"
9413 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9415 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9416 msgid "Preferences...|P"
9417 msgstr "Preferenze...|P"
9419 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9420 msgid "Reconfigure|R"
9421 msgstr "Riconfigura|R"
9423 #: lib/ui/classic.ui:115
9424 msgid "Selection as Lines|L"
9425 msgstr "Seleziona come linee|l"
9427 #: lib/ui/classic.ui:116
9428 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9429 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9431 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9432 msgid "Multicolumn|M"
9433 msgstr "Multicolonna|M"
9435 #: lib/ui/classic.ui:122
9437 msgstr "Linea in alto|a"
9439 #: lib/ui/classic.ui:123
9440 msgid "Line Bottom|B"
9441 msgstr "Linea in basso|b"
9443 #: lib/ui/classic.ui:124
9445 msgstr "Linea sinistra|s"
9447 #: lib/ui/classic.ui:125
9448 msgid "Line Right|R"
9449 msgstr "Linea destra|d"
9451 #: lib/ui/classic.ui:127
9453 msgstr "Allineamento|n"
9455 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9457 msgstr "Aggiungi riga|r"
9459 #: lib/ui/classic.ui:130
9460 msgid "Delete Row|w"
9461 msgstr "Elimina riga|g"
9463 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9467 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9469 msgstr "Scambia righe"
9471 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9472 msgid "Add Column|u"
9473 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9475 #: lib/ui/classic.ui:135
9476 msgid "Delete Column|D"
9477 msgstr "Elimina colonna|E"
9479 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9481 msgstr "Copia colonna"
9483 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9484 msgid "Swap Columns"
9485 msgstr "Scambia colonne"
9487 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9491 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9495 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9499 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9501 msgstr "Superiore|u"
9503 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9507 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9509 msgstr "Inferiore|I"
9511 #: lib/ui/classic.ui:159
9512 msgid "Toggle Numbering|N"
9513 msgstr "Commuta numerazione|n"
9515 #: lib/ui/classic.ui:160
9516 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9517 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9519 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9520 msgid "Change Limits Type|L"
9521 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9523 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9524 msgid "Change Formula Type|F"
9525 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9527 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9528 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9529 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9531 #: lib/ui/classic.ui:168
9533 msgstr "Allineamento|A"
9535 #: lib/ui/classic.ui:170
9537 msgstr "Aggiungi riga|r"
9539 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9540 msgid "Delete Row|D"
9541 msgstr "Elimina riga|g"
9543 #: lib/ui/classic.ui:175
9544 msgid "Add Column|C"
9545 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9547 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9548 msgid "Delete Column|e"
9549 msgstr "Elimina colonna|E"
9551 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9553 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9555 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9557 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9559 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9561 msgstr "Limiti a lato|l"
9563 #: lib/ui/classic.ui:188
9567 #: lib/ui/classic.ui:189
9571 #: lib/ui/classic.ui:190
9573 msgstr "Mathematica"
9575 #: lib/ui/classic.ui:192
9576 msgid "Maple, simplify"
9577 msgstr "Maple, simplify"
9579 #: lib/ui/classic.ui:193
9580 msgid "Maple, factor"
9581 msgstr "Maple, factor"
9583 #: lib/ui/classic.ui:194
9584 msgid "Maple, evalm"
9585 msgstr "Maple, evalm"
9587 #: lib/ui/classic.ui:195
9588 msgid "Maple, evalf"
9589 msgstr "Maple, evalf"
9591 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9593 msgid "Inline Formula|I"
9594 msgstr "Formula in linea|i"
9596 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9597 msgid "Displayed Formula|D"
9598 msgstr "Formula centrata|o"
9600 #: lib/ui/classic.ui:201
9601 msgid "Eqnarray Environment|q"
9602 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9604 #: lib/ui/classic.ui:202
9605 msgid "Align Environment|A"
9606 msgstr "Contesto align|a"
9608 #: lib/ui/classic.ui:203
9609 msgid "AlignAt Environment"
9610 msgstr "Contesto alignat"
9612 #: lib/ui/classic.ui:204
9613 msgid "Flalign Environment|F"
9614 msgstr "Contesto flalign|f"
9616 #: lib/ui/classic.ui:207
9617 msgid "Gather Environment"
9618 msgstr "Contesto gather"
9620 #: lib/ui/classic.ui:208
9621 msgid "Multline Environment"
9622 msgstr "Contesto multline"
9624 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9626 msgstr "Matematica|M"
9628 #: lib/ui/classic.ui:216
9629 msgid "Special Character|S"
9630 msgstr "Carattere speciale|s"
9632 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9633 msgid "Citation...|C"
9634 msgstr "Citazione...|C"
9636 #: lib/ui/classic.ui:218
9637 msgid "Cross-reference...|r"
9638 msgstr "Riferimento...|R"
9640 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9642 msgstr "Etichetta...|E"
9644 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9646 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9648 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9649 msgid "Marginal Note|M"
9650 msgstr "Nota a margine|a"
9652 #: lib/ui/classic.ui:222
9654 msgstr "Titolo breve"
9656 #: lib/ui/classic.ui:223
9657 msgid "Index Entry|I"
9658 msgstr "Voce d'indice|i"
9660 #: lib/ui/classic.ui:224
9661 msgid "Nomenclature Entry"
9662 msgstr "Voce di nomenclatura"
9664 #: lib/ui/classic.ui:225
9668 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9672 #: lib/ui/classic.ui:227
9673 msgid "Lists & TOC|O"
9674 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9676 #: lib/ui/classic.ui:229
9678 msgstr "Codice TeX|T"
9680 #: lib/ui/classic.ui:230
9684 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9685 msgid "Graphics...|G"
9686 msgstr "Immagine...|g"
9688 #: lib/ui/classic.ui:232
9689 msgid "Tabular Material...|b"
9690 msgstr "Tabelle...|b"
9692 #: lib/ui/classic.ui:233
9694 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9696 #: lib/ui/classic.ui:235
9697 msgid "Include File...|d"
9698 msgstr "Includi file...|d"
9700 #: lib/ui/classic.ui:236
9701 msgid "Insert File|e"
9702 msgstr "Inserisci file|f"
9704 #: lib/ui/classic.ui:237
9705 msgid "External Material...|x"
9706 msgstr "Materiale esterno...|l"
9708 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9709 msgid "Symbols...|b"
9710 msgstr "Simboli...|l"
9712 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9713 msgid "Superscript|S"
9714 msgstr "Soprascritto|S"
9716 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9718 msgstr "Sottoscritto|c"
9720 #: lib/ui/classic.ui:244
9721 msgid "Hyphenation Point|P"
9722 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9724 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9725 msgid "Protected Hyphen|y"
9726 msgstr "Trattino protetto|T"
9728 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9729 msgid "Ligature Break|k"
9730 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9732 #: lib/ui/classic.ui:247
9733 msgid "Protected Space|r"
9734 msgstr "Spazio protetto|e"
9736 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9737 msgid "Inter-word Space|w"
9738 msgstr "Spazio tra parole|p"
9740 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9741 msgid "Thin Space|T"
9742 msgstr "Spazio sottile|t"
9744 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9745 msgid "Horizontal Space...|o"
9746 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9748 #: lib/ui/classic.ui:251
9749 msgid "Vertical Space..."
9750 msgstr "Spazio verticale..."
9752 #: lib/ui/classic.ui:252
9753 msgid "Line Break|L"
9754 msgstr "Interruzione di linea|l"
9756 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9760 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9761 msgid "End of Sentence|E"
9762 msgstr "Punto di fine frase|f"
9764 #: lib/ui/classic.ui:255
9765 msgid "Protected Dash|D"
9766 msgstr "Trattino protetto"
9768 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9769 msgid "Breakable Slash|a"
9770 msgstr "Barra spezzabile|z"
9772 #: lib/ui/classic.ui:257
9773 msgid "Single Quote|Q"
9774 msgstr "Virgolette semplici|V"
9776 #: lib/ui/classic.ui:258
9777 msgid "Ordinary Quote|O"
9778 msgstr "Virgolette normali|n"
9780 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9781 msgid "Menu Separator|M"
9782 msgstr "Separatore menù|m"
9784 #: lib/ui/classic.ui:260
9785 msgid "Horizontal Line"
9786 msgstr "Linea orizzontale"
9788 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9790 msgstr "Interruzione di pagina"
9792 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9793 msgid "Display Formula|D"
9794 msgstr "Formula centrata|o"
9796 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9798 msgid "Eqnarray Environment|E"
9799 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9801 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9803 msgid "AMS align Environment|a"
9804 msgstr "Contesto align AMS|a"
9806 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9808 msgid "AMS alignat Environment|t"
9809 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9811 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9813 msgid "AMS flalign Environment|f"
9814 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9816 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9818 msgid "AMS gather Environment|g"
9819 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9821 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9823 msgid "AMS multline Environment|m"
9824 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9826 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9827 msgid "Array Environment|y"
9828 msgstr "Contesto vettore|v"
9830 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9831 msgid "Cases Environment|C"
9832 msgstr "Contesto casi|c"
9834 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9835 msgid "Split Environment|S"
9836 msgstr "Dividi contesto|D"
9838 #: lib/ui/classic.ui:280
9839 msgid "Font Change|o"
9840 msgstr "Cambio carattere|b"
9842 #: lib/ui/classic.ui:284
9843 msgid "Math Normal Font"
9844 msgstr "Carattere matematico normale"
9846 #: lib/ui/classic.ui:286
9847 msgid "Math Calligraphic Family"
9848 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9850 #: lib/ui/classic.ui:287
9851 msgid "Math Fraktur Family"
9852 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9854 #: lib/ui/classic.ui:288
9855 msgid "Math Roman Family"
9856 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9858 #: lib/ui/classic.ui:289
9859 msgid "Math Sans Serif Family"
9860 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9862 #: lib/ui/classic.ui:291
9863 msgid "Math Bold Series"
9864 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9866 #: lib/ui/classic.ui:293
9867 msgid "Text Normal Font"
9868 msgstr "Carattere normale di testo"
9870 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9871 msgid "Text Roman Family"
9872 msgstr "Famiglia romana di testo"
9874 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9875 msgid "Text Sans Serif Family"
9876 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9878 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9879 msgid "Text Typewriter Family"
9880 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9882 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9883 msgid "Text Bold Series"
9884 msgstr "Serie grassetta di testo"
9886 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9887 msgid "Text Medium Series"
9888 msgstr "Serie media di testo"
9890 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9891 msgid "Text Italic Shape"
9892 msgstr "Forma corsiva di testo"
9894 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9895 msgid "Text Small Caps Shape"
9896 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9898 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9899 msgid "Text Slanted Shape"
9900 msgstr "Forma obliqua di testo"
9902 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9903 msgid "Text Upright Shape"
9904 msgstr "Forma dritta di testo"
9906 #: lib/ui/classic.ui:310
9907 msgid "Floatflt Figure"
9908 msgstr "Figura floatflt"
9910 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9911 msgid "Table of Contents|C"
9912 msgstr "Indice generale|g"
9914 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9915 msgid "Index List|I"
9916 msgstr "Indice analitico|I"
9918 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9919 msgid "Nomenclature|N"
9920 msgstr "Nomenclatura|N"
9922 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9923 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9924 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9926 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9927 msgid "LyX Document...|X"
9928 msgstr "Documento di LyX...|X"
9930 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9931 msgid "Plain Text...|T"
9932 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9934 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9935 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9936 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9938 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9939 msgid "Track Changes|T"
9942 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9943 msgid "Merge Changes...|M"
9944 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9946 #: lib/ui/classic.ui:330
9947 msgid "Accept All Changes|A"
9948 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9950 #: lib/ui/classic.ui:331
9951 msgid "Reject All Changes|R"
9952 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9954 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9955 msgid "Show Changes in Output|S"
9956 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9958 #: lib/ui/classic.ui:339
9959 msgid "Character...|C"
9960 msgstr "Carattere...|C"
9962 #: lib/ui/classic.ui:340
9963 msgid "Paragraph...|P"
9964 msgstr "Paragrafo...|P"
9966 #: lib/ui/classic.ui:341
9967 msgid "Document...|D"
9968 msgstr "Documento...|D"
9970 #: lib/ui/classic.ui:342
9971 msgid "Tabular...|T"
9972 msgstr "Tabella...|b"
9974 #: lib/ui/classic.ui:344
9975 msgid "Emphasize Style|E"
9976 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9978 #: lib/ui/classic.ui:345
9979 msgid "Noun Style|N"
9980 msgstr "Stile sostantivo|n"
9982 #: lib/ui/classic.ui:346
9983 msgid "Bold Style|B"
9984 msgstr "Stile grassetto|g"
9986 #: lib/ui/classic.ui:349
9987 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9988 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9990 #: lib/ui/classic.ui:350
9991 msgid "Increase Environment Depth|i"
9992 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9994 #: lib/ui/classic.ui:351
9995 msgid "Start Appendix Here|S"
9996 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9998 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9999 msgid "Build Program|B"
10000 msgstr "Compila il programma|C"
10002 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10004 msgstr "Aggiorna|A"
10006 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10007 msgid "LaTeX Log|L"
10008 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10010 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10014 #: lib/ui/classic.ui:365
10015 msgid "TeX Information|X"
10016 msgstr "Informazioni TeX|X"
10018 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10019 msgid "Next Note|N"
10020 msgstr "Nota successiva|N"
10022 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10023 msgid "Go to Label|L"
10024 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10026 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10027 msgid "Bookmarks|B"
10028 msgstr "Segnalibri|S"
10030 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10031 msgid "Save Bookmark 1|S"
10032 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10034 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10035 msgid "Save Bookmark 2"
10036 msgstr "Salva segnalibro 2"
10038 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10039 msgid "Save Bookmark 3"
10040 msgstr "Salva segnalibro 3"
10042 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10043 msgid "Save Bookmark 4"
10044 msgstr "Salva segnalibro 4"
10046 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10047 msgid "Save Bookmark 5"
10048 msgstr "Salva segnalibro 5"
10050 #: lib/ui/classic.ui:390
10051 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10052 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10054 #: lib/ui/classic.ui:391
10055 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10056 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10058 #: lib/ui/classic.ui:392
10059 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10060 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10062 #: lib/ui/classic.ui:393
10063 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10064 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10066 #: lib/ui/classic.ui:394
10067 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10068 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10070 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10071 msgid "Introduction|I"
10072 msgstr "Introduzione|I"
10074 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10076 msgstr "Tutorial|T"
10078 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10079 msgid "User's Guide|U"
10080 msgstr "Guida utente|u"
10082 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10083 msgid "Extended Features|E"
10084 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10086 #: lib/ui/classic.ui:413
10087 msgid "Embedded Objects|m"
10088 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10090 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10091 msgid "Customization|C"
10092 msgstr "Personalizzazione|P"
10094 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10098 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10099 msgid "Table of Contents|a"
10100 msgstr "Indice generale|g"
10102 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10103 msgid "LaTeX Configuration|L"
10104 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10106 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10107 msgid "About LyX|X"
10108 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10110 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10112 msgstr "Informazioni su LyX"
10114 #: lib/ui/classic.ui:429
10115 msgid "Preferences..."
10116 msgstr "Preferenze..."
10118 #: lib/ui/classic.ui:430
10120 msgstr "Chiudi LyX"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10123 msgid "Aligned Environment|l"
10124 msgstr "Contesto aligned|l"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10127 msgid "AlignedAt Environment|v"
10128 msgstr "Contesto alignedat|e"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10131 msgid "Gathered Environment|h"
10132 msgstr "Contesto gathered|h"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10135 msgid "Delimiters...|r"
10136 msgstr "Delimitatori...|r"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10139 msgid "Matrix...|x"
10140 msgstr "Matrice..."
