]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
Update it.po
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 10:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1520 msgid "Document &class"
1521 msgstr "&Classe documento"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1524 msgid "Click to select a local document class definition file"
1525 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1528 msgid "&Local Layout..."
1529 msgstr "&Layout locale..."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1532 msgid "Class options"
1533 msgstr "Opzioni di classe"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1536 msgid ""
1537 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1538 "select/deselect."
1539 msgstr ""
1540 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1541 "deselezionare."
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1544 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1545 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1548 msgid "P&redefined:"
1549 msgstr "P&redefinito:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1552 msgid "Cust&om:"
1553 msgstr "Pers&onalizzato:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1556 msgid "&Postscript driver:"
1557 msgstr "&Driver postscript:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1568 msgid "&Master:"
1569 msgstr "&Padre:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1572 msgid "Enter the name of the default master document"
1573 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1576 msgid "Encoding"
1577 msgstr "Codifica"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1580 msgid "Language &Default"
1581 msgstr "Lingua pre&definita"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1584 msgid "&Other:"
1585 msgstr "Altr&o:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1588 msgid "&Quote Style:"
1589 msgstr "&Stile virgolette:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1592 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1593 msgid "Listing"
1594 msgstr "Listato"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1597 msgid "&Main Settings"
1598 msgstr "Impostazioni principali"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1601 msgid "Placement"
1602 msgstr "Posizionamento"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1605 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1606 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1609 msgid "Check for floating listings"
1610 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1613 msgid "&Float"
1614 msgstr "Listato flottante"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1617 msgid "Check for inline listings"
1618 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1621 msgid "&Inline listing"
1622 msgstr "&Listato in linea"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1625 msgid "&Placement:"
1626 msgstr "&Posizionamento:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1629 msgid "Line numbering"
1630 msgstr "&Numerazione linee"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1633 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1634 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1637 msgid "Choose the font size for line numbers"
1638 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1641 msgid "Font si&ze:"
1642 msgstr "Dimensione carattere:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1645 msgid "S&tep:"
1646 msgstr "Passo:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1649 msgid "Difference between two numbered lines"
1650 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1653 msgid "&Side:"
1654 msgstr "Lato:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1657 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1658 msgstr ""
1659 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1662 msgid "&Dialect:"
1663 msgstr "&Dialetto:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1666 msgid "Lan&guage:"
1667 msgstr "Lin&guaggio:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1670 msgid "Select the programming language"
1671 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1674 msgid "Range"
1675 msgstr "Range"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1678 msgid "&Last line:"
1679 msgstr "Ultima linea:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1682 msgid "The last line to be printed"
1683 msgstr "Ultima linea da stampare"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1686 msgid "The first line to be printed"
1687 msgstr "Prima linea da stampare"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1690 msgid "Fi&rst line:"
1691 msgstr "P&rima linea:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1695 msgid "Style"
1696 msgstr "Stile"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1699 msgid "F&ont size:"
1700 msgstr "Dimensione carattere:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1703 msgid "The content's base font size"
1704 msgstr "Dimensione base del carattere"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1707 msgid "Font Famil&y:"
1708 msgstr "Famiglia carattere"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1711 msgid "The content's base font style"
1712 msgstr "Stile base del carattere"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1715 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1716 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1719 msgid "&Break long lines"
1720 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1723 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1724 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1727 msgid "S&pace as symbol"
1728 msgstr "S&pazio come simbolo"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1731 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1732 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1735 msgid "Space i&n string as symbol"
1736 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1739 msgid "Tab&ulator size:"
1740 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1743 msgid "Use extended character table"
1744 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1747 msgid "&Extended character table"
1748 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1751 msgid "Ad&vanced"
1752 msgstr "A&vanzate"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Altri parametri"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Finestra di riscontro"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 msgstr ""
1766 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1767 "parametri."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1770 msgid "Copy to Clip&board"
1771 msgstr "Copia negli appunti"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1774 msgid "Update the display"
1775 msgstr "Aggiorna schermo"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1779 msgid "&Update"
1780 msgstr "&Aggiorna"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1783 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1784 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1787 msgid "&Default Margins"
1788 msgstr "&Margini predefiniti"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1791 msgid "&Top:"
1792 msgstr "&Superiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1795 msgid "&Bottom:"
1796 msgstr "&Inferiore:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1799 msgid "&Inner:"
1800 msgstr "In&terno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1803 msgid "O&uter:"
1804 msgstr "&Esterno:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1807 msgid "Head &sep:"
1808 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1811 msgid "Head &height:"
1812 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1815 msgid "&Foot skip:"
1816 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1819 msgid "&Column Sep:"
1820 msgstr "Separazione &colonne:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1826 msgid "Number of rows"
1827 msgstr "Numero di righe"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1831 msgid "&Rows:"
1832 msgstr "&Righe:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1838 msgid "Number of columns"
1839 msgstr "Numero di colonne"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1843 msgid "&Columns:"
1844 msgstr "&Colonne:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1847 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1848 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1851 msgid "Vertical alignment"
1852 msgstr "Allineamento verticale"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1855 msgid "&Vertical:"
1856 msgstr "&Verticale:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1859 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1860 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1863 msgid "&Horizontal:"
1864 msgstr "&Orizzontale:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1867 msgid "&Use AMS math package automatically"
1868 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1871 msgid "Use AMS &math package"
1872 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1875 msgid "Use esint package &automatically"
1876 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1879 msgid "Use &esint package"
1880 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1883 msgid "A&vailable:"
1884 msgstr "&Disponibili:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1889 msgid "A&dd"
1890 msgstr "A&ggiungi"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1893 msgid "De&lete"
1894 msgstr "E&limina"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1897 msgid "S&elected:"
1898 msgstr "S&elezionati:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1901 msgid "Sort &as:"
1902 msgstr "Ordina &come:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1905 msgid "&Description:"
1906 msgstr "&Descrizione:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1909 msgid "&Symbol:"
1910 msgstr "&Simbolo:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1913 msgid "Type"
1914 msgstr "Tipo"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1917 msgid "LyX internal only"
1918 msgstr "Solo interna a LyX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1921 msgid "LyX &Note"
1922 msgstr "&Nota di LyX"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1925 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1926 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1929 msgid "&Comment"
1930 msgstr "&Commento"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1933 msgid "Print as grey text"
1934 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1937 msgid "&Greyed out"
1938 msgstr "&Sbiadita"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1941 msgid "&List in Table of Contents"
1942 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1945 msgid "&Numbering"
1946 msgstr "&Numerazione"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1950 msgid "Page Layout"
1951 msgstr "Layout pagina"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1954 msgid "Paper Format"
1955 msgstr "Formato carta"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1958 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1959 msgstr ""
1960 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1961 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1964 msgid "Style used for the page header and footer"
1965 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1968 msgid "Headings &style:"
1969 msgstr "&Stile intestazioni:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1972 msgid "&Landscape"
1973 msgstr "&Orizzontale"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1976 msgid "&Portrait"
1977 msgstr "&Verticale"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1982 msgid "&Format:"
1983 msgstr "&Formato:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1986 msgid "&Orientation:"
1987 msgstr "&Orientamento"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1990 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1991 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1994 msgid "&Two-sided document"
1995 msgstr "Documento su &due facce"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
1999 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2002 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2003 msgstr ""
2004 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2007 msgid "Paragraph's &Default"
2008 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2011 msgid "Ri&ght"
2012 msgstr "A &destra"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2015 msgid "C&enter"
2016 msgstr "C&entrato"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2019 msgid "&Left"
2020 msgstr "A &sinistra"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2023 msgid "&Justified"
2024 msgstr "&Giustificato"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2027 msgid "&Indent Paragraph"
2028 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2031 msgid "Label Width"
2032 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2036 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2037 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2040 msgid "Lo&ngest label"
2041 msgstr "Etichetta più &lunga"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2044 msgid "Line &spacing"
2045 msgstr "I&nterlinea"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2049 msgid "Single"
2050 msgstr "Singola"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2053 msgid "1.5"
2054 msgstr "1.5"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2058 msgid "Double"
2059 msgstr "Doppia"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2062 msgid "&Use hyperref support"
2063 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2066 msgid "&General"
2067 msgstr "&Generale"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2070 msgid ""
2071 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2072 msgstr ""
2073 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2074 "appropriati"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2077 msgid "Automatically fi&ll header"
2078 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2081 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2082 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2085 msgid "Load in &fullscreen mode"
2086 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2089 msgid "Header Information"
2090 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2093 msgid "&Title:"
2094 msgstr "&Titolo:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2097 msgid "&Author:"
2098 msgstr "&Autore:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2101 msgid "&Subject:"
2102 msgstr "&Soggetto:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2105 msgid "&Keywords:"
2106 msgstr "&Parole chiave:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2109 msgid "H&yperlinks"
2110 msgstr "&Ipercollegamenti"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2113 msgid "Allows link text to break across lines."
2114 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2117 msgid "B&reak links over lines"
2118 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2121 msgid "No &frames around links"
2122 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2125 msgid "C&olor links"
2126 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2129 msgid "Bibliographical backreferences"
2130 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2133 msgid "B&ackreferences:"
2134 msgstr "Riferimenti inversi:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2137 msgid "&Bookmarks"
2138 msgstr "Segnali&bri"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2141 msgid "G&enerate Bookmarks"
2142 msgstr "G&enera segnalibri"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2145 msgid "&Numbered bookmarks"
2146 msgstr "Segnalibri &numerati"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2149 msgid "Number of levels"
2150 msgstr "Numero di livelli"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2153 msgid "&Open bookmarks"
2154 msgstr "Apri &segnalibri"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2157 msgid "Additional o&ptions"
2158 msgstr "Op&zioni addizionali"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2161 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2162 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2165 msgid "&Alter..."
2166 msgstr "&Modifica..."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2169 msgid "In Math"
2170 msgstr "Modo matematico"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2173 msgid ""
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2175 "delay."
2176 msgstr ""
2177 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2178 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2181 msgid "Automatic in&line completion"
2182 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2185 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2186 msgstr ""
2187 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2188 "dopo il ritardo specificato."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2191 msgid "Automatic p&opup"
2192 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2195 msgid "In Text"
2196 msgstr "Modo testo"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2199 msgid ""
2200 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2201 "delay."
2202 msgstr ""
2203 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2204 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2207 msgid "Automatic &inline completion"
2208 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2211 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2212 msgstr ""
2213 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2214 "dopo il ritardo specificato."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2217 msgid "Automatic &popup"
2218 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2221 msgid ""
2222 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2223 "mode."
2224 msgstr ""
2225 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2226 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2229 msgid "Cursor i&ndicator"
2230 msgstr "I&ndicatore cursore"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2233 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2234 msgid "General"
2235 msgstr "Generale"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2238 msgid ""
2239 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2240 "if it is available."
2241 msgstr ""
2242 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2243 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2246 msgid "s inline completion dela&y"
2247 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2250 msgid ""
2251 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2252 "if it is available."
2253 msgstr ""
2254 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2255 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2258 msgid "s popup d&elay"
2259 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2262 msgid ""
2263 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2264 "It will be shown right away."
2265 msgstr ""
2266 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2267 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2270 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2271 msgstr ""
2272 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2275 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2276 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2279 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2280 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2283 msgid "C&onverter:"
2284 msgstr "C&onvertitore:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2287 msgid "E&xtra flag:"
2288 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2291 msgid "&From format:"
2292 msgstr "Dal &formato:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2295 msgid "&To format:"
2296 msgstr "&Al formato:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2300 msgid "&Modify"
2301 msgstr "&Modifica"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2306 msgid "Remo&ve"
2307 msgstr "&Rimuovi"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2310 msgid "Converter Defi&nitions"
2311 msgstr "Convertitori defi&niti"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2314 msgid "Converter File Cache"
2315 msgstr "Cache per i convertitori"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2318 msgid "&Enabled"
2319 msgstr "&Abilitata"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2322 msgid "&Maximum Age (in days):"
2323 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2326 msgid "&Date format:"
2327 msgstr "&Formato data:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2330 msgid "Date format for strftime output"
2331 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2334 msgid "Display &Graphics"
2335 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2338 msgid "Instant &Preview:"
2339 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2343 msgid "Off"
2344 msgstr "Non attiva"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2347 msgid "No math"
2348 msgstr "Escluso matematica"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2351 msgid "On"
2352 msgstr "Attiva"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2355 msgid "Editing"
2356 msgstr "Redazione"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2359 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2360 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2363 msgid "Sort &environments alphabetically"
2364 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2367 msgid "&Group environments by their category"
2368 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2372 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2376 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2380 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2383 msgid "Fullscreen"
2384 msgstr "Schermo intero"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2387 msgid "&Limit text width"
2388 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2391 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2392 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2395 msgid "Hide tabba&r"
2396 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2399 msgid "Hide scr&ollbar"
2400 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2403 msgid "&Hide toolbars"
2404 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2407 msgid "&New..."
2408 msgstr "&Nuovo..."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2411 msgid "S&hort Name:"
2412 msgstr "Nome corto:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2415 msgid "Vector graphi&cs format"
2416 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2419 msgid "&Document format"
2420 msgstr "Formato &documento"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2423 msgid "&Viewer:"
2424 msgstr "&Visualizzatore:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2427 msgid "Ed&itor:"
2428 msgstr "Ed&itore:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2431 msgid "S&hortcut:"
2432 msgstr "Sc&orciatoia:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2435 msgid "E&xtension:"
2436 msgstr "E&stensione:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2439 msgid "Co&pier:"
2440 msgstr "&Trascrittore:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2443 msgid "&E-mail:"
2444 msgstr "&E-mail:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2447 msgid "Your name"
2448 msgstr "Nome utente"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2451 msgid "Your E-mail address"
2452 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2455 msgid "Keyboard"
2456 msgstr "Tastiera"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2459 msgid "Use &keyboard map"
2460 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2463 msgid "&First:"
2464 msgstr "&Prima:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2469 msgid "Br&owse..."
2470 msgstr "Sf&oglia..."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2473 msgid "S&econd:"
2474 msgstr "S&econda:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2477 msgid "B&rowse..."
2478 msgstr "S&foglia..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2481 msgid "Mouse"
2482 msgstr "Mouse"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2486 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2489 msgid ""
2490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2491 "speed it up, low values slow it down."
2492 msgstr ""
2493 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2494 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2497 msgid "&User Interface language:"
2498 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2502 msgid "Select the default language of your documents"
2503 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2506 msgid "&Default language:"
2507 msgstr "Lingua &predefinita:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2510 msgid "Language pac&kage:"
2511 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2514 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2515 msgstr ""
2516 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2519 msgid "Command s&tart:"
2520 msgstr "Comando avv&io:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Comando &fine:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2535 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2536 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2539 msgid "Use b&abel"
2540 msgstr "Usa &babel"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2543 msgid ""
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2546 msgstr ""
2547 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2548 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2551 msgid "&Global"
2552 msgstr "&Globale"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2555 msgid ""
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "switch command"
2558 msgstr ""
2559 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2560 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "A&utoavvio"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2572 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2575 msgid "Auto &end"
2576 msgstr "Auto&termine"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2580 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2591 msgid ""
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2593 msgstr ""
2594 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2595 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2598 msgid "Enable &RTL support"
2599 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2602 msgid "Cursor movement:"
2603 msgstr "Movimento cursore:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2606 msgid "&Logical"
2607 msgstr "&Logico"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2610 msgid "&Visual"
2611 msgstr "&Visuale"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2614 msgid "&Nomenclature command:"
2615 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2618 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2619 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2622 msgid "&Index command:"
2623 msgstr "Comando per &indice:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2627 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2630 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2631 msgstr ""
2632 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2633 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2640 msgid ""
2641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2643 "rather than the Cygwin teTeX."
2644 msgstr ""
2645 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2646 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2647 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2651 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2654 msgid "Set class options to default on class change"
2655 msgstr ""
2656 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2657 "quando la classe viene cambiata"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2660 msgid "&Reset class options when document class changes"
2661 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2665 msgid "US letter"
2666 msgstr "Lettera US"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2670 msgid "US legal"
2671 msgstr "Legale US"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2675 msgid "US executive"
2676 msgstr "Esecutivo US"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2680 msgid "A3"
2681 msgstr "A3"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2685 msgid "A4"
2686 msgstr "A4"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2690 msgid "A5"
2691 msgstr "A5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2695 msgid "B5"
2696 msgstr "B5"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2699 msgid "BibTeX command and options"
2700 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2703 msgid "Chec&kTeX command:"
2704 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2707 msgid "&BibTeX command:"
2708 msgstr "Comando &BibTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2711 msgid "CheckTeX start options and flags"
2712 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2715 msgid "Te&X encoding:"
2716 msgstr "Codifica Te&X:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2719 msgid "Default paper si&ze:"
2720 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2723 msgid "&Working directory:"
2724 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2732 msgid "Browse..."
2733 msgstr "Sfoglia..."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2736 msgid "&Document templates:"
2737 msgstr "Modelli di &documento:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2740 msgid "&Example files:"
2741 msgstr "File di &esempio:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2744 msgid "&Backup directory:"
2745 msgstr "Cartella di &backup:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2748 msgid "Ly&XServer pipe:"
2749 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2752 msgid "&Temporary directory:"
2753 msgstr "Cartella &temporanea:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2756 msgid "&PATH prefix:"
2757 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2760 msgid ""
2761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2763 "paragraphs are separated by a blank line."
2764 msgstr ""
2765 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2766 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2767 "altrimenti\n"
2768 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2771 msgid "Output &line length:"
2772 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2775 msgid "&roff command:"
2776 msgstr "comando &roff:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2779 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2780 msgstr ""
2781 "Applicazione esterna per formattare\n"
2782 "tabelle in formato testo semplice"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2785 msgid "Printer Command Options"
2786 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2789 msgid "Extension to be used when printing to file."
2790 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2793 msgid "File ex&tension:"
2794 msgstr "Es&tensione file:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2797 msgid "Option used to print to a file."
2798 msgstr "Opzione per stampare su file."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2801 msgid "Print to &file:"
2802 msgstr "Stampa su &file:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2805 msgid "Option used to print to non-default printer."
2806 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2809 msgid "Set p&rinter:"
2810 msgstr "Alla st&ampante:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2813 msgid "Option used with spool command to set printer."
2814 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2817 msgid "Spool pr&inter:"
2818 msgstr "Pref&isso spool:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2821 msgid ""
2822 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2823 "to print."
2824 msgstr ""
2825 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2826 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2829 msgid "Spool &command:"
2830 msgstr "&Comando spool:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2833 msgid "Option used to reverse page order."
2834 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2837 msgid "Re&verse pages:"
2838 msgstr "In&verti pagine:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2841 msgid "Lan&dscape:"
2842 msgstr "Oriz&zontale:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2845 msgid "Number of Co&pies:"
2846 msgstr "Numero di copie"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2849 msgid "Option used to set number of copies."
2850 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2853 msgid "Option used to print a range of pages."
2854 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2857 msgid "Co&llated:"
2858 msgstr "Co&llazione:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2861 msgid "Pa&ge range:"
2862 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2865 msgid "Option used to collate multiple copies."
2866 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2869 msgid "&Odd pages:"
2870 msgstr "Pagine &dispari:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2873 msgid "&Even pages:"
2874 msgstr "Pagine &pari:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2877 msgid "Paper t&ype:"
2878 msgstr "T&ipo carta:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2881 msgid "Paper si&ze:"
2882 msgstr "Fo&rmato carta:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2885 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2886 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2889 msgid "E&xtra options:"
2890 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2893 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2894 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2897 msgid ""
2898 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2899 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2900 "printers."
2901 msgstr ""
2902 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2903 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2904 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2907 msgid "Adapt output to printer"
2908 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2911 msgid "Name of the default printer"
2912 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2915 msgid "Default &printer:"
2916 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2919 msgid "Printer co&mmand:"
2920 msgstr "Co&mando di stampa:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2923 msgid "Sa&ns Serif:"
2924 msgstr "Se&nza Grazie:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2927 msgid "T&ypewriter:"
2928 msgstr "Monospazio:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2931 msgid "Screen &DPI:"
2932 msgstr "&DPI dello schermo:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2935 msgid "&Zoom %:"
2936 msgstr "&Zoom %:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2939 msgid "Font Sizes"
2940 msgstr "Dimensioni carattere"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2943 msgid "Larger:"
2944 msgstr "Molto grande:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2947 msgid "Largest:"
2948 msgstr "Grandissimo:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2951 msgid "Huge:"
2952 msgstr "Enorme:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2955 msgid "Hugest:"
2956 msgstr "Gigantesco:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2959 msgid "Smallest:"
2960 msgstr "Piccolissimo:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2963 msgid "Smaller:"
2964 msgstr "Molto piccolo:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2967 msgid "Small:"
2968 msgstr "Piccolo:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2971 msgid "Normal:"
2972 msgstr "Normale:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2975 msgid "Tiny:"
2976 msgstr "Minuscolo:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2979 msgid "Large:"
2980 msgstr "Grande:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2983 msgid ""
2984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2985 "of fonts"
2986 msgstr ""
2987 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2988 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2991 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2992 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2995 msgid "Ne&w"
2996 msgstr "&Nuovo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2999 msgid "&Bind file:"
3000 msgstr "&File scorciatoie:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3004 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3007 msgid "Al&ternative language:"
3008 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3011 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3012 msgstr ""
3013 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3014 "diverso da quello prestabilito"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3017 msgid "Personal &dictionary:"
3018 msgstr "&Dizionario personale:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3021 msgid "Escape cha&racters:"
3022 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3025 msgid "Spellchec&ker executable:"
3026 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3029 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3030 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3033 msgid "Use input encod&ing"
3034 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3038 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3041 msgid "Accept compound &words"
3042 msgstr "Accetta &parole composte"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3045 msgid "Session"
3046 msgstr "Sessione"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3049 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3050 msgstr ""
3051 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3052 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3055 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3056 msgstr ""
3057 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3060 msgid "Restore cursor positions"
3061 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3064 msgid "Load opened files from last session"
3065 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3068 msgid "Clear All Session Information"
3069 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3072 msgid "Documents"
3073 msgstr "Documenti"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3076 msgid "&Maximum last files:"
3077 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3080 msgid "minutes"
3081 msgstr "minuti"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3084 msgid "B&ackup documents, every"
3085 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3088 msgid "Open documents in &tabs"
3089 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3092 msgid "Automatic help"
3093 msgstr "Aiuto automatico"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3096 msgid ""
3097 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3098 "the main work area of an edited document"
3099 msgstr ""
3100 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3101 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3104 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3105 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3108 msgid "Bro&wse..."
3109 msgstr "Sfogl&ia..."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3112 msgid "&User interface file:"
3113 msgstr "File interfaccia &utente:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3117 msgid "&Save"
3118 msgstr "&Salva"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3121 msgid "Pages"
3122 msgstr "Pagine"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3125 msgid "Page number to print from"
3126 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3129 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3130 msgstr "&A:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3133 msgid "Page number to print to"
3134 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3137 msgid "Print all pages"
3138 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3141 msgid "Fro&m"
3142 msgstr "&Da"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3145 msgid "&All"
3146 msgstr "&Tutto"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3149 msgid "Print &odd-numbered pages"
3150 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3153 msgid "Print &even-numbered pages"
3154 msgstr "Stampa pagine &pari"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3157 msgid "Print in reverse order"
3158 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3161 msgid "Re&verse order"
3162 msgstr "Ordine in&verso"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3165 msgid "Copie&s"
3166 msgstr "&Copie"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3169 msgid "Number of copies"
3170 msgstr "Numero di copie"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3173 msgid "Collate copies"
3174 msgstr "Ordina copie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3177 msgid "&Collate"
3178 msgstr "&Ordina"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3181 msgid "&Print"
3182 msgstr "Sta&mpa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3185 msgid "Print Destination"
3186 msgstr "Destinazione della stampa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3189 msgid "Send output to the printer"
3190 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3193 msgid "P&rinter:"
3194 msgstr "Stampa&nte:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3197 msgid "Send output to the given printer"
3198 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3201 msgid "Send output to a file"
3202 msgstr "Manda l'output su file"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3205 msgid "La&bels in:"
3206 msgstr "Etichett&e in:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3209 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3210 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3213 msgid "<reference>"
3214 msgstr "<riferimento>"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3217 msgid "(<reference>)"
3218 msgstr "(<riferimento>)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3221 msgid "<page>"
3222 msgstr "<pagina>"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3225 msgid "on page <page>"
3226 msgstr "a pagina <pagina>"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3229 msgid "<reference> on page <page>"
3230 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3233 msgid "Formatted reference"
3234 msgstr "Riferimento formattato"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3237 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3238 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3241 msgid "&Sort"
3242 msgstr "&Ordina"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3245 msgid "Update the label list"
3246 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3249 msgid "Jump to the label"
3250 msgstr "Salta all'etichetta"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3253 msgid "&Go to Label"
3254 msgstr "&Vai all'etichetta"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3257 msgid "&Find:"
3258 msgstr "&Trova:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3261 msgid "Replace &with:"
3262 msgstr "Sostituisci &con:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3265 msgid "Case &sensitive"
3266 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3269 msgid "Match whole words onl&y"
3270 msgstr "Sol&o parole intere"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3273 msgid "Find &Next"
3274 msgstr "Trova &successivo"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3279 msgid "&Replace"
3280 msgstr "&Sostituisci"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3283 msgid "Replace &All"
3284 msgstr "Sostituisci &tutto"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3287 msgid "Search &backwards"
3288 msgstr "Cerca &all'indietro"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3291 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3292 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3295 msgid "&Export formats:"
3296 msgstr "&Esporta formati:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3299 msgid "&Command:"
3300 msgstr "&Comando:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3303 msgid "Edit shortcut"
3304 msgstr "Edita scorciatoia"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3307 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3308 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3311 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3312 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3315 msgid "&Delete Key"
3316 msgstr "&Elimina tasto"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3319 msgid "Clear current shortcut"
3320 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3324 msgid "C&lear"
3325 msgstr "C&ancella"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3328 msgid "&Shortcut:"
3329 msgstr "&Scorciatoia:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3332 msgid "&Function:"
3333 msgstr "&Funzione:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3336 msgid ""
3337 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3338 "the 'Clear' button"
3339 msgstr ""
3340 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3341 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "Suggerimenti:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignora questo termine"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "&Ignora"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "I&gnora tutto"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Sostituzione:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Termine attuale"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Termine sconosciuto:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3393 "UTF-8 per l'intera gamma."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3396 msgid "Ca&tegory:"
3397 msgstr "Ca&tegoria:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3401 msgstr ""
3402 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3405 msgid "&Display all"
3406 msgstr "&Visualizza tutto"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "&Impostazioni tabella"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Larghezza colonna"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3421 msgid ""
3422 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3423 "the row."
3424 msgstr ""
3425 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3426 "della riga."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3429 msgid "&Vertical alignment in row:"
3430 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3433 msgid "&Horizontal alignment:"
3434 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3437 msgid "Horizontal alignment in column"
3438 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3442 msgid "Justified"
3443 msgstr "Giustificato"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3446 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3447 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3450 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3451 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3454 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3455 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3458 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3459 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3462 msgid "Merge cells"
3463 msgstr "Unisci celle"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3466 msgid "&Multicolumn"
3467 msgstr "&Multi colonna"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3470 msgid "LaTe&X argument:"
3471 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3474 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3475 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3478 msgid "&Borders"
3479 msgstr "&Bordi"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3482 msgid "All Borders"
3483 msgstr "Tutti i bordi"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3486 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3487 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3490 msgid "&Set"
3491 msgstr "&Imposta"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3494 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3498 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3499 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3502 msgid "Fo&rmal"
3503 msgstr "Fo&rmale"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3506 msgid "Use default (grid-like) border style"
3507 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3510 msgid "De&fault"
3511 msgstr "Prede&finito"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3514 msgid "Set Borders"
3515 msgstr "Imposta bordi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3518 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3522 msgid "Additional Space"
3523 msgstr "Spazio addizionale"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3526 msgid "T&op of row:"
3527 msgstr "In cima alla riga:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3530 msgid "Botto&m of row:"
3531 msgstr "In fondo alla riga:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3534 msgid "Bet&ween rows:"
3535 msgstr "Tra le righe:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3538 msgid "&Longtable"
3539 msgstr "Tabella &lunga"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3542 msgid "Set a page break on the current row"
3543 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3546 msgid "Page &break on current row"
3547 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3550 msgid "Settings"
3551 msgstr "Impostazioni"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3554 msgid "Status"
3555 msgstr "Stato"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3558 msgid "Border above"
3559 msgstr "Bordo superiore"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3562 msgid "Border below"
3563 msgstr "Bordo inferiore"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3566 msgid "Contents"
3567 msgstr "Contenuti"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3570 msgid "Header:"
3571 msgstr "Intestazione:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3574 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3575 msgstr ""
3576 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3584 msgid "on"
3585 msgstr "attivo"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3595 msgid "double"
3596 msgstr "doppio"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "Prima intestazione:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3612 msgid "is empty"
3613 msgstr "è vuoto"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgid "Footer:"
3617 msgstr "Coda:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "Ultima coda:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 msgid "Caption:"
3637 msgstr "Didascalia:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3641 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3644 msgid "&Use long table"
3645 msgstr "&Usa tabella lunga"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3648 msgid "Current cell:"
3649 msgstr "Cella corrente:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3652 msgid "Current row position"
3653 msgstr "Posizione riga corrente"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3656 msgid "Current column position"
3657 msgstr "Posizione colonna corrente"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3660 msgid "Close this dialog"
3661 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3664 msgid "Rebuild the file lists"
3665 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3668 msgid "&Rescan"
3669 msgstr "&Riesamina"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3672 msgid ""
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3674 msgstr ""
3675 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3676 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3679 msgid "&View"
3680 msgstr "&Vista"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Classi o stili disponibili"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "Classi LaTeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "Stili LaTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "Stili BibTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3699 msgid "Toggles view of the file list"
3700 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3703 msgid "Show &path"
3704 msgstr "Mostra &percorso"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3707 msgid "Spacing"
3708 msgstr "Spaziatura"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "Separa paragrafi con"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "Documento su due &colonne"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "Spazio &verticale"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3735 msgid "&Indentation"
3736 msgstr "&Indentazione"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "&Interlinea:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3743 msgid "Index entry"
3744 msgstr "Voce d'indice"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3747 msgid "&Keyword:"
3748 msgstr "&Parola chiave:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 msgid "Entry"
3752 msgstr "Voce"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "È la voce selezionata"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3760 msgid "&Selection:"
3761 msgstr "&Selezione:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3768 msgid ""
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3771 msgstr ""
3772 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3773 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3780 msgid "Sort"
3781 msgstr "Ordina"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3784 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3785 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3788 msgid "Keep"
3789 msgstr "Mantieni"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3798 msgid "..."
3799 msgstr "..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3818 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3819 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3822 msgid "DefSkip"
3823 msgstr "Salto predefinito"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3826 msgid "SmallSkip"
3827 msgstr "Salto piccolo"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3830 msgid "MedSkip"
3831 msgstr "Salto medio"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3834 msgid "BigSkip"
3835 msgstr "Salto grande"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3838 msgid "VFill"
3839 msgstr "Riempimento verticale"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3842 msgid "Complete source"
3843 msgstr "Sorgente intero"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3846 msgid "Automatic update"
3847 msgstr ""
3848 "Aggiornamento\n"
3849 "automatico"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3852 msgid "Unit of width value"
3853 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3856 msgid "number of needed lines"
3857 msgstr "Numero necessario di linee"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3860 msgid "use number of lines"
3861 msgstr "Usa questo numero di linee"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3864 msgid "&Line span:"
3865 msgstr "&Linee a cingere:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3868 msgid "Outer (default)"
3869 msgstr "Esterno (default)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3872 msgid "Inner"
3873 msgstr "Interno"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3876 msgid "use overhang"
3877 msgstr "Usa sporgenza"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3880 msgid "Over&hang:"
3881 msgstr "&Sporgenza:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3884 msgid "Overhang value"
3885 msgstr "Valore della sporgenza"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3888 msgid "Unit of overhang value"
3889 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3892 msgid "Check this to allow flexible placement"
3893 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3896 msgid "Allow &floating"
3897 msgstr "Consenti di &flottare"
3898
3899 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3901 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3902 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3903 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3904 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3906 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3909 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3911 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3912 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3913 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3915 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3921 msgid "Standard"
3922 msgstr "Standard"
3923
3924 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3927 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3929 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3930 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3931 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3934 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3936 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3937 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3938 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3939 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3940 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3943 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3944 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3945 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3947 msgid "Section"
3948 msgstr "Sezione"
3949
3950 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3953 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3954 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3955 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3957 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3958 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3960 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3961 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3967 msgid "Subsection"
3968 msgstr "Sottosezione"
3969
3970 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3973 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3974 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3976 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3978 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3979 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3982 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3984 msgid "Subsubsection"
3985 msgstr "Sotto sottosezione"
3986
3987 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3989 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3990 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3991 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3993 msgid "Itemize"
3994 msgstr "Elenco puntato"
3995
3996 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3999 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4000 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4001 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4002 msgid "Enumerate"
4003 msgstr "Elenco numerato"
4004
4005 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4007 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4008 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4010 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4013 msgid "Description"
4014 msgstr "Descrizione"
4015
4016 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4019 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4021 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4022 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4023 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4024 msgid "List"
4025 msgstr "Elenco"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4030 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4031 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4032 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4033 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4035 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4036 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4041 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4045 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4049 msgid "Title"
4050 msgstr "Titolo"
4051
4052 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4053 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4056 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4057 msgid "Subtitle"
4058 msgstr "Sottotitolo"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4063 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4065 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4067 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4069 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4070 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4072 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4073 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4077 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4078 msgid "Author"
4079 msgstr "Autore"
4080
4081 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4082 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4083 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4084 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4087 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4092 msgid "Address"
4093 msgstr "Indirizzo"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4097 msgid "Offprint"
4098 msgstr "Estratto"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4102 msgid "Mail"
4103 msgstr "Posta"
4104
4105 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4109 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4112 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4114 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4118 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4119 #: lib/external_templates:305
4120 msgid "Date"
4121 msgstr "Data"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4124 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4128 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4131 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4133 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4134 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4135 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4137 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4138 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4140 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4143 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4144 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4146 msgid "Abstract"
4147 msgstr "Sommario"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4153 msgid "Acknowledgement"
4154 msgstr "Riconoscimento"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4159 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4160 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4161 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4164 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4166 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4167 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4168 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4169 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4170 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4172 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4176 msgid "Bibliography"
4177 msgstr "Bibliografia"
4178
4179 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4180 msgid "Offprint Requests to:"
4181 msgstr "Richieste estratti a:"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:178
4184 msgid "Correspondence to:"
4185 msgstr "Corrispondenza a:"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4189 msgid "Acknowledgements."
4190 msgstr "Riconoscimenti."
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4202 msgid "Keywords"
4203 msgstr "Parole chiave"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:327
4206 msgid "Key words."
4207 msgstr "Parole chiave."
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:349
4210 msgid "CharStyle:Institute"
4211 msgstr "Istituto"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:359
4214 msgid "CharStyle:E-Mail"
4215 msgstr "E-Mail"
4216
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4219 msgid "LaTeX"
4220 msgstr "LaTeX"
4221
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4224 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4227 msgid "Email"
4228 msgstr "Posta elettronica"
4229
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4232 msgid "Thesaurus"
4233 msgstr "Dizionario lessicale"
4234
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4236 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4239 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4243 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4244 msgid "Paragraph"
4245 msgstr "Paragrafo"
4246
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4248 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4249 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4250 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4251 msgid "Affiliation"
4252 msgstr "Affiliazione"
4253
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4255 msgid "And"
4256 msgstr "E"
4257
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4259 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4262 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4263 msgid "Acknowledgements"
4264 msgstr "Riconoscimenti"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4270 #: src/rowpainter.cpp:471
4271 msgid "Appendix"
4272 msgstr "Appendice"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4280 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4283 msgid "References"
4284 msgstr "Riferimenti"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4287 msgid "PlaceFigure"
4288 msgstr "Posiziona figura"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4291 msgid "PlaceTable"
4292 msgstr "Posiziona tabella"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4295 msgid "TableComments"
4296 msgstr "Tabella commenti"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4299 msgid "TableRefs"
4300 msgstr "Tabella riferimenti"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4303 msgid "MathLetters"
4304 msgstr "Lettere matematiche"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4307 msgid "NoteToEditor"
4308 msgstr "Nota per il redattore"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4311 msgid "Facility"
4312 msgstr "Installazione"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4315 msgid "Objectname"
4316 msgstr "Nome oggetto"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4319 msgid "Dataset"
4320 msgstr "Gruppo di dati"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4323 msgid "Subject headings:"
4324 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4327 msgid "[Acknowledgements]"
4328 msgstr "[Riconoscimenti]"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4334 msgid "and"
4335 msgstr "e"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4338 msgid "Place Figure here:"
4339 msgstr "Posiziona figura qui:"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4342 msgid "Place Table here:"
4343 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4346 msgid "[Appendix]"
4347 msgstr "[Appendice]"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4350 msgid "Note to Editor:"
4351 msgstr "Nota per il redattore:"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4354 msgid "References. ---"
4355 msgstr "Referimenti.---"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4358 msgid "Note. ---"
4359 msgstr "Nota. ---"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4362 msgid "FigCaption"
4363 msgstr "Didascalia figura"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4366 msgid "Fig. ---"
4367 msgstr "Fig. ---"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4370 msgid "Facility:"
4371 msgstr "Installazione:"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4374 msgid "Obj:"
4375 msgstr "Ogg.:"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4378 msgid "Dataset:"
4379 msgstr "Gruppo di dati:"
4380
4381 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4389 msgid "MainText"
4390 msgstr "Testo principale"
4391
4392 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4393 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4394 msgid "\\arabic{section}"
4395 msgstr "\\arabic{section}"
4396
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4398 msgid "Chapter Exercises"
4399 msgstr "Capitolo esercizi"
4400
4401 #: lib/layouts/apa.layout:50
4402 msgid "RightHeader"
4403 msgstr "Intestazione destra"
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:59
4406 msgid "Right header:"
4407 msgstr "Intestazione destra:"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:82
4410 msgid "Abstract:"
4411 msgstr "Sommario: "
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:91
4414 msgid "ShortTitle"
4415 msgstr "Titolo breve"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:99
4418 msgid "Short title:"
4419 msgstr "Titolo breve:"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:128
4422 msgid "TwoAuthors"
4423 msgstr "Due autori"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:135
4426 msgid "ThreeAuthors"
4427 msgstr "Tre autori"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:142
4430 msgid "FourAuthors"
4431 msgstr "Quattro autori"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4435 msgid "Affiliation:"
4436 msgstr "Affiliazione:"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:170
4439 msgid "TwoAffiliations"
4440 msgstr "Due affiliazioni"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:177
4443 msgid "ThreeAffiliations"
4444 msgstr "Tre affiliazioni"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:184
4447 msgid "FourAffiliations"
4448 msgstr "Quattro affiliazioni"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4451 msgid "Journal"
4452 msgstr "Rivista"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:205
4455 msgid "CopNum"
4456 msgstr "Numero copie"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4461 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4463 msgid "Note"
4464 msgstr "Nota"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:233
4467 msgid "Acknowledgements:"
4468 msgstr "Riconoscimenti:"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4471 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4473 #: lib/layouts/spie.layout:88
4474 msgid "Acknowledgments"
4475 msgstr "Riconoscimenti"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:247
4478 msgid "ThickLine"
4479 msgstr "Linea grossa"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:257
4482 msgid "CenteredCaption"
4483 msgstr "Didascalia centrata"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4487 msgid "Senseless!"
