1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-27 01:11+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
31 #: lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
37 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
39 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Inserimento testo"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
88 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
95 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
103 #: src/Buffer.cpp:884
104 #: src/Buffer.cpp:2520
105 #: src/Buffer.cpp:2544
106 #: src/Buffer.cpp:2579
107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
110 #: src/LyXFunc.cpp:693
111 #: src/LyXFunc.cpp:829
112 #: src/LyXFunc.cpp:1007
114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
126 msgid "The bibliography key"
127 msgstr "È la chiave bibliografica"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
131 msgid "The label as it appears in the document"
132 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
145 msgid "Citation Style"
146 msgstr "Stile citazione"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
157 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
158 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Predefinito (numerico)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
173 msgid "Natbib &style:"
174 msgstr "&Stile Natbib:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
178 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
181 msgid "S&ectioned bibliography"
182 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
186 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
201 #: src/LyXFunc.cpp:799
202 #: src/buffer_funcs.cpp:103
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegli un file di stile"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
258 msgid "Remove the selected database"
259 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
271 msgstr "&Aggiungi..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Database BibTeX da usare"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
278 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
279 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "È lo stile BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
320 msgstr "Allineamento"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
357 msgstr "Ad estensione"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgstr "Casella &interna:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgstr "&Decorazione:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 msgstr "Valore dell'altezza"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgstr "Valore della larghezza"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
502 msgid "Supported box types"
503 msgstr "Tipi di caselle supportate"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
506 msgid "&Available branches:"
507 msgstr "&Rami diponibili:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
510 msgid "Select your branch"
511 msgstr "Selezionare un ramo"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
518 msgid "A&vailable Branches:"
519 msgstr "&Rami disponibili:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Dis)attiva"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Cara&ttere: "
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
558 msgstr "Dimen&sione:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgstr "Piccolissimo"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgstr "Molto piccolo"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgstr "Molto grande"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Vai alla modifica successiva"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgstr "&Modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Accetta questa modifica"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rifiuta questa modifica"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
694 msgstr "Famiglia caratteri"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgstr "Forma carattere"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
712 msgstr "Serie carattere"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
717 #: lib/layouts/europecv.layout:118
718 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
727 msgstr "Colore carattere"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Mai commutati"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
749 msgstr "Dimensione carattere"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Sempre commutati"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
770 msgstr "&Commuta tutto"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
777 msgid "Apply changes immediately"
778 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
781 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
793 msgid "Move the selected citation up"
794 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
797 msgid "Move the selected citation down"
798 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Citazioni &selezionate:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "&Citazioni diponibili:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
817 msgid "Search Citation"
818 msgstr "Cerca citazione"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
826 msgstr "<- C&ancella"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
829 msgid "Search Field:"
830 msgstr "Campo di ricerca:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
835 msgstr "Tutti i campi"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
838 msgid "Regular E&xpression"
839 msgstr "Espressione re&golare"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
843 msgstr "Tipi di voce:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
847 msgid "All Entry Types"
848 msgstr "Tutti i tipi di voce"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
851 msgid "Case Se&nsitive"
852 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
856 msgstr "Formattazione"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Stile &citazione:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Elenca tutti gli autori"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Elenco completo degli autori"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
879 msgid "&Force upper case"
880 msgstr "Forza &maiuscolo"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
884 msgstr "&Testo dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "Testo &prima:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
902 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
904 msgid "Insert the delimiters"
905 msgstr "Inserisci i delimitatori"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
913 msgstr "&Dimensione:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
918 msgstr "Codice TeX: "
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
921 msgid "Match delimiter types"
922 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
925 msgid "&Keep matched"
926 msgstr "&Accoppia automaticamente"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
929 msgid "Reset to the default settings for the document class"
930 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
933 msgid "Use Class Defaults"
934 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
937 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
938 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
941 msgid "Save as Document Defaults"
942 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
949 msgid "Show ERT button only"
950 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
957 msgid "Show ERT contents"
958 msgstr "Mostra contenuti ERT"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
964 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
965 msgid "EmbeddedFiles"
966 msgstr "File Incorporati"
968 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
969 msgid "Extra embedded files:"
970 msgstr "File incorporati supplementari:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
976 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
995 msgid "Edit the file externally"
996 msgstr "Modifica il file esternamente"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
999 msgid "&Edit File..."
1000 msgstr "&Modifica file..."
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1004 msgid "Select a file"
1005 msgstr "Seleziona un file"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1026 msgid "Available templates"
1027 msgstr "Modelli disponibili"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1037 msgid "Screen display"
1038 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1044 msgstr "Bianco e nero"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1050 msgstr "Scala di grigi"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1067 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1068 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1077 msgstr "&Visualizzazione:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1084 msgid "Display image in LyX"
1085 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1088 msgid "&Show in LyX"
1089 msgstr "&Mostra in LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1099 msgid "Angle to rotate image by"
1100 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1106 msgid "The origin of the rotation"
1107 msgstr "È l'origine della rotazione"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1123 msgid "Height of image in output"
1124 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1137 msgid "Width of image in output"
1138 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "Come da &file"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1172 msgstr "In alto a &destra:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1200 msgid "Use &default placement"
1201 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1204 msgid "Advanced Placement Options"
1205 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1208 msgid "&Top of page"
1209 msgstr "&Inizio pagina"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1212 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1213 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1216 msgid "Here de&finitely"
1217 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1220 msgid "&Here if possible"
1221 msgstr "&Qui se possibile"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1224 msgid "&Page of floats"
1225 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1228 msgid "&Bottom of page"
1229 msgstr "&Piè pagina"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1232 msgid "&Span columns"
1233 msgstr "&Attraversa colonne"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1236 msgid "&Rotate sideways"
1237 msgstr "&Ruota lateralmente"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1245 msgstr " Sc&ala (%):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1248 msgid "&Typewriter:"
1249 msgstr "&Monospazio:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1258 msgstr " S&cala (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1261 msgid "&Sans Serif:"
1262 msgstr "&Senza Grazie:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1265 msgid "Use &Old Style Figures"
1266 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1269 msgid "Use true S&mall Caps"
1270 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "&Famiglia base:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1278 msgstr "&Dimensione base:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1285 msgid "Select an image file"
1286 msgstr "Seleziona file immagine"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1290 msgstr "Dimensionamento"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1293 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1297 msgid "Set &height:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1301 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 msgstr "&Scala (%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1305 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1310 msgstr "&Larghezza:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1313 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1317 msgid "Rotate Graphics"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1321 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1322 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 msgid "Ro&tate after scaling"
1326 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1333 msgid "A&ngle (Degrees):"
1334 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1338 msgid "File name of image"
1339 msgstr "Nome file immagine"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1360 msgid "Sho&w in LyX"
1361 msgstr "&Mostra in LyX"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1364 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1365 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1368 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1369 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1372 msgid "Don't un&zip on export"
1373 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1386 msgstr "Modalità bozza"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1390 msgstr "Modalità &bozza"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1393 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1394 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1397 msgid "..............."
1398 msgstr ".............."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1407 msgstr "&Spaziatura:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Spazio tra parole"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1420 msgstr "Spazio sottile"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Spazio sottile negativo"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1427 msgid "Enspace (0.5 em)"
1428 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1432 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1435 msgid "QQuad (2 em)"
1436 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
1440 msgid "Horizontal Fill"
1441 msgstr "Riempimento orizzontale"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1452 msgstr "Personalizzato"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1461 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1462 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1465 msgid "&Fill Pattern:"
1466 msgstr "&Modello di riempimento:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1471 msgstr "&Protezione:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1474 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1475 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1478 msgid "Specify the link target"
1479 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1483 msgstr "Tipo collegamento"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1486 msgid "Link to the web or to every other target"
1487 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1494 msgid "Link to an email address"
1495 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1499 msgstr "Posta &elettronica"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1502 msgid "Link to a file"
1503 msgstr "Collegamento ad un file"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1514 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1515 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1521 msgid "Name associated with the URL"
1522 msgstr "Nome associato con l'URL"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1526 msgstr "Des&tinazione:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Parametri per listati"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1541 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1542 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "&Evita validazione"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1552 msgstr "Di&dascalia:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1556 msgstr "&Etichetta:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "Alt&ri parametri"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Mostra anteprima"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Nome del file da includere"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1597 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1603 msgid "Program Listing"
1604 msgstr "Listato di programma"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1607 msgid "Edit the file"
1608 msgstr "Edita il file"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1630 msgstr "S&elezione:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1634 msgstr "&Disponibili:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1637 msgid "&Postscript driver:"
1638 msgstr "&Driver postscript:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1645 msgid "Click to select a local document class definition file"
1646 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1649 msgid "&Local Layout..."
1650 msgstr "&Layout locale..."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1653 msgid "Document &class:"
1654 msgstr "&Classe documento:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1661 msgid "Language &Default"
1662 msgstr "Lingua pre&definita"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1669 msgid "&Quote Style:"
1670 msgstr "&Stile virgolette:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:291
1674 #: src/insets/InsetListings.cpp:244
1675 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1680 msgid "&Main Settings"
1681 msgstr "Impostazioni principali"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1689 msgid "The content's base font size"
1690 msgstr "Dimensione base del carattere"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1694 msgstr "Dimensione carattere:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1697 msgid "The content's base font style"
1698 msgstr "Stile base del carattere"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1701 msgid "Font Famil&y:"
1702 msgstr "Famiglia carattere"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1705 msgid "Use extended character table"
1706 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1709 msgid "&Extended character table"
1710 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1713 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1714 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1717 msgid "Space i&n string as symbol"
1718 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1721 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1722 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1725 msgid "S&pace as symbol"
1726 msgstr "S&pazio come simbolo"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1738 msgstr "Posizionamento"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1741 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1742 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1745 msgid "Check for floating listings"
1746 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1750 msgstr "Listato flottante"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Listato in linea"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1763 msgstr "&Posizionamento:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1766 msgid "Line numbering"
1767 msgstr "&Numerazione linee"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1770 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1771 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1774 msgid "Choose the font size for line numbers"
1775 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1779 msgstr "Dimensione carattere:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1786 msgid "Difference between two numbered lines"
1787 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1794 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1795 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1803 msgstr "Lin&guaggio:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1815 msgstr "Ultima linea:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1818 msgid "The last line to be printed"
1819 msgstr "Ultima linea da stampare"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1822 msgid "The first line to be printed"
1823 msgstr "Prima linea da stampare"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1826 msgid "Fi&rst line:"
1827 msgstr "P&rima linea:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "More Parameters"
1835 msgstr "Altri parametri"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1838 msgid "Feedback window"
1839 msgstr "Finestra di riscontro"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1842 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1843 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1846 msgid "Copy to Clip&board"
1847 msgstr "Copia negli appunti"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1850 msgid "Update the display"
1851 msgstr "Aggiorna schermo"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1860 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1861 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1864 msgid "&Default Margins"
1865 msgstr "&Margini predefiniti"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1869 msgstr "&Superiore:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1873 msgstr "&Inferiore:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1885 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1888 msgid "Head &height:"
1889 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1893 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1896 msgid "&Column Sep:"
1897 msgstr "Separazione &colonne:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1903 msgid "Number of rows"
1904 msgstr "Numero di righe"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1915 msgid "Number of columns"
1916 msgstr "Numero di colonne"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1924 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1925 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1929 msgid "Vertical alignment"
1930 msgstr "Allineamento verticale"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1934 msgstr "&Verticale:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1937 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1938 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1941 msgid "&Horizontal:"
1942 msgstr "&Orizzontale:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1945 msgid "&Use AMS math package automatically"
1946 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1949 msgid "Use AMS &math package"
1950 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1953 msgid "Use esint package &automatically"
1954 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1957 msgid "Use &esint package"
1958 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgstr "Ordina &come:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1965 msgid "&Description:"
1966 msgstr "&Descrizione:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1977 msgid "LyX internal only"
1978 msgstr "Solo interna a LyX"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgstr "&Nota di LyX"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1986 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1993 msgid "Print as grey text"
1994 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2001 msgid "&List in Table of Contents"
2002 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2006 msgstr "&Numerazione"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2011 msgstr "Layout pagina"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2014 msgid "Paper Format"
2015 msgstr "Formato carta"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2018 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2019 msgstr "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2022 msgid "Style used for the page header and footer"
2023 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2026 msgid "Headings &style:"
2027 msgstr "&Stile intestazioni:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2031 msgstr "&Orizzontale"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 msgid "&Orientation:"
2045 msgstr "&Orientamento"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento su &due facce"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2056 msgid "&Indent Paragraph"
2057 msgstr "In&denta il paragrafo"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2061 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2065 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2066 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Etichetta più &lunga"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2073 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2074 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2077 msgid "Paragraph's &Default"
2078 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2082 msgstr "Giustificato"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2097 msgid "Line &spacing"
2098 msgstr "I&nterlinea"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2101 #: src/Text.cpp:1258
2102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2111 #: src/Text.cpp:1264
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2121 msgid "&Use hyperref support"
2122 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2125 msgid "Additional o&ptions"
2126 msgstr "Op&zioni addizionali"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2129 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2130 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2137 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2138 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2146 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2150 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2153 msgid "Header Information"
2154 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2170 msgstr "&Parole chiave:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2174 msgstr "&Ipercollegamenti"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2177 msgid "Allows link text to break across lines."
2178 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2181 msgid "B&reak links over lines"
2182 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2185 msgid "No &frames around links"
2186 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2189 msgid "C&olor links"
2190 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2194 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2195 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2198 msgid "B&ibliographical backreferences"
2199 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2202 msgid "Backreference by pa&ge number"
2203 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2207 msgstr "Segnali&bri"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2210 msgid "G&enerate Bookmarks"
2211 msgstr "G&enera segnalibri"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2214 msgid "&Open bookmarks"
2215 msgstr "Apri &segnalibri"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2218 msgid "Number of levels"
2219 msgstr "Numero di livelli"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Segnalibri &numerati"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2227 msgstr "&Modifica..."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2231 msgstr "Modo matematico"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2234 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2235 msgstr "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo matematico dopo il ritardo."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2238 msgid "Automatic in&line completion"
2239 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2243 msgstr "Visualizza il menu a comparsa nel modo matematico dopo il ritardo."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2246 msgid "Automatic p&opup"
2247 msgstr "Menu a c&omparsa automatico"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2254 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2255 msgstr "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo testo dopo il ritardo."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2258 msgid "Automatic &inline completion"
2259 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2262 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 msgstr "Visualizza il menu a comparsa dopo il ritardo selezionato nel modo testo."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Menu a com&parsa automatico"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2271 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è disponibile un suggerimento nel modo testo."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 msgstr "I&ndicatore cursore"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2284 msgstr "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il suggerimento in linea viene visualizzato se è disponibile."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2287 msgid "s inline completion dela&y"
2288 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2291 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2292 msgstr "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il menu a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato se è disponibile."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2295 msgid "s popup d&elay"
2296 msgstr "s&econdi di ritardo per il menu a comparsa"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2299 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2300 msgstr "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è unico, il menu a comparsa verrà visualizzato senza ritardo."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2303 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2304 msgstr "&Visualizza il menu a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2307 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2308 msgstr "I suggerimenti lunghi sono troncati e visualizzati con \"...\"."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2311 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2312 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2316 msgstr "C&onvertitore:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2319 msgid "E&xtra flag:"
2320 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2323 msgid "&From format:"
2324 msgstr "Dal &formato:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2328 msgstr "&Al formato:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "Convertitori defi&niti"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "Cache per i convertitori"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "&Formato data:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2369 msgstr "Niente matematica"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2377 msgid "Do not display"
2378 msgstr "Non mostrare"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2381 msgid "Display &Graphics:"
2382 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2394 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2395 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2398 msgid "Sort &environments alphabetically"
2399 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2402 msgid "&Group environments by their category"
2403 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2406 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2407 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2410 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2411 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2414 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2415 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2419 msgstr "Schermo intero"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2422 msgid "&Limit text width"
2423 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2426 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2427 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2430 msgid "Toggle tabba&r"
2431 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2434 msgid "To&ggle scrollbar"
2435 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2438 msgid "T&oggle toolbars"
2439 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "Nome corto:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Formato &documento"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "&Visualizzatore:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "Sc&orciatoia:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "E&stensione:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 msgstr "&Trascrittore:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgstr "Il tuo nome"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgstr "Sf&oglia..."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2513 msgstr "S&foglia..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2520 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2521 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2524 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2526 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2527 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2530 msgid "Right-to-left language support"
2531 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2534 #: src/LyXRC.cpp:2971
2535 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2537 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2538 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2541 msgid "Enable &RTL support"
2542 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2545 msgid "Cursor movement:"
2546 msgstr "Movimento cursore:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2557 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2558 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2561 msgid "Mark &foreign languages"
2562 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2565 msgid "Select the default language of your documents"
2566 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2569 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2570 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2573 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2574 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2589 msgid "Command s&tart:"
2590 msgstr "Comando avv&io:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2593 msgid "Command e&nd:"
2594 msgstr "Comando &fine:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2597 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2599 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2600 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2607 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2609 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2610 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2617 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2619 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2620 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2624 msgstr "Auto&termine"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2627 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2628 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2635 msgid "Set class options to default on class change"
2636 msgstr "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2639 msgid "&Reset class options when document class changes"
2640 msgstr "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2643 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2644 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2651 msgid "Default paper si&ze:"
2652 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2655 msgid "Te&X encoding:"
2656 msgstr "Codifica Te&X:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2659 msgid "CheckTeX start options and flags"
2660 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2663 msgid "&Index command:"
2664 msgstr "Comando di &indice:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2667 msgid "&BibTeX command:"
2668 msgstr "Comando &BibTeX:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2671 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2672 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore &DVI:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2675 msgid "Chec&kTeX command:"
2676 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2679 msgid "BibTeX command and options"
2680 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2684 msgstr "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2687 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2688 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Esecutivo US"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2726 msgid "&Working directory:"
2727 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2739 msgid "&Document templates:"
2740 msgstr "Modelli &documento:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2743 msgid "&Example files:"
2744 msgstr "File di &esempio:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2747 msgid "&Backup directory:"
2748 msgstr "Cartella di &backup:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2751 msgid "Ly&XServer pipe:"
2752 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2755 msgid "&Temporary directory:"
2756 msgstr "Cartella &temporanea:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2759 msgid "&PATH prefix:"
2760 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2763 #: src/LyXRC.cpp:2661
2764 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2765 msgstr "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2768 msgid "Output &line length:"
2769 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2772 msgid "&roff command:"
2773 msgstr "comando &roff:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2776 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2777 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2780 msgid "Printer Command Options"
2781 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2784 msgid "Extension to be used when printing to file."
2785 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2788 msgid "File ex&tension:"
2789 msgstr "Es&tensione file:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2792 msgid "Option used to print to a file."
2793 msgstr "Opzione per stampare su file."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2796 msgid "Print to &file:"
2797 msgstr "Stampa su &file:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2800 msgid "Option used to print to non-default printer."
2801 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2804 msgid "Set p&rinter:"
2805 msgstr "Alla st&ante:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2808 msgid "Option used with spool command to set printer."
2809 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2812 msgid "Spool pr&inter:"
2813 msgstr "Pref&isso spool:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2816 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2817 msgstr "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato per stampare effettivamente."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2820 msgid "Spool &command:"
2821 msgstr "&Comando spool:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2824 msgid "Option used to reverse page order."
2825 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2828 msgid "Re&verse pages:"
2829 msgstr "In&verti pagine:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2833 msgstr "Oriz&zontale:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2836 msgid "Number of Co&pies:"
2837 msgstr "Numero di copie"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2840 msgid "Option used to set number of copies."
2841 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2844 msgid "Option used to print a range of pages."
2845 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2849 msgstr "Co&llazione:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2852 msgid "Pa&ge range:"
2853 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2856 msgid "Option used to collate multiple copies."