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10147 msgid "Equation Label|L"
10148 msgstr "Etichetta equazione|E"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10151 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10152 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10155 msgid "Split Cell|C"
10156 msgstr "Dividi cella|c"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10160 msgstr "Inserisci|s"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10163 msgid "Add Line Above|o"
10164 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10167 msgid "Add Line Below|B"
10168 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10171 msgid "Delete Line Above|D"
10172 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10175 msgid "Delete Line Below|e"
10176 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10179 msgid "Add Line to Left"
10180 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10183 msgid "Add Line to Right"
10184 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10187 msgid "Delete Line to Left"
10188 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10191 msgid "Delete Line to Right"
10192 msgstr "Cancella linea a destra"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10195 msgid "Toggle Math Toolbar"
10196 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10199 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10200 msgstr "Barra pannelli matematici"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10203 msgid "Toggle Table Toolbar"
10204 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10207 msgid "Next Cross-Reference|N"
10208 msgstr "Riferimento successivo|s"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10211 msgid "Go to Label|G"
10212 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10215 msgid "<reference>|r"
10216 msgstr "<riferimento>|f"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10219 msgid "(<reference>)|e"
10220 msgstr "(<riferimento>)|e"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10224 msgstr "<pagina>|p"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10227 msgid "on page <page>|o"
10228 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10231 msgid "<reference> on page <page>|f"
10232 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10235 msgid "Formatted reference|t"
10236 msgstr "Riferimento formattato|t"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10245 msgid "Settings...|S"
10246 msgstr "Impostazioni...|m"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10249 msgid "Go back to Reference|G"
10250 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10253 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10254 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10257 msgid "Open Inset|O"
10258 msgstr "Apri inserto|o"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10261 msgid "Close Inset|C"
10262 msgstr "Chiudi inserto|C"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10267 msgid "Dissolve Inset|D"
10268 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10271 msgid "Toggle Label|L"
10272 msgstr "Commuta etichetta|C"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10275 msgid "Frameless|l"
10276 msgstr "Senza cornice|z"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10279 msgid "Simple frame|f"
10280 msgstr "Cornice semplice|C"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10283 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10284 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10287 msgid "Oval, thin|O"
10288 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10291 msgid "Oval, thick|v"
10292 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10295 msgid "Drop Shadow|w"
10296 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10299 msgid "Shaded background|b"
10300 msgstr "Sfondo colorato|f"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10303 msgid "Double frame|D"
10304 msgstr "Cornice doppia|d"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10308 msgstr "Nota di LyX|N"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10312 msgstr "Commento|C"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10315 msgid "Greyed Out|G"
10316 msgstr "Sbiadita|S"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10319 msgid "Interword Space|w"
10320 msgstr "Spazio tra parole|l"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10323 msgid "Protected Space|o"
10324 msgstr "Spazio protetto|S"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10327 msgid "Negative Thin Space|N"
10328 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10331 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10332 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10335 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10336 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10339 msgid "Quad Space|Q"
10340 msgstr "Un quadratone|q"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10343 msgid "Double Quad Space|u"
10344 msgstr "Due quadratoni|u"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10347 msgid "Horizontal Fill|F"
10348 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10351 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10352 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10355 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10356 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10359 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10360 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10363 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10364 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10367 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10368 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10371 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10372 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10375 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10376 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10379 msgid "Custom Length|C"
10380 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10384 msgstr "Salto predefinito|d"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10387 msgid "SmallSkip|S"
10388 msgstr "Salto piccolo|c"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10392 msgstr "Salto medio|e"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10396 msgstr "Salto grande|g"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10400 msgstr "Riempimento verticale|v"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10404 msgstr "Personalizzato|P"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10407 msgid "Settings...|e"
10408 msgstr "Impostazioni...|m"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10420 msgstr "Testuale|T"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10423 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10424 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10431 msgid "Edit included file...|E"
10432 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10436 msgstr "Nuova pagina|g"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10439 msgid "Page Break|a"
10440 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10443 msgid "Clear Page|C"
10444 msgstr "Azzera pagina|e"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10447 msgid "Clear Double Page|D"
10448 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10451 msgid "Ragged Line Break|R"
10452 msgstr "A capo semplice|m"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10455 msgid "Justified Line Break|J"
10456 msgstr "A capo giustificato|f"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10477 msgid "Paste Recent|e"
10478 msgstr "Incolla recenti|e"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10481 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10482 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10485 msgid "Move Paragraph Up|o"
10486 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10489 msgid "Move Paragraph Down|v"
10490 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10493 msgid "Promote Section|r"
10494 msgstr "Promuovi sezione|m"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10497 msgid "Demote Section|m"
10498 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10501 msgid "Move Section down|d"
10502 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10505 msgid "Move Section up|u"
10506 msgstr "Sposta sezione su|s"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10509 msgid "Insert Short Title|T"
10510 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10513 msgid "Apply Last Text Style|A"
10514 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10517 msgid "Text Style|S"
10518 msgstr "Stile testo|l"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10521 msgid "Paragraph Settings...|P"
10522 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10525 msgid "Fullscreen Mode"
10526 msgstr "Modo schermo intero"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10530 msgid "Append Parameter"
10531 msgstr "Aggiungi parametro"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10535 msgid "Remove Last Parameter"
10536 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10540 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10541 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10545 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10546 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10550 msgid "Insert Optional Parameter"
10551 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10555 msgid "Remove Optional Parameter"
10556 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10560 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10561 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10565 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10566 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10570 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10571 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10574 msgid "Edit externally...|x"
10575 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10579 msgstr "Linea superiore|p"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10582 msgid "Bottom Line|B"
10583 msgstr "Linea inferiore|i"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10586 msgid "Left Line|L"
10587 msgstr "Linea sinistra|L"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10590 msgid "Right Line|R"
10591 msgstr "Linea destra|d"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10595 msgstr "Copia riga"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10598 msgid "Copy Column|p"
10599 msgstr "Copia colonna"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10603 msgstr "Documento|D"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10607 msgstr "Strumenti|t"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10610 msgid "New from Template...|m"
10611 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10614 msgid "Open Recent|t"
10615 msgstr "Apri recenti|t"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10619 msgstr "Salva tutto|l"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10622 msgid "Revert to Saved|R"
10623 msgstr "Ripristina il salvato"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10626 msgid "New Window|W"
10627 msgstr "Nuova finestra|f"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10630 msgid "Close Window|d"
10631 msgstr "Chiudi finestra|d"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10638 msgid "Paste Special"
10639 msgstr "Incolla speciale|s"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10643 msgstr "Seleziona tutto"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10650 msgid "Rows & Columns|C"
10651 msgstr "Righe e colonne|c"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10654 msgid "Increase List Depth|I"
10655 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10658 msgid "Decrease List Depth|D"
10659 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10662 msgid "Dissolve Inset|l"
10663 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10666 msgid "TeX Code Settings...|C"
10667 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10670 msgid "Float Settings...|a"
10671 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10674 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10675 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10678 msgid "Note Settings...|N"
10679 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10682 msgid "Branch Settings...|B"
10683 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10686 msgid "Box Settings...|x"
10687 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10690 msgid "Table Settings...|a"
10691 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10694 msgid "Plain Text|T"
10695 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10698 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10699 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10702 msgid "Selection|S"
10703 msgstr "Selezione, per linee|S"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10706 msgid "Selection, Join Lines|i"
10707 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10710 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10711 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10714 msgid "Paste As PDF"
10715 msgstr "Incolla come PDF"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10718 msgid "Paste As PNG"
10719 msgstr "Incolla come PNG"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10722 msgid "Paste As JPEG"
10723 msgstr "Incolla come JPEG"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10726 msgid "Dissolve CharStyle"
10727 msgstr "Rimuovi stile"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10730 msgid "Customized...|C"
10731 msgstr "Personalizzato...|z"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10734 msgid "Capitalize|a"
10735 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10738 msgid "Uppercase|U"
10739 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10742 msgid "Lowercase|L"
10743 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10746 msgid "Number whole Formula|N"
10747 msgstr "Formula numerata|n"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10750 msgid "Number this Line|u"
10751 msgstr "Numera questa riga|r"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10754 msgid "Macro Definition"
10755 msgstr "Definizioni macro|m"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10758 msgid "Text Style|T"
10759 msgstr "Stile testo|t"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10762 msgid "Add Line Above|A"
10763 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10766 msgid "Math Normal Font|N"
10767 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10770 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10771 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10774 msgid "Math Fraktur Family|F"
10775 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10778 msgid "Math Roman Family|R"
10779 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10782 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10783 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10786 msgid "Math Bold Series|B"
10787 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10790 msgid "Text Normal Font|T"
10791 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10802 msgid "Mathematica|a"
10803 msgstr "Mathematica|a"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10806 msgid "Maple, simplify|s"
10807 msgstr "Maple, simplify|s"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10810 msgid "Maple, factor|f"
10811 msgstr "Maple, factor|f"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10814 msgid "Maple, evalm|e"
10815 msgstr "Maple, evalm|e"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10818 msgid "Maple, evalf|v"
10819 msgstr "Maple, evalf|v"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10822 msgid "Open All Insets|O"
10823 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10826 msgid "Close All Insets|C"
10827 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10830 msgid "Unfold Math Macro"
10831 msgstr "Apri macro matematica"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10834 msgid "Fold Math Macro"
10835 msgstr "Chiudi macro matematica"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10838 msgid "View Source|S"
10839 msgstr "Mostra sorgente|s"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10842 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10843 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10846 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10847 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10850 msgid "Close Tab Group|G"
10851 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10854 msgid "Fullscreen|l"
10855 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10859 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10862 msgid "Special Character|p"
10863 msgstr "Carattere speciale|s"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10866 msgid "Formatting|o"
10867 msgstr "Formattazione|z"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10870 msgid "List / TOC|i"
10871 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10875 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10882 msgid "Custom insets"
10883 msgstr "Inserti personalizzati"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10890 msgid "Box[[Menu]]"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10894 msgid "Cross-Reference...|R"
10895 msgstr "Riferimento...|R"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10899 msgstr "Didascalia|D"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10902 msgid "Index Entry|d"
10903 msgstr "Voce d'indice|V"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10906 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10907 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10911 msgstr "Tabella...|b"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10914 msgid "Hyperlink|k"
10915 msgstr "Ipercollegamento"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10918 msgid "Short Title|S"
10919 msgstr "Titolo breve|l"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10923 msgstr "Codice TeX|X"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10926 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10927 msgstr "Listato di programma"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10930 msgid "Ordinary Quote|Q"
10931 msgstr "Virgolette normali|V"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10934 msgid "Single Quote|S"
10935 msgstr "Virgolette semplici|s"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10938 msgid "Phonetic Symbols|P"
10939 msgstr "Simboli fonetici|b"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10942 msgid "Protected Space|P"
10943 msgstr "Spazio protetto|a"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10946 msgid "Horizontal Line|L"
10947 msgstr "Linea orizzontale|n"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10950 msgid "Vertical Space...|V"
10951 msgstr "Spazio verticale...|v"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10954 msgid "Hyphenation Point|H"
10955 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10958 msgid "Numbered Formula|N"
10959 msgstr "Formula numerata|n"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10962 msgid "Figure Wrap Float|F"
10963 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10966 msgid "Table Wrap Float|T"
10967 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10970 msgid "External Material...|M"
10971 msgstr "Materiale esterno...|s"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10974 msgid "Child Document...|d"
10975 msgstr "Documento figlio...|D"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10978 msgid "Change Tracking|C"
10979 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10982 msgid "Start Appendix Here|A"
10983 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10986 msgid "Save in Bundled Format|F"
10987 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10990 msgid "Compressed|m"
10991 msgstr "Compresso|C"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10994 msgid "Accept Change|A"
10995 msgstr "Accetta modifica|A"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10998 msgid "Reject Change|R"
10999 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11002 msgid "Accept All Changes|c"
11003 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11006 msgid "Reject All Changes|e"
11007 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11010 msgid "Next Change|C"
11011 msgstr "Modifica successiva|M"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11014 msgid "Next Cross-Reference|R"
11015 msgstr "Riferimento successivo|R"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11018 msgid "Clear Bookmarks|C"
11019 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11022 msgid "Thesaurus...|T"
11023 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11026 msgid "Statistics...|a"
11027 msgstr "Statistiche...|a"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11030 msgid "TeX Information|I"
11031 msgstr "Informazioni TeX|X"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11034 msgid "Embedded Objects|O"
11035 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11038 msgid "Shortcuts|S"
11039 msgstr "Scorciatoie|S"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11042 msgid "LyX Functions|y"
11043 msgstr "Funzioni LyX|y"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11046 msgid "New document"
11047 msgstr "Nuovo documento"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11050 msgid "Open document"
11051 msgstr "Apri documento "
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11054 msgid "Save document"
11055 msgstr "Salva documento"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11058 msgid "Print document"
11059 msgstr "Stampa documento"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11062 msgid "Check spelling"
11063 msgstr "Controlla dizione"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11074 msgid "Find and replace"
11075 msgstr "Trova e sostituisci"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11078 msgid "Toggle emphasis"
11079 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11082 msgid "Toggle noun"
11083 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11087 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11090 msgid "Insert math"
11091 msgstr "Inserisci matematica"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11094 msgid "Insert graphics"
11095 msgstr "Inserisci immagine"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11098 msgid "Insert table"
11099 msgstr "Inserisci tabella"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11102 msgid "Toggle Outline"
11103 msgstr "Commuta profilo del documento"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11110 msgid "Numbered list"
11111 msgstr "Elenco numerato"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11114 msgid "Itemized list"
11115 msgstr "Elenco puntato"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11118 msgid "Increase depth"
11119 msgstr "Aumenta rientro"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11122 msgid "Decrease depth"
11123 msgstr "Riduci rientro"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11126 msgid "Insert figure float"
11127 msgstr "Inserisci figura flottante"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11130 msgid "Insert table float"
11131 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11134 msgid "Insert label"
11135 msgstr "Inserisci etichetta"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11138 msgid "Insert cross-reference"
11139 msgstr "Inserisci riferimento"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11142 msgid "Insert citation"
11143 msgstr "Inserisci citazione"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11146 msgid "Insert index entry"
11147 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11150 msgid "Insert nomenclature entry"
11151 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11154 msgid "Insert footnote"
11155 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11158 msgid "Insert margin note"
11159 msgstr "Inserisci nota a margine"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11162 msgid "Insert note"
11163 msgstr "Inserisci nota"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11167 msgstr "Inserisci casella"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11170 msgid "Insert Hyperlink"
11171 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11174 msgid "Insert TeX code"
11175 msgstr "Inserisci codice TeX"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11178 msgid "Insert math macro"
11179 msgstr "Inserisci macro matematica"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11182 msgid "Include file"
11183 msgstr "Includi file"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11187 msgstr "Stile testo"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11190 msgid "Paragraph settings"
11191 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11195 msgstr "Aggiungi riga"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11199 msgstr "Aggiungi colonna"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11203 msgstr "Elimina riga"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11206 msgid "Delete column"
11207 msgstr "Elimina colonna"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11210 msgid "Set top line"
11211 msgstr "Seleziona linea superiore"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11214 msgid "Set bottom line"
11215 msgstr "Imposta linea inferiore"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11218 msgid "Set left line"
11219 msgstr "Imposta linea sinistra"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11222 msgid "Set right line"
11223 msgstr "Imposta linea destra"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11226 msgid "Set border lines"
11227 msgstr "Imposta bordi"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11230 msgid "Set all lines"
11231 msgstr "Imposta tutte le linee"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11234 msgid "Unset all lines"
11235 msgstr "Togli tutte le linee"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11239 msgstr "Allinea a sinistra"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11242 msgid "Align center"
11243 msgstr "Allinea al centro"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11246 msgid "Align right"
11247 msgstr "Allinea a destra"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11251 msgstr "Allineamento superiore"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11254 msgid "Align middle"
11255 msgstr "Allineamento centrale"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11258 msgid "Align bottom"
11259 msgstr "Allineamento inferiore"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11262 msgid "Rotate cell"
11263 msgstr "Ruota cella"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11266 msgid "Rotate table"
11267 msgstr "Ruota tabella"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11270 msgid "Set multi-column"
11271 msgstr "Imposta multicolonna"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11275 msgstr "Matematica"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11278 msgid "Set display mode"
11279 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11283 msgstr "Sottoscritto"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11286 msgid "Superscript"
11287 msgstr "Soprascritto"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11290 msgid "Insert square root"
11291 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11294 msgid "Insert root"
11295 msgstr "Inserisci radice"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11298 msgid "Insert standard fraction"
11299 msgstr "Inserisci frazione standard"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11303 msgstr "Inserisci somma"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11306 msgid "Insert integral"
11307 msgstr "Inserisci integrale"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11310 msgid "Insert product"
11311 msgstr "Inserisci prodotto"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11315 msgstr "Inserisci ( )"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11319 msgstr "Inserisci [ ]"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11323 msgstr "Inserisci { }"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11326 msgid "Insert delimiters"
11327 msgstr "Inserisci delimitatori"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11330 msgid "Insert matrix"
11331 msgstr "Inserisci matrice"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11334 msgid "Insert cases environment"
11335 msgstr "Inserisci contesto casi"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11338 msgid "Toggle Math Panels"
11339 msgstr "Barra pannelli matematici"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11342 msgid "Math Macros"
11343 msgstr "Macro matematica"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11346 msgid "Command Buffer"
11347 msgstr "Linea di comando"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11350 msgid "Review[[Toolbar]]"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11354 msgid "Track changes"
11355 msgstr "Tracciamento modifiche"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11358 msgid "Show changes in output"
11359 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11362 msgid "Next change"
11363 msgstr "Modifica successiva"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11366 msgid "Accept change inside selection"
11367 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11370 msgid "Reject change inside selection"
11371 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11374 msgid "Merge changes"
11375 msgstr "Incorpora modifiche"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11378 msgid "Accept all changes"
11379 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11382 msgid "Reject all changes"
11383 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11387 msgstr "Nota successiva"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11390 msgid "View/Update"
11391 msgstr "Vista/Aggiorna"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11395 msgstr "Mostra DVI"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11399 msgstr "Aggiorna DVI"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11402 msgid "View PDF (pdflatex)"
11403 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11406 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11407 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11410 msgid "View PostScript"
11411 msgstr "Mostra Postscript"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11414 msgid "Update PostScript"
11415 msgstr "Aggiorna Postscript"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11418 msgid "Version Control"
11419 msgstr "Controllo versione"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11423 msgstr "Registrazione"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11426 msgid "Check-out for edit"
11427 msgstr "Estrai per modifica"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11430 msgid "Check-in changes"
11431 msgstr "Registra modifiche"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11434 msgid "View revision log"
11435 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11438 msgid "Revert changes"
11439 msgstr "Rigetta modifiche"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11442 msgid "Math Panels"
11443 msgstr "Pannelli matematici"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11446 msgid "Math Spacings"
11447 msgstr "Spaziature matematiche"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11600 msgstr "Spaziature"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11603 msgid "Thin space\t\\,"
11604 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11607 msgid "Medium space\t\\:"
11608 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11611 msgid "Thick space\t\\;"
11612 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11615 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11616 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11619 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11620 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11623 msgid "Negative space\t\\!"