4488 msgstr "Non ha senso!"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:277
4491 msgid "FitFigure"
4492 msgstr "Adatta figura"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:283
4495 msgid "FitBitmap"
4496 msgstr "Adatta bitmap"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4502 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4504 msgid "Subparagraph"
4505 msgstr "Sottoparagrafo"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4508 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4509 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4510 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4511 msgid "*"
4512 msgstr "*"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:390
4515 msgid "Seriate"
4516 msgstr "In successione"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4519 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4520 msgid "(\\alph{enumii})"
4521 msgstr "(\\alph{enumii})"
4522
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4524 msgid "LatinOn"
4525 msgstr "LatinOn"
4526
4527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4528 msgid "Latin on"
4529 msgstr "Latin on"
4530
4531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4532 msgid "LatinOff"
4533 msgstr "LatinOff"
4534
4535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4536 msgid "Latin off"
4537 msgstr "Latin off"
4538
4539 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4541 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4543 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4544 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4545 msgid "Part"
4546 msgstr "Parte"
4547
4548 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4551 msgid "Part*"
4552 msgstr "Parte*"
4553
4554 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4555 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4556 msgid "BeginFrame"
4557 msgstr "Fotogramma"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4560 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4561 msgid "MM"
4562 msgstr "MM"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4565 msgid "Section \\arabic{section}"
4566 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4569 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4570 msgid "\\Alph{section}"
4571 msgstr "\\Alph{section}"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4576 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4578 msgid "Section*"
4579 msgstr "Sezione*"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4586 msgid "Unnumbered"
4587 msgstr "Senza numero"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4590 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4591 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4594 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4595 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4599 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4601 msgid "Subsection*"
4602 msgstr "Sottosezione*"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4607 msgid "Frames"
4608 msgstr "Fotogrammi"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4611 msgid "Frame"
4612 msgstr "Fotogramma"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4615 msgid "BeginPlainFrame"
4616 msgstr "Fotogramma semplice"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4619 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4620 msgstr "Fotogramma semplice"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4623 msgid "AgainFrame"
4624 msgstr "Ripeti fotogramma"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4627 msgid "Again frame with label"
4628 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4631 msgid "EndFrame"
4632 msgstr "Fine fotogramma"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4635 msgid "________________________________"
4636 msgstr "________________________________"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4639 msgid "FrameSubtitle"
4640 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4643 msgid "Column"
4644 msgstr "Colonna"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4649 msgid "Columns"
4650 msgstr "Colonne"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4653 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4654 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4657 msgid "ColumnsCenterAligned"
4658 msgstr "Colonne Centrate"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4661 msgid "Columns (center aligned)"
4662 msgstr "Colonne Centrate"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4665 msgid "ColumnsTopAligned"
4666 msgstr "Colonne Allineate"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4669 msgid "Columns (top aligned)"
4670 msgstr "Colonne Allineate"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4673 msgid "Pause"
4674 msgstr "Pausa"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4679 msgid "Overlays"
4680 msgstr "Sovrapposizioni"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4683 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4684 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4687 msgid "Overprint"
4688 msgstr "Sovrastampa"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4691 msgid "OverlayArea"
4692 msgstr "Sovrapposizione"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4695 msgid "Overlayarea"
4696 msgstr "Sovrapposizione"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4699 msgid "Uncover"
4700 msgstr "Rivela"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4703 msgid "Uncovered on slides"
4704 msgstr "Rivelato su slide"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4707 msgid "Only"
4708 msgstr "Solo"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4711 msgid "Only on slides"
4712 msgstr "Solo su slide"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4715 msgid "Block"
4716 msgstr "Blocco"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4720 msgid "Blocks"
4721 msgstr "Blocchi"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4724 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4725 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4728 msgid "ExampleBlock"
4729 msgstr "Blocco Esempio"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4732 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4733 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4736 msgid "AlertBlock"
4737 msgstr "Blocco Avviso"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4740 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4741 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4746 msgid "Titling"
4747 msgstr "Titolatura"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4750 msgid "Title (Plain Frame)"
4751 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4754 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4755 msgid "Institute"
4756 msgstr "Istituto"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4762 msgid "BackMatter"
4763 msgstr "Materiale posteriore"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4766 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4768 msgid "Quotation"
4769 msgstr "Citazione"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4772 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4774 msgid "Quote"
4775 msgstr "Detto"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4779 msgid "Verse"
4780 msgstr "Verso"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4783 msgid "TitleGraphic"
4784 msgstr "Titolo Grafico"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4787 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4790 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4794 msgid "Corollary"
4795 msgstr "Corollario"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4798 msgid "Theorems"
4799 msgstr "Teoremi"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4803 msgid "Corollary."
4804 msgstr "Corollario."
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4807 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4810 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4814 msgid "Definition"
4815 msgstr "Definizione"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4819 msgid "Definition."
4820 msgstr "Definizione."
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4823 msgid "Definitions"
4824 msgstr "Definizioni"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4827 msgid "Definitions."
4828 msgstr "Definizioni."
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4837 msgid "Example"
4838 msgstr "Esempio"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4841 msgid "Example."
4842 msgstr "Esempio."
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4845 msgid "Examples"
4846 msgstr "Esempi"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4849 msgid "Examples."
4850 msgstr "Esempi."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4853 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4854 msgid "Fact"
4855 msgstr "Fatto"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4858 msgid "Fact."
4859 msgstr "Fatto."
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4862 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4867 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4868 msgid "Proof"
4869 msgstr "Dimostrazione"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4873 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4875 msgid "Proof."
4876 msgstr "Dimostrazione."
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4879 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4883 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4889 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4890 msgid "Theorem"
4891 msgstr "Teorema"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4895 msgid "Theorem."
4896 msgstr "Teorema."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4899 msgid "Separator"
4900 msgstr "Separatore"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4903 msgid "___"
4904 msgstr "___"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4907 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4908 msgid "LyX-Code"
4909 msgstr "Codice LyX"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4912 msgid "NoteItem"
4913 msgstr "Nota puntata"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4916 msgid "Note:"
4917 msgstr "Nota:"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4920 msgid "CharStyle:Alert"
4921 msgstr "Avviso"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4924 msgid "Alert"
4925 msgstr "Blocco avviso"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4928 msgid "CharStyle:Structure"
4929 msgstr "Struttura"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4932 msgid "Structure"
4933 msgstr "Struttura"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4936 msgid "Custom:ArticleMode"
4937 msgstr "Modo articolo"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4940 msgid "Article"
4941 msgstr "Articolo"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4944 msgid "Custom:PresentationMode"
4945 msgstr "Modo presentazione"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4948 msgid "Presentation"
4949 msgstr "Presentazione"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4954 msgid "Table"
4955 msgstr "Tabella"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4959 msgid "List of Tables"
4960 msgstr "Elenco delle tabelle"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4964 msgid "Figure"
4965 msgstr "Figura"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4969 msgid "List of Figures"
4970 msgstr "Elenco delle figure"
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4973 msgid "Dialogue"
4974 msgstr "Dialogo"
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4977 msgid "Narrative"
4978 msgstr "Narrativo"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4981 msgid "ACT"
4982 msgstr "ATTO"
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4985 msgid "ACT \\arabic{act}"
4986 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4989 msgid "SCENE"
4990 msgstr "SCENA"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4993 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4994 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4997 msgid "SCENE*"
4998 msgstr "SCENA*"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5001 msgid "AT RISE:"
5002 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5005 msgid "Speaker"
5006 msgstr "Portavoce"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5009 msgid "Parenthetical"
5010 msgstr "Parentetico"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5013 msgid "("
5014 msgstr "("
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5017 msgid ")"
5018 msgstr ")"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5021 msgid "CURTAIN"
5022 msgstr "SIPARIO"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5025 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5027 msgid "Right Address"
5028 msgstr "Indirizzo destro"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:35
5031 msgid "Mainline"
5032 msgstr "Principale"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:42
5035 msgid "Mainline:"
5036 msgstr "Principale:"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:60
5039 msgid "Variation"
5040 msgstr "Variazione"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:64
5043 msgid "Variation:"
5044 msgstr "Variazione:"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:70
5047 msgid "SubVariation"
5048 msgstr "Sottovariazione"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:73
5051 msgid "Subvariation:"
5052 msgstr "Sottovariazione:"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:79
5055 msgid "SubVariation2"
5056 msgstr "Sottovariazione 2"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:82
5059 msgid "Subvariation(2):"
5060 msgstr "Sottovariazione(2):"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:88
5063 msgid "SubVariation3"
5064 msgstr "Sottovariazione 3"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:91
5067 msgid "Subvariation(3):"
5068 msgstr "Sottovariazione(3):"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:97
5071 msgid "SubVariation4"
5072 msgstr "Sottovariazione 4"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:100
5075 msgid "Subvariation(4):"
5076 msgstr "Sottovariazione(4):"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:106
5079 msgid "SubVariation5"
5080 msgstr "Sottovariazione 5"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:109
5083 msgid "Subvariation(5):"
5084 msgstr "Sottovariazione(5):"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:116
5087 msgid "HideMoves"
5088 msgstr "HideMoves"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:121
5091 msgid "HideMoves:"
5092 msgstr "HideMoves:"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:126
5095 msgid "ChessBoard"
5096 msgstr "Scacchiera"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:130
5099 msgid "[chessboard]"
5100 msgstr "[scacchiera]"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:139
5103 msgid "BoardCentered"
5104 msgstr "Tavola centrata"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:144
5107 msgid "[centered board]"
5108 msgstr "[tavola centrata]"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:154
5111 msgid "HighLight"
5112 msgstr "Evidenzia"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:159
5115 msgid "Highlights:"
5116 msgstr "Evidenze:"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:174
5119 msgid "Arrow"
5120 msgstr "Freccia"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:179
5123 msgid "Arrow:"
5124 msgstr "Freccia:"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:185
5127 msgid "KnightMove"
5128 msgstr "KnightMove"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:190
5131 msgid "KnightMove:"
5132 msgstr "KnightMove:"
5133
5134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5135 msgid "DinBrief"
5136 msgstr "DinBrief"
5137
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5139 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5140 msgid "Send To Address"
5141 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5144 msgid "Anschrift:"
5145 msgstr "Anschrift:"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5148 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5149 msgid "My Address"
5150 msgstr "Mio indirizzo"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5153 msgid "Briefkopf:"
5154 msgstr "Briefkopf:"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5157 msgid "Return address"
5158 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5161 msgid "Absender:"
5162 msgstr "Absender:"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5165 msgid "Postal comment"
5166 msgstr "Commento postale"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5169 msgid "Postvermerk:"
5170 msgstr "Postvermerk:"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5173 msgid "Handling"
5174 msgstr "Handling"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5177 msgid "Zusatz:"
5178 msgstr "Zusatz:"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5182 msgid "YourRef"
5183 msgstr "Il tuo riferimento"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5186 msgid "Ihre Zeichen:"
5187 msgstr "Ihre Zeichen:"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5191 msgid "MyRef"
5192 msgstr "Il mio riferimento"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5195 msgid "Unsere Zeichen:"
5196 msgstr "Unsere Zeichen:"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5199 msgid "Writer"
5200 msgstr "Scrivente"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5203 msgid "Sachbearbeiter:"
5204 msgstr "Sachbearbeiter:"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5209 msgid "Signature"
5210 msgstr "Firma"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5213 msgid "Unterschrift:"
5214 msgstr "Unterschrift:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5217 msgid "Bottomtext"
5218 msgstr "In basso a sinistra"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5221 msgid "Fusszeile(n):"
5222 msgstr "Fusszeile(n):"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5225 msgid "Area code"
5226 msgstr "Codice postale"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5229 msgid "Vorwahl:"
5230 msgstr "Vorwahl:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5234 msgid "Telephone"
5235 msgstr "Telefono"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5238 msgid "Telefon:"
5239 msgstr "Telefon:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5243 msgid "Location"
5244 msgstr "Sede"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5247 msgid "Ort:"
5248 msgstr "Ort:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5251 msgid "Datum:"
5252 msgstr "Datum:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5256 msgid "Subject"
5257 msgstr "Soggetto"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5260 msgid "Betreff:"
5261 msgstr "Betreff:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5266 msgid "Opening"
5267 msgstr "Apertura"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5270 msgid "Anrede:"
5271 msgstr "Anrede:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5276 msgid "Closing"
5277 msgstr "Chiusura"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5280 msgid "Gruss:"
5281 msgstr "Gruss:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5284 msgid "encl"
5285 msgstr "encl"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5288 msgid "Anlage(n):"
5289 msgstr "Anlage(n):"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5293 msgid "cc"
5294 msgstr "cc"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5297 msgid "Verteiler:"
5298 msgstr "Verteiler:"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5302 msgid "PS"
5303 msgstr "PS"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5306 msgid "PS:"
5307 msgstr "PS:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5310 msgid "SenderAddress"
5311 msgstr "Indirizzo mittente"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5315 msgid "Backaddress"
5316 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5319 msgid "RetourAdresse"
5320 msgstr "RetourAdresse"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5323 msgid "Adresse"
5324 msgstr "Adresse"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5327 msgid "Postvermerk"
5328 msgstr "Postvermerk"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5331 msgid "Zusatz"
5332 msgstr "Zusatz"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5335 msgid "IhrZeichen"
5336 msgstr "IhrZeichen"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5340 msgid "YourMail"
5341 msgstr "La tua posta"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5344 msgid "IhrSchreiben"
5345 msgstr "IhrSchreiben"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5348 msgid "MeinZeichen"
5349 msgstr "MeinZeichen"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5352 msgid "Unterschrift"
5353 msgstr "Unterschrift"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5356 msgid "Phone"
5357 msgstr "Telefono"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5360 msgid "Telefon"
5361 msgstr "Telefon"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5365 msgid "Place"
5366 msgstr "Luogo"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5369 msgid "Stadt"
5370 msgstr "Stadt"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5373 msgid "Town"
5374 msgstr "Città"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5377 msgid "Ort"
5378 msgstr "Ort"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5381 msgid "Datum"
5382 msgstr "Datum"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5386 msgid "Reference"
5387 msgstr "Riferimento"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5390 msgid "Betreff"
5391 msgstr "Betreff"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5394 msgid "Anrede"
5395 msgstr "Anrede"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5400 msgid "Letter"
5401 msgstr "Lettera"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5404 msgid "Brieftext"
5405 msgstr "Testo riassuntivo"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5408 msgid "Gruss"
5409 msgstr "Gruss"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5412 msgid "ps"
5413 msgstr "ps"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5417 msgid "Encl."
5418 msgstr "All."
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5421 msgid "Anlagen"
5422 msgstr "Anlagen"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5426 msgid "CC"
5427 msgstr "CC"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5430 msgid "Verteiler"
5431 msgstr "Verteiler"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5434 msgid "00.00.0000"
5435 msgstr "00.00.0000"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:268
5438 msgid "LaTeX Title"
5439 msgstr "Titolo LaTeX"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:301
5442 msgid "Author:"
5443 msgstr "Autore:"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:310
5446 msgid "Affil"
5447 msgstr "Affil"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:323
5450 msgid "Affilation:"
5451 msgstr "Affiliazione:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:345
5454 msgid "Journal:"
5455 msgstr "Rivista:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:354
5458 msgid "msnumber"
5459 msgstr "numero ms"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:368
5462 msgid "MS_number:"
5463 msgstr "numero MS:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:378
5466 msgid "FirstAuthor"
5467 msgstr "Primo autore"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:391
5470 msgid "1st_author_surname:"
5471 msgstr "cognome_primo_autore:"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5475 msgid "Received"
5476 msgstr "Ricevuto"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5480 msgid "Received:"
5481 msgstr "Ricevuto:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5485 msgid "Accepted"
5486 msgstr "Accettato"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5490 msgid "Accepted:"
5491 msgstr "Accettato:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:444
5494 msgid "Offsets"
5495 msgstr "Offset"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:457
5498 msgid "reprint_reqs_to:"
5499 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5503 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5504 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5506 msgid "Abstract."
5507 msgstr "Sommario."
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5511 msgid "Acknowledgement."
5512 msgstr "Riconoscimento."
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5515 msgid "Author Address"
5516 msgstr "Indirizzo autore"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5523 msgid "Address:"
5524 msgstr "Indirizzo:"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5527 msgid "Author Email"
5528 msgstr "Posta elettronica autore"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5531 msgid "Email:"
5532 msgstr "Posta elettronica:"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5535 msgid "Author URL"
5536 msgstr "URL autore"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5540 msgid "URL:"
5541 msgstr "URL:"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5545 msgid "Thanks"
5546 msgstr "Grazie"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5549 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5553 msgid "PROOF."
5554 msgstr "PROVA."
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5563 msgid "Lemma"
5564 msgstr "Lemma"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5567 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5571 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5581 msgid "Proposition"
5582 msgstr "Proposizione"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5585 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5590 msgid "Criterion"
5591 msgstr "Criterio"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5594 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5600 msgid "Algorithm"
5601 msgstr "Algoritmo"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5617 msgid "Conjecture"
5618 msgstr "Congettura"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5633 msgid "Problem"
5634 msgstr "Problema"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5637 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5646 msgid "Remark"
5647 msgstr "Osservazione"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5650 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5654 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5663 msgid "Claim"
5664 msgstr "Asserzione"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5667 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5671 msgid "Summary"
5672 msgstr "Sommario"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5675 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5676 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5681 msgid "Case"
5682 msgstr "Caso"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5685 msgid "Case \\arabic{case}"
5686 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5687
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5691 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5700 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5701 msgid "FrontMatter"
5702 msgstr "Materiale anteriore"
5703
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5705 msgid "Title footnote"
5706 msgstr "Nota al titolo"
5707
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5709 msgid "Title footnote:"
5710 msgstr "Nota al titolo:"
5711
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5713 msgid "Author footnote"
5714 msgstr "Nota all'autore"
5715
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5717 msgid "Author footnote:"
5718 msgstr "Nota all'autore:"
5719
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5721 msgid "Corresponding author"
5722 msgstr "Autore corrispondente"
5723
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5725 msgid "Corresponding author text:"
5726 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5727
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5732 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5733 msgid "Keywords:"
5734 msgstr "Parole chiave:"
5735
5736 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5737 msgid "Keyword"
5738 msgstr "Parola chiave"
5739
5740 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5742 msgid "Key words:"
5743 msgstr "Parole chiave:"
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5746 msgid "Item"
5747 msgstr "Dato"
5748
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5750 msgid "Item:"
5751 msgstr "Dato:"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5754 msgid "BulletedItem"
5755 msgstr "Dato puntato"
5756
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5758 msgid "Bulleted Item:"
5759 msgstr "Dato puntato:"
5760
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5762 msgid "Begin"
5763 msgstr "Inizio"
5764
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5766 msgid "Begin of CV"
5767 msgstr "Inizio del CV"
5768
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5770 msgid "PersonalInfo"
5771 msgstr "Dati Personali"
5772
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5774 msgid "Personal Info"
5775 msgstr "Dati Personali"
5776
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5778 msgid "MotherTongue"
5779 msgstr "Madrelingua"
5780
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5782 msgid "Mother Tongue:"
5783 msgstr "Madrelingua:"
5784
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5786 msgid "LangHeader"
5787 msgstr "Etichetta Lingua"
5788
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5790 msgid "Language Header:"
5791 msgstr "Etichetta Lingua:"
5792
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5794 msgid "Language:"
5795 msgstr "Lingua:"
5796
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5798 msgid "LastLanguage"
5799 msgstr "Ultima Lingua"
5800
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5802 msgid "Last Language:"
5803 msgstr "Ultima Lingua:"
5804
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5806 msgid "LangFooter"
5807 msgstr "Riferimento Lingua"
5808
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5810 msgid "Language Footer:"
5811 msgstr "Riferimento Lingua:"
5812
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5814 msgid "End"
5815 msgstr "Fine"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5818 msgid "End of CV"
5819 msgstr "Fine del CV"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:42
5822 msgid "Foilhead"
5823 msgstr "Foilhead"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:61
5826 msgid "ShortFoilhead"
5827 msgstr "Foilhead breve"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:67
5830 msgid "Rotatefoilhead"
5831 msgstr "Foilhead ruotato"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:73
5834 msgid "ShortRotatefoilhead"
5835 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:82
5838 msgid "TickList"
5839 msgstr "Elenco segnato"
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:97
5842 msgid "_/"
5843 msgstr "_/"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:101
5846 msgid "CrossList"
5847 msgstr "Elenco crociato"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:116
5850 msgid "><"
5851 msgstr "><"
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:160
5854 msgid "My Logo"
5855 msgstr "Il mio logo"
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:168
5858 msgid "My Logo:"
5859 msgstr "Il mio logo:"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:177
5862 msgid "Restriction"
5863 msgstr "Restrizione"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:181
5866 msgid "Restriction:"
5867 msgstr "Restrizione:"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5870 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5871 msgid "Left Header"
5872 msgstr "Intestazione sinistra"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5875 msgid "Left Header:"
5876 msgstr "Intestazione sinistra:"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5879 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5880 msgid "Right Header"
5881 msgstr "Intestazione destra"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5884 msgid "Right Header:"
5885 msgstr "Intestazione destra:"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:201
5888 msgid "Right Footer"
5889 msgstr "Piè pagina destro"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:205
5892 msgid "Right Footer:"
5893 msgstr "Piè pagina destro:"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5897 msgid "Theorem #."
5898 msgstr "Teorema #."
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5902 msgid "Lemma #."
5903 msgstr "Lemma #."
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5907 msgid "Corollary #."
5908 msgstr "Corollario #."
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5912 msgid "Proposition #."
5913 msgstr "Proposizione #."
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5917 msgid "Definition #."
5918 msgstr "Definizione #."
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5922 msgid "Theorem*"
5923 msgstr "Teorema*"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5927 msgid "Lemma*"
5928 msgstr "Lemma*"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5931 msgid "Lemma."
5932 msgstr "Lemma."
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5936 msgid "Corollary*"
5937 msgstr "Corollario*"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5941 msgid "Proposition*"
5942 msgstr "Proposizione*"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5945 msgid "Proposition."
5946 msgstr "Proposizione."
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5950 msgid "Definition*"
5951 msgstr "Definizione*"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5954 msgid "Text:"
5955 msgstr "Testo:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5961 msgid "Name"
5962 msgstr "Nome"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5967 msgid "Name:"
5968 msgstr "Nome:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5971 msgid "Strasse"
5972 msgstr "Strasse"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5975 msgid "Strasse:"
5976 msgstr "Strasse:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5979 msgid "Land"
5980 msgstr "Land"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5983 msgid "Land:"
5984 msgstr "Land:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5987 msgid "RetourAdresse:"
5988 msgstr "RetourAdresse:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5991 msgid "MeinZeichen:"
5992 msgstr "MeinZeichen:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5995 msgid "IhrZeichen:"
5996 msgstr "IhrZeichen:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5999 msgid "IhrSchreiben:"
6000 msgstr "IhrSchreiben:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6003 msgid "Telefax"
6004 msgstr "Telefax"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6007 msgid "Telefax:"
6008 msgstr "Telefax:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6011 msgid "Telex"
6012 msgstr "Telex"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6015 msgid "Telex:"
6016 msgstr "Telex:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6019 msgid "EMail"
6020 msgstr "Posta elettronica"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6023 msgid "EMail:"
6024 msgstr "Posta elettronica:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6027 msgid "HTTP"
6028 msgstr "HTTP"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6031 msgid "HTTP:"
6032 msgstr "HTTP:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6036 msgid "Bank"
6037 msgstr "Banca"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6041 msgid "Bank:"
6042 msgstr "Banca:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6045 msgid "BLZ"
6046 msgstr "BLZ"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6049 msgid "BLZ:"
6050 msgstr "BLZ:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6053 msgid "Konto"
6054 msgstr "Konto"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6057 msgid "Konto:"
6058 msgstr "Konto:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6061 msgid "Adresse:"
6062 msgstr "Adresse:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6065 msgid "Anlagen:"
6066 msgstr "Anlagen:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6069 msgid "Letter:"
6070 msgstr "Lettera:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6075 msgid "Signature:"
6076 msgstr "Firma:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6079 msgid "Street"
6080 msgstr "Via"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6083 msgid "Street:"
6084 msgstr "Via:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6087 msgid "Addition"
6088 msgstr "Addizione"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6091 msgid "Addition:"
6092 msgstr "Addizione:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6095 msgid "Town:"
6096 msgstr "Città:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6099 msgid "State"
6100 msgstr "Nazione"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6103 msgid "State:"
6104 msgstr "Nazione:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6115 msgid "MyRef:"
6116 msgstr "Il mio riferimento:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6119 msgid "YourRef:"
6120 msgstr "Il tuo riferimento:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6123 msgid "YourMail:"
6124 msgstr "La tua posta:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6127 msgid "Phone:"
6128 msgstr "Telefono:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6131 msgid "BankCode"
6132 msgstr "Codice bancario"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgid "BankCode:"
6136 msgstr "Codice bancario:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgid "BankAccount"
6140 msgstr "Accredito bancario"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "Accredito bancario:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "Commento postale"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "Commento postale:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6158 msgid "Date:"
6159 msgstr "Data:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6162 msgid "Reference:"
6163 msgstr "Riferimento:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6167 msgid "Opening:"
6168 msgstr "Apertura:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6171 msgid "Encl.:"
6172 msgstr "All.:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6176 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6177 msgid "cc:"
6178 msgstr "e p.c.:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6182 msgid "Closing:"
6183 msgstr "Chiusura:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6186 msgid "NameRowA"
6187 msgstr "NomeRigaA"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6190 msgid "NameRowA:"
6191 msgstr "NomeRigaA:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6194 msgid "NameRowB"
6195 msgstr "NomeRigaB"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6198 msgid "NameRowB:"
6199 msgstr "NomeRigaB:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6202 msgid "NameRowC"
6203 msgstr "NomeRigaC"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6206 msgid "NameRowC:"
6207 msgstr "NomeRigaC:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6210 msgid "NameRowD"
6211 msgstr "NomeRigaD"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6214 msgid "NameRowD:"
6215 msgstr "NomeRigaD:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6218 msgid "NameRowE"
6219 msgstr "NomeRigaE"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6222 msgid "NameRowE:"
6223 msgstr "NomeRigaE:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6226 msgid "NameRowF"
6227 msgstr "NomeRigaF"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6230 msgid "NameRowF:"
6231 msgstr "NomeRigaF:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6234 msgid "NameRowG"
6235 msgstr "NomeRigaG"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6238 msgid "NameRowG:"
6239 msgstr "NomeRigaG:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6242 msgid "AddressRowA"
6243 msgstr "IndirizzoRigaA"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6246 msgid "AddressRowA:"
6247 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6250 msgid "AddressRowB"
6251 msgstr "IndirizzoRigaB"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6254 msgid "AddressRowB:"
6255 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6258 msgid "AddressRowC"
6259 msgstr "IndirizzoRigaC"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6262 msgid "AddressRowC:"
6263 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6266 msgid "AddressRowD"
6267 msgstr "IndirizzoRigaD"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6270 msgid "AddressRowD:"
6271 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6274 msgid "AddressRowE"
6275 msgstr "IndirizzoRigaE"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6278 msgid "AddressRowE:"
6279 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6282 msgid "AddressRowF"
6283 msgstr "IndirizzoRigaF"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6286 msgid "AddressRowF:"
6287 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6290 msgid "TelephoneRowA"
6291 msgstr "TelefonoRigaA"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6294 msgid "TelephoneRowA:"
6295 msgstr "TelefonoRigaA:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6298 msgid "TelephoneRowB"
6299 msgstr "TelefonoRigaB"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6302 msgid "TelephoneRowB:"
6303 msgstr "TelefonoRigaB:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6306 msgid "TelephoneRowC"
6307 msgstr "TelefonoRigaC"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6310 msgid "TelephoneRowC:"
6311 msgstr "TelefonoRigaC:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6314 msgid "TelephoneRowD"
6315 msgstr "TelefonoRigaD"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6318 msgid "TelephoneRowD:"
6319 msgstr "TelefonoRigaD:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6322 msgid "TelephoneRowE"
6323 msgstr "TelefonoRigaE"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6326 msgid "TelephoneRowE:"
6327 msgstr "TelefonoRigaE:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6330 msgid "TelephoneRowF"
6331 msgstr "TelefonoRigaF"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6334 msgid "TelephoneRowF:"
6335 msgstr "TelefonoRigaF:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6338 msgid "InternetRowA"
6339 msgstr "InternetRigaA"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6342 msgid "InternetRowA:"
6343 msgstr "InternetRigaA:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6346 msgid "InternetRowB"
6347 msgstr "InternetRigaB"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6350 msgid "InternetRowB:"
6351 msgstr "InternetRigaB:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6354 msgid "InternetRowC"
6355 msgstr "InternetRigaC"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6358 msgid "InternetRowC:"
6359 msgstr "InternetRigaC:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6362 msgid "InternetRowD"
6363 msgstr "InternetRigaD"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6366 msgid "InternetRowD:"
6367 msgstr "InternetRigaD:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6370 msgid "InternetRowE"
6371 msgstr "InternetRigaE"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6374 msgid "InternetRowE:"
6375 msgstr "InternetRigaE:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6378 msgid "InternetRowF"
6379 msgstr "InternetRigaF"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6382 msgid "InternetRowF:"
6383 msgstr "InternetRigaF:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6386 msgid "BankRowA"
6387 msgstr "BancaRigaA"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6390 msgid "BankRowA:"
6391 msgstr "BancaRigaA:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6394 msgid "BankRowB"
6395 msgstr "BancaRigaB"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6398 msgid "BankRowB:"
6399 msgstr "BancaRigaB:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6402 msgid "BankRowC"
6403 msgstr "BancaRigaC"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6406 msgid "BankRowC:"
6407 msgstr "BancaRigaC:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6410 msgid "BankRowD"
6411 msgstr "BancaRigaD"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6414 msgid "BankRowD:"
6415 msgstr "BancaRigaD:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6418 msgid "BankRowE"
6419 msgstr "BancaRigaE"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6422 msgid "BankRowE:"
6423 msgstr "BancaRigaE:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6426 msgid "BankRowF"
6427 msgstr "BancaRigaF"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6430 msgid "BankRowF:"
6431 msgstr "BancaRigaF:"
6432
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6434 msgid "Claim #."
6435 msgstr "Asserzione #."
6436
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6438 msgid "Remarks"
6439 msgstr "Osservazioni"
6440
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6442 msgid "Remarks #."
6443 msgstr "Osservazioni #."
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6446 msgid "Proof:"
6447 msgstr "Dimostrazione:"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6450 msgid "More"
6451 msgstr "Di più"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6454 msgid "(MORE)"
6455 msgstr "(DI PIU')"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6458 msgid "FADE IN:"
6459 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6462 msgid "INT."
6463 msgstr "INT."
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6466 msgid "EXT."
6467 msgstr "EST."
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6470 msgid "Continuing"
6471 msgstr "Continuare"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6474 msgid "(continuing)"
6475 msgstr "(continuare)"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6478 msgid "Transition"
6479 msgstr "Transizione"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6482 msgid "TITLE OVER:"
6483 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6486 msgid "INTERCUT"
6487 msgstr "INTERCUT"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6490 msgid "INTERCUT WITH:"
6491 msgstr "INTERCUT CON:"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6494 msgid "FADE OUT"
6495 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6498 msgid "Scene"
6499 msgstr "Scena"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6502 msgid "TheoremTemplate"
6503 msgstr "Modello di teorema"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6506 msgid "Theorem #:"
6507 msgstr "Teorema #:"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6510 msgid "Lemma #:"
6511 msgstr "Lemma #:"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6514 msgid "Corollary #:"
6515 msgstr "Corollario #:"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6518 msgid "Proposition #:"
6519 msgstr "Proposizione #:"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6522 msgid "Conjecture #:"
6523 msgstr "Congettura #:"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6526 msgid "Criterion #:"
6527 msgstr "Criterio #:"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6530 msgid "Fact #:"
6531 msgstr "Fatto #:"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6534 msgid "Axiom"
6535 msgstr "Assioma"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6538 msgid "Axiom #:"
6539 msgstr "Assioma #:"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6542 msgid "Definition #:"
6543 msgstr "Definizione #:"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6546 msgid "Example #:"
6547 msgstr "Esempio #:"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6551 msgid "Condition"
6552 msgstr "Condizione"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6555 msgid "Condition #:"
6556 msgstr "Condizione #:"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6559 msgid "Problem #:"
6560 msgstr "Problema #:"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6566 msgid "Exercise"
6567 msgstr "Esercizio"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6570 msgid "Exercise #:"
6571 msgstr "Esercizio #:"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6574 msgid "Remark #:"
6575 msgstr "Osservazione #:"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6578 msgid "Claim #:"
6579 msgstr "Asserzione #:"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6582 msgid "Note #:"
6583 msgstr "Nota #:"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6587 msgid "Notation"
6588 msgstr "Notazione"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6591 msgid "Notation #:"
6592 msgstr "Notazione #:"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6595 msgid "Case #:"
6596 msgstr "Caso #:"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6600 msgid "Subsubsection*"
6601 msgstr "Sotto sottosezione*"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6604 msgid "Abstract---"
6605 msgstr "Sommario---"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6608 msgid "Index Terms---"
6609 msgstr "Voci d'indice---"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6612 msgid "Appendices"
6613 msgstr "Appendici"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6616 msgid "Biography"
6617 msgstr "Biografia"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6620 msgid "BiographyNoPhoto"
6621 msgstr "Biografia senza foto"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6624 msgid "Footernote"
6625 msgstr "Nota a piè pagina"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6628 msgid "MarkBoth"
6629 msgstr "Intestazioni"
6630
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6632 msgid "Classification Codes"
6633 msgstr "Codici Classificazione"
6634
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6636 msgid "Definition \\thedefinition."
6637 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6640 msgid "Step"
6641 msgstr "Passo"
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6644 msgid "Step \\thestep."
6645 msgstr "Passo \\thestep."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6648 msgid "Example \\theexample."
6649 msgstr "Esempio \\theexample."
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6652 msgid "Remark \\theremark."
6653 msgstr "Osservazione \\theremark."
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6656 msgid "Notation \\thenotation."
6657 msgstr "Notazione \\thenotation."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6661 msgid "Theorem \\thetheorem."
6662 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6665 msgid "Corollary \\thecorollary."
6666 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6669 msgid "Lemma \\thelemma."
6670 msgstr "Lemma \\thelemma."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6673 msgid "Proposition \\theproposition."
6674 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6677 msgid "Prop"
6678 msgstr "Proposizione"
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6681 msgid "Prop \\theprop."
6682 msgstr "Prop \\theprop."
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6686 msgid "Question"
6687 msgstr "Domanda"
6688
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6690 msgid "Question \\thequestion."
6691 msgstr "Domanda \\thequestion."
6692
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6694 msgid "Claim \\theclaim."
6695 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6696
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6698 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6699 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6702 msgid "Appendices Section"
6703 msgstr "Sezione Appendici"
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6706 msgid "--- Appendices ---"
6707 msgstr "-- Appendici --"
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6710 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6711 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6712
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6714 msgid "Review"
6715 msgstr "Revisioni"
6716
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6718 msgid "Topical"
6719 msgstr "Tematico"
6720
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6722 msgid "Comment"
6723 msgstr "Commento"
6724
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6726 msgid "Paper"
6727 msgstr "Carta"
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6730 msgid "Prelim"
6731 msgstr "Prelim"
6732
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6734 msgid "Rapid"
6735 msgstr "Rapid"
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6738 msgid "PACS"
6739 msgstr "PACS"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6742 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6743 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6746 msgid "MSC"
6747 msgstr "MSC"
6748
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6750 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6751 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6752
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6754 msgid "submitto"
6755 msgstr "sottoposto"
6756
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6758 msgid "submit to paper:"
6759 msgstr "sottoposto a:"
6760
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6762 msgid "Bibliography (plain)"
6763 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6764
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6766 msgid "Bibliography heading"
6767 msgstr "Intestazione bibliografica"
6768
6769 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6770 msgid "ABSTRACT:"
6771 msgstr "SOMMARIO:"
6772
6773 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6774 msgid "KEY WORDS:"
6775 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6776
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6778 msgid "Commission"
6779 msgstr "Commissione"
6780
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6782 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6783 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6784
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6786 msgid "AddressForOffprints"
6787 msgstr "Indirizzo per estratti"
6788
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6790 msgid "Address for Offprints:"
6791 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6792
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6794 msgid "RunningTitle"
6795 msgstr "Titolo corrente"
6796
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6798 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6799 msgid "Running title:"
6800 msgstr "Titolo corrente:"
6801
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6803 msgid "RunningAuthor"
6804 msgstr "Autore corrente"
6805
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6807 msgid "Running author:"
6808 msgstr "Autore corrente:"
6809
6810 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6811 msgid "E-mail:"
6812 msgstr "Posta elettronica:"
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6815 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6817 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6818 msgid "Chapter"
6819 msgstr "Capitolo"
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6822 msgid "Running LaTeX Title"
6823 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6824
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6826 msgid "TOC Title"
6827 msgstr "Titolo Indice generale"
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6830 msgid "TOC title:"
6831 msgstr "Titolo Indice generale:"
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6834 msgid "Author Running"
6835 msgstr "Autore corrente"
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6838 msgid "Author Running:"
6839 msgstr "Autore Corrente:"
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6842 msgid "TOC Author"
6843 msgstr "Autore indice generale"
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6846 msgid "TOC Author:"
6847 msgstr "Autore indice generale:"
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6851 msgid "Case #."
6852 msgstr "Caso #."
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6856 msgid "Claim."
6857 msgstr "Asserzione."
6858
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6860 msgid "Conjecture #."
6861 msgstr "Congettura #."
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6864 msgid "Example #."
6865 msgstr "Esempio #."
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6868 msgid "Exercise #."
6869 msgstr "Esercizio #."
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6872 msgid "Note #."
6873 msgstr "Nota #."
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6876 msgid "Problem #."
6877 msgstr "Problema #."
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6880 msgid "Property"
6881 msgstr "Proprietà"
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6884 msgid "Property #."
6885 msgstr "Proprietà #."
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6888 msgid "Question #."
6889 msgstr "Domanda #."
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6892 msgid "Remark #."
6893 msgstr "Osservazione #."
6894
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6896 msgid "Solution"
6897 msgstr "Soluzione"
6898
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6900 msgid "Solution #."
6901 msgstr "Soluzione #."