2857 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2861 msgstr "Pagine &dispari:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2864 msgid "&Even pages:"
2865 msgstr "Pagine &pari:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2868 msgid "Paper t&ype:"
2869 msgstr "T&ipo carta:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2872 msgid "Paper si&ze:"
2873 msgstr "Fo&rmato carta:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2877 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2880 msgid "E&xtra options:"
2881 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2885 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2889 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2892 msgid "Adapt output to printer"
2893 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2896 msgid "Name of the default printer"
2897 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2900 msgid "Default &printer:"
2901 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2904 msgid "Printer co&mmand:"
2905 msgstr "Co&mando di stampa:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2908 msgid "Sa&ns Serif:"
2909 msgstr "Se&nza Grazie:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2912 msgid "T&ypewriter:"
2913 msgstr "Monospazio:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2916 msgid "Screen &DPI:"
2917 msgstr "&DPI dello schermo:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2925 msgstr "Dimensioni carattere"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2929 msgstr "Molto grande:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2933 msgstr "Grandissimo:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2941 msgstr "Gigantesco:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2945 msgstr "Piccolissimo:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2949 msgstr "Molto piccolo:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2968 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2969 msgstr "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2972 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2973 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2976 msgid "Show key-bindings containing:"
2977 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2981 msgstr "&File scorciatoie:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2988 msgid "Al&ternative language:"
2989 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2992 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2993 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2996 msgid "Personal &dictionary:"
2997 msgstr "&Dizionario personale:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3000 msgid "Escape cha&racters:"
3001 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3004 msgid "Spellchec&ker executable:"
3005 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3008 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3009 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3012 msgid "Use input encod&ing"
3013 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3016 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3017 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3020 msgid "Accept compound &words"
3021 msgstr "Accetta &parole composte"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3028 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3029 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3032 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3033 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3036 msgid "Restore cursor positions"
3037 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3040 msgid "Load opened files from last session"
3041 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3048 msgid "&Maximum last files:"
3049 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3056 msgid "B&ackup documents, every"
3057 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3060 msgid "Open documents in &tabs"
3061 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3064 msgid "Use &bundled format for new documents"
3065 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3068 msgid "Automatic help"
3069 msgstr "Aiuto automatico"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3072 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3073 msgstr "Selezionando questo, viene consentita la visualizzazione automatica di commenti utili per gli inserti nell'area principale del documento editato"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3076 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3077 msgstr "Abili&ta suggerimenti nell'area di lavoro principale"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3081 msgstr "Sfogl&ia..."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3084 msgid "&User interface file:"
3085 msgstr "File interfaccia &utente:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3088 #: src/LyXFunc.cpp:692
3089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3098 msgid "Page number to print from"
3099 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3102 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3106 msgid "Page number to print to"
3107 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3111 msgid "Print all pages"
3112 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3123 msgid "Print &odd-numbered pages"
3124 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3127 msgid "Print &even-numbered pages"
3128 msgstr "Stampa pagine &pari"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3131 msgid "Print in reverse order"
3132 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3135 msgid "Re&verse order"
3136 msgstr "Ordine in&verso"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3143 msgid "Number of copies"
3144 msgstr "Numero di copie"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3147 msgid "Collate copies"
3148 msgstr "Ordina copie"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3159 msgid "Print Destination"
3160 msgstr "Destinazione della stampa"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3163 msgid "Send output to the printer"
3164 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3168 msgstr "Stampa&nte:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3171 msgid "Send output to the given printer"
3172 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3176 msgid "Send output to a file"
3177 msgstr "Manda l'output su file"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3181 msgstr "Etichett&e in:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3184 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3185 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3189 msgstr "<riferimento>"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3192 msgid "(<reference>)"
3193 msgstr "(<riferimento>)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3200 msgid "on page <page>"
3201 msgstr "a pagina <pagina>"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3204 msgid "<reference> on page <page>"
3205 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3208 msgid "Formatted reference"
3209 msgstr "Riferimento formattato"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3212 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3213 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3220 msgid "Update the label list"
3221 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3224 msgid "Jump to the label"
3225 msgstr "Salta all'etichetta"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3229 msgid "&Go to Label"
3230 msgstr "&Vai all'etichetta"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3237 msgid "Replace &with:"
3238 msgstr "Sostituisci &con:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3241 msgid "Case &sensitive"
3242 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3245 msgid "Match whole words onl&y"
3246 msgstr "Sol&o parole intere"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3250 msgstr "Trova &successivo"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3256 msgstr "&Sostituisci"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3259 msgid "Replace &All"
3260 msgstr "Sostituisci &tutto"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3263 msgid "Search &backwards"
3264 msgstr "Cerca &all'indietro"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3267 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3268 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3271 msgid "&Export formats:"
3272 msgstr "&Esporta formati:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3279 msgid "Edit shortcut"
3280 msgstr "Edita scorciatoia"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3293 msgstr "Scorciatoia"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3297 msgstr "Suggerimenti:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignora questa parola"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3321 msgstr "I&gnora tutto"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3325 msgstr "Sostituzione:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Termine attuale"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Termine sconosciuto:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3341 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3345 msgstr "Ca&tegoria:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3348 msgid "Select this to display all available characters at once"
3349 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3352 msgid "&Display all"
3353 msgstr "&Visualizza tutto"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3356 msgid "&Table Settings"
3357 msgstr "&Impostazioni tabella"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3360 msgid "Column Width"
3361 msgstr "Larghezza colonna"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3364 msgid "Fixed width of the column"
3365 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3368 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3369 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3372 msgid "&Vertical alignment:"
3373 msgstr "&Allineamento verticale:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3376 msgid "&Horizontal alignment:"
3377 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3380 msgid "Horizontal alignment in column"
3381 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3387 msgstr "Giustificato"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3390 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3391 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3394 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3395 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3398 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3399 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3402 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3403 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3407 msgstr "Unisci celle"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3410 msgid "&Multicolumn"
3411 msgstr "&Multi colonna"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3414 msgid "LaTe&X argument:"
3415 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3418 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3419 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3427 msgstr "Tutti i bordi"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3430 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3431 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3438 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3439 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgstr "Prede&finito"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgstr "Imposta bordi"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Spazio addizionale"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "In cima alla riga:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "In fondo alla riga:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Tra le righe:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3487 msgstr "Tabella &lunga"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3499 msgstr "Impostazioni"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3507 msgstr "Intestazione:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "Prima intestazione:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Last footer:"
3519 msgstr "Ultima coda:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3526 msgid "Border above"
3527 msgstr "Bordo superiore"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3530 msgid "Border below"
3531 msgstr "Bordo inferiore"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3546 msgid "This row is the header of the first page"
3547 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3551 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3554 msgid "This row is the footer of the last page"
3555 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3569 msgid "Don't output the last footer"
3570 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè pagina"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3578 msgid "Don't output the first header"
3579 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3582 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3583 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3586 msgid "&Use long table"
3587 msgstr "&Usa tabella lunga"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3590 msgid "Current cell:"
3591 msgstr "Cella corrente:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3594 msgid "Current row position"
3595 msgstr "Posizione riga corrente"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3598 msgid "Current column position"
3599 msgstr "Posizione colonna corrente"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3602 msgid "Close this dialog"
3603 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3606 msgid "Rebuild the file lists"
3607 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3614 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3615 msgstr "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3622 msgid "Selected classes or styles"
3623 msgstr "Classi o stili selezionati"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3626 msgid "LaTeX classes"
3627 msgstr "Classi LaTeX"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3630 msgid "LaTeX styles"
3631 msgstr "Stili LaTeX"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3634 msgid "BibTeX styles"
3635 msgstr "Stili BibTeX"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3638 msgid "Toggles view of the file list"
3639 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3643 msgstr "Mostra &percorso"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3650 msgid "Separate paragraphs with"
3651 msgstr "Separa paragrafi con"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3654 msgid "Listing settings"
3655 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3658 msgid "Format text into two columns"
3659 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3662 msgid "Two-&column document"
3663 msgstr "Documento su due &colonne"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3666 msgid "&Vertical space"
3667 msgstr "Spazio &verticale"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3671 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3674 msgid "&Indentation"
3675 msgstr "&Indentazione"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3678 msgid "&Line spacing:"
3679 msgstr "&Interlinea:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3683 msgstr "Voce d'indice"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3687 msgstr "&Parola chiave:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3690 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3696 msgid "The selected entry"
3697 msgstr "È la voce selezionata"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3701 msgstr "&Selezione:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3704 msgid "Replace the entry with the selection"
3705 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3708 msgid "Update navigation tree"
3709 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3720 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3721 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3724 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3725 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3728 msgid "Move selected item down by one"
3729 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3732 msgid "Move selected item up by one"
3733 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3736 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3737 msgstr "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se disponibili."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3740 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3741 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3744 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3745 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3749 msgstr "Salto predefinito"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3754 msgstr "Salto piccolo"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3759 msgstr "Salto medio"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3764 msgstr "Salto grande"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3768 msgstr "Riempimento verticale"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3771 msgid "Complete source"
3772 msgstr "Sorgente intero"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3775 msgid "Automatic update"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3781 msgid "Unit of width value"
3782 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3785 msgid "number of needed lines"
3786 msgstr "Numero necessario di linee"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3789 msgid "use number of lines"
3790 msgstr "Usa questo numero di linee"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3794 msgstr "&Linee a cingere:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3797 msgid "Outer (default)"
3798 msgstr "Esterno (default)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3805 msgid "use overhang"
3806 msgstr "Usa sporgenza"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3810 msgstr "&Sporgenza:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3813 msgid "Overhang value"
3814 msgstr "Valore della sporgenza"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3817 msgid "Unit of overhang value"
3818 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3821 msgid "Check this to allow flexible placement"
3822 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3825 msgid "Allow &floating"
3826 msgstr "Consenti di &flottare"
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3829 #: lib/layouts/aa.layout:22
3830 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3832 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3833 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3834 #: lib/layouts/apa.layout:24
3835 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3836 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3837 #: lib/layouts/chess.layout:29
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3839 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3840 #: lib/layouts/egs.layout:18
3841 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3843 #: lib/layouts/foils.layout:30
3844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3845 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3846 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3847 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3848 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3850 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3851 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3852 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3853 #: lib/layouts/paper.layout:14
3854 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3855 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3856 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3860 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3861 #: lib/layouts/slides.layout:60
3862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3863 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3864 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3865 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3866 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3867 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3869 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3874 msgid "TheoremTemplate"
3875 msgstr "Modello di teorema"
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3878 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3880 #: lib/layouts/foils.layout:278
3881 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3884 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3885 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3886 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3889 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3891 msgstr "Dimostrazione"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3896 msgstr "Dimostrazione:"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3899 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3901 #: lib/layouts/foils.layout:218
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3905 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3907 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3908 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3912 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3922 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3923 #: lib/layouts/foils.layout:243
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3930 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3942 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3944 #: lib/layouts/foils.layout:250
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:58
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3959 msgid "Corollary #:"
3960 msgstr "Corollario #:"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3964 #: lib/layouts/foils.layout:257
3965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:80
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3975 msgstr "Proposizione"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3978 msgid "Proposition #:"
3979 msgstr "Proposizione #:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:363
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:309
3986 #: lib/layouts/svjour.inc:366
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:91
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3995 msgid "Conjecture #:"
3996 msgstr "Congettura #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4005 msgid "Criterion #:"
4006 msgstr "Criterio #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4029 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4031 #: lib/layouts/foils.layout:264
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4043 msgstr "Definizione"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4046 msgid "Definition #:"
4047 msgstr "Definizione #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4074 msgid "Condition #:"
4075 msgstr "Condizione #:"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4090 msgstr "Problema #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4104 msgstr "Esercizio #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4117 msgstr "Osservazione"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4121 msgstr "Osservazione #:"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4139 msgstr "Asserzione #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4142 #: lib/layouts/apa.layout:212
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4144 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4146 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4147 #: lib/layouts/slides.layout:167
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4166 msgstr "Notazione #:"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4184 #: lib/layouts/aa.layout:37
4185 #: lib/layouts/aa.layout:214
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4190 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4194 #: lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4200 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4203 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4206 #: lib/layouts/paper.layout:44
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4211 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4212 #: lib/layouts/spie.layout:19
4213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4214 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4224 #: lib/layouts/aa.layout:40
4225 #: lib/layouts/aa.layout:224
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4230 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4233 #: lib/layouts/egs.layout:51
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4242 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4243 #: lib/layouts/paper.layout:53
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4247 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4253 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4256 msgstr "Sottosezione"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4259 #: lib/layouts/aa.layout:43
4260 #: lib/layouts/aa.layout:236
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4265 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4266 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4274 #: lib/layouts/paper.layout:62
4275 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4282 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4284 msgid "Subsubsection"
4285 msgstr "Sotto sottosezione"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4289 #: lib/layouts/egs.layout:576
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4292 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4294 #: lib/layouts/spie.layout:29
4295 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4303 #: lib/layouts/egs.layout:596
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4306 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4310 msgstr "Sottosezione*"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4317 msgid "Subsubsection*"
4318 msgstr "Sotto sottosezione*"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4321 #: lib/layouts/aa.layout:80
4322 #: lib/layouts/aa.layout:280
4323 #: lib/layouts/aa.layout:295
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4328 #: lib/layouts/apa.layout:69
4329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4331 #: lib/layouts/egs.layout:481
4332 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4335 #: lib/layouts/foils.layout:147
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4338 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4346 #: lib/layouts/paper.layout:132
4347 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4348 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4350 #: lib/layouts/spie.layout:73
4351 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4352 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4355 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4360 #: src/output_plaintext.cpp:133
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4366 msgstr "Sommario---"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4374 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4377 #: lib/layouts/paper.layout:171
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4380 #: lib/layouts/spie.layout:39
4381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4385 msgstr "Parole chiave"
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4388 msgid "Index Terms---"
4389 msgstr "Voci d'indice---"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4392 #: lib/layouts/aa.layout:86
4393 #: lib/layouts/aa.layout:309
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4397 #: lib/layouts/book.layout:21
4398 #: lib/layouts/book.layout:23
4399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4400 #: lib/layouts/egs.layout:552
4401 #: lib/layouts/foils.layout:210
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4404 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4406 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4407 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4408 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4409 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4410 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4411 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4412 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4413 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4414 #: lib/layouts/report.layout:12
4415 #: lib/layouts/report.layout:14
4416 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4417 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4418 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4419 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4421 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4422 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4423 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4429 msgid "Bibliography"
4430 msgstr "Bibliografia"
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4440 #: src/rowpainter.cpp:452
4444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4454 msgid "BiographyNoPhoto"
4455 msgstr "Biografia senza foto"
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4460 msgstr "Nota a piè pagina"
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4464 msgstr "Segna entrambi"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:46
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4469 #: lib/layouts/apa.layout:305
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4471 #: lib/layouts/egs.layout:163
4472 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4474 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4475 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4476 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4479 msgstr "Elenco puntato"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:49
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4484 #: lib/layouts/apa.layout:323
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4486 #: lib/layouts/egs.layout:145
4487 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4489 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4490 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4491 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4493 msgstr "Elenco numerato"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:52
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4499 #: lib/layouts/egs.layout:181
4500 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4501 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4502 #: lib/layouts/paper.layout:103
4503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4505 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4506 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4507 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4508 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4511 msgstr "Descrizione"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:55
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4516 #: lib/layouts/egs.layout:128
4517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4519 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4525 #: lib/layouts/aa.layout:59
4526 #: lib/layouts/aa.layout:246
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4531 #: lib/layouts/apa.layout:39
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4535 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4536 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4538 #: lib/layouts/egs.layout:246
4539 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4540 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4541 #: lib/layouts/foils.layout:125
4542 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4546 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4551 #: lib/layouts/paper.layout:112
4552 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4553 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4558 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4559 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4563 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4565 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4569 #: lib/layouts/aa.layout:62
4570 #: lib/layouts/aa.layout:107
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4574 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4575 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4579 msgstr "Sottotitolo"
4581 #: lib/layouts/aa.layout:65
4582 #: lib/layouts/aa.layout:258
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4587 #: lib/layouts/apa.layout:113
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4591 #: lib/layouts/egs.layout:288
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4593 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4594 #: lib/layouts/foils.layout:133
4595 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4599 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4603 #: lib/layouts/paper.layout:122
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4605 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4606 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4607 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4608 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4612 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4613 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4618 #: lib/layouts/aa.layout:68
4619 #: lib/layouts/aa.layout:128
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4621 #: lib/layouts/egs.layout:233
4622 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4627 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4628 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4629 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4630 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4631 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4634 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4640 #: lib/layouts/aa.layout:71
4641 #: lib/layouts/aa.layout:145
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4643 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4647 #: lib/layouts/aa.layout:74
4648 #: lib/layouts/aa.layout:167
4649 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4653 #: lib/layouts/aa.layout:77
4654 #: lib/layouts/aa.layout:269
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4660 #: lib/layouts/egs.layout:466
4661 #: lib/layouts/foils.layout:140
4662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4664 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4666 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4667 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4677 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4678 #: lib/external_templates:248
4679 #: lib/external_templates:249
4680 #: lib/external_templates:253
4684 #: lib/layouts/aa.layout:83
4685 #: lib/layouts/aa.layout:189
4686 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4687 #: lib/layouts/egs.layout:527
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4689 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4692 msgid "Acknowledgement"
4693 msgstr "Riconoscimento"
4695 #: lib/layouts/aa.layout:153
4696 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4697 msgid "Offprint Requests to:"
4698 msgstr "Richieste offprint a:"
4700 #: lib/layouts/aa.layout:175
4701 msgid "Correspondence to:"
4702 msgstr "Corrispondenza a:"
4704 #: lib/layouts/aa.layout:200
4705 #: lib/layouts/egs.layout:516
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4707 msgid "Acknowledgements."
4708 msgstr "Riconoscimenti."
4710 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4711 #: lib/layouts/egs.layout:612
4712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4720 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4722 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4726 msgstr "Posta elettronica"
4728 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4729 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4731 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4733 msgstr "Dizionario lessicale"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4736 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4737 #: lib/layouts/egs.layout:69
4738 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4741 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4742 #: lib/layouts/paper.layout:71
4743 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4744 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4745 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4747 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4751 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4758 #: lib/layouts/apa.layout:149
4759 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4760 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4762 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4764 msgstr "Affiliazione"
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4773 #: lib/layouts/apa.layout:221
4774 #: lib/layouts/egs.layout:502
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4776 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4778 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4779 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4781 msgid "Acknowledgements"
4782 msgstr "Riconoscimenti"
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4789 #: lib/layouts/egs.layout:566
4790 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4791 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4792 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4795 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4799 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4800 #: src/output_plaintext.cpp:145
4802 msgstr "Riferimenti"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4807 msgstr "Posiziona figura"
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4812 msgstr "Posiziona tabella"
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4816 msgid "TableComments"
4817 msgstr "Tabella commenti"
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4822 msgstr "Tabella riferimenti"
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4827 msgstr "Lettere matematiche"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4831 msgid "NoteToEditor"
4832 msgstr "Nota per il redattore"
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4837 msgstr "Installazione"
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4842 msgstr "Nome oggetto"
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4847 msgstr "Gruppo di dati"
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4850 msgid "Subject headings:"
4851 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4854 msgid "[Acknowledgements]"
4855 msgstr "[Riconoscimenti]"
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4866 msgid "Place Figure here:"
4867 msgstr "Posiziona figura qui:"
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4870 msgid "Place Table here:"
4871 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4875 msgstr "[Appendice]"
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4878 msgid "Note to Editor:"
4879 msgstr "Nota per il redattore:"
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4882 msgid "References. ---"
4883 msgstr "Referimenti.---"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4891 msgstr "Didascalia figura"
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4899 msgstr "Installazione:"
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4907 msgstr "Gruppo di dati:"
4909 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4910 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4911 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4912 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4913 msgid "\\arabic{section}"
4914 msgstr "\\arabic{section}"
4916 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4917 msgid "Chapter Exercises"
4918 msgstr "Capitolo Esercizi"
4920 #: lib/layouts/apa.layout:50
4922 msgstr "Intestazione destra"
4924 #: lib/layouts/apa.layout:59
4925 msgid "Right header:"
4926 msgstr "Intestazione destra:"
4928 #: lib/layouts/apa.layout:82
4932 #: lib/layouts/apa.layout:91
4934 msgstr "Titolo breve"
4936 #: lib/layouts/apa.layout:99
4937 msgid "Short title:"
4938 msgstr "Titolo breve:"
4940 #: lib/layouts/apa.layout:128
4944 #: lib/layouts/apa.layout:135
4945 msgid "ThreeAuthors"
4948 #: lib/layouts/apa.layout:142
4950 msgstr "Quattro autori"
4952 #: lib/layouts/apa.layout:161
4953 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4955 msgid "Affiliation:"
4956 msgstr "Affiliazione:"
4958 #: lib/layouts/apa.layout:170
4959 msgid "TwoAffiliations"
4960 msgstr "Due affiliazioni"
4962 #: lib/layouts/apa.layout:177
4963 msgid "ThreeAffiliations"
4964 msgstr "Tre affiliazioni"
4966 #: lib/layouts/apa.layout:184
4967 msgid "FourAffiliations"
4968 msgstr "Quattro affiliazioni"
4970 #: lib/layouts/apa.layout:191
4971 #: lib/layouts/egs.layout:332
4975 #: lib/layouts/apa.layout:205
4977 msgstr "Numero copie"
4979 #: lib/layouts/apa.layout:233
4980 msgid "Acknowledgements:"
4981 msgstr "Riconoscimenti:"
4983 #: lib/layouts/apa.layout:242
4984 #: lib/layouts/iopart.layout:232
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:245
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4987 #: lib/layouts/spie.layout:88
4988 msgid "Acknowledgments"
4989 msgstr "Riconoscimenti"
4991 #: lib/layouts/apa.layout:247
4993 msgstr "Linea grossa"
4995 #: lib/layouts/apa.layout:257
4996 msgid "CenteredCaption"
4997 msgstr "Didascalia centrata"
4999 #: lib/layouts/apa.layout:267
5000 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5001 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5003 msgstr "Non ha senso!"
5005 #: lib/layouts/apa.layout:277
5007 msgstr "Adatta figura"
5009 #: lib/layouts/apa.layout:283
5011 msgstr "Adatta bitmap"
5013 #: lib/layouts/apa.layout:319
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5015 #: lib/layouts/egs.layout:177
5016 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5017 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5018 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5019 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5023 #: lib/layouts/apa.layout:341
5025 msgstr "In successione"
5027 #: lib/layouts/apa.layout:357
5028 #: lib/layouts/apa.layout:358
5029 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5030 msgid "(\\alph{enumii})"
5031 msgstr "(\\alph{enumii})"
5033 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5037 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5041 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5045 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5049 #: lib/layouts/article.layout:18
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5052 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5053 #: lib/layouts/paper.layout:32
5054 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5055 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5058 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5059 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5060 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5064 #: lib/layouts/article.layout:29
5065 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5067 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5074 #: lib/layouts/egs.layout:196
5075 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5076 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5081 msgid "Section \\arabic{section}"
5082 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5085 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5086 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5087 msgid "\\Alph{section}"
5088 msgstr "\\Alph{section}"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5091 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5092 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5095 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5096 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5100 msgstr "Inizio Frame"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5107 msgid "BeginPlainFrame"
5108 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5111 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5112 msgstr "Frame Semplice"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5116 msgstr "Ripeti Frame"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5119 msgid "Again frame with label"
5120 msgstr "Ripeti frame di nome"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5127 msgid "________________________________"
5128 msgstr "________________________________"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5131 msgid "FrameSubtitle"
5132 msgstr "Sottotitolo Frame"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5139 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5140 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5148 msgid "ColumnsCenterAligned"
5149 msgstr "Colonne Centrate"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5152 msgid "Columns (center aligned)"
5153 msgstr "Colonne Centrate"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5156 msgid "ColumnsTopAligned"
5157 msgstr "Colonne Allineate"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5160 msgid "Columns (top aligned)"
5161 msgstr "Colonne Allineate"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5168 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5169 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5174 msgstr "Sovrastampa"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5178 msgstr "Sovrapposizione"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5182 msgstr "Sovrapposizione"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5189 msgid "Uncovered on slides"
5190 msgstr "Rivelato su slide"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5197 msgid "Only on slides"
5198 msgstr "Solo su slide"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5205 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5206 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5209 msgid "ExampleBlock"
5210 msgstr "Blocco Esempio"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5213 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5214 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5218 msgstr "Blocco Avviso"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5221 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5222 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5225 msgid "Title (Plain Frame)"
5226 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5236 msgid "TitleGraphic"
5237 msgstr "Titolo Grafico"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5240 #: lib/layouts/foils.layout:309
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5244 msgstr "Corollario."
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5247 #: lib/layouts/foils.layout:323
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5251 msgstr "Definizione."
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5255 msgstr "Definizioni"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5258 msgid "Definitions."
5259 msgstr "Definizioni."
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5280 #: lib/layouts/foils.layout:281
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5286 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5288 msgstr "Dimostrazione."