11624 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11627 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11628 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11631 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11632 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11635 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11636 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11643 msgid "Square root\t\\sqrt"
11644 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11647 msgid "Other root\t\\root"
11648 msgstr "Altra radice\t\\root"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11651 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11652 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11655 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11656 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11659 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11660 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11663 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11664 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11667 msgid "Standard\t\\frac"
11668 msgstr "Standard\t\\frac"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11671 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11672 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11675 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11676 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11679 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11680 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11683 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11684 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11687 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11688 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11691 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11692 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11695 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11696 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11699 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11700 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11703 msgid "Binomial\t\\binom"
11704 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11707 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11708 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11711 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11712 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11715 msgid "Roman\t\\mathrm"
11716 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11719 msgid "Bold\t\\mathbf"
11720 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11723 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11724 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11727 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11728 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11731 msgid "Italic\t\\mathit"
11732 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11735 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11736 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11739 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11740 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11743 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11744 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11747 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11748 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11751 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11752 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11775 msgid "Frame Decorations"
11776 msgstr "Decorazioni"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11835 msgid "overleftarrow"
11836 msgstr "overleftarrow"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11839 msgid "overrightarrow"
11840 msgstr "overrightarrow"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11843 msgid "overleftrightarrow"
11844 msgstr "overleftrightarrow"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11856 msgstr "underbrace"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11859 msgid "underleftarrow"
11860 msgstr "underleftarrow"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11863 msgid "underrightarrow"
11864 msgstr "underrightarrow"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11867 msgid "underleftrightarrow"
11868 msgstr "underleftrightarrow"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11884 msgstr "rightarrow"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11895 msgid "updownarrow"
11896 msgstr "updownarrow"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11899 msgid "leftrightarrow"
11900 msgstr "leftrightarrow"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11908 msgstr "Rightarrow"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11919 msgid "Updownarrow"
11920 msgstr "Updownarrow"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11923 msgid "Leftrightarrow"
11924 msgstr "Leftrightarrow"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11927 msgid "Longleftrightarrow"
11928 msgstr "Longleftrightarrow"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11931 msgid "Longleftarrow"
11932 msgstr "Longleftarrow"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11935 msgid "Longrightarrow"
11936 msgstr "Longrightarrow"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11939 msgid "longleftrightarrow"
11940 msgstr "longleftrightarrow"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11943 msgid "longleftarrow"
11944 msgstr "longleftarrow"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11947 msgid "longrightarrow"
11948 msgstr "longrightarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11951 msgid "leftharpoondown"
11952 msgstr "leftharpoondown"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11955 msgid "rightharpoondown"
11956 msgstr "rightharpoondown"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11964 msgstr "longmapsto"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11975 msgid "leftharpoonup"
11976 msgstr "leftharpoonup"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11979 msgid "rightharpoonup"
11980 msgstr "rightharpoonup"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11983 msgid "hookleftarrow"
11984 msgstr "hookleftarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11987 msgid "hookrightarrow"
11988 msgstr "hookrightarrow"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11999 msgid "rightleftharpoons"
12000 msgstr "rightleftharpoons"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12031 msgid "bigtriangleup"
12032 msgstr "bigtriangleup"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12047 msgid "bigtriangledown"
12048 msgstr "bigtriangledown"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12063 msgid "triangleright"
12064 msgstr "triangleright"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12079 msgid "triangleleft"
12080 msgstr "triangleleft"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12232 msgstr "sqsubseteq"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12236 msgstr "sqsupseteq"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12296 msgstr "varepsilon"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12435 msgid "Miscellaneous"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12539 msgid "diamondsuit"
12540 msgstr "diamondsuit"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12555 msgid "textrm \\AA"
12556 msgstr "textrm \\AA"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12560 msgstr "textrm \\O"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12563 msgid "mathcircumflex"
12564 msgstr "mathcircumflex"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12615 msgid "Big Operators"
12616 msgstr "Operatori grandi"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12675 msgid "ointctrclockwiseop"
12676 msgstr "ointctrclockwiseop"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12679 msgid "ointctrclockwise"
12680 msgstr "ointctrclockwise"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12683 msgid "ointclockwiseop"
12684 msgstr "ointclockwiseop"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12687 msgid "ointclockwise"
12688 msgstr "ointclockwise"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12755 msgid "AMS Miscellaneous"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12799 msgid "vartriangle"
12800 msgstr "vartriangle"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12803 msgid "triangledown"
12804 msgstr "triangledown"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12819 msgid "measuredangle"
12820 msgstr "measuredangle"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12848 msgstr "varnothing"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12851 msgid "blacktriangle"
12852 msgstr "blacktriangle"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12855 msgid "blacktriangledown"
12856 msgstr "blacktriangledown"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12859 msgid "blacksquare"
12860 msgstr "blacksquare"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12863 msgid "blacklozenge"
12864 msgstr "blacklozenge"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12871 msgid "sphericalangle"
12872 msgstr "sphericalangle"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12876 msgstr "complement"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12892 msgstr "Frecce AMS"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12895 msgid "dashleftarrow"
12896 msgstr "dashleftarrow"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12899 msgid "dashrightarrow"
12900 msgstr "dashrightarrow"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12903 msgid "leftleftarrows"
12904 msgstr "leftleftarrows"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12907 msgid "leftrightarrows"
12908 msgstr "leftrightarrows"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12911 msgid "rightrightarrows"
12912 msgstr "rightrightarrows"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12915 msgid "rightleftarrows"
12916 msgstr "rightleftarrows"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12920 msgstr "Lleftarrow"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12923 msgid "Rrightarrow"
12924 msgstr "Rrightarrow"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12927 msgid "twoheadleftarrow"
12928 msgstr "twoheadleftarrow"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12931 msgid "twoheadrightarrow"
12932 msgstr "twoheadrightarrow"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12935 msgid "leftarrowtail"
12936 msgstr "leftarrowtail"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12939 msgid "rightarrowtail"
12940 msgstr "rightarrowtail"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12943 msgid "looparrowleft"
12944 msgstr "looparrowleft"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12947 msgid "looparrowright"
12948 msgstr "looparrowright"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12951 msgid "curvearrowleft"
12952 msgstr "curvearrowleft"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12955 msgid "curvearrowright"
12956 msgstr "curvearrowright"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12959 msgid "circlearrowleft"
12960 msgstr "circlearrowleft"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12963 msgid "circlearrowright"
12964 msgstr "circlearrowright"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12976 msgstr "upuparrows"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12979 msgid "downdownarrows"
12980 msgstr "downdownarrows"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12983 msgid "upharpoonleft"
12984 msgstr "upharpoonleft"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12987 msgid "upharpoonright"
12988 msgstr "upharpoonright"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12991 msgid "downharpoonleft"
12992 msgstr "downharpoonleft"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12995 msgid "downharpoonright"
12996 msgstr "downharpoonright"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12999 msgid "leftrightharpoons"
13000 msgstr "leftrightharpoons"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13003 msgid "rightsquigarrow"
13004 msgstr "rightsquigarrow"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13007 msgid "leftrightsquigarrow"
13008 msgstr "leftrightsquigarrow"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13012 msgstr "nleftarrow"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13015 msgid "nrightarrow"
13016 msgstr "nrightarrow"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13019 msgid "nleftrightarrow"
13020 msgstr "nleftrightarrow"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13024 msgstr "nLeftarrow"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13027 msgid "nRightarrow"
13028 msgstr "nRightarrow"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13031 msgid "nLeftrightarrow"
13032 msgstr "nLeftrightarrow"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13039 msgid "AMS Relations"
13040 msgstr "Relazioni AMS"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13059 msgid "eqslantless"
13060 msgstr "eqslantless"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13064 msgstr "eqslantgtr"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13076 msgstr "lessapprox"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13124 msgstr "lesseqqgtr"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13128 msgstr "Senza cornice"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13143 msgid "thickapprox"
13144 msgstr "thickapprox"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13179 msgid "preccurlyeq"
13180 msgstr "preccurlyeq"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13183 msgid "succcurlyeq"
13184 msgstr "succcurlyeq"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13187 msgid "curlyeqprec"
13188 msgstr "curlyeqprec"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13191 msgid "curlyeqsucc"
13192 msgstr "curlyeqsucc"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13204 msgstr "precapprox"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13208 msgstr "succapprox"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13211 msgid "vartriangleleft"
13212 msgstr "vartriangleleft"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13215 msgid "vartriangleright"
13216 msgstr "vartriangleright"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13219 msgid "trianglelefteq"
13220 msgstr "trianglelefteq"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13223 msgid "trianglerighteq"
13224 msgstr "trianglerighteq"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13239 msgid "risingdotseq"
13240 msgstr "risingdotseq"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13243 msgid "fallingdotseq"
13244 msgstr "fallingdotseq"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13263 msgid "shortparallel"
13264 msgstr "shortparallel"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13268 msgstr "smallsmile"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13272 msgstr "smallfrown"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13275 msgid "blacktriangleleft"
13276 msgstr "blacktriangleleft"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13279 msgid "blacktriangleright"
13280 msgstr "blacktriangleright"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13291 msgid "backepsilon"
13292 msgstr "backepsilon"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13307 msgid "AMS Negative Relations"
13308 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13407 msgid "precnapprox"
13408 msgstr "precnapprox"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13411 msgid "succnapprox"
13412 msgstr "succnapprox"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13424 msgstr "subsetneqq"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13428 msgstr "supsetneqq"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13440 msgstr "nsupseteqq"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13455 msgid "varsubsetneq"
13456 msgstr "varsubsetneq"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13459 msgid "varsupsetneq"
13460 msgstr "varsupsetneq"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13463 msgid "varsubsetneqq"
13464 msgstr "varsubsetneqq"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13467 msgid "varsupsetneqq"
13468 msgstr "varsupsetneqq"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13471 msgid "ntriangleleft"
13472 msgstr "ntriangleleft"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13475 msgid "ntriangleright"
13476 msgstr "ntriangleright"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13479 msgid "ntrianglelefteq"
13480 msgstr "ntrianglelefteq"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13483 msgid "ntrianglerighteq"
13484 msgstr "ntrianglerighteq"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13507 msgid "nshortparallel"
13508 msgstr "nshortparallel"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13511 msgid "AMS Operators"
13512 msgstr "Operatori AMS"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13519 msgid "smallsetminus"
13520 msgstr "smallsetminus"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13539 msgid "doublebarwedge"
13540 msgstr "doublebarwedge"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13559 msgid "divideontimes"
13560 msgstr "divideontimes"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13571 msgid "leftthreetimes"
13572 msgstr "leftthreetimes"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13575 msgid "rightthreetimes"
13576 msgstr "rightthreetimes"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13580 msgstr "curlywedge"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13587 msgid "circleddash"
13588 msgstr "circleddash"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13592 msgstr "circledast"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13595 msgid "circledcirc"
13596 msgstr "circledcirc"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13606 #: lib/external_templates:37
13607 msgid "RasterImage"
13608 msgstr "Immagine Raster"
13610 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13611 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13612 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13614 #: lib/external_templates:45
13615 msgid "A bitmap file.\n"
13616 msgstr "Un file bitmap.\n"
13618 #: lib/external_templates:109
13622 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13623 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13624 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13626 #: lib/external_templates:112
13627 msgid "An Xfig figure.\n"
13628 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13630 #: lib/external_templates:162
13631 msgid "ChessDiagram"
13632 msgstr "Scacchiera"
13634 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13635 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13636 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13638 #: lib/external_templates:165
13640 "A chess position diagram.\n"
13641 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13642 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13643 "the position that you want to display.\n"
13644 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13645 "and remember to type in a relative path\n"
13646 "to the LyX document location.\n"
13647 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13648 "to enable general editing of the board.\n"
13649 "You might also check out the\n"
13650 "'Options->Test legality' option, and\n"
13651 "remember to middle and right click to\n"
13652 "insert new material in the board.\n"
13653 "In order for this to work, you have to\n"
13654 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13655 "that TeX will find it, and you will need\n"
13656 "to install the skak package from CTAN.\n"
13658 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13659 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13660 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13661 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13662 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13663 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13664 "alla posizione del documento LyX.\n"
13665 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13666 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13667 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13668 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13669 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13670 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13671 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13672 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13673 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13674 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13676 #: lib/external_templates:212
13680 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13681 msgid "Lilypond typeset music"
13682 msgstr "Spartito Lilypond"
13684 #: lib/external_templates:215
13686 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13687 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13688 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13689 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13691 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13692 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13693 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13694 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13696 #: lib/external_templates:261
13698 msgstr "Pagine PDF"
13700 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13701 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13702 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704 #: lib/external_templates:264
13706 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13707 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13708 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13710 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13711 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13712 "* pages=- (to include all pages)\n"
13713 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13714 "for further options and details.\n"
13716 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13717 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13718 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13720 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13721 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13722 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13723 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13724 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13726 #: lib/external_templates:303
13729 "Read 'info date' for more information.\n"
13732 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13734 #: lib/configure.py:252
13738 #: lib/configure.py:255
13742 #: lib/configure.py:258
13746 #: lib/configure.py:261
13750 #: lib/configure.py:265
13754 #: lib/configure.py:266
13758 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13762 #: lib/configure.py:268
13766 #: lib/configure.py:269
13770 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13774 #: lib/configure.py:271
13778 #: lib/configure.py:272
13782 #: lib/configure.py:273
13786 #: lib/configure.py:274
13790 #: lib/configure.py:279
13791 msgid "Plain text (chess output)"
13792 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13794 #: lib/configure.py:280
13795 msgid "Plain text (image)"
13796 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13798 #: lib/configure.py:281
13799 msgid "Plain text (Xfig output)"
13800 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13802 #: lib/configure.py:282
13803 msgid "date (output)"
13804 msgstr "date (uscita)"
13806 #: lib/configure.py:283
13810 #: lib/configure.py:283
13814 #: lib/configure.py:284
13815 msgid "Docbook (XML)"
13816 msgstr "Docbook (XML)"
13818 #: lib/configure.py:285
13819 msgid "Graphviz Dot"
13820 msgstr "Graphviz Dot"
13822 #: lib/configure.py:286
13823 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13824 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13826 #: lib/configure.py:287
13830 #: lib/configure.py:287
13834 #: lib/configure.py:288
13835 msgid "LilyPond music"
13836 msgstr "Spartito LilyPond"
13838 #: lib/configure.py:289
13839 msgid "LaTeX (plain)"
13840 msgstr "LaTeX (normale)"
13842 #: lib/configure.py:289
13843 msgid "LaTeX (plain)|L"
13844 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13846 #: lib/configure.py:290
13847 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13848 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13850 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13852 msgstr "Testo semplice"
13854 #: lib/configure.py:291
13855 msgid "Plain text|a"
13856 msgstr "Testo semplice|s"
13858 #: lib/configure.py:292
13859 msgid "Plain text (pstotext)"
13860 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13862 #: lib/configure.py:293
13863 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13864 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13866 #: lib/configure.py:294
13867 msgid "Plain text (catdvi)"
13868 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13870 #: lib/configure.py:295
13871 msgid "Plain Text, Join Lines"
13872 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13874 #: lib/configure.py:302
13878 #: lib/configure.py:307
13882 #: lib/configure.py:308
13884 msgstr "Postscript"
13886 #: lib/configure.py:308
13887 msgid "Postscript|t"
13888 msgstr "Postscript|t"
13890 #: lib/configure.py:312
13891 msgid "PDF (ps2pdf)"
13892 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13894 #: lib/configure.py:312
13895 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13896 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13898 #: lib/configure.py:313
13899 msgid "PDF (pdflatex)"
13900 msgstr "PDF (pdflatex)"
13902 #: lib/configure.py:313
13903 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13904 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13906 #: lib/configure.py:314
13907 msgid "PDF (dvipdfm)"
13908 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13910 #: lib/configure.py:314
13911 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13912 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13914 #: lib/configure.py:317
13918 #: lib/configure.py:317
13922 #: lib/configure.py:320
13926 #: lib/configure.py:323
13930 #: lib/configure.py:323
13934 #: lib/configure.py:326
13938 #: lib/configure.py:329
13939 msgid "OpenDocument"
13940 msgstr "OpenDocument"
13942 #: lib/configure.py:332
13943 msgid "date command"
13944 msgstr "Comando date"
13946 #: lib/configure.py:333
13947 msgid "Table (CSV)"
13948 msgstr "Tabella (CSV)"
13950 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13955 #: lib/configure.py:336
13959 #: lib/configure.py:337
13963 #: lib/configure.py:338
13967 #: lib/configure.py:339
13968 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13971 #: lib/configure.py:340
13972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13975 #: lib/configure.py:341
13976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13979 #: lib/configure.py:342
13980 msgid "LyX Preview"
13981 msgstr "Anteprima LyX"
13983 #: lib/configure.py:343
13984 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13985 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13987 #: lib/configure.py:344
13991 #: lib/configure.py:345
13995 #: lib/configure.py:346
13999 #: lib/configure.py:347
14000 msgid "Rich Text Format"
14003 #: lib/configure.py:348
14004 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14005 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14007 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14008 msgid "Windows Metafile"
14009 msgstr "Metafile di Windows"
14011 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14012 msgid "Enhanced Metafile"
14013 msgstr "Metafile di Windows"
14015 #: lib/configure.py:351
14019 #: lib/configure.py:351
14023 #: lib/configure.py:352
14024 msgid "HTML (MS Word)"
14025 msgstr "HTML (MS Word)"
14027 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14029 msgid "%1$s and %2$s"
14030 msgstr "%1$s e %2$s"
14032 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14034 msgid "%1$s et al."