6902
6903 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6904 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6905 msgid "Code"
6906 msgstr "Codice"
6907
6908 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6909 msgid "SGML"
6910 msgstr "SGML"
6911
6912 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6913 msgid "Chapterprecis"
6914 msgstr "Sommario del capitolo"
6915
6916 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6917 msgid "Epigraph"
6918 msgstr "Epigrafe"
6919
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6921 msgid "Poemtitle"
6922 msgstr "Titolo poema"
6923
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6925 msgid "Poemtitle*"
6926 msgstr "Titolo poema*"
6927
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6929 msgid "Legend"
6930 msgstr "Legenda"
6931
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6933 msgid "Entry:"
6934 msgstr "Voce:"
6935
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6937 msgid "ListItem"
6938 msgstr "Elenco puntato"
6939
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6941 msgid "List Item:"
6942 msgstr "Elenco puntato:"
6943
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6945 msgid "DoubleItem"
6946 msgstr "Voce doppia"
6947
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6949 msgid "Double Item:"
6950 msgstr "Voce doppia:"
6951
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6953 msgid "Space"
6954 msgstr "Spazio"
6955
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6957 msgid "Space:"
6958 msgstr "spazio:"
6959
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6961 msgid "Computer"
6962 msgstr "Computer"
6963
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6965 msgid "Computer:"
6966 msgstr "Computer:"
6967
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6969 msgid "EmptySection"
6970 msgstr "Sezione vuota"
6971
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6973 msgid "Empty Section"
6974 msgstr "Sezione vuota"
6975
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6977 msgid "CloseSection"
6978 msgstr "Chiudi sezione"
6979
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6981 msgid "Close Section"
6982 msgstr "Chiudi sezione"
6983
6984 #: lib/layouts/paper.layout:141
6985 msgid "SubTitle"
6986 msgstr "Sottotitolo"
6987
6988 #: lib/layouts/paper.layout:152
6989 msgid "Institution"
6990 msgstr "Istituzione"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6993 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6994 msgid "Slide"
6995 msgstr "Lucido"
6996
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6998 msgid "    "
6999 msgstr "    "
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7002 msgid "EndSlide"
7003 msgstr "Fine Lucido"
7004
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7006 msgid "~=~"
7007 msgstr "~=~"
7008
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7010 msgid "WideSlide"
7011 msgstr "Lucido Esteso"
7012
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7014 msgid "EmptySlide"
7015 msgstr "Lucido Vuoto"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7018 msgid "Empty slide:"
7019 msgstr "Lucido vuoto:"
7020
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7022 msgid "ItemizeType1"
7023 msgstr "PuntatoTipo1"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7026 msgid "EnumerateType1"
7027 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7028
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7030 msgid "List of Algorithms"
7031 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7032
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7034 msgid "Preprint"
7035 msgstr "Prestampa"
7036
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7038 msgid "AltAffiliation"
7039 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7040
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7042 msgid "Thanks:"
7043 msgstr "Ringraziamenti:"
7044
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7046 msgid "Electronic Address:"
7047 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7048
7049 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7050 msgid "acknowledgments"
7051 msgstr "riconoscimenti"
7052
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7054 msgid "PACS number:"
7055 msgstr "Numero PACS:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7058 msgid "\\thechapter"
7059 msgstr "\\thechapter"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7062 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7063 msgid "Labeling"
7064 msgstr "Etichettatura"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7067 msgid "L"
7068 msgstr "L"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7071 msgid "O"
7072 msgstr "O"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7075 msgid "Encl"
7076 msgstr "Allegati"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7080 msgid "encl:"
7081 msgstr "Allegati:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7084 msgid "Telephone:"
7085 msgstr "Telefono:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7088 msgid "Place:"
7089 msgstr "Luogo:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7092 msgid "Backaddress:"
7093 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7096 msgid "Specialmail"
7097 msgstr "Indirizzo speciale"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7100 msgid "Specialmail:"
7101 msgstr "Indirizzo speciale:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7105 msgid "Location:"
7106 msgstr "Sede:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7109 msgid "Title:"
7110 msgstr "Titolo:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7113 msgid "Subject:"
7114 msgstr "Soggetto:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7117 msgid "Yourref"
7118 msgstr "Vostro riferimento"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7121 msgid "Your ref.:"
7122 msgstr "Vostro riferimento:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7125 msgid "Yourmail"
7126 msgstr "Vostra lettera"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7129 msgid "Your letter of:"
7130 msgstr "Vostra lettera del:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7133 msgid "Myref"
7134 msgstr "Nostro riferimento"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7137 msgid "Our ref.:"
7138 msgstr "Nostro riferimento:"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7141 msgid "Customer"
7142 msgstr "Cliente"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7145 msgid "Customer no.:"
7146 msgstr "Numero cliente:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7149 msgid "Invoice"
7150 msgstr "Fattura"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7153 msgid "Invoice no.:"
7154 msgstr "Numero fattura:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7157 msgid "NextAddress"
7158 msgstr "Indirizzo successivo"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7161 msgid "Next Address:"
7162 msgstr "Indirizzo successivo:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7165 msgid "Post Scriptum:"
7166 msgstr "Post Scriptum:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7169 msgid "Sender Name:"
7170 msgstr "Mittente:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7173 msgid "Sender Address:"
7174 msgstr "Indirizzo mittente:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7177 msgid "Sender Phone:"
7178 msgstr "Telefono mittente:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7181 msgid "Fax"
7182 msgstr "Fax"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7185 msgid "Sender Fax:"
7186 msgstr "Fax mittente:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7189 msgid "E-Mail"
7190 msgstr "Email"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7193 msgid "Sender E-Mail:"
7194 msgstr "Email mittente:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7197 msgid "Sender URL:"
7198 msgstr "URL mittente:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7201 msgid "Logo"
7202 msgstr "Logo"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7205 msgid "Logo:"
7206 msgstr "Logo:"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7209 msgid "EndLetter"
7210 msgstr "Fine lettera"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7213 msgid "End of letter"
7214 msgstr "Fine della lettera"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7217 msgid "LandscapeSlide"
7218 msgstr "Lucido orizzontale"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7221 msgid "Landscape Slide:"
7222 msgstr "Lucido orizzontale:"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7225 msgid "PortraitSlide"
7226 msgstr "Lucido verticale"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7229 msgid "Portrait Slide:"
7230 msgstr "Lucido verticale:"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7233 msgid "Slide*"
7234 msgstr "Lucido*"
7235
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7237 msgid "EndOfSlide"
7238 msgstr "Fine Lucido"
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7241 msgid "SlideHeading"
7242 msgstr "Intestazione lucido"
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7245 msgid "SlideSubHeading"
7246 msgstr "Sottointestazione lucido"
7247
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7249 msgid "ListOfSlides"
7250 msgstr "Elenco lucidi"
7251
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7253 msgid "[List Of Slides]"
7254 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7255
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7257 msgid "SlideContents"
7258 msgstr "Contenuti lucidi"
7259
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7261 msgid "[Slide Contents]"
7262 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7263
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7265 msgid "ProgressContents"
7266 msgstr "Contenuti svolgimento"
7267
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7269 msgid "[Progress Contents]"
7270 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7271
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7274 msgid "Conjecture*"
7275 msgstr "Congettura*"
7276
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7278 msgid "Algorithm*"
7279 msgstr "Algoritmo*"
7280
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7282 msgid "AMS"
7283 msgstr "AMS"
7284
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7286 msgid "Subjectclass"
7287 msgstr "Classe soggetto"
7288
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7290 msgid "AMS subject classifications:"
7291 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7292
7293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7294 msgid "Conference"
7295 msgstr "Conferenza"
7296
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7298 msgid "Conference:"
7299 msgstr "Conferenza:"
7300
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7302 msgid "CopyrightYear"
7303 msgstr "Anno del copyright"
7304
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7306 msgid "Copyright year:"
7307 msgstr "Anno del copyright:"
7308
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7310 msgid "Copyrightdata"
7311 msgstr "Dati copyright"
7312
7313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7314 msgid "Copyright data:"
7315 msgstr "Dati copyright:"
7316
7317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7318 msgid "Terms"
7319 msgstr "Voci"
7320
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7322 msgid "Terms:"
7323 msgstr "Voci:"
7324
7325 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7326 msgid "Topic"
7327 msgstr "Argomento"
7328
7329 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7330 msgid "MMMMM"
7331 msgstr "MMMMM"
7332
7333 #: lib/layouts/slides.layout:105
7334 msgid "New Slide:"
7335 msgstr "Nuovo lucido:"
7336
7337 #: lib/layouts/slides.layout:127
7338 msgid "Overlay"
7339 msgstr "Sovrapposizione"
7340
7341 #: lib/layouts/slides.layout:142
7342 msgid "New Overlay:"
7343 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7344
7345 #: lib/layouts/slides.layout:182
7346 msgid "New Note:"
7347 msgstr "Nuova nota:"
7348
7349 #: lib/layouts/slides.layout:207
7350 msgid "InvisibleText"
7351 msgstr "Testo invisibile"
7352
7353 #: lib/layouts/slides.layout:214
7354 msgid "<Invisible Text Follows>"
7355 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7356
7357 #: lib/layouts/slides.layout:231
7358 msgid "VisibleText"
7359 msgstr "Testo visibile"
7360
7361 #: lib/layouts/slides.layout:238
7362 msgid "<Visible Text Follows>"
7363 msgstr "<Segue testo visibile>"
7364
7365 #: lib/layouts/spie.layout:53
7366 msgid "Authorinfo"
7367 msgstr "Informazioni autore"
7368
7369 #: lib/layouts/spie.layout:65
7370 msgid "Authorinfo:"
7371 msgstr "Informazioni autore:"
7372
7373 #: lib/layouts/spie.layout:78
7374 msgid "ABSTRACT"
7375 msgstr "SOMMARIO"
7376
7377 #: lib/layouts/spie.layout:93
7378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7379 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7380
7381 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7382 msgid "email:"
7383 msgstr "Posta elettronica:"
7384
7385 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7386 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7387 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7390 msgid "Element:Firstname"
7391 msgstr "Primo nome"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7394 msgid "Firstname"
7395 msgstr "Primo nome"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7398 msgid "Element:Fname"
7399 msgstr "Nome"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7402 msgid "Fname"
7403 msgstr "Fname"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7406 msgid "Element:Surname"
7407 msgstr "Cognome"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7411 msgid "Surname"
7412 msgstr "Cognome"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7415 msgid "Element:Filename"
7416 msgstr "Nome file"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7419 msgid "Element:Literal"
7420 msgstr "Letterale"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7424 msgid "Literal"
7425 msgstr "Letterale"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7428 msgid "Element:Emph"
7429 msgstr "Enfatizzato"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7432 msgid "Emph"
7433 msgstr "Enfatizza"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7436 msgid "Element:Abbrev"
7437 msgstr "Abbrev"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7440 msgid "Abbrev"
7441 msgstr "Abbrev"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7444 msgid "Element:Citation-number"
7445 msgstr "Numero citazione"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7448 msgid "Citation-number"
7449 msgstr "Numero citazione"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7452 msgid "Element:Volume"
7453 msgstr "Volume"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7456 msgid "Volume"
7457 msgstr "Volume"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7460 msgid "Element:Day"
7461 msgstr "Giorno"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7464 msgid "Day"
7465 msgstr "Giorno"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7468 msgid "Element:Month"
7469 msgstr "Mese"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7472 msgid "Month"
7473 msgstr "Mese"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7476 msgid "Element:Year"
7477 msgstr "Anno"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7480 msgid "Year"
7481 msgstr "Anno"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7484 msgid "Element:Issue-number"
7485 msgstr "Numero-edizione"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7488 msgid "Issue-number"
7489 msgstr "Numero-edizione"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7492 msgid "Element:Issue-day"
7493 msgstr "Giorno-edizione"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7496 msgid "Issue-day"
7497 msgstr "Giorno-edizione"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7500 msgid "Element:Issue-months"
7501 msgstr "Mesi-edizione"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7504 msgid "Issue-months"
7505 msgstr "Mesi-edizione"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7508 msgid "Subsubparagraph"
7509 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7512 msgid "Header"
7513 msgstr "Intestazione"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7516 msgid "-- Header --"
7517 msgstr "--Intestazione--"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7520 msgid "Special-section"
7521 msgstr "Sezione speciale"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7524 msgid "Special-section:"
7525 msgstr "Sezione speciale:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7528 msgid "AGU-journal"
7529 msgstr "Rivista AGU"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7532 msgid "AGU-journal:"
7533 msgstr "Rivista AGU:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7536 msgid "Citation-number:"
7537 msgstr "Numero citazione:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7540 msgid "AGU-volume"
7541 msgstr "Volume AGU"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7544 msgid "AGU-volume:"
7545 msgstr "Volume AGU:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7548 msgid "AGU-issue"
7549 msgstr "Edizione AGU"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7552 msgid "AGU-issue:"
7553 msgstr "Edizione AGU:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7556 msgid "Copyright:"
7557 msgstr "Copyright:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7560 msgid "Index-terms"
7561 msgstr "Voci d'indice"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7564 msgid "Index-terms..."
7565 msgstr "Voci d'indice..."
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7568 msgid "Index-term"
7569 msgstr "Voce d'indice"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7572 msgid "Index-term:"
7573 msgstr "Voce d'indice:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7576 msgid "Cross-term"
7577 msgstr "Termine incrociato"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7580 msgid "Cross-term:"
7581 msgstr "Termine incrociato:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7584 msgid "Supplementary"
7585 msgstr "Supplemento"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7588 msgid "Supplementary..."
7589 msgstr "Supplemento..."
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7592 msgid "Supp-note"
7593 msgstr "Nota supplementare"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7596 msgid "Sup-mat-note:"
7597 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7600 msgid "Cite-other"
7601 msgstr "Cita (altro)"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7604 msgid "Cite-other:"
7605 msgstr "Cita (altro):"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7608 msgid "Revised"
7609 msgstr "Revisionato"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7612 msgid "Revised:"
7613 msgstr "Revisionato:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7616 msgid "Ident-line"
7617 msgstr "Indenta (linea)"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7620 msgid "Ident-line:"
7621 msgstr "Indenta (linea):"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7624 msgid "Runhead"
7625 msgstr "Testata"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7628 msgid "Runhead:"
7629 msgstr "Testata:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7632 msgid "Published-online:"
7633 msgstr "Pubblicato in linea:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7636 msgid "Citation"
7637 msgstr "Citazione"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7640 msgid "Citation:"
7641 msgstr "Citazione:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7644 msgid "Posting-order"
7645 msgstr "Ordine registrazione"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7648 msgid "Posting-order:"
7649 msgstr "Ordine registrazione:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7652 msgid "AGU-pages"
7653 msgstr "Pagine AGU"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7656 msgid "AGU-pages:"
7657 msgstr "Pagine AGU:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7660 msgid "Words"
7661 msgstr "Parole"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7664 msgid "Words:"
7665 msgstr "Parole:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7668 msgid "Figures"
7669 msgstr "Figure"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7672 msgid "Figures:"
7673 msgstr "Figure:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7676 msgid "Tables"
7677 msgstr "Tabelle"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7680 msgid "Tables:"
7681 msgstr "Tabelle:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7684 msgid "Datasets"
7685 msgstr "Gruppo di dati"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7688 msgid "Datasets:"
7689 msgstr "Gruppo di dati:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7692 msgid "Element:ISSN"
7693 msgstr "ISSN"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7696 msgid "ISSN"
7697 msgstr "ISSN"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7700 msgid "Element:CODEN"
7701 msgstr "CODEN"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7704 msgid "CODEN"
7705 msgstr "CODEN"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7708 msgid "Element:SS-Code"
7709 msgstr "Codice-SS"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7712 msgid "SS-Code"
7713 msgstr "Codice-SS"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7716 msgid "Element:SS-Title"
7717 msgstr "Titolo-SS"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7720 msgid "SS-Title"
7721 msgstr "Titolo-SS"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7724 msgid "Element:CCC-Code"
7725 msgstr "Codice-CCC"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7728 msgid "CCC-Code"
7729 msgstr "Codice-CCC"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7732 msgid "Element:Code"
7733 msgstr "Codice"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7736 msgid "Element:Dscr"
7737 msgstr "Dscr"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7740 msgid "Dscr"
7741 msgstr "Dscr"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7744 msgid "Element:Keyword"
7745 msgstr "Parola chiave"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7748 msgid "Element:Orgdiv"
7749 msgstr "Orgdiv"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7752 msgid "Orgdiv"
7753 msgstr "Orgdiv"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7756 msgid "Element:Orgname"
7757 msgstr "Orgname"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7760 msgid "Orgname"
7761 msgstr "Orgname"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7764 msgid "Element:Street"
7765 msgstr "Via"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7768 msgid "Element:City"
7769 msgstr "Città"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7772 msgid "City"
7773 msgstr "Città"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7776 msgid "Element:State"
7777 msgstr "Stato"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7780 msgid "Element:Postcode"
7781 msgstr "Codice postale"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7784 msgid "Postcode"
7785 msgstr "Codice postale"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7788 msgid "Element:Country"
7789 msgstr "Paese"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7792 msgid "Country"
7793 msgstr "Paese"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7797 msgid "Paragraph*"
7798 msgstr "Paragrafo*"
7799
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7801 msgid "CCC"
7802 msgstr "CCC"
7803
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7805 msgid "CCC code:"
7806 msgstr "Codice CCC:"
7807
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7809 msgid "PaperId"
7810 msgstr "Id. articolo"
7811
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7813 msgid "Paper Id:"
7814 msgstr "Id. articolo:"
7815
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7817 msgid "AuthorAddr"
7818 msgstr "Indirizzo autore"
7819
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7821 msgid "Author Address:"
7822 msgstr "Indirizzo autore:"
7823
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7825 msgid "SlugComment"
7826 msgstr "Commento interlinea"
7827
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7829 msgid "Slug Comment:"
7830 msgstr "Commento interlinea:"
7831
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7833 msgid "Plate"
7834 msgstr "Foglio"
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7837 msgid "Planotable"
7838 msgstr "Planotable"
7839
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7841 msgid "Table Caption"
7842 msgstr "Didascalia tabella"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7845 msgid "TableCaption"
7846 msgstr "Didascalia tabella:"
7847
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7849 msgid "Current Address"
7850 msgstr "Indirizzo attuale"
7851
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7853 msgid "Current address:"
7854 msgstr "Indirizzo attuale:"
7855
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7857 msgid "E-mail address:"
7858 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7859
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7861 msgid "Key words and phrases:"
7862 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7863
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7865 msgid "Dedicatory"
7866 msgstr "Dedicatorio"
7867
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7869 msgid "Dedication:"
7870 msgstr "Dedica:"
7871
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7873 msgid "Translator"
7874 msgstr "Traduttore"
7875
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7877 msgid "Translator:"
7878 msgstr "Traduttore:"
7879
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7881 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7882 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7885 msgid "Element:Directory"
7886 msgstr "Cartella"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7889 msgid "Directory"
7890 msgstr "Cartella"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7893 msgid "Element:Email"
7894 msgstr "Email"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7897 msgid "Element:KeyCombo"
7898 msgstr "KeyCombo"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7901 msgid "KeyCombo"
7902 msgstr "KeyCombo"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7905 msgid "Element:KeyCap"
7906 msgstr "KeyCap"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7909 msgid "KeyCap"
7910 msgstr "KeyCap"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7913 msgid "Element:GuiMenu"
7914 msgstr "GuiMenu"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7917 msgid "GuiMenu"
7918 msgstr "GuiMenu"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7921 msgid "Element:GuiMenuItem"
7922 msgstr "GuiMenuItem"
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7925 msgid "GuiMenuItem"
7926 msgstr "GuiMenuItem"
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7929 msgid "Element:GuiButton"
7930 msgstr "GuiButton"
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7933 msgid "GuiButton"
7934 msgstr "GuiButton"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7937 msgid "Element:MenuChoice"
7938 msgstr "MenuChoice"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7941 msgid "MenuChoice"
7942 msgstr "MenuChoice"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7945 msgid "Chapter*"
7946 msgstr "Capitolo*"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7949 msgid "Subparagraph*"
7950 msgstr "Sottoparagrafo*"
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7953 msgid "Authorgroup"
7954 msgstr "Gruppo autore"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7957 msgid "RevisionHistory"
7958 msgstr "Cronologia revisione"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7961 msgid "Revision History"
7962 msgstr "Cronologia revisione"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7965 msgid "Revision"
7966 msgstr "Revisione"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7969 msgid "RevisionRemark"
7970 msgstr "Commento revisione"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7973 msgid "FirstName"
7974 msgstr "Primo nome"
7975
7976 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7977 msgid "Scrap"
7978 msgstr "Ritaglio"
7979
7980 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7981 msgid "\\arabic{chapter}"
7982 msgstr "\\arabic{chapter}"
7983
7984 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7985 msgid "\\Alph{chapter}"
7986 msgstr "\\Alph{chapter}"
7987
7988 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7989 msgid "\\arabic{footnote}"
7990 msgstr "\\arabic{footnote}"
7991
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7993 msgid "\\Roman{section}."
7994 msgstr "\\Roman{section}."
7995
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7997 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7998 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7999
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8001 msgid "\\Alph{subsection}."
8002 msgstr "\\Alph{subsection}."
8003
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8005 msgid "\\arabic{subsection}."
8006 msgstr "\\arabic{subsection}."
8007
8008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8009 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8010 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8011
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8013 msgid "\\alph{subsubsection}."
8014 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8015
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8017 msgid "\\alph{paragraph}."
8018 msgstr "\\alph{paragraph}."
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8021 msgid "Addpart"
8022 msgstr "Aggiungi parte"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8025 msgid "Addchap"
8026 msgstr "Aggiungi capitolo"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8029 msgid "Addsec"
8030 msgstr "Aggiungi sezione"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8033 msgid "Addchap*"
8034 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8037 msgid "Addsec*"
8038 msgstr "Aggiungi sezione*"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8041 msgid "Minisec"
8042 msgstr "Minisezione"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8045 msgid "Publishers"
8046 msgstr "Editori"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8049 msgid "Dedication"
8050 msgstr "Dedica"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8053 msgid "Titlehead"
8054 msgstr "Titolo di testa"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8057 msgid "Uppertitleback"
8058 msgstr "Titolo precedente superiore"
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8061 msgid "Lowertitleback"
8062 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8063
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8065 msgid "Extratitle"
8066 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8067
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8069 msgid "Captionabove"
8070 msgstr "Didascalia superiore"
8071
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8073 msgid "Captionbelow"
8074 msgstr "Didascalia inferiore"
8075
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8077 msgid "Dictum"
8078 msgstr "Detto"
8079
8080 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8081 msgid "CharStyle"
8082 msgstr "Stile"
8083
8084 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8085 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8086 msgid "UNDEFINED"
8087 msgstr "INDEFINITO"
8088
8089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8090 msgid "\\Roman{part}"
8091 msgstr "\\Roman{part}"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8094 msgid "Marginal"
8095 msgstr "Marginale"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8098 msgid "margin"
8099 msgstr "margine"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8102 msgid "Foot"
8103 msgstr "Nota a piè pagina"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8106 msgid "foot"
8107 msgstr "piede"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8110 msgid "Note:Comment"
8111 msgstr "Commento"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8114 msgid "comment"
8115 msgstr "Commento"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8118 msgid "Note:Note"
8119 msgstr "Nota"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8122 msgid "note"
8123 msgstr "Nota di LyX"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8126 msgid "Note:Greyedout"
8127 msgstr "Sbiadita"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8130 msgid "greyedout"
8131 msgstr "Sbiadita"
8132
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8134 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8135 msgid "ERT"
8136 msgstr "ERT"
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8139 msgid "Listings"
8140 msgstr "Listati"
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8144 msgid "Branch"
8145 msgstr "Ramo"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8149 msgid "Index"
8150 msgstr "Indice"
8151
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8153 msgid "Idx"
8154 msgstr "Ind"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8157 msgid "Box"
8158 msgstr "Casella"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8161 msgid "Box:Shaded"
8162 msgstr "Sfondo colorato"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8165 msgid "figure"
8166 msgstr "Figura"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8169 msgid "table"
8170 msgstr "Tabella"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8173 msgid "algorithm"
8174 msgstr "Algoritmo"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8177 msgid "OptArg"
8178 msgstr "ArgOpz"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8181 msgid "opt"
8182 msgstr "opz"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8185 msgid "Info"
8186 msgstr "Info"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8189 msgid "Info:menu"
8190 msgstr "Info:menu"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8193 msgid "Info:shortcut"
8194 msgstr "Info:scorciatoia"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8197 msgid "Info:shortcuts"
8198 msgstr "Info:scorciatoie"
8199
8200 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8201 msgid "--Separator--"
8202 msgstr "--Separatore--"
8203
8204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8205 msgid "--- Separate Environment ---"
8206 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8207
8208 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8209 msgid "Part \\thepart"
8210 msgstr "Parte \\thepart"
8211
8212 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8213 msgid "Chapter \\thechapter"
8214 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8215
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8217 msgid "Appendix \\thechapter"
8218 msgstr "Appendice \\thechapter"
8219
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8221 msgid "Headnote"
8222 msgstr "Intestazione"
8223
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8225 msgid "Headnote (optional):"
8226 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8227
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8229 msgid "Corr Author:"
8230 msgstr "Autore corr.:"
8231
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8233 msgid "Offprints"
8234 msgstr "Estratti"
8235
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8237 msgid "Offprints:"
8238 msgstr "Estratti:"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8241 msgid "Corollary \\thetheorem."
8242 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8245 msgid "Lemma \\thetheorem."
8246 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8249 msgid "Proposition \\thetheorem."
8250 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8253 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8254 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8257 msgid "Fact \\thetheorem."
8258 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8261 msgid "Definition \\thetheorem."
8262 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8265 msgid "Example \\thetheorem."
8266 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8269 msgid "Problem \\thetheorem."
8270 msgstr "Problema \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8273 msgid "Exercise \\thetheorem."
8274 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8277 msgid "Remark \\thetheorem."
8278 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8281 msgid "Claim \\thetheorem."
8282 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8285 msgid "Example*"
8286 msgstr "Esempio*"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8289 msgid "Problem*"
8290 msgstr "Problema*"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8293 msgid "Exercise*"
8294 msgstr "Esercizio*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8297 msgid "Remark*"
8298 msgstr "Osservazione*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8301 msgid "Claim*"
8302 msgstr "Asserzione*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8305 msgid "Conjecture."
8306 msgstr "Congettura."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8309 msgid "Fact*"
8310 msgstr "Fatto*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8313 msgid "Problem."
8314 msgstr "Problema."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8317 msgid "Exercise."
8318 msgstr "Esercizio."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8321 msgid "Remark."
8322 msgstr "Osservazione."
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:2
8325 msgid "Braille"
8326 msgstr "Braille"
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:6
8329 msgid ""
8330 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8331 "in examples."
8332 msgstr ""
8333 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8334 "Braille.lyx."
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:21
8337 msgid "Braille (default)"
8338 msgstr "Braille (default)"
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8341 msgid "Braille:"
8342 msgstr "Braille:"
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:43
8345 msgid "Braille (textsize)"
8346 msgstr "Braille (textsize)"
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:65
8349 msgid "Braille (dots on)"
8350 msgstr "Braille (dots on)"
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:80
8353 msgid "Braille_dots_on"
8354 msgstr "Braille_dots_on"
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:88
8357 msgid "Braille (dots off)"
8358 msgstr "Braille (dots off)"
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:103
8361 msgid "Braille_dots_off"
8362 msgstr "Braille_dots_off"
8363
8364 #: lib/layouts/braille.module:111
8365 msgid "Braille (mirror on)"
8366 msgstr "Braille (mirror on)"
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:126
8369 msgid "Braille_mirror_on"
8370 msgstr "Braille_mirror_on"
8371
8372 #: lib/layouts/braille.module:134
8373 msgid "Braille (mirror off)"
8374 msgstr "Braille (mirror off)"
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:149
8377 msgid "Braille_mirror_off"
8378 msgstr "Braille_mirror_off"
8379
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8381 msgid "Endnote"
8382 msgstr "Note finali"
8383
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8385 msgid ""
8386 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8387 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8388 msgstr ""
8389 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8390 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8391
8392 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8393 msgid "Custom:Endnote"
8394 msgstr "Note finali"
8395
8396 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8397 msgid "endnote"
8398 msgstr "endnote"
8399
8400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8401 msgid "Foot to End"
8402 msgstr "Note a piede alla fine"
8403
8404 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8405 msgid ""
8406 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8407 "where you want the endnotes to appear."
8408 msgstr ""
8409 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8410 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8411
8412 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8413 msgid "Hanging"
8414 msgstr "Hanging"
8415
8416 #: lib/layouts/hanging.module:6
8417 msgid ""
8418 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8419 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8420 "are indented."
8421 msgstr ""
8422 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8423 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8424 "righe successive sono indentate."
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8427 msgid "Linguistics"
8428 msgstr "Linguistica"
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8431 msgid ""
8432 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8433 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8434 "examples."
8435 msgstr ""
8436 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8437 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8438 "di esempio linguistic.lyx."
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8441 msgid "Numbered Example (multiline)"
8442 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8445 msgid "Example:"
8446 msgstr "Esempio:"
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8449 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8450 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8453 msgid "Examples:"
8454 msgstr "Esempi:"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8457 msgid "Subexample"
8458 msgstr "Sottoesempio"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8461 msgid "Subexample:"
8462 msgstr "Sottoesempio:"
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8465 msgid "Custom:Glosse"
8466 msgstr "Glossa"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8469 msgid "Glosse"
8470 msgstr "Glosse"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8473 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8474 msgstr "Tri-Glossa"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8477 msgid "Tri-Glosse"
8478 msgstr "Tri-Glosse"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8481 msgid "CharStyle:Expression"
8482 msgstr "Espressione"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8485 msgid "expr."
8486 msgstr "espr."
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8489 msgid "CharStyle:Concepts"
8490 msgstr "Concetto"
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8493 msgid "concept"
8494 msgstr "concetto"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8497 msgid "CharStyle:Meaning"
8498 msgstr "Significato"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8501 msgid "meaning"
8502 msgstr "significato"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8505 msgid "Tableau"
8506 msgstr "Tableau"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8509 msgid "List of Tableaux"
8510 msgstr "Elenco dei tableau"
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8513 msgid "tableau"
8514 msgstr "tableau"
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8517 msgid "Logical Markup"
8518 msgstr "Marcatura logica"
8519
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8521 msgid ""
8522 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8523 "code."
8524 msgstr ""
8525 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8526 "code."
8527
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8529 msgid "CharStyle:Noun"
8530 msgstr "Sostantivo"
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8533 msgid "noun"
8534 msgstr "sostantivo"
8535
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8537 msgid "CharStyle:Emph"
8538 msgstr "Enfatizzato"
8539
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8541 msgid "emph"
8542 msgstr "enfatizzato"
8543
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8545 msgid "CharStyle:Strong"
8546 msgstr "Robusto"
8547
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8549 msgid "strong"
8550 msgstr "forte"
8551
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8553 msgid "CharStyle:Code"
8554 msgstr "Codice"
8555
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8557 msgid "code"
8558 msgstr "codice"
8559
8560 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8561 msgid "Minimalistic"
8562 msgstr "Minimalistico"
8563
8564 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8565 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8566 msgstr ""
8567 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8570 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8571 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8574 msgid ""
8575 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8576 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8577 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8578 "starred and non-starred forms."
8579 msgstr ""
8580 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8581 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8582 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8583 "forma asteriscata che non asteriscata."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8586 msgid "Criterion \\thetheorem."
8587 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8590 msgid "Criterion*"
8591 msgstr "Criterio*"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8594 msgid "Criterion."
8595 msgstr "Criterio."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8598 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8599 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8602 msgid "Algorithm."
8603 msgstr "Algoritmo."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8606 msgid "Axiom \\thetheorem."
8607 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8610 msgid "Axiom*"
8611 msgstr "Assioma*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8614 msgid "Axiom."
8615 msgstr "Assioma."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8618 msgid "Condition \\thetheorem."
8619 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8622 msgid "Condition*"
8623 msgstr "Condizione*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8626 msgid "Condition."
8627 msgstr "Condizione."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8630 msgid "Note \\thetheorem."
8631 msgstr "Nota \\thetheorem."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8634 msgid "Note*"
8635 msgstr "Nota*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8638 msgid "Note."
8639 msgstr "Nota."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8642 msgid "Notation \\thetheorem."
8643 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8646 msgid "Notation*"
8647 msgstr "Notazione*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8650 msgid "Notation."
8651 msgstr "Notazione."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8654 msgid "Summary \\thetheorem."
8655 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8658 msgid "Summary*"
8659 msgstr "Sommario*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8662 msgid "Summary."
8663 msgstr "Sommario."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8666 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8667 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8670 msgid "Acknowledgement*"
8671 msgstr "Riconoscimento*"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8674 msgid "Conclusion"
8675 msgstr "Conclusione"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8679 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8682 msgid "Conclusion*"
8683 msgstr "Conclusione*"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8686 msgid "Conclusion."
8687 msgstr "Conclusione."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8690 msgid "Assumption"
8691 msgstr "Assunzione"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8694 msgid "Assumption \\thetheorem."
8695 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8698 msgid "Assumption*"
8699 msgstr "Assunzione*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8702 msgid "Assumption."
8703 msgstr "Assunzione."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8707 msgstr "Teoremi (AMS)"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8710 msgid ""
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8715 msgstr ""
8716 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8717 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8718 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8719 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8720 "(per ...)\"."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8723 msgid "Theorems (By Chapter)"
8724 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8727 msgid ""
8728 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8729 "that provide a chapter environment."
8730 msgstr ""
8731 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8732 "che forniscono un ambiente capitolo."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8735 msgid "Theorems (By Section)"
8736 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8739 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8740 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8743 msgid "Theorems (Starred)"
8744 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8747 msgid ""
8748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8749 "using the extended AMS machinery."
8750 msgstr ""
8751 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8752 "l'apparato AMS esteso."
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8755 msgid ""
8756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8758 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8759 msgstr ""
8760 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8761 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8762 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8763 "(ordinati per ...)\"."