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5291 #: lib/layouts/foils.layout:295
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5306 #: lib/layouts/egs.layout:630
5307 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5314 msgstr "Nota puntata"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5323 msgstr "Blocco avviso"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5338 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5340 msgid "List of Tables"
5341 msgstr "Elenco delle tabelle"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5352 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5353 msgid "List of Figures"
5354 msgstr "Elenco delle figure"
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5357 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5362 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5371 msgid "ACT \\arabic{act}"
5372 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5380 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5381 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5390 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5393 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5398 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5399 msgid "Parenthetical"
5400 msgstr "Parentetico"
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5403 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5408 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5418 #: lib/layouts/egs.layout:222
5419 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5420 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5421 msgid "Right Address"
5422 msgstr "Indirizzo destro"
5424 #: lib/layouts/chess.layout:35
5428 #: lib/layouts/chess.layout:42
5430 msgstr "Principale:"
5432 #: lib/layouts/chess.layout:60
5436 #: lib/layouts/chess.layout:64
5438 msgstr "Variazione:"
5440 #: lib/layouts/chess.layout:70
5441 msgid "SubVariation"
5442 msgstr "Sottovariazione"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:73
5445 msgid "Subvariation:"
5446 msgstr "Sottovariazione:"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:79
5449 msgid "SubVariation2"
5450 msgstr "Sottovariazione 2"
5452 #: lib/layouts/chess.layout:82
5453 msgid "Subvariation(2):"
5454 msgstr "Sottovariazione(2):"
5456 #: lib/layouts/chess.layout:88
5457 msgid "SubVariation3"
5458 msgstr "Sottovariazione 3"
5460 #: lib/layouts/chess.layout:91
5461 msgid "Subvariation(3):"
5462 msgstr "Sottovariazione(3):"
5464 #: lib/layouts/chess.layout:97
5465 msgid "SubVariation4"
5466 msgstr "Sottovariazione 4"
5468 #: lib/layouts/chess.layout:100
5469 msgid "Subvariation(4):"
5470 msgstr "Sottovariazione(4):"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:106
5473 msgid "SubVariation5"
5474 msgstr "Sottovariazione 5"
5476 #: lib/layouts/chess.layout:109
5477 msgid "Subvariation(5):"
5478 msgstr "Sottovariazione(5):"
5480 #: lib/layouts/chess.layout:116
5484 #: lib/layouts/chess.layout:121
5488 #: lib/layouts/chess.layout:126
5492 #: lib/layouts/chess.layout:130
5493 msgid "[chessboard]"
5494 msgstr "[scacchiera]"
5496 #: lib/layouts/chess.layout:139
5497 msgid "BoardCentered"
5498 msgstr "Casella centrata"
5500 #: lib/layouts/chess.layout:144
5501 msgid "[centered board]"
5502 msgstr "[tavola centrata]"
5504 #: lib/layouts/chess.layout:154
5508 #: lib/layouts/chess.layout:159
5512 #: lib/layouts/chess.layout:174
5516 #: lib/layouts/chess.layout:179
5520 #: lib/layouts/chess.layout:185
5524 #: lib/layouts/chess.layout:190
5526 msgstr "KnightMove:"
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5529 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5530 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5532 msgstr "Mio indirizzo"
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5539 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5540 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5541 msgid "Send To Address"
5542 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5554 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5568 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5574 msgid "Unterschrift:"
5575 msgstr "Unterschrift:"
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5582 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5592 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5612 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5649 #: lib/layouts/egs.layout:86
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5652 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5653 #: lib/layouts/paper.layout:80
5654 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5655 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5657 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5659 msgid "Subparagraph"
5660 msgstr "Sottoparagrafo"
5662 #: lib/layouts/egs.layout:94
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5664 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5669 #: lib/layouts/egs.layout:112
5670 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5676 #: lib/layouts/egs.layout:141
5677 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5681 #: lib/layouts/egs.layout:203
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5687 #: lib/layouts/egs.layout:268
5689 msgstr "Titolo LaTeX"
5691 #: lib/layouts/egs.layout:301
5695 #: lib/layouts/egs.layout:310
5699 #: lib/layouts/egs.layout:323
5701 msgstr "Affiliazione:"
5703 #: lib/layouts/egs.layout:345
5707 #: lib/layouts/egs.layout:354
5711 #: lib/layouts/egs.layout:368
5715 #: lib/layouts/egs.layout:378
5717 msgstr "Primo autore"
5719 #: lib/layouts/egs.layout:391
5720 msgid "1st_author_surname:"
5721 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5723 #: lib/layouts/egs.layout:400
5724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5725 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5729 #: lib/layouts/egs.layout:413
5730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5735 #: lib/layouts/egs.layout:422
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5741 #: lib/layouts/egs.layout:435
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5747 #: lib/layouts/egs.layout:444
5751 #: lib/layouts/egs.layout:457
5752 msgid "reprint_reqs_to:"
5753 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5755 #: lib/layouts/egs.layout:495
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5759 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5760 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5766 #: lib/layouts/egs.layout:541
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5769 msgid "Acknowledgement."
5770 msgstr "Riconoscimento."
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5773 msgid "Author Address"
5774 msgstr "Indirizzo autore"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5789 msgid "Author Email"
5790 msgstr "Posta elettronica autore"
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5795 msgstr "Posta elettronica:"
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5815 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5823 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5824 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5827 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5828 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5831 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5832 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5835 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5836 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5840 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5847 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5848 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5851 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5855 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5859 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5863 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5867 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5871 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5872 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5875 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5884 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5885 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5888 msgid "Case \\arabic{case}"
5889 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5891 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5893 msgstr "FrontMatter"
5895 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5898 msgstr "Parola chiave"
5900 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5903 msgstr "Parole chiave:"
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5906 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5916 msgid "BulletedItem"
5917 msgstr "Dato puntato"
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5920 msgid "Bulleted Item:"
5921 msgstr "Dato puntato:"
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5929 msgstr "Inizio del CV"
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5932 msgid "PersonalInfo"
5933 msgstr "Dati Personali"
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5936 msgid "Personal Info"
5937 msgstr "Dati Personali"
5939 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5940 msgid "MotherTongue"
5941 msgstr "Madrelingua"
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5944 msgid "Mother Tongue:"
5945 msgstr "Madrelingua:"
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5949 msgstr "Etichetta Lingua"
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5952 msgid "Language Header:"
5953 msgstr "Etichetta Lingua:"
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5961 msgid "LastLanguage"
5962 msgstr "Ultima Lingua"
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5965 msgid "Last Language:"
5966 msgstr "Ultima Lingua:"
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5970 msgstr "Riferimento Lingua"
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5973 msgid "Language Footer:"
5974 msgstr "Riferimento Lingua:"
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5982 msgstr "Fine del CV"
5984 #: lib/layouts/foils.layout:42
5988 #: lib/layouts/foils.layout:61
5989 msgid "ShortFoilhead"
5990 msgstr "Foilhead breve"
5992 #: lib/layouts/foils.layout:67
5993 msgid "Rotatefoilhead"
5994 msgstr "Foilhead ruotato"
5996 #: lib/layouts/foils.layout:73
5997 msgid "ShortRotatefoilhead"
5998 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6000 #: lib/layouts/foils.layout:82
6002 msgstr "Elenco segnato"
6004 #: lib/layouts/foils.layout:97
6008 #: lib/layouts/foils.layout:101
6010 msgstr "Elenco crociato"
6012 #: lib/layouts/foils.layout:116
6016 #: lib/layouts/foils.layout:160
6018 msgstr "Il mio logo"
6020 #: lib/layouts/foils.layout:168
6022 msgstr "Il mio logo:"
6024 #: lib/layouts/foils.layout:177
6026 msgstr "Restrizione"
6028 #: lib/layouts/foils.layout:181
6029 msgid "Restriction:"
6030 msgstr "Restrizione:"
6032 #: lib/layouts/foils.layout:185
6033 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6034 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6036 msgstr "Intestazione sinistra"
6038 #: lib/layouts/foils.layout:189
6039 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6040 msgid "Left Header:"
6041 msgstr "Intestazione sinistra:"
6043 #: lib/layouts/foils.layout:193
6044 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6045 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6046 msgid "Right Header"
6047 msgstr "Intestazione destra"
6049 #: lib/layouts/foils.layout:197
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6051 msgid "Right Header:"
6052 msgstr "Intestazione destra:"
6054 #: lib/layouts/foils.layout:201
6055 msgid "Right Footer"
6056 msgstr "Piè pagina destro"
6058 #: lib/layouts/foils.layout:205
6059 msgid "Right Footer:"
6060 msgstr "Piè pagina destro:"
6062 #: lib/layouts/foils.layout:232
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6070 #: lib/layouts/foils.layout:246
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6078 #: lib/layouts/foils.layout:253
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6083 msgid "Corollary #."
6084 msgstr "Corollario #."
6086 #: lib/layouts/foils.layout:260
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6089 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6090 msgid "Proposition #."
6091 msgstr "Proposizione #."
6093 #: lib/layouts/foils.layout:267
6094 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6098 msgid "Definition #."
6099 msgstr "Definizione #."
6101 #: lib/layouts/foils.layout:292
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6108 #: lib/layouts/foils.layout:299
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6115 #: lib/layouts/foils.layout:302
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6121 #: lib/layouts/foils.layout:306
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6126 msgstr "Corollario*"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:313
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6132 msgid "Proposition*"
6133 msgstr "Proposizione*"
6135 #: lib/layouts/foils.layout:316
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6138 msgid "Proposition."
6139 msgstr "Proposizione."
6141 #: lib/layouts/foils.layout:320
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6146 msgstr "Definizione*"
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6150 msgstr "Testo riassuntivo"
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6175 msgid "Unterschrift"
6176 msgstr "Unterschrift"
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6211 msgid "RetourAdresse"
6212 msgstr "RetourAdresse"
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6215 msgid "RetourAdresse:"
6216 msgstr "RetourAdresse:"
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6220 msgstr "MeinZeichen"
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6223 msgid "MeinZeichen:"
6224 msgstr "MeinZeichen:"
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6232 msgstr "IhrZeichen:"
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6235 msgid "IhrSchreiben"
6236 msgstr "IhrSchreiben"
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6239 msgid "IhrSchreiben:"
6240 msgstr "IhrSchreiben:"
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6273 msgstr "Posta elettronica"
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6278 msgstr "Posta elettronica:"
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6320 msgstr "Postvermerk"
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6323 msgid "Postvermerk:"
6324 msgstr "Postvermerk:"
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6362 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6402 msgid "ReturnAddress"
6403 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6407 msgid "ReturnAddress:"
6408 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6413 msgstr "Il mio riferimento"
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6418 msgstr "Il mio riferimento:"
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6423 msgstr "Il tuo riferimento"
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6428 msgstr "Il tuo riferimento:"
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6433 msgstr "La tua posta"
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6438 msgstr "La tua posta:"
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6450 msgstr "Codice bancario"
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6454 msgstr "Codice bancario:"
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6458 msgstr "Accredito bancario"
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6461 msgid "BankAccount:"
6462 msgstr "Accredito bancario:"
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6466 msgid "PostalComment"
6467 msgstr "Commento postale"
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6471 msgid "PostalComment:"
6472 msgstr "Commento postale:"
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6476 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6487 msgstr "Riferimento"
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6492 msgstr "Riferimento:"
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6497 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6515 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6522 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6584 msgstr "IndirizzoRigaA"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6587 msgid "AddressRowA:"
6588 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6592 msgstr "IndirizzoRigaB"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6595 msgid "AddressRowB:"
6596 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6600 msgstr "IndirizzoRigaC"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6603 msgid "AddressRowC:"
6604 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6608 msgstr "IndirizzoRigaD"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6611 msgid "AddressRowD:"
6612 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6616 msgstr "IndirizzoRigaE"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6619 msgid "AddressRowE:"
6620 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6624 msgstr "IndirizzoRigaF"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6627 msgid "AddressRowF:"
6628 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6631 msgid "TelephoneRowA"
6632 msgstr "TelefonoRigaA"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6635 msgid "TelephoneRowA:"
6636 msgstr "TelefonoRigaA:"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6639 msgid "TelephoneRowB"
6640 msgstr "TelefonoRigaB"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6643 msgid "TelephoneRowB:"
6644 msgstr "TelefonoRigaB:"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6647 msgid "TelephoneRowC"
6648 msgstr "TelefonoRigaC"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6651 msgid "TelephoneRowC:"
6652 msgstr "TelefonoRigaC:"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6655 msgid "TelephoneRowD"
6656 msgstr "TelefonoRigaD"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6659 msgid "TelephoneRowD:"
6660 msgstr "TelefonoRigaD:"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6663 msgid "TelephoneRowE"
6664 msgstr "TelefonoRigaE"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6667 msgid "TelephoneRowE:"
6668 msgstr "TelefonoRigaE:"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6671 msgid "TelephoneRowF"
6672 msgstr "TelefonoRigaF"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6675 msgid "TelephoneRowF:"
6676 msgstr "TelefonoRigaF:"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6679 msgid "InternetRowA"
6680 msgstr "InternetRigaA"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6683 msgid "InternetRowA:"
6684 msgstr "InternetRigaA:"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6687 msgid "InternetRowB"
6688 msgstr "InternetRigaB"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6691 msgid "InternetRowB:"
6692 msgstr "InternetRigaB:"
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6695 msgid "InternetRowC"
6696 msgstr "InternetRigaC"
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6699 msgid "InternetRowC:"
6700 msgstr "InternetRigaC:"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6703 msgid "InternetRowD"
6704 msgstr "InternetRigaD"
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6707 msgid "InternetRowD:"
6708 msgstr "InternetRigaD:"
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6711 msgid "InternetRowE"
6712 msgstr "InternetRigaE"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6715 msgid "InternetRowE:"
6716 msgstr "InternetRigaE:"
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6719 msgid "InternetRowF"
6720 msgstr "InternetRigaF"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6723 msgid "InternetRowF:"
6724 msgstr "InternetRigaF:"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6732 msgstr "BancaRigaA:"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6740 msgstr "BancaRigaB:"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6748 msgstr "BancaRigaC:"
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6756 msgstr "BancaRigaD:"
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6764 msgstr "BancaRigaE:"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6772 msgstr "BancaRigaF:"
6774 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6776 msgstr "Asserzione #."
6778 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6780 msgstr "Osservazioni"
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6784 msgstr "Osservazioni #."
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6794 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6797 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6813 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6814 msgid "(continuing)"
6815 msgstr "(continuare)"
6817 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6819 msgstr "Transizione"
6821 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6822 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6824 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6826 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6831 msgid "INTERCUT WITH:"
6832 msgstr "INTERCUT CON:"
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6837 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6847 #: lib/layouts/paper.layout:174
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6849 #: lib/layouts/spie.layout:46
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6852 msgstr "Parole chiave:"
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6855 msgid "Classification Codes"
6856 msgstr "Codici Classificazione"
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6860 msgid "Definition \\thedefinition."
6861 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6870 msgid "Step \\thestep."
6871 msgstr "Passo \\thestep."
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6875 msgid "Example \\theexample."
6876 msgstr "Esempio \\theexample."
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6880 msgid "Remark \\theremark."
6881 msgstr "Osservazione \\theremark."
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6885 msgid "Notation \\thenotation."
6886 msgstr "Notazione \\thenotation."
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6892 msgid "Theorem \\thetheorem."
6893 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6897 msgid "Corollary \\thecorollary."
6898 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6902 msgid "Lemma \\thelemma."
6903 msgstr "Lemma \\thelemma."
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6907 msgid "Proposition \\theproposition."
6908 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6913 msgstr "Proposizione"
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6917 msgid "Prop \\theprop."
6918 msgstr "Prop \\theprop."
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6923 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6929 msgid "Question \\thequestion."
6930 msgstr "Domanda \\thequestion."
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6934 msgid "Claim \\theclaim."
6935 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6939 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6940 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6944 msgid "Appendices Section"
6945 msgstr "Sezione Appendici"
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6949 msgid "--- Appendices ---"
6950 msgstr "-- Appendici --"
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6954 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6955 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:86
6966 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6974 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6978 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6982 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6988 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6989 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6996 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6997 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7004 msgid "submit to paper:"
7005 msgstr "submit to paper:"
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7008 msgid "Bibliography (plain)"
7009 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7012 msgid "Bibliography heading"
7013 msgstr "Intestazione bibliografica"
7015 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7019 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7021 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7023 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7025 msgstr "Commissione"
7027 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7028 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7029 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7032 msgid "AddressForOffprints"
7033 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7036 msgid "Address for Offprints:"
7037 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7040 msgid "RunningTitle"
7041 msgstr "Titolo corrente"
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7045 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7046 msgid "Running title:"
7047 msgstr "Titolo corrente:"
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7050 msgid "RunningAuthor"
7051 msgstr "Autore corrente"
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7054 msgid "Running author:"
7055 msgstr "Autore corrente:"
7057 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7059 msgstr "Posta elettronica:"
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7062 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7063 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7065 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7067 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7072 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7073 msgid "Running LaTeX Title"
7074 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7078 msgstr "Titolo Indice generale"
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7082 msgstr "Titolo Indice generale:"
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7085 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7086 msgid "Author Running"
7087 msgstr "Autore corrente"
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7090 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7091 msgid "Author Running:"
7092 msgstr "Autore Corrente:"
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7096 msgstr "Autore Indice generale"
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7100 msgstr "Autore Indice generale:"
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7107 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7110 msgstr "Asserzione."
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7113 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7114 msgid "Conjecture #."
7115 msgstr "Congettura #."
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7118 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7123 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7125 msgstr "Esercizio #."
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7128 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7133 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7135 msgstr "Problema #."
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7138 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7145 msgstr "Proprietà #."
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7148 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7153 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7155 msgstr "Osservazione #."
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7158 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7163 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7165 msgstr "Soluzione #."
7167 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7173 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7174 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7178 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7179 msgid "Chapterprecis"
7180 msgstr "Sommario del capitolo"
7182 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7186 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7188 msgstr "Titolo poema"
7190 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7192 msgstr "Titolo poema*"
7194 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7204 msgstr "Elenco puntato"
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7208 msgstr "Elenco puntato:"
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7212 msgstr "Dato doppio"
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7215 msgid "Double Item:"
7216 msgstr "Dato doppio:"
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7234 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7235 msgid "EmptySection"
7236 msgstr "Sezione vuota"
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7239 msgid "Empty Section"
7240 msgstr "Sezione vuota"
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7243 msgid "CloseSection"
7244 msgstr "Chiudi sezione"
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7247 msgid "Close Section"
7248 msgstr "Chiudi sezione"
7250 #: lib/layouts/paper.layout:149
7252 msgstr "Sottotitolo"
7254 #: lib/layouts/paper.layout:160
7256 msgstr "Istituzione"
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7260 #: lib/layouts/slides.layout:89
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7270 msgstr "Fine Lucido"
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7278 msgstr "Lucido Esteso"
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7282 msgstr "Lucido Vuoto"
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7285 msgid "Empty slide:"
7286 msgstr "Lucido vuoto:"
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7289 msgid "ItemizeType1"
7290 msgstr "PuntatoTipo1"
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7293 msgid "EnumerateType1"
7294 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7296 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7298 msgid "List of Algorithms"
7299 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7305 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7306 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7307 msgid "AltAffiliation"
7308 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7313 msgstr "Ringraziamenti:"
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7316 msgid "Electronic Address:"
7317 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7320 msgid "acknowledgments"
7321 msgstr "riconoscimenti"
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7324 msgid "PACS number:"
7325 msgstr "Numero PACS:"
7327 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7328 msgid "\\thechapter"
7329 msgstr "\\thechapter"
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7333 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7335 msgstr "Etichettatura"
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7373 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7390 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7394 msgid "Backaddress:"
7395 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7400 msgstr "Indirizzo speciale"
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7404 msgid "Specialmail:"
7405 msgstr "Indirizzo speciale:"
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7415 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7438 msgstr "Vostro riferimento"
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7443 msgstr "Vostro riferimento:"
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7448 msgstr "Vostra lettera"
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7452 msgid "Your letter of:"
7453 msgstr "Vostra lettera del:"
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7458 msgstr "Nostro riferimento"
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7463 msgstr "Nostro riferimento:"
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7472 msgid "Customer no.:"
7473 msgstr "Numero cliente:"
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7482 msgid "Invoice no.:"
7483 msgstr "Numero fattura:"
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7487 msgstr "Indirizzo successivo"
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7490 msgid "Next Address:"
7491 msgstr "Indirizzo successivo:"
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7494 msgid "Post Scriptum:"
7495 msgstr "Post Scriptum:"
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7498 msgid "Sender Name:"
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7502 msgid "SenderAddress"
7503 msgstr "Indirizzo mittente"
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7506 msgid "Sender Address:"
7507 msgstr "Indirizzo mittente:"
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7510 msgid "Sender Phone:"
7511 msgstr "Telefono mittente:"
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7519 msgstr "Fax mittente:"
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7526 msgid "Sender E-Mail:"
7527 msgstr "Email mittente:"
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7531 msgstr "URL mittente:"
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7543 msgstr "Fine lettera"
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7546 msgid "End of letter"
7547 msgstr "Fine della lettera"
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7550 msgid "LandscapeSlide"
7551 msgstr "Lucido orizzontale"
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7554 msgid "Landscape Slide"
7555 msgstr "Lucido orizzontale"
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7558 msgid "PortraitSlide"
7559 msgstr "Lucido verticale"
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7562 msgid "Portrait Slide"
7563 msgstr "Lucido verticale"
7565 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7569 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7570 msgid "SlideHeading"
7571 msgstr "Intestazione lucido"
7573 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7574 msgid "SlideSubHeading"
7575 msgstr "Sottointestazione lucido"
7577 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7578 msgid "ListOfSlides"
7579 msgstr "Elenco lucidi"
7581 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7582 msgid "List Of Slides"
7583 msgstr "Elenco dei lucidi"
7585 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7586 msgid "SlideContents"
7587 msgstr "Contenuti lucidi"
7589 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7590 msgid "Slidecontents"
7591 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7593 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7594 msgid "ProgressContents"
7595 msgstr "Contenuti svolgimento"
7597 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7598 msgid "Progress Contents"
7599 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7601 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7605 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7612 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7614 msgstr "Parole chiave."
7616 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7620 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7621 msgid "AMS subject classifications."
7622 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7624 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7628 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7632 #: lib/layouts/slides.layout:105
7634 msgstr "Nuovo lucido:"
7636 #: lib/layouts/slides.layout:127
7638 msgstr "Sovrapposizione"
7640 #: lib/layouts/slides.layout:142
7641 msgid "New Overlay:"
7642 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7644 #: lib/layouts/slides.layout:182
7646 msgstr "Nuova nota:"
7648 #: lib/layouts/slides.layout:207
7649 msgid "InvisibleText"
7650 msgstr "Testo invisibile"
7652 #: lib/layouts/slides.layout:214
7653 msgid "<Invisible Text Follows>"
7654 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7656 #: lib/layouts/slides.layout:231
7658 msgstr "Testo visibile"
7660 #: lib/layouts/slides.layout:238
7661 msgid "<Visible Text Follows>"
7662 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7664 #: lib/layouts/spie.layout:53
7666 msgstr "Informazioni autore"
7668 #: lib/layouts/spie.layout:65
7670 msgstr "Informazioni autore:"
7672 #: lib/layouts/spie.layout:78
7676 #: lib/layouts/spie.layout:93
7677 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7678 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7680 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7682 msgstr "Posta elettronica:"
7684 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7685 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7686 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7705 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7720 msgid "Citation-number"
7721 msgstr "Numero citazione"
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7740 msgid "Issue-number"
7741 msgstr "Numero-edizione"
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7745 msgstr "Giorno-edizione"
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7748 msgid "Issue-months"
7749 msgstr "Mesi-edizione"
7751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7752 msgid "Subsubparagraph"
7753 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7757 msgstr "Intestazione"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7760 msgid "-- Header --"
7761 msgstr "--Intestazione--"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7764 msgid "Special-section"
7765 msgstr "Sezione speciale"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7768 msgid "Special-section:"
7769 msgstr "Sezione speciale:"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7773 msgstr "Rivista AGU"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7776 msgid "AGU-journal:"
7777 msgstr "Rivista AGU:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7780 msgid "Citation-number:"
7781 msgstr "Numero citazione:"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7789 msgstr "Volume AGU:"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7793 msgstr "Edizione AGU"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7797 msgstr "Edizione AGU:"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7805 msgstr "Voci d'indice"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7808 msgid "Index-terms..."
7809 msgstr "Voci d'indice..."
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7813 msgstr "Voce d'indice"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7817 msgstr "Voce d'indice:"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7821 msgstr "Termine incrociato"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7825 msgstr "Termine incrociato:"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7828 msgid "Supplementary"
7829 msgstr "Supplemento"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7832 msgid "Supplementary..."
7833 msgstr "Supplemento..."