14035 msgstr "%1$s et al."
14037 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14039 msgstr "Nessun anno"
14041 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14042 msgid "Add to bibliography only."
14043 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14045 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14049 #: src/Buffer.cpp:239
14050 msgid "Disk Error: "
14051 msgstr "Errore disco:"
14053 #: src/Buffer.cpp:240
14056 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14057 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14059 #: src/Buffer.cpp:297
14060 msgid "Could not remove temporary directory"
14061 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14063 #: src/Buffer.cpp:298
14065 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14066 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14068 #: src/Buffer.cpp:513
14069 msgid "Unknown document class"
14070 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14072 #: src/Buffer.cpp:514
14074 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14076 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14078 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14080 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14081 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14083 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14084 msgid "Document header error"
14085 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14087 #: src/Buffer.cpp:528
14088 msgid "\\begin_header is missing"
14089 msgstr "manca \\begin_header"
14091 #: src/Buffer.cpp:548
14092 msgid "\\begin_document is missing"
14093 msgstr "manca \\begin_document"
14095 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14096 #: src/BufferView.cpp:1146
14097 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14098 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14100 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14103 "xcolor/soul are installed.\n"
14104 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14107 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14108 "xcolor/soul sono installati.\n"
14109 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14110 "nel preambolo LaTeX."
14112 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14114 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14115 "xcolor and soul are not installed.\n"
14116 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14119 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14120 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14121 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14122 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14124 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14125 msgid "Document format failure"
14126 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14128 #: src/Buffer.cpp:710
14130 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14131 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14133 #: src/Buffer.cpp:747
14134 msgid "Conversion failed"
14135 msgstr "Conversione non riuscita"
14137 #: src/Buffer.cpp:748
14140 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14141 "it could not be created."
14143 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14144 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14146 #: src/Buffer.cpp:757
14147 msgid "Conversion script not found"
14148 msgstr "Script di conversione non trovato."
14150 #: src/Buffer.cpp:758
14153 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14154 "could not be found."
14156 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14157 "script di conversione lyx2lyx."
14159 #: src/Buffer.cpp:777
14160 msgid "Conversion script failed"
14161 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14163 #: src/Buffer.cpp:778
14166 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14169 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14170 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14172 #: src/Buffer.cpp:793
14174 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14176 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14179 #: src/Buffer.cpp:826
14180 msgid "Backup failure"
14181 msgstr "Backup non riuscito"
14183 #: src/Buffer.cpp:827
14186 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14187 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14189 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14190 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14192 #: src/Buffer.cpp:837
14195 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14196 "overwrite this file?"
14198 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14201 #: src/Buffer.cpp:839
14202 msgid "Overwrite modified file?"
14203 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14205 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14209 msgstr "&Sovrascrivi"
14211 #: src/Buffer.cpp:864
14213 msgid "Saving document %1$s..."
14214 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14216 #: src/Buffer.cpp:877
14217 msgid " could not write file!"
14218 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14220 #: src/Buffer.cpp:884
14224 #: src/Buffer.cpp:963
14225 msgid "Iconv software exception Detected"
14226 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14228 #: src/Buffer.cpp:963
14231 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14234 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14235 "correttamente installato"
14237 #: src/Buffer.cpp:985
14239 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14241 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14243 #: src/Buffer.cpp:988
14245 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14246 "chosen encoding.\n"
14247 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14249 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14250 "codifica scelta.\n"
14251 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14253 #: src/Buffer.cpp:995
14254 msgid "iconv conversion failed"
14255 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14257 #: src/Buffer.cpp:1000
14258 msgid "conversion failed"
14259 msgstr "conversione non riuscita"
14261 #: src/Buffer.cpp:1277
14262 msgid "Running chktex..."
14263 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14265 #: src/Buffer.cpp:1290
14266 msgid "chktex failure"
14267 msgstr "chktex ha fallito"
14269 #: src/Buffer.cpp:1291
14270 msgid "Could not run chktex successfully."
14271 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14273 #: src/Buffer.cpp:2121
14274 msgid "Preview source code"
14275 msgstr "Anteprima del sorgente"
14277 #: src/Buffer.cpp:2134
14279 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14280 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14282 #: src/Buffer.cpp:2138
14284 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14285 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14287 #: src/Buffer.cpp:2245
14289 msgid "Auto-saving %1$s"
14290 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14292 #: src/Buffer.cpp:2289
14293 msgid "Autosave failed!"
14294 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14296 #: src/Buffer.cpp:2312
14297 msgid "Autosaving current document..."
14298 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14300 #: src/Buffer.cpp:2362
14301 msgid "Couldn't export file"
14302 msgstr "Non posso esportare il file"
14304 #: src/Buffer.cpp:2363
14306 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14307 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14309 #: src/Buffer.cpp:2400
14310 msgid "File name error"
14311 msgstr "Errore sul nome del file"
14313 #: src/Buffer.cpp:2401
14314 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14315 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14317 #: src/Buffer.cpp:2443
14318 msgid "Document export cancelled."
14319 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14321 #: src/Buffer.cpp:2449
14323 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14324 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14326 #: src/Buffer.cpp:2455
14328 msgid "Document exported as %1$s"
14329 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14331 #: src/Buffer.cpp:2525
14334 "The specified document\n"
14336 "could not be read."
14338 "Il documento specificato\n"
14340 "non ha potuto essere letto."
14342 #: src/Buffer.cpp:2527
14343 msgid "Could not read document"
14344 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14346 #: src/Buffer.cpp:2537
14349 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14351 "Recover emergency save?"
14353 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14355 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14357 #: src/Buffer.cpp:2540
14358 msgid "Load emergency save?"
14359 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14361 #: src/Buffer.cpp:2541
14365 #: src/Buffer.cpp:2541
14366 msgid "&Load Original"
14367 msgstr "&Apri originale"
14369 #: src/Buffer.cpp:2561
14372 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14374 "Load the backup instead?"
14376 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14378 "Apro il backup invece?"
14380 #: src/Buffer.cpp:2564
14381 msgid "Load backup?"
14382 msgstr "Apro la copia di backup?"
14384 #: src/Buffer.cpp:2565
14385 msgid "&Load backup"
14386 msgstr "&Apri copia di backup"
14388 #: src/Buffer.cpp:2565
14389 msgid "Load &original"
14390 msgstr "Apri &originale"
14392 #: src/Buffer.cpp:2598
14394 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14395 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14397 #: src/Buffer.cpp:2600
14398 msgid "Retrieve from version control?"
14399 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14401 #: src/Buffer.cpp:2601
14405 #: src/BufferList.cpp:233
14406 msgid "No file open!"
14407 msgstr "Nessun file aperto!"
14409 #: src/BufferList.cpp:243
14411 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14412 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14414 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14415 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14416 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14418 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14419 msgid " Save failed! Trying...\n"
14420 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14422 #: src/BufferList.cpp:284
14423 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14424 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14426 #: src/BufferParams.cpp:479
14429 "The layout file requested by this document,\n"
14431 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14432 "class or style file required by it is not\n"
14433 "available. See the Customization documentation\n"
14434 "for more information.\n"
14436 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14438 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14439 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14440 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14442 #: src/BufferParams.cpp:485
14443 msgid "Document class not available"
14444 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14446 #: src/BufferParams.cpp:486
14447 msgid "LyX will not be able to produce output."
14448 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14450 #: src/BufferParams.cpp:1512
14453 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14454 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14455 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14457 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14458 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14459 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14460 "impostazioni di documento."
14462 #: src/BufferParams.cpp:1517
14463 msgid "Document class not found"
14464 msgstr "Classe di documento non trovata"
14466 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14468 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14469 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14471 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14472 msgid "Could not load class"
14473 msgstr "Impossibile caricare classe"
14475 #: src/BufferParams.cpp:1568
14478 "The module %1$s has been requested by\n"
14479 "this document but has not been found in the list of\n"
14480 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14481 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14483 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14484 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14485 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14486 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14488 #: src/BufferParams.cpp:1572
14489 msgid "Module not available"
14490 msgstr "Modulo non disponibile"
14492 #: src/BufferParams.cpp:1573
14493 msgid "Some layouts may not be available."
14494 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14496 #: src/BufferParams.cpp:1580
14499 "The module %1$s requires a package that is\n"
14500 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14501 "may not be possible.\n"
14503 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14504 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14505 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14507 #: src/BufferParams.cpp:1583
14508 msgid "Package not available"
14509 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14511 #: src/BufferParams.cpp:1588
14513 msgid "Error reading module %1$s\n"
14514 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14516 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14518 msgstr "Errore di lettura"
14520 #: src/BufferParams.cpp:1594
14521 msgid "Error reading internal layout information"
14522 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14524 #: src/BufferView.cpp:178
14525 msgid "No more insets"
14526 msgstr "Nessun altro inserto"
14528 #: src/BufferView.cpp:673
14529 msgid "Save bookmark"
14530 msgstr "Salva segnalibro"
14532 #: src/BufferView.cpp:1024
14533 msgid "No further undo information"
14534 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14536 #: src/BufferView.cpp:1033
14537 msgid "No further redo information"
14538 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14540 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14541 msgid "String not found!"
14542 msgstr "Stringa non trovata!"
14544 #: src/BufferView.cpp:1222
14546 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14548 #: src/BufferView.cpp:1229
14550 msgstr "Evidenziazione attivata"
14552 #: src/BufferView.cpp:1236
14553 msgid "Mark removed"
14554 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14556 #: src/BufferView.cpp:1239
14558 msgstr "Evidenziazione impostata"
14560 #: src/BufferView.cpp:1286
14561 msgid "Statistics for the selection:"
14562 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14564 #: src/BufferView.cpp:1288
14565 msgid "Statistics for the document:"
14566 msgstr "Statistiche per il documento:"
14568 #: src/BufferView.cpp:1291
14571 msgstr "%1$d parole"
14573 #: src/BufferView.cpp:1293
14575 msgstr "Una parola"
14577 #: src/BufferView.cpp:1296
14579 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14580 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14582 #: src/BufferView.cpp:1299
14583 msgid "One character (including blanks)"
14584 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14586 #: src/BufferView.cpp:1302
14588 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14589 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14591 #: src/BufferView.cpp:1305
14592 msgid "One character (excluding blanks)"
14593 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14595 #: src/BufferView.cpp:1307
14597 msgstr "Statistiche"
14599 #: src/BufferView.cpp:2057
14601 msgid "Inserting document %1$s..."
14602 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14604 #: src/BufferView.cpp:2068
14606 msgid "Document %1$s inserted."
14607 msgstr "Documento %1$s inserito."
14609 #: src/BufferView.cpp:2070
14611 msgid "Could not insert document %1$s"
14612 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14614 #: src/BufferView.cpp:2298
14617 "Could not read the specified document\n"
14619 "due to the error: %2$s"
14621 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14623 "a causa dell'errore: %2$s"
14625 #: src/BufferView.cpp:2300
14626 msgid "Could not read file"
14627 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14629 #: src/BufferView.cpp:2307
14633 " is not readable."
14636 "non può essere letto."
14638 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14639 msgid "Could not open file"
14640 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14642 #: src/BufferView.cpp:2315
14643 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14644 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14646 #: src/BufferView.cpp:2316
14648 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14649 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14650 "If this does not give the correct result\n"
14651 "then please change the encoding of the file\n"
14652 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14654 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14655 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14656 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14657 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14658 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14660 #: src/Chktex.cpp:63
14662 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14663 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14665 #: src/Chktex.cpp:65
14666 msgid "ChkTeX warning id # "
14667 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14669 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14674 #: src/Color.cpp:96
14678 #: src/Color.cpp:97
14682 #: src/Color.cpp:98
14686 #: src/Color.cpp:99
14690 #: src/Color.cpp:100
14694 #: src/Color.cpp:101
14698 #: src/Color.cpp:102
14702 #: src/Color.cpp:103
14706 #: src/Color.cpp:104
14710 #: src/Color.cpp:105
14714 #: src/Color.cpp:106
14718 #: src/Color.cpp:107
14722 #: src/Color.cpp:108
14723 msgid "selected text"
14724 msgstr "Testo selezionato"
14726 #: src/Color.cpp:110
14728 msgstr "Testo LaTeX"
14730 #: src/Color.cpp:111
14731 msgid "inline completion"
14732 msgstr "Suggerimento in linea"
14734 #: src/Color.cpp:113
14735 msgid "non-unique inline completion"
14736 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14738 #: src/Color.cpp:115
14739 msgid "previewed snippet"
14742 #: src/Color.cpp:116
14744 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14746 #: src/Color.cpp:117
14747 msgid "note background"
14748 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14750 #: src/Color.cpp:118
14751 msgid "comment label"
14752 msgstr "Commento (etichetta)"
14754 #: src/Color.cpp:119
14755 msgid "comment background"
14756 msgstr "Commento (sfondo)"
14758 #: src/Color.cpp:120
14759 msgid "greyedout inset label"
14760 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14762 #: src/Color.cpp:121
14763 msgid "greyedout inset background"
14764 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14766 #: src/Color.cpp:122
14768 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14770 #: src/Color.cpp:123
14771 msgid "listings background"
14772 msgstr "Listati (sfondo)"
14774 #: src/Color.cpp:124
14775 msgid "branch label"
14776 msgstr "Ramo (etichetta)"
14778 #: src/Color.cpp:125
14779 msgid "footnote label"
14780 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14782 #: src/Color.cpp:126
14783 msgid "index label"
14784 msgstr "Indice (etichetta)"
14786 #: src/Color.cpp:127
14787 msgid "margin note label"
14788 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14790 #: src/Color.cpp:128
14792 msgstr "URL (etichetta)"
14794 #: src/Color.cpp:129
14796 msgstr "URL (testo)"
14798 #: src/Color.cpp:130
14800 msgstr "Barra di profondità"
14802 #: src/Color.cpp:131
14806 #: src/Color.cpp:132
14807 msgid "command inset"
14808 msgstr "Inserto comando"
14810 #: src/Color.cpp:133
14811 msgid "command inset background"
14812 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14814 #: src/Color.cpp:134
14815 msgid "command inset frame"
14816 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14818 #: src/Color.cpp:135
14819 msgid "special character"
14820 msgstr "Carattere speciale"
14822 #: src/Color.cpp:136
14824 msgstr "Matematica"
14826 #: src/Color.cpp:137
14827 msgid "math background"
14828 msgstr "Matematica (sfondo)"
14830 #: src/Color.cpp:138
14831 msgid "graphics background"
14832 msgstr "Immagine (sfondo)"
14834 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14835 msgid "math macro background"
14836 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14838 #: src/Color.cpp:140
14840 msgstr "Matematica (cornice)"
14842 #: src/Color.cpp:141
14843 msgid "math corners"
14844 msgstr "Matematica (angoli)"
14846 #: src/Color.cpp:142
14848 msgstr "Matematica (linea)"
14850 #: src/Color.cpp:144
14851 msgid "math macro hovered background"
14852 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14854 #: src/Color.cpp:145
14855 msgid "math macro label"
14856 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14858 #: src/Color.cpp:146
14859 msgid "math macro frame"
14860 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14862 #: src/Color.cpp:147
14863 msgid "math macro blended out"
14864 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14866 #: src/Color.cpp:148
14867 msgid "math macro old parameter"
14868 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14870 #: src/Color.cpp:149
14871 msgid "math macro new parameter"
14872 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14874 #: src/Color.cpp:150
14875 msgid "caption frame"
14876 msgstr "Didascalia (cornice)"
14878 #: src/Color.cpp:151
14879 msgid "collapsable inset text"
14880 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14882 #: src/Color.cpp:152
14883 msgid "collapsable inset frame"
14884 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14886 #: src/Color.cpp:153
14887 msgid "inset background"
14888 msgstr "Inserto (sfondo)"
14890 #: src/Color.cpp:154
14891 msgid "inset frame"
14892 msgstr "Inserto (cornice)"
14894 #: src/Color.cpp:155
14895 msgid "LaTeX error"
14896 msgstr "Errore di LaTeX"
14898 #: src/Color.cpp:156
14899 msgid "end-of-line marker"
14900 msgstr "Marcatore di fine linea"
14902 #: src/Color.cpp:157
14903 msgid "appendix marker"
14904 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14906 #: src/Color.cpp:158
14908 msgstr "Barra delle modifiche"
14910 #: src/Color.cpp:159
14911 msgid "deleted text"
14912 msgstr "Testo cancellato"
14914 #: src/Color.cpp:160
14916 msgstr "Testo aggiunto"
14918 #: src/Color.cpp:161
14919 msgid "changed text 1st author"
14920 msgstr "Modifiche autore 1"
14922 #: src/Color.cpp:162
14923 msgid "changed text 2nd author"
14924 msgstr "Modifiche autore 2"
14926 #: src/Color.cpp:163
14927 msgid "changed text 3rd author"
14928 msgstr "Modifiche autore 3"
14930 #: src/Color.cpp:164
14931 msgid "changed text 4th author"
14932 msgstr "Modifiche autore 4"
14934 #: src/Color.cpp:165
14935 msgid "changed text 5th author"
14936 msgstr "Modifiche autore 5"
14938 #: src/Color.cpp:166
14939 msgid "added space markers"
14940 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14942 #: src/Color.cpp:167
14943 msgid "top/bottom line"
14944 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14946 #: src/Color.cpp:168
14948 msgstr "Tabella (linee)"
14950 #: src/Color.cpp:169
14951 msgid "table on/off line"
14952 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14954 #: src/Color.cpp:171
14955 msgid "bottom area"
14956 msgstr "Area inferiore"
14958 #: src/Color.cpp:172
14960 msgstr "Nuova pagina"
14962 #: src/Color.cpp:173
14963 msgid "page break / line break"
14964 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14966 #: src/Color.cpp:174
14967 msgid "frame of button"
14968 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14970 #: src/Color.cpp:175
14971 msgid "button background"
14972 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14974 #: src/Color.cpp:176
14975 msgid "button background under focus"
14976 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14978 #: src/Color.cpp:177
14982 #: src/Color.cpp:178
14986 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14987 #: src/Converter.cpp:514
14988 msgid "Cannot convert file"
14989 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14991 #: src/Converter.cpp:306
14994 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14995 "Define a converter in the preferences."