8764
8765 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8766 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8767 msgid "Ignore"
8768 msgstr "Ignora"
8769
8770 #: lib/languages:4
8771 msgid "Latex"
8772 msgstr "Latex"
8773
8774 #: lib/languages:6
8775 msgid "Afrikaans"
8776 msgstr "Afrikaans"
8777
8778 #: lib/languages:7
8779 msgid "Albanian"
8780 msgstr "Albanese"
8781
8782 #: lib/languages:8
8783 msgid "English (USA)"
8784 msgstr "Inglese (USA)"
8785
8786 #: lib/languages:10
8787 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8788 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8789
8790 #: lib/languages:11
8791 msgid "Arabic (Arabi)"
8792 msgstr "Arabo (Arabi)"
8793
8794 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8795 msgid "Armenian"
8796 msgstr "Armeno"
8797
8798 #: lib/languages:14
8799 msgid "German (Austria)"
8800 msgstr "Tedesco (Austria)"
8801
8802 #: lib/languages:15
8803 msgid "Indonesian"
8804 msgstr "Indonesiano"
8805
8806 #: lib/languages:16
8807 msgid "Malay"
8808 msgstr "Malese"
8809
8810 #: lib/languages:17
8811 msgid "Basque"
8812 msgstr "Basco"
8813
8814 #: lib/languages:18
8815 msgid "Belarusian"
8816 msgstr "Bielorusso"
8817
8818 #: lib/languages:19
8819 msgid "Portuguese (Brazil)"
8820 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8821
8822 #: lib/languages:20
8823 msgid "Breton"
8824 msgstr "Bretone"
8825
8826 #: lib/languages:21
8827 msgid "English (UK)"
8828 msgstr "Inglese (UK)"
8829
8830 #: lib/languages:22
8831 msgid "Bulgarian"
8832 msgstr "Bulgaro"
8833
8834 #: lib/languages:23
8835 msgid "English (Canada)"
8836 msgstr "Inglese (Canada)"
8837
8838 #: lib/languages:24
8839 msgid "French (Canada)"
8840 msgstr "Francese (Canada)"
8841
8842 #: lib/languages:25
8843 msgid "Catalan"
8844 msgstr "Catalano"
8845
8846 #: lib/languages:26
8847 msgid "Chinese (simplified)"
8848 msgstr "Cinese (semplificato)"
8849
8850 #: lib/languages:27
8851 msgid "Chinese (traditional)"
8852 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8853
8854 #: lib/languages:28
8855 msgid "Croatian"
8856 msgstr "Croato"
8857
8858 #: lib/languages:29
8859 msgid "Czech"
8860 msgstr "Ceco"
8861
8862 #: lib/languages:30
8863 msgid "Danish"
8864 msgstr "Danese"
8865
8866 #: lib/languages:31
8867 msgid "Dutch"
8868 msgstr "Olandese"
8869
8870 #: lib/languages:32
8871 msgid "English"
8872 msgstr "Inglese"
8873
8874 #: lib/languages:34
8875 msgid "Esperanto"
8876 msgstr "Esperanto"
8877
8878 #: lib/languages:35
8879 msgid "Estonian"
8880 msgstr "Estone"
8881
8882 #: lib/languages:37
8883 msgid "Farsi"
8884 msgstr "Farsi"
8885
8886 #: lib/languages:38
8887 msgid "Finnish"
8888 msgstr "Finnico"
8889
8890 #: lib/languages:40
8891 msgid "French"
8892 msgstr "Francese"
8893
8894 #: lib/languages:41
8895 msgid "Galician"
8896 msgstr "Galiziano"
8897
8898 #: lib/languages:42
8899 msgid "German (old spelling)"
8900 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8901
8902 #: lib/languages:43
8903 msgid "German"
8904 msgstr "Tedesco"
8905
8906 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8908 msgid "Greek"
8909 msgstr "Greco"
8910
8911 #: lib/languages:45
8912 msgid "Greek (polytonic)"
8913 msgstr "Greco (politonico)"
8914
8915 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8916 msgid "Hebrew"
8917 msgstr "Ebreo"
8918
8919 #: lib/languages:50
8920 msgid "Icelandic"
8921 msgstr "Islandese"
8922
8923 #: lib/languages:52
8924 msgid "Interlingua"
8925 msgstr "Interlingua"
8926
8927 #: lib/languages:53
8928 msgid "Irish"
8929 msgstr "Irlandese"
8930
8931 #: lib/languages:54
8932 msgid "Italian"
8933 msgstr "Italiano"
8934
8935 #: lib/languages:55
8936 msgid "Japanese"
8937 msgstr "Giapponese"
8938
8939 #: lib/languages:56
8940 msgid "Japanese (CJK)"
8941 msgstr "Giapponese (CJK)"
8942
8943 #: lib/languages:57
8944 msgid "Kazakh"
8945 msgstr "Kazakho"
8946
8947 #: lib/languages:59
8948 msgid "Korean"
8949 msgstr "Coreano"
8950
8951 #: lib/languages:61
8952 msgid "Latin"
8953 msgstr "Latino"
8954
8955 #: lib/languages:62
8956 msgid "Latvian"
8957 msgstr "Latviano"
8958
8959 #: lib/languages:63
8960 msgid "Lithuanian"
8961 msgstr "Lituano"
8962
8963 #: lib/languages:64
8964 msgid "Lower Sorbian"
8965 msgstr "Serbo meridionale"
8966
8967 #: lib/languages:65
8968 msgid "Hungarian"
8969 msgstr "Ungherese"
8970
8971 #: lib/languages:66
8972 msgid "Mongolian"
8973 msgstr "Mongolo"
8974
8975 #: lib/languages:67
8976 msgid "Norsk"
8977 msgstr "Norvegese"
8978
8979 #: lib/languages:68
8980 msgid "Nynorsk"
8981 msgstr "Neonorvegese"
8982
8983 #: lib/languages:69
8984 msgid "Polish"
8985 msgstr "Polacco"
8986
8987 #: lib/languages:70
8988 msgid "Portuguese"
8989 msgstr "Portoghese"
8990
8991 #: lib/languages:71
8992 msgid "Romanian"
8993 msgstr "Romeno"
8994
8995 #: lib/languages:72
8996 msgid "Russian"
8997 msgstr "Russo"
8998
8999 #: lib/languages:73
9000 msgid "North Sami"
9001 msgstr "Lappone del nord"
9002
9003 #: lib/languages:74
9004 msgid "Scottish"
9005 msgstr "Scozzese"
9006
9007 #: lib/languages:75
9008 msgid "Serbian"
9009 msgstr "Serbo"
9010
9011 #: lib/languages:76
9012 msgid "Serbian (Latin)"
9013 msgstr "Serbo (latino)"
9014
9015 #: lib/languages:77
9016 msgid "Slovak"
9017 msgstr "Slovacco"
9018
9019 #: lib/languages:78
9020 msgid "Slovene"
9021 msgstr "Sloveno"
9022
9023 #: lib/languages:79
9024 msgid "Spanish"
9025 msgstr "Spagnolo"
9026
9027 #: lib/languages:80
9028 msgid "Spanish (Mexico)"
9029 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9030
9031 #: lib/languages:81
9032 msgid "Swedish"
9033 msgstr "Svedese"
9034
9035 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9036 msgid "Thai"
9037 msgstr "Thailandese"
9038
9039 #: lib/languages:83
9040 msgid "Turkish"
9041 msgstr "Turco"
9042
9043 #: lib/languages:84
9044 msgid "Ukrainian"
9045 msgstr "Ucraino"
9046
9047 #: lib/languages:85
9048 msgid "Upper Sorbian"
9049 msgstr "Serbo"
9050
9051 #: lib/languages:86
9052 msgid "Vietnamese"
9053 msgstr "Vietnamita"
9054
9055 #: lib/languages:87
9056 msgid "Welsh"
9057 msgstr "Gallese"
9058
9059 #: lib/encodings:14
9060 msgid "Unicode (utf8)"
9061 msgstr "Unicode (utf8)"
9062
9063 #: lib/encodings:19
9064 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9065 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9066
9067 #: lib/encodings:23
9068 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9069 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9070
9071 #: lib/encodings:26
9072 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9073 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9074
9075 #: lib/encodings:29
9076 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9077 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9078
9079 #: lib/encodings:32
9080 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9081 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9082
9083 #: lib/encodings:35
9084 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9085 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9086
9087 #: lib/encodings:38
9088 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9089 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9090
9091 #: lib/encodings:42
9092 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9093 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9094
9095 #: lib/encodings:45
9096 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9097 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9098
9099 #: lib/encodings:48
9100 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9101 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9102
9103 #: lib/encodings:51
9104 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9105 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9106
9107 #: lib/encodings:55
9108 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9109 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9110
9111 #: lib/encodings:58
9112 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9113 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9114
9115 #: lib/encodings:61
9116 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9117 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9118
9119 #: lib/encodings:64
9120 msgid "DOS (CP 437)"
9121 msgstr "DOS (CP 437)"
9122
9123 #: lib/encodings:68
9124 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9125 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9126
9127 #: lib/encodings:71
9128 msgid "Western European (CP 850)"
9129 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9130
9131 #: lib/encodings:74
9132 msgid "Central European (CP 852)"
9133 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9134
9135 #: lib/encodings:77
9136 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9137 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9138
9139 #: lib/encodings:80
9140 msgid "Western European (CP 858)"
9141 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9142
9143 #: lib/encodings:83
9144 msgid "Hebrew (CP 862)"
9145 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9146
9147 #: lib/encodings:86
9148 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9149 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9150
9151 #: lib/encodings:89
9152 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9153 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9154
9155 #: lib/encodings:92
9156 msgid "Central European (CP 1250)"
9157 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9158
9159 #: lib/encodings:95
9160 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9161 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9162
9163 #: lib/encodings:98
9164 msgid "Western European (CP 1252)"
9165 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9166
9167 #: lib/encodings:101
9168 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9169 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9170
9171 #: lib/encodings:105
9172 msgid "Arabic (CP 1256)"
9173 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9174
9175 #: lib/encodings:108
9176 msgid "Baltic (CP 1257)"
9177 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9178
9179 #: lib/encodings:111
9180 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9181 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9182
9183 #: lib/encodings:114
9184 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9185 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9186
9187 #: lib/encodings:117
9188 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9189 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9190
9191 #: lib/encodings:120
9192 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9193 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9194
9195 #: lib/encodings:145
9196 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9197 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9198
9199 #: lib/encodings:149
9200 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9201 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9202
9203 #: lib/encodings:153
9204 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9205 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9206
9207 #: lib/encodings:157
9208 msgid "Korean (EUC-KR)"
9209 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9210
9211 #: lib/encodings:161
9212 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9213 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9214
9215 #: lib/encodings:165
9216 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9217 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9218
9219 #: lib/encodings:169
9220 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9221 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9222
9223 #: lib/encodings:176
9224 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9225 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9226
9227 #: lib/encodings:178
9228 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9229 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9230
9231 #: lib/encodings:180
9232 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9233 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9234
9235 #: lib/encodings:187
9236 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9237 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9238
9239 #: lib/encodings:192
9240 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9241 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9242
9243 #: lib/encodings:196
9244 msgid "ASCII"
9245 msgstr "ASCII"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9248 msgid "File|F"
9249 msgstr "File|F"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9252 msgid "Edit|E"
9253 msgstr "Modifica|o"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9256 msgid "Insert|I"
9257 msgstr "Inserisci|I"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:35
9260 msgid "Layout|L"
9261 msgstr "Struttura|S"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9264 msgid "View|V"
9265 msgstr "Vista|V"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9268 msgid "Navigate|N"
9269 msgstr "Naviga|N"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:38
9272 msgid "Documents|D"
9273 msgstr "Documenti|D"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9276 msgid "Help|H"
9277 msgstr "Aiuto|A"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9280 msgid "New|N"
9281 msgstr "Nuovo|N"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:48
9284 msgid "New from Template...|T"
9285 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9288 msgid "Open...|O"
9289 msgstr "Apri...|A"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9292 msgid "Close|C"
9293 msgstr "Chiudi|C"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9296 msgid "Save|S"
9297 msgstr "Salva|S"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9300 msgid "Save As...|A"
9301 msgstr "Salva come...|m"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:54
9304 msgid "Revert|R"
9305 msgstr "Ripristina|R"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9308 msgid "Version Control|V"
9309 msgstr "Controllo versione|v"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9312 msgid "Import|I"
9313 msgstr "Importa|I"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9316 msgid "Export|E"
9317 msgstr "Esporta|o"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9320 msgid "Print...|P"
9321 msgstr "Stampa...|p"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9324 msgid "Fax...|F"
9325 msgstr "Fax...|F"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9328 msgid "Exit|x"
9329 msgstr "Esci|E"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9332 msgid "Register...|R"
9333 msgstr "Registrazione...|g"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9336 msgid "Check In Changes...|I"
9337 msgstr "Registra modifiche...|i"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9340 msgid "Check Out for Edit|O"
9341 msgstr "Estrai per modifica|m"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9344 msgid "Revert to Repository Version|R"
9345 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9348 msgid "Undo Last Check In|U"
9349 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9352 msgid "Show History...|H"
9353 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9356 msgid "Custom...|C"
9357 msgstr "Personalizzato...|z"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9360 msgid "Undo|U"
9361 msgstr "Annulla|A"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:91
9364 msgid "Redo|d"
9365 msgstr "Rifai|f"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:93
9368 msgid "Cut|C"
9369 msgstr "Taglia|g"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:94
9372 msgid "Copy|o"
9373 msgstr "Copia"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:95
9376 msgid "Paste|a"
9377 msgstr "Incolla|I"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:96
9380 msgid "Paste External Selection|x"
9381 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9384 msgid "Find & Replace...|F"
9385 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:100
9388 msgid "Tabular|T"
9389 msgstr "Tabulare|b"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9392 msgid "Math|M"
9393 msgstr "Matematica|M"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9396 msgid "Spellchecker...|S"
9397 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:105
9400 msgid "Thesaurus..."
9401 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:106
9404 msgid "Statistics...|i"
9405 msgstr "Statistiche...|S"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9408 msgid "Check TeX|h"
9409 msgstr "Controlla TeX|n"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:108
9412 msgid "Change Tracking|g"
9413 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9416 msgid "Preferences...|P"
9417 msgstr "Preferenze...|P"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9420 msgid "Reconfigure|R"
9421 msgstr "Riconfigura|R"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:115
9424 msgid "Selection as Lines|L"
9425 msgstr "Seleziona come linee|l"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:116
9428 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9429 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9432 msgid "Multicolumn|M"
9433 msgstr "Multicolonna|M"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:122
9436 msgid "Line Top|T"
9437 msgstr "Linea in alto|a"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:123
9440 msgid "Line Bottom|B"
9441 msgstr "Linea in basso|b"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:124
9444 msgid "Line Left|L"
9445 msgstr "Linea sinistra|s"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:125
9448 msgid "Line Right|R"
9449 msgstr "Linea destra|d"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:127
9452 msgid "Alignment|i"
9453 msgstr "Allineamento|n"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9456 msgid "Add Row|A"
9457 msgstr "Aggiungi riga|r"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:130
9460 msgid "Delete Row|w"
9461 msgstr "Elimina riga|g"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9464 msgid "Copy Row"
9465 msgstr "Copia riga"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9468 msgid "Swap Rows"
9469 msgstr "Scambia righe"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9472 msgid "Add Column|u"
9473 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:135
9476 msgid "Delete Column|D"
9477 msgstr "Elimina colonna|E"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9480 msgid "Copy Column"
9481 msgstr "Copia colonna"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9484 msgid "Swap Columns"
9485 msgstr "Scambia colonne"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9488 msgid "Left|L"
9489 msgstr "Sinistra|S"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9492 msgid "Center|C"
9493 msgstr "Centrato|C"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9496 msgid "Right|R"
9497 msgstr "Destra|D"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9500 msgid "Top|T"
9501 msgstr "Superiore|u"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9504 msgid "Middle|M"
9505 msgstr "Centrale|a"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9508 msgid "Bottom|B"
9509 msgstr "Inferiore|I"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:159
9512 msgid "Toggle Numbering|N"
9513 msgstr "Commuta numerazione|n"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:160
9516 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9517 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9520 msgid "Change Limits Type|L"
9521 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9524 msgid "Change Formula Type|F"
9525 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9528 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9529 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:168
9532 msgid "Alignment|A"
9533 msgstr "Allineamento|A"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:170
9536 msgid "Add Row|R"
9537 msgstr "Aggiungi riga|r"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9540 msgid "Delete Row|D"
9541 msgstr "Elimina riga|g"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:175
9544 msgid "Add Column|C"
9545 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9548 msgid "Delete Column|e"
9549 msgstr "Elimina colonna|E"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9552 msgid "Default|t"
9553 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9556 msgid "Display|D"
9557 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9560 msgid "Inline|I"
9561 msgstr "Limiti a lato|l"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:188
9564 msgid "Octave"
9565 msgstr "Octave"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:189
9568 msgid "Maxima"
9569 msgstr "Maxima"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:190
9572 msgid "Mathematica"
9573 msgstr "Mathematica"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:192
9576 msgid "Maple, simplify"
9577 msgstr "Maple, simplify"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:193
9580 msgid "Maple, factor"
9581 msgstr "Maple, factor"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:194
9584 msgid "Maple, evalm"
9585 msgstr "Maple, evalm"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:195
9588 msgid "Maple, evalf"
9589 msgstr "Maple, evalf"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9593 msgid "Inline Formula|I"
9594 msgstr "Formula in linea|i"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9597 msgid "Displayed Formula|D"
9598 msgstr "Formula centrata|o"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:201
9601 msgid "Eqnarray Environment|q"
9602 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:202
9605 msgid "Align Environment|A"
9606 msgstr "Contesto align|a"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:203
9609 msgid "AlignAt Environment"
9610 msgstr "Contesto alignat"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:204
9613 msgid "Flalign Environment|F"
9614 msgstr "Contesto flalign|f"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:207
9617 msgid "Gather Environment"
9618 msgstr "Contesto gather"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:208
9621 msgid "Multline Environment"
9622 msgstr "Contesto multline"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9625 msgid "Math|h"
9626 msgstr "Matematica|M"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:216
9629 msgid "Special Character|S"
9630 msgstr "Carattere speciale|s"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9633 msgid "Citation...|C"
9634 msgstr "Citazione...|C"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:218
9637 msgid "Cross-reference...|r"
9638 msgstr "Riferimento...|R"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9641 msgid "Label...|L"
9642 msgstr "Etichetta...|E"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9645 msgid "Footnote|F"
9646 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9649 msgid "Marginal Note|M"
9650 msgstr "Nota a margine|a"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:222
9653 msgid "Short Title"
9654 msgstr "Titolo breve"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:223
9657 msgid "Index Entry|I"
9658 msgstr "Voce d'indice|i"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:224
9661 msgid "Nomenclature Entry"
9662 msgstr "Voce di nomenclatura"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:225
9665 msgid "URL...|U"
9666 msgstr "URL...|U"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9669 msgid "Note|N"
9670 msgstr "Nota|N"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:227
9673 msgid "Lists & TOC|O"
9674 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:229
9677 msgid "TeX Code|T"
9678 msgstr "Codice TeX|T"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:230
9681 msgid "Minipage|p"
9682 msgstr "Minipagina"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9685 msgid "Graphics...|G"
9686 msgstr "Immagine...|g"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:232
9689 msgid "Tabular Material...|b"
9690 msgstr "Tabelle...|b"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:233
9693 msgid "Floats|a"
9694 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:235
9697 msgid "Include File...|d"
9698 msgstr "Includi file...|d"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:236
9701 msgid "Insert File|e"
9702 msgstr "Inserisci file|f"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:237
9705 msgid "External Material...|x"
9706 msgstr "Materiale esterno...|l"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9709 msgid "Symbols...|b"
9710 msgstr "Simboli...|l"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9713 msgid "Superscript|S"
9714 msgstr "Soprascritto|S"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9717 msgid "Subscript|u"
9718 msgstr "Sottoscritto|c"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:244
9721 msgid "Hyphenation Point|P"
9722 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9725 msgid "Protected Hyphen|y"
9726 msgstr "Trattino protetto|T"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9729 msgid "Ligature Break|k"
9730 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:247
9733 msgid "Protected Space|r"
9734 msgstr "Spazio protetto|e"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9737 msgid "Inter-word Space|w"
9738 msgstr "Spazio tra parole|p"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9741 msgid "Thin Space|T"
9742 msgstr "Spazio sottile|t"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9745 msgid "Horizontal Space...|o"
9746 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:251
9749 msgid "Vertical Space..."
9750 msgstr "Spazio verticale..."
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:252
9753 msgid "Line Break|L"
9754 msgstr "Interruzione di linea|l"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9757 msgid "Ellipsis|i"
9758 msgstr "Ellissi|i"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9761 msgid "End of Sentence|E"
9762 msgstr "Punto di fine frase|f"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:255
9765 msgid "Protected Dash|D"
9766 msgstr "Trattino protetto"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9769 msgid "Breakable Slash|a"
9770 msgstr "Barra spezzabile|z"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:257
9773 msgid "Single Quote|Q"
9774 msgstr "Virgolette semplici|V"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:258
9777 msgid "Ordinary Quote|O"
9778 msgstr "Virgolette normali|n"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9781 msgid "Menu Separator|M"
9782 msgstr "Separatore menù|m"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:260
9785 msgid "Horizontal Line"
9786 msgstr "Linea orizzontale"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9789 msgid "Page Break"
9790 msgstr "Interruzione di pagina"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9793 msgid "Display Formula|D"
9794 msgstr "Formula centrata|o"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9798 msgid "Eqnarray Environment|E"
9799 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9803 msgid "AMS align Environment|a"
9804 msgstr "Contesto align AMS|a"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9808 msgid "AMS alignat Environment|t"
9809 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9813 msgid "AMS flalign Environment|f"
9814 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9818 msgid "AMS gather Environment|g"
9819 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9823 msgid "AMS multline Environment|m"
9824 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9827 msgid "Array Environment|y"
9828 msgstr "Contesto vettore|v"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9831 msgid "Cases Environment|C"
9832 msgstr "Contesto casi|c"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9835 msgid "Split Environment|S"
9836 msgstr "Dividi contesto|D"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:280
9839 msgid "Font Change|o"
9840 msgstr "Cambio carattere|b"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:284
9843 msgid "Math Normal Font"
9844 msgstr "Carattere matematico normale"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:286
9847 msgid "Math Calligraphic Family"
9848 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:287
9851 msgid "Math Fraktur Family"
9852 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:288
9855 msgid "Math Roman Family"
9856 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:289
9859 msgid "Math Sans Serif Family"
9860 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:291
9863 msgid "Math Bold Series"
9864 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:293
9867 msgid "Text Normal Font"
9868 msgstr "Carattere normale di testo"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9871 msgid "Text Roman Family"
9872 msgstr "Famiglia romana di testo"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9875 msgid "Text Sans Serif Family"
9876 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9879 msgid "Text Typewriter Family"
9880 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9883 msgid "Text Bold Series"
9884 msgstr "Serie grassetta di testo"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9887 msgid "Text Medium Series"
9888 msgstr "Serie media di testo"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9891 msgid "Text Italic Shape"
9892 msgstr "Forma corsiva di testo"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9895 msgid "Text Small Caps Shape"
9896 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9899 msgid "Text Slanted Shape"
9900 msgstr "Forma obliqua di testo"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9903 msgid "Text Upright Shape"
9904 msgstr "Forma dritta di testo"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:310
9907 msgid "Floatflt Figure"
9908 msgstr "Figura floatflt"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9911 msgid "Table of Contents|C"
9912 msgstr "Indice generale|g"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9915 msgid "Index List|I"
9916 msgstr "Indice analitico|I"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9919 msgid "Nomenclature|N"
9920 msgstr "Nomenclatura|N"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9923 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9924 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9927 msgid "LyX Document...|X"
9928 msgstr "Documento di LyX...|X"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9931 msgid "Plain Text...|T"
9932 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9935 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9936 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9939 msgid "Track Changes|T"
9940 msgstr "Attivato|t"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9943 msgid "Merge Changes...|M"
9944 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:330
9947 msgid "Accept All Changes|A"
9948 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:331
9951 msgid "Reject All Changes|R"
9952 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9955 msgid "Show Changes in Output|S"
9956 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:339
9959 msgid "Character...|C"
9960 msgstr "Carattere...|C"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:340
9963 msgid "Paragraph...|P"
9964 msgstr "Paragrafo...|P"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:341
9967 msgid "Document...|D"
9968 msgstr "Documento...|D"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:342
9971 msgid "Tabular...|T"
9972 msgstr "Tabella...|b"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:344
9975 msgid "Emphasize Style|E"
9976 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:345
9979 msgid "Noun Style|N"
9980 msgstr "Stile sostantivo|n"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:346
9983 msgid "Bold Style|B"
9984 msgstr "Stile grassetto|g"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:349
9987 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9988 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:350
9991 msgid "Increase Environment Depth|i"
9992 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:351
9995 msgid "Start Appendix Here|S"
9996 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9999 msgid "Build Program|B"
10000 msgstr "Compila il programma|C"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10003 msgid "Update|U"
10004 msgstr "Aggiorna|A"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10007 msgid "LaTeX Log|L"
10008 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10011 msgid "Outline|O"
10012 msgstr "Profilo|o"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:365
10015 msgid "TeX Information|X"
10016 msgstr "Informazioni TeX|X"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10019 msgid "Next Note|N"
10020 msgstr "Nota successiva|N"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10023 msgid "Go to Label|L"
10024 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10027 msgid "Bookmarks|B"
10028 msgstr "Segnalibri|S"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10031 msgid "Save Bookmark 1|S"
10032 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10035 msgid "Save Bookmark 2"
10036 msgstr "Salva segnalibro 2"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10039 msgid "Save Bookmark 3"
10040 msgstr "Salva segnalibro 3"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10043 msgid "Save Bookmark 4"
10044 msgstr "Salva segnalibro 4"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10047 msgid "Save Bookmark 5"
10048 msgstr "Salva segnalibro 5"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:390
10051 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10052 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:391
10055 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10056 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:392
10059 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10060 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:393
10063 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10064 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:394
10067 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10068 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10071 msgid "Introduction|I"
10072 msgstr "Introduzione|I"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10075 msgid "Tutorial|T"
10076 msgstr "Tutorial|T"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10079 msgid "User's Guide|U"
10080 msgstr "Guida utente|u"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10083 msgid "Extended Features|E"
10084 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:413
10087 msgid "Embedded Objects|m"
10088 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10091 msgid "Customization|C"
10092 msgstr "Personalizzazione|P"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10095 msgid "FAQ|F"
10096 msgstr "FAQ|F"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10099 msgid "Table of Contents|a"
10100 msgstr "Indice generale|g"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10103 msgid "LaTeX Configuration|L"
10104 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10107 msgid "About LyX|X"
10108 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10111 msgid "About LyX"
10112 msgstr "Informazioni su LyX"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:429
10115 msgid "Preferences..."
10116 msgstr "Preferenze..."
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:430
10119 msgid "Quit LyX"
10120 msgstr "Chiudi LyX"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10123 msgid "Aligned Environment|l"
10124 msgstr "Contesto aligned|l"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10127 msgid "AlignedAt Environment|v"
10128 msgstr "Contesto alignedat|e"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10131 msgid "Gathered Environment|h"
10132 msgstr "Contesto gathered|h"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10135 msgid "Delimiters...|r"
10136 msgstr "Delimitatori...|r"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10139 msgid "Matrix...|x"
10140 msgstr "Matrice..."
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10143 msgid "Macro|o"
10144 msgstr "Macro"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10147 msgid "Equation Label|L"
10148 msgstr "Etichetta equazione|E"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10151 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10152 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10155 msgid "Split Cell|C"
10156 msgstr "Dividi cella|c"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10159 msgid "Insert|n"
10160 msgstr "Inserisci|s"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10163 msgid "Add Line Above|o"
10164 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10167 msgid "Add Line Below|B"
10168 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10171 msgid "Delete Line Above|D"
10172 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10175 msgid "Delete Line Below|e"
10176 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10179 msgid "Add Line to Left"
10180 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10183 msgid "Add Line to Right"
10184 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10187 msgid "Delete Line to Left"
10188 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10191 msgid "Delete Line to Right"
10192 msgstr "Cancella linea a destra"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10195 msgid "Toggle Math Toolbar"
10196 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10199 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10200 msgstr "Barra pannelli matematici"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10203 msgid "Toggle Table Toolbar"
10204 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10207 msgid "Next Cross-Reference|N"
10208 msgstr "Riferimento successivo|s"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10211 msgid "Go to Label|G"
10212 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10215 msgid "<reference>|r"
10216 msgstr "<riferimento>|f"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10219 msgid "(<reference>)|e"
10220 msgstr "(<riferimento>)|e"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10223 msgid "<page>|p"
10224 msgstr "<pagina>|p"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10227 msgid "on page <page>|o"
10228 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10231 msgid "<reference> on page <page>|f"
10232 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10235 msgid "Formatted reference|t"
10236 msgstr "Riferimento formattato|t"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10245 msgid "Settings...|S"
10246 msgstr "Impostazioni...|m"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10249 msgid "Go back to Reference|G"
10250 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10253 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10254 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10257 msgid "Open Inset|O"
10258 msgstr "Apri inserto|o"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10261 msgid "Close Inset|C"
10262 msgstr "Chiudi inserto|C"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10267 msgid "Dissolve Inset|D"
10268 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10271 msgid "Toggle Label|L"
10272 msgstr "Commuta etichetta|C"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10275 msgid "Frameless|l"
10276 msgstr "Senza cornice|z"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10279 msgid "Simple frame|f"
10280 msgstr "Cornice semplice|C"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10283 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10284 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10287 msgid "Oval, thin|O"
10288 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10291 msgid "Oval, thick|v"
10292 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10295 msgid "Drop Shadow|w"
10296 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10299 msgid "Shaded background|b"
10300 msgstr "Sfondo colorato|f"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10303 msgid "Double frame|D"
10304 msgstr "Cornice doppia|d"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10307 msgid "LyX Note|N"
10308 msgstr "Nota di LyX|N"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10311 msgid "Comment|C"
10312 msgstr "Commento|C"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10315 msgid "Greyed Out|G"
10316 msgstr "Sbiadita|S"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10319 msgid "Interword Space|w"
10320 msgstr "Spazio tra parole|l"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10323 msgid "Protected Space|o"
10324 msgstr "Spazio protetto|S"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10327 msgid "Negative Thin Space|N"
10328 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10331 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10332 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10335 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10336 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10339 msgid "Quad Space|Q"
10340 msgstr "Un quadratone|q"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10343 msgid "Double Quad Space|u"
10344 msgstr "Due quadratoni|u"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10347 msgid "Horizontal Fill|F"
10348 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10351 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10352 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10355 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10356 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10359 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10360 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10363 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10364 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10367 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10368 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10371 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10372 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10375 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10376 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10379 msgid "Custom Length|C"
10380 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10383 msgid "DefSkip|D"
10384 msgstr "Salto predefinito|d"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10387 msgid "SmallSkip|S"
10388 msgstr "Salto piccolo|c"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10391 msgid "MedSkip|M"
10392 msgstr "Salto medio|e"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10395 msgid "BigSkip|B"
10396 msgstr "Salto grande|g"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10399 msgid "VFill|F"
10400 msgstr "Riempimento verticale|v"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10403 msgid "Custom|C"
10404 msgstr "Personalizzato|P"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10407 msgid "Settings...|e"
10408 msgstr "Impostazioni...|m"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10411 msgid "Include|c"
10412 msgstr "Includi|c"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10415 msgid "Input|p"
10416 msgstr "Input|p"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10419 msgid "Verbatim|V"
10420 msgstr "Testuale|T"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10423 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10424 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10427 msgid "Listing|L"
10428 msgstr "Listato|L"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10431 msgid "Edit included file...|E"
10432 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10435 msgid "New Page|N"
10436 msgstr "Nuova pagina|g"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10439 msgid "Page Break|a"
10440 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10443 msgid "Clear Page|C"
10444 msgstr "Azzera pagina|e"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10447 msgid "Clear Double Page|D"
10448 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10451 msgid "Ragged Line Break|R"
10452 msgstr "A capo semplice|m"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10455 msgid "Justified Line Break|J"
10456 msgstr "A capo giustificato|f"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10461 msgid "Cut"
10462 msgstr "Taglia"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10467 msgid "Copy"
10468 msgstr "Copia"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10473 msgid "Paste"
10474 msgstr "Incolla"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10477 msgid "Paste Recent|e"
10478 msgstr "Incolla recenti|e"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10481 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10482 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10485 msgid "Move Paragraph Up|o"
10486 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10489 msgid "Move Paragraph Down|v"
10490 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10493 msgid "Promote Section|r"
10494 msgstr "Promuovi sezione|m"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10497 msgid "Demote Section|m"
10498 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10501 msgid "Move Section down|d"
10502 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10505 msgid "Move Section up|u"
10506 msgstr "Sposta sezione su|s"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10509 msgid "Insert Short Title|T"
10510 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10513 msgid "Apply Last Text Style|A"
10514 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10517 msgid "Text Style|S"
10518 msgstr "Stile testo|l"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10521 msgid "Paragraph Settings...|P"
10522 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10525 msgid "Fullscreen Mode"
10526 msgstr "Modo schermo intero"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10530 msgid "Append Parameter"
10531 msgstr "Aggiungi parametro"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10535 msgid "Remove Last Parameter"
10536 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10540 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10541 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10545 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10546 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10550 msgid "Insert Optional Parameter"
10551 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10555 msgid "Remove Optional Parameter"
10556 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10560 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10561 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10565 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10566 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10570 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10571 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10574 msgid "Edit externally...|x"
10575 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10578 msgid "Top Line|T"
10579 msgstr "Linea superiore|p"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10582 msgid "Bottom Line|B"
10583 msgstr "Linea inferiore|i"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10586 msgid "Left Line|L"
10587 msgstr "Linea sinistra|L"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10590 msgid "Right Line|R"
10591 msgstr "Linea destra|d"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10594 msgid "Copy Row|o"
10595 msgstr "Copia riga"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10598 msgid "Copy Column|p"
10599 msgstr "Copia colonna"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10602 msgid "Document|D"
10603 msgstr "Documento|D"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10606 msgid "Tools|T"
10607 msgstr "Strumenti|t"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10610 msgid "New from Template...|m"
10611 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10614 msgid "Open Recent|t"
10615 msgstr "Apri recenti|t"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10618 msgid "Save All|l"
10619 msgstr "Salva tutto|l"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10622 msgid "Revert to Saved|R"
10623 msgstr "Ripristina il salvato"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10626 msgid "New Window|W"
10627 msgstr "Nuova finestra|f"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10630 msgid "Close Window|d"
10631 msgstr "Chiudi finestra|d"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10634 msgid "Redo|R"
10635 msgstr "Rifai|R"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10638 msgid "Paste Special"
10639 msgstr "Incolla speciale|s"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10642 msgid "Select All"
10643 msgstr "Seleziona tutto"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10646 msgid "Table|T"
10647 msgstr "Tabella|b"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10650 msgid "Rows & Columns|C"
10651 msgstr "Righe e colonne|c"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10654 msgid "Increase List Depth|I"
10655 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10658 msgid "Decrease List Depth|D"
10659 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10662 msgid "Dissolve Inset|l"
10663 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10666 msgid "TeX Code Settings...|C"
10667 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10670 msgid "Float Settings...|a"
10671 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10674 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10675 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10678 msgid "Note Settings...|N"
10679 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10682 msgid "Branch Settings...|B"
10683 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10686 msgid "Box Settings...|x"
10687 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10690 msgid "Table Settings...|a"
10691 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10694 msgid "Plain Text|T"
10695 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10698 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10699 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10702 msgid "Selection|S"
10703 msgstr "Selezione, per linee|S"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10706 msgid "Selection, Join Lines|i"
10707 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10710 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10711 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10714 msgid "Paste As PDF"
10715 msgstr "Incolla come PDF"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10718 msgid "Paste As PNG"
10719 msgstr "Incolla come PNG"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10722 msgid "Paste As JPEG"
10723 msgstr "Incolla come JPEG"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10726 msgid "Dissolve CharStyle"
10727 msgstr "Rimuovi stile"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10730 msgid "Customized...|C"
10731 msgstr "Personalizzato...|z"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10734 msgid "Capitalize|a"
10735 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10738 msgid "Uppercase|U"
10739 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10742 msgid "Lowercase|L"
10743 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10746 msgid "Number whole Formula|N"
10747 msgstr "Formula numerata|n"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10750 msgid "Number this Line|u"
10751 msgstr "Numera questa riga|r"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10754 msgid "Macro Definition"
10755 msgstr "Definizioni macro|m"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10758 msgid "Text Style|T"
10759 msgstr "Stile testo|t"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10762 msgid "Add Line Above|A"
10763 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10766 msgid "Math Normal Font|N"
10767 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10770 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10771 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10774 msgid "Math Fraktur Family|F"
10775 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10778 msgid "Math Roman Family|R"
10779 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10782 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10783 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10786 msgid "Math Bold Series|B"
10787 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10790 msgid "Text Normal Font|T"
10791 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10794 msgid "Octave|O"
10795 msgstr "Octave|O"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10798 msgid "Maxima|M"
10799 msgstr "Maxima|M"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10802 msgid "Mathematica|a"
10803 msgstr "Mathematica|a"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10806 msgid "Maple, simplify|s"
10807 msgstr "Maple, simplify|s"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10810 msgid "Maple, factor|f"
10811 msgstr "Maple, factor|f"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10814 msgid "Maple, evalm|e"
10815 msgstr "Maple, evalm|e"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10818 msgid "Maple, evalf|v"
10819 msgstr "Maple, evalf|v"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10822 msgid "Open All Insets|O"
10823 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10826 msgid "Close All Insets|C"
10827 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10830 msgid "Unfold Math Macro"
10831 msgstr "Apri macro matematica"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10834 msgid "Fold Math Macro"
10835 msgstr "Chiudi macro matematica"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10838 msgid "View Source|S"
10839 msgstr "Mostra sorgente|s"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10842 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10843 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10846 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10847 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10850 msgid "Close Tab Group|G"
10851 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10854 msgid "Fullscreen|l"
10855 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10858 msgid "Toolbars|b"
10859 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10862 msgid "Special Character|p"
10863 msgstr "Carattere speciale|s"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10866 msgid "Formatting|o"
10867 msgstr "Formattazione|z"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10870 msgid "List / TOC|i"
10871 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10874 msgid "Float|a"
10875 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10878 msgid "Branch|B"
10879 msgstr "Ramo"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10882 msgid "Custom insets"
10883 msgstr "Inserti personalizzati"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10886 msgid "File|e"
10887 msgstr "File|F"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10890 msgid "Box[[Menu]]"
10891 msgstr "Casella"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10894 msgid "Cross-Reference...|R"
10895 msgstr "Riferimento...|R"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10898 msgid "Caption"
10899 msgstr "Didascalia|D"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10902 msgid "Index Entry|d"
10903 msgstr "Voce d'indice|V"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10906 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10907 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10910 msgid "Table...|T"
10911 msgstr "Tabella...|b"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10914 msgid "Hyperlink|k"
10915 msgstr "Ipercollegamento"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10918 msgid "Short Title|S"
10919 msgstr "Titolo breve|l"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10922 msgid "TeX Code|X"
10923 msgstr "Codice TeX|X"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10926 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10927 msgstr "Listato di programma"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10930 msgid "Ordinary Quote|Q"
10931 msgstr "Virgolette normali|V"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10934 msgid "Single Quote|S"
10935 msgstr "Virgolette semplici|s"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10938 msgid "Phonetic Symbols|P"
10939 msgstr "Simboli fonetici|b"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10942 msgid "Protected Space|P"
10943 msgstr "Spazio protetto|a"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10946 msgid "Horizontal Line|L"
10947 msgstr "Linea orizzontale|n"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10950 msgid "Vertical Space...|V"
10951 msgstr "Spazio verticale...|v"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10954 msgid "Hyphenation Point|H"
10955 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10958 msgid "Numbered Formula|N"
10959 msgstr "Formula numerata|n"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10962 msgid "Figure Wrap Float|F"
10963 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10966 msgid "Table Wrap Float|T"
10967 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10970 msgid "External Material...|M"
10971 msgstr "Materiale esterno...|s"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10974 msgid "Child Document...|d"
10975 msgstr "Documento figlio...|D"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10978 msgid "Change Tracking|C"
10979 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10982 msgid "Start Appendix Here|A"
10983 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10986 msgid "Save in Bundled Format|F"
10987 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10990 msgid "Compressed|m"
10991 msgstr "Compresso|C"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10994 msgid "Accept Change|A"
10995 msgstr "Accetta modifica|A"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10998 msgid "Reject Change|R"
10999 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11002 msgid "Accept All Changes|c"
11003 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11006 msgid "Reject All Changes|e"
11007 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11010 msgid "Next Change|C"
11011 msgstr "Modifica successiva|M"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11014 msgid "Next Cross-Reference|R"
11015 msgstr "Riferimento successivo|R"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11018 msgid "Clear Bookmarks|C"
11019 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11022 msgid "Thesaurus...|T"
11023 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11026 msgid "Statistics...|a"
11027 msgstr "Statistiche...|a"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11030 msgid "TeX Information|I"
11031 msgstr "Informazioni TeX|X"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11034 msgid "Embedded Objects|O"
11035 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11038 msgid "Shortcuts|S"
11039 msgstr "Scorciatoie|S"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11042 msgid "LyX Functions|y"
11043 msgstr "Funzioni LyX|y"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11046 msgid "New document"
11047 msgstr "Nuovo documento"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11050 msgid "Open document"
11051 msgstr "Apri documento "
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11054 msgid "Save document"
11055 msgstr "Salva documento"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11058 msgid "Print document"
11059 msgstr "Stampa documento"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11062 msgid "Check spelling"
11063 msgstr "Controlla dizione"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11066 msgid "Undo"
11067 msgstr "Annulla"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11070 msgid "Redo"
11071 msgstr "Rifai"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11074 msgid "Find and replace"
11075 msgstr "Trova e sostituisci"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11078 msgid "Toggle emphasis"
11079 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11082 msgid "Toggle noun"
11083 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11086 msgid "Apply last"
11087 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11090 msgid "Insert math"
11091 msgstr "Inserisci matematica"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11094 msgid "Insert graphics"
11095 msgstr "Inserisci immagine"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11098 msgid "Insert table"
11099 msgstr "Inserisci tabella"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11102 msgid "Toggle Outline"
11103 msgstr "Commuta profilo del documento"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11106 msgid "Extra"
11107 msgstr "Extra"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11110 msgid "Numbered list"
11111 msgstr "Elenco numerato"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11114 msgid "Itemized list"
11115 msgstr "Elenco puntato"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11118 msgid "Increase depth"
11119 msgstr "Aumenta rientro"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11122 msgid "Decrease depth"
11123 msgstr "Riduci rientro"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11126 msgid "Insert figure float"
11127 msgstr "Inserisci figura flottante"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11130 msgid "Insert table float"
11131 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11134 msgid "Insert label"
11135 msgstr "Inserisci etichetta"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11138 msgid "Insert cross-reference"
11139 msgstr "Inserisci riferimento"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11142 msgid "Insert citation"
11143 msgstr "Inserisci citazione"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11146 msgid "Insert index entry"
11147 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11150 msgid "Insert nomenclature entry"
11151 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11154 msgid "Insert footnote"
11155 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11158 msgid "Insert margin note"
11159 msgstr "Inserisci nota a margine"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11162 msgid "Insert note"
11163 msgstr "Inserisci nota"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11166 msgid "Insert box"
11167 msgstr "Inserisci casella"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11170 msgid "Insert Hyperlink"
11171 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11174 msgid "Insert TeX code"
11175 msgstr "Inserisci codice TeX"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11178 msgid "Insert math macro"
11179 msgstr "Inserisci macro matematica"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11182 msgid "Include file"
11183 msgstr "Includi file"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11186 msgid "Text style"
11187 msgstr "Stile testo"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11190 msgid "Paragraph settings"
11191 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11194 msgid "Add row"
11195 msgstr "Aggiungi riga"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11198 msgid "Add column"
11199 msgstr "Aggiungi colonna"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11202 msgid "Delete row"
11203 msgstr "Elimina riga"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11206 msgid "Delete column"
11207 msgstr "Elimina colonna"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11210 msgid "Set top line"
11211 msgstr "Seleziona linea superiore"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11214 msgid "Set bottom line"
11215 msgstr "Imposta linea inferiore"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11218 msgid "Set left line"
11219 msgstr "Imposta linea sinistra"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11222 msgid "Set right line"
11223 msgstr "Imposta linea destra"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11226 msgid "Set border lines"
11227 msgstr "Imposta bordi"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11230 msgid "Set all lines"
11231 msgstr "Imposta tutte le linee"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11234 msgid "Unset all lines"
11235 msgstr "Togli tutte le linee"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11238 msgid "Align left"
11239 msgstr "Allinea a sinistra"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11242 msgid "Align center"
11243 msgstr "Allinea al centro"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11246 msgid "Align right"
11247 msgstr "Allinea a destra"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11250 msgid "Align top"
11251 msgstr "Allineamento superiore"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11254 msgid "Align middle"
11255 msgstr "Allineamento centrale"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11258 msgid "Align bottom"
11259 msgstr "Allineamento inferiore"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11262 msgid "Rotate cell"
11263 msgstr "Ruota cella"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11266 msgid "Rotate table"
11267 msgstr "Ruota tabella"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11270 msgid "Set multi-column"
11271 msgstr "Imposta multicolonna"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11274 msgid "Math"
11275 msgstr "Matematica"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11278 msgid "Set display mode"
11279 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11282 msgid "Subscript"
11283 msgstr "Sottoscritto"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11286 msgid "Superscript"
11287 msgstr "Soprascritto"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11290 msgid "Insert square root"
11291 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11294 msgid "Insert root"
11295 msgstr "Inserisci radice"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11298 msgid "Insert standard fraction"
11299 msgstr "Inserisci frazione standard"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11302 msgid "Insert sum"
11303 msgstr "Inserisci somma"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11306 msgid "Insert integral"
11307 msgstr "Inserisci integrale"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11310 msgid "Insert product"
11311 msgstr "Inserisci prodotto"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11314 msgid "Insert ( )"
11315 msgstr "Inserisci ( )"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11318 msgid "Insert [ ]"
11319 msgstr "Inserisci [ ]"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11322 msgid "Insert { }"
11323 msgstr "Inserisci { }"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11326 msgid "Insert delimiters"
11327 msgstr "Inserisci delimitatori"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11330 msgid "Insert matrix"
11331 msgstr "Inserisci matrice"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11334 msgid "Insert cases environment"
11335 msgstr "Inserisci contesto casi"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11338 msgid "Toggle Math Panels"
11339 msgstr "Barra pannelli matematici"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11342 msgid "Math Macros"
11343 msgstr "Macro matematica"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11346 msgid "Command Buffer"
11347 msgstr "Linea di comando"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11350 msgid "Review[[Toolbar]]"
11351 msgstr "Revisioni"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11354 msgid "Track changes"
11355 msgstr "Tracciamento modifiche"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11358 msgid "Show changes in output"
11359 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11362 msgid "Next change"
11363 msgstr "Modifica successiva"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11366 msgid "Accept change inside selection"
11367 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11370 msgid "Reject change inside selection"
11371 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11374 msgid "Merge changes"
11375 msgstr "Incorpora modifiche"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11378 msgid "Accept all changes"
11379 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11382 msgid "Reject all changes"
11383 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11386 msgid "Next note"
11387 msgstr "Nota successiva"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11390 msgid "View/Update"
11391 msgstr "Vista/Aggiorna"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11394 msgid "View DVI"
11395 msgstr "Mostra DVI"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11398 msgid "Update DVI"
11399 msgstr "Aggiorna DVI"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11402 msgid "View PDF (pdflatex)"
11403 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11406 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11407 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11410 msgid "View PostScript"
11411 msgstr "Mostra Postscript"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11414 msgid "Update PostScript"
11415 msgstr "Aggiorna Postscript"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11418 msgid "Version Control"
11419 msgstr "Controllo versione"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11422 msgid "Register"
11423 msgstr "Registrazione"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11426 msgid "Check-out for edit"
11427 msgstr "Estrai per modifica"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11430 msgid "Check-in changes"
11431 msgstr "Registra modifiche"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11434 msgid "View revision log"
11435 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11438 msgid "Revert changes"
11439 msgstr "Rigetta modifiche"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11442 msgid "Math Panels"
11443 msgstr "Pannelli matematici"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11446 msgid "Math Spacings"
11447 msgstr "Spaziature matematiche"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11450 msgid "Styles"
11451 msgstr "Stili"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11454 msgid "Fractions"
11455 msgstr "Frazioni"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11459 msgid "Fonts"
11460 msgstr "Caratteri"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11463 msgid "Functions"
11464 msgstr "Funzioni"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11467 msgid "arccos"
11468 msgstr "arccos"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11471 msgid "arcsin"
11472 msgstr "arcsin"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11475 msgid "arctan"
11476 msgstr "arctan"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11479 msgid "arg"
11480 msgstr "arg"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11483 msgid "bmod"
11484 msgstr "bmod"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11487 msgid "cos"
11488 msgstr "cos"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11491 msgid "cosh"
11492 msgstr "cosh"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11495 msgid "cot"
11496 msgstr "cot"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11499 msgid "coth"
11500 msgstr "coth"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11503 msgid "csc"
11504 msgstr "csc"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11507 msgid "deg"
11508 msgstr "deg"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11511 msgid "det"
11512 msgstr "det"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11515 msgid "dim"
11516 msgstr "dim"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11519 msgid "exp"
11520 msgstr "exp"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11523 msgid "gcd"
11524 msgstr "gcd"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11527 msgid "hom"
11528 msgstr "hom"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11531 msgid "inf"
11532 msgstr "inf"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11535 msgid "ker"
11536 msgstr "ker"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11539 msgid "lg"
11540 msgstr "lg"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11543 msgid "lim"
11544 msgstr "lim"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11547 msgid "liminf"
11548 msgstr "liminf"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11551 msgid "limsup"
11552 msgstr "limsup"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11555 msgid "ln"
11556 msgstr "ln"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11559 msgid "log"
11560 msgstr "log"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11563 msgid "max"
11564 msgstr "max"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11567 msgid "min"
11568 msgstr "min"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11571 msgid "sec"
11572 msgstr "sec"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11575 msgid "sin"
11576 msgstr "sin"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11579 msgid "sinh"
11580 msgstr "sinh"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11583 msgid "sup"
11584 msgstr "sup"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11587 msgid "tan"
11588 msgstr "tan"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11591 msgid "tanh"
11592 msgstr "tanh"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11595 msgid "Pr"
11596 msgstr "Pr"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11599 msgid "Spacings"
11600 msgstr "Spaziature"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11603 msgid "Thin space\t\\,"
11604 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11607 msgid "Medium space\t\\:"
11608 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11611 msgid "Thick space\t\\;"
11612 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11615 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11616 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11619 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11620 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11623 msgid "Negative space\t\\!"