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7837 msgstr "Nota supplementare"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7840 msgid "Sup-mat-note:"
7841 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7845 msgstr "Cita (altro)"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7849 msgstr "Cita (altro):"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7854 msgstr "Revisionato"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7859 msgstr "Revisionato:"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7863 msgstr "Indenta (linea)"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7867 msgstr "Indenta (linea):"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7878 msgid "Published-online:"
7879 msgstr "Pubblicato on line:"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7891 msgid "Posting-order"
7892 msgstr "Ordine posizionamento"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7895 msgid "Posting-order:"
7896 msgstr "Ordine posizionamento:"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7904 msgstr "Pagine AGU:"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7932 msgstr "Gruppo di dati"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7936 msgstr "Gruppo di dati:"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7976 msgstr "Codice postale"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7988 msgstr "Codice CCC:"
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7992 msgstr "Identificativo articolo"
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7996 msgstr "Id. articolo:"
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8000 msgstr "Indirizzo autore"
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8003 msgid "Author Address:"
8004 msgstr "Indirizzo autore:"
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8008 msgstr "Commento interlinea"
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8011 msgid "Slug Comment:"
8012 msgstr "Commento interlinea:"
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8023 msgid "Table Caption"
8024 msgstr "Didascalia tabella"
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8027 msgid "TableCaption"
8028 msgstr "Didascalia tabella:"
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8031 msgid "Current Address"
8032 msgstr "Indirizzo attuale"
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8035 msgid "Current address:"
8036 msgstr "Indirizzo attuale:"
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8039 msgid "E-mail address:"
8040 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
8042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8043 msgid "Key words and phrases:"
8044 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8048 msgstr "Dedicatamente"
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8051 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8061 msgstr "Traduttore:"
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8064 msgid "Subjectclass"
8065 msgstr "Classe soggetto"
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8069 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8089 msgstr "GuiMenuItem"
8091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8106 msgid "Subparagraph*"
8107 msgstr "Sottoparagrafo*"
8109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8111 msgstr "Gruppo autore"
8113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8114 msgid "RevisionHistory"
8115 msgstr "Cronologia revisione"
8117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8118 msgid "Revision History"
8119 msgstr "Cronologia revisione"
8121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8126 msgid "RevisionRemark"
8127 msgstr "Evidenzia revisione"
8129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8133 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8137 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8138 msgid "\\arabic{chapter}"
8139 msgstr "\\arabic{chapter}"
8141 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8142 msgid "\\Alph{chapter}"
8143 msgstr "\\Alph{chapter}"
8145 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8146 msgid "\\arabic{footnote}"
8147 msgstr "\\arabic{footnote}"
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8150 msgid "\\Roman{section}."
8151 msgstr "\\Roman{section}."
8153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8155 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8158 msgid "\\Alph{subsection}."
8159 msgstr "\\Alph{subsection}."
8161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8162 msgid "\\arabic{subsection}."
8163 msgstr "\\arabic{subsection}."
8165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8170 msgid "\\alph{subsubsection}."
8171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8175 msgid "\\alph{paragraph}."
8176 msgstr "\\alph{paragraph}."
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8180 msgstr "Aggiungi parte"
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8184 msgstr "Aggiungi capitolo"
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8188 msgstr "Aggiungi sezione"
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8192 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8196 msgstr "Aggiungi sezione*"
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8200 msgstr "Minisezione"
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8213 msgstr "Titolo di testa"
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8216 msgid "Uppertitleback"
8217 msgstr "Titolo precedente superiore"
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8220 msgid "Lowertitleback"
8221 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8225 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8228 msgid "Captionabove"
8229 msgstr "Didascalia superiore"
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8232 msgid "Captionbelow"
8233 msgstr "Didascalia inferiore"
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8241 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
8245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8246 msgid "\\Roman{part}"
8247 msgstr "\\Roman{part}"
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8250 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8263 #: src/insets/InsetNote.cpp:300
8265 msgstr "Nota di LyX"
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8272 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8273 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8282 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8290 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8291 msgid "--Separator--"
8292 msgstr "--Separatore--"
8294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8295 msgid "--- Separate Environment ---"
8296 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8298 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8299 msgid "Part \\thepart"
8300 msgstr "Parte \\thepart"
8302 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8303 msgid "Chapter \\thechapter"
8304 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8306 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8307 msgid "Appendix \\thechapter"
8308 msgstr "Appendice \\thechapter"
8310 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8312 msgstr "Intestazione"
8314 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8315 msgid "Headnote (optional):"
8316 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8319 msgid "Corr Author:"
8320 msgstr "Autore corrente:"
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8332 msgid "Corollary \\thetheorem."
8333 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8337 msgid "Lemma \\thetheorem."
8338 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8342 msgid "Proposition \\thetheorem."
8343 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8347 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8348 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8352 msgid "Fact \\thetheorem."
8353 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8357 msgid "Definition \\thetheorem."
8358 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8362 msgid "Example \\thetheorem."
8363 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8365 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8367 msgid "Problem \\thetheorem."
8368 msgstr "Problema \\thetheorem."
8370 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8372 msgid "Exercise \\thetheorem."
8373 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8377 msgid "Remark \\thetheorem."
8378 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8382 msgid "Claim \\thetheorem."
8383 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8388 msgstr "Congettura*"
8390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8408 msgstr "Osservazione*"
8410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8413 msgstr "Asserzione*"
8415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8417 msgstr "Congettura."
8419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8433 msgstr "Osservazione."
8435 #: lib/layouts/braille.module:2
8439 #: lib/layouts/braille.module:5
8440 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8441 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8443 #: lib/layouts/braille.module:20
8444 msgid "Braille (default)"
8445 msgstr "Braille (default)"
8447 #: lib/layouts/braille.module:34
8448 #: lib/layouts/braille.module:56
8452 #: lib/layouts/braille.module:42
8453 msgid "Braille (textsize)"
8454 msgstr "Braille (textsize)"
8456 #: lib/layouts/braille.module:64
8457 msgid "Braille (dots on)"
8458 msgstr "Braille (dots on)"
8460 #: lib/layouts/braille.module:79
8461 msgid "Braille_dots_on"
8462 msgstr "Braille_dots_on"
8464 #: lib/layouts/braille.module:87
8465 msgid "Braille (dots off)"
8466 msgstr "Braille (dots off)"
8468 #: lib/layouts/braille.module:102
8469 msgid "Braille_dots_off"
8470 msgstr "Braille_dots_off"
8472 #: lib/layouts/braille.module:110
8473 msgid "Braille (mirror on)"
8474 msgstr "Braille (mirror on)"
8476 #: lib/layouts/braille.module:125
8477 msgid "Braille_mirror_on"
8478 msgstr "Braille_mirror_on"
8480 #: lib/layouts/braille.module:133
8481 msgid "Braille (mirror off)"
8482 msgstr "Braille (mirror off)"
8484 #: lib/layouts/braille.module:148
8485 msgid "Braille mirror off"
8486 msgstr "Braille mirror off"
8488 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8490 msgstr "Note finali"
8492 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8493 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8494 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8496 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8500 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8502 msgstr "Note a piede alla fine"
8504 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8505 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8506 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8508 #: lib/layouts/hanging.module:2
8509 #: lib/layouts/hanging.module:15
8513 #: lib/layouts/hanging.module:5
8514 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8515 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8519 msgstr "Linguistica"
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8522 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8523 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8526 msgid "Numbered Example (multiline)"
8527 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8534 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8535 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8543 msgstr "Sottoesempio"
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8547 msgstr "Sottoesempio:"
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8567 msgstr "significato"
8569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8570 msgid "Logical Markup"
8571 msgstr "Marcatura logica"
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8574 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8575 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8583 msgstr "enfatizzato"
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8593 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8594 msgid "Minimalistic"
8595 msgstr "Minimalistico"
8597 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8598 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8599 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8602 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8603 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8606 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8607 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8610 msgid "Criterion \\thetheorem."
8611 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8622 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8623 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8634 msgid "Axiom \\thetheorem."
8635 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8646 msgid "Condition \\thetheorem."
8647 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8651 msgstr "Condizione*"
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8655 msgstr "Condizione."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8658 msgid "Note \\thetheorem."
8659 msgstr "Nota \\thetheorem."
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8670 msgid "Notation \\thetheorem."
8671 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8682 msgid "Summary \\thetheorem."
8683 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8694 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8695 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8698 msgid "Acknowledgement*"
8699 msgstr "Riconoscimento*"
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8703 msgstr "Conclusione"
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8706 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8707 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8711 msgstr "Conclusione*"
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8715 msgstr "Conclusione."
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8722 msgid "Assumption \\thetheorem."
8723 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8727 msgstr "Assunzione*"
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8731 msgstr "Assunzione."
8733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8734 msgid "Theorems (AMS)"
8735 msgstr "Teoremi (AMS)"
8737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8738 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8739 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8741 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8742 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8743 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8745 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8746 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8747 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8750 msgid "Theorems (Order By Section)"
8751 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8754 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8755 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8758 msgid "Theorems (Starred)"
8759 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8761 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8762 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8763 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8765 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8769 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8770 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8771 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8786 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8787 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8790 msgid "Arabic (Arabi)"
8791 msgstr "Arabo (Arabi)"
8794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8799 msgid "Austrian (old spelling)"
8800 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8807 msgid "Bahasa Indonesia"
8808 msgstr "Bahasa Indonesia"
8811 msgid "Bahasa Malaysia"
8812 msgstr "Bahasa Malesia"
8823 msgid "Portuguese (Brazil)"
8824 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8843 msgid "French Canadian"
8844 msgstr "Franco Canadese"
8851 msgid "Chinese (simplified)"
8852 msgstr "Cinese (semplificato)"
8855 msgid "Chinese (traditional)"
8856 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8903 msgid "German (old spelling)"
8904 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8927 msgstr "Interlingua"
8942 msgid "Japanese (non-CJK)"
8943 msgstr "Giapponese (non-CJK)"
8966 msgid "Lower Sorbian"
8967 msgstr "Serbo meridionale"
8999 msgstr "Lappone del nord"
9010 msgid "Serbian (Latin)"
9011 msgstr "Serbo (latino)"
9030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9032 msgstr "Thailandese"
9043 msgid "Upper Sorbian"
9054 #: lib/ui/classic.ui:32
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9059 #: lib/ui/classic.ui:33
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9064 #: lib/ui/classic.ui:34
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9067 msgstr "Inserisci|I"
9069 #: lib/ui/classic.ui:35
9071 msgstr "Struttura|S"
9073 #: lib/ui/classic.ui:36
9074 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9078 #: lib/ui/classic.ui:37
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9083 #: lib/ui/classic.ui:38
9085 msgstr "Documenti|D"
9087 #: lib/ui/classic.ui:39
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9092 #: lib/ui/classic.ui:47
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9097 #: lib/ui/classic.ui:48
9098 msgid "New from Template...|T"
9099 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9101 #: lib/ui/classic.ui:49
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9106 #: lib/ui/classic.ui:51
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9111 #: lib/ui/classic.ui:52
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9116 #: lib/ui/classic.ui:53
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9118 msgid "Save As...|A"
9119 msgstr "Salva come...|m"
9121 #: lib/ui/classic.ui:54
9123 msgstr "Ripristina|R"
9125 #: lib/ui/classic.ui:55
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9127 msgid "Version Control|V"
9128 msgstr "Controllo versione|v"
9130 #: lib/ui/classic.ui:57
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9135 #: lib/ui/classic.ui:58
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9140 #: lib/ui/classic.ui:59
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9143 msgstr "Stampa...|p"
9145 #: lib/ui/classic.ui:60
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9150 #: lib/ui/classic.ui:62
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9155 #: lib/ui/classic.ui:68
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9157 msgid "Register...|R"
9158 msgstr "Registrazione...|g"
9160 #: lib/ui/classic.ui:69
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9162 msgid "Check In Changes...|I"
9163 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9165 #: lib/ui/classic.ui:70
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9167 msgid "Check Out for Edit|O"
9168 msgstr "Estrai per modifica|r"
9170 #: lib/ui/classic.ui:71
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9172 msgid "Revert to Last Version|L"
9173 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9175 #: lib/ui/classic.ui:72
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9177 msgid "Undo Last Check In|U"
9178 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
9180 #: lib/ui/classic.ui:73
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9182 msgid "Show History|H"
9183 msgstr "Mostra cronologia|c"
9185 #: lib/ui/classic.ui:82
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9188 msgstr "Personalizzato...|z"
9190 #: lib/ui/classic.ui:90
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9195 #: lib/ui/classic.ui:91
9199 #: lib/ui/classic.ui:93
9203 #: lib/ui/classic.ui:94
9207 #: lib/ui/classic.ui:95
9211 #: lib/ui/classic.ui:96
9212 msgid "Paste External Selection|x"
9213 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9215 #: lib/ui/classic.ui:98
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9217 msgid "Find & Replace...|F"
9218 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9220 #: lib/ui/classic.ui:100
9224 #: lib/ui/classic.ui:101
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9227 msgstr "Matematica|M"
9229 #: lib/ui/classic.ui:104
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9231 msgid "Spellchecker...|S"
9232 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9234 #: lib/ui/classic.ui:105
9235 msgid "Thesaurus..."
9236 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9238 #: lib/ui/classic.ui:106
9239 msgid "Statistics...|i"
9240 msgstr "Statistiche...|S"
9242 #: lib/ui/classic.ui:107
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9245 msgstr "Controlla TeX|n"
9247 #: lib/ui/classic.ui:108
9248 msgid "Change Tracking|g"
9249 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9251 #: lib/ui/classic.ui:110
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9253 msgid "Preferences...|P"
9254 msgstr "Preferenze...|P"
9256 #: lib/ui/classic.ui:111
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9258 msgid "Reconfigure|R"
9259 msgstr "Riconfigura|R"
9261 #: lib/ui/classic.ui:115
9262 msgid "Selection as Lines|L"
9263 msgstr "Seleziona come linee|l"
9265 #: lib/ui/classic.ui:116
9266 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9267 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9269 #: lib/ui/classic.ui:120
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9271 msgid "Multicolumn|M"
9272 msgstr "Multicolonna|M"
9274 #: lib/ui/classic.ui:122
9276 msgstr "Linea in alto|a"
9278 #: lib/ui/classic.ui:123
9279 msgid "Line Bottom|B"
9280 msgstr "Linea in basso|b"
9282 #: lib/ui/classic.ui:124
9284 msgstr "Linea sinistra|s"
9286 #: lib/ui/classic.ui:125
9287 msgid "Line Right|R"
9288 msgstr "Linea destra|d"
9290 #: lib/ui/classic.ui:127
9292 msgstr "Allineamento|n"
9294 #: lib/ui/classic.ui:129
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9297 msgstr "Aggiungi riga|r"
9299 #: lib/ui/classic.ui:130
9300 msgid "Delete Row|w"
9301 msgstr "Elimina riga|g"
9303 #: lib/ui/classic.ui:131
9304 #: lib/ui/classic.ui:172
9308 #: lib/ui/classic.ui:132
9309 #: lib/ui/classic.ui:173
9311 msgstr "Scambia righe"
9313 #: lib/ui/classic.ui:134
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9315 msgid "Add Column|u"
9316 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9318 #: lib/ui/classic.ui:135
9319 msgid "Delete Column|D"
9320 msgstr "Elimina colonna|E"
9322 #: lib/ui/classic.ui:136
9323 #: lib/ui/classic.ui:177
9325 msgstr "Copia colonna"
9327 #: lib/ui/classic.ui:137
9328 #: lib/ui/classic.ui:178
9329 msgid "Swap Columns"
9330 msgstr "Scambia colonne"
9332 #: lib/ui/classic.ui:141
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9337 #: lib/ui/classic.ui:142
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9342 #: lib/ui/classic.ui:143
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9347 #: lib/ui/classic.ui:145
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9350 msgstr "Superiore|u"
9352 #: lib/ui/classic.ui:146
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9357 #: lib/ui/classic.ui:147
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9360 msgstr "Inferiore|I"
9362 #: lib/ui/classic.ui:159
9363 msgid "Toggle Numbering|N"
9364 msgstr "Commuta numerazione|n"
9366 #: lib/ui/classic.ui:160
9367 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9368 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9370 #: lib/ui/classic.ui:162
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9372 msgid "Change Limits Type|L"
9373 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9375 #: lib/ui/classic.ui:164
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9377 msgid "Change Formula Type|F"
9378 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9380 #: lib/ui/classic.ui:166
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9382 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9383 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
9385 #: lib/ui/classic.ui:168
9387 msgstr "Allineamento|A"
9389 #: lib/ui/classic.ui:170
9391 msgstr "Aggiungi riga|r"
9393 #: lib/ui/classic.ui:171
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9395 msgid "Delete Row|D"
9396 msgstr "Elimina riga|g"
9398 #: lib/ui/classic.ui:175
9399 msgid "Add Column|C"
9400 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9402 #: lib/ui/classic.ui:176
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9404 msgid "Delete Column|e"
9405 msgstr "Elimina colonna|E"
9407 #: lib/ui/classic.ui:182
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9410 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9412 #: lib/ui/classic.ui:183
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9415 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9417 #: lib/ui/classic.ui:184
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9420 msgstr "Limiti a lato|l"
9422 #: lib/ui/classic.ui:188
9426 #: lib/ui/classic.ui:189
9430 #: lib/ui/classic.ui:190
9432 msgstr "Mathematica"
9434 #: lib/ui/classic.ui:192
9435 msgid "Maple, simplify"
9436 msgstr "Maple, semplifica"
9438 #: lib/ui/classic.ui:193
9439 msgid "Maple, factor"
9440 msgstr "Maple, fattore"
9442 #: lib/ui/classic.ui:194
9443 msgid "Maple, evalm"
9444 msgstr "Maple, evalm"
9446 #: lib/ui/classic.ui:195
9447 msgid "Maple, evalf"
9448 msgstr "Maple, evalf"
9450 #: lib/ui/classic.ui:199
9451 #: lib/ui/classic.ui:265
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9454 msgid "Inline Formula|I"
9455 msgstr "Formula in linea|i"
9457 #: lib/ui/classic.ui:200
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9459 msgid "Displayed Formula|D"
9460 msgstr "Formula centrata|o"
9462 #: lib/ui/classic.ui:201
9463 msgid "Eqnarray Environment|q"
9464 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9466 #: lib/ui/classic.ui:202
9467 msgid "Align Environment|A"
9468 msgstr "Contesto align|a"
9470 #: lib/ui/classic.ui:203
9471 msgid "AlignAt Environment"
9472 msgstr "Contesto alignat"
9474 #: lib/ui/classic.ui:204
9475 msgid "Flalign Environment|F"
9476 msgstr "Contesto flalign|f"
9478 #: lib/ui/classic.ui:207
9479 msgid "Gather Environment"
9480 msgstr "Contesto gather"
9482 #: lib/ui/classic.ui:208
9483 msgid "Multline Environment"
9484 msgstr "Contesto multline"
9486 #: lib/ui/classic.ui:214
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9490 msgstr "Matematica|M"
9492 #: lib/ui/classic.ui:216
9493 msgid "Special Character|S"
9494 msgstr "Carattere speciale|s"
9496 #: lib/ui/classic.ui:217
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9498 msgid "Citation...|C"
9499 msgstr "Citazione...|C"
9501 #: lib/ui/classic.ui:218
9502 msgid "Cross-reference...|r"
9503 msgstr "Riferimento...|R"
9505 #: lib/ui/classic.ui:219
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9508 msgstr "Etichetta...|E"
9510 #: lib/ui/classic.ui:220
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9513 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9515 #: lib/ui/classic.ui:221
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9517 msgid "Marginal Note|M"
9518 msgstr "Nota a margine|a"
9520 #: lib/ui/classic.ui:222
9522 msgstr "Titolo breve"
9524 #: lib/ui/classic.ui:223
9525 msgid "Index Entry|I"
9526 msgstr "Voce d'indice|i"
9528 #: lib/ui/classic.ui:224
9529 msgid "Nomenclature Entry"
9530 msgstr "Voce di nomenclatura"
9532 #: lib/ui/classic.ui:225
9536 #: lib/ui/classic.ui:226
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9541 #: lib/ui/classic.ui:227
9542 msgid "Lists & TOC|O"
9543 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9545 #: lib/ui/classic.ui:229
9547 msgstr "Codice TeX|T"
9549 #: lib/ui/classic.ui:230
9553 #: lib/ui/classic.ui:231
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9555 msgid "Graphics...|G"
9556 msgstr "Immagine...|g"
9558 #: lib/ui/classic.ui:232
9559 msgid "Tabular Material...|b"
9560 msgstr "Tabelle...|b"
9562 #: lib/ui/classic.ui:233
9564 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9566 #: lib/ui/classic.ui:235
9567 msgid "Include File...|d"
9568 msgstr "Includi file...|d"
9570 #: lib/ui/classic.ui:236
9571 msgid "Insert File|e"
9572 msgstr "Inserisci file|f"
9574 #: lib/ui/classic.ui:237
9575 msgid "External Material...|x"
9576 msgstr "Materiale esterno...|l"
9578 #: lib/ui/classic.ui:241
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9580 msgid "Symbols...|b"
9581 msgstr "Simboli...|l"
9583 #: lib/ui/classic.ui:242
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9585 msgid "Superscript|S"
9586 msgstr "Soprascritto|S"
9588 #: lib/ui/classic.ui:243
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9591 msgstr "Sottoscritto|c"
9593 #: lib/ui/classic.ui:244
9594 msgid "Hyphenation Point|P"
9595 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9597 #: lib/ui/classic.ui:245
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9599 msgid "Protected Hyphen|y"
9600 msgstr "Trattino protetto|T"
9602 #: lib/ui/classic.ui:246
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9604 msgid "Ligature Break|k"
9605 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9607 #: lib/ui/classic.ui:247
9608 msgid "Protected Space|r"
9609 msgstr "Spazio protetto|e"
9611 #: lib/ui/classic.ui:248
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9613 msgid "Inter-word Space|w"
9614 msgstr "Spazio tra parole|p"
9616 #: lib/ui/classic.ui:249
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9619 msgid "Thin Space|T"
9620 msgstr "Spazio sottile|t"
9622 #: lib/ui/classic.ui:250
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9624 msgid "Horizontal Space...|o"
9625 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9627 #: lib/ui/classic.ui:251
9628 msgid "Vertical Space..."
9629 msgstr "Spazio verticale..."