14997 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14998 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15000 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15001 msgid "Executing command: "
15002 msgstr "Comando in esecuzione:"
15004 #: src/Converter.cpp:443
15005 msgid "Build errors"
15006 msgstr "Errori di compilazione"
15008 #: src/Converter.cpp:444
15009 msgid "There were errors during the build process."
15010 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15012 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15014 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15015 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15017 #: src/Converter.cpp:472
15019 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15020 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15022 #: src/Converter.cpp:516
15024 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15025 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15027 #: src/Converter.cpp:517
15029 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15030 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15032 #: src/Converter.cpp:573
15033 msgid "Running LaTeX..."
15034 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15036 #: src/Converter.cpp:591
15039 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15042 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15043 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15045 #: src/Converter.cpp:594
15046 msgid "LaTeX failed"
15047 msgstr "LaTeX ha fallito"
15049 #: src/Converter.cpp:596
15050 msgid "Output is empty"
15051 msgstr "Output vuoto"
15053 #: src/Converter.cpp:597
15054 msgid "An empty output file was generated."
15055 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15057 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15060 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15063 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15067 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15068 msgid "Undefined flex inset"
15069 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15071 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15074 "The file %1$s already exists.\n"
15076 "Do you want to overwrite that file?"
15078 "Il file %1$s esiste già.\n"
15080 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15082 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15083 msgid "Overwrite file?"
15084 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15086 #: src/Exporter.cpp:49
15087 msgid "Overwrite &all"
15088 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15090 #: src/Exporter.cpp:50
15091 msgid "&Cancel export"
15092 msgstr "&Cancella esportazione"
15094 #: src/Exporter.cpp:90
15095 msgid "Couldn't copy file"
15096 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15098 #: src/Exporter.cpp:91
15100 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15101 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15103 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15109 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15113 msgstr "Senza Grazie"
15115 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15119 msgstr "Monospazio"
15125 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15130 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15134 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15138 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15142 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15146 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15152 msgstr "Maiuscoletto"
15154 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15158 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15166 #: src/Font.cpp:173
15168 msgid "Emphasis %1$s, "
15169 msgstr "Enfasi %1$s, "
15171 #: src/Font.cpp:176
15173 msgid "Underline %1$s, "
15174 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15176 #: src/Font.cpp:179
15178 msgid "Noun %1$s, "
15179 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15181 #: src/Font.cpp:193
15183 msgid "Language: %1$s, "
15184 msgstr "Lingua: %1$s, "
15186 #: src/Font.cpp:196
15188 msgid " Number %1$s"
15189 msgstr " Numero %1$s"
15191 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15192 msgid "Cannot view file"
15193 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15195 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15197 msgid "File does not exist: %1$s"
15198 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15200 #: src/Format.cpp:267
15202 msgid "No information for viewing %1$s"
15203 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15205 #: src/Format.cpp:277
15207 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15208 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15210 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15211 #: src/Format.cpp:383
15212 msgid "Cannot edit file"
15213 msgstr "Non posso modificare il file"
15215 #: src/Format.cpp:337
15216 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15217 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15219 #: src/Format.cpp:350
15221 msgid "No information for editing %1$s"
15222 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15224 #: src/Format.cpp:361
15226 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15227 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15229 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15230 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15231 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15233 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15234 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15235 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15237 #: src/ISpell.cpp:267
15239 "Could not create an ispell process.\n"
15240 "You may not have the right languages installed."
15242 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15243 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15245 #: src/ISpell.cpp:290
15247 "The ispell process returned an error.\n"
15248 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15250 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15251 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15253 #: src/ISpell.cpp:395
15256 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15259 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15262 #: src/ISpell.cpp:406
15263 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15265 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15267 #: src/ISpell.cpp:466
15270 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15273 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15274 "convertita nella codifica `%2$s'."
15276 #: src/ISpell.cpp:481
15279 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15282 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15285 #: src/KeySequence.cpp:166
15287 msgstr " opzioni: "
15289 #: src/LaTeX.cpp:61
15291 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15292 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15294 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15295 msgid "Running Index Processor."
15296 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15298 #: src/LaTeX.cpp:284
15299 msgid "Running BibTeX."
15300 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15302 #: src/LaTeX.cpp:417
15303 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15304 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15307 msgid "Could not read configuration file"
15308 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15310 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15313 "Error while reading the configuration file\n"
15315 "Please check your installation."
15317 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15319 "Per favore, controllare la configurazione."
15322 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15323 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15331 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15332 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15335 msgid "Cannot remove temporary directory"
15336 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15340 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15341 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15344 msgid "Unable to remove temporary directory"
15345 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15349 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15350 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15353 msgid "No textclass is found"
15354 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15358 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15359 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15361 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15362 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15363 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15366 msgid "&Reconfigure"
15367 msgstr "&Riconfigura"
15370 msgid "&Use Default"
15371 msgstr "&Classi predefinite"
15373 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15375 msgstr "&Esci da LyX"
15377 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15382 msgid "Could not create temporary directory"
15383 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15388 "Could not create a temporary directory in\n"
15390 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15392 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15394 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15398 msgid "Missing user LyX directory"
15399 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15404 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15405 "It is needed to keep your own configuration."
15407 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15408 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15411 msgid "&Create directory"
15412 msgstr "&Crea cartella"
15415 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15416 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15420 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15421 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15424 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15425 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15428 msgid "List of supported debug flags:"
15429 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15433 msgid "Setting debug level to %1$s"
15434 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15439 "Command line switches (case sensitive):\n"
15440 "\t-help summarize LyX usage\n"
15441 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15442 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15443 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15445 " select the features to debug.\n"
15446 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15447 "\t-x [--execute] command\n"
15448 " where command is a lyx command.\n"
15449 "\t-e [--export] fmt\n"
15450 " where fmt is the export format of choice.\n"
15451 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15452 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15453 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15454 " where fmt is the import format of choice\n"
15455 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15456 "\t-version summarize version and build info\n"
15457 "Check the LyX man page for more details."
15459 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15460 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15461 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15462 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15463 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15464 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15465 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15466 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15467 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15468 "caratteristiche.\n"
15469 "\t-x [--execute] comando\n"
15470 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15471 "\t-e [--export] formato\n"
15472 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15473 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15474 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15475 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15476 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15477 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15478 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15479 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15481 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15482 msgid "No system directory"
15483 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15486 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15487 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15489 #: src/LyX.cpp:1006
15490 msgid "No user directory"
15491 msgstr "Nessuna cartella utente"
15493 #: src/LyX.cpp:1007
15494 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15495 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15497 #: src/LyX.cpp:1018
15498 msgid "Incomplete command"
15499 msgstr "Comando non completo"
15501 #: src/LyX.cpp:1019
15502 msgid "Missing command string after --execute switch"
15503 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15505 #: src/LyX.cpp:1030
15506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15507 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15509 #: src/LyX.cpp:1043
15510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15511 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15513 #: src/LyX.cpp:1048
15514 msgid "Missing filename for --import"
15515 msgstr "Manca il nome file per --import"
15517 #: src/LyXFunc.cpp:113
15518 msgid "Running configure..."
15519 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15521 #: src/LyXFunc.cpp:124
15522 msgid "Reloading configuration..."
15523 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15525 #: src/LyXFunc.cpp:130
15526 msgid "System reconfiguration failed"
15527 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15529 #: src/LyXFunc.cpp:131
15531 "The system reconfiguration has failed.\n"
15532 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15533 "Please reconfigure again if needed."
15535 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15536 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15537 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15538 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15540 #: src/LyXFunc.cpp:137
15541 msgid "System reconfigured"
15542 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15544 #: src/LyXFunc.cpp:138
15546 "The system has been reconfigured.\n"
15547 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15548 "updated document class specifications."
15550 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15551 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15552 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15554 #: src/LyXFunc.cpp:362
15555 msgid "Unknown function."
15556 msgstr "Funzione sconosciuta."
15558 #: src/LyXFunc.cpp:391
15559 msgid "Nothing to do"
15560 msgstr "Niente da fare"
15562 #: src/LyXFunc.cpp:410
15563 msgid "Unknown action"
15564 msgstr "Azione sconosciuta"
15566 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15567 msgid "Command disabled"
15568 msgstr "Comando disabilitato"
15570 #: src/LyXFunc.cpp:423
15571 msgid "Command not allowed without any document open"
15572 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15574 #: src/LyXFunc.cpp:650
15575 msgid "Document is read-only"
15576 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15578 #: src/LyXFunc.cpp:659
15579 msgid "This portion of the document is deleted."
15580 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15582 #: src/LyXFunc.cpp:678
15585 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15587 "Do you want to save the document?"
15589 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15591 "Volete salvare il documento?"
15593 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15594 msgid "Save changed document?"
15595 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15597 #: src/LyXFunc.cpp:696
15600 "Could not print the document %1$s.\n"
15601 "Check that your printer is set up correctly."
15603 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15604 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15606 #: src/LyXFunc.cpp:699
15607 msgid "Print document failed"
15608 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15610 #: src/LyXFunc.cpp:818
15613 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15614 "version of the document %1$s?"
15616 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15617 "salvata del documento %1$s?"
15619 #: src/LyXFunc.cpp:820
15620 msgid "Revert to saved document?"
15621 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15623 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15625 msgstr "&Ripristina"
15627 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
15628 msgid "Missing argument"
15629 msgstr "Argomento mancante"
15631 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15633 msgid "Opening help file %1$s..."
15634 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15636 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15638 msgid "Opening child document %1$s..."
15639 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15641 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15643 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15644 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15646 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15647 msgid "Unable to save document defaults"
15648 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15650 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15652 msgid "Document %1$s reloaded."
15653 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15655 #: src/LyXFunc.cpp:1752
15657 msgid "Could not reload document %1$s"
15658 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15660 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15661 msgid "Welcome to LyX!"
15662 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15664 #: src/LyXFunc.cpp:1810
15665 msgid "Converting document to new document class..."
15666 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2429
15670 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15673 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15676 #: src/LyXRC.cpp:2434
15678 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15681 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15682 "lingua del documento."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2438
15686 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15687 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15688 "specified, an internal routine is used."
15690 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15691 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15692 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15693 "specificato \"\"."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2446
15697 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15698 "automatically by what you type."
15700 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15701 "automaticamente da quello che si scrive."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2450
15705 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15708 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15709 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2454
15713 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15715 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15718 #: src/LyXRC.cpp:2461
15720 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15721 "the backup file in the same directory as the original file."
15723 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15724 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2465
15728 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15729 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15731 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15732 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2469
15736 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15737 "its global and local bind/ directories."
15739 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15740 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2473
15743 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15745 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2477
15749 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15750 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15752 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15753 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2487
15757 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15758 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15760 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15761 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15762 "cursore sullo schermo."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2491
15765 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15766 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15768 #: src/LyXRC.cpp:2495
15770 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15773 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15774 "macro quando il cursore è all'interno."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2506
15779 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15780 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15782 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15784 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2510
15788 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15789 "look in its global and local commands/ directories."
15791 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15792 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2514
15795 msgid "New documents will be assigned this language."
15796 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2518
15799 msgid "Specify the default paper size."
15800 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2522
15804 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15805 "shown after the change has been made.)"
15807 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15808 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2526
15811 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15812 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2530
15816 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15817 "LyX was started from."
15819 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15820 "da cui LyX è stato avviato."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2535
15823 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15825 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2539
15829 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15830 "value selects the directory LyX was started from."
15832 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15833 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2543
15837 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15838 "recommended for non-English languages."
15840 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15841 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2550
15845 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15846 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15847 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15849 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15850 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15851 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2554
15855 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15856 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15858 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15859 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15862 #: src/LyXRC.cpp:2563
15864 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15865 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15867 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15868 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2567
15871 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15873 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15876 #: src/LyXRC.cpp:2571
15878 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15881 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15884 #: src/LyXRC.cpp:2575
15886 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15888 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15891 #: src/LyXRC.cpp:2579
15893 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15894 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15895 "name of the second language."
15897 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15898 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15899 "della seconda lingua."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2583
15902 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15903 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2587
15906 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15907 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2591
15911 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15914 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15917 #: src/LyXRC.cpp:2595
15919 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15920 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15922 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15923 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2599
15927 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15928 "document is the default language."
15930 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15931 "la lingua predefinita."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2603
15934 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15935 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2607
15938 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15940 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15943 #: src/LyXRC.cpp:2611
15944 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15945 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2615
15949 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15952 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15953 "diversa da quella del documento."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2619
15956 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15957 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2624
15960 msgid "The completion popup delay."
15961 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2628
15964 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15966 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15969 #: src/LyXRC.cpp:2632
15970 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15972 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15975 #: src/LyXRC.cpp:2636
15977 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15979 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15980 "tentativo non univoco di completamento."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2640
15984 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15987 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15990 #: src/LyXRC.cpp:2644
15991 msgid "The inline completion delay."
15992 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2648
15995 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15997 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2652
16000 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16001 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2656
16004 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16005 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2660
16009 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16011 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16014 #: src/LyXRC.cpp:2665
16016 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16017 "variable. Use the OS native format."
16019 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16020 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2672
16024 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16026 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16029 #: src/LyXRC.cpp:2676
16030 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16031 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16033 #: src/LyXRC.cpp:2680
16034 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16036 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16039 #: src/LyXRC.cpp:2684
16040 msgid "Scale the preview size to suit."
16041 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2688
16044 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16045 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2692
16048 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16049 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2696
16053 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16054 "environment variable PRINTER."
16056 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16057 "specificata alcuna stampante."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2700
16060 msgid "The option to print only even pages."
16061 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2704
16065 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16066 "the filename of the DVI file to be printed."
16068 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16069 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2708
16072 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16073 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2712
16076 msgid "The option to print out in landscape."
16077 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2716
16080 msgid "The option to print only odd pages."
16081 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2720
16084 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16086 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2724
16089 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16090 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2728
16093 msgid "The option to specify paper type."
16094 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2732
16097 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16098 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2736
16102 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16103 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16106 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16107 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16108 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2740
16112 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16113 "prepended along with the printer name after the spool command."