11624 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11627 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11628 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11631 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11632 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11635 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11636 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11639 msgid "Roots"
11640 msgstr "Radici"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11643 msgid "Square root\t\\sqrt"
11644 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11647 msgid "Other root\t\\root"
11648 msgstr "Altra radice\t\\root"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11651 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11652 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11655 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11656 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11659 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11660 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11663 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11664 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11667 msgid "Standard\t\\frac"
11668 msgstr "Standard\t\\frac"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11671 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11672 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11675 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11676 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11679 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11680 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11683 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11684 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11687 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11688 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11691 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11692 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11695 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11696 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11699 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11700 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11703 msgid "Binomial\t\\binom"
11704 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11707 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11708 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11711 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11712 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11715 msgid "Roman\t\\mathrm"
11716 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11719 msgid "Bold\t\\mathbf"
11720 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11723 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11724 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11727 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11728 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11731 msgid "Italic\t\\mathit"
11732 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11735 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11736 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11739 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11740 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11743 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11744 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11747 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11748 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11751 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11752 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11755 msgid "Dots"
11756 msgstr "Punti"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11759 msgid "ldots"
11760 msgstr "ldots"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11763 msgid "cdots"
11764 msgstr "cdots"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11767 msgid "vdots"
11768 msgstr "vdots"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11771 msgid "ddots"
11772 msgstr "ddots"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11775 msgid "Frame Decorations"
11776 msgstr "Decorazioni"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11779 msgid "hat"
11780 msgstr "hat"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11783 msgid "tilde"
11784 msgstr "tilde"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11787 msgid "bar"
11788 msgstr "bar"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11791 msgid "grave"
11792 msgstr "grave"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11795 msgid "dot"
11796 msgstr "dot"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11799 msgid "check"
11800 msgstr "check"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11803 msgid "widehat"
11804 msgstr "widehat"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11807 msgid "widetilde"
11808 msgstr "widetilde"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11811 msgid "vec"
11812 msgstr "vec"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11815 msgid "acute"
11816 msgstr "acute"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11819 msgid "ddot"
11820 msgstr "ddot"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11823 msgid "breve"
11824 msgstr "breve"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11827 msgid "overline"
11828 msgstr "overline"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11831 msgid "overbrace"
11832 msgstr "overbrace"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11835 msgid "overleftarrow"
11836 msgstr "overleftarrow"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11839 msgid "overrightarrow"
11840 msgstr "overrightarrow"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11843 msgid "overleftrightarrow"
11844 msgstr "overleftrightarrow"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11847 msgid "overset"
11848 msgstr "overset"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11851 msgid "underline"
11852 msgstr "underline"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11855 msgid "underbrace"
11856 msgstr "underbrace"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11859 msgid "underleftarrow"
11860 msgstr "underleftarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11863 msgid "underrightarrow"
11864 msgstr "underrightarrow"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11867 msgid "underleftrightarrow"
11868 msgstr "underleftrightarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11871 msgid "underset"
11872 msgstr "underset"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11875 msgid "Arrows"
11876 msgstr "Frecce"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11879 msgid "leftarrow"
11880 msgstr "leftarrow"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11883 msgid "rightarrow"
11884 msgstr "rightarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11887 msgid "downarrow"
11888 msgstr "downarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11891 msgid "uparrow"
11892 msgstr "uparrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11895 msgid "updownarrow"
11896 msgstr "updownarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11899 msgid "leftrightarrow"
11900 msgstr "leftrightarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11903 msgid "Leftarrow"
11904 msgstr "Leftarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11907 msgid "Rightarrow"
11908 msgstr "Rightarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11911 msgid "Downarrow"
11912 msgstr "Downarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11915 msgid "Uparrow"
11916 msgstr "Uparrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11919 msgid "Updownarrow"
11920 msgstr "Updownarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11923 msgid "Leftrightarrow"
11924 msgstr "Leftrightarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11927 msgid "Longleftrightarrow"
11928 msgstr "Longleftrightarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11931 msgid "Longleftarrow"
11932 msgstr "Longleftarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11935 msgid "Longrightarrow"
11936 msgstr "Longrightarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11939 msgid "longleftrightarrow"
11940 msgstr "longleftrightarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11943 msgid "longleftarrow"
11944 msgstr "longleftarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11947 msgid "longrightarrow"
11948 msgstr "longrightarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11951 msgid "leftharpoondown"
11952 msgstr "leftharpoondown"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11955 msgid "rightharpoondown"
11956 msgstr "rightharpoondown"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11959 msgid "mapsto"
11960 msgstr "mapsto"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11963 msgid "longmapsto"
11964 msgstr "longmapsto"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11967 msgid "nwarrow"
11968 msgstr "nwarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11971 msgid "nearrow"
11972 msgstr "nearrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11975 msgid "leftharpoonup"
11976 msgstr "leftharpoonup"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11979 msgid "rightharpoonup"
11980 msgstr "rightharpoonup"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11983 msgid "hookleftarrow"
11984 msgstr "hookleftarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11987 msgid "hookrightarrow"
11988 msgstr "hookrightarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11991 msgid "swarrow"
11992 msgstr "swarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11995 msgid "searrow"
11996 msgstr "searrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11999 msgid "rightleftharpoons"
12000 msgstr "rightleftharpoons"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12003 msgid "Operators"
12004 msgstr "Operatori"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12007 msgid "pm"
12008 msgstr "pm"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12011 msgid "cap"
12012 msgstr "cap"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12015 msgid "diamond"
12016 msgstr "diamond"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12019 msgid "oplus"
12020 msgstr "oplus"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12023 msgid "mp"
12024 msgstr "mp"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12027 msgid "cup"
12028 msgstr "cup"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12031 msgid "bigtriangleup"
12032 msgstr "bigtriangleup"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12035 msgid "ominus"
12036 msgstr "ominus"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12039 msgid "times"
12040 msgstr "times"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12043 msgid "uplus"
12044 msgstr "uplus"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12047 msgid "bigtriangledown"
12048 msgstr "bigtriangledown"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12051 msgid "otimes"
12052 msgstr "otimes"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12055 msgid "div"
12056 msgstr "div"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12059 msgid "sqcap"
12060 msgstr "sqcap"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12063 msgid "triangleright"
12064 msgstr "triangleright"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12067 msgid "oslash"
12068 msgstr "oslash"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12071 msgid "cdot"
12072 msgstr "cdot"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12075 msgid "sqcup"
12076 msgstr "sqcup"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12079 msgid "triangleleft"
12080 msgstr "triangleleft"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12083 msgid "odot"
12084 msgstr "odot"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12087 msgid "star"
12088 msgstr "star"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12091 msgid "vee"
12092 msgstr "vee"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12095 msgid "amalg"
12096 msgstr "amalg"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12099 msgid "bigcirc"
12100 msgstr "bigcirc"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12103 msgid "setminus"
12104 msgstr "setminus"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12107 msgid "wedge"
12108 msgstr "wedge"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12111 msgid "dagger"
12112 msgstr "dagger"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12115 msgid "circ"
12116 msgstr "circ"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12119 msgid "bullet"
12120 msgstr "bullet"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12123 msgid "wr"
12124 msgstr "wr"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12127 msgid "ddagger"
12128 msgstr "ddagger"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12131 msgid "Relations"
12132 msgstr "Relazioni"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12135 msgid "leq"
12136 msgstr "leq"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12139 msgid "geq"
12140 msgstr "geq"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12143 msgid "equiv"
12144 msgstr "equiv"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12147 msgid "models"
12148 msgstr "models"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12151 msgid "prec"
12152 msgstr "prec"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12155 msgid "succ"
12156 msgstr "succ"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12159 msgid "sim"
12160 msgstr "sim"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12163 msgid "perp"
12164 msgstr "perp"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12167 msgid "preceq"
12168 msgstr "preceq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12171 msgid "succeq"
12172 msgstr "succeq"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12175 msgid "simeq"
12176 msgstr "simeq"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12179 msgid "mid"
12180 msgstr "mid"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12183 msgid "ll"
12184 msgstr "ll"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12187 msgid "gg"
12188 msgstr "gg"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12191 msgid "asymp"
12192 msgstr "asymp"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12195 msgid "parallel"
12196 msgstr "parallel"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12199 msgid "subset"
12200 msgstr "subset"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12203 msgid "supset"
12204 msgstr "supset"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12207 msgid "approx"
12208 msgstr "approx"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12211 msgid "smile"
12212 msgstr "smile"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12215 msgid "subseteq"
12216 msgstr "subseteq"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12219 msgid "supseteq"
12220 msgstr "supseteq"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12223 msgid "cong"
12224 msgstr "cong"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12227 msgid "frown"
12228 msgstr "frown"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12231 msgid "sqsubseteq"
12232 msgstr "sqsubseteq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12235 msgid "sqsupseteq"
12236 msgstr "sqsupseteq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12239 msgid "doteq"
12240 msgstr "doteq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12243 msgid "neq"
12244 msgstr "neq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12247 msgid "in"
12248 msgstr "in"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12251 msgid "ni"
12252 msgstr "ni"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12255 msgid "propto"
12256 msgstr "propto"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12259 msgid "notin"
12260 msgstr "notin"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12263 msgid "vdash"
12264 msgstr "vdash"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12267 msgid "dashv"
12268 msgstr "dashv"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12271 msgid "bowtie"
12272 msgstr "bowtie"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12275 msgid "alpha"
12276 msgstr "alpha"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12279 msgid "beta"
12280 msgstr "beta"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12283 msgid "gamma"
12284 msgstr "gamma"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12287 msgid "delta"
12288 msgstr "delta"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12291 msgid "epsilon"
12292 msgstr "epsilon"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12295 msgid "varepsilon"
12296 msgstr "varepsilon"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12299 msgid "zeta"
12300 msgstr "zeta"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12303 msgid "eta"
12304 msgstr "eta"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12307 msgid "theta"
12308 msgstr "theta"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12311 msgid "vartheta"
12312 msgstr "vartheta"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12315 msgid "iota"
12316 msgstr "iota"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12319 msgid "kappa"
12320 msgstr "kappa"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12323 msgid "lambda"
12324 msgstr "lambda"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12327 msgid "mu"
12328 msgstr "mu"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12331 msgid "nu"
12332 msgstr "nu"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12335 msgid "xi"
12336 msgstr "xi"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12339 msgid "pi"
12340 msgstr "pi"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12343 msgid "varpi"
12344 msgstr "varpi"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12347 msgid "rho"
12348 msgstr "rho"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12351 msgid "varrho"
12352 msgstr "varrho"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12355 msgid "sigma"
12356 msgstr "sigma"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12359 msgid "varsigma"
12360 msgstr "varsigma"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12363 msgid "tau"
12364 msgstr "tau"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12367 msgid "upsilon"
12368 msgstr "upsilon"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12371 msgid "phi"
12372 msgstr "phi"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12375 msgid "varphi"
12376 msgstr "varphi"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12379 msgid "chi"
12380 msgstr "chi"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12383 msgid "psi"
12384 msgstr "psi"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12387 msgid "omega"
12388 msgstr "omega"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12391 msgid "Gamma"
12392 msgstr "Gamma"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12395 msgid "Delta"
12396 msgstr "Delta"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12399 msgid "Theta"
12400 msgstr "Theta"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12403 msgid "Lambda"
12404 msgstr "Lambda"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12407 msgid "Xi"
12408 msgstr "Xi"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12411 msgid "Pi"
12412 msgstr "Pi"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12415 msgid "Sigma"
12416 msgstr "Sigma"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12419 msgid "Upsilon"
12420 msgstr "Upsilon"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12423 msgid "Phi"
12424 msgstr "Phi"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12427 msgid "Psi"
12428 msgstr "Psi"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12431 msgid "Omega"
12432 msgstr "Omega"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12435 msgid "Miscellaneous"
12436 msgstr "Varie"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12439 msgid "nabla"
12440 msgstr "nabla"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12443 msgid "partial"
12444 msgstr "partial"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12447 msgid "infty"
12448 msgstr "infty"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12451 msgid "prime"
12452 msgstr "prime"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12455 msgid "ell"
12456 msgstr "ell"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12459 msgid "emptyset"
12460 msgstr "emptyset"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12463 msgid "exists"
12464 msgstr "exists"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12467 msgid "forall"
12468 msgstr "forall"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12471 msgid "imath"
12472 msgstr "imath"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12475 msgid "jmath"
12476 msgstr "jmath"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12479 msgid "Re"
12480 msgstr "Re"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12483 msgid "Im"
12484 msgstr "Im"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12487 msgid "aleph"
12488 msgstr "aleph"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12491 msgid "wp"
12492 msgstr "wp"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12495 msgid "hbar"
12496 msgstr "hbar"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12499 msgid "angle"
12500 msgstr "angle"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12503 msgid "top"
12504 msgstr "top"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12507 msgid "bot"
12508 msgstr "bot"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12511 msgid "Vert"
12512 msgstr "Vert"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12515 msgid "neg"
12516 msgstr "neg"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12519 msgid "flat"
12520 msgstr "flat"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12523 msgid "natural"
12524 msgstr "natural"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12527 msgid "sharp"
12528 msgstr "sharp"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12531 msgid "surd"
12532 msgstr "surd"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12535 msgid "triangle"
12536 msgstr "triangle"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12539 msgid "diamondsuit"
12540 msgstr "diamondsuit"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12543 msgid "heartsuit"
12544 msgstr "heartsuit"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12547 msgid "clubsuit"
12548 msgstr "clubsuit"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12551 msgid "spadesuit"
12552 msgstr "spadesuit"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12555 msgid "textrm \\AA"
12556 msgstr "textrm \\AA"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12559 msgid "textrm \\O"
12560 msgstr "textrm \\O"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12563 msgid "mathcircumflex"
12564 msgstr "mathcircumflex"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12567 msgid "_"
12568 msgstr "_"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12571 msgid "mathrm T"
12572 msgstr "mathrm T"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12575 msgid "mathbb N"
12576 msgstr "mathbb N"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12579 msgid "mathbb Z"
12580 msgstr "mathbb Z"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12583 msgid "mathbb Q"
12584 msgstr "mathbb Q"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12587 msgid "mathbb R"
12588 msgstr "mathbb R"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12591 msgid "mathbb C"
12592 msgstr "mathbb C"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12595 msgid "mathbb H"
12596 msgstr "mathbb H"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12599 msgid "mathcal F"
12600 msgstr "mathcal F"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12603 msgid "mathcal L"
12604 msgstr "mathcal L"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12607 msgid "mathcal H"
12608 msgstr "mathcal H"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12611 msgid "mathcal O"
12612 msgstr "mathcal O"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12615 msgid "Big Operators"
12616 msgstr "Operatori grandi"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12619 msgid "intop"
12620 msgstr "intop"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12623 msgid "int"
12624 msgstr "int"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12627 msgid "iint"
12628 msgstr "iint"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12631 msgid "iintop"
12632 msgstr "iintop"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12635 msgid "iiint"
12636 msgstr "iiint"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12639 msgid "iiintop"
12640 msgstr "iiintop"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12643 msgid "iiiint"
12644 msgstr "iiiint"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12647 msgid "iiiintop"
12648 msgstr "iiiintop"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12651 msgid "dotsint"
12652 msgstr "dotsint"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12655 msgid "dotsintop"
12656 msgstr "dotsintop"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12659 msgid "oint"
12660 msgstr "oint"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12663 msgid "ointop"
12664 msgstr "ointop"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12667 msgid "oiint"
12668 msgstr "oiint"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12671 msgid "oiintop"
12672 msgstr "oiintop"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12675 msgid "ointctrclockwiseop"
12676 msgstr "ointctrclockwiseop"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12679 msgid "ointctrclockwise"
12680 msgstr "ointctrclockwise"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12683 msgid "ointclockwiseop"
12684 msgstr "ointclockwiseop"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12687 msgid "ointclockwise"
12688 msgstr "ointclockwise"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12691 msgid "sqint"
12692 msgstr "sqint"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12695 msgid "sqintop"
12696 msgstr "sqintop"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12699 msgid "sqiint"
12700 msgstr "sqiint"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12703 msgid "sqiintop"
12704 msgstr "sqiintop"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12707 msgid "sum"
12708 msgstr "sum"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12711 msgid "prod"
12712 msgstr "prod"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12715 msgid "coprod"
12716 msgstr "coprod"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12719 msgid "bigsqcup"
12720 msgstr "bigsqcup"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12723 msgid "bigotimes"
12724 msgstr "bigotimes"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12727 msgid "bigodot"
12728 msgstr "bigodot"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12731 msgid "bigoplus"
12732 msgstr "bigoplus"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12735 msgid "bigcap"
12736 msgstr "bigcap"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12739 msgid "bigcup"
12740 msgstr "bigcup"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12743 msgid "biguplus"
12744 msgstr "biguplus"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12747 msgid "bigvee"
12748 msgstr "bigvee"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12751 msgid "bigwedge"
12752 msgstr "bigwedge"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12755 msgid "AMS Miscellaneous"
12756 msgstr "Varie AMS"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12759 msgid "digamma"
12760 msgstr "digamma"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12763 msgid "varkappa"
12764 msgstr "varkappa"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12767 msgid "beth"
12768 msgstr "beth"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12771 msgid "daleth"
12772 msgstr "daleth"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12775 msgid "gimel"
12776 msgstr "gimel"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12779 msgid "ulcorner"
12780 msgstr "ulcorner"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12783 msgid "urcorner"
12784 msgstr "urcorner"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12787 msgid "llcorner"
12788 msgstr "llcorner"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12791 msgid "lrcorner"
12792 msgstr "lrcorner"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12795 msgid "hslash"
12796 msgstr "hslash"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12799 msgid "vartriangle"
12800 msgstr "vartriangle"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12803 msgid "triangledown"
12804 msgstr "triangledown"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12807 msgid "square"
12808 msgstr "square"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12811 msgid "lozenge"
12812 msgstr "lozenge"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12815 msgid "circledS"
12816 msgstr "circledS"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12819 msgid "measuredangle"
12820 msgstr "measuredangle"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12823 msgid "nexists"
12824 msgstr "nexists"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12827 msgid "mho"
12828 msgstr "mho"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12831 msgid "Finv"
12832 msgstr "Finv"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12835 msgid "Game"
12836 msgstr "Game"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12839 msgid "Bbbk"
12840 msgstr "Bbbk"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12843 msgid "backprime"
12844 msgstr "backprime"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12847 msgid "varnothing"
12848 msgstr "varnothing"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12851 msgid "blacktriangle"
12852 msgstr "blacktriangle"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12855 msgid "blacktriangledown"
12856 msgstr "blacktriangledown"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12859 msgid "blacksquare"
12860 msgstr "blacksquare"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12863 msgid "blacklozenge"
12864 msgstr "blacklozenge"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12867 msgid "bigstar"
12868 msgstr "bigstar"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12871 msgid "sphericalangle"
12872 msgstr "sphericalangle"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12875 msgid "complement"
12876 msgstr "complement"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12879 msgid "eth"
12880 msgstr "eth"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12883 msgid "diagup"
12884 msgstr "diagup"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12887 msgid "diagdown"
12888 msgstr "diagdown"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12891 msgid "AMS Arrows"
12892 msgstr "Frecce AMS"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12895 msgid "dashleftarrow"
12896 msgstr "dashleftarrow"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12899 msgid "dashrightarrow"
12900 msgstr "dashrightarrow"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12903 msgid "leftleftarrows"
12904 msgstr "leftleftarrows"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12907 msgid "leftrightarrows"
12908 msgstr "leftrightarrows"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12911 msgid "rightrightarrows"
12912 msgstr "rightrightarrows"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12915 msgid "rightleftarrows"
12916 msgstr "rightleftarrows"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12919 msgid "Lleftarrow"
12920 msgstr "Lleftarrow"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12923 msgid "Rrightarrow"
12924 msgstr "Rrightarrow"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12927 msgid "twoheadleftarrow"
12928 msgstr "twoheadleftarrow"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12931 msgid "twoheadrightarrow"
12932 msgstr "twoheadrightarrow"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12935 msgid "leftarrowtail"
12936 msgstr "leftarrowtail"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12939 msgid "rightarrowtail"
12940 msgstr "rightarrowtail"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12943 msgid "looparrowleft"
12944 msgstr "looparrowleft"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12947 msgid "looparrowright"
12948 msgstr "looparrowright"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12951 msgid "curvearrowleft"
12952 msgstr "curvearrowleft"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12955 msgid "curvearrowright"
12956 msgstr "curvearrowright"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12959 msgid "circlearrowleft"
12960 msgstr "circlearrowleft"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12963 msgid "circlearrowright"
12964 msgstr "circlearrowright"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12967 msgid "Lsh"
12968 msgstr "Lsh"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12971 msgid "Rsh"
12972 msgstr "Rsh"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12975 msgid "upuparrows"
12976 msgstr "upuparrows"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12979 msgid "downdownarrows"
12980 msgstr "downdownarrows"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12983 msgid "upharpoonleft"
12984 msgstr "upharpoonleft"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12987 msgid "upharpoonright"
12988 msgstr "upharpoonright"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12991 msgid "downharpoonleft"
12992 msgstr "downharpoonleft"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12995 msgid "downharpoonright"
12996 msgstr "downharpoonright"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12999 msgid "leftrightharpoons"
13000 msgstr "leftrightharpoons"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13003 msgid "rightsquigarrow"
13004 msgstr "rightsquigarrow"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13007 msgid "leftrightsquigarrow"
13008 msgstr "leftrightsquigarrow"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13011 msgid "nleftarrow"
13012 msgstr "nleftarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13015 msgid "nrightarrow"
13016 msgstr "nrightarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13019 msgid "nleftrightarrow"
13020 msgstr "nleftrightarrow"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13023 msgid "nLeftarrow"
13024 msgstr "nLeftarrow"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13027 msgid "nRightarrow"
13028 msgstr "nRightarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13031 msgid "nLeftrightarrow"
13032 msgstr "nLeftrightarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13035 msgid "multimap"
13036 msgstr "multimap"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13039 msgid "AMS Relations"
13040 msgstr "Relazioni AMS"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13043 msgid "leqq"
13044 msgstr "leqq"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13047 msgid "geqq"
13048 msgstr "geqq"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13051 msgid "leqslant"
13052 msgstr "leqslant"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13055 msgid "geqslant"
13056 msgstr "leqslant"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13059 msgid "eqslantless"
13060 msgstr "eqslantless"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13063 msgid "eqslantgtr"
13064 msgstr "eqslantgtr"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13067 msgid "lesssim"
13068 msgstr "lesssim"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13071 msgid "gtrsim"
13072 msgstr "gtrsim"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13075 msgid "lessapprox"
13076 msgstr "lessapprox"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13079 msgid "gtrapprox"
13080 msgstr "gtrapprox"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13083 msgid "approxeq"
13084 msgstr "approxeq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13087 msgid "triangleq"
13088 msgstr "triangleq"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13091 msgid "lessdot"
13092 msgstr "lessdot"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13095 msgid "gtrdot"
13096 msgstr "gtrdot"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13099 msgid "lll"
13100 msgstr "lll"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13103 msgid "ggg"
13104 msgstr "ggg"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13107 msgid "lessgtr"
13108 msgstr "lessgtr"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13111 msgid "gtrless"
13112 msgstr "gtrless"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13115 msgid "lesseqgtr"
13116 msgstr "lesseqgtr"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13119 msgid "gtreqless"
13120 msgstr "gtreqless"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13123 msgid "lesseqqgtr"
13124 msgstr "lesseqqgtr"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13127 msgid "gtreqqless"
13128 msgstr "Senza cornice"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13131 msgid "eqcirc"
13132 msgstr "eqcirc"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13135 msgid "circeq"
13136 msgstr "circeq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13139 msgid "thicksim"
13140 msgstr "thicksim"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13143 msgid "thickapprox"
13144 msgstr "thickapprox"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13147 msgid "backsim"
13148 msgstr "backsim"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13151 msgid "backsimeq"
13152 msgstr "backsimeq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13155 msgid "subseteqq"
13156 msgstr "subseteqq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13159 msgid "supseteqq"
13160 msgstr "supseteqq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13163 msgid "Subset"
13164 msgstr "Subset"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13167 msgid "Supset"
13168 msgstr "Supset"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13171 msgid "sqsubset"
13172 msgstr "sqsubset"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13175 msgid "sqsupset"
13176 msgstr "sqsupset"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13179 msgid "preccurlyeq"
13180 msgstr "preccurlyeq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13183 msgid "succcurlyeq"
13184 msgstr "succcurlyeq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13187 msgid "curlyeqprec"
13188 msgstr "curlyeqprec"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13191 msgid "curlyeqsucc"
13192 msgstr "curlyeqsucc"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13195 msgid "precsim"
13196 msgstr "precsim"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13199 msgid "succsim"
13200 msgstr "succsim"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13203 msgid "precapprox"
13204 msgstr "precapprox"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13207 msgid "succapprox"
13208 msgstr "succapprox"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13211 msgid "vartriangleleft"
13212 msgstr "vartriangleleft"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13215 msgid "vartriangleright"
13216 msgstr "vartriangleright"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13219 msgid "trianglelefteq"
13220 msgstr "trianglelefteq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13223 msgid "trianglerighteq"
13224 msgstr "trianglerighteq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13227 msgid "bumpeq"
13228 msgstr "bumpeq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13231 msgid "Bumpeq"
13232 msgstr "Bumpeq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13235 msgid "doteqdot"
13236 msgstr "doteqdot"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13239 msgid "risingdotseq"
13240 msgstr "risingdotseq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13243 msgid "fallingdotseq"
13244 msgstr "fallingdotseq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13247 msgid "vDash"
13248 msgstr "vDash"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13251 msgid "Vvdash"
13252 msgstr "Vvdash"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13255 msgid "Vdash"
13256 msgstr "Vdash"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13259 msgid "shortmid"
13260 msgstr "shortmid"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13263 msgid "shortparallel"
13264 msgstr "shortparallel"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13267 msgid "smallsmile"
13268 msgstr "smallsmile"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13271 msgid "smallfrown"
13272 msgstr "smallfrown"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13275 msgid "blacktriangleleft"
13276 msgstr "blacktriangleleft"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13279 msgid "blacktriangleright"
13280 msgstr "blacktriangleright"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13283 msgid "because"
13284 msgstr "because"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13287 msgid "therefore"
13288 msgstr "therefore"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13291 msgid "backepsilon"
13292 msgstr "backepsilon"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13295 msgid "varpropto"
13296 msgstr "varpropto"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13299 msgid "between"
13300 msgstr "between"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13303 msgid "pitchfork"
13304 msgstr "pitchfork"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13307 msgid "AMS Negative Relations"
13308 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13311 msgid "nless"
13312 msgstr "nless"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13315 msgid "ngtr"
13316 msgstr "ngtr"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13319 msgid "nleq"
13320 msgstr "nleq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13323 msgid "ngeq"
13324 msgstr "ngeq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13327 msgid "nleqslant"
13328 msgstr "nleqslant"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13331 msgid "ngeqslant"
13332 msgstr "ngeqslant"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13335 msgid "nleqq"
13336 msgstr "nleqq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13339 msgid "ngeqq"
13340 msgstr "ngeqq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13343 msgid "lneq"
13344 msgstr "lneq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13347 msgid "gneq"
13348 msgstr "gneq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13351 msgid "lneqq"
13352 msgstr "lneqq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13355 msgid "gneqq"
13356 msgstr "gneqq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13359 msgid "lvertneqq"
13360 msgstr "lvertneqq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13363 msgid "gvertneqq"
13364 msgstr "gvertneqq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13367 msgid "lnsim"
13368 msgstr "lnsim"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13371 msgid "gnsim"
13372 msgstr "gnsim"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13375 msgid "lnapprox"
13376 msgstr "lnapprox"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13379 msgid "gnapprox"
13380 msgstr "gnapprox"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13383 msgid "nprec"
13384 msgstr "nprec"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13387 msgid "nsucc"
13388 msgstr "nsucc"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13391 msgid "npreceq"
13392 msgstr "npreceq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13395 msgid "nsucceq"
13396 msgstr "nsucceq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13399 msgid "precnsim"
13400 msgstr "precnsim"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13403 msgid "succnsim"
13404 msgstr "succnsim"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13407 msgid "precnapprox"
13408 msgstr "precnapprox"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13411 msgid "succnapprox"
13412 msgstr "succnapprox"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13415 msgid "subsetneq"
13416 msgstr "subsetneq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13419 msgid "supsetneq"
13420 msgstr "supsetneq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13423 msgid "subsetneqq"
13424 msgstr "subsetneqq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13427 msgid "supsetneqq"
13428 msgstr "supsetneqq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13431 msgid "nsubseteq"
13432 msgstr "nsubseteq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13435 msgid "nsupseteq"
13436 msgstr "nsupseteq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13439 msgid "nsupseteqq"
13440 msgstr "nsupseteqq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13443 msgid "nvdash"
13444 msgstr "nvdash"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13447 msgid "nvDash"
13448 msgstr "nvDash"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13451 msgid "nVDash"
13452 msgstr "nVDash"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13455 msgid "varsubsetneq"
13456 msgstr "varsubsetneq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13459 msgid "varsupsetneq"
13460 msgstr "varsupsetneq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13463 msgid "varsubsetneqq"
13464 msgstr "varsubsetneqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13467 msgid "varsupsetneqq"
13468 msgstr "varsupsetneqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13471 msgid "ntriangleleft"
13472 msgstr "ntriangleleft"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13475 msgid "ntriangleright"
13476 msgstr "ntriangleright"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13479 msgid "ntrianglelefteq"
13480 msgstr "ntrianglelefteq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13483 msgid "ntrianglerighteq"
13484 msgstr "ntrianglerighteq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13487 msgid "ncong"
13488 msgstr "ncong"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13491 msgid "nsim"
13492 msgstr "nsim"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13495 msgid "nmid"
13496 msgstr "nmid"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13499 msgid "nshortmid"
13500 msgstr "nshortmid"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13503 msgid "nparallel"
13504 msgstr "nparallel"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13507 msgid "nshortparallel"
13508 msgstr "nshortparallel"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13511 msgid "AMS Operators"
13512 msgstr "Operatori AMS"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13515 msgid "dotplus"
13516 msgstr "dotplus"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13519 msgid "smallsetminus"
13520 msgstr "smallsetminus"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13523 msgid "Cap"
13524 msgstr "Cap"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13527 msgid "Cup"
13528 msgstr "Cup"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13531 msgid "barwedge"
13532 msgstr "barwedge"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13535 msgid "veebar"
13536 msgstr "veebar"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13539 msgid "doublebarwedge"
13540 msgstr "doublebarwedge"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13543 msgid "boxminus"
13544 msgstr "boxminus"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13547 msgid "boxtimes"
13548 msgstr "boxtimes"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13551 msgid "boxdot"
13552 msgstr "boxdot"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13555 msgid "boxplus"
13556 msgstr "boxplus"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13559 msgid "divideontimes"
13560 msgstr "divideontimes"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13563 msgid "ltimes"
13564 msgstr "ltimes"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13567 msgid "rtimes"
13568 msgstr "rtimes"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13571 msgid "leftthreetimes"
13572 msgstr "leftthreetimes"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13575 msgid "rightthreetimes"
13576 msgstr "rightthreetimes"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13579 msgid "curlywedge"
13580 msgstr "curlywedge"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13583 msgid "curlyvee"
13584 msgstr "curlyvee"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13587 msgid "circleddash"
13588 msgstr "circleddash"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13591 msgid "circledast"
13592 msgstr "circledast"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13595 msgid "circledcirc"
13596 msgstr "circledcirc"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13599 msgid "centerdot"
13600 msgstr "centerdot"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13603 msgid "intercal"
13604 msgstr "intercal"
13605
13606 #: lib/external_templates:37
13607 msgid "RasterImage"
13608 msgstr "Immagine Raster"
13609
13610 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13611 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13612 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13613
13614 #: lib/external_templates:45
13615 msgid "A bitmap file.\n"
13616 msgstr "Un file bitmap.\n"
13617
13618 #: lib/external_templates:109
13619 msgid "XFig"
13620 msgstr "XFig"
13621
13622 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13623 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13624 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13625
13626 #: lib/external_templates:112
13627 msgid "An Xfig figure.\n"
13628 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13629
13630 #: lib/external_templates:162
13631 msgid "ChessDiagram"
13632 msgstr "Scacchiera"
13633
13634 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13635 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13636 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13637
13638 #: lib/external_templates:165
13639 msgid ""
13640 "A chess position diagram.\n"
13641 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13642 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13643 "the position that you want to display.\n"
13644 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13645 "and remember to type in a relative path\n"
13646 "to the LyX document location.\n"
13647 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13648 "to enable general editing of the board.\n"
13649 "You might also check out the\n"
13650 "'Options->Test legality' option, and\n"
13651 "remember to middle and right click to\n"
13652 "insert new material in the board.\n"
13653 "In order for this to work, you have to\n"
13654 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13655 "that TeX will find it, and you will need\n"
13656 "to install the skak package from CTAN.\n"
13657 msgstr ""
13658 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13659 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13660 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13661 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13662 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13663 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13664 "alla posizione del documento LyX.\n"
13665 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13666 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13667 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13668 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13669 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13670 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13671 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13672 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13673 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13674 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13675
13676 #: lib/external_templates:212
13677 msgid "LilyPond"
13678 msgstr "LilyPond"
13679
13680 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13681 msgid "Lilypond typeset music"
13682 msgstr "Spartito Lilypond"
13683
13684 #: lib/external_templates:215
13685 msgid ""
13686 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13687 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13688 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13689 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13690 msgstr ""
13691 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13692 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13693 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13694 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13695
13696 #: lib/external_templates:261
13697 msgid "PDFPages"
13698 msgstr "Pagine PDF"
13699
13700 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13701 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13702 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13703
13704 #: lib/external_templates:264
13705 msgid ""
13706 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13707 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13708 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13709 "Examples:\n"
13710 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13711 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13712 "* pages=- (to include all pages)\n"
13713 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13714 "for further options and details.\n"
13715 msgstr ""
13716 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13717 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13718 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13719 "Esempi:\n"
13720 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13721 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13722 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13723 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13724 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13725
13726 #: lib/external_templates:303
13727 msgid ""
13728 "Today's date.\n"
13729 "Read 'info date' for more information.\n"
13730 msgstr ""
13731 "Data odierna.\n"
13732 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13733
13734 #: lib/configure.py:252
13735 msgid "Tgif"
13736 msgstr "Tgif"
13737
13738 #: lib/configure.py:255
13739 msgid "FIG"
13740 msgstr "FIG"
13741
13742 #: lib/configure.py:258
13743 msgid "Grace"
13744 msgstr "Grace"
13745
13746 #: lib/configure.py:261
13747 msgid "FEN"
13748 msgstr "FEN"
13749
13750 #: lib/configure.py:265
13751 msgid "BMP"
13752 msgstr "BMP"
13753
13754 #: lib/configure.py:266
13755 msgid "GIF"
13756 msgstr "GIF"
13757
13758 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13759 msgid "JPEG"
13760 msgstr "JPEG"
13761
13762 #: lib/configure.py:268
13763 msgid "PBM"
13764 msgstr "PBM"
13765
13766 #: lib/configure.py:269
13767 msgid "PGM"
13768 msgstr "PGM"
13769
13770 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13771 msgid "PNG"
13772 msgstr "PNG"
13773
13774 #: lib/configure.py:271
13775 msgid "PPM"
13776 msgstr "PPM"
13777
13778 #: lib/configure.py:272
13779 msgid "TIFF"
13780 msgstr "TIFF"
13781
13782 #: lib/configure.py:273
13783 msgid "XBM"
13784 msgstr "XBM"
13785
13786 #: lib/configure.py:274
13787 msgid "XPM"
13788 msgstr "XPM"
13789
13790 #: lib/configure.py:279
13791 msgid "Plain text (chess output)"
13792 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13793
13794 #: lib/configure.py:280
13795 msgid "Plain text (image)"
13796 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13797
13798 #: lib/configure.py:281
13799 msgid "Plain text (Xfig output)"
13800 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13801
13802 #: lib/configure.py:282
13803 msgid "date (output)"
13804 msgstr "date (uscita)"
13805
13806 #: lib/configure.py:283
13807 msgid "DocBook"
13808 msgstr "DocBook"
13809
13810 #: lib/configure.py:283
13811 msgid "DocBook|B"
13812 msgstr "DocBook|B"
13813
13814 #: lib/configure.py:284
13815 msgid "Docbook (XML)"
13816 msgstr "Docbook (XML)"
13817
13818 #: lib/configure.py:285
13819 msgid "Graphviz Dot"
13820 msgstr "Graphviz Dot"
13821
13822 #: lib/configure.py:286
13823 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13824 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13825
13826 #: lib/configure.py:287
13827 msgid "NoWeb"
13828 msgstr "NoWeb"
13829
13830 #: lib/configure.py:287
13831 msgid "NoWeb|N"
13832 msgstr "NoWeb|N"
13833
13834 #: lib/configure.py:288
13835 msgid "LilyPond music"
13836 msgstr "Spartito LilyPond"
13837
13838 #: lib/configure.py:289
13839 msgid "LaTeX (plain)"
13840 msgstr "LaTeX (normale)"
13841
13842 #: lib/configure.py:289
13843 msgid "LaTeX (plain)|L"
13844 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13845
13846 #: lib/configure.py:290
13847 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13848 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13849
13850 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13851 msgid "Plain text"
13852 msgstr "Testo semplice"
13853
13854 #: lib/configure.py:291
13855 msgid "Plain text|a"
13856 msgstr "Testo semplice|s"
13857
13858 #: lib/configure.py:292
13859 msgid "Plain text (pstotext)"
13860 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13861
13862 #: lib/configure.py:293
13863 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13864 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13865
13866 #: lib/configure.py:294
13867 msgid "Plain text (catdvi)"
13868 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13869
13870 #: lib/configure.py:295
13871 msgid "Plain Text, Join Lines"
13872 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13873
13874 #: lib/configure.py:302
13875 msgid "BibTeX"
13876 msgstr "BibTeX"
13877
13878 #: lib/configure.py:307
13879 msgid "EPS"
13880 msgstr "EPS"
13881
13882 #: lib/configure.py:308
13883 msgid "Postscript"
13884 msgstr "Postscript"
13885
13886 #: lib/configure.py:308
13887 msgid "Postscript|t"
13888 msgstr "Postscript|t"
13889
13890 #: lib/configure.py:312
13891 msgid "PDF (ps2pdf)"
13892 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13893
13894 #: lib/configure.py:312
13895 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13896 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13897
13898 #: lib/configure.py:313
13899 msgid "PDF (pdflatex)"
13900 msgstr "PDF (pdflatex)"
13901
13902 #: lib/configure.py:313
13903 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13904 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13905
13906 #: lib/configure.py:314
13907 msgid "PDF (dvipdfm)"
13908 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13909
13910 #: lib/configure.py:314
13911 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13912 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13913
13914 #: lib/configure.py:317
13915 msgid "DVI"
13916 msgstr "DVI"
13917
13918 #: lib/configure.py:317
13919 msgid "DVI|D"
13920 msgstr "DVI|D"
13921
13922 #: lib/configure.py:320
13923 msgid "DraftDVI"
13924 msgstr "DraftDVI"
13925
13926 #: lib/configure.py:323
13927 msgid "HTML"
13928 msgstr "HTML"
13929
13930 #: lib/configure.py:323
13931 msgid "HTML|H"
13932 msgstr "HTML|H"
13933
13934 #: lib/configure.py:326
13935 msgid "Noteedit"
13936 msgstr "Noteedit"
13937
13938 #: lib/configure.py:329
13939 msgid "OpenDocument"
13940 msgstr "OpenDocument"
13941
13942 #: lib/configure.py:332
13943 msgid "date command"
13944 msgstr "Comando date"
13945
13946 #: lib/configure.py:333
13947 msgid "Table (CSV)"
13948 msgstr "Tabella (CSV)"
13949
13950 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13952 msgid "LyX"
13953 msgstr "LyX"
13954
13955 #: lib/configure.py:336
13956 msgid "LyX 1.3.x"
13957 msgstr "LyX 1.3.x"
13958
13959 #: lib/configure.py:337
13960 msgid "LyX 1.4.x"
13961 msgstr "LyX 1.4.x"
13962
13963 #: lib/configure.py:338
13964 msgid "LyX 1.5.x"
13965 msgstr "LyX 1.5.x"
13966
13967 #: lib/configure.py:339
13968 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13970
13971 #: lib/configure.py:340
13972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13974
13975 #: lib/configure.py:341
13976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13978
13979 #: lib/configure.py:342
13980 msgid "LyX Preview"
13981 msgstr "Anteprima LyX"
13982
13983 #: lib/configure.py:343
13984 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13985 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13986
13987 #: lib/configure.py:344
13988 msgid "PDFTEX"
13989 msgstr "PDFTEX"
13990
13991 #: lib/configure.py:345
13992 msgid "Program"
13993 msgstr "Programma"
13994
13995 #: lib/configure.py:346
13996 msgid "PSTEX"
13997 msgstr "PSTEX"
13998
13999 #: lib/configure.py:347
14000 msgid "Rich Text Format"
14001 msgstr "RTF"
14002
14003 #: lib/configure.py:348
14004 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14005 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14006
14007 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14008 msgid "Windows Metafile"
14009 msgstr "Metafile di Windows"
14010
14011 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14012 msgid "Enhanced Metafile"
14013 msgstr "Metafile di Windows"
14014
14015 #: lib/configure.py:351
14016 msgid "MS Word"
14017 msgstr "MS Word"
14018
14019 #: lib/configure.py:351
14020 msgid "MS Word|W"
14021 msgstr "MS Word|W"
14022
14023 #: lib/configure.py:352
14024 msgid "HTML (MS Word)"
14025 msgstr "HTML (MS Word)"
14026
14027 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14028 #, c-format
14029 msgid "%1$s and %2$s"
14030 msgstr "%1$s e %2$s"
14031
14032 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14033 #, c-format
14034 msgid "%1$s et al."