9631 #: lib/ui/classic.ui:252
9632 msgid "Line Break|L"
9633 msgstr "Interruzione di linea|l"
9635 #: lib/ui/classic.ui:253
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9640 #: lib/ui/classic.ui:254
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9642 msgid "End of Sentence|E"
9643 msgstr "Punto di fine frase|f"
9645 #: lib/ui/classic.ui:255
9646 msgid "Protected Dash|D"
9647 msgstr "Trattino protetto"
9649 #: lib/ui/classic.ui:256
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9651 msgid "Breakable Slash|a"
9652 msgstr "Barra spezzabile|z"
9654 #: lib/ui/classic.ui:257
9655 msgid "Single Quote|Q"
9656 msgstr "Virgolette semplici|V"
9658 #: lib/ui/classic.ui:258
9659 msgid "Ordinary Quote|O"
9660 msgstr "Virgolette normali|n"
9662 #: lib/ui/classic.ui:259
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9664 msgid "Menu Separator|M"
9665 msgstr "Separatore menù|m"
9667 #: lib/ui/classic.ui:260
9668 msgid "Horizontal Line"
9669 msgstr "Linea orizzontale"
9671 #: lib/ui/classic.ui:261
9672 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9674 msgstr "Interruzione di pagina"
9676 #: lib/ui/classic.ui:266
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9678 msgid "Display Formula|D"
9679 msgstr "Formula centrata|o"
9681 #: lib/ui/classic.ui:267
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9684 msgid "Eqnarray Environment|E"
9685 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9687 #: lib/ui/classic.ui:268
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9690 msgid "AMS align Environment|a"
9691 msgstr "Contesto align AMS|a"
9693 #: lib/ui/classic.ui:269
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9696 msgid "AMS alignat Environment|t"
9697 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9699 #: lib/ui/classic.ui:270
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9702 msgid "AMS flalign Environment|f"
9703 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9705 #: lib/ui/classic.ui:273
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9708 msgid "AMS gather Environment|g"
9709 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9711 #: lib/ui/classic.ui:274
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9714 msgid "AMS multline Environment|m"
9715 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9717 #: lib/ui/classic.ui:276
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9719 msgid "Array Environment|y"
9720 msgstr "Contesto vettore|v"
9722 #: lib/ui/classic.ui:277
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9724 msgid "Cases Environment|C"
9725 msgstr "Contesto casi|c"
9727 #: lib/ui/classic.ui:278
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9729 msgid "Split Environment|S"
9730 msgstr "Dividi contesto|D"
9732 #: lib/ui/classic.ui:280
9733 msgid "Font Change|o"
9734 msgstr "Cambio carattere|b"
9736 #: lib/ui/classic.ui:284
9737 msgid "Math Normal Font"
9738 msgstr "Carattere matematico normale"
9740 #: lib/ui/classic.ui:286
9741 msgid "Math Calligraphic Family"
9742 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9744 #: lib/ui/classic.ui:287
9745 msgid "Math Fraktur Family"
9746 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9748 #: lib/ui/classic.ui:288
9749 msgid "Math Roman Family"
9750 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9752 #: lib/ui/classic.ui:289
9753 msgid "Math Sans Serif Family"
9754 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9756 #: lib/ui/classic.ui:291
9757 msgid "Math Bold Series"
9758 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9760 #: lib/ui/classic.ui:293
9761 msgid "Text Normal Font"
9762 msgstr "Carattere normale di testo"
9764 #: lib/ui/classic.ui:295
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9766 msgid "Text Roman Family"
9767 msgstr "Famiglia romana di testo"
9769 #: lib/ui/classic.ui:296
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9771 msgid "Text Sans Serif Family"
9772 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9774 #: lib/ui/classic.ui:297
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9776 msgid "Text Typewriter Family"
9777 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9779 #: lib/ui/classic.ui:299
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9781 msgid "Text Bold Series"
9782 msgstr "Serie grassetta di testo"
9784 #: lib/ui/classic.ui:300
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9786 msgid "Text Medium Series"
9787 msgstr "Serie media di testo"
9789 #: lib/ui/classic.ui:302
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9791 msgid "Text Italic Shape"
9792 msgstr "Forma corsiva di testo"
9794 #: lib/ui/classic.ui:303
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9796 msgid "Text Small Caps Shape"
9797 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9799 #: lib/ui/classic.ui:304
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9801 msgid "Text Slanted Shape"
9802 msgstr "Forma obliqua di testo"
9804 #: lib/ui/classic.ui:305
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9806 msgid "Text Upright Shape"
9807 msgstr "Forma dritta di testo"
9809 #: lib/ui/classic.ui:310
9810 msgid "Floatflt Figure"
9811 msgstr "Figura floatflt"
9813 #: lib/ui/classic.ui:314
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9815 msgid "Table of Contents|C"
9816 msgstr "Indice generale|g"
9818 #: lib/ui/classic.ui:316
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9820 msgid "Index List|I"
9821 msgstr "Indice analitico|I"
9823 #: lib/ui/classic.ui:317
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9825 msgid "Nomenclature|N"
9826 msgstr "Nomenclatura|N"
9828 #: lib/ui/classic.ui:318
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9830 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9831 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9833 #: lib/ui/classic.ui:322
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9835 msgid "LyX Document...|X"
9836 msgstr "Documento di LyX...|X"
9838 #: lib/ui/classic.ui:323
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9840 msgid "Plain Text...|T"
9841 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9843 #: lib/ui/classic.ui:324
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9845 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9846 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9848 #: lib/ui/classic.ui:328
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9850 msgid "Track Changes|T"
9853 #: lib/ui/classic.ui:329
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9855 msgid "Merge Changes...|M"
9856 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9858 #: lib/ui/classic.ui:330
9859 msgid "Accept All Changes|A"
9860 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9862 #: lib/ui/classic.ui:331
9863 msgid "Reject All Changes|R"
9864 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9866 #: lib/ui/classic.ui:332
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9868 msgid "Show Changes in Output|S"
9869 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9871 #: lib/ui/classic.ui:339
9872 msgid "Character...|C"
9873 msgstr "Carattere...|C"
9875 #: lib/ui/classic.ui:340
9876 msgid "Paragraph...|P"
9877 msgstr "Paragrafo...|P"
9879 #: lib/ui/classic.ui:341
9880 msgid "Document...|D"
9881 msgstr "Documento...|D"
9883 #: lib/ui/classic.ui:342
9884 msgid "Tabular...|T"
9885 msgstr "Tabella...|b"
9887 #: lib/ui/classic.ui:344
9888 msgid "Emphasize Style|E"
9889 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9891 #: lib/ui/classic.ui:345
9892 msgid "Noun Style|N"
9893 msgstr "Stile sostantivo|n"
9895 #: lib/ui/classic.ui:346
9896 msgid "Bold Style|B"
9897 msgstr "Stile grassetto|g"
9899 #: lib/ui/classic.ui:349
9900 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9901 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9903 #: lib/ui/classic.ui:350
9904 msgid "Increase Environment Depth|i"
9905 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9907 #: lib/ui/classic.ui:351
9908 msgid "Start Appendix Here|S"
9909 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9911 #: lib/ui/classic.ui:360
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9913 msgid "Build Program|B"
9914 msgstr "Costruisci il programma|C"
9916 #: lib/ui/classic.ui:361
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9921 #: lib/ui/classic.ui:363
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9924 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9926 #: lib/ui/classic.ui:364
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9931 #: lib/ui/classic.ui:365
9932 msgid "TeX Information|X"
9933 msgstr "Informazioni TeX|X"
9935 #: lib/ui/classic.ui:378
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9938 msgstr "Nota successiva|N"
9940 #: lib/ui/classic.ui:379
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9942 msgid "Go to Label|L"
9943 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9945 #: lib/ui/classic.ui:380
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9948 msgstr "Segnalibri|S"
9950 #: lib/ui/classic.ui:384
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
9952 msgid "Save Bookmark 1|S"
9953 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9955 #: lib/ui/classic.ui:385
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9957 msgid "Save Bookmark 2"
9958 msgstr "Salva segnalibro 2"
9960 #: lib/ui/classic.ui:386
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
9962 msgid "Save Bookmark 3"
9963 msgstr "Salva segnalibro 3"
9965 #: lib/ui/classic.ui:387
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
9967 msgid "Save Bookmark 4"
9968 msgstr "Salva segnalibro 4"
9970 #: lib/ui/classic.ui:388
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
9972 msgid "Save Bookmark 5"
9973 msgstr "Salva segnalibro 5"
9975 #: lib/ui/classic.ui:390
9976 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9977 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9979 #: lib/ui/classic.ui:391
9980 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9981 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9983 #: lib/ui/classic.ui:392
9984 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9985 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9987 #: lib/ui/classic.ui:393
9988 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9989 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9991 #: lib/ui/classic.ui:394
9992 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9993 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9995 #: lib/ui/classic.ui:409
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
9997 msgid "Introduction|I"
9998 msgstr "Introduzione|I"
10000 #: lib/ui/classic.ui:410
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10003 msgstr "Tutorial|T"
10005 #: lib/ui/classic.ui:411
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10007 msgid "User's Guide|U"
10008 msgstr "Guida utente|u"
10010 #: lib/ui/classic.ui:412
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10012 msgid "Extended Features|E"
10013 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10015 #: lib/ui/classic.ui:413
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10017 msgid "Embedded Objects|m"
10018 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10020 #: lib/ui/classic.ui:414
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10022 msgid "Customization|C"
10023 msgstr "Personalizzazione|P"
10025 #: lib/ui/classic.ui:416
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10030 #: lib/ui/classic.ui:417
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10032 msgid "Table of Contents|a"
10033 msgstr "Indice generale|g"
10035 #: lib/ui/classic.ui:418
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10037 msgid "LaTeX Configuration|L"
10038 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10040 #: lib/ui/classic.ui:420
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10042 msgid "About LyX|X"
10043 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10045 #: lib/ui/classic.ui:428
10046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10048 msgstr "Informazioni su LyX"
10050 #: lib/ui/classic.ui:429
10051 msgid "Preferences..."
10052 msgstr "Preferenze..."
10054 #: lib/ui/classic.ui:430
10056 msgstr "Chiudi LyX"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10059 msgid "Equation Label|L"
10060 msgstr "Etichetta equazione|E"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10063 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10064 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
10068 msgid "Next Cross-Reference|N"
10069 msgstr "Riferimento successivo|R"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
10072 msgid "Go to Label|G"
10073 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
10076 msgid "<reference>|r"
10077 msgstr "<riferimento>|f"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10080 msgid "(<reference>)|e"
10081 msgstr "(<riferimento>)|e"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10085 msgstr "<pagina>|p"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10088 msgid "on page <page>|o"
10089 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10092 msgid "<reference> on page <page>|f"
10093 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10096 msgid "Formatted reference|t"
10097 msgstr "Riferimento formattato|t"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:119
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10109 msgid "Settings...|S"
10110 msgstr "Impostazioni...|m"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10113 msgid "Go back to Reference|G"
10114 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10117 msgid "Open Inset|O"
10118 msgstr "Apri inserto|o"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10121 msgid "Close Inset|C"
10122 msgstr "Chiudi inserto|C"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10125 msgid "Toggle Label|L"
10126 msgstr "&Commuta etichetta"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
10129 msgid "Dissolve Inset|D"
10130 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10133 msgid "Frameless|l"
10134 msgstr "Senza cornice|z"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10137 msgid "Simple frame|f"
10138 msgstr "Cornice semplice|C"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10141 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10142 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10145 msgid "Oval, thin|O"
10146 msgstr "Ovale, sottile|O"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10149 msgid "Oval, thick|v"
10150 msgstr "Ovale, spessa|v"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10153 msgid "Drop Shadow|w"
10154 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10157 msgid "Shaded background|b"
10158 msgstr "Sfondo sfumato|u"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
10161 msgid "Double frame|D"
10162 msgstr "Cornice doppia|d"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10167 msgstr "Nota di LyX|N"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10172 msgstr "Commento|C"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10176 msgid "Greyed Out|G"
10177 msgstr "Sbiadita|S"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10180 msgid "Interword Space|w"
10181 msgstr "Spazio tra parole|l"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
10184 msgid "Protected Space|o"
10185 msgstr "Spazio protetto|e"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10188 msgid "Quad Space|Q"
10189 msgstr "Un quadratone|q"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
10192 msgid "QQuad Space|u"
10193 msgstr "Due quadratoni|u"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
10197 msgstr "Mezzo quadratone (kern)|k"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10201 msgstr "Mezzo quadratone (hskip)|h"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10204 msgid "Negative Thin Space|N"
10205 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10208 msgid "Horizontal Fill|F"
10209 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
10212 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10213 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10216 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10217 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
10220 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10221 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10224 msgid "Custom Length|C"
10225 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10229 msgstr "Salto predefinito|d"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10232 msgid "SmallSkip|S"
10233 msgstr "Salto piccolo|c"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10237 msgstr "Salto medio|e"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10241 msgstr "Salto grande|g"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10245 msgstr "Riempimento verticale|v"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10249 msgstr "Personalizzato|P"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10254 msgstr "Nuova pagina|g"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10258 msgid "Page Break|a"
10259 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10263 msgid "Clear Page|C"
10264 msgstr "Azzera pagina|e"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10268 msgid "Clear Double Page|D"
10269 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10273 msgid "Ragged Line Break|R"
10274 msgstr "A capo semplice|m"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10278 msgid "Justified Line Break|J"
10279 msgstr "A capo giustificato|f"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10285 #: src/Text3.cpp:940
10286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10294 #: src/Text3.cpp:945
10295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10303 #: src/Text3.cpp:900
10304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10312 msgid "Paste Recent|e"
10313 msgstr "Incolla recenti|e"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10316 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10317 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10321 msgid "Move Paragraph Up|o"
10322 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10326 msgid "Move Paragraph Down|v"
10327 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10330 msgid "Apply Last Text Style|A"
10331 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10335 msgid "Text Style|S"
10336 msgstr "Stile testo|l"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10340 msgid "Paragraph Settings...|P"
10341 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10344 msgid "Fullscreen Mode"
10345 msgstr "Modo schermo intero"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10350 msgid "Append Parameter"
10351 msgstr "Aggiungi parametro"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10356 msgid "Remove Last Parameter"
10357 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10362 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10363 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10368 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10369 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10374 msgid "Insert Optional Parameter"
10375 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10380 msgid "Remove Optional Parameter"
10381 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10386 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10387 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10392 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10393 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10398 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10399 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10402 msgid "Edit externally...|x"
10403 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10407 msgstr "Documento|D"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10411 msgstr "Strumenti|t"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10414 msgid "New from Template...|m"
10415 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10418 msgid "Open Recent|t"
10419 msgstr "Apri recenti|t"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10423 msgstr "Salva tutto|l"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10426 msgid "Revert to Saved|R"
10427 msgstr "Ripristina il salvato"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10430 msgid "New Window|W"
10431 msgstr "Nuova finestra|f"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10434 msgid "Close Window|d"
10435 msgstr "Chiudi finestra|d"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10442 msgid "Paste Special"
10443 msgstr "Incolla speciale|s"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10447 msgstr "Seleziona tutto"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10454 msgid "Rows & Columns|C"
10455 msgstr "Righe e colonne|c"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10458 msgid "Increase List Depth|I"
10459 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10462 msgid "Decrease List Depth|D"
10463 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10466 msgid "Dissolve Inset|l"
10467 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10470 msgid "TeX Code Settings...|C"
10471 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10474 msgid "Float Settings...|a"
10475 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10478 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10479 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10482 msgid "Note Settings...|N"
10483 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10486 msgid "Branch Settings...|B"
10487 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10490 msgid "Box Settings...|x"
10491 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10494 msgid "Table Settings...|a"
10495 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10498 msgid "Plain Text|T"
10499 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10502 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10503 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10506 msgid "Selection|S"
10507 msgstr "Selezione, per linee|S"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10510 msgid "Selection, Join Lines|i"
10511 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10514 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10515 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10518 msgid "Paste As PDF"
10519 msgstr "Incolla come PDF"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10522 msgid "Paste As PNG"
10523 msgstr "Incolla come PNG"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10526 msgid "Paste As JPEG"
10527 msgstr "Incolla come JPEG"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10530 msgid "Dissolve CharStyle"
10531 msgstr "Rimuovi stile"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10534 msgid "Customized...|C"
10535 msgstr "Personalizzato...|z"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10538 msgid "Capitalize|a"
10539 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10542 msgid "Uppercase|U"
10543 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10546 msgid "Lowercase|L"
10547 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10551 msgstr "Linea superiore|p"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10554 msgid "Bottom Line|B"
10555 msgstr "Linea inferiore|i"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10558 msgid "Left Line|L"
10559 msgstr "Linea sinistra|L"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10562 msgid "Right Line|R"
10563 msgstr "Linea destra|d"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10567 msgstr "Copia riga"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10570 msgid "Copy Column|p"
10571 msgstr "Copia colonna"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10574 msgid "Number whole Formula|N"
10575 msgstr "Formula numerata|n"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10578 msgid "Number this Line|u"
10579 msgstr "Numera questa riga|r"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10582 msgid "Macro Definition"
10583 msgstr "Definizioni macro|m"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10586 msgid "Text Style|T"
10587 msgstr "Stile testo|t"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10590 msgid "Split Cell|C"
10591 msgstr "Dividi cella|c"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10594 msgid "Add Line Above|A"
10595 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10598 msgid "Add Line Below|B"
10599 msgstr "Aggiungi linea in basso"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10602 msgid "Delete Line Above|D"
10603 msgstr "Elimina linea in alto|a"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10606 msgid "Delete Line Below|e"
10607 msgstr "Elimina linea in basso"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10610 msgid "Add Line to Left"
10611 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10614 msgid "Add Line to Right"
10615 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10618 msgid "Delete Line to Left"
10619 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10622 msgid "Delete Line to Right"
10623 msgstr "Cancella linea a destra"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10626 msgid "Math Normal Font|N"
10627 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10630 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10631 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10634 msgid "Math Fraktur Family|F"
10635 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10638 msgid "Math Roman Family|R"
10639 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10642 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10643 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10646 msgid "Math Bold Series|B"
10647 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10650 msgid "Text Normal Font|T"
10651 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10662 msgid "Mathematica|a"
10663 msgstr "Mathematica|a"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10666 msgid "Maple, simplify|s"
10667 msgstr "Maple, simplify|s"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10670 msgid "Maple, factor|f"
10671 msgstr "Maple, factor|f"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10674 msgid "Maple, evalm|e"
10675 msgstr "Maple, evalm|e"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10678 msgid "Maple, evalf|v"
10679 msgstr "Maple, evalf|v"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10682 msgid "Open All Insets|O"
10683 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10686 msgid "Close All Insets|C"
10687 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10690 msgid "Unfold Math Macro"
10691 msgstr "Dispiega macro matematica"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10694 msgid "Fold Math Macro"
10695 msgstr "Ripiega macro matematica"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10698 msgid "View Source|S"
10699 msgstr "Mostra sorgente|s"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10702 msgid "Split View Horizontally|i"
10703 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10706 msgid "Split View Vertically|V"
10707 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10710 msgid "Close Tab Group|G"
10711 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10714 msgid "Fullscreen|l"
10715 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10719 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10722 msgid "Special Character|p"
10723 msgstr "Carattere speciale|s"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10726 msgid "Formatting|o"
10727 msgstr "Formattazione|z"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10730 msgid "List / TOC|i"
10731 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10735 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10742 msgid "Custom insets"
10743 msgstr "Inserti personalizzati"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10750 msgid "Box[[Menu]]"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10754 msgid "Cross-Reference...|R"
10755 msgstr "Riferimento...|R"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10759 msgstr "Didascalia|D"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10762 msgid "Index Entry|d"
10763 msgstr "Voce d'indice|V"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10766 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10767 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10771 msgstr "Tabella...|b"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10774 msgid "Hyperlink|k"
10775 msgstr "Ipercollegamento"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10778 msgid "Short Title|S"
10779 msgstr "Titolo breve|l"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10783 msgstr "Codice TeX|X"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10786 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10787 msgstr "Listato di programma"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10790 msgid "Ordinary Quote|Q"
10791 msgstr "Virgolette normali|V"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10794 msgid "Single Quote|S"
10795 msgstr "Virgolette semplici|s"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10798 msgid "Phonetic Symbols|P"
10799 msgstr "Simboli fonetici|b"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10802 msgid "Protected Space|P"
10803 msgstr "Spazio protetto|a"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10806 msgid "Horizontal Line|L"
10807 msgstr "Linea orizzontale|n"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10810 msgid "Vertical Space...|V"
10811 msgstr "Spazio verticale...|v"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10814 msgid "Hyphenation Point|H"
10815 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10818 msgid "Numbered Formula|N"
10819 msgstr "Formula numerata|n"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10822 msgid "Aligned Environment|l"
10823 msgstr "Contesto aligned|l"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10826 msgid "AlignedAt Environment|v"
10827 msgstr "Contesto alignedat|e"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10830 msgid "Gathered Environment|h"
10831 msgstr "Contesto gathered|h"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10834 msgid "Delimiters|r"
10835 msgstr "Delimitatori matematici|r"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10839 msgstr "Matrice matematica"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10847 msgid "Toggle Math Panels"
10848 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10851 msgid "Figure Wrap Float|F"
10852 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10855 msgid "Table Wrap Float|T"
10856 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10859 msgid "External Material...|M"
10860 msgstr "Materiale esterno...|s"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10863 msgid "Child Document...|d"
10864 msgstr "Documento figlio...|D"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10867 msgid "Change Tracking|C"
10868 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10871 msgid "Start Appendix Here|A"
10872 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10875 msgid "Save in Bundled Format|F"
10876 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10879 msgid "Compressed|m"
10880 msgstr "Compresso|C"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10883 msgid "Accept Change|A"
10884 msgstr "Accetta modifica|A"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10887 msgid "Reject Change|R"
10888 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10891 msgid "Accept All Changes|c"
10892 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10895 msgid "Reject All Changes|e"
10896 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10899 msgid "Next Change|C"
10900 msgstr "Modifica successiva|M"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10903 msgid "Next Cross-Reference|R"
10904 msgstr "Riferimento successivo|R"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10907 msgid "Clear Bookmarks|C"
10908 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10911 msgid "Thesaurus...|T"
10912 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10915 msgid "Statistics...|a"
10916 msgstr "Statistiche...|a"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10919 msgid "TeX Information|I"
10920 msgstr "Informazioni TeX|X"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10923 msgid "Shortcuts|S"
10924 msgstr "Scorciatoie|S"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10927 msgid "New document"
10928 msgstr "Nuovo documento"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10931 msgid "Open document"
10932 msgstr "Apri documento "
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10935 msgid "Save document"
10936 msgstr "Salva documento"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10939 msgid "Print document"
10940 msgstr "Stampa documento"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10943 msgid "Check spelling"
10944 msgstr "Controlla dizione"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10947 #: src/BufferView.cpp:1028
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10952 #: src/BufferView.cpp:1037
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10957 msgid "Find and replace"
10958 msgstr "Trova e sostituisci"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10961 msgid "Toggle emphasis"
10962 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10965 msgid "Toggle noun"
10966 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10970 msgstr "Applica stile testo"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10973 msgid "Insert math"
10974 msgstr "Inserisci matematica"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10977 msgid "Insert graphics"
10978 msgstr "Inserisci immagine"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10981 msgid "Insert table"
10982 msgstr "Inserisci tabella"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10985 msgid "Toggle Outline"
10986 msgstr "Commuta profilo del documento"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10989 msgid "Toggle Math Toolbar"
10990 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10993 msgid "Toggle Table Toolbar"
10994 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11001 msgid "Numbered list"
11002 msgstr "Elenco numerato"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11005 msgid "Itemized list"
11006 msgstr "Elenco puntato"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11009 msgid "Increase depth"
11010 msgstr "Aumenta rientro"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11013 msgid "Decrease depth"
11014 msgstr "Riduci rientro"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11017 msgid "Insert figure float"
11018 msgstr "Inserisci figura flottante"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11021 msgid "Insert table float"
11022 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11025 msgid "Insert label"
11026 msgstr "Inserisci etichetta"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11029 msgid "Insert cross-reference"
11030 msgstr "Inserisci riferimento"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11033 msgid "Insert citation"
11034 msgstr "Inserisci citazione"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11037 msgid "Insert index entry"
11038 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11041 msgid "Insert nomenclature entry"
11042 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11045 msgid "Insert footnote"
11046 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11049 msgid "Insert margin note"
11050 msgstr "Inserisci nota a margine"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11054 msgid "Insert note"
11055 msgstr "Inserisci nota"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11059 msgstr "Inserisci casella"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11062 msgid "Insert Hyperlink"
11063 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11066 msgid "Insert TeX code"
11067 msgstr "Inserisci codice TeX"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11070 msgid "Insert math macro"
11071 msgstr "Inserisci macro matematica"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11074 msgid "Include file"
11075 msgstr "Includi file"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11079 msgstr "Stile testo"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11082 msgid "Paragraph settings"
11083 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11088 msgstr "Aggiungi riga"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11093 msgstr "Aggiungi colonna"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11098 msgstr "Elimina riga"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11102 msgid "Delete column"
11103 msgstr "Elimina colonna"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11106 msgid "Set top line"
11107 msgstr "Seleziona linea superiore"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11110 msgid "Set bottom line"
11111 msgstr "Imposta linea inferiore"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11114 msgid "Set left line"
11115 msgstr "Imposta linea sinistra"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11118 msgid "Set right line"
11119 msgstr "Imposta linea destra"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11122 msgid "Set border lines"
11123 msgstr "Imposta bordi"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11126 msgid "Set all lines"
11127 msgstr "Imposta tutte le linee"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11130 msgid "Unset all lines"
11131 msgstr "Togli tutte le linee"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11135 msgstr "Allinea a sinistra"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11138 msgid "Align center"
11139 msgstr "Allinea al centro"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11142 msgid "Align right"
11143 msgstr "Allinea a destra"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11147 msgstr "Allineamento superiore"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11150 msgid "Align middle"
11151 msgstr "Allineamento centrale"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11154 msgid "Align bottom"
11155 msgstr "Allineamento inferiore"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11158 msgid "Rotate cell"
11159 msgstr "Ruota cella"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11162 msgid "Rotate table"
11163 msgstr "Ruota tabella"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11166 msgid "Set multi-column"
11167 msgstr "Imposta multicolonna"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11171 msgstr "Matematica"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11174 msgid "Set display mode"
11175 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11179 msgstr "Sottoscritto"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11182 msgid "Superscript"
11183 msgstr "Soprascritto"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11186 msgid "Insert square root"
11187 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11190 msgid "Insert root"
11191 msgstr "Inserisci radice"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11194 msgid "Insert standard fraction"
11195 msgstr "Inserisci frazione standard"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11199 msgstr "Inserisci somma"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11202 msgid "Insert integral"
11203 msgstr "Inserisci integrale"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11206 msgid "Insert product"
11207 msgstr "Inserisci prodotto"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11211 msgstr "Inserisci ( )"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11215 msgstr "Inserisci [ ]"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11219 msgstr "Inserisci { }"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11222 msgid "Insert delimiters"
11223 msgstr "Inserisci i delimitatori"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11226 msgid "Insert matrix"
11227 msgstr "Inserisci matrice"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11230 msgid "Insert cases environment"
11231 msgstr "Inserisci contesto casi"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11234 msgid "Math Macros"
11235 msgstr "Macro matematica"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11238 msgid "Command Buffer"
11239 msgstr "Linea di comando"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11242 msgid "Review[[Toolbar]]"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11246 msgid "Track changes"
11247 msgstr "Tracciamento modifiche"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11250 msgid "Show changes in output"
11251 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11254 msgid "Next change"
11255 msgstr "Modifica successiva"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11258 msgid "Accept change"
11259 msgstr "Accetta modifica"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11262 msgid "Reject change"
11263 msgstr "Rifiuta modifica"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11266 msgid "Merge changes"
11267 msgstr "Incorpora modifiche"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11270 msgid "Accept all changes"
11271 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11274 msgid "Reject all changes"
11275 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11279 msgstr "Nota successiva"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11282 msgid "View/Update"
11283 msgstr "Vista/Aggiorna"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11287 msgstr "Mostra DVI"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11291 msgstr "Aggiorna DVI"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11294 msgid "View PDF (pdflatex)"
11295 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11298 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11299 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11302 msgid "View PostScript"
11303 msgstr "Mostra Postscript"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11306 msgid "Update PostScript"
11307 msgstr "Aggiorna Postscript"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11310 msgid "Math Panels"
11311 msgstr "Pannelli matematici"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11314 msgid "Math Spacings"
11315 msgstr "Spaziature matematiche"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11472 msgstr "Spaziature"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11475 msgid "Thin space\t\\,"
11476 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11479 msgid "Medium space\t\\:"
11480 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11483 msgid "Thick space\t\\;"
11484 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11487 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11488 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11491 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11492 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11495 msgid "Negative space\t\\!"