16115 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16116 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16119 #: src/LyXRC.cpp:2744
16120 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16121 msgstr "Opzione per stampare su file."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2748
16124 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16125 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2752
16129 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16132 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16133 "destinazione al comando di stampa."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2756
16136 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16137 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2764
16141 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16143 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16144 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2768
16148 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16149 "wrong, override the setting here."
16151 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16152 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2774
16155 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16156 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2783
16160 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16161 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16162 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16164 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16165 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16166 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16167 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2787
16170 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16172 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2792
16177 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16178 "roughly the same size as on paper."
16180 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16181 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2796
16184 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16186 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16189 #: src/LyXRC.cpp:2800
16191 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16192 "\".out\". Only for advanced users."
16194 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16195 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2807
16198 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16199 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2811
16202 msgid "What command runs the spellchecker?"
16203 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16205 #: src/LyXRC.cpp:2815
16207 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16208 "when you quit LyX."
16210 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16211 "eliminate alla chiusura di LyX."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2819
16215 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16216 "value selects the directory LyX was started from."
16218 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16219 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2829
16223 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16224 "will look in its global and local ui/ directories."
16226 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16227 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2842
16231 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16232 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16233 "may not work with all dictionaries."
16235 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16236 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16237 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2846
16240 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16242 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16245 #: src/LyXRC.cpp:2850
16247 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16248 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2857
16251 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16253 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16254 "usare \"-paper\")."
16256 #: src/LyXVC.cpp:100
16257 msgid "Document not saved"
16258 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16260 #: src/LyXVC.cpp:101
16261 msgid "You must save the document before it can be registered."
16262 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16264 #: src/LyXVC.cpp:133
16265 msgid "LyX VC: Initial description"
16266 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16268 #: src/LyXVC.cpp:134
16269 msgid "(no initial description)"
16270 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16272 #: src/LyXVC.cpp:150
16273 msgid "LyX VC: Log Message"
16274 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16276 #: src/LyXVC.cpp:153
16277 msgid "(no log message)"
16278 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16280 #: src/LyXVC.cpp:177
16283 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16286 "Do you want to revert to the older version?"
16288 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16289 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16291 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16293 #: src/LyXVC.cpp:180
16294 msgid "Revert to stored version of document?"
16295 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16297 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16298 msgid "Senseless with this layout!"
16299 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16301 #: src/Paragraph.cpp:1643
16302 msgid "Alignment not permitted"
16303 msgstr "Allineamento non consentito"
16305 #: src/Paragraph.cpp:1644
16307 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16308 "Setting to default."
16310 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16311 "Uso quello predefinito."
16313 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16314 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16315 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16316 msgid "LyX Warning: "
16317 msgstr "Avviso di LyX: "
16319 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16320 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16321 msgid "uncodable character"
16322 msgstr "carattere intraducibile"
16324 #: src/Paragraph.cpp:2472
16325 msgid "Memory problem"
16326 msgstr "Problema di memoria"
16328 #: src/Paragraph.cpp:2472
16329 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16330 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16332 #: src/SpellBase.cpp:51
16333 msgid "Native OS API not yet supported."
16334 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16336 #: src/Text.cpp:146
16337 msgid "Unknown Inset"
16338 msgstr "Inserto sconosciuto"
16340 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16341 msgid "Change tracking error"
16342 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16344 #: src/Text.cpp:220
16346 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16347 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16349 #: src/Text.cpp:233
16351 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16352 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16354 #: src/Text.cpp:240
16355 msgid "Unknown token"
16356 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16358 #: src/Text.cpp:522
16360 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16363 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16364 "leggete il Tutorial!"
16366 #: src/Text.cpp:533
16367 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16369 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16372 #: src/Text.cpp:1344
16373 msgid "[Change Tracking] "
16374 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16376 #: src/Text.cpp:1350
16378 msgstr "Modifica: "
16380 #: src/Text.cpp:1354
16384 #: src/Text.cpp:1364
16387 msgstr "Carattere: %1$s"
16389 #: src/Text.cpp:1369
16391 msgid ", Depth: %1$d"
16392 msgstr ", Rientro: %1$d"
16394 #: src/Text.cpp:1375
16395 msgid ", Spacing: "
16396 msgstr ", Spaziatura: "
16398 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16400 msgstr "Uno e mezzo"
16402 #: src/Text.cpp:1387
16406 #: src/Text.cpp:1396
16408 msgstr ", Inserto: "
16410 #: src/Text.cpp:1397
16411 msgid ", Paragraph: "
16412 msgstr ", Paragrafo: "
16414 #: src/Text.cpp:1398
16418 #: src/Text.cpp:1399
16419 msgid ", Position: "
16420 msgstr ", Posizione: "
16422 #: src/Text.cpp:1405
16426 #: src/Text.cpp:1407
16427 msgid ", Boundary: "
16428 msgstr ", Confine: "
16430 #: src/Text2.cpp:394
16431 msgid "No font change defined."
16432 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16434 #: src/Text2.cpp:434
16435 msgid "Nothing to index!"
16436 msgstr "Niente da indicizzare!"
16438 #: src/Text2.cpp:436
16439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16440 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16442 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16443 msgid "Math editor mode"
16444 msgstr "Modalità editore matematico"
16446 #: src/Text3.cpp:188
16447 msgid "No valid math formula"
16448 msgstr "Formula matematica non valida"
16450 #: src/Text3.cpp:813
16451 msgid "Unknown spacing argument: "
16452 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16454 #: src/Text3.cpp:1055
16458 #: src/Text3.cpp:1056
16460 msgstr " sconosciuto"
16462 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16463 msgid "Character set"
16464 msgstr "Insieme di caratteri"
16466 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16467 msgid "Paragraph layout set"
16468 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16470 #: src/TextClass.cpp:140
16471 msgid "Plain Layout"
16474 #: src/TextClass.cpp:593
16475 msgid "Missing File"
16476 msgstr "File mancante"
16478 #: src/TextClass.cpp:594
16479 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16480 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16482 #: src/TextClass.cpp:597
16483 msgid "Corrupt File"
16484 msgstr "File corrotto"
16486 #: src/TextClass.cpp:598
16487 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16488 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16490 #: src/Thesaurus.cpp:60
16491 msgid "Thesaurus failure"
16492 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16494 #: src/Thesaurus.cpp:61
16497 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16501 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16505 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16506 msgid "Revision control error."
16507 msgstr "Errore di controllo revisione."
16509 #: src/VCBackend.cpp:53
16512 "Some problem occured while running the command:\n"
16515 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16518 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16519 msgid "Error: Could not generate logfile."
16520 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16522 #: src/VCBackend.cpp:480
16524 "Error when commiting to repository.\n"
16525 "You have to manually resolve the problem.\n"
16526 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16528 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16529 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16530 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16532 #: src/VCBackend.cpp:531
16535 "Error when updating from repository.\n"
16536 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16539 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16541 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16542 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16545 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16547 #: src/VSpace.cpp:472
16548 msgid "Default skip"
16549 msgstr "Salto predefinito"
16551 #: src/VSpace.cpp:475
16553 msgstr "Salto piccolo"
16555 #: src/VSpace.cpp:478
16556 msgid "Medium skip"
16557 msgstr "Salto medio"
16559 #: src/VSpace.cpp:481
16561 msgstr "Salto grande"
16563 #: src/VSpace.cpp:484
16564 msgid "Vertical fill"
16565 msgstr "Riempimento verticale "
16567 #: src/VSpace.cpp:491
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16574 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16575 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16577 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16578 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16581 msgid "Reload saved document?"
16582 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16588 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16589 msgid "&Keep Changes"
16590 msgstr "&Mantieni modifiche"
16592 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16594 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16595 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16597 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16598 msgid "File not readable!"
16599 msgstr "File non leggibile!"
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16604 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16606 "Do you want to create a new document?"
16608 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16610 "Volete creare un nuovo documento?"
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16613 msgid "Create new document?"
16614 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16623 "The specified document template\n"
16625 "could not be read."
16627 "Il modello specificato di documento\n"
16629 "non ha potuto essere letto."
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16632 msgid "Could not read template"
16633 msgstr "Non posso leggere il modello"
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16636 msgid "\\arabic{enumi}."
16637 msgstr "\\arabic{enumi}."
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16640 msgid "\\roman{enumiii}."
16641 msgstr "\\roman{enumiii}."
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16644 msgid "\\Alph{enumiv}."
16645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16648 msgid "Senseless!!! "
16649 msgstr "Non ha senso!!! "
16651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16652 msgid "Standard[[Bullets]]"
16655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16675 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16676 msgid "Directories"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16680 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16681 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16684 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16686 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16689 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16691 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16696 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16697 "1995-2008 LyX Team"
16699 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16700 "1995-2008 LyX Team"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16704 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16705 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16706 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16707 "any later version."
16709 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16710 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16711 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16712 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16716 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16717 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16718 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16719 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16720 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16721 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16722 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16724 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16725 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16726 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16727 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16728 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16729 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16730 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16734 msgid "LyX Version "
16735 msgstr "LyX Versione "
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16738 msgid "Library directory: "
16739 msgstr "Cartella di sistema: "
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16742 msgid "User directory: "
16743 msgstr "Cartella utente: "
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16754 msgstr "Informazioni su %1"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16758 msgid "Preferences"
16759 msgstr "Preferenze"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16762 msgid "Reconfigure"
16763 msgstr "Riconfigura"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16774 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16775 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16779 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16781 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16782 "può essere ridefinito."
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16785 msgid "The current document was closed."
16786 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16790 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16791 "documents and exit.\n"
16795 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16796 "modificati prima di terminare.\n"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16802 msgid "Software exception Detected"
16803 msgstr "Rilevato problema software"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16807 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16808 "unsaved documents and exit."
16810 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16811 "documenti modificati prima di terminare."
16813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16814 msgid "Could not find UI definition file"
16815 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16818 msgid "Bibliography Entry Settings"
16819 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16822 msgid "BibTeX Bibliography"
16823 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16831 msgid "Documents|#o#O"
16832 msgstr "Documenti|#o#O"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16835 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16836 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16839 msgid "Select a BibTeX database to add"
16840 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16843 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16844 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16847 msgid "Select a BibTeX style"
16848 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16852 msgstr "Nessuna cornice"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16855 msgid "Simple rectangular frame"
16856 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16859 msgid "Oval frame, thin"
16860 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16863 msgid "Oval frame, thick"
16864 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16867 msgid "Drop shadow"
16868 msgstr "Cornice ombreggiata"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16871 msgid "Shaded background"
16872 msgstr "Sfondo colorato"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16875 msgid "Double rectangular frame"
16876 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16886 msgstr "Profondità"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16891 msgid "Total Height"
16892 msgstr "Altezza totale"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16900 msgid "Box Settings"
16901 msgstr "Impostazioni casella"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16904 msgid "Branch Settings"
16905 msgstr "Impostazioni ramo"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
16924 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16925 msgid "Merge Changes"
16926 msgstr "Incorpora modifiche"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16934 "Autore della modifica: %1$s\n"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16939 msgid "Change made at %1$s\n"
16940 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16948 msgstr "Nessuna modifica"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16952 msgstr "Maiuscoletto"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16964 msgstr "Sottolineato"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16968 msgstr "Sostantivo"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16972 msgstr "Nessun colore"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17008 msgstr "Stile testo"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17015 msgid "LinkBack PDF"
17016 msgstr "LinkBack PDF"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17033 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17040 msgstr "Annullato."
17042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17043 msgid "Overwrite external file?"
17044 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17048 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17049 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17052 msgid "Next command"
17053 msgstr "Comando successivo"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17056 msgid "big[[delimiter size]]"
17057 msgstr "Fissa (big)"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17060 msgid "Big[[delimiter size]]"
17061 msgstr "Fissa (Big)"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17064 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17065 msgstr "Fissa (bigg)"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17068 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17069 msgstr "Fissa (Bigg)"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17072 msgid "Math Delimiter"
17073 msgstr "Delimitatori matematici"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17085 msgid "Computer Modern Roman"
17086 msgstr "Computer Modern Roman"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17089 msgid "Latin Modern Roman"
17090 msgstr "Latin Modern Roman"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17093 msgid "AE (Almost European)"
17094 msgstr "AE (Almost European)"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17097 msgid "Times Roman"
17098 msgstr "Times Roman"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17105 msgid "Bitstream Charter"
17106 msgstr "Bitstream Charter"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17109 msgid "New Century Schoolbook"
17110 msgstr "New Century Schoolbook"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17122 msgstr "Bera Serif"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17125 msgid "Concrete Roman"
17126 msgstr "Concrete Roman"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17129 msgid "Zapf Chancery"
17130 msgstr "Zapf Chancery"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17133 msgid "Computer Modern Sans"
17134 msgstr "Computer Modern Sans"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17137 msgid "Latin Modern Sans"
17138 msgstr "Latin Modern Sans"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17145 msgid "Avant Garde"
17146 msgstr "Avant Garde"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17157 msgid "Computer Modern Typewriter"
17158 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17161 msgid "Latin Modern Typewriter"
17162 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17177 msgid "CM Typewriter Light"
17178 msgstr "CM Typewriter Light"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17185 msgid "Module not found!"
17186 msgstr "Modulo non trovato!"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17189 msgid "Document Settings"
17190 msgstr "Impostazioni documento"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17195 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17197 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17206 msgid " (not installed)"
17207 msgstr " (non installato)"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17231 msgstr "Intestazioni"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17235 msgstr "Fantasioso"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17246 msgid "Language Default (no inputenc)"
17247 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17278 msgid "Appears in TOC"
17279 msgstr "Appare nell'indice generale"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17282 msgid "Author-year"
17283 msgstr "Autore-anno"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17291 msgid "Unavailable: %1$s"
17292 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17295 msgid "Document Class"
17296 msgstr "Classe documento"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17303 msgid "Text Layout"
17304 msgstr "Struttura testo"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17307 msgid "Page Margins"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17311 msgid "Numbering & TOC"
17312 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17315 msgid "PDF Properties"
17316 msgstr "Proprietà PDF"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17319 msgid "Math Options"
17320 msgstr "Opzioni matematiche"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17323 msgid "Float Placement"
17324 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17328 msgstr "Elenchi puntati"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17335 msgid "LaTeX Preamble"
17336 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17339 msgid "Layouts|#o#O"
17340 msgstr "Layout|#o#O"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17343 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17344 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17348 msgid "Local layout file"
17349 msgstr "File di layout locale"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17353 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17354 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17355 "document may not work with this layout if you do not\n"
17356 "keep the layout file in the document directory."
17358 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17359 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17360 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17361 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17364 msgid "&Set Layout"
17365 msgstr "Impo&sta layout"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17374 msgid "Unable to read local layout file."
17375 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17378 msgid "Select master document"
17379 msgstr "Selezionare documento padre"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17382 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17383 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17387 msgid "Unapplied changes"
17388 msgstr "Modifiche non salvate"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17393 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17394 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17396 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17397 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17402 msgstr "&Abbandona"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17406 msgid "Unable to set document class."
17407 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17412 msgstr "%1$s, %2$s"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17416 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17417 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17421 msgid "Package(s) required: %1$s."
17422 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17430 msgid "Module required: %1$s."
17431 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17435 msgid "Modules excluded: %1$s."
17436 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17439 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17440 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17443 msgid "[No options predefined]"
17444 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17447 msgid "Can't set layout!"
17448 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17452 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17453 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17457 msgstr "non trovato"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17460 msgid "TeX Code Settings"
17461 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17465 msgstr "Lista errori"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17469 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17470 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17474 msgstr "In alto a sinistra"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17477 msgid "Bottom left"
17478 msgstr "In basso a sinistra"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17481 msgid "Baseline left"
17482 msgstr "A sinistra della linea di base"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17486 msgstr "Centrato in alto"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17489 msgid "Bottom center"
17490 msgstr "Centrato in basso"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17493 msgid "Baseline center"
17494 msgstr "Al centro della linea di base"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17498 msgstr "In alto a destra"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17501 msgid "Bottom right"
17502 msgstr "In basso a destra"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17505 msgid "Baseline right"
17506 msgstr "A destra della linea di base"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17509 msgid "External Material"
17510 msgstr "Materiale esterno"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17517 msgid "Select external file"
17518 msgstr "Selezione file esterno"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17521 msgid "Float Settings"
17522 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17529 msgid "Select graphics file"
17530 msgstr "Selezione file grafico"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17533 msgid "Clipart|#C#c"
17534 msgstr "Galleria|#G#g"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17537 msgid "Horizontal Space Settings"
17538 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17542 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17543 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17544 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17546 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17547 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17548 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17552 msgstr "Ipercollegamento"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17555 msgid "Child Document"
17556 msgstr "Documento figlio"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17562 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17564 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17568 msgid "Select document to include"
17569 msgstr "Scelta documento da inserire"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17573 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17577 msgstr "sconosciuto"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17581 msgstr "scorciatoia"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17585 msgstr "scorciatoie"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17597 msgstr "classe di testo"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17611 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17616 msgid "No language"
17617 msgstr "Nessun linguaggio"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17620 msgid "Program Listing Settings"
17621 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17625 msgstr "Nessun dialetto"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17629 msgstr "Registro di LaTeX"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17632 msgid "Literate Programming Build Log"
17633 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17636 msgid "lyx2lyx Error Log"
17637 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17640 msgid "Version Control Log"
17641 msgstr "Registro di controllo versione"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17644 msgid "No LaTeX log file found."