14035 msgstr "%1$s et al."
14036
14037 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14038 msgid "No year"
14039 msgstr "Nessun anno"
14040
14041 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14042 msgid "Add to bibliography only."
14043 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14044
14045 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14046 msgid "before"
14047 msgstr "prima"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:239
14050 msgid "Disk Error: "
14051 msgstr "Errore disco:"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:240
14054 #, c-format
14055 msgid ""
14056 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14057 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:297
14060 msgid "Could not remove temporary directory"
14061 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:298
14064 #, c-format
14065 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14066 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:513
14069 msgid "Unknown document class"
14070 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:514
14073 #, c-format
14074 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14075 msgstr ""
14076 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14079 #, c-format
14080 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14081 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14084 msgid "Document header error"
14085 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:528
14088 msgid "\\begin_header is missing"
14089 msgstr "manca \\begin_header"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:548
14092 msgid "\\begin_document is missing"
14093 msgstr "manca \\begin_document"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14096 #: src/BufferView.cpp:1146
14097 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14098 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14101 msgid ""
14102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14103 "xcolor/soul are installed.\n"
14104 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14105 "LaTeX preamble."
14106 msgstr ""
14107 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14108 "xcolor/soul sono installati.\n"
14109 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14110 "nel preambolo LaTeX."
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14113 msgid ""
14114 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14115 "xcolor and soul are not installed.\n"
14116 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14117 "LaTeX preamble."
14118 msgstr ""
14119 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14120 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14121 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14122 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14125 msgid "Document format failure"
14126 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:710
14129 #, c-format
14130 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14131 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:747
14134 msgid "Conversion failed"
14135 msgstr "Conversione non riuscita"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:748
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14141 "it could not be created."
14142 msgstr ""
14143 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14144 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:757
14147 msgid "Conversion script not found"
14148 msgstr "Script di conversione non trovato."
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:758
14151 #, c-format
14152 msgid ""
14153 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14154 "could not be found."
14155 msgstr ""
14156 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14157 "script di conversione lyx2lyx."
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:777
14160 msgid "Conversion script failed"
14161 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:778
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14167 "convert it."
14168 msgstr ""
14169 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14170 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:793
14173 #, c-format
14174 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14175 msgstr ""
14176 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14177 "corrotto."
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:826
14180 msgid "Backup failure"
14181 msgstr "Backup non riuscito"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:827
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14187 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14188 msgstr ""
14189 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14190 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:837
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14196 "overwrite this file?"
14197 msgstr ""
14198 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14199 "sovrascrivere?"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:839
14202 msgid "Overwrite modified file?"
14203 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14208 msgid "&Overwrite"
14209 msgstr "&Sovrascrivi"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:864
14212 #, c-format
14213 msgid "Saving document %1$s..."
14214 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:877
14217 msgid " could not write file!"
14218 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:884
14221 msgid " done."
14222 msgstr " fatto."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:963
14225 msgid "Iconv software exception Detected"
14226 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:963
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14232 "installed"
14233 msgstr ""
14234 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14235 "correttamente installato"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:985
14238 #, c-format
14239 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14240 msgstr ""
14241 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:988
14244 msgid ""
14245 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14246 "chosen encoding.\n"
14247 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14248 msgstr ""
14249 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14250 "codifica scelta.\n"
14251 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:995
14254 msgid "iconv conversion failed"
14255 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:1000
14258 msgid "conversion failed"
14259 msgstr "conversione non riuscita"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:1277
14262 msgid "Running chktex..."
14263 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:1290
14266 msgid "chktex failure"
14267 msgstr "chktex ha fallito"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:1291
14270 msgid "Could not run chktex successfully."
14271 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:2121
14274 msgid "Preview source code"
14275 msgstr "Anteprima del sorgente"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:2134
14278 #, c-format
14279 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14280 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:2138
14283 #, c-format
14284 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14285 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:2245
14288 #, c-format
14289 msgid "Auto-saving %1$s"
14290 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2289
14293 msgid "Autosave failed!"
14294 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:2312
14297 msgid "Autosaving current document..."
14298 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:2362
14301 msgid "Couldn't export file"
14302 msgstr "Non posso esportare il file"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:2363
14305 #, c-format
14306 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14307 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2400
14310 msgid "File name error"
14311 msgstr "Errore sul nome del file"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:2401
14314 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14315 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:2443
14318 msgid "Document export cancelled."
14319 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:2449
14322 #, c-format
14323 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14324 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2455
14327 #, c-format
14328 msgid "Document exported as %1$s"
14329 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2525
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "The specified document\n"
14335 "%1$s\n"
14336 "could not be read."
14337 msgstr ""
14338 "Il documento specificato\n"
14339 "%1$s\n"
14340 "non ha potuto essere letto."
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2527
14343 msgid "Could not read document"
14344 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2537
14347 #, c-format
14348 msgid ""
14349 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14350 "\n"
14351 "Recover emergency save?"
14352 msgstr ""
14353 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14354 "\n"
14355 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2540
14358 msgid "Load emergency save?"
14359 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2541
14362 msgid "&Recover"
14363 msgstr "&Recupera"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2541
14366 msgid "&Load Original"
14367 msgstr "&Apri originale"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2561
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14373 "\n"
14374 "Load the backup instead?"
14375 msgstr ""
14376 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14377 "\n"
14378 "Apro il backup invece?"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2564
14381 msgid "Load backup?"
14382 msgstr "Apro la copia di backup?"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2565
14385 msgid "&Load backup"
14386 msgstr "&Apri copia di backup"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2565
14389 msgid "Load &original"
14390 msgstr "Apri &originale"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2598
14393 #, c-format
14394 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14395 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2600
14398 msgid "Retrieve from version control?"
14399 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2601
14402 msgid "&Retrieve"
14403 msgstr "&Recupera"
14404
14405 #: src/BufferList.cpp:233
14406 msgid "No file open!"
14407 msgstr "Nessun file aperto!"
14408
14409 #: src/BufferList.cpp:243
14410 #, c-format
14411 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14412 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14413
14414 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14415 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14416 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14417
14418 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14419 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14420 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14421
14422 #: src/BufferList.cpp:284
14423 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14424 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14425
14426 #: src/BufferParams.cpp:479
14427 #, c-format
14428 msgid ""
14429 "The layout file requested by this document,\n"
14430 "%1$s.layout,\n"
14431 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14432 "class or style file required by it is not\n"
14433 "available. See the Customization documentation\n"
14434 "for more information.\n"
14435 msgstr ""
14436 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14437 "%1$s.layout,\n"
14438 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14439 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14440 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14441
14442 #: src/BufferParams.cpp:485
14443 msgid "Document class not available"
14444 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14445
14446 #: src/BufferParams.cpp:486
14447 msgid "LyX will not be able to produce output."
14448 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14449
14450 #: src/BufferParams.cpp:1512
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14454 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14455 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14456 msgstr ""
14457 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14458 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14459 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14460 "impostazioni di documento."
14461
14462 #: src/BufferParams.cpp:1517
14463 msgid "Document class not found"
14464 msgstr "Classe di documento non trovata"
14465
14466 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14467 #, c-format
14468 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14469 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14470
14471 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14472 msgid "Could not load class"
14473 msgstr "Impossibile caricare classe"
14474
14475 #: src/BufferParams.cpp:1568
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "The module %1$s has been requested by\n"
14479 "this document but has not been found in the list of\n"
14480 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14481 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14482 msgstr ""
14483 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14484 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14485 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14486 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:1572
14489 msgid "Module not available"
14490 msgstr "Modulo non disponibile"
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1573
14493 msgid "Some layouts may not be available."
14494 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14495
14496 #: src/BufferParams.cpp:1580
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "The module %1$s requires a package that is\n"
14500 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14501 "may not be possible.\n"
14502 msgstr ""
14503 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14504 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14505 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14506
14507 #: src/BufferParams.cpp:1583
14508 msgid "Package not available"
14509 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14510
14511 #: src/BufferParams.cpp:1588
14512 #, c-format
14513 msgid "Error reading module %1$s\n"
14514 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14515
14516 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14517 msgid "Read Error"
14518 msgstr "Errore di lettura"
14519
14520 #: src/BufferParams.cpp:1594
14521 msgid "Error reading internal layout information"
14522 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:178
14525 msgid "No more insets"
14526 msgstr "Nessun altro inserto"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:673
14529 msgid "Save bookmark"
14530 msgstr "Salva segnalibro"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1024
14533 msgid "No further undo information"
14534 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:1033
14537 msgid "No further redo information"
14538 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14541 msgid "String not found!"
14542 msgstr "Stringa non trovata!"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1222
14545 msgid "Mark off"
14546 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:1229
14549 msgid "Mark on"
14550 msgstr "Evidenziazione attivata"
14551
14552 #: src/BufferView.cpp:1236
14553 msgid "Mark removed"
14554 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14555
14556 #: src/BufferView.cpp:1239
14557 msgid "Mark set"
14558 msgstr "Evidenziazione impostata"
14559
14560 #: src/BufferView.cpp:1286
14561 msgid "Statistics for the selection:"
14562 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14563
14564 #: src/BufferView.cpp:1288
14565 msgid "Statistics for the document:"
14566 msgstr "Statistiche per il documento:"
14567
14568 #: src/BufferView.cpp:1291
14569 #, c-format
14570 msgid "%1$d words"
14571 msgstr "%1$d parole"
14572
14573 #: src/BufferView.cpp:1293
14574 msgid "One word"
14575 msgstr "Una parola"
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:1296
14578 #, c-format
14579 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14580 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:1299
14583 msgid "One character (including blanks)"
14584 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:1302
14587 #, c-format
14588 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14589 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14590
14591 #: src/BufferView.cpp:1305
14592 msgid "One character (excluding blanks)"
14593 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14594
14595 #: src/BufferView.cpp:1307
14596 msgid "Statistics"
14597 msgstr "Statistiche"
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:2057
14600 #, c-format
14601 msgid "Inserting document %1$s..."
14602 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:2068
14605 #, c-format
14606 msgid "Document %1$s inserted."
14607 msgstr "Documento %1$s inserito."
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:2070
14610 #, c-format
14611 msgid "Could not insert document %1$s"
14612 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:2298
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "Could not read the specified document\n"
14618 "%1$s\n"
14619 "due to the error: %2$s"
14620 msgstr ""
14621 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14622 "%1$s\n"
14623 "a causa dell'errore: %2$s"
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:2300
14626 msgid "Could not read file"
14627 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14628
14629 #: src/BufferView.cpp:2307
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "%1$s\n"
14633 " is not readable."
14634 msgstr ""
14635 "%1$s\n"
14636 "non può essere letto."
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14639 msgid "Could not open file"
14640 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:2315
14643 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14644 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:2316
14647 msgid ""
14648 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14649 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14650 "If this does not give the correct result\n"
14651 "then please change the encoding of the file\n"
14652 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14653 msgstr ""
14654 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14655 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14656 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14657 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14658 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14659
14660 #: src/Chktex.cpp:63
14661 #, c-format
14662 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14663 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14664
14665 #: src/Chktex.cpp:65
14666 msgid "ChkTeX warning id # "
14667 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14668
14669 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14671 msgid "none"
14672 msgstr "nessuno"
14673
14674 #: src/Color.cpp:96
14675 msgid "black"
14676 msgstr "nero"
14677
14678 #: src/Color.cpp:97
14679 msgid "white"
14680 msgstr "bianco"
14681
14682 #: src/Color.cpp:98
14683 msgid "red"
14684 msgstr "rosso"
14685
14686 #: src/Color.cpp:99
14687 msgid "green"
14688 msgstr "verde"
14689
14690 #: src/Color.cpp:100
14691 msgid "blue"
14692 msgstr "blu"
14693
14694 #: src/Color.cpp:101
14695 msgid "cyan"
14696 msgstr "ciano"
14697
14698 #: src/Color.cpp:102
14699 msgid "magenta"
14700 msgstr "magenta"
14701
14702 #: src/Color.cpp:103
14703 msgid "yellow"
14704 msgstr "giallo"
14705
14706 #: src/Color.cpp:104
14707 msgid "cursor"
14708 msgstr "Cursore"
14709
14710 #: src/Color.cpp:105
14711 msgid "background"
14712 msgstr "Sfondo"
14713
14714 #: src/Color.cpp:106
14715 msgid "text"
14716 msgstr "Testo"
14717
14718 #: src/Color.cpp:107
14719 msgid "selection"
14720 msgstr "Selezione"
14721
14722 #: src/Color.cpp:108
14723 msgid "selected text"
14724 msgstr "Testo selezionato"
14725
14726 #: src/Color.cpp:110
14727 msgid "LaTeX text"
14728 msgstr "Testo LaTeX"
14729
14730 #: src/Color.cpp:111
14731 msgid "inline completion"
14732 msgstr "Suggerimento in linea"
14733
14734 #: src/Color.cpp:113
14735 msgid "non-unique inline completion"
14736 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14737
14738 #: src/Color.cpp:115
14739 msgid "previewed snippet"
14740 msgstr "Anteprima"
14741
14742 #: src/Color.cpp:116
14743 msgid "note label"
14744 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14745
14746 #: src/Color.cpp:117
14747 msgid "note background"
14748 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14749
14750 #: src/Color.cpp:118
14751 msgid "comment label"
14752 msgstr "Commento (etichetta)"
14753
14754 #: src/Color.cpp:119
14755 msgid "comment background"
14756 msgstr "Commento (sfondo)"
14757
14758 #: src/Color.cpp:120
14759 msgid "greyedout inset label"
14760 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14761
14762 #: src/Color.cpp:121
14763 msgid "greyedout inset background"
14764 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14765
14766 #: src/Color.cpp:122
14767 msgid "shaded box"
14768 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14769
14770 #: src/Color.cpp:123
14771 msgid "listings background"
14772 msgstr "Listati (sfondo)"
14773
14774 #: src/Color.cpp:124
14775 msgid "branch label"
14776 msgstr "Ramo (etichetta)"
14777
14778 #: src/Color.cpp:125
14779 msgid "footnote label"
14780 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14781
14782 #: src/Color.cpp:126
14783 msgid "index label"
14784 msgstr "Indice (etichetta)"
14785
14786 #: src/Color.cpp:127
14787 msgid "margin note label"
14788 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14789
14790 #: src/Color.cpp:128
14791 msgid "URL label"
14792 msgstr "URL (etichetta)"
14793
14794 #: src/Color.cpp:129
14795 msgid "URL text"
14796 msgstr "URL (testo)"
14797
14798 #: src/Color.cpp:130
14799 msgid "depth bar"
14800 msgstr "Barra di profondità"
14801
14802 #: src/Color.cpp:131
14803 msgid "language"
14804 msgstr "Lingua"
14805
14806 #: src/Color.cpp:132
14807 msgid "command inset"
14808 msgstr "Inserto comando"
14809
14810 #: src/Color.cpp:133
14811 msgid "command inset background"
14812 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14813
14814 #: src/Color.cpp:134
14815 msgid "command inset frame"
14816 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14817
14818 #: src/Color.cpp:135
14819 msgid "special character"
14820 msgstr "Carattere speciale"
14821
14822 #: src/Color.cpp:136
14823 msgid "math"
14824 msgstr "Matematica"
14825
14826 #: src/Color.cpp:137
14827 msgid "math background"
14828 msgstr "Matematica (sfondo)"
14829
14830 #: src/Color.cpp:138
14831 msgid "graphics background"
14832 msgstr "Immagine (sfondo)"
14833
14834 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14835 msgid "math macro background"
14836 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14837
14838 #: src/Color.cpp:140
14839 msgid "math frame"
14840 msgstr "Matematica (cornice)"
14841
14842 #: src/Color.cpp:141
14843 msgid "math corners"
14844 msgstr "Matematica (angoli)"
14845
14846 #: src/Color.cpp:142
14847 msgid "math line"
14848 msgstr "Matematica (linea)"
14849
14850 #: src/Color.cpp:144
14851 msgid "math macro hovered background"
14852 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14853
14854 #: src/Color.cpp:145
14855 msgid "math macro label"
14856 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14857
14858 #: src/Color.cpp:146
14859 msgid "math macro frame"
14860 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14861
14862 #: src/Color.cpp:147
14863 msgid "math macro blended out"
14864 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14865
14866 #: src/Color.cpp:148
14867 msgid "math macro old parameter"
14868 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14869
14870 #: src/Color.cpp:149
14871 msgid "math macro new parameter"
14872 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14873
14874 #: src/Color.cpp:150
14875 msgid "caption frame"
14876 msgstr "Didascalia (cornice)"
14877
14878 #: src/Color.cpp:151
14879 msgid "collapsable inset text"
14880 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14881
14882 #: src/Color.cpp:152
14883 msgid "collapsable inset frame"
14884 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14885
14886 #: src/Color.cpp:153
14887 msgid "inset background"
14888 msgstr "Inserto (sfondo)"
14889
14890 #: src/Color.cpp:154
14891 msgid "inset frame"
14892 msgstr "Inserto (cornice)"
14893
14894 #: src/Color.cpp:155
14895 msgid "LaTeX error"
14896 msgstr "Errore di LaTeX"
14897
14898 #: src/Color.cpp:156
14899 msgid "end-of-line marker"
14900 msgstr "Marcatore di fine linea"
14901
14902 #: src/Color.cpp:157
14903 msgid "appendix marker"
14904 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14905
14906 #: src/Color.cpp:158
14907 msgid "change bar"
14908 msgstr "Barra delle modifiche"
14909
14910 #: src/Color.cpp:159
14911 msgid "deleted text"
14912 msgstr "Testo cancellato"
14913
14914 #: src/Color.cpp:160
14915 msgid "added text"
14916 msgstr "Testo aggiunto"
14917
14918 #: src/Color.cpp:161
14919 msgid "changed text 1st author"
14920 msgstr "Modifiche autore 1"
14921
14922 #: src/Color.cpp:162
14923 msgid "changed text 2nd author"
14924 msgstr "Modifiche autore 2"
14925
14926 #: src/Color.cpp:163
14927 msgid "changed text 3rd author"
14928 msgstr "Modifiche autore 3"
14929
14930 #: src/Color.cpp:164
14931 msgid "changed text 4th author"
14932 msgstr "Modifiche autore 4"
14933
14934 #: src/Color.cpp:165
14935 msgid "changed text 5th author"
14936 msgstr "Modifiche autore 5"
14937
14938 #: src/Color.cpp:166
14939 msgid "added space markers"
14940 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14941
14942 #: src/Color.cpp:167
14943 msgid "top/bottom line"
14944 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14945
14946 #: src/Color.cpp:168
14947 msgid "table line"
14948 msgstr "Tabella (linee)"
14949
14950 #: src/Color.cpp:169
14951 msgid "table on/off line"
14952 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14953
14954 #: src/Color.cpp:171
14955 msgid "bottom area"
14956 msgstr "Area inferiore"
14957
14958 #: src/Color.cpp:172
14959 msgid "new page"
14960 msgstr "Nuova pagina"
14961
14962 #: src/Color.cpp:173
14963 msgid "page break / line break"
14964 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14965
14966 #: src/Color.cpp:174
14967 msgid "frame of button"
14968 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14969
14970 #: src/Color.cpp:175
14971 msgid "button background"
14972 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14973
14974 #: src/Color.cpp:176
14975 msgid "button background under focus"
14976 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14977
14978 #: src/Color.cpp:177
14979 msgid "inherit"
14980 msgstr "eredita"
14981
14982 #: src/Color.cpp:178
14983 msgid "ignore"
14984 msgstr "ignora"
14985
14986 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14987 #: src/Converter.cpp:514
14988 msgid "Cannot convert file"
14989 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14990
14991 #: src/Converter.cpp:306
14992 #, c-format
14993 msgid ""
14994 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14995 "Define a converter in the preferences."
14996 msgstr ""
14997 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14998 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14999
15000 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15001 msgid "Executing command: "
15002 msgstr "Comando in esecuzione:"
15003
15004 #: src/Converter.cpp:443
15005 msgid "Build errors"
15006 msgstr "Errori di compilazione"
15007
15008 #: src/Converter.cpp:444
15009 msgid "There were errors during the build process."
15010 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15011
15012 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15013 #, c-format
15014 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15015 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15016
15017 #: src/Converter.cpp:472
15018 #, c-format
15019 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15020 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15021
15022 #: src/Converter.cpp:516
15023 #, c-format
15024 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15025 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15026
15027 #: src/Converter.cpp:517
15028 #, c-format
15029 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15030 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15031
15032 #: src/Converter.cpp:573
15033 msgid "Running LaTeX..."
15034 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15035
15036 #: src/Converter.cpp:591
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15040 "log %1$s."
15041 msgstr ""
15042 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15043 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15044
15045 #: src/Converter.cpp:594
15046 msgid "LaTeX failed"
15047 msgstr "LaTeX ha fallito"
15048
15049 #: src/Converter.cpp:596
15050 msgid "Output is empty"
15051 msgstr "Output vuoto"
15052
15053 #: src/Converter.cpp:597
15054 msgid "An empty output file was generated."
15055 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15056
15057 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15061 "%2$s to %3$s"
15062 msgstr ""
15063 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15064 "classe da\n"
15065 "%2$s a %3$s"
15066
15067 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15068 msgid "Undefined flex inset"
15069 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15070
15071 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15072 #, c-format
15073 msgid ""
15074 "The file %1$s already exists.\n"
15075 "\n"
15076 "Do you want to overwrite that file?"
15077 msgstr ""
15078 "Il file %1$s esiste già.\n"
15079 "\n"
15080 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15081
15082 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15083 msgid "Overwrite file?"
15084 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15085
15086 #: src/Exporter.cpp:49
15087 msgid "Overwrite &all"
15088 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15089
15090 #: src/Exporter.cpp:50
15091 msgid "&Cancel export"
15092 msgstr "&Cancella esportazione"
15093
15094 #: src/Exporter.cpp:90
15095 msgid "Couldn't copy file"
15096 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15097
15098 #: src/Exporter.cpp:91
15099 #, c-format
15100 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15101 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15102
15103 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15106 msgid "Roman"
15107 msgstr "Romano"
15108
15109 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15112 msgid "Sans Serif"
15113 msgstr "Senza Grazie"
15114
15115 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15118 msgid "Typewriter"
15119 msgstr "Monospazio"
15120
15121 #: src/Font.cpp:49
15122 msgid "Symbol"
15123 msgstr "Simbolo"
15124
15125 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15126 #: src/Font.cpp:66
15127 msgid "Inherit"
15128 msgstr "Eredita"
15129
15130 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15131 msgid "Medium"
15132 msgstr "Medio"
15133
15134 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15135 msgid "Bold"
15136 msgstr "Grassetto"
15137
15138 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15139 msgid "Upright"
15140 msgstr "Dritto"
15141
15142 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15143 msgid "Italic"
15144 msgstr "Corsivo"
15145
15146 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15147 msgid "Slanted"
15148 msgstr "Inclinato"
15149
15150 #: src/Font.cpp:57
15151 msgid "Smallcaps"
15152 msgstr "Maiuscoletto"
15153
15154 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15155 msgid "Increase"
15156 msgstr "Aumenta"
15157
15158 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15159 msgid "Decrease"
15160 msgstr "Riduci"
15161
15162 #: src/Font.cpp:66
15163 msgid "Toggle"
15164 msgstr "Commuta"
15165
15166 #: src/Font.cpp:173
15167 #, c-format
15168 msgid "Emphasis %1$s, "
15169 msgstr "Enfasi %1$s, "
15170
15171 #: src/Font.cpp:176
15172 #, c-format
15173 msgid "Underline %1$s, "
15174 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15175
15176 #: src/Font.cpp:179
15177 #, c-format
15178 msgid "Noun %1$s, "
15179 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15180
15181 #: src/Font.cpp:193
15182 #, c-format
15183 msgid "Language: %1$s, "
15184 msgstr "Lingua: %1$s, "
15185
15186 #: src/Font.cpp:196
15187 #, c-format
15188 msgid "  Number %1$s"
15189 msgstr "   Numero %1$s"
15190
15191 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15192 msgid "Cannot view file"
15193 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15194
15195 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15196 #, c-format
15197 msgid "File does not exist: %1$s"
15198 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15199
15200 #: src/Format.cpp:267
15201 #, c-format
15202 msgid "No information for viewing %1$s"
15203 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15204
15205 #: src/Format.cpp:277
15206 #, c-format
15207 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15208 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15209
15210 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15211 #: src/Format.cpp:383
15212 msgid "Cannot edit file"
15213 msgstr "Non posso modificare il file"
15214
15215 #: src/Format.cpp:337
15216 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15217 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15218
15219 #: src/Format.cpp:350
15220 #, c-format
15221 msgid "No information for editing %1$s"
15222 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15223
15224 #: src/Format.cpp:361
15225 #, c-format
15226 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15227 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15228
15229 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15230 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15231 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15232
15233 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15234 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15235 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15236
15237 #: src/ISpell.cpp:267
15238 msgid ""
15239 "Could not create an ispell process.\n"
15240 "You may not have the right languages installed."
15241 msgstr ""
15242 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15243 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15244
15245 #: src/ISpell.cpp:290
15246 msgid ""
15247 "The ispell process returned an error.\n"
15248 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15249 msgstr ""
15250 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15251 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15252
15253 #: src/ISpell.cpp:395
15254 #, c-format
15255 msgid ""
15256 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15257 "$s'."
15258 msgstr ""
15259 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15260 "codifica `%2$s'."
15261
15262 #: src/ISpell.cpp:406
15263 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15264 msgstr ""
15265 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15266
15267 #: src/ISpell.cpp:466
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15271 "2$s'."
15272 msgstr ""
15273 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15274 "convertita nella codifica `%2$s'."
15275
15276 #: src/ISpell.cpp:481
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15280 "2$s'."
15281 msgstr ""
15282 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15283 "codifica `%2$s'."
15284
15285 #: src/KeySequence.cpp:166
15286 msgid "   options: "
15287 msgstr "   opzioni: "
15288
15289 #: src/LaTeX.cpp:61
15290 #, c-format
15291 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15292 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15293
15294 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15295 msgid "Running Index Processor."
15296 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15297
15298 #: src/LaTeX.cpp:284
15299 msgid "Running BibTeX."
15300 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15301
15302 #: src/LaTeX.cpp:417
15303 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15304 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15305
15306 #: src/LyX.cpp:101
15307 msgid "Could not read configuration file"
15308 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15311 #, c-format
15312 msgid ""
15313 "Error while reading the configuration file\n"
15314 "%1$s.\n"
15315 "Please check your installation."
15316 msgstr ""
15317 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15318 "%1$s.\n"
15319 "Per favore, controllare la configurazione."
15320
15321 #: src/LyX.cpp:111
15322 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15323 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15324
15325 #: src/LyX.cpp:115
15326 msgid "Done!"
15327 msgstr "Fatto!"
15328
15329 #: src/LyX.cpp:374
15330 #, c-format
15331 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15332 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15333
15334 #: src/LyX.cpp:376
15335 msgid "Cannot remove temporary directory"
15336 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:382
15339 #, c-format
15340 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15341 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:384
15344 msgid "Unable to remove temporary directory"
15345 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:413
15348 #, c-format
15349 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15350 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15351
15352 #: src/LyX.cpp:487
15353 msgid "No textclass is found"
15354 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15355
15356 #: src/LyX.cpp:488
15357 msgid ""
15358 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15359 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15360 msgstr ""
15361 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15362 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15363 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15364
15365 #: src/LyX.cpp:492
15366 msgid "&Reconfigure"
15367 msgstr "&Riconfigura"
15368
15369 #: src/LyX.cpp:493
15370 msgid "&Use Default"
15371 msgstr "&Classi predefinite"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15374 msgid "&Exit LyX"
15375 msgstr "&Esci da LyX"
15376
15377 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15378 msgid "LyX: "
15379 msgstr "LyX: "
15380
15381 #: src/LyX.cpp:766
15382 msgid "Could not create temporary directory"
15383 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:767
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "Could not create a temporary directory in\n"
15389 "\"%1$s\"\n"
15390 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15391 msgstr ""
15392 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15393 "\"%1$s\"\n"
15394 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15395 "nuovamente."
15396
15397 #: src/LyX.cpp:850
15398 msgid "Missing user LyX directory"
15399 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15400
15401 #: src/LyX.cpp:851
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15405 "It is needed to keep your own configuration."
15406 msgstr ""
15407 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15408 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15409
15410 #: src/LyX.cpp:856
15411 msgid "&Create directory"
15412 msgstr "&Crea cartella"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:858
15415 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15416 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15417
15418 #: src/LyX.cpp:862
15419 #, c-format
15420 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15421 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:867
15424 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15425 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15426
15427 #: src/LyX.cpp:939
15428 msgid "List of supported debug flags:"
15429 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:943
15432 #, c-format
15433 msgid "Setting debug level to %1$s"
15434 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15435
15436 #: src/LyX.cpp:954
15437 msgid ""
15438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15439 "Command line switches (case sensitive):\n"
15440 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15441 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15442 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15443 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15445 "                  select the features to debug.\n"
15446 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15447 "\t-x [--execute] command\n"
15448 "                  where command is a lyx command.\n"
15449 "\t-e [--export] fmt\n"
15450 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15451 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15452 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15453 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15454 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15455 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15456 "\t-version        summarize version and build info\n"
15457 "Check the LyX man page for more details."
15458 msgstr ""
15459 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15460 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15461 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15462 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15463 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15464 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15465 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15466 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15467 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15468 "caratteristiche.\n"
15469 "\t-x [--execute] comando\n"
15470 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15471 "\t-e [--export]  formato\n"
15472 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15473 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15474 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15475 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15476 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15477 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15478 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15479 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15480
15481 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15482 msgid "No system directory"
15483 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:995
15486 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15487 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:1006
15490 msgid "No user directory"
15491 msgstr "Nessuna cartella utente"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:1007
15494 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15495 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:1018
15498 msgid "Incomplete command"
15499 msgstr "Comando non completo"
15500
15501 #: src/LyX.cpp:1019
15502 msgid "Missing command string after --execute switch"
15503 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:1030
15506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15507 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:1043
15510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15511 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15512
15513 #: src/LyX.cpp:1048
15514 msgid "Missing filename for --import"
15515 msgstr "Manca il nome file per --import"
15516
15517 #: src/LyXFunc.cpp:113
15518 msgid "Running configure..."
15519 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15520
15521 #: src/LyXFunc.cpp:124
15522 msgid "Reloading configuration..."
15523 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:130
15526 msgid "System reconfiguration failed"
15527 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15528
15529 #: src/LyXFunc.cpp:131
15530 msgid ""
15531 "The system reconfiguration has failed.\n"
15532 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15533 "Please reconfigure again if needed."
15534 msgstr ""
15535 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15536 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15537 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15538 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15539
15540 #: src/LyXFunc.cpp:137
15541 msgid "System reconfigured"
15542 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15543
15544 #: src/LyXFunc.cpp:138
15545 msgid ""
15546 "The system has been reconfigured.\n"
15547 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15548 "updated document class specifications."