11496 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11499 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11500 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11503 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11504 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11507 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11508 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11515 msgid "Square root\t\\sqrt"
11516 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11519 msgid "Other root\t\\root"
11520 msgstr "Altra radice\t\\root"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11523 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11524 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11527 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11528 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11531 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11532 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11535 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11536 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11539 msgid "Standard\t\\frac"
11540 msgstr "Standard\t\\frac"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11543 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11544 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11548 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11551 "Con linea diagonale\t\\n"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11555 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11556 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11559 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11560 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11563 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11564 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11567 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11568 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11571 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11572 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11575 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11576 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11579 msgid "Binomial\t\\binom"
11580 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11583 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11584 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11587 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11588 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11591 msgid "Roman\t\\mathrm"
11592 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11595 msgid "Bold\t\\mathbf"
11596 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11599 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11600 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11603 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11604 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11607 msgid "Italic\t\\mathit"
11608 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11611 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11612 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11615 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11616 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11619 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11620 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11623 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11624 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11627 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11628 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11651 msgid "Frame Decorations"
11652 msgstr "Decorazioni"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11711 msgid "overleftarrow"
11712 msgstr "overleftarrow"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11715 msgid "overrightarrow"
11716 msgstr "overrightarrow"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11719 msgid "overleftrightarrow"
11720 msgstr "overleftrightarrow"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11732 msgstr "underbrace"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11735 msgid "underleftarrow"
11736 msgstr "underleftarrow"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11739 msgid "underrightarrow"
11740 msgstr "underrightarrow"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11743 msgid "underleftrightarrow"
11744 msgstr "underleftrightarrow"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11761 msgstr "rightarrow"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11772 msgid "updownarrow"
11773 msgstr "updownarrow"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11776 msgid "leftrightarrow"
11777 msgstr "leftrightarrow"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11785 msgstr "Rightarrow"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11796 msgid "Updownarrow"
11797 msgstr "Updownarrow"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11800 msgid "Leftrightarrow"
11801 msgstr "Leftrightarrow"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11804 msgid "Longleftrightarrow"
11805 msgstr "Longleftrightarrow"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11808 msgid "Longleftarrow"
11809 msgstr "Longleftarrow"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11812 msgid "Longrightarrow"
11813 msgstr "Longrightarrow"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11816 msgid "longleftrightarrow"
11817 msgstr "longleftrightarrow"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11820 msgid "longleftarrow"
11821 msgstr "longleftarrow"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11824 msgid "longrightarrow"
11825 msgstr "longrightarrow"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11828 msgid "leftharpoondown"
11829 msgstr "leftharpoondown"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11832 msgid "rightharpoondown"
11833 msgstr "rightharpoondown"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11841 msgstr "longmapsto"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11852 msgid "leftharpoonup"
11853 msgstr "leftharpoonup"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11856 msgid "rightharpoonup"
11857 msgstr "rightharpoonup"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11860 msgid "hookleftarrow"
11861 msgstr "hookleftarrow"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11864 msgid "hookrightarrow"
11865 msgstr "hookrightarrow"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11877 msgid "rightleftharpoons"
11878 msgstr "rightleftharpoons"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11909 msgid "bigtriangleup"
11910 msgstr "bigtriangleup"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11925 msgid "bigtriangledown"
11926 msgstr "bigtriangledown"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11941 msgid "triangleright"
11942 msgstr "triangleright"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11957 msgid "triangleleft"
11958 msgstr "triangleleft"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12110 msgstr "sqsubseteq"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12114 msgstr "sqsupseteq"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12125 #: src/lengthcommon.cpp:38
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12175 msgstr "varepsilon"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12206 #: src/lengthcommon.cpp:38
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12315 msgid "Miscellaneous"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12421 msgid "diamondsuit"
12422 msgstr "diamondsuit"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12437 msgid "textrm \\AA"
12438 msgstr "textrm \\AA"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12442 msgstr "textrm \\O"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12445 msgid "mathcircumflex"
12446 msgstr "mathcircumflex"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12497 msgid "Big Operators"
12498 msgstr "Operatori grandi"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12557 msgid "ointctrclockwiseop"
12558 msgstr "ointctrclockwiseop"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12561 msgid "ointctrclockwise"
12562 msgstr "ointctrclockwise"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12565 msgid "ointclockwiseop"
12566 msgstr "ointclockwiseop"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12569 msgid "ointclockwise"
12570 msgstr "ointclockwise"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12637 msgid "AMS Miscellaneous"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12681 msgid "vartriangle"
12682 msgstr "vartriangle"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12685 msgid "triangledown"
12686 msgstr "triangledown"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12701 msgid "measuredangle"
12702 msgstr "measuredangle"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12730 msgstr "varnothing"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12733 msgid "blacktriangle"
12734 msgstr "blacktriangle"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12737 msgid "blacktriangledown"
12738 msgstr "blacktriangledown"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12741 msgid "blacksquare"
12742 msgstr "blacksquare"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12745 msgid "blacklozenge"
12746 msgstr "blacklozenge"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12753 msgid "sphericalangle"
12754 msgstr "sphericalangle"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12758 msgstr "complement"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12774 msgstr "Frecce AMS"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12777 msgid "dashleftarrow"
12778 msgstr "dashleftarrow"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12781 msgid "dashrightarrow"
12782 msgstr "dashrightarrow"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12785 msgid "leftleftarrows"
12786 msgstr "leftleftarrows"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12789 msgid "leftrightarrows"
12790 msgstr "leftrightarrows"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12793 msgid "rightrightarrows"
12794 msgstr "rightrightarrows"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12797 msgid "rightleftarrows"
12798 msgstr "rightleftarrows"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12802 msgstr "Lleftarrow"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12805 msgid "Rrightarrow"
12806 msgstr "Rrightarrow"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12809 msgid "twoheadleftarrow"
12810 msgstr "twoheadleftarrow"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12813 msgid "twoheadrightarrow"
12814 msgstr "twoheadrightarrow"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12817 msgid "leftarrowtail"
12818 msgstr "leftarrowtail"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12821 msgid "rightarrowtail"
12822 msgstr "rightarrowtail"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12825 msgid "looparrowleft"
12826 msgstr "looparrowleft"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12829 msgid "looparrowright"
12830 msgstr "looparrowright"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12833 msgid "curvearrowleft"
12834 msgstr "curvearrowleft"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12837 msgid "curvearrowright"
12838 msgstr "curvearrowright"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12841 msgid "circlearrowleft"
12842 msgstr "circlearrowleft"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12845 msgid "circlearrowright"
12846 msgstr "circlearrowright"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12858 msgstr "upuparrows"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12861 msgid "downdownarrows"
12862 msgstr "downdownarrows"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12865 msgid "upharpoonleft"
12866 msgstr "upharpoonleft"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12869 msgid "upharpoonright"
12870 msgstr "upharpoonright"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12873 msgid "downharpoonleft"
12874 msgstr "downharpoonleft"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12877 msgid "downharpoonright"
12878 msgstr "downharpoonright"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12881 msgid "leftrightharpoons"
12882 msgstr "leftrightharpoons"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12885 msgid "rightsquigarrow"
12886 msgstr "rightsquigarrow"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12889 msgid "leftrightsquigarrow"
12890 msgstr "leftrightsquigarrow"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12894 msgstr "nleftarrow"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12897 msgid "nrightarrow"
12898 msgstr "nrightarrow"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12901 msgid "nleftrightarrow"
12902 msgstr "nleftrightarrow"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12906 msgstr "nLeftarrow"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12909 msgid "nRightarrow"
12910 msgstr "nRightarrow"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12913 msgid "nLeftrightarrow"
12914 msgstr "nLeftrightarrow"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12921 msgid "AMS Relations"
12922 msgstr "Relazioni AMS"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12941 msgid "eqslantless"
12942 msgstr "eqslantless"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12946 msgstr "eqslantgtr"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12958 msgstr "lessapprox"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13006 msgstr "lesseqqgtr"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13010 msgstr "Senza cornice"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13025 msgid "thickapprox"
13026 msgstr "thickapprox"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13061 msgid "preccurlyeq"
13062 msgstr "preccurlyeq"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13065 msgid "succcurlyeq"
13066 msgstr "succcurlyeq"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13069 msgid "curlyeqprec"
13070 msgstr "curlyeqprec"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13073 msgid "curlyeqsucc"
13074 msgstr "curlyeqsucc"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13086 msgstr "precapprox"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13090 msgstr "succapprox"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13093 msgid "vartriangleleft"
13094 msgstr "vartriangleleft"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13097 msgid "vartriangleright"
13098 msgstr "vartriangleright"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13101 msgid "trianglelefteq"
13102 msgstr "trianglelefteq"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13105 msgid "trianglerighteq"
13106 msgstr "trianglerighteq"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13121 msgid "risingdotseq"
13122 msgstr "risingdotseq"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13125 msgid "fallingdotseq"
13126 msgstr "fallingdotseq"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13145 msgid "shortparallel"
13146 msgstr "shortparallel"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13150 msgstr "smallsmile"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13154 msgstr "smallfrown"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13157 msgid "blacktriangleleft"
13158 msgstr "blacktriangleleft"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13161 msgid "blacktriangleright"
13162 msgstr "blacktriangleright"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13173 msgid "backepsilon"
13174 msgstr "backepsilon"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13189 msgid "AMS Negative Relations"
13190 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13289 msgid "precnapprox"
13290 msgstr "precnapprox"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13293 msgid "succnapprox"
13294 msgstr "succnapprox"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13306 msgstr "subsetneqq"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13310 msgstr "supsetneqq"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13322 msgstr "nsupseteqq"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13337 msgid "varsubsetneq"
13338 msgstr "varsubsetneq"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13341 msgid "varsupsetneq"
13342 msgstr "varsupsetneq"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13345 msgid "varsubsetneqq"
13346 msgstr "varsubsetneqq"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13349 msgid "varsupsetneqq"
13350 msgstr "varsupsetneqq"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13353 msgid "ntriangleleft"
13354 msgstr "ntriangleleft"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13357 msgid "ntriangleright"
13358 msgstr "ntriangleright"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13361 msgid "ntrianglelefteq"
13362 msgstr "ntrianglelefteq"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13365 msgid "ntrianglerighteq"
13366 msgstr "ntrianglerighteq"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13389 msgid "nshortparallel"
13390 msgstr "nshortparallel"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13393 msgid "AMS Operators"
13394 msgstr "Operatori AMS"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13401 msgid "smallsetminus"
13402 msgstr "smallsetminus"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13421 msgid "doublebarwedge"
13422 msgstr "doublebarwedge"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13441 msgid "divideontimes"
13442 msgstr "divideontimes"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13453 msgid "leftthreetimes"
13454 msgstr "leftthreetimes"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13457 msgid "rightthreetimes"
13458 msgstr "rightthreetimes"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13462 msgstr "curlywedge"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13469 msgid "circleddash"
13470 msgstr "circleddash"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13474 msgstr "circledast"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13477 msgid "circledcirc"
13478 msgstr "circledcirc"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13488 #: lib/external_templates:37
13489 msgid "RasterImage"
13490 msgstr "Immagine Raster"
13492 #: lib/external_templates:40
13493 #: lib/external_templates:46
13494 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13495 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13497 #: lib/external_templates:45
13498 msgid "A bitmap file.\n"
13499 msgstr "Un file bitmap.\n"
13501 #: lib/external_templates:102
13505 #: lib/external_templates:103
13506 #: lib/external_templates:106
13507 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13508 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13510 #: lib/external_templates:105
13511 msgid "An Xfig figure.\n"
13512 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13514 #: lib/external_templates:154
13515 msgid "ChessDiagram"
13516 msgstr "Scacchiera"
13518 #: lib/external_templates:155
13519 #: lib/external_templates:174
13520 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13521 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13523 #: lib/external_templates:157
13525 "A chess position diagram.\n"
13526 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13527 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13528 "the position that you want to display.\n"
13529 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13530 "and remember to type in a relative path\n"
13531 "to the LyX document location.\n"
13532 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13533 "to enable general editing of the board.\n"
13534 "You might also check out the\n"
13535 "'Options->Test legality' option, and\n"
13536 "remember to middle and right click to\n"
13537 "insert new material in the board.\n"
13538 "In order for this to work, you have to\n"
13539 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13540 "that TeX will find it, and you will need\n"
13541 "to install the skak package from CTAN.\n"
13543 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13544 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13545 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13546 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13547 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13548 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13549 "alla posizione del documento LyX.\n"
13550 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13551 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13552 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13553 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13554 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13555 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13556 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13557 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13558 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13559 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13561 #: lib/external_templates:199
13565 #: lib/external_templates:200
13566 #: lib/external_templates:206
13567 msgid "Lilypond typeset music"
13568 msgstr "Spartito Lilypond"
13570 #: lib/external_templates:202
13572 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13573 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13574 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13575 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13577 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13578 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13579 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13580 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13582 #: lib/external_templates:251
13585 "Read 'info date' for more information.\n"
13588 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13590 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13593 msgid "%1$s and %2$s"
13594 msgstr "%1$s e %2$s"
13596 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13598 msgid "%1$s et al."
13599 msgstr "%1$s et al."
13601 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13603 msgstr "Nessun anno"
13605 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13606 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13607 msgid "Add to bibliography only."
13608 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13610 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13614 #: src/Buffer.cpp:228
13615 msgid "Disk Error: "
13616 msgstr "Errore disco:"
13618 #: src/Buffer.cpp:229
13620 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13621 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13623 #: src/Buffer.cpp:276
13624 msgid "Could not remove temporary directory"
13625 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13627 #: src/Buffer.cpp:277
13629 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13630 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13632 #: src/Buffer.cpp:508
13633 msgid "Unknown document class"
13634 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13636 #: src/Buffer.cpp:509
13638 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13639 msgstr "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13641 #: src/Buffer.cpp:513
13642 #: src/Text.cpp:246
13644 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13645 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13647 #: src/Buffer.cpp:517
13648 #: src/Buffer.cpp:524
13649 #: src/Buffer.cpp:546
13650 msgid "Document header error"
13651 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13653 #: src/Buffer.cpp:523
13654 msgid "\\begin_header is missing"
13655 msgstr "\\begin_header manca"
13657 #: src/Buffer.cpp:545
13658 msgid "\\begin_document is missing"
13659 msgstr "\\begin_document manca"
13661 #: src/Buffer.cpp:561
13662 #: src/Buffer.cpp:567
13663 #: src/BufferView.cpp:1145
13664 #: src/BufferView.cpp:1151
13665 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13666 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13668 #: src/Buffer.cpp:562
13669 #: src/BufferView.cpp:1146
13671 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13672 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13674 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13675 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13677 #: src/Buffer.cpp:568
13678 #: src/BufferView.cpp:1152
13680 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13681 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13683 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13684 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13686 #: src/Buffer.cpp:585
13687 msgid "Failed to read embedded files"
13688 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13690 #: src/Buffer.cpp:586
13691 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13692 msgstr "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
13694 #: src/Buffer.cpp:735
13695 #: src/Buffer.cpp:744
13696 msgid "Document could not be read"
13697 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
13699 #: src/Buffer.cpp:736
13700 #: src/Buffer.cpp:745
13702 msgid "%1$s could not be read."
13703 msgstr "%1$s non può essere letto"
13705 #: src/Buffer.cpp:753
13706 #: src/Buffer.cpp:836
13707 msgid "Document format failure"
13708 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13710 #: src/Buffer.cpp:754
13712 msgid "%1$s is not a LyX document."
13713 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
13715 #: src/Buffer.cpp:791
13716 msgid "Conversion failed"
13717 msgstr "Conversione non riuscita"
13719 #: src/Buffer.cpp:792
13721 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13722 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13724 #: src/Buffer.cpp:801
13725 msgid "Conversion script not found"
13726 msgstr "Script di conversione non trovato."
13728 #: src/Buffer.cpp:802
13730 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13731 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13733 #: src/Buffer.cpp:821
13734 msgid "Conversion script failed"
13735 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13737 #: src/Buffer.cpp:822
13739 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13740 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13742 #: src/Buffer.cpp:837
13744 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13745 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13747 #: src/Buffer.cpp:870
13748 msgid "Backup failure"
13749 msgstr "Backup non riuscito"
13751 #: src/Buffer.cpp:871
13754 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13755 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13757 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13758 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13760 #: src/Buffer.cpp:881
13762 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13763 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13765 #: src/Buffer.cpp:883
13766 msgid "Overwrite modified file?"
13767 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13769 #: src/Buffer.cpp:884
13770 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13771 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13772 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13773 #: src/Exporter.cpp:49
13774 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13779 msgstr "&Sovrascrivi"
13781 #: src/Buffer.cpp:915
13783 msgid "Saving document %1$s..."
13784 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13786 #: src/Buffer.cpp:928
13787 msgid " could not write file!"
13788 msgstr "Non riesco a scrivere il file!"
13790 #: src/Buffer.cpp:935
13791 msgid " writing embedded files."
13792 msgstr "Scrittura file incorporati."
13794 #: src/Buffer.cpp:939
13795 msgid " could not write embedded files!"
13796 msgstr "Non riesco a scrivere i file incorporati!"
13798 #: src/Buffer.cpp:944
13802 #: src/Buffer.cpp:1023
13803 msgid "Iconv software exception Detected"
13804 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13806 #: src/Buffer.cpp:1023
13808 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13809 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13811 #: src/Buffer.cpp:1045
13813 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13814 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13816 #: src/Buffer.cpp:1048
13818 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13819 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13821 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
13822 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13824 #: src/Buffer.cpp:1055
13825 msgid "iconv conversion failed"
13826 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13828 #: src/Buffer.cpp:1060
13829 msgid "conversion failed"
13830 msgstr "conversione non riuscita"
13832 #: src/Buffer.cpp:1332
13833 msgid "Running chktex..."
13834 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13836 #: src/Buffer.cpp:1345
13837 msgid "chktex failure"
13838 msgstr "chktex ha fallito"
13840 #: src/Buffer.cpp:1346
13841 msgid "Could not run chktex successfully."
13842 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
13844 #: src/Buffer.cpp:2111
13845 msgid "Preview source code"
13846 msgstr "Anteprima del sorgente"
13848 #: src/Buffer.cpp:2123
13850 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13851 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13853 #: src/Buffer.cpp:2127
13855 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13856 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13858 #: src/Buffer.cpp:2226
13860 msgid "Auto-saving %1$s"
13861 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13863 #: src/Buffer.cpp:2270
13864 msgid "Autosave failed!"
13865 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13867 #: src/Buffer.cpp:2293
13868 msgid "Autosaving current document..."
13869 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13871 #: src/Buffer.cpp:2341
13872 msgid "Couldn't export file"
13873 msgstr "Non posso esportare il file"
13875 #: src/Buffer.cpp:2342
13877 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13878 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13880 #: src/Buffer.cpp:2379
13881 msgid "File name error"
13882 msgstr "Errore sul nome del file"
13884 #: src/Buffer.cpp:2380
13885 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13886 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13888 #: src/Buffer.cpp:2421
13889 msgid "Document export cancelled."
13890 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13892 #: src/Buffer.cpp:2427
13894 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13895 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13897 #: src/Buffer.cpp:2433
13899 msgid "Document exported as %1$s"
13900 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13902 #: src/Buffer.cpp:2503
13905 "The specified document\n"
13907 "could not be read."