17645 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17648 msgid "No literate programming build log file found."
17650 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17653 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17654 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17657 msgid "No version control log file found."
17658 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17661 msgid "Math Matrix"
17662 msgstr "Matrice matematica"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17665 msgid "Nomenclature"
17666 msgstr "Nomenclatura"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17669 msgid "Note Settings"
17670 msgstr "Impostazioni nota"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17673 msgid "Paragraph Settings"
17674 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17678 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17679 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17681 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17682 "the items is used."
17684 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17685 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17688 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17689 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17692 msgid "System files|#S#s"
17693 msgstr "File di sistema|#S#s"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17696 msgid "User files|#U#u"
17697 msgstr "File utente|#U#u"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17700 msgid "Look & Feel"
17701 msgstr "Aspetto grafico"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17704 msgid "Language Settings"
17705 msgstr "Impostazioni di lingua"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17712 msgid "File Handling"
17713 msgstr "Gestione file"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17716 msgid "Date format"
17717 msgstr "Formato data"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17720 msgid "Keyboard/Mouse"
17721 msgstr "Tastiera/Mouse"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17724 msgid "Input Completion"
17725 msgstr "Suggerimenti"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17728 msgid "Screen fonts"
17729 msgstr "Caratteri schermo"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17740 msgid "Select directory for example files"
17741 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17744 msgid "Select a document templates directory"
17745 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17748 msgid "Select a temporary directory"
17749 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17752 msgid "Select a backups directory"
17753 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17756 msgid "Select a document directory"
17757 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17760 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17761 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17765 msgid "Spellchecker"
17766 msgstr "Correttore ortografico"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17781 msgid "pspell (library)"
17782 msgstr "pspell (libreria)"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17785 msgid "aspell (library)"
17786 msgstr "aspell (libreria)"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17790 msgstr "Convertitori"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17793 msgid "File formats"
17794 msgstr "Formati file"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17797 msgid "Format in use"
17798 msgstr "Formato in uso"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17801 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17803 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17804 "rimuovere il convertitore."
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17807 msgid "LyX needs to be restarted!"
17808 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17812 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17815 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17823 msgid "User interface"
17824 msgstr "Interfaccia utente"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17832 msgstr "Scorciatoie"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17840 msgstr "Scorciatoia"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17843 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17844 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17847 msgid "Mathematical Symbols"
17848 msgstr "Simboli matematici"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17851 msgid "Document and Window"
17852 msgstr "Documento e finestra"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17855 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17856 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17859 msgid "System and Miscellaneous"
17860 msgstr "Sistema e varie"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17864 msgstr "&Ripristina"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17869 msgid "Failed to create shortcut"
17870 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17873 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17874 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17877 msgid "Invalid or empty key sequence"
17878 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17883 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17886 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17892 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17894 "You need to remove that binding before creating a new one."
17896 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17898 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17901 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17902 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17909 msgid "Choose bind file"
17910 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17913 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17914 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17917 msgid "Choose UI file"
17918 msgstr "Scelta del file UI"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17921 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17922 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17925 msgid "Choose keyboard map"
17926 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17929 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17930 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17933 msgid "Choose personal dictionary"
17934 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17945 msgid "Print Document"
17946 msgstr "Stampa documento"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17949 msgid "Print to file"
17950 msgstr "Stampa su file"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17953 msgid "PostScript files (*.ps)"
17954 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17957 msgid "Cross-reference"
17958 msgstr "Riferimento"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17962 msgstr "&Torna indietro"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17966 msgstr "Salta indietro"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17969 msgid "Jump to label"
17970 msgstr "Salta all'etichetta"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17973 msgid "Find and Replace"
17974 msgstr "Trova e sostituisci"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17977 msgid "Send Document to Command"
17978 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17982 msgstr "Mostra file"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17985 msgid "Error -> Cannot load file!"
17986 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17989 msgid "Spellchecker error"
17990 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17993 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17994 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17998 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17999 "Maybe it has been killed."
18001 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18002 "Forse è stato terminato."
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18005 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18006 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18009 msgid "The spellchecker has failed"
18010 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18014 msgid "%1$d words checked."
18015 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18018 msgid "One word checked."
18019 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18022 msgid "Spelling check completed"
18023 msgstr "Controllo ortografico completato"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18026 msgid "Basic Latin"
18027 msgstr "Latino di base"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18030 msgid "Latin-1 Supplement"
18031 msgstr "Latino-1 supplemento"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18034 msgid "Latin Extended-A"
18035 msgstr "Latino esteso A"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18038 msgid "Latin Extended-B"
18039 msgstr "Latino esteso B"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18042 msgid "IPA Extensions"
18043 msgstr "Estensioni IPA"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18046 msgid "Spacing Modifier Letters"
18047 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18050 msgid "Combining Diacritical Marks"
18051 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18063 msgstr "Devanagari"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18110 msgid "Hangul Jamo"
18111 msgstr "Hangul Jamo"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18114 msgid "Phonetic Extensions"
18115 msgstr "Estensioni fonetiche"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18118 msgid "Latin Extended Additional"
18119 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18122 msgid "Greek Extended"
18123 msgstr "Greco esteso"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18126 msgid "General Punctuation"
18127 msgstr "Punteggiatura generale"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18130 msgid "Superscripts and Subscripts"
18131 msgstr "Apici e pedici"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18134 msgid "Currency Symbols"
18135 msgstr "Simboli di valuta"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18138 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18139 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18142 msgid "Letterlike Symbols"
18143 msgstr "Simboli alfabetici"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18146 msgid "Number Forms"
18147 msgstr "Formati numerici"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18150 msgid "Mathematical Operators"
18151 msgstr "Operatori matematici"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18154 msgid "Miscellaneous Technical"
18155 msgstr "Tecnico misto"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18158 msgid "Control Pictures"
18159 msgstr "Immagini di controllo"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18162 msgid "Optical Character Recognition"
18163 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18166 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18167 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18170 msgid "Box Drawing"
18171 msgstr "Disegno caselle"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18174 msgid "Block Elements"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18178 msgid "Geometric Shapes"
18179 msgstr "Forme geometriche"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18182 msgid "Miscellaneous Symbols"
18183 msgstr "Dingbat misto"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18190 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18191 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18194 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18195 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18210 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18211 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18218 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18219 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18222 msgid "CJK Compatibility"
18223 msgstr "Compatibilità CJK"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18226 msgid "CJK Unified Ideographs"
18227 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18230 msgid "Hangul Syllables"
18231 msgstr "Sillabe Hangul"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18234 msgid "High Surrogates"
18235 msgstr "Surrogati alti"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18238 msgid "Private Use High Surrogates"
18239 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18242 msgid "Low Surrogates"
18243 msgstr "Surrogati bassi"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18246 msgid "Private Use Area"
18247 msgstr "Area uso privato"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18250 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18251 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18254 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18255 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18258 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18259 msgstr "Forme arabe A"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18262 msgid "Combining Half Marks"
18263 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18266 msgid "CJK Compatibility Forms"
18267 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18270 msgid "Small Form Variants"
18271 msgstr "Varianti forme piccole"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18274 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18275 msgstr "Forme arabe B"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18278 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18279 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18286 msgid "Linear B Syllabary"
18287 msgstr "Sillabario lineare B"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18290 msgid "Linear B Ideograms"
18291 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18294 msgid "Aegean Numbers"
18295 msgstr "Numeri egei"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18298 msgid "Ancient Greek Numbers"
18299 msgstr "Numeri greci antichi"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18303 msgstr "Corsivo antico"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18314 msgid "Old Persian"
18315 msgstr "Persiano antico"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18330 msgid "Cypriot Syllabary"
18331 msgstr "Sillabario cipriota"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18335 msgstr "Kharoshthi"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18338 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18339 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18342 msgid "Musical Symbols"
18343 msgstr "Simboli musicali"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18346 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18347 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18350 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18351 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18354 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18355 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18358 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18359 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18362 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18363 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18367 msgstr "Cartellini"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18370 msgid "Variation Selectors Supplement"
18371 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18374 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18375 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18378 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18379 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18382 msgid "Character: "
18383 msgstr "Carattere: "
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18386 msgid "Code Point: "
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18393 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18394 msgid "Table Settings"
18395 msgstr "Impostazioni tabella"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18398 msgid "Insert Table"
18399 msgstr "Inserzione tabella"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18402 msgid "TeX Information"
18403 msgstr "Informazioni TeX"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18410 msgid "Filtering layouts with \""
18411 msgstr "Filtraggio layout con \""
18413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18414 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18415 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18419 msgstr "(sconosciuto)"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18427 msgstr "Non attivo"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18431 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18432 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18435 msgid "Vertical Space Settings"
18436 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18443 msgid "unknown version"
18444 msgstr "versione sconosciuta"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18447 msgid "Small-sized icons"
18448 msgstr "Icone piccole"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18451 msgid "Normal-sized icons"
18452 msgstr "Icone normali"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18455 msgid "Big-sized icons"
18456 msgstr "Icone grandi"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18460 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18461 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18464 msgid "Select template file"
18465 msgstr "Selezionare file modello"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18468 msgid "Templates|#T#t"
18469 msgstr "Modelli|#M#m"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18473 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18474 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18477 msgid "Document not loaded."
18478 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18481 msgid "Select document to open"
18482 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18486 msgid "Examples|#E#e"
18487 msgstr "Esempi|#E#e"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18490 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18491 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18494 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18495 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18498 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18499 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18502 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18504 msgid "Invalid filename"
18505 msgstr "Nome file non valido"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18510 "The directory in the given path\n"
18514 "La cartella nel percorso specificato\n"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18520 msgid "Opening document %1$s..."
18521 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18525 msgid "Document %1$s opened."
18526 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18529 msgid "Version control detected."
18530 msgstr "Controllo versione rilevato."
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18534 msgid "Could not open document %1$s"
18535 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18538 msgid "Couldn't import file"
18539 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18543 msgid "No information for importing the format %1$s."
18544 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18548 msgid "Select %1$s file to import"
18549 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18554 "The document %1$s already exists.\n"
18556 "Do you want to overwrite that document?"
18558 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18560 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18563 msgid "Overwrite document?"
18564 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18568 msgid "Importing %1$s..."
18569 msgstr "Sto importando %1$s..."
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18573 msgstr "importato."
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18576 msgid "file not imported!"
18577 msgstr "File non importato!"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18580 msgid "Select LyX document to insert"
18581 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18584 msgid "Select file to insert"
18585 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18588 msgid "Choose a filename to save document as"
18589 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18598 "The document %1$s could not be saved.\n"
18600 "Do you want to rename the document and try again?"
18602 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18604 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18607 msgid "Rename and save?"
18608 msgstr "Rinomino e salvo?"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18619 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18621 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18623 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18627 msgstr "&Abbandona"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18630 msgid "Saving all documents..."
18631 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18634 msgid "All documents saved."
18635 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18639 msgid "%1$s unknown command!"
18640 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18644 msgid "LaTeX Source"
18645 msgstr "Sorgente LaTeX"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18648 msgid "DocBook Source"
18649 msgstr "Sorgente DocBook"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18652 msgid "Literate Source"
18653 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18656 msgid " (version control)"
18657 msgstr " (controllo versione)"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18661 msgstr " (modificato)"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18664 msgid " (read only)"
18665 msgstr " (sola lettura)"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18669 msgstr "Chiudi file"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18673 msgstr "Nascondi linguetta"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18677 msgstr "Chiudi linguetta"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18680 msgid "Wrap Float Settings"
18681 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18683 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18684 msgid "Click to detach"
18685 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18689 msgstr "Nessun gruppo"
18691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18692 msgid "No Documents Open!"
18693 msgstr "Nessun documento aperto!"
18695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18699 msgid "No Document Open!"
18700 msgstr "Nessun documento aperto!"
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18703 msgid "No custom insets defined!"
18704 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18707 msgid "Master Document"
18708 msgstr "Documento padre"
18710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18711 msgid "Open Navigator..."
18712 msgstr "Apri navigatore..."
18714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18715 msgid "Other Lists"
18716 msgstr "Altri elenchi"
18718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18719 msgid "No Table of contents"
18720 msgstr "Nessun indice generale"
18722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18723 msgid "Other Toolbars"
18724 msgstr "Altre barre strumenti"
18726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18727 msgid "No Branch in Document!"
18728 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18731 msgid "No Citation in Scope!"
18732 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18735 msgid "No action defined!"
18736 msgstr "Nessuna azione definita!"
18738 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18742 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18744 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18747 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18748 "di questi caratteri:\n"
18750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18751 msgid "Could not update TeX information"
18752 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18756 msgid "The script `%s' failed."
18757 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18761 msgstr "Tutti i file"
18763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18764 msgid "Table of Contents"
18765 msgstr "Indice generale"
18767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18768 msgid "Child Documents"
18769 msgstr "Documenti figlio"
18771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18772 msgid "List of Graphics"
18773 msgstr "Elenco delle immagini"
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18776 msgid "List of Equations"
18777 msgstr "Elenco delle equazioni"
18779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18780 msgid "List of Footnotes"
18781 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18784 msgid "List of Listings"
18785 msgstr "Elenco dei listati"
18787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18788 msgid "List of Indexes"
18789 msgstr "Elenco degli indici"
18791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18792 msgid "List of Marginal notes"
18793 msgstr "Elenco delle note a margine"
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18796 msgid "List of Notes"
18797 msgstr "Elenco delle note"
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18800 msgid "List of Citations"
18801 msgstr "Elenco delle citazioni"
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18804 msgid "Labels and References"
18805 msgstr "Etichette e riferimenti"
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18808 msgid "List of Branches"
18809 msgstr "Elenco dei rami"
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18812 msgid "List of Changes"
18813 msgstr "Elenco delle modifiche"
18815 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18818 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18819 "file through LaTeX: "
18821 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18822 "risultato dell'esportazione: "
18824 #: src/insets/Inset.cpp:333
18825 msgid "Opened inset"
18826 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18829 msgid "Keys must be unique!"
18830 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18835 "The key %1$s already exists,\n"
18836 "it will be changed to %2$s."
18838 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18839 "verrà cambiata in %2$s."
18841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18844 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18845 "If you proceed, all of them will be opened."
18847 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18848 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18851 msgid "Open Databases?"
18852 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18860 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18864 msgstr "Basi di dati:"
18866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18867 msgid "Style File:"
18868 msgstr "File di stile:"
18870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18875 msgid "included in TOC"
18876 msgstr "incluso nell'indice"
18878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18879 msgid "Export Warning!"
18880 msgstr "Avviso di esportazione!"
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18884 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18885 "BibTeX will be unable to find them."
18887 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18888 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18892 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18893 "BibTeX will be unable to find it."
18895 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18896 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18898 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18899 msgid "simple frame"
18900 msgstr "cornice semplice"
18902 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18904 msgstr "senza cornice"
18906 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18907 msgid "simple frame, page breaks"
18908 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18910 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18912 msgstr "ovale, sottile"
18914 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18915 msgid "oval, thick"
18916 msgstr "ovale, spessa"
18918 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18919 msgid "drop shadow"
18920 msgstr "cornice ombreggiata"
18922 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18923 msgid "shaded background"
18924 msgstr "sfondo colorato"
18926 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18927 msgid "double frame"
18928 msgstr "cornice doppia"
18930 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18931 msgid "Opened Box Inset"
18932 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18934 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18936 msgid "%1$s (%2$s)"
18937 msgstr "%1$s (%2$s)"
18939 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18941 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18942 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18945 msgid "Opened Branch Inset"
18946 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18954 msgstr "Non definito: "
18956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18960 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18961 msgid "Opened Caption Inset"
18962 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18967 msgstr "Sotto-%1$s"
18969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18971 msgstr "non citato"
18973 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18974 msgid "LaTeX Command: "
18975 msgstr "Comando LaTeX: "
18977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18978 msgid "InsetCommand Error: "
18979 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18982 msgid "Incompatible command name."
18983 msgstr "Nome comando incompatibile."
18985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18986 msgid "InsetCommandParams Error: "
18987 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18990 msgid "InsetCommandParams: "
18991 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18994 msgid "Unknown parameter name: "
18995 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18998 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18999 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19001 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19002 msgid "Opened ERT Inset"
19003 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19005 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19007 msgid "External template %1$s is not installed"
19008 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19010 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19011 msgid "Opened Flex Inset"
19012 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19016 msgstr "flottante: "
19018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19019 msgid "Opened Float Inset"
19020 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19028 msgstr "sottoflottante: "
19030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19031 msgid " (sideways)"
19032 msgstr " (obliquamente)"
19034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19035 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19036 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19038 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19040 msgid "List of %1$s"
19041 msgstr "Elenco di %1$s"
19043 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19044 msgid "Opened Footnote Inset"
19045 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19047 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19049 msgstr "Nota a piè pagina"
19051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19054 "Could not copy the file\n"
19056 "into the temporary directory."