15549 msgstr ""
15550 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15551 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15552 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:362
15555 msgid "Unknown function."
15556 msgstr "Funzione sconosciuta."
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:391
15559 msgid "Nothing to do"
15560 msgstr "Niente da fare"
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:410
15563 msgid "Unknown action"
15564 msgstr "Azione sconosciuta"
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15567 msgid "Command disabled"
15568 msgstr "Comando disabilitato"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:423
15571 msgid "Command not allowed without any document open"
15572 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:650
15575 msgid "Document is read-only"
15576 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:659
15579 msgid "This portion of the document is deleted."
15580 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:678
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15586 "\n"
15587 "Do you want to save the document?"
15588 msgstr ""
15589 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15590 "\n"
15591 "Volete salvare il documento?"
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15594 msgid "Save changed document?"
15595 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:696
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "Could not print the document %1$s.\n"
15601 "Check that your printer is set up correctly."
15602 msgstr ""
15603 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15604 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:699
15607 msgid "Print document failed"
15608 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:818
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15614 "version of the document %1$s?"
15615 msgstr ""
15616 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15617 "salvata del documento %1$s?"
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:820
15620 msgid "Revert to saved document?"
15621 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15624 msgid "&Revert"
15625 msgstr "&Ripristina"
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
15628 msgid "Missing argument"
15629 msgstr "Argomento mancante"
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15632 #, c-format
15633 msgid "Opening help file %1$s..."
15634 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15637 #, c-format
15638 msgid "Opening child document %1$s..."
15639 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15640
15641 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15642 #, c-format
15643 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15644 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15647 msgid "Unable to save document defaults"
15648 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15649
15650 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15651 #, c-format
15652 msgid "Document %1$s reloaded."
15653 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15654
15655 #: src/LyXFunc.cpp:1752
15656 #, c-format
15657 msgid "Could not reload document %1$s"
15658 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15661 msgid "Welcome to LyX!"
15662 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:1810
15665 msgid "Converting document to new document class..."
15666 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2429
15669 msgid ""
15670 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15671 "legal words?"
15672 msgstr ""
15673 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15674 "drive\"?"
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2434
15677 msgid ""
15678 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15679 "document."
15680 msgstr ""
15681 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15682 "lingua del documento."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2438
15685 msgid ""
15686 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15687 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15688 "specified, an internal routine is used."
15689 msgstr ""
15690 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15691 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15692 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15693 "specificato \"\"."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2446
15696 msgid ""
15697 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15698 "automatically by what you type."
15699 msgstr ""
15700 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15701 "automaticamente da quello che si scrive."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2450
15704 msgid ""
15705 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15706 "class change."
15707 msgstr ""
15708 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15709 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2454
15712 msgid ""
15713 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15714 msgstr ""
15715 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15716 "autosalvataggio."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2461
15719 msgid ""
15720 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15721 "the backup file in the same directory as the original file."
15722 msgstr ""
15723 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15724 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2465
15727 msgid ""
15728 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15729 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15730 msgstr ""
15731 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15732 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2469
15735 msgid ""
15736 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15737 "its global and local bind/ directories."
15738 msgstr ""
15739 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15740 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2473
15743 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15744 msgstr ""
15745 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2477
15748 msgid ""
15749 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15750 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15751 msgstr ""
15752 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15753 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2487
15756 msgid ""
15757 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15758 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15759 msgstr ""
15760 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15761 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15762 "cursore sullo schermo."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2491
15765 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15766 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2495
15769 msgid ""
15770 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15771 "inside."
15772 msgstr ""
15773 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15774 "macro quando il cursore è all'interno."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2506
15777 #, no-c-format
15778 msgid ""
15779 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15780 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15781 msgstr ""
15782 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15783 "dettagli.\n"
15784 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2510
15787 msgid ""
15788 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15789 "look in its global and local commands/ directories."
15790 msgstr ""
15791 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15792 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2514
15795 msgid "New documents will be assigned this language."
15796 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2518
15799 msgid "Specify the default paper size."
15800 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2522
15803 msgid ""
15804 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15805 "shown after the change has been made.)"
15806 msgstr ""
15807 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15808 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2526
15811 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15812 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2530
15815 msgid ""
15816 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15817 "LyX was started from."
15818 msgstr ""
15819 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15820 "da cui LyX è stato avviato."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2535
15823 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15824 msgstr ""
15825 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2539
15828 msgid ""
15829 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15830 "value selects the directory LyX was started from."
15831 msgstr ""
15832 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15833 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2543
15836 msgid ""
15837 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15838 "recommended for non-English languages."
15839 msgstr ""
15840 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15841 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2550
15844 msgid ""
15845 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15846 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15847 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15848 msgstr ""
15849 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15850 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15851 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2554
15854 msgid ""
15855 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15856 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15857 msgstr ""
15858 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15859 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15860 "indici."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2563
15863 msgid ""
15864 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15865 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15866 msgstr ""
15867 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15868 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2567
15871 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15872 msgstr ""
15873 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15874 "etichetta."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2571
15877 msgid ""
15878 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15879 "document."
15880 msgstr ""
15881 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15882 "documento."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2575
15885 msgid ""
15886 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15887 msgstr ""
15888 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15889 "documento."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2579
15892 msgid ""
15893 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15894 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15895 "name of the second language."
15896 msgstr ""
15897 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15898 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15899 "della seconda lingua."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2583
15902 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15903 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2587
15906 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15907 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2591
15910 msgid ""
15911 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15912 "\\documentclass."
15913 msgstr ""
15914 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15915 "\\documentclass."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2595
15918 msgid ""
15919 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15920 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15921 msgstr ""
15922 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15923 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2599
15926 msgid ""
15927 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15928 "document is the default language."
15929 msgstr ""
15930 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15931 "la lingua predefinita."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2603
15934 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15935 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2607
15938 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15939 msgstr ""
15940 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15941 "sessione."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2611
15944 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15945 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2615
15948 msgid ""
15949 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15950 "of the document."
15951 msgstr ""
15952 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15953 "diversa da quella del documento."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2619
15956 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15957 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2624
15960 msgid "The completion popup delay."
15961 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2628
15964 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15965 msgstr ""
15966 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15967 "matematico."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2632
15970 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15971 msgstr ""
15972 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15973 "testo."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2636
15976 msgid ""
15977 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15978 msgstr ""
15979 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15980 "tentativo non univoco di completamento."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2640
15983 msgid ""
15984 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15985 "available."
15986 msgstr ""
15987 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15988 "un suggerimento."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2644
15991 msgid "The inline completion delay."
15992 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2648
15995 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15996 msgstr ""
15997 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2652
16000 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16001 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2656
16004 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16005 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2660
16008 #, c-format
16009 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16010 msgstr ""
16011 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16012 "massimo %1$d."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2665
16015 msgid ""
16016 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16017 "variable. Use the OS native format."
16018 msgstr ""
16019 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16020 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2672
16023 msgid ""
16024 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16025 msgstr ""
16026 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16027 "\"."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2676
16030 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16031 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2680
16034 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16035 msgstr ""
16036 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16037 "numeriche."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2684
16040 msgid "Scale the preview size to suit."
16041 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2688
16044 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16045 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2692
16048 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16049 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2696
16052 msgid ""
16053 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16054 "environment variable PRINTER."
16055 msgstr ""
16056 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16057 "specificata alcuna stampante."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2700
16060 msgid "The option to print only even pages."
16061 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2704
16064 msgid ""
16065 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16066 "the filename of the DVI file to be printed."
16067 msgstr ""
16068 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16069 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2708
16072 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16073 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2712
16076 msgid "The option to print out in landscape."
16077 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2716
16080 msgid "The option to print only odd pages."
16081 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2720
16084 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16085 msgstr ""
16086 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2724
16089 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16090 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2728
16093 msgid "The option to specify paper type."
16094 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2732
16097 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16098 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2736
16101 msgid ""
16102 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16103 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16104 "arguments."
16105 msgstr ""
16106 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16107 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16108 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2740
16111 msgid ""
16112 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16113 "prepended along with the printer name after the spool command."
16114 msgstr ""
16115 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16116 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16117 "stampa."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2744
16120 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16121 msgstr "Opzione per stampare su file."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2748
16124 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16125 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2752
16128 msgid ""
16129 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16130 "command."
16131 msgstr ""
16132 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16133 "destinazione al comando di stampa."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2756
16136 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16137 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2764
16140 msgid ""
16141 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16142 msgstr ""
16143 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16144 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2768
16147 msgid ""
16148 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16149 "wrong, override the setting here."
16150 msgstr ""
16151 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16152 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2774
16155 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16156 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2783
16159 msgid ""
16160 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16161 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16162 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16163 msgstr ""
16164 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16165 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16166 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16167 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2787
16170 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16171 msgstr ""
16172 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2792
16175 #, no-c-format
16176 msgid ""
16177 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16178 "roughly the same size as on paper."
16179 msgstr ""
16180 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16181 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2796
16184 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16185 msgstr ""
16186 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16187 "delle finestre."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2800
16190 msgid ""
16191 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16192 "\".out\". Only for advanced users."
16193 msgstr ""
16194 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16195 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2807
16198 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16199 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2811
16202 msgid "What command runs the spellchecker?"
16203 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2815
16206 msgid ""
16207 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16208 "when you quit LyX."
16209 msgstr ""
16210 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16211 "eliminate alla chiusura di LyX."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2819
16214 msgid ""
16215 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16216 "value selects the directory LyX was started from."
16217 msgstr ""
16218 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16219 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2829
16222 msgid ""
16223 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16224 "will look in its global and local ui/ directories."
16225 msgstr ""
16226 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16227 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2842
16230 msgid ""
16231 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16232 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16233 "may not work with all dictionaries."
16234 msgstr ""
16235 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16236 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16237 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2846
16240 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16241 msgstr ""
16242 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16243 "lavoro."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2850
16246 msgid ""
16247 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16248 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2857
16251 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16252 msgstr ""
16253 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16254 "usare \"-paper\")."
16255
16256 #: src/LyXVC.cpp:100
16257 msgid "Document not saved"
16258 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16259
16260 #: src/LyXVC.cpp:101
16261 msgid "You must save the document before it can be registered."
16262 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16263
16264 #: src/LyXVC.cpp:133
16265 msgid "LyX VC: Initial description"
16266 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16267
16268 #: src/LyXVC.cpp:134
16269 msgid "(no initial description)"
16270 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16271
16272 #: src/LyXVC.cpp:150
16273 msgid "LyX VC: Log Message"
16274 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16275
16276 #: src/LyXVC.cpp:153
16277 msgid "(no log message)"
16278 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16279
16280 #: src/LyXVC.cpp:177
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16284 "changes.\n"
16285 "\n"
16286 "Do you want to revert to the older version?"
16287 msgstr ""
16288 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16289 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16290 "\n"
16291 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16292
16293 #: src/LyXVC.cpp:180
16294 msgid "Revert to stored version of document?"
16295 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16296
16297 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16298 msgid "Senseless with this layout!"
16299 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16300
16301 #: src/Paragraph.cpp:1643
16302 msgid "Alignment not permitted"
16303 msgstr "Allineamento non consentito"
16304
16305 #: src/Paragraph.cpp:1644
16306 msgid ""
16307 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16308 "Setting to default."
16309 msgstr ""
16310 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16311 "Uso quello predefinito."
16312
16313 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16314 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16315 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16316 msgid "LyX Warning: "
16317 msgstr "Avviso di LyX: "
16318
16319 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16320 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16321 msgid "uncodable character"
16322 msgstr "carattere intraducibile"
16323
16324 #: src/Paragraph.cpp:2472
16325 msgid "Memory problem"
16326 msgstr "Problema di memoria"
16327
16328 #: src/Paragraph.cpp:2472
16329 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16330 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16331
16332 #: src/SpellBase.cpp:51
16333 msgid "Native OS API not yet supported."
16334 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16335
16336 #: src/Text.cpp:146
16337 msgid "Unknown Inset"
16338 msgstr "Inserto sconosciuto"
16339
16340 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16341 msgid "Change tracking error"
16342 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16343
16344 #: src/Text.cpp:220
16345 #, c-format
16346 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16347 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16348
16349 #: src/Text.cpp:233
16350 #, c-format
16351 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16352 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16353
16354 #: src/Text.cpp:240
16355 msgid "Unknown token"
16356 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16357
16358 #: src/Text.cpp:522
16359 msgid ""
16360 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16361 "Tutorial."
16362 msgstr ""
16363 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16364 "leggete il Tutorial!"
16365
16366 #: src/Text.cpp:533
16367 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16368 msgstr ""
16369 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16370 "Tutorial!"
16371
16372 #: src/Text.cpp:1344
16373 msgid "[Change Tracking] "
16374 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16375
16376 #: src/Text.cpp:1350
16377 msgid "Change: "
16378 msgstr "Modifica: "
16379
16380 #: src/Text.cpp:1354
16381 msgid " at "
16382 msgstr ", "
16383
16384 #: src/Text.cpp:1364
16385 #, c-format
16386 msgid "Font: %1$s"
16387 msgstr "Carattere: %1$s"
16388
16389 #: src/Text.cpp:1369
16390 #, c-format
16391 msgid ", Depth: %1$d"
16392 msgstr ", Rientro: %1$d"
16393
16394 #: src/Text.cpp:1375
16395 msgid ", Spacing: "
16396 msgstr ", Spaziatura: "
16397
16398 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16399 msgid "OneHalf"
16400 msgstr "Uno e mezzo"
16401
16402 #: src/Text.cpp:1387
16403 msgid "Other ("
16404 msgstr "Altro ("
16405
16406 #: src/Text.cpp:1396
16407 msgid ", Inset: "
16408 msgstr ", Inserto: "
16409
16410 #: src/Text.cpp:1397
16411 msgid ", Paragraph: "
16412 msgstr ", Paragrafo: "
16413
16414 #: src/Text.cpp:1398
16415 msgid ", Id: "
16416 msgstr ", Id: "
16417
16418 #: src/Text.cpp:1399
16419 msgid ", Position: "
16420 msgstr ", Posizione: "
16421
16422 #: src/Text.cpp:1405
16423 msgid ", Char: 0x"
16424 msgstr ", Car: 0x"
16425
16426 #: src/Text.cpp:1407
16427 msgid ", Boundary: "
16428 msgstr ", Confine: "
16429
16430 #: src/Text2.cpp:394
16431 msgid "No font change defined."
16432 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16433
16434 #: src/Text2.cpp:434
16435 msgid "Nothing to index!"
16436 msgstr "Niente da indicizzare!"
16437
16438 #: src/Text2.cpp:436
16439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16440 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16441
16442 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16443 msgid "Math editor mode"
16444 msgstr "Modalità editore matematico"
16445
16446 #: src/Text3.cpp:188
16447 msgid "No valid math formula"
16448 msgstr "Formula matematica non valida"
16449
16450 #: src/Text3.cpp:813
16451 msgid "Unknown spacing argument: "
16452 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16453
16454 #: src/Text3.cpp:1055
16455 msgid "Layout "
16456 msgstr "Layout "
16457
16458 #: src/Text3.cpp:1056
16459 msgid " not known"
16460 msgstr " sconosciuto"
16461
16462 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16463 msgid "Character set"
16464 msgstr "Insieme di caratteri"
16465
16466 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16467 msgid "Paragraph layout set"
16468 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16469
16470 #: src/TextClass.cpp:140
16471 msgid "Plain Layout"
16472 msgstr "Semplice"
16473
16474 #: src/TextClass.cpp:593
16475 msgid "Missing File"
16476 msgstr "File mancante"
16477
16478 #: src/TextClass.cpp:594
16479 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16480 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16481
16482 #: src/TextClass.cpp:597
16483 msgid "Corrupt File"
16484 msgstr "File corrotto"
16485
16486 #: src/TextClass.cpp:598
16487 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16488 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16489
16490 #: src/Thesaurus.cpp:60
16491 msgid "Thesaurus failure"
16492 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16493
16494 #: src/Thesaurus.cpp:61
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16498 "\n"
16499 "%1$s."
16500 msgstr ""
16501 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16502 "\n"
16503 "%1$s."
16504
16505 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16506 msgid "Revision control error."
16507 msgstr "Errore di controllo revisione."
16508
16509 #: src/VCBackend.cpp:53
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "Some problem occured while running the command:\n"
16513 "'%1$s'."
16514 msgstr ""
16515 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16516 "'%1$s'."
16517
16518 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16519 msgid "Error: Could not generate logfile."
16520 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16521
16522 #: src/VCBackend.cpp:480
16523 msgid ""
16524 "Error when commiting to repository.\n"
16525 "You have to manually resolve the problem.\n"
16526 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16527 msgstr ""
16528 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16529 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16530 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16531
16532 #: src/VCBackend.cpp:531
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "Error when updating from repository.\n"
16536 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16537 "'%1$s'.\n"
16538 "\n"
16539 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16540 msgstr ""
16541 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16542 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16543 "'%1$s'.\n"
16544 "\n"
16545 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16546
16547 #: src/VSpace.cpp:472
16548 msgid "Default skip"
16549 msgstr "Salto predefinito"
16550
16551 #: src/VSpace.cpp:475
16552 msgid "Small skip"
16553 msgstr "Salto piccolo"
16554
16555 #: src/VSpace.cpp:478
16556 msgid "Medium skip"
16557 msgstr "Salto medio"
16558
16559 #: src/VSpace.cpp:481
16560 msgid "Big skip"
16561 msgstr "Salto grande"
16562
16563 #: src/VSpace.cpp:484
16564 msgid "Vertical fill"
16565 msgstr "Riempimento verticale "
16566
16567 #: src/VSpace.cpp:491
16568 msgid "protected"
16569 msgstr "protetto"
16570
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16575 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16576 msgstr ""
16577 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16578 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16579
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16581 msgid "Reload saved document?"
16582 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16583
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16585 msgid "&Reload"
16586 msgstr "&Riapri"
16587
16588 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16589 msgid "&Keep Changes"
16590 msgstr "&Mantieni modifiche"
16591
16592 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16593 #, c-format
16594 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16595 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16596
16597 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16598 msgid "File not readable!"
16599 msgstr "File non leggibile!"
16600
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16605 "\n"
16606 "Do you want to create a new document?"
16607 msgstr ""
16608 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16609 "\n"
16610 "Volete creare un nuovo documento?"
16611
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16613 msgid "Create new document?"
16614 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16615
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16617 msgid "&Create"
16618 msgstr "&Crea"
16619
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "The specified document template\n"
16624 "%1$s\n"
16625 "could not be read."
16626 msgstr ""
16627 "Il modello specificato di documento\n"
16628 "%1$s\n"
16629 "non ha potuto essere letto."
16630
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16632 msgid "Could not read template"
16633 msgstr "Non posso leggere il modello"
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16636 msgid "\\arabic{enumi}."
16637 msgstr "\\arabic{enumi}."
16638
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16640 msgid "\\roman{enumiii}."
16641 msgstr "\\roman{enumiii}."
16642
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16644 msgid "\\Alph{enumiv}."
16645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16646
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16648 msgid "Senseless!!! "
16649 msgstr "Non ha senso!!! "
16650
16651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16652 msgid "Standard[[Bullets]]"
16653 msgstr "Standard"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16656 msgid "Maths"
16657 msgstr "Maths"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16660 msgid "Dings 1"
16661 msgstr "Dings 1"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16664 msgid "Dings 2"
16665 msgstr "Dings 2"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16668 msgid "Dings 3"
16669 msgstr "Dings 3"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16672 msgid "Dings 4"
16673 msgstr "Dings 4"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16676 msgid "Directories"
16677 msgstr "Cartelle"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16680 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16681 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16684 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16685 msgstr ""
16686 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16689 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16690 msgstr ""
16691 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16692 "progetto LyX!"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16695 msgid ""
16696 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16697 "1995-2008 LyX Team"
16698 msgstr ""
16699 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16700 "1995-2008 LyX Team"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16703 msgid ""
16704 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16705 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16706 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16707 "any later version."
16708 msgstr ""
16709 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16710 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16711 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16712 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16715 msgid ""
16716 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16717 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16718 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16719 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16720 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16721 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16722 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16723 msgstr ""
16724 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16725 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16726 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16727 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16728 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16729 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16730 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16731 "1301, USA."
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16734 msgid "LyX Version "
16735 msgstr "LyX Versione "
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16738 msgid "Library directory: "
16739 msgstr "Cartella di sistema: "
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16742 msgid "User directory: "
16743 msgstr "Cartella utente: "
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16748 #, c-format
16749 msgid "LyX: %1$s"
16750 msgstr "LyX: %1$s"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16753 msgid "About %1"
16754 msgstr "Informazioni su %1"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16758 msgid "Preferences"
16759 msgstr "Preferenze"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16762 msgid "Reconfigure"
16763 msgstr "Riconfigura"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16766 msgid "Quit %1"
16767 msgstr "Chiudi %1"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16770 msgid "Exiting."
16771 msgstr "Esco."
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16774 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16775 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16778 #, c-format
16779 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16780 msgstr ""
16781 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16782 "può essere ridefinito."
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16785 msgid "The current document was closed."
16786 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16789 msgid ""
16790 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16791 "documents and exit.\n"
16792 "\n"
16793 "Exception: "
16794 msgstr ""
16795 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16796 "modificati prima di terminare.\n"
16797 "\n"
16798 "Eccezione: "
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16802 msgid "Software exception Detected"
16803 msgstr "Rilevato problema software"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16806 msgid ""
16807 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16808 "unsaved documents and exit."
16809 msgstr ""
16810 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16811 "documenti modificati prima di terminare."
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16814 msgid "Could not find UI definition file"
16815 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16818 msgid "Bibliography Entry Settings"
16819 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16822 msgid "BibTeX Bibliography"
16823 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16831 msgid "Documents|#o#O"
16832 msgstr "Documenti|#o#O"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16835 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16836 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16839 msgid "Select a BibTeX database to add"
16840 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16843 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16844 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16847 msgid "Select a BibTeX style"
16848 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16851 msgid "No frame"
16852 msgstr "Nessuna cornice"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16855 msgid "Simple rectangular frame"
16856 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16859 msgid "Oval frame, thin"
16860 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16863 msgid "Oval frame, thick"
16864 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16867 msgid "Drop shadow"
16868 msgstr "Cornice ombreggiata"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16871 msgid "Shaded background"
16872 msgstr "Sfondo colorato"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16875 msgid "Double rectangular frame"
16876 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16880 msgid "Height"
16881 msgstr "Altezza"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16885 msgid "Depth"
16886 msgstr "Profondità"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16891 msgid "Total Height"
16892 msgstr "Altezza totale"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16896 msgid "Width"
16897 msgstr "Larghezza"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16900 msgid "Box Settings"
16901 msgstr "Impostazioni casella"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16904 msgid "Branch Settings"
16905 msgstr "Impostazioni ramo"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16908 msgid "Activated"
16909 msgstr "Attivato"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16912 msgid "Color"
16913 msgstr "Colore"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
16917 msgid "Yes"
16918 msgstr "Sì"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
16921 msgid "No"
16922 msgstr "No"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16925 msgid "Merge Changes"
16926 msgstr "Incorpora modifiche"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "Change by %1$s\n"
16932 "\n"
16933 msgstr ""
16934 "Autore della modifica: %1$s\n"
16935 "\n"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16938 #, c-format
16939 msgid "Change made at %1$s\n"
16940 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16947 msgid "No change"
16948 msgstr "Nessuna modifica"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16951 msgid "Small Caps"
16952 msgstr "Maiuscoletto"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16959 msgid "Reset"
16960 msgstr "Reimposta"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16963 msgid "Underbar"
16964 msgstr "Sottolineato"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16967 msgid "Noun"
16968 msgstr "Sostantivo"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16971 msgid "No color"
16972 msgstr "Nessun colore"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16975 msgid "Black"
16976 msgstr "Nero"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16979 msgid "White"
16980 msgstr "Bianco"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16983 msgid "Red"
16984 msgstr "Rosso"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16987 msgid "Green"
16988 msgstr "Verde"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16991 msgid "Blue"
16992 msgstr "Blu"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16995 msgid "Cyan"
16996 msgstr "Ciano"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16999 msgid "Magenta"
17000 msgstr "Magenta"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17003 msgid "Yellow"
17004 msgstr "Giallo"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17007 msgid "Text Style"
17008 msgstr "Stile testo"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17011 msgid "Keys"
17012 msgstr "Chiavi"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17015 msgid "LinkBack PDF"
17016 msgstr "LinkBack PDF"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17019 msgid "PDF"
17020 msgstr "PDF"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17023 msgid "pasted"
17024 msgstr "incollato"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17027 #, c-format
17028 msgid "%1$s Files"
17029 msgstr "%1$s file"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17033 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17039 msgid "Canceled."
17040 msgstr "Annullato."
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17043 msgid "Overwrite external file?"
17044 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17047 #, c-format
17048 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17049 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17052 msgid "Next command"
17053 msgstr "Comando successivo"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17056 msgid "big[[delimiter size]]"
17057 msgstr "Fissa (big)"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17060 msgid "Big[[delimiter size]]"
17061 msgstr "Fissa (Big)"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17064 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17065 msgstr "Fissa (bigg)"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17068 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17069 msgstr "Fissa (Bigg)"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17072 msgid "Math Delimiter"
17073 msgstr "Delimitatori matematici"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17077 msgid "(None)"
17078 msgstr "(Nessuno)"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17081 msgid "Variable"
17082 msgstr "Variabile"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17085 msgid "Computer Modern Roman"
17086 msgstr "Computer Modern Roman"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17089 msgid "Latin Modern Roman"
17090 msgstr "Latin Modern Roman"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17093 msgid "AE (Almost European)"
17094 msgstr "AE (Almost European)"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17097 msgid "Times Roman"
17098 msgstr "Times Roman"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17101 msgid "Palatino"
17102 msgstr "Palatino"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17105 msgid "Bitstream Charter"
17106 msgstr "Bitstream Charter"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17109 msgid "New Century Schoolbook"
17110 msgstr "New Century Schoolbook"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17113 msgid "Bookman"
17114 msgstr "Bookman"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17117 msgid "Utopia"
17118 msgstr "Utopia"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17121 msgid "Bera Serif"
17122 msgstr "Bera Serif"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17125 msgid "Concrete Roman"
17126 msgstr "Concrete Roman"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17129 msgid "Zapf Chancery"
17130 msgstr "Zapf Chancery"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17133 msgid "Computer Modern Sans"
17134 msgstr "Computer Modern Sans"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17137 msgid "Latin Modern Sans"
17138 msgstr "Latin Modern Sans"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17141 msgid "Helvetica"
17142 msgstr "Helvetica"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17145 msgid "Avant Garde"
17146 msgstr "Avant Garde"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17149 msgid "Bera Sans"
17150 msgstr "Bera Sans"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17153 msgid "CM Bright"
17154 msgstr "CM Bright"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17157 msgid "Computer Modern Typewriter"
17158 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17161 msgid "Latin Modern Typewriter"
17162 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17165 msgid "Courier"
17166 msgstr "Courier"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17169 msgid "Bera Mono"
17170 msgstr "Bera Mono"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17173 msgid "LuxiMono"
17174 msgstr "LuxiMono"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17177 msgid "CM Typewriter Light"
17178 msgstr "CM Typewriter Light"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17181 msgid "Page"
17182 msgstr "Pagina"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17185 msgid "Module not found!"
17186 msgstr "Modulo non trovato!"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17189 msgid "Document Settings"
17190 msgstr "Impostazioni documento"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17194 msgid ""
17195 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17196 msgstr ""
17197 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17198 "parametri."
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17201 msgid "Length"
17202 msgstr "Lunghezza"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17206 msgid " (not installed)"
17207 msgstr " (non installato)"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17210 msgid "10"
17211 msgstr "10"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17214 msgid "11"
17215 msgstr "11"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17218 msgid "12"
17219 msgstr "12"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17222 msgid "empty"
17223 msgstr "Vuoto"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17226 msgid "plain"
17227 msgstr "Semplice"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17230 msgid "headings"
17231 msgstr "Intestazioni"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17234 msgid "fancy"
17235 msgstr "Fantasioso"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17238 msgid "B3"
17239 msgstr "B3"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17242 msgid "B4"
17243 msgstr "B4"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17246 msgid "Language Default (no inputenc)"
17247 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17250 msgid "``text''"
17251 msgstr "“testo”"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17254 msgid "''text''"
17255 msgstr "”testo”"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17258 msgid ",,text``"
17259 msgstr "„testo“"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17262 msgid ",,text''"
17263 msgstr "„testo”"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17266 msgid "<<text>>"
17267 msgstr "«testo»"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17270 msgid ">>text<<"
17271 msgstr "»testo«"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17274 msgid "Numbered"
17275 msgstr "Numerato"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17278 msgid "Appears in TOC"
17279 msgstr "Appare nell'indice generale"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17282 msgid "Author-year"
17283 msgstr "Autore-anno"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17286 msgid "Numerical"
17287 msgstr "Numerico"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17290 #, c-format
17291 msgid "Unavailable: %1$s"
17292 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17295 msgid "Document Class"
17296 msgstr "Classe documento"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17299 msgid "Modules"
17300 msgstr "Moduli"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17303 msgid "Text Layout"
17304 msgstr "Struttura testo"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17307 msgid "Page Margins"
17308 msgstr "Margini"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17311 msgid "Numbering & TOC"
17312 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17315 msgid "PDF Properties"
17316 msgstr "Proprietà PDF"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17319 msgid "Math Options"
17320 msgstr "Opzioni matematiche"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17323 msgid "Float Placement"
17324 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17327 msgid "Bullets"
17328 msgstr "Elenchi puntati"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17331 msgid "Branches"
17332 msgstr "Rami"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17335 msgid "LaTeX Preamble"
17336 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17339 msgid "Layouts|#o#O"
17340 msgstr "Layout|#o#O"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17343 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17344 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17348 msgid "Local layout file"
17349 msgstr "File di layout locale"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17352 msgid ""
17353 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17354 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17355 "document may not work with this layout if you do not\n"
17356 "keep the layout file in the document directory."
17357 msgstr ""
17358 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17359 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17360 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17361 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17364 msgid "&Set Layout"
17365 msgstr "Impo&sta layout"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17370 msgid "Error"
17371 msgstr "Errore"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17374 msgid "Unable to read local layout file."
17375 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17378 msgid "Select master document"
17379 msgstr "Selezionare documento padre"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17382 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17383 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17387 msgid "Unapplied changes"
17388 msgstr "Modifiche non salvate"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17392 msgid ""
17393 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17394 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17395 msgstr ""
17396 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17397 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17401 msgid "&Dismiss"
17402 msgstr "&Abbandona"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17406 msgid "Unable to set document class."
17407 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17410 #, c-format
17411 msgid "%1$s, %2$s"
17412 msgstr "%1$s, %2$s"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17415 #, c-format
17416 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17417 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17420 #, c-format
17421 msgid "Package(s) required: %1$s."
17422 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17425 msgid "or"
17426 msgstr "oppure"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17429 #, c-format
17430 msgid "Module required: %1$s."
17431 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17434 #, c-format
17435 msgid "Modules excluded: %1$s."
17436 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17439 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17440 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17443 msgid "[No options predefined]"
17444 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17447 msgid "Can't set layout!"
17448 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17451 #, c-format
17452 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17453 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17456 msgid "Not Found"
17457 msgstr "non trovato"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17460 msgid "TeX Code Settings"
17461 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17464 msgid "Error List"
17465 msgstr "Lista errori"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17468 #, c-format
17469 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17470 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17473 msgid "Top left"
17474 msgstr "In alto a sinistra"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17477 msgid "Bottom left"
17478 msgstr "In basso a sinistra"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17481 msgid "Baseline left"
17482 msgstr "A sinistra della linea di base"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17485 msgid "Top center"
17486 msgstr "Centrato in alto"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17489 msgid "Bottom center"
17490 msgstr "Centrato in basso"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17493 msgid "Baseline center"
17494 msgstr "Al centro della linea di base"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17497 msgid "Top right"
17498 msgstr "In alto a destra"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17501 msgid "Bottom right"
17502 msgstr "In basso a destra"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17505 msgid "Baseline right"
17506 msgstr "A destra della linea di base"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17509 msgid "External Material"
17510 msgstr "Materiale esterno"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17513 msgid "Scale%"
17514 msgstr "Scala %"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17517 msgid "Select external file"
17518 msgstr "Selezione file esterno"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17521 msgid "Float Settings"
17522 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17525 msgid "Graphics"
17526 msgstr "Grafica"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17529 msgid "Select graphics file"
17530 msgstr "Selezione file grafico"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17533 msgid "Clipart|#C#c"
17534 msgstr "Galleria|#G#g"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17537 msgid "Horizontal Space Settings"
17538 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17541 msgid ""
17542 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17543 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17544 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17545 msgstr ""
17546 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17547 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17548 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17551 msgid "Hyperlink"
17552 msgstr "Ipercollegamento"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17555 msgid "Child Document"
17556 msgstr "Documento figlio"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17561 msgid ""
17562 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17563 msgstr ""
17564 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17565 "parametri."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17568 msgid "Select document to include"
17569 msgstr "Scelta documento da inserire"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17573 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17576 msgid "unknown"
17577 msgstr "sconosciuto"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17580 msgid "shortcut"
17581 msgstr "scorciatoia"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17584 msgid "shortcuts"
17585 msgstr "scorciatoie"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17588 msgid "lyxrc"
17589 msgstr "lyxrc"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17592 msgid "package"
17593 msgstr "pacchetto"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17596 msgid "textclass"
17597 msgstr "classe di testo"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17600 msgid "menu"
17601 msgstr "menu"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17604 msgid "icon"
17605 msgstr "icona"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17608 msgid "buffer"
17609 msgstr "buffer"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17612 msgid "Label"
17613 msgstr "Etichetta"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17616 msgid "No language"
17617 msgstr "Nessun linguaggio"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17620 msgid "Program Listing Settings"
17621 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17624 msgid "No dialect"
17625 msgstr "Nessun dialetto"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17628 msgid "LaTeX Log"
17629 msgstr "Registro di LaTeX"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17632 msgid "Literate Programming Build Log"
17633 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17636 msgid "lyx2lyx Error Log"
17637 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17640 msgid "Version Control Log"
17641 msgstr "Registro di controllo versione"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17644 msgid "No LaTeX log file found."
17645 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17648 msgid "No literate programming build log file found."
17649 msgstr ""
17650 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17653 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17654 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17657 msgid "No version control log file found."
17658 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17661 msgid "Math Matrix"
17662 msgstr "Matrice matematica"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17665 msgid "Nomenclature"
17666 msgstr "Nomenclatura"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17669 msgid "Note Settings"
17670 msgstr "Impostazioni nota"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17673 msgid "Paragraph Settings"
17674 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17677 msgid ""
17678 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17679 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17680 "\n"
17681 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17682 "the items is used."
17683 msgstr ""
17684 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17685 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17686 "Descrizione.\n"
17687 "\n"
17688 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17689 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17692 msgid "System files|#S#s"
17693 msgstr "File di sistema|#S#s"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17696 msgid "User files|#U#u"
17697 msgstr "File utente|#U#u"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17700 msgid "Look & Feel"
17701 msgstr "Aspetto grafico"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17704 msgid "Language Settings"
17705 msgstr "Impostazioni di lingua"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17708 msgid "Output"
17709 msgstr "Uscite"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17712 msgid "File Handling"
17713 msgstr "Gestione file"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17716 msgid "Date format"
17717 msgstr "Formato data"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17720 msgid "Keyboard/Mouse"
17721 msgstr "Tastiera/Mouse"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17724 msgid "Input Completion"
17725 msgstr "Suggerimenti"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17728 msgid "Screen fonts"
17729 msgstr "Caratteri schermo"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17732 msgid "Colors"
17733 msgstr "Colori"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17736 msgid "Paths"
17737 msgstr "Percorsi"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17740 msgid "Select directory for example files"
17741 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17744 msgid "Select a document templates directory"
17745 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17748 msgid "Select a temporary directory"
17749 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17752 msgid "Select a backups directory"
17753 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17756 msgid "Select a document directory"
17757 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17760 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17761 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17765 msgid "Spellchecker"
17766 msgstr "Correttore ortografico"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17769 msgid "ispell"
17770 msgstr "ispell"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17773 msgid "aspell"
17774 msgstr "aspell"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17777 msgid "hspell"
17778 msgstr "hspell"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17781 msgid "pspell (library)"
17782 msgstr "pspell (libreria)"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17785 msgid "aspell (library)"
17786 msgstr "aspell (libreria)"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17789 msgid "Converters"
17790 msgstr "Convertitori"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17793 msgid "File formats"
17794 msgstr "Formati file"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17797 msgid "Format in use"
17798 msgstr "Formato in uso"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17801 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17802 msgstr ""
17803 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17804 "rimuovere il convertitore."
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17807 msgid "LyX needs to be restarted!"
17808 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17811 msgid ""
17812 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17813 "restart."
17814 msgstr ""
17815 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17816 "dopo un riavvio."
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17819 msgid "Printer"
17820 msgstr "Stampante"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17823 msgid "User interface"
17824 msgstr "Interfaccia utente"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17827 msgid "Control"
17828 msgstr "Controllo"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17831 msgid "Shortcuts"
17832 msgstr "Scorciatoie"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17835 msgid "Function"
17836 msgstr "Funzione"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17839 msgid "Shortcut"
17840 msgstr "Scorciatoia"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17843 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17844 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17847 msgid "Mathematical Symbols"
17848 msgstr "Simboli matematici"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17851 msgid "Document and Window"
17852 msgstr "Documento e finestra"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17855 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17856 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17859 msgid "System and Miscellaneous"
17860 msgstr "Sistema e varie"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17863 msgid "Res&tore"
17864 msgstr "&Ripristina"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17869 msgid "Failed to create shortcut"
17870 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17873 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17874 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17877 msgid "Invalid or empty key sequence"
17878 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17884 "%2$s"
17885 msgstr ""
17886 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17887 "%2$s"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17893 "%2$s\n"
17894 "You need to remove that binding before creating a new one."
17895 msgstr ""
17896 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17897 "%2$s\n"
17898 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17901 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17902 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17905 msgid "Identity"
17906 msgstr "Identità"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17909 msgid "Choose bind file"
17910 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17913 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17914 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17917 msgid "Choose UI file"
17918 msgstr "Scelta del file UI"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17921 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17922 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17925 msgid "Choose keyboard map"
17926 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17929 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17930 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17933 msgid "Choose personal dictionary"
17934 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17937 msgid "*.pws"
17938 msgstr "*.pws"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17941 msgid "*.ispell"
17942 msgstr "*.ispell"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17945 msgid "Print Document"
17946 msgstr "Stampa documento"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17949 msgid "Print to file"
17950 msgstr "Stampa su file"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17953 msgid "PostScript files (*.ps)"
17954 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17957 msgid "Cross-reference"
17958 msgstr "Riferimento"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17961 msgid "&Go Back"
17962 msgstr "&Torna indietro"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17965 msgid "Jump back"
17966 msgstr "Salta indietro"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17969 msgid "Jump to label"
17970 msgstr "Salta all'etichetta"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17973 msgid "Find and Replace"
17974 msgstr "Trova e sostituisci"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17977 msgid "Send Document to Command"
17978 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17981 msgid "Show File"
17982 msgstr "Mostra file"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17985 msgid "Error -> Cannot load file!"