13909 "Il documento specificato\n"
13911 "non ha potuto essere letto."
13913 #: src/Buffer.cpp:2505
13914 msgid "Could not read document"
13915 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13917 #: src/Buffer.cpp:2515
13920 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13922 "Recover emergency save?"
13924 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13926 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13928 #: src/Buffer.cpp:2518
13929 msgid "Load emergency save?"
13930 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13932 #: src/Buffer.cpp:2519
13936 #: src/Buffer.cpp:2519
13937 msgid "&Load Original"
13938 msgstr "&Apri originale"
13940 #: src/Buffer.cpp:2539
13943 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13945 "Load the backup instead?"
13947 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13949 "Apro il backup invece?"
13951 #: src/Buffer.cpp:2542
13952 msgid "Load backup?"
13953 msgstr "Apro la copia di backup?"
13955 #: src/Buffer.cpp:2543
13956 msgid "&Load backup"
13957 msgstr "&Apri copia di backup"
13959 #: src/Buffer.cpp:2543
13960 msgid "Load &original"
13961 msgstr "Apri &originale"
13963 #: src/Buffer.cpp:2576
13965 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13966 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13968 #: src/Buffer.cpp:2578
13969 msgid "Retrieve from version control?"
13970 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13972 #: src/Buffer.cpp:2579
13976 #: src/BufferList.cpp:220
13977 msgid "No file open!"
13978 msgstr "Nessun file aperto!"
13980 #: src/BufferList.cpp:230
13982 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13983 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13985 #: src/BufferList.cpp:240
13986 #: src/BufferList.cpp:253
13987 #: src/BufferList.cpp:267
13988 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13989 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13991 #: src/BufferList.cpp:243
13992 #: src/BufferList.cpp:257
13993 msgid " Save failed! Trying...\n"
13994 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13996 #: src/BufferList.cpp:271
13997 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13998 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14000 #: src/BufferParams.cpp:497
14003 "The layout file requested by this document,\n"
14005 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14006 "class or style file required by it is not\n"
14007 "available. See the Customization documentation\n"
14008 "for more information.\n"
14010 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14012 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14013 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14014 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14016 #: src/BufferParams.cpp:503
14017 msgid "Document class not available"
14018 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14020 #: src/BufferParams.cpp:504
14021 msgid "LyX will not be able to produce output."
14022 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14024 #: src/BufferParams.cpp:1440
14026 msgid "The document class %1$s could not be found."
14027 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14029 #: src/BufferParams.cpp:1442
14030 msgid "Class not found"
14031 msgstr "Classe non trovata"
14033 #: src/BufferParams.cpp:1452
14034 #: src/LyXFunc.cpp:724
14036 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14037 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14039 #: src/BufferParams.cpp:1454
14040 #: src/LyXFunc.cpp:726
14041 msgid "Could not load class"
14042 msgstr "Impossibile caricare classe"
14044 #: src/BufferParams.cpp:1490
14047 "The module %1$s has been requested by\n"
14048 "this document but has not been found in the list of\n"
14049 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14050 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14052 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14053 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14054 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14055 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14057 #: src/BufferParams.cpp:1494
14058 msgid "Module not available"
14059 msgstr "Modulo non disponibile"
14061 #: src/BufferParams.cpp:1495
14062 msgid "Some layouts may not be available."
14063 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14065 #: src/BufferParams.cpp:1503
14068 "The module %1$s requires a package that is\n"
14069 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14070 "may not be possible.\n"
14072 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14073 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14074 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14076 #: src/BufferParams.cpp:1506
14077 msgid "Package not available"
14078 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14080 #: src/BufferParams.cpp:1511
14082 msgid "Error reading module %1$s\n"
14083 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14085 #: src/BufferParams.cpp:1512
14086 #: src/BufferParams.cpp:1518
14088 msgstr "Errore di lettura"
14090 #: src/BufferParams.cpp:1517
14091 msgid "Error reading internal layout information"
14092 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14094 #: src/BufferView.cpp:177
14095 msgid "No more insets"
14096 msgstr "Nessun altro inserto"
14098 #: src/BufferView.cpp:668
14099 msgid "Save bookmark"
14100 msgstr "Salva segnalibro"
14102 #: src/BufferView.cpp:1031
14103 msgid "No further undo information"
14104 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14106 #: src/BufferView.cpp:1040
14107 msgid "No further redo information"
14108 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14110 #: src/BufferView.cpp:1195
14111 #: src/lyxfind.cpp:295
14112 #: src/lyxfind.cpp:313
14113 msgid "String not found!"
14114 msgstr "Stringa non trovata!"
14116 #: src/BufferView.cpp:1219
14118 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14120 #: src/BufferView.cpp:1226
14122 msgstr "Evidenziazione attivata"
14124 #: src/BufferView.cpp:1233
14125 msgid "Mark removed"
14126 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14128 #: src/BufferView.cpp:1236
14130 msgstr "Evidenziazione impostata"
14132 #: src/BufferView.cpp:1283
14133 msgid "Statistics for the selection:"
14134 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14136 #: src/BufferView.cpp:1285
14137 msgid "Statistics for the document:"
14138 msgstr "Statistiche per il documento:"
14140 #: src/BufferView.cpp:1288
14143 msgstr "%1$d parole"
14145 #: src/BufferView.cpp:1290
14147 msgstr "Una parola"
14149 #: src/BufferView.cpp:1293
14151 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14152 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14154 #: src/BufferView.cpp:1296
14155 msgid "One character (including blanks)"
14156 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14158 #: src/BufferView.cpp:1299
14160 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14161 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14163 #: src/BufferView.cpp:1302
14164 msgid "One character (excluding blanks)"
14165 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14167 #: src/BufferView.cpp:1304
14169 msgstr "Statistiche"
14171 #: src/BufferView.cpp:1986
14173 msgid "Inserting document %1$s..."
14174 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14176 #: src/BufferView.cpp:1997
14178 msgid "Document %1$s inserted."
14179 msgstr "Documento %1$s inserito."
14181 #: src/BufferView.cpp:1999
14183 msgid "Could not insert document %1$s"
14184 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14186 #: src/BufferView.cpp:2225
14189 "Could not read the specified document\n"
14191 "due to the error: %2$s"
14193 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14195 "a causa dell'errore: %2$s"
14197 #: src/BufferView.cpp:2227
14198 msgid "Could not read file"
14199 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14201 #: src/BufferView.cpp:2234
14205 " is not readable."
14208 "non può essere letto."
14210 #: src/BufferView.cpp:2235
14211 #: src/output.cpp:39
14212 msgid "Could not open file"
14213 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14215 #: src/BufferView.cpp:2242
14216 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14217 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14219 #: src/BufferView.cpp:2243
14221 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14222 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14223 "If this does not give the correct result\n"
14224 "then please change the encoding of the file\n"
14225 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14227 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14228 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14229 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14230 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14231 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14233 #: src/Chktex.cpp:63
14235 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14236 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14238 #: src/Chktex.cpp:65
14239 msgid "ChkTeX warning id # "
14240 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14242 #: src/Color.cpp:92
14246 #: src/Color.cpp:93
14250 #: src/Color.cpp:94
14254 #: src/Color.cpp:95
14258 #: src/Color.cpp:96
14262 #: src/Color.cpp:97
14266 #: src/Color.cpp:98
14270 #: src/Color.cpp:99
14274 #: src/Color.cpp:100
14278 #: src/Color.cpp:101
14282 #: src/Color.cpp:102
14286 #: src/Color.cpp:103
14290 #: src/Color.cpp:104
14294 #: src/Color.cpp:105
14296 msgstr "Testo LaTeX"
14298 #: src/Color.cpp:106
14299 msgid "inline completion"
14300 msgstr "Suggerimento in linea"
14302 #: src/Color.cpp:108
14303 msgid "non-unique inline completion"
14304 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14306 #: src/Color.cpp:110
14307 msgid "previewed snippet"
14310 #: src/Color.cpp:111
14312 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14314 #: src/Color.cpp:112
14315 msgid "note background"
14316 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14318 #: src/Color.cpp:113
14319 msgid "comment label"
14320 msgstr "Commento (etichetta)"
14322 #: src/Color.cpp:114
14323 msgid "comment background"
14324 msgstr "Commento (sfondo)"
14326 #: src/Color.cpp:115
14327 msgid "greyedout inset label"
14328 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14330 #: src/Color.cpp:116
14331 msgid "greyedout inset background"
14332 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
14334 #: src/Color.cpp:117
14336 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14338 #: src/Color.cpp:118
14339 msgid "branch label"
14340 msgstr "Ramo (etichetta)"
14342 #: src/Color.cpp:119
14343 msgid "footnote label"
14344 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14346 #: src/Color.cpp:120
14347 msgid "index label"
14348 msgstr "Indice (etichetta)"
14350 #: src/Color.cpp:121
14351 msgid "margin note label"
14352 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14354 #: src/Color.cpp:122
14356 msgstr "URL (etichetta)"
14358 #: src/Color.cpp:123
14360 msgstr "URL (testo)"
14362 #: src/Color.cpp:124
14364 msgstr "Barra di profondità"
14366 #: src/Color.cpp:125
14370 #: src/Color.cpp:126
14371 msgid "command inset"
14372 msgstr "Inserto comando"
14374 #: src/Color.cpp:127
14375 msgid "command inset background"
14376 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14378 #: src/Color.cpp:128
14379 msgid "command inset frame"
14380 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14382 #: src/Color.cpp:129
14383 msgid "special character"
14384 msgstr "Carattere speciale"
14386 #: src/Color.cpp:130
14388 msgstr "Matematica"
14390 #: src/Color.cpp:131
14391 msgid "math background"
14392 msgstr "Matematica (sfondo)"
14394 #: src/Color.cpp:132
14395 msgid "graphics background"
14396 msgstr "Immagine (sfondo)"
14398 #: src/Color.cpp:133
14399 #: src/Color.cpp:137
14400 msgid "Math macro background"
14401 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14403 #: src/Color.cpp:134
14405 msgstr "Matematica (cornice)"
14407 #: src/Color.cpp:135
14408 msgid "math corners"
14409 msgstr "Matematica (angoli)"
14411 #: src/Color.cpp:136
14413 msgstr "Matematica (linea)"
14415 #: src/Color.cpp:138
14416 msgid "Math macro hovered background"
14417 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14419 #: src/Color.cpp:139
14420 msgid "Math macro label"
14421 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14423 #: src/Color.cpp:140
14424 msgid "Math macro frame"
14425 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14427 #: src/Color.cpp:141
14428 msgid "Math macro blended out"
14429 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14431 #: src/Color.cpp:142
14432 msgid "Math macro old parameter"
14433 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14435 #: src/Color.cpp:143
14436 msgid "Math macro new parameter"
14437 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14439 #: src/Color.cpp:144
14440 msgid "caption frame"
14441 msgstr "Didascalia (cornice)"
14443 #: src/Color.cpp:145
14444 msgid "collapsable inset text"
14445 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14447 #: src/Color.cpp:146
14448 msgid "collapsable inset frame"
14449 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14451 #: src/Color.cpp:147
14452 msgid "inset background"
14453 msgstr "Inserto (sfondo)"
14455 #: src/Color.cpp:148
14456 msgid "inset frame"
14457 msgstr "Inserto (cornice)"
14459 #: src/Color.cpp:149
14460 msgid "LaTeX error"
14461 msgstr "Errore di LaTeX"
14463 #: src/Color.cpp:150
14464 msgid "end-of-line marker"
14465 msgstr "Marcatore di fine linea"
14467 #: src/Color.cpp:151
14468 msgid "appendix marker"
14469 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14471 #: src/Color.cpp:152
14473 msgstr "Barra delle modifiche"
14475 #: src/Color.cpp:153
14476 msgid "Deleted text"
14477 msgstr "Testo cancellato"
14479 #: src/Color.cpp:154
14481 msgstr "Testo aggiunto"
14483 #: src/Color.cpp:155
14484 msgid "added space markers"
14485 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14487 #: src/Color.cpp:156
14488 msgid "top/bottom line"
14489 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14491 #: src/Color.cpp:157
14493 msgstr "Tabella (linee)"
14495 #: src/Color.cpp:158
14496 msgid "table on/off line"
14497 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14499 #: src/Color.cpp:160
14500 msgid "bottom area"
14501 msgstr "Area inferiore"
14503 #: src/Color.cpp:161
14505 msgstr "Nuova pagina"
14507 #: src/Color.cpp:162
14508 msgid "page break / line break"
14509 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14511 #: src/Color.cpp:163
14512 msgid "frame of button"
14513 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14515 #: src/Color.cpp:164
14516 msgid "button background"
14517 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14519 #: src/Color.cpp:165
14520 msgid "button background under focus"
14521 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14523 #: src/Color.cpp:166
14527 #: src/Color.cpp:167
14531 #: src/Converter.cpp:306
14532 #: src/Converter.cpp:449
14533 #: src/Converter.cpp:472
14534 #: src/Converter.cpp:515
14535 msgid "Cannot convert file"
14536 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14538 #: src/Converter.cpp:307
14541 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14542 "Define a converter in the preferences."
14544 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14545 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14547 #: src/Converter.cpp:404
14548 #: src/Format.cpp:305
14549 #: src/Format.cpp:377
14550 msgid "Executing command: "
14551 msgstr "Comando in esecuzione:"
14553 #: src/Converter.cpp:444
14554 msgid "Build errors"
14555 msgstr "Errori di compilazione"
14557 #: src/Converter.cpp:445
14558 msgid "There were errors during the build process."
14559 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14561 #: src/Converter.cpp:450
14562 #: src/Format.cpp:312
14563 #: src/Format.cpp:384
14565 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14566 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14568 #: src/Converter.cpp:473
14570 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14571 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14573 #: src/Converter.cpp:517
14575 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14576 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14578 #: src/Converter.cpp:518
14580 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14581 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14583 #: src/Converter.cpp:574
14584 msgid "Running LaTeX..."
14585 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14587 #: src/Converter.cpp:592
14589 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14590 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14592 #: src/Converter.cpp:595
14593 msgid "LaTeX failed"
14594 msgstr "LaTeX ha fallito"
14596 #: src/Converter.cpp:597
14597 msgid "Output is empty"
14598 msgstr "Output vuoto"
14600 #: src/Converter.cpp:598
14601 msgid "An empty output file was generated."
14602 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
14604 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14607 "Layout had to be changed from\n"
14609 "because of class conversion from\n"
14612 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14614 "a causa della conversione della classe da\n"
14617 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14618 msgid "Changed Layout"
14619 msgstr "Layout modificato"
14621 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14624 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14627 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14630 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14631 msgid "Undefined flex inset"
14632 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14635 msgid "Failed to extract file"
14636 msgstr "Estrazione file fallita"
14638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14641 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14642 "Source file %2$s does not exist"
14644 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
14645 "Il file sorgente %2$s non esiste."
14647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14649 msgid "Overwrite external file?"
14650 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14654 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14655 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14657 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14659 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14660 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14661 msgid "Copy file failure"
14662 msgstr "Copia file fallita"
14664 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14668 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14669 "Please check whether the path is writeable."
14671 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14672 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14674 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14675 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14676 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14680 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14681 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14683 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14684 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14686 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14687 msgid "Failed to embed file"
14688 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14693 "Failed to embed file %1$s.\n"
14694 "Please check whether this file exists and is readable."
14696 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14697 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14699 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14700 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14701 msgid "Update embedded file?"
14702 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
14704 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14707 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14708 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14711 msgid "Failed to copy embedded file"
14712 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14714 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14717 "Failed to embed file %1$s.\n"
14718 "Please check whether the source file is available"
14720 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14721 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14724 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14725 msgid "Failed to open file"
14726 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14728 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14729 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14730 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14732 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14733 msgstr "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella temporanea di LyX?"
14735 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14736 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14737 msgid "Sync file failure"
14738 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14740 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14743 "%1$d external files are ignored.\n"
14744 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14746 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14747 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
14749 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14750 msgid "Packing all files"
14751 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14753 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14756 "%1$d external files are ignored.\n"
14757 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14759 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14760 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
14762 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14763 msgid "Unpacking all files"
14764 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
14766 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14767 msgid "Wrong embedding status."
14768 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
14770 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14772 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14773 msgstr "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
14775 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14776 msgid "Failed to write file"
14777 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14779 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14780 msgid "Save failure"
14781 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14783 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14786 "Cannot create file %1$s.\n"
14787 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14789 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14790 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14792 #: src/Exporter.cpp:44
14793 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14796 "The file %1$s already exists.\n"
14798 "Do you want to overwrite that file?"
14800 "Il file %1$s esiste già.\n"
14802 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14804 #: src/Exporter.cpp:47
14805 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14806 msgid "Overwrite file?"
14807 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14809 #: src/Exporter.cpp:49
14810 msgid "Overwrite &all"
14811 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14813 #: src/Exporter.cpp:50
14814 msgid "&Cancel export"
14815 msgstr "&Cancella esportazione"
14817 #: src/Exporter.cpp:90
14818 msgid "Couldn't copy file"
14819 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14821 #: src/Exporter.cpp:91
14823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14824 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14838 msgstr "Senza Grazie"
14841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14845 msgstr "Monospazio"
14868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14894 msgstr "Maiuscoletto"
14897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14910 #: src/Font.cpp:170
14912 msgid "Emphasis %1$s, "
14913 msgstr "Enfasi %1$s, "
14915 #: src/Font.cpp:173
14917 msgid "Underline %1$s, "
14918 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14920 #: src/Font.cpp:176
14922 msgid "Noun %1$s, "
14923 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14925 #: src/Font.cpp:190
14927 msgid "Language: %1$s, "
14928 msgstr "Lingua: %1$s, "
14930 #: src/Font.cpp:193
14932 msgid " Number %1$s"
14933 msgstr " Numero %1$s"
14935 #: src/Format.cpp:253
14936 #: src/Format.cpp:266
14937 #: src/Format.cpp:276
14938 #: src/Format.cpp:311
14939 msgid "Cannot view file"
14940 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14942 #: src/Format.cpp:254
14943 #: src/Format.cpp:325
14945 msgid "File does not exist: %1$s"
14946 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14948 #: src/Format.cpp:267
14950 msgid "No information for viewing %1$s"
14951 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
14953 #: src/Format.cpp:277
14955 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14956 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14958 #: src/Format.cpp:324
14959 #: src/Format.cpp:336
14960 #: src/Format.cpp:349
14961 #: src/Format.cpp:360
14962 #: src/Format.cpp:383
14963 msgid "Cannot edit file"
14964 msgstr "Non posso modificare il file"
14966 #: src/Format.cpp:337
14967 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14968 msgstr "I file LinkBack possono solo essere editati su Apple Mac OSX."
14970 #: src/Format.cpp:350
14972 msgid "No information for editing %1$s"
14973 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14975 #: src/Format.cpp:361
14977 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14978 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14980 #: src/ISpell.cpp:227
14981 #: src/ISpell.cpp:234
14982 #: src/ISpell.cpp:243
14983 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14984 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14986 #: src/ISpell.cpp:248
14987 #: src/ISpell.cpp:253
14988 #: src/ISpell.cpp:258
14989 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14990 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14992 #: src/ISpell.cpp:267
14994 "Could not create an ispell process.\n"
14995 "You may not have the right languages installed."
14997 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14998 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
15000 #: src/ISpell.cpp:290
15002 "The ispell process returned an error.\n"
15003 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15005 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15006 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15008 #: src/ISpell.cpp:395
15010 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15011 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15013 #: src/ISpell.cpp:406
15014 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15015 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15017 #: src/ISpell.cpp:466
15019 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15020 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15022 #: src/ISpell.cpp:481
15024 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15025 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15027 #: src/KeySequence.cpp:167
15029 msgstr " opzioni: "
15031 #: src/LaTeX.cpp:61
15033 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15034 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15036 #: src/LaTeX.cpp:264
15037 #: src/LaTeX.cpp:338
15038 msgid "Running MakeIndex."
15039 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15041 #: src/LaTeX.cpp:284
15042 msgid "Running BibTeX."
15043 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15045 #: src/LaTeX.cpp:418
15046 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15047 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15050 msgid "Could not read configuration file"
15051 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15056 "Error while reading the configuration file\n"
15058 "Please check your installation."
15060 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
15062 "Per favore, controlla la tua configurazione."
15065 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15066 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15074 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15075 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15078 msgid "Unable to remove temporary directory"
15079 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15083 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15084 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15087 msgid "No textclass is found"
15088 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15091 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15092 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15095 msgid "&Reconfigure"
15096 msgstr "&Riconfigura"
15099 msgid "&Use Default"
15100 msgstr "&Classi predefinite"
15105 msgstr "&Esci da LyX"
15108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
15113 msgid "Could not create temporary directory"
15114 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15119 "Could not create a temporary directory in\n"
15120 "%1$s. Make sure that this\n"
15121 "path exists and is writable and try again."
15123 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15124 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
15125 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
15128 msgid "Missing user LyX directory"
15129 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15134 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15135 "It is needed to keep your own configuration."
15137 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
15138 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
15141 msgid "&Create directory"
15142 msgstr "&Crea cartella"
15145 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15146 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15150 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15151 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15154 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15155 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15157 #: src/LyX.cpp:1120
15158 msgid "List of supported debug flags:"
15159 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15161 #: src/LyX.cpp:1124
15163 msgid "Setting debug level to %1$s"
15164 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15166 #: src/LyX.cpp:1135
15168 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15169 "Command line switches (case sensitive):\n"
15170 "\t-help summarize LyX usage\n"
15171 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15172 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15173 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15174 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15175 " select the features to debug.\n"
15176 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15177 "\t-x [--execute] command\n"
15178 " where command is a lyx command.\n"
15179 "\t-e [--export] fmt\n"
15180 " where fmt is the export format of choice.\n"
15181 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15182 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15183 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15184 " where fmt is the import format of choice\n"
15185 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15186 "\t-version summarize version and build info\n"
15187 "Check the LyX man page for more details."
15189 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15190 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15191 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15192 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15193 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15194 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15195 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15196 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15197 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15198 "\t-x [--execute] comando\n"
15199 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15200 "\t-e [--export] formato\n"
15201 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15202 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15203 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15204 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15205 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15206 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15207 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15208 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15210 #: src/LyX.cpp:1175
15211 #: src/support/Package.cpp:560
15212 msgid "No system directory"
15213 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15215 #: src/LyX.cpp:1176
15216 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15217 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15219 #: src/LyX.cpp:1187
15220 msgid "No user directory"
15221 msgstr "Nessuna cartella utente"
15223 #: src/LyX.cpp:1188
15224 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15225 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15227 #: src/LyX.cpp:1199
15228 msgid "Incomplete command"
15229 msgstr "Comando non completo"
15231 #: src/LyX.cpp:1200
15232 msgid "Missing command string after --execute switch"
15233 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15235 #: src/LyX.cpp:1211
15236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15237 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15239 #: src/LyX.cpp:1224
15240 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15241 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15243 #: src/LyX.cpp:1229
15244 msgid "Missing filename for --import"
15245 msgstr "Manca il nome file per --import"
15247 #: src/LyXFunc.cpp:113
15248 msgid "Running configure..."
15249 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15251 #: src/LyXFunc.cpp:124
15252 msgid "Reloading configuration..."
15253 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15255 #: src/LyXFunc.cpp:130
15256 msgid "System reconfiguration failed"
15257 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15259 #: src/LyXFunc.cpp:131
15261 "The system reconfiguration has failed.\n"
15262 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15263 "Please reconfigure again if needed."
15265 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15266 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15267 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15268 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15270 #: src/LyXFunc.cpp:137
15271 msgid "System reconfigured"
15272 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15274 #: src/LyXFunc.cpp:138
15276 "The system has been reconfigured.\n"
15277 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15278 "updated document class specifications."
15280 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15281 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15282 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15284 #: src/LyXFunc.cpp:362
15285 msgid "Unknown function."
15286 msgstr "Funzione sconosciuta."
15288 #: src/LyXFunc.cpp:394
15289 msgid "Nothing to do"
15290 msgstr "Niente da fare"
15292 #: src/LyXFunc.cpp:413
15293 msgid "Unknown action"
15294 msgstr "Azione sconosciuta"
15296 #: src/LyXFunc.cpp:419
15297 #: src/LyXFunc.cpp:675
15298 msgid "Command disabled"
15299 msgstr "Comando disabilitato"
15301 #: src/LyXFunc.cpp:426
15302 msgid "Command not allowed without any document open"
15303 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15305 #: src/LyXFunc.cpp:660
15306 msgid "Document is read-only"
15307 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15309 #: src/LyXFunc.cpp:669
15310 msgid "This portion of the document is deleted."
15311 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15313 #: src/LyXFunc.cpp:688
15316 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15318 "Do you want to save the document?"
15320 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15322 "Vuoi salvare il documento?"
15324 #: src/LyXFunc.cpp:691
15325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15326 msgid "Save changed document?"
15327 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15329 #: src/LyXFunc.cpp:706
15332 "Could not print the document %1$s.\n"
15333 "Check that your printer is set up correctly."
15335 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15336 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
15338 #: src/LyXFunc.cpp:709
15339 msgid "Print document failed"
15340 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15342 #: src/LyXFunc.cpp:826
15344 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15345 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15347 #: src/LyXFunc.cpp:828
15348 msgid "Revert to saved document?"
15349 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15351 #: src/LyXFunc.cpp:829
15352 #: src/LyXVC.cpp:160
15354 msgstr "&Ripristina"
15356 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15357 #: src/Text3.cpp:1461
15358 msgid "Missing argument"
15359 msgstr "Argomento mancante"
15361 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15363 msgid "Opening help file %1$s..."
15364 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15366 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15368 msgid "Opening child document %1$s..."
15369 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15371 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15372 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15373 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
15375 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15377 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15378 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15380 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15382 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15383 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15385 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15386 msgid "Unable to save document defaults"
15387 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15389 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15391 msgid "Document %1$s reloaded."
15392 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15394 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15396 msgid "Could not reload document %1$s"
15397 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15399 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15400 msgid "Welcome to LyX!"
15401 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15403 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15404 msgid "Converting document to new document class..."
15405 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2648
15408 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15409 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15411 #: src/LyXRC.cpp:2653
15412 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15413 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2657
15416 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15417 msgstr "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2665
15420 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15421 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15423 #: src/LyXRC.cpp:2669
15424 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15425 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15427 #: src/LyXRC.cpp:2673
15428 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15429 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2680
15432 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15433 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2684
15436 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15437 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2688
15440 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15441 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15443 #: src/LyXRC.cpp:2692
15444 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15445 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2696
15448 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15449 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15451 #: src/LyXRC.cpp:2706
15452 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15453 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15455 #: src/LyXRC.cpp:2710
15456 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15457 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2721
15461 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15462 msgstr "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2725
15465 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15466 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2729
15469 msgid "New documents will be assigned this language."
15470 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2733
15473 msgid "Specify the default paper size."
15474 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2737
15477 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15478 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2741
15481 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15482 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2745
15485 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15486 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2750
15489 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15490 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15492 #: src/LyXRC.cpp:2754
15493 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15494 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2758
15497 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15498 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15500 #: src/LyXRC.cpp:2765
15501 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15502 msgstr "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2774
15505 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15506 msgstr "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2778
15509 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15510 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15512 #: src/LyXRC.cpp:2782
15513 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15514 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2786
15517 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15518 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2790
15521 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15522 msgstr "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2794
15525 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15526 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2798
15529 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15530 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2802
15533 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15534 msgstr "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2806
15537 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15538 msgstr "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2810
15541 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15542 msgstr "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del documento è la lingua prestabilita."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2814
15545 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15546 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2818
15549 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15550 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2822
15553 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15554 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2826
15557 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15558 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2830
15561 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15562 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2835
15565 msgid "The completion popup delay."
15566 msgstr "Il ritardo del menu a comparsa con i suggerimenti."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2839
15569 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15570 msgstr "Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2843
15573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15574 msgstr "Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15576 #: src/LyXRC.cpp:2847
15577 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15578 msgstr "Visualizza il menu a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2851
15581 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15582 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15584 #: src/LyXRC.cpp:2855
15585 msgid "The inline completion delay."
15586 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15588 #: src/LyXRC.cpp:2859
15589 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15590 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15592 #: src/LyXRC.cpp:2863
15593 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15594 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2867
15597 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15598 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2871
15602 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15603 msgstr "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al massimo %1$d."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2876
15606 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15607 msgstr "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2883
15610 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15611 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english\"."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2887
15614 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15615 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
15617 #: src/LyXRC.cpp:2891
15618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15619 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre numerate."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2895
15622 msgid "Scale the preview size to suit."
15623 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2899
15626 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15627 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2903
15630 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15631 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2907
15634 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15635 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2911
15638 msgid "The option to print only even pages."
15639 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2915
15642 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15643 msgstr "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2919
15646 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15647 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2923
15650 msgid "The option to print out in landscape."
15651 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2927
15654 msgid "The option to print only odd pages."
15655 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2931
15658 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15659 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
15661 #: src/LyXRC.cpp:2935
15662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15663 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2939
15666 msgid "The option to specify paper type."
15667 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2943
15670 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15671 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2947
15674 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15675 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2951
15678 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15679 msgstr "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2955
15682 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15683 msgstr "Opzione per stampare su file."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2959
15686 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15687 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2963
15690 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15691 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al tuo comando di stampa."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2967
15694 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15695 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2975
15698 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15699 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2979
15702 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15703 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va storto."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2985
15706 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15707 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2994
15710 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15711 msgstr "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalare."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2998
15714 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15715 msgstr "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei caratteri sullo schermo."
15717 #: src/LyXRC.cpp:3003
15719 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15720 msgstr "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla carta."
15722 #: src/LyXRC.cpp:3007
15723 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15724 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15726 #: src/LyXRC.cpp:3011
15727 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15728 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15730 #: src/LyXRC.cpp:3018
15731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15732 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15734 #: src/LyXRC.cpp:3022
15735 msgid "What command runs the spellchecker?"
15736 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15738 #: src/LyXRC.cpp:3026
15739 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15740 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte eliminate quando chiuderete LyX."
15742 #: src/LyXRC.cpp:3030
15743 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15744 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15746 #: src/LyXRC.cpp:3040
15747 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15748 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15750 #: src/LyXRC.cpp:3053
15751 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15752 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15754 #: src/LyXRC.cpp:3057
15755 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15756 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15758 #: src/LyXRC.cpp:3061
15759 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15760 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15762 #: src/LyXRC.cpp:3068
15763 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15764 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15766 #: src/LyXVC.cpp:91
15767 msgid "Document not saved"
15768 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15770 #: src/LyXVC.cpp:92
15771 msgid "You must save the document before it can be registered."
15772 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15774 #: src/LyXVC.cpp:117
15775 msgid "LyX VC: Initial description"
15776 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15778 #: src/LyXVC.cpp:118
15779 msgid "(no initial description)"
15780 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15782 #: src/LyXVC.cpp:133
15783 msgid "LyX VC: Log Message"
15784 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15786 #: src/LyXVC.cpp:136
15787 msgid "(no log message)"
15788 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15790 #: src/LyXVC.cpp:156
15793 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15795 "Do you want to revert to the saved version?"
15797 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15799 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15801 #: src/LyXVC.cpp:159
15802 msgid "Revert to stored version of document?"
15803 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15805 #: src/Paragraph.cpp:1503
15806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15807 msgid "Senseless with this layout!"
15808 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15810 #: src/Paragraph.cpp:1569
15811 msgid "Alignment not permitted"
15812 msgstr "Allineamento non consentito"
15814 #: src/Paragraph.cpp:1570
15816 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15817 "Setting to default."
15819 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15820 "Uso quello prestabilito."
15822 #: src/Paragraph.cpp:2038
15823 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15824 msgid "LyX Warning: "
15825 msgstr "Avviso di LyX: "
15827 #: src/Paragraph.cpp:2039
15828 msgid "uncodable character"
15829 msgstr "carattere intraducibile"
15831 #: src/SpellBase.cpp:51
15832 msgid "Native OS API not yet supported."
15833 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15835 #: src/Text.cpp:121
15836 msgid "Unknown layout"
15837 msgstr "Layout sconosciuto"
15839 #: src/Text.cpp:122
15842 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15843 "Trying to use the default instead.\n"
15845 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15846 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15848 #: src/Text.cpp:151
15849 msgid "Unknown Inset"
15850 msgstr "Inserto sconosciuto"
15852 #: src/Text.cpp:224
15853 #: src/Text.cpp:237
15854 msgid "Change tracking error"
15855 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15857 #: src/Text.cpp:225
15859 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15860 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15862 #: src/Text.cpp:238
15864 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15865 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15867 #: src/Text.cpp:245
15868 msgid "Unknown token"
15869 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15871 #: src/Text.cpp:527
15872 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15873 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15875 #: src/Text.cpp:538
15876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15877 msgstr "Non si possono usare due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15879 #: src/Text.cpp:1224
15880 msgid "[Change Tracking] "
15881 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15883 #: src/Text.cpp:1230
15885 msgstr "Modifica: "
15887 #: src/Text.cpp:1234
15891 #: src/Text.cpp:1244
15894 msgstr "Carattere: %1$s"
15896 #: src/Text.cpp:1249
15898 msgid ", Depth: %1$d"
15899 msgstr ", Rientro: %1$d"
15901 #: src/Text.cpp:1255
15902 msgid ", Spacing: "
15903 msgstr ", Spaziatura: "
15905 #: src/Text.cpp:1261
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15908 msgstr "Uno e mezzo"
15910 #: src/Text.cpp:1267
15914 #: src/Text.cpp:1276
15916 msgstr ", Inserto: "
15918 #: src/Text.cpp:1277
15919 msgid ", Paragraph: "
15920 msgstr ", Paragrafo: "
15922 #: src/Text.cpp:1278
15926 #: src/Text.cpp:1279
15927 msgid ", Position: "
15928 msgstr ", Posizione:"
15930 #: src/Text.cpp:1285
15932 msgstr ", Char: 0x"
15934 #: src/Text.cpp:1287
15935 msgid ", Boundary: "
15936 msgstr ", Confine:"
15938 #: src/Text2.cpp:391
15939 msgid "No font change defined."
15940 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15942 #: src/Text2.cpp:431
15943 msgid "Nothing to index!"
15944 msgstr "Niente da indicizzare!"
15946 #: src/Text2.cpp:433
15947 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15948 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15950 #: src/Text3.cpp:169
15951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15952 msgid "Math editor mode"
15953 msgstr "Modalità editore matematico"
15955 #: src/Text3.cpp:792
15956 msgid "Unknown spacing argument: "
15957 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15959 #: src/Text3.cpp:1014
15963 #: src/Text3.cpp:1015
15965 msgstr " sconosciuto"
15967 #: src/Text3.cpp:1568
15968 #: src/Text3.cpp:1580
15969 msgid "Character set"
15970 msgstr "Insieme di caratteri"
15972 #: src/Text3.cpp:1727
15973 #: src/Text3.cpp:1738
15974 msgid "Paragraph layout set"
15975 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15977 #: src/TextClass.cpp:115
15978 msgid "Plain Layout"
15981 #: src/TextClass.cpp:592
15982 msgid "Missing File"
15983 msgstr "File mancante"
15985 #: src/TextClass.cpp:593
15986 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15987 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15989 #: src/TextClass.cpp:596
15990 msgid "Corrupt File"
15991 msgstr "File corrotto"
15993 #: src/TextClass.cpp:597
15994 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15995 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15997 #: src/Thesaurus.cpp:60
15998 msgid "Thesaurus failure"
15999 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16001 #: src/Thesaurus.cpp:61
16004 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16008 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16012 #: src/VSpace.cpp:472
16013 msgid "Default skip"
16014 msgstr "Salto predefinito"
16016 #: src/VSpace.cpp:475
16018 msgstr "Salto piccolo"
16020 #: src/VSpace.cpp:478
16021 msgid "Medium skip"
16022 msgstr "Salto medio"
16024 #: src/VSpace.cpp:481
16026 msgstr "Salto grande"
16028 #: src/VSpace.cpp:484
16029 msgid "Vertical fill"
16030 msgstr "Riempimento verticale "
16032 #: src/VSpace.cpp:491
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16039 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16040 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16042 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16043 "Si vogliono scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16045 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16046 msgid "Reload saved document?"
16047 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16049 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16053 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16054 msgid "&Keep Changes"
16055 msgstr "&Mantieni modifiche"
16057 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16059 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16060 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16062 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16063 msgid "File not readable!"
16064 msgstr "File non leggibile!"
16066 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16069 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16071 "Do you want to create a new document?"
16073 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16075 "Vuoi creare un nuovo documento?"
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16078 msgid "Create new document?"
16079 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16081 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16085 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16088 "The specified document template\n"
16090 "could not be read."
16092 "Il modello specificato di documento\n"
16094 "non ha potuto essere letto."
16096 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16097 msgid "Could not read template"
16098 msgstr "Non posso leggere il modello"
16100 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16101 msgid "\\arabic{enumi}."
16102 msgstr "\\arabic{enumi}."
16104 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16105 msgid "\\roman{enumiii}."
16106 msgstr "\\roman{enumiii}."
16108 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16109 msgid "\\Alph{enumiv}."
16110 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16112 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16113 #: src/insets/InsetCaption.cpp:285
16114 msgid "Senseless!!! "
16115 msgstr "Non ha senso!!! "
16117 #: src/client/debug.cpp:39
16118 #: src/support/debug.cpp:38
16119 msgid "No debugging message"
16120 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16122 #: src/client/debug.cpp:40
16123 #: src/support/debug.cpp:39
16124 msgid "General information"
16125 msgstr "Informazioni generali"
16127 #: src/client/debug.cpp:41
16128 #: src/support/debug.cpp:67
16129 msgid "Developers' general debug messages"
16130 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16132 #: src/client/debug.cpp:42
16133 #: src/support/debug.cpp:68
16134 msgid "All debugging messages"
16135 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16137 #: src/client/debug.cpp:86
16138 #: src/support/debug.cpp:113
16140 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16141 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16144 msgid "Standard[[Bullets]]"
16147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16167 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16168 msgid "Directories"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16173 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16176 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16177 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16180 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16181 msgstr "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16185 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16186 "1995-2008 LyX Team"
16188 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16189 "1995-2008 LyX Team"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16192 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16193 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16197 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16198 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16199 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16201 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16202 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16203 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16206 msgid "LyX Version "
16207 msgstr "LyX Versione "
16209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16210 msgid "Library directory: "
16211 msgstr "Cartella di sistema: "
16213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16214 msgid "User directory: "
16215 msgstr "Cartella utente: "
16217 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16218 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16219 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16220 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16221 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16228 msgstr "Informazioni su %1"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16232 msgid "Preferences"
16233 msgstr "Preferenze"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16236 msgid "Reconfigure"
16237 msgstr "Riconfigura"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16248 msgid "The current document was closed."
16249 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16253 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16257 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16263 msgid "Software exception Detected"
16264 msgstr "Rilevato problema software"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16267 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16268 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16271 msgid "Bibliography Entry Settings"
16272 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16275 msgid "BibTeX Bibliography"
16276 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16289 msgid "Documents|#o#O"
16290 msgstr "Documenti|#o#O"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16293 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16294 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16297 msgid "Select a BibTeX database to add"
16298 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16301 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16302 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16305 msgid "Select a BibTeX style"
16306 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16310 msgstr "Nessuna cornice"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16313 msgid "Simple rectangular frame"
16314 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16317 msgid "Oval frame, thin"
16318 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16321 msgid "Oval frame, thick"
16322 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16325 msgid "Drop shadow"
16326 msgstr "Cornice ombreggiata"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16329 msgid "Shaded background"
16330 msgstr "Sfondo sfumato"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16333 msgid "Double rectangular frame"
16334 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16346 msgstr "Profondità"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16353 msgid "Total Height"
16354 msgstr "Altezza totale"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16363 msgid "Box Settings"
16364 msgstr "Impostazioni casella"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16367 msgid "Branch Settings"
16368 msgstr "Impostazioni ramo"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16390 msgid "Merge Changes"
16391 msgstr "Incorpora modifiche"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16399 "Autore della modifica: %1$s\n"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16404 msgid "Change made at %1$s\n"
16405 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16415 msgstr "Nessuna modifica"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16419 msgstr "Maiuscoletto"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16433 msgstr "Sottolineato"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16437 msgstr "Sostantivo"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16441 msgstr "Nessun colore"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16477 msgstr "Stile testo"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16484 msgid "LinkBack PDF"
16485 msgstr "LinkBack PDF"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16509 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16510 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16520 msgstr "Cancellato."
16522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16524 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16525 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16528 msgid "Next command"
16529 msgstr "Comando successivo"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16532 msgid "big[[delimiter size]]"
16533 msgstr "Fissa (big)"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16536 msgid "Big[[delimiter size]]"
16537 msgstr "Fissa (Big)"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16540 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16541 msgstr "Fissa (bigg)"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16544 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16545 msgstr "Fissa (Bigg)"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16548 msgid "Math Delimiter"
16549 msgstr "Delimitatori matematici"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16561 msgid "Computer Modern Roman"
16562 msgstr "Computer Modern Roman"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16565 msgid "Latin Modern Roman"
16566 msgstr "Latin Modern Roman"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16569 msgid "AE (Almost European)"
16570 msgstr "AE (Almost European)"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16573 msgid "Times Roman"
16574 msgstr "Times Roman"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16581 msgid "Bitstream Charter"
16582 msgstr "Bitstream Charter"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16585 msgid "New Century Schoolbook"
16586 msgstr "New Century Schoolbook"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16598 msgstr "Bera Serif"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16601 msgid "Concrete Roman"
16602 msgstr "Concrete Roman"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16605 msgid "Zapf Chancery"
16606 msgstr "Zapf Chancery"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16609 msgid "Computer Modern Sans"
16610 msgstr "Computer Modern Sans"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16613 msgid "Latin Modern Sans"
16614 msgstr "Latin Modern Sans"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16621 msgid "Avant Garde"
16622 msgstr "Avant Garde"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16633 msgid "Computer Modern Typewriter"
16634 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16637 msgid "Latin Modern Typewriter"
16638 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16653 msgid "CM Typewriter Light"
16654 msgstr "CM Typewriter Light"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16657 msgid "Module not found!"
16658 msgstr "Modulo non trovato!"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16661 msgid "Document Settings"
16662 msgstr "Impostazioni documento"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16666 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16667 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16676 msgid " (not installed)"
16677 msgstr " (non installato)"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16701 msgstr "Intestazioni"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16705 msgstr "Fantasioso"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16716 msgid "LaTeX default"
16717 msgstr "LaTeX default"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16748 msgid "Appears in TOC"
16749 msgstr "Appare nell'indice generale"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16752 msgid "Author-year"
16753 msgstr "Autore-anno"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16761 msgid "Unavailable: %1$s"
16762 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16766 msgid "Document Class"
16767 msgstr "Classe documento"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16770 msgid "Text Layout"
16771 msgstr "Struttura testo"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16774 msgid "Page Margins"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16778 msgid "Numbering & TOC"
16779 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16782 msgid "PDF Properties"
16783 msgstr "Proprietà PDF"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16786 msgid "Math Options"
16787 msgstr "Opzioni matematiche"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16790 msgid "Float Placement"
16791 msgstr "Posizione degli oggetti flottanti"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16795 msgstr "Elenchi puntati"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16802 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16804 msgid "Embedded Files"
16805 msgstr "File incorporati"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16809 msgid "LaTeX Preamble"
16810 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16813 msgid "Layouts|#o#O"
16814 msgstr "Layout|#o#O"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16817 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16818 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16822 msgid "Local layout file"
16823 msgstr "File di layout locale"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16832 msgid "Unable to read local layout file."
16833 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16837 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16838 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16839 "document may not work with this layout if you do not\n"
16840 "keep the layout file in the same directory."
16842 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16843 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16844 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16845 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16849 msgid "&Set Layout"
16850 msgstr "Impo&sta layout"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16853 msgid "Embedded layout"
16854 msgstr "Layout incorporato"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16858 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16859 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16860 "it is already embedded to this buffer.\n"
16862 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16863 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16867 msgid "Unable to set document class."
16868 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16872 msgid "Unapplied changes"
16873 msgstr "Modifiche non salvate"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16878 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16879 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16881 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16882 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16887 msgstr "&Abbandona"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16892 msgstr "%1$s, %2$s"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16896 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16897 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16901 msgid "Package(s) required: %1$s."
16902 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16910 msgid "Module required: %1$s."
16911 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16915 msgid "Modules excluded: %1$s."
16916 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16919 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16920 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16923 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
16924 msgstr "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,bst})"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16927 msgid "Extra embedded file"
16928 msgstr "File incorporato supplementare"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16931 msgid "Can't set layout!"
16932 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16936 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16937 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16940 msgid "TeX Code Settings"
16941 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16945 msgstr "Lista errori"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16949 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16950 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16955 msgstr "In alto a sinistra"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16959 msgid "Bottom left"
16960 msgstr "In basso a sinistra"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16964 msgid "Baseline left"
16965 msgstr "A sinistra della linea di base"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16970 msgstr "Centrato in alto"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16974 msgid "Bottom center"
16975 msgstr "Centrato in basso"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16979 msgid "Baseline center"
16980 msgstr "Al centro della linea di base"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16985 msgstr "In alto a destra"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16989 msgid "Bottom right"
16990 msgstr "In basso a destra"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16994 msgid "Baseline right"
16995 msgstr "A destra della linea di base"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16998 msgid "External Material"
16999 msgstr "Materiale esterno"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17006 msgid "Select external file"
17007 msgstr "Selezione file esterno"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17010 msgid "Float Settings"
17011 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17019 msgid "Select graphics file"
17020 msgstr "Selezione file grafico"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17023 msgid "Clipart|#C#c"
17024 msgstr "Galleria|#G#g"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17027 msgid "Horizontal Space Settings"
17028 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17032 msgstr "Ipercollegamento"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17035 msgid "Child Document"
17036 msgstr "Documento figlio"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17043 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17044 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17047 msgid "Select document to include"
17048 msgstr "Scelta documento da inserire"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17051 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17052 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17059 msgid "No language"
17060 msgstr "Nessun linguaggio"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17063 msgid "Program Listing Settings"
17064 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17068 msgstr "Nessun dialetto"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17073 msgstr "Registro di LaTeX"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17076 msgid "Literate Programming Build Log"
17077 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17080 msgid "lyx2lyx Error Log"
17081 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17084 msgid "Version Control Log"
17085 msgstr "Registro