19058 "Non ho potuto copiare il file\n"
19060 "nella cartella temporanea."
19062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19064 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19065 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19069 msgid "Graphics file: %1$s"
19070 msgstr "File grafici: %1$s"
19072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19073 msgid "Verbatim Input"
19074 msgstr "Input testuale"
19076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19077 msgid "Verbatim Input*"
19078 msgstr "Input* testuale"
19080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19081 msgid "Recursive input"
19082 msgstr "Input ricorsivo"
19084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19086 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19087 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19092 "Included file `%1$s'\n"
19093 "has textclass `%2$s'\n"
19094 "while parent file has textclass `%3$s'."
19096 "Il file incluso `%1$s'\n"
19097 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19098 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19101 msgid "Different textclasses"
19102 msgstr "Classi di documento differenti"
19104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19107 "Included file `%1$s'\n"
19108 "uses module `%2$s'\n"
19109 "which is not used in parent file."
19111 "Il file incluso `%1$s'\n"
19112 "usa il modulo `%2$s'\n"
19113 "che non è usato nel file genitore."
19115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19116 msgid "Module not found"
19117 msgstr "Modulo non trovato"
19119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19120 msgid "Index sorting failed"
19121 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19126 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19127 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19128 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19129 "explained in the User Guide."
19131 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19132 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19133 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19134 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19137 msgid "Information regarding "
19138 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19142 msgstr "indefinito"
19144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19153 msgid "Unknown buffer info"
19154 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19156 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19157 msgid "Label names must be unique!"
19158 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19163 "The label %1$s already exists,\n"
19164 "it will be changed to %2$s."
19166 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19167 "verrà cambiata in %2$s."
19169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19170 msgid "DUPLICATE: "
19171 msgstr "DUPLICATA:"
19173 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19174 msgid "Opened Listing Inset"
19175 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19177 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19178 msgid "no more lstline delimiters available"
19179 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19181 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19182 msgid "Running out of delimiters"
19183 msgstr "Delimitatori esauriti"
19185 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19187 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19188 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19189 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19190 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19191 "must investigate!"
19193 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19194 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19196 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19197 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19200 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19201 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19202 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19204 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19207 "The following characters in one of the program listings are\n"
19208 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19211 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19212 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19216 msgid "A value is expected."
19217 msgstr "È richiesto un valore."
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19225 msgid "Unbalanced braces!"
19226 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19229 msgid "Please specify true or false."
19230 msgstr "Specificare true o false."
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19233 msgid "Only true or false is allowed."
19234 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19237 msgid "Please specify an integer value."
19238 msgstr "Specificare un valore intero."
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19241 msgid "An integer is expected."
19242 msgstr "È richiesto un intero."
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19245 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19246 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19249 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19250 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19254 msgid "Please specify one of %1$s."
19255 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19259 msgid "Try one of %1$s."
19260 msgstr "Provare uno di %1$s."
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19264 msgid "I guess you mean %1$s."
19265 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19269 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19270 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19274 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19275 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19279 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19281 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19285 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19288 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19289 "sottoinsieme di trblTRBL"
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19293 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19294 "right, bottom left and top left corner."
19296 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19297 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19300 msgid "Enter something like \\color{white}"
19301 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19304 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19305 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19308 msgid "auto, last or a number"
19309 msgstr "auto, last oppure un numero"
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19313 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19314 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19315 "defining a listing inset)"
19317 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19318 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19319 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19324 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19325 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19328 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19329 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19330 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19334 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19335 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19339 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19340 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19344 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19345 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19349 msgid "Parameter %1$s: "
19350 msgstr "Parametro %1$s: "
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19354 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19355 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19359 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19360 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19362 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19363 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19364 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19368 msgstr "Nuova pagina"
19370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19372 msgstr "Azzera pagina"
19374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19375 msgid "Clear Double Page"
19376 msgstr "Azzera pagina doppia"
19378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19383 msgid "Nomenclature Symbol: "
19384 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19387 msgid "Description: "
19388 msgstr "Descrizione: "
19390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19392 msgstr "Ordinamento: "
19394 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19395 msgid "Note[[InsetNote]]"
19398 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19402 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19403 msgid "Opened Note Inset"
19404 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19406 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19407 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19408 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19410 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19412 msgstr "SCORRETTA:"
19414 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19418 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19422 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19426 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19427 msgid "Page Number"
19428 msgstr "Numero pagina"
19430 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19434 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19435 msgid "Textual Page Number"
19436 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19440 msgstr "Pagina di testo: "
19442 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19443 msgid "Standard+Textual Page"
19444 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19446 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19448 msgstr "Riferimento e testo: "
19450 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19452 msgstr "Riferimento abbellito"
19454 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19455 msgid "FormatRef: "
19456 msgstr "FormatRef: "
19458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19459 msgid "Interword Space"
19460 msgstr "Spazio tra parole"
19462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19463 msgid "Protected Space"
19464 msgstr "Spazio protetto"
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19468 msgstr "Spazio sottile"
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19472 msgstr "Spazio quad"
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19475 msgid "QQuad Space"
19476 msgstr "Spazio qquad"
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19487 msgid "Negative Thin Space"
19488 msgstr "Spazio negativo sottile"
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19491 msgid "Protected Horizontal Fill"
19492 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19495 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19496 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19499 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19500 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19503 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19504 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19507 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19508 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19512 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19515 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19516 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19520 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19521 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19525 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19526 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19528 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19529 msgid "Unknown TOC type"
19530 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19532 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19533 msgid "Opened table"
19534 msgstr "La tabella è stata aperta"
19536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19537 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19538 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19540 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19541 msgid "Opened Text Inset"
19542 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19544 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19545 msgid "Vertical Space"
19546 msgstr "Spazio verticale"
19548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19553 msgid "Opened Wrap Inset"
19554 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19562 msgstr "Non mostrato."
19564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19566 msgstr "Sto caricando..."
19568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19569 msgid "Converting to loadable format..."
19570 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19573 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19574 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19577 msgid "Scaling etc..."
19578 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19581 msgid "Ready to display"
19582 msgstr "Pronto a mostrare"
19584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19585 msgid "No file found!"
19586 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19589 msgid "Error converting to loadable format"
19591 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19594 msgid "Error loading file into memory"
19595 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19598 msgid "Error generating the pixmap"
19599 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19603 msgstr "Nessuna immagine"
19605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19606 msgid "Preview loading"
19607 msgstr "Caricamento anteprima"
19609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19610 msgid "Preview ready"
19611 msgstr "L'anteprima è pronta"
19613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19614 msgid "Preview failed"
19615 msgstr "Anteprima non riuscita"
19617 #: src/lengthcommon.cpp:37
19621 #: src/lengthcommon.cpp:37
19625 #: src/lengthcommon.cpp:37
19629 #: src/lengthcommon.cpp:37
19633 #: src/lengthcommon.cpp:37
19637 #: src/lengthcommon.cpp:37
19641 #: src/lengthcommon.cpp:38
19642 msgid "cc[[unit of measure]]"
19645 #: src/lengthcommon.cpp:38
19649 #: src/lengthcommon.cpp:38
19653 #: src/lengthcommon.cpp:38
19657 #: src/lengthcommon.cpp:39
19658 msgid "Text Width %"
19659 msgstr "Larghezza Testo %"
19661 #: src/lengthcommon.cpp:39
19662 msgid "Column Width %"
19663 msgstr "Larghezza Colonna %"
19665 #: src/lengthcommon.cpp:39
19666 msgid "Page Width %"
19667 msgstr "Larghezza Pagina %"
19669 #: src/lengthcommon.cpp:39
19670 msgid "Line Width %"
19671 msgstr "Larghezza Riga %"
19673 #: src/lengthcommon.cpp:40
19674 msgid "Text Height %"
19675 msgstr "Altezza Testo %"
19677 #: src/lengthcommon.cpp:40
19678 msgid "Page Height %"
19679 msgstr "Altezza Pagina %"
19681 #: src/lyxfind.cpp:115
19682 msgid "Search error"
19683 msgstr "Cerca errore"
19685 #: src/lyxfind.cpp:115
19686 msgid "Search string is empty"
19687 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19689 #: src/lyxfind.cpp:299
19690 msgid "String has been replaced."
19691 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19693 #: src/lyxfind.cpp:302
19694 msgid " strings have been replaced."
19695 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19697 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19698 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19700 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19701 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19703 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19705 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19706 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19709 msgid "Only one row"
19710 msgstr "Una sola riga"
19712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19713 msgid "Only one column"
19714 msgstr "Una sola colonna"
19716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19717 msgid "No hline to delete"
19718 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19721 msgid "No vline to delete"
19722 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19726 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19727 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19731 msgstr "Nessun numero"
19733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19739 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19740 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19744 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19745 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19749 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19750 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19753 msgid "create new math text environment ($...$)"
19754 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19757 msgid "entered math text mode (textrm)"
19758 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19760 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19761 msgid "Standard[[mathref]]"
19764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19774 msgstr "macro matematica"
19776 #: src/output.cpp:37
19779 "Could not open the specified document\n"
19782 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19785 #: src/output_plaintext.cpp:136
19787 msgstr "Sommario: "
19789 #: src/output_plaintext.cpp:148
19790 msgid "References: "
19791 msgstr "Referimenti: "
19793 #: src/support/Package.cpp:435
19794 msgid "LyX binary not found"
19795 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19797 #: src/support/Package.cpp:436
19800 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19802 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19805 #: src/support/Package.cpp:555
19808 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19810 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19811 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19813 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19815 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19817 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19819 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19820 msgid "File not found"
19821 msgstr "File non trovato"
19823 #: src/support/Package.cpp:637
19826 "Invalid %1$s switch.\n"
19827 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19829 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19830 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19832 #: src/support/Package.cpp:664
19835 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19836 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19838 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19839 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19841 #: src/support/Package.cpp:688
19844 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19845 "%2$s is not a directory."
19847 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19848 "%2$s non è una cartella."
19850 #: src/support/Package.cpp:690
19851 msgid "Directory not found"
19852 msgstr "Cartella non trovata"
19854 #: src/support/debug.cpp:38
19855 msgid "No debugging message"
19856 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19858 #: src/support/debug.cpp:39
19859 msgid "General information"
19860 msgstr "Informazioni generali"
19862 #: src/support/debug.cpp:40
19863 msgid "Program initialisation"
19864 msgstr "Inizializzazione programma"
19866 #: src/support/debug.cpp:41
19867 msgid "Keyboard events handling"
19868 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19870 #: src/support/debug.cpp:42
19871 msgid "GUI handling"
19872 msgstr "Gestione GUI"
19874 #: src/support/debug.cpp:43
19875 msgid "Lyxlex grammar parser"
19876 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19878 #: src/support/debug.cpp:44
19879 msgid "Configuration files reading"
19880 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19882 #: src/support/debug.cpp:45
19883 msgid "Custom keyboard definition"
19884 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19886 #: src/support/debug.cpp:46
19887 msgid "LaTeX generation/execution"
19888 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19890 #: src/support/debug.cpp:47
19891 msgid "Math editor"
19892 msgstr "Editor matematico"
19894 #: src/support/debug.cpp:48
19895 msgid "Font handling"
19896 msgstr "Gestione caratteri"
19898 #: src/support/debug.cpp:49
19899 msgid "Textclass files reading"
19900 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19902 #: src/support/debug.cpp:50
19903 msgid "Version control"
19904 msgstr "Controllo versione"
19906 #: src/support/debug.cpp:51
19907 msgid "External control interface"
19908 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19910 #: src/support/debug.cpp:52
19911 msgid "Undo/Redo mechanism"
19912 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19914 #: src/support/debug.cpp:53
19915 msgid "User commands"
19916 msgstr "Comandi utente"
19918 #: src/support/debug.cpp:54
19919 msgid "The LyX Lexxer"
19920 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19922 #: src/support/debug.cpp:55
19923 msgid "Dependency information"
19924 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19926 #: src/support/debug.cpp:56
19928 msgstr "Inserti di LyX"
19930 #: src/support/debug.cpp:57
19931 msgid "Files used by LyX"
19932 msgstr "File usati da LyX"
19934 #: src/support/debug.cpp:58
19935 msgid "Workarea events"
19936 msgstr "Eventi area di lavoro"
19938 #: src/support/debug.cpp:59
19939 msgid "Insettext/tabular messages"
19940 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19942 #: src/support/debug.cpp:60
19943 msgid "Graphics conversion and loading"
19944 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19946 #: src/support/debug.cpp:61
19947 msgid "Change tracking"
19948 msgstr "Tracciamento modifiche"
19950 #: src/support/debug.cpp:62
19951 msgid "External template/inset messages"
19952 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19954 #: src/support/debug.cpp:63
19955 msgid "RowPainter profiling"
19956 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19958 #: src/support/debug.cpp:64
19959 msgid "scrolling debugging"
19960 msgstr "scorrimento verifica"
19962 #: src/support/debug.cpp:65
19963 msgid "Math macros"
19964 msgstr "Macro matematica"
19966 #: src/support/debug.cpp:66
19970 #: src/support/debug.cpp:67
19971 msgid "Locale/Internationalisation"
19972 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19974 #: src/support/debug.cpp:68
19975 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19976 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19978 #: src/support/debug.cpp:69
19979 msgid "Developers' general debug messages"
19980 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19982 #: src/support/debug.cpp:70
19983 msgid "All debugging messages"
19984 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19986 #: src/support/debug.cpp:115
19988 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19989 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19991 #: src/support/filetools.cpp:247
19992 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19995 #: src/support/os_win32.cpp:307
19996 msgid "System file not found"
19997 msgstr "File di sistema non trovato"
19999 #: src/support/os_win32.cpp:308
20001 "Unable to load shfolder.dll\n"
20004 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20005 "Occorre installarlo."
20007 #: src/support/os_win32.cpp:313
20008 msgid "System function not found"
20009 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20011 #: src/support/os_win32.cpp:314
20013 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20014 "Don't know how to proceed. Sorry."
20016 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20017 "Non so come procedere. Spiacente."
20019 #: src/support/userinfo.cpp:45
20020 msgid "Unknown user"
20021 msgstr "Utente sconosciuto"
20023 #~ msgid "&Options:"
20024 #~ msgstr "&Opzioni:"
20026 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20028 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20030 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20031 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20033 #~ msgid "Slidecontents"
20034 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20036 #~ msgid "Progress Contents"
20037 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20042 #~ msgid "American"
20043 #~ msgstr "Americano"
20045 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20046 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20048 #~ msgid "Austrian"
20049 #~ msgstr "Austriaco"
20051 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20052 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20055 #~ msgstr "Britannico"
20057 #~ msgid "Canadian"
20058 #~ msgstr "Canadese"
20060 #~ msgid "LinuxDoc"
20061 #~ msgstr "LinuxDoc"
20063 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20064 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20071 #~ msgid "Reference\t"
20072 #~ msgstr "Riferimento"
20075 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20076 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20079 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20080 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20083 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20084 #~ msgstr "RetourAdresse"
20087 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20088 #~ msgstr "Postvermerk"
20091 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20092 #~ msgstr "IhrZeichen"
20095 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20096 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20099 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20100 #~ msgstr "MeinZeichen"
20103 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20104 #~ msgstr "Unterschrift"
20109 #~ msgid "Braille mirror off"
20110 #~ msgstr "Braille mirror off"
20112 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20113 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20115 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20116 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20118 #~ msgid "LaTeX default"
20119 #~ msgstr "LaTeX default"
20121 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20122 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20124 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20125 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20127 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20128 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20130 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20131 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20133 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20134 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20136 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20137 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20139 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20140 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20142 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20143 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20146 #~ "Layout had to be changed from\n"
20147 #~ "%1$s to %2$s\n"
20148 #~ "because of class conversion from\n"
20151 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20153 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20156 #~ msgid "Changed Layout"
20157 #~ msgstr "Layout modificato"
20159 #~ msgid "Unknown layout"
20160 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20163 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20164 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20166 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20167 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20169 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20170 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20172 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20173 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20175 #~ msgid "Display image in LyX"
20176 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20178 #~ msgid "Screen display"
20179 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20181 #~ msgid "Monochrome"
20182 #~ msgstr "Bianco e nero"
20184 #~ msgid "Grayscale"
20185 #~ msgstr "Scala di grigi"
20188 #~ msgstr "Anteprima"
20193 #~ msgid "&Display:"
20194 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20197 #~ msgstr "Sca&la:"
20199 #~ msgid "Scr&een Display:"
20200 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20202 #~ msgid "Do not display"
20203 #~ msgstr "Non mostrare"
20205 #~ msgid "Unknown Info: "
20206 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20208 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20209 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20211 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20212 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"