17986 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17989 msgid "Spellchecker error"
17990 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17993 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17994 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17997 msgid ""
17998 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17999 "Maybe it has been killed."
18000 msgstr ""
18001 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18002 "Forse è stato terminato."
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18005 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18006 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18009 msgid "The spellchecker has failed"
18010 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18013 #, c-format
18014 msgid "%1$d words checked."
18015 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18018 msgid "One word checked."
18019 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18022 msgid "Spelling check completed"
18023 msgstr "Controllo ortografico completato"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18026 msgid "Basic Latin"
18027 msgstr "Latino di base"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18030 msgid "Latin-1 Supplement"
18031 msgstr "Latino-1 supplemento"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18034 msgid "Latin Extended-A"
18035 msgstr "Latino esteso A"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18038 msgid "Latin Extended-B"
18039 msgstr "Latino esteso B"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18042 msgid "IPA Extensions"
18043 msgstr "Estensioni IPA"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18046 msgid "Spacing Modifier Letters"
18047 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18050 msgid "Combining Diacritical Marks"
18051 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18054 msgid "Cyrillic"
18055 msgstr "Cirillico"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18058 msgid "Arabic"
18059 msgstr "Arabo"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18062 msgid "Devanagari"
18063 msgstr "Devanagari"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18066 msgid "Bengali"
18067 msgstr "Bengali"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18070 msgid "Gurmukhi"
18071 msgstr "Gurmukhi"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18074 msgid "Gujarati"
18075 msgstr "Gujarati"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18078 msgid "Oriya"
18079 msgstr "Oriya"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18082 msgid "Tamil"
18083 msgstr "Tamil"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18086 msgid "Telugu"
18087 msgstr "Telugu"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18090 msgid "Kannada"
18091 msgstr "Kannada"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18094 msgid "Malayalam"
18095 msgstr "Malayalam"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18098 msgid "Lao"
18099 msgstr "Lao"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18102 msgid "Tibetan"
18103 msgstr "Tibetano"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18106 msgid "Georgian"
18107 msgstr "Georgiano"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18110 msgid "Hangul Jamo"
18111 msgstr "Hangul Jamo"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18114 msgid "Phonetic Extensions"
18115 msgstr "Estensioni fonetiche"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18118 msgid "Latin Extended Additional"
18119 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18122 msgid "Greek Extended"
18123 msgstr "Greco esteso"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18126 msgid "General Punctuation"
18127 msgstr "Punteggiatura generale"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18130 msgid "Superscripts and Subscripts"
18131 msgstr "Apici e pedici"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18134 msgid "Currency Symbols"
18135 msgstr "Simboli di valuta"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18138 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18139 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18142 msgid "Letterlike Symbols"
18143 msgstr "Simboli alfabetici"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18146 msgid "Number Forms"
18147 msgstr "Formati numerici"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18150 msgid "Mathematical Operators"
18151 msgstr "Operatori matematici"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18154 msgid "Miscellaneous Technical"
18155 msgstr "Tecnico misto"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18158 msgid "Control Pictures"
18159 msgstr "Immagini di controllo"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18162 msgid "Optical Character Recognition"
18163 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18166 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18167 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18170 msgid "Box Drawing"
18171 msgstr "Disegno caselle"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18174 msgid "Block Elements"
18175 msgstr "Blocchi"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18178 msgid "Geometric Shapes"
18179 msgstr "Forme geometriche"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18182 msgid "Miscellaneous Symbols"
18183 msgstr "Dingbat misto"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18186 msgid "Dingbats"
18187 msgstr "Dingbat"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18190 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18191 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18194 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18195 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18198 msgid "Hiragana"
18199 msgstr "Hiragana"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18202 msgid "Katakana"
18203 msgstr "Katakana"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18206 msgid "Bopomofo"
18207 msgstr "Bopomofo"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18210 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18211 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18214 msgid "Kanbun"
18215 msgstr "Kanbun"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18218 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18219 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18222 msgid "CJK Compatibility"
18223 msgstr "Compatibilità CJK"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18226 msgid "CJK Unified Ideographs"
18227 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18230 msgid "Hangul Syllables"
18231 msgstr "Sillabe Hangul"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18234 msgid "High Surrogates"
18235 msgstr "Surrogati alti"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18238 msgid "Private Use High Surrogates"
18239 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18242 msgid "Low Surrogates"
18243 msgstr "Surrogati bassi"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18246 msgid "Private Use Area"
18247 msgstr "Area uso privato"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18250 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18251 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18254 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18255 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18258 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18259 msgstr "Forme arabe A"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18262 msgid "Combining Half Marks"
18263 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18266 msgid "CJK Compatibility Forms"
18267 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18270 msgid "Small Form Variants"
18271 msgstr "Varianti forme piccole"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18274 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18275 msgstr "Forme arabe B"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18278 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18279 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18282 msgid "Specials"
18283 msgstr "Speciali"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18286 msgid "Linear B Syllabary"
18287 msgstr "Sillabario lineare B"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18290 msgid "Linear B Ideograms"
18291 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18294 msgid "Aegean Numbers"
18295 msgstr "Numeri egei"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18298 msgid "Ancient Greek Numbers"
18299 msgstr "Numeri greci antichi"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18302 msgid "Old Italic"
18303 msgstr "Corsivo antico"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18306 msgid "Gothic"
18307 msgstr "Gotico"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18310 msgid "Ugaritic"
18311 msgstr "Ugaritico"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18314 msgid "Old Persian"
18315 msgstr "Persiano antico"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18318 msgid "Deseret"
18319 msgstr "Deseret"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18322 msgid "Shavian"
18323 msgstr "Shavian"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18326 msgid "Osmanya"
18327 msgstr "Osmanya"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18330 msgid "Cypriot Syllabary"
18331 msgstr "Sillabario cipriota"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18334 msgid "Kharoshthi"
18335 msgstr "Kharoshthi"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18338 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18339 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18342 msgid "Musical Symbols"
18343 msgstr "Simboli musicali"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18346 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18347 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18350 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18351 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18354 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18355 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18358 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18359 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18362 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18363 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18366 msgid "Tags"
18367 msgstr "Cartellini"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18370 msgid "Variation Selectors Supplement"
18371 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18374 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18375 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18378 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18379 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18382 msgid "Character: "
18383 msgstr "Carattere: "
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18386 msgid "Code Point: "
18387 msgstr "Codice: "
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18390 msgid "Symbols"
18391 msgstr "Simboli"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18394 msgid "Table Settings"
18395 msgstr "Impostazioni tabella"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18398 msgid "Insert Table"
18399 msgstr "Inserzione tabella"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18402 msgid "TeX Information"
18403 msgstr "Informazioni TeX"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18406 msgid "Outline"
18407 msgstr "Profilo"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18410 msgid "Filtering layouts with \""
18411 msgstr "Filtraggio layout con \""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18414 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18415 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18418 msgid " (unknown)"
18419 msgstr "(sconosciuto)"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18422 msgid "auto"
18423 msgstr "auto"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18426 msgid "off"
18427 msgstr "Non attivo"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18430 #, c-format
18431 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18432 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18435 msgid "Vertical Space Settings"
18436 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18439 msgid "version "
18440 msgstr "Versione "
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18443 msgid "unknown version"
18444 msgstr "versione sconosciuta"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18447 msgid "Small-sized icons"
18448 msgstr "Icone piccole"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18451 msgid "Normal-sized icons"
18452 msgstr "Icone normali"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18455 msgid "Big-sized icons"
18456 msgstr "Icone grandi"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18459 #, c-format
18460 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18461 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18464 msgid "Select template file"
18465 msgstr "Selezionare file modello"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18468 msgid "Templates|#T#t"
18469 msgstr "Modelli|#M#m"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18473 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18474 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18477 msgid "Document not loaded."
18478 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18481 msgid "Select document to open"
18482 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18486 msgid "Examples|#E#e"
18487 msgstr "Esempi|#E#e"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18490 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18491 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18494 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18495 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18498 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18499 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18502 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18504 msgid "Invalid filename"
18505 msgstr "Nome file non valido"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "The directory in the given path\n"
18511 "%1$s\n"
18512 "does not exists."
18513 msgstr ""
18514 "La cartella nel percorso specificato\n"
18515 "%1$s\n"
18516 "non esiste."
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18519 #, c-format
18520 msgid "Opening document %1$s..."
18521 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18524 #, c-format
18525 msgid "Document %1$s opened."
18526 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18529 msgid "Version control detected."
18530 msgstr "Controllo versione rilevato."
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18533 #, c-format
18534 msgid "Could not open document %1$s"
18535 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18538 msgid "Couldn't import file"
18539 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18542 #, c-format
18543 msgid "No information for importing the format %1$s."
18544 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18547 #, c-format
18548 msgid "Select %1$s file to import"
18549 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "The document %1$s already exists.\n"
18555 "\n"
18556 "Do you want to overwrite that document?"
18557 msgstr ""
18558 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18559 "\n"
18560 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18563 msgid "Overwrite document?"
18564 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18567 #, c-format
18568 msgid "Importing %1$s..."
18569 msgstr "Sto importando %1$s..."
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18572 msgid "imported."
18573 msgstr "importato."
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18576 msgid "file not imported!"
18577 msgstr "File non importato!"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18580 msgid "Select LyX document to insert"
18581 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18584 msgid "Select file to insert"
18585 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18588 msgid "Choose a filename to save document as"
18589 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18592 msgid "&Rename"
18593 msgstr "&Rinomina"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "The document %1$s could not be saved.\n"
18599 "\n"
18600 "Do you want to rename the document and try again?"
18601 msgstr ""
18602 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18603 "\n"
18604 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18607 msgid "Rename and save?"
18608 msgstr "Rinomino e salvo?"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18611 msgid "&Retry"
18612 msgstr "&Riprova"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18618 "\n"
18619 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18620 msgstr ""
18621 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18622 "\n"
18623 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18626 msgid "&Discard"
18627 msgstr "&Abbandona"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18630 msgid "Saving all documents..."
18631 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18634 msgid "All documents saved."
18635 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18638 #, c-format
18639 msgid "%1$s unknown command!"
18640 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18644 msgid "LaTeX Source"
18645 msgstr "Sorgente LaTeX"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18648 msgid "DocBook Source"
18649 msgstr "Sorgente DocBook"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18652 msgid "Literate Source"
18653 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18656 msgid " (version control)"
18657 msgstr " (controllo versione)"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18660 msgid " (changed)"
18661 msgstr " (modificato)"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18664 msgid " (read only)"
18665 msgstr " (sola lettura)"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18668 msgid "Close File"
18669 msgstr "Chiudi file"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18672 msgid "Hide tab"
18673 msgstr "Nascondi linguetta"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18676 msgid "Close tab"
18677 msgstr "Chiudi linguetta"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18680 msgid "Wrap Float Settings"
18681 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18684 msgid "Click to detach"
18685 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18688 msgid "No Group"
18689 msgstr "Nessun gruppo"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18692 msgid "No Documents Open!"
18693 msgstr "Nessun documento aperto!"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18699 msgid "No Document Open!"
18700 msgstr "Nessun documento aperto!"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18703 msgid "No custom insets defined!"
18704 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18707 msgid "Master Document"
18708 msgstr "Documento padre"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18711 msgid "Open Navigator..."
18712 msgstr "Apri navigatore..."
18713
18714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18715 msgid "Other Lists"
18716 msgstr "Altri elenchi"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18719 msgid "No Table of contents"
18720 msgstr "Nessun indice generale"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18723 msgid "Other Toolbars"
18724 msgstr "Altre barre strumenti"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18727 msgid "No Branch in Document!"
18728 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18731 msgid "No Citation in Scope!"
18732 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18735 msgid "No action defined!"
18736 msgstr "Nessuna azione definita!"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18739 msgid "space"
18740 msgstr "spazio"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18743 msgid ""
18744 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18745 "characters:\n"
18746 msgstr ""
18747 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18748 "di questi caratteri:\n"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18751 msgid "Could not update TeX information"
18752 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18755 #, c-format
18756 msgid "The script `%s' failed."
18757 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18758
18759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18760 msgid "All Files "
18761 msgstr "Tutti i file"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18764 msgid "Table of Contents"
18765 msgstr "Indice generale"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18768 msgid "Child Documents"
18769 msgstr "Documenti figlio"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18772 msgid "List of Graphics"
18773 msgstr "Elenco delle immagini"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18776 msgid "List of Equations"
18777 msgstr "Elenco delle equazioni"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18780 msgid "List of Footnotes"
18781 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18784 msgid "List of Listings"
18785 msgstr "Elenco dei listati"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18788 msgid "List of Indexes"
18789 msgstr "Elenco degli indici"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18792 msgid "List of Marginal notes"
18793 msgstr "Elenco delle note a margine"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18796 msgid "List of Notes"
18797 msgstr "Elenco delle note"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18800 msgid "List of Citations"
18801 msgstr "Elenco delle citazioni"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18804 msgid "Labels and References"
18805 msgstr "Etichette e riferimenti"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18808 msgid "List of Branches"
18809 msgstr "Elenco dei rami"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18812 msgid "List of Changes"
18813 msgstr "Elenco delle modifiche"
18814
18815 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18817 msgid ""
18818 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18819 "file through LaTeX: "
18820 msgstr ""
18821 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18822 "risultato dell'esportazione: "
18823
18824 #: src/insets/Inset.cpp:333
18825 msgid "Opened inset"
18826 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18827
18828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18829 msgid "Keys must be unique!"
18830 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18831
18832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "The key %1$s already exists,\n"
18836 "it will be changed to %2$s."
18837 msgstr ""
18838 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18839 "verrà cambiata in %2$s."
18840
18841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18845 "If you proceed, all of them will be opened."
18846 msgstr ""
18847 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18848 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18849
18850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18851 msgid "Open Databases?"
18852 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18853
18854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18855 msgid "&Proceed"
18856 msgstr "&Procedi"
18857
18858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18860 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18861
18862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18863 msgid "Databases:"
18864 msgstr "Basi di dati:"
18865
18866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18867 msgid "Style File:"
18868 msgstr "File di stile:"
18869
18870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18871 msgid "Lists:"
18872 msgstr "Elenchi:"
18873
18874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18875 msgid "included in TOC"
18876 msgstr "incluso nell'indice"
18877
18878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18879 msgid "Export Warning!"
18880 msgstr "Avviso di esportazione!"
18881
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18883 msgid ""
18884 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18885 "BibTeX will be unable to find them."
18886 msgstr ""
18887 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18888 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18889
18890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18891 msgid ""
18892 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18893 "BibTeX will be unable to find it."
18894 msgstr ""
18895 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18896 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18897
18898 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18899 msgid "simple frame"
18900 msgstr "cornice semplice"
18901
18902 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18903 msgid "frameless"
18904 msgstr "senza cornice"
18905
18906 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18907 msgid "simple frame, page breaks"
18908 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18909
18910 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18911 msgid "oval, thin"
18912 msgstr "ovale, sottile"
18913
18914 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18915 msgid "oval, thick"
18916 msgstr "ovale, spessa"
18917
18918 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18919 msgid "drop shadow"
18920 msgstr "cornice ombreggiata"
18921
18922 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18923 msgid "shaded background"
18924 msgstr "sfondo colorato"
18925
18926 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18927 msgid "double frame"
18928 msgstr "cornice doppia"
18929
18930 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18931 msgid "Opened Box Inset"
18932 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18933
18934 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18935 #, c-format
18936 msgid "%1$s (%2$s)"
18937 msgstr "%1$s (%2$s)"
18938
18939 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18940 #, c-format
18941 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18942 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18943
18944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18945 msgid "Opened Branch Inset"
18946 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18947
18948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18949 msgid "Branch: "
18950 msgstr "Ramo:"
18951
18952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18953 msgid "Undef: "
18954 msgstr "Non definito: "
18955
18956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18957 msgid "branch"
18958 msgstr "ramo"
18959
18960 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18961 msgid "Opened Caption Inset"
18962 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18963
18964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18965 #, c-format
18966 msgid "Sub-%1$s"
18967 msgstr "Sotto-%1$s"
18968
18969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18970 msgid "not cited"
18971 msgstr "non citato"
18972
18973 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18974 msgid "LaTeX Command: "
18975 msgstr "Comando LaTeX: "
18976
18977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18978 msgid "InsetCommand Error: "
18979 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18980
18981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18982 msgid "Incompatible command name."
18983 msgstr "Nome comando incompatibile."
18984
18985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18986 msgid "InsetCommandParams Error: "
18987 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18988
18989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18990 msgid "InsetCommandParams: "
18991 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18992
18993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18994 msgid "Unknown parameter name: "
18995 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18996
18997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18998 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18999 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19000
19001 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19002 msgid "Opened ERT Inset"
19003 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19004
19005 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19006 #, c-format
19007 msgid "External template %1$s is not installed"
19008 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19009
19010 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19011 msgid "Opened Flex Inset"
19012 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19013
19014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19015 msgid "float: "
19016 msgstr "flottante: "
19017
19018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19019 msgid "Opened Float Inset"
19020 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19021
19022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19023 msgid "float"
19024 msgstr "flottante"
19025
19026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19027 msgid "subfloat: "
19028 msgstr "sottoflottante: "
19029
19030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19031 msgid " (sideways)"
19032 msgstr " (obliquamente)"
19033
19034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19035 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19036 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19037
19038 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19039 #, c-format
19040 msgid "List of %1$s"
19041 msgstr "Elenco di %1$s"
19042
19043 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19044 msgid "Opened Footnote Inset"
19045 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19046
19047 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19048 msgid "footnote"
19049 msgstr "Nota a piè pagina"
19050
19051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "Could not copy the file\n"
19055 "%1$s\n"
19056 "into the temporary directory."
19057 msgstr ""
19058 "Non ho potuto copiare il file\n"
19059 "%1$s\n"
19060 "nella cartella temporanea."
19061
19062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19063 #, c-format
19064 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19065 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19066
19067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19068 #, c-format
19069 msgid "Graphics file: %1$s"
19070 msgstr "File grafici: %1$s"
19071
19072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19073 msgid "Verbatim Input"
19074 msgstr "Input testuale"
19075
19076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19077 msgid "Verbatim Input*"
19078 msgstr "Input* testuale"
19079
19080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19081 msgid "Recursive input"
19082 msgstr "Input ricorsivo"
19083
19084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19085 #, c-format
19086 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19087 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19088
19089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "Included file `%1$s'\n"
19093 "has textclass `%2$s'\n"
19094 "while parent file has textclass `%3$s'."
19095 msgstr ""
19096 "Il file incluso `%1$s'\n"
19097 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19098 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19099
19100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19101 msgid "Different textclasses"
19102 msgstr "Classi di documento differenti"
19103
19104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "Included file `%1$s'\n"
19108 "uses module `%2$s'\n"
19109 "which is not used in parent file."
19110 msgstr ""
19111 "Il file incluso `%1$s'\n"
19112 "usa il modulo `%2$s'\n"
19113 "che non è usato nel file genitore."
19114
19115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19116 msgid "Module not found"
19117 msgstr "Modulo non trovato"
19118
19119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19120 msgid "Index sorting failed"
19121 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19122
19123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19124 #, c-format
19125 msgid ""
19126 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19127 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19128 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19129 "explained in the User Guide."
19130 msgstr ""
19131 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19132 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19133 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19134 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19135
19136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19137 msgid "Information regarding "
19138 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19139
19140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19141 msgid "undefined"
19142 msgstr "indefinito"
19143
19144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19145 msgid "yes"
19146 msgstr "sì"
19147
19148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19149 msgid "no"
19150 msgstr "no"
19151
19152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19153 msgid "Unknown buffer info"
19154 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19155
19156 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19157 msgid "Label names must be unique!"
19158 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19159
19160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "The label %1$s already exists,\n"
19164 "it will be changed to %2$s."
19165 msgstr ""
19166 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19167 "verrà cambiata in %2$s."
19168
19169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19170 msgid "DUPLICATE: "
19171 msgstr "DUPLICATA:"
19172
19173 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19174 msgid "Opened Listing Inset"
19175 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19176
19177 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19178 msgid "no more lstline delimiters available"
19179 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19180
19181 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19182 msgid "Running out of delimiters"
19183 msgstr "Delimitatori esauriti"
19184
19185 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19186 msgid ""
19187 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19188 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19189 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19190 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19191 "must investigate!"
19192 msgstr ""
19193 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19194 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19195 "rimane\n"
19196 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19197 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19198 "verifica!"
19199
19200 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19201 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19202 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19203
19204 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "The following characters in one of the program listings are\n"
19208 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19209 "%1$s."
19210 msgstr ""
19211 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19212 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19213 "%1$s."
19214
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19216 msgid "A value is expected."
19217 msgstr "È richiesto un valore."
19218
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19225 msgid "Unbalanced braces!"
19226 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19227
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19229 msgid "Please specify true or false."
19230 msgstr "Specificare true o false."
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19233 msgid "Only true or false is allowed."
19234 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19235
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19237 msgid "Please specify an integer value."
19238 msgstr "Specificare un valore intero."
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19241 msgid "An integer is expected."
19242 msgstr "È richiesto un intero."
19243
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19245 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19246 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19247
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19249 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19250 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19251
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19253 #, c-format
19254 msgid "Please specify one of %1$s."
19255 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19258 #, c-format
19259 msgid "Try one of %1$s."
19260 msgstr "Provare uno di %1$s."
19261
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19263 #, c-format
19264 msgid "I guess you mean %1$s."
19265 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19266
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19268 #, c-format
19269 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19270 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19271
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19273 #, c-format
19274 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19275 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19276
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19278 msgid ""
19279 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19280 msgstr ""
19281 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19282
19283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19284 msgid ""
19285 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19286 "trblTRBL"
19287 msgstr ""
19288 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19289 "sottoinsieme di trblTRBL"
19290
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19292 msgid ""
19293 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19294 "right, bottom left and top left corner."
19295 msgstr ""
19296 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19297 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19298
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19300 msgid "Enter something like \\color{white}"
19301 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19302
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19304 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19305 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19306
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19308 msgid "auto, last or a number"
19309 msgstr "auto, last oppure un numero"
19310
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19312 msgid ""
19313 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19314 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19315 "defining a listing inset)"
19316 msgstr ""
19317 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19318 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19319 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19320 "programma)"
19321
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19323 msgid ""
19324 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19325 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19326 "a listing inset)"
19327 msgstr ""
19328 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19329 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19330 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19331 "programma)"
19332
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19334 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19335 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19336
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19338 #, c-format
19339 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19340 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19341
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19343 #, c-format
19344 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19345 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19346
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19348 #, c-format
19349 msgid "Parameter %1$s: "
19350 msgstr "Parametro %1$s: "
19351
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19353 #, c-format
19354 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19355 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19356
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19358 #, c-format
19359 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19360 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19361
19362 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19363 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19364 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19365
19366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19367 msgid "New Page"
19368 msgstr "Nuova pagina"
19369
19370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19371 msgid "Clear Page"
19372 msgstr "Azzera pagina"
19373
19374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19375 msgid "Clear Double Page"
19376 msgstr "Azzera pagina doppia"
19377
19378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19379 msgid "Nom: "
19380 msgstr "Nom: "
19381
19382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19383 msgid "Nomenclature Symbol: "
19384 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19385
19386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19387 msgid "Description: "
19388 msgstr "Descrizione: "
19389
19390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19391 msgid "Sorting: "
19392 msgstr "Ordinamento: "
19393
19394 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19395 msgid "Note[[InsetNote]]"
19396 msgstr "Nota"
19397
19398 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19399 msgid "Greyed out"
19400 msgstr "Sbiadita"
19401
19402 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19403 msgid "Opened Note Inset"
19404 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19405
19406 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19407 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19408 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19409
19410 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19411 msgid "BROKEN: "
19412 msgstr "SCORRETTA:"
19413
19414 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19415 msgid "Ref: "
19416 msgstr "Ref: "
19417
19418 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19419 msgid "Equation"
19420 msgstr "Equazione"
19421
19422 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19423 msgid "EqRef: "
19424 msgstr "EqRef: "
19425
19426 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19427 msgid "Page Number"
19428 msgstr "Numero pagina"
19429
19430 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19431 msgid "Page: "
19432 msgstr "Pagina: "
19433
19434 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19435 msgid "Textual Page Number"
19436 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19437
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19439 msgid "TextPage: "
19440 msgstr "Pagina di testo: "
19441
19442 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19443 msgid "Standard+Textual Page"
19444 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19445
19446 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19447 msgid "Ref+Text: "
19448 msgstr "Riferimento e testo: "
19449
19450 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19451 msgid "PrettyRef"
19452 msgstr "Riferimento abbellito"
19453
19454 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19455 msgid "FormatRef: "
19456 msgstr "FormatRef: "
19457
19458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19459 msgid "Interword Space"
19460 msgstr "Spazio tra parole"
19461
19462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19463 msgid "Protected Space"
19464 msgstr "Spazio protetto"
19465
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19467 msgid "Thin Space"
19468 msgstr "Spazio sottile"
19469
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19471 msgid "Quad Space"
19472 msgstr "Spazio quad"
19473
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19475 msgid "QQuad Space"
19476 msgstr "Spazio qquad"
19477
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19479 msgid "Enspace"
19480 msgstr "Enspace"
19481
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19483 msgid "Enskip"
19484 msgstr "Enskip"
19485
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19487 msgid "Negative Thin Space"
19488 msgstr "Spazio negativo sottile"
19489
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19491 msgid "Protected Horizontal Fill"
19492 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19493
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19495 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19496 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19497
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19499 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19500 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19501
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19503 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19504 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19505
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19507 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19508 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19509
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19512 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19513
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19515 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19516 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19517
19518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19519 #, c-format
19520 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19521 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19522
19523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19524 #, c-format
19525 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19526 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19527
19528 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19529 msgid "Unknown TOC type"
19530 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19531
19532 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19533 msgid "Opened table"
19534 msgstr "La tabella è stata aperta"
19535
19536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19537 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19538 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19539
19540 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19541 msgid "Opened Text Inset"
19542 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19543
19544 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19545 msgid "Vertical Space"
19546 msgstr "Spazio verticale"
19547
19548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19549 msgid "wrap: "
19550 msgstr "cinto: "
19551
19552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19553 msgid "Opened Wrap Inset"
19554 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19555
19556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19557 msgid "wrap"
19558 msgstr "cinto"
19559
19560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19561 msgid "Not shown."
19562 msgstr "Non mostrato."
19563
19564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19565 msgid "Loading..."
19566 msgstr "Sto caricando..."
19567
19568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19569 msgid "Converting to loadable format..."
19570 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19571
19572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19573 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19574 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19575
19576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19577 msgid "Scaling etc..."
19578 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19579
19580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19581 msgid "Ready to display"
19582 msgstr "Pronto a mostrare"
19583
19584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19585 msgid "No file found!"
19586 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19587
19588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19589 msgid "Error converting to loadable format"
19590 msgstr ""
19591 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19592
19593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19594 msgid "Error loading file into memory"
19595 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19596
19597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19598 msgid "Error generating the pixmap"
19599 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19600
19601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19602 msgid "No image"
19603 msgstr "Nessuna immagine"
19604
19605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19606 msgid "Preview loading"
19607 msgstr "Caricamento anteprima"
19608
19609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19610 msgid "Preview ready"
19611 msgstr "L'anteprima è pronta"
19612
19613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19614 msgid "Preview failed"
19615 msgstr "Anteprima non riuscita"
19616
19617 #: src/lengthcommon.cpp:37
19618 msgid "sp"
19619 msgstr "sp"
19620
19621 #: src/lengthcommon.cpp:37
19622 msgid "pt"
19623 msgstr "pt"
19624
19625 #: src/lengthcommon.cpp:37
19626 msgid "bp"
19627 msgstr "bp"
19628
19629 #: src/lengthcommon.cpp:37
19630 msgid "dd"
19631 msgstr "dd"
19632
19633 #: src/lengthcommon.cpp:37
19634 msgid "mm"
19635 msgstr "mm"
19636
19637 #: src/lengthcommon.cpp:37
19638 msgid "pc"
19639 msgstr "pc"
19640
19641 #: src/lengthcommon.cpp:38
19642 msgid "cc[[unit of measure]]"
19643 msgstr "cc"
19644
19645 #: src/lengthcommon.cpp:38
19646 msgid "cm"
19647 msgstr "cm"
19648
19649 #: src/lengthcommon.cpp:38
19650 msgid "ex"
19651 msgstr "ex"
19652
19653 #: src/lengthcommon.cpp:38
19654 msgid "em"
19655 msgstr "em"
19656
19657 #: src/lengthcommon.cpp:39
19658 msgid "Text Width %"
19659 msgstr "Larghezza Testo %"
19660
19661 #: src/lengthcommon.cpp:39
19662 msgid "Column Width %"
19663 msgstr "Larghezza Colonna %"
19664
19665 #: src/lengthcommon.cpp:39
19666 msgid "Page Width %"
19667 msgstr "Larghezza Pagina %"
19668
19669 #: src/lengthcommon.cpp:39
19670 msgid "Line Width %"
19671 msgstr "Larghezza Riga %"
19672
19673 #: src/lengthcommon.cpp:40
19674 msgid "Text Height %"
19675 msgstr "Altezza Testo %"
19676
19677 #: src/lengthcommon.cpp:40
19678 msgid "Page Height %"
19679 msgstr "Altezza Pagina %"
19680
19681 #: src/lyxfind.cpp:115
19682 msgid "Search error"
19683 msgstr "Cerca errore"
19684
19685 #: src/lyxfind.cpp:115
19686 msgid "Search string is empty"
19687 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19688
19689 #: src/lyxfind.cpp:299
19690 msgid "String has been replaced."
19691 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19692
19693 #: src/lyxfind.cpp:302
19694 msgid " strings have been replaced."
19695 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19696
19697 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19698 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19699 #, c-format
19700 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19701 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19702
19703 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19704 #, c-format
19705 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19706 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19707
19708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19709 msgid "Only one row"
19710 msgstr "Una sola riga"
19711
19712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19713 msgid "Only one column"
19714 msgstr "Una sola colonna"
19715
19716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19717 msgid "No hline to delete"
19718 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19719
19720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19721 msgid "No vline to delete"
19722 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19723
19724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19725 #, c-format
19726 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19727 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19728
19729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19730 msgid "No number"
19731 msgstr "Nessun numero"
19732
19733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19734 msgid "Number"
19735 msgstr "Numero"
19736
19737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19738 #, c-format
19739 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19740 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19741
19742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19743 #, c-format
19744 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19745 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19746
19747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19748 #, c-format
19749 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19750 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19751
19752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19753 msgid "create new math text environment ($...$)"
19754 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19755
19756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19757 msgid "entered math text mode (textrm)"
19758 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19759
19760 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19761 msgid "Standard[[mathref]]"
19762 msgstr "Standard"
19763
19764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19765 msgid "optional"
19766 msgstr "opzionale"
19767
19768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19769 msgid "TeX"
19770 msgstr "TeX"
19771
19772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19773 msgid "math macro"
19774 msgstr "macro matematica"
19775
19776 #: src/output.cpp:37
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "Could not open the specified document\n"
19780 "%1$s."
19781 msgstr ""
19782 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19783 "%1$s."
19784
19785 #: src/output_plaintext.cpp:136
19786 msgid "Abstract: "
19787 msgstr "Sommario: "
19788
19789 #: src/output_plaintext.cpp:148
19790 msgid "References: "
19791 msgstr "Referimenti: "
19792
19793 #: src/support/Package.cpp:435
19794 msgid "LyX binary not found"
19795 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19796
19797 #: src/support/Package.cpp:436
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19801 msgstr ""
19802 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19803 "comando %1$s"
19804
19805 #: src/support/Package.cpp:555
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19809 "\t%1$s\n"
19810 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19811 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19812 msgstr ""
19813 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19814 "\t%1$s\n"
19815 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19816 "d'ambiente\n"
19817 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19818
19819 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19820 msgid "File not found"
19821 msgstr "File non trovato"
19822
19823 #: src/support/Package.cpp:637
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "Invalid %1$s switch.\n"
19827 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19828 msgstr ""
19829 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19830 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19831
19832 #: src/support/Package.cpp:664
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19836 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19837 msgstr ""
19838 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19839 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19840
19841 #: src/support/Package.cpp:688
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19845 "%2$s is not a directory."
19846 msgstr ""
19847 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19848 "%2$s non è una cartella."
19849
19850 #: src/support/Package.cpp:690
19851 msgid "Directory not found"
19852 msgstr "Cartella non trovata"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:38
19855 msgid "No debugging message"
19856 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:39
19859 msgid "General information"
19860 msgstr "Informazioni generali"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:40
19863 msgid "Program initialisation"
19864 msgstr "Inizializzazione programma"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:41
19867 msgid "Keyboard events handling"
19868 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:42
19871 msgid "GUI handling"
19872 msgstr "Gestione GUI"
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:43
19875 msgid "Lyxlex grammar parser"
19876 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19877
19878 #: src/support/debug.cpp:44
19879 msgid "Configuration files reading"
19880 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:45
19883 msgid "Custom keyboard definition"
19884 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:46
19887 msgid "LaTeX generation/execution"
19888 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:47
19891 msgid "Math editor"
19892 msgstr "Editor matematico"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:48
19895 msgid "Font handling"
19896 msgstr "Gestione caratteri"
19897
19898 #: src/support/debug.cpp:49
19899 msgid "Textclass files reading"
19900 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19901
19902 #: src/support/debug.cpp:50
19903 msgid "Version control"
19904 msgstr "Controllo versione"
19905
19906 #: src/support/debug.cpp:51
19907 msgid "External control interface"
19908 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19909
19910 #: src/support/debug.cpp:52
19911 msgid "Undo/Redo mechanism"
19912 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19913
19914 #: src/support/debug.cpp:53
19915 msgid "User commands"
19916 msgstr "Comandi utente"
19917
19918 #: src/support/debug.cpp:54
19919 msgid "The LyX Lexxer"
19920 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:55
19923 msgid "Dependency information"
19924 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19925
19926 #: src/support/debug.cpp:56
19927 msgid "LyX Insets"
19928 msgstr "Inserti di LyX"
19929
19930 #: src/support/debug.cpp:57
19931 msgid "Files used by LyX"
19932 msgstr "File usati da LyX"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:58
19935 msgid "Workarea events"
19936 msgstr "Eventi area di lavoro"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:59
19939 msgid "Insettext/tabular messages"
19940 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:60
19943 msgid "Graphics conversion and loading"
19944 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:61
19947 msgid "Change tracking"
19948 msgstr "Tracciamento modifiche"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:62
19951 msgid "External template/inset messages"
19952 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:63
19955 msgid "RowPainter profiling"
19956 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:64
19959 msgid "scrolling debugging"
19960 msgstr "scorrimento verifica"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:65
19963 msgid "Math macros"
19964 msgstr "Macro matematica"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:66
19967 msgid "RTL/Bidi"
19968 msgstr "RTL/Bidi"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:67
19971 msgid "Locale/Internationalisation"
19972 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:68
19975 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19976 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:69
19979 msgid "Developers' general debug messages"
19980 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:70
19983 msgid "All debugging messages"
19984 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:115
19987 #, c-format
19988 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19989 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19990
19991 #: src/support/filetools.cpp:247
19992 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19993 msgstr "it"
19994
19995 #: src/support/os_win32.cpp:307
19996 msgid "System file not found"
19997 msgstr "File di sistema non trovato"
19998
19999 #: src/support/os_win32.cpp:308
20000 msgid ""
20001 "Unable to load shfolder.dll\n"
20002 "Please install."
20003 msgstr ""
20004 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20005 "Occorre installarlo."
20006
20007 #: src/support/os_win32.cpp:313
20008 msgid "System function not found"
20009 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20010
20011 #: src/support/os_win32.cpp:314
20012 msgid ""
20013 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20014 "Don't know how to proceed. Sorry."
20015 msgstr ""
20016 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20017 "Non so come procedere. Spiacente."
20018
20019 #: src/support/userinfo.cpp:45
20020 msgid "Unknown user"
20021 msgstr "Utente sconosciuto"
20022
20023 #~ msgid "&Options:"
20024 #~ msgstr "&Opzioni:"
20025
20026 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20027 #~ msgstr ""
20028 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20029
20030 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20031 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20032
20033 #~ msgid "Slidecontents"
20034 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20035
20036 #~ msgid "Progress Contents"
20037 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20038
20039 #~ msgid "."
20040 #~ msgstr "."
20041
20042 #~ msgid "American"
20043 #~ msgstr "Americano"
20044
20045 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20046 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20047
20048 #~ msgid "Austrian"
20049 #~ msgstr "Austriaco"
20050
20051 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20052 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20053
20054 #~ msgid "British"
20055 #~ msgstr "Britannico"
20056
20057 #~ msgid "Canadian"
20058 #~ msgstr "Canadese"
20059
20060 #~ msgid "LinuxDoc"
20061 #~ msgstr "LinuxDoc"
20062
20063 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20064 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "Gruß:"
20068 #~ msgstr "Gruss:"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Reference\t"
20072 #~ msgstr "Riferimento"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20076 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20080 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20084 #~ msgstr "RetourAdresse"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20088 #~ msgstr "Postvermerk"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20092 #~ msgstr "IhrZeichen"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20096 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20100 #~ msgstr "MeinZeichen"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20104 #~ msgstr "Unterschrift"
20105
20106 #~ msgid "Stadt:"
20107 #~ msgstr "Stadt:"
20108
20109 #~ msgid "Braille mirror off"
20110 #~ msgstr "Braille mirror off"
20111
20112 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20113 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20114
20115 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20116 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20117
20118 #~ msgid "LaTeX default"
20119 #~ msgstr "LaTeX default"
20120
20121 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20122 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20123
20124 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20125 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20126
20127 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20128 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20129
20130 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20131 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20132
20133 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20134 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20135
20136 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20137 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20138
20139 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20140 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20141
20142 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20143 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20144
20145 #~ msgid ""
20146 #~ "Layout had to be changed from\n"
20147 #~ "%1$s to %2$s\n"
20148 #~ "because of class conversion from\n"
20149 #~ "%3$s to %4$s"
20150 #~ msgstr ""
20151 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20152 #~ "%1$s a %2$s\n"
20153 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20154 #~ "%3$s a %4$s"
20155
20156 #~ msgid "Changed Layout"
20157 #~ msgstr "Layout modificato"
20158
20159 #~ msgid "Unknown layout"
20160 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20161
20162 #~ msgid ""
20163 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20164 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20165 #~ msgstr ""
20166 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20167 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20168
20169 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20170 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20171
20172 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20173 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20174
20175 #~ msgid "Display image in LyX"
20176 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20177
20178 #~ msgid "Screen display"
20179 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20180
20181 #~ msgid "Monochrome"
20182 #~ msgstr "Bianco e nero"
20183
20184 #~ msgid "Grayscale"
20185 #~ msgstr "Scala di grigi"
20186
20187 #~ msgid "Preview"
20188 #~ msgstr "Anteprima"
20189
20190 #~ msgid "%"
20191 #~ msgstr "%"
20192
20193 #~ msgid "&Display:"
20194 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20195
20196 #~ msgid "Sca&le:"
20197 #~ msgstr "Sca&la:"
20198
20199 #~ msgid "Scr&een Display:"
20200 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20201
20202 #~ msgid "Do not display"
20203 #~ msgstr "Non mostrare"
20204
20205 #~ msgid "Unknown Info: "
20206 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20207
20208 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20209 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20210
20211 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20212 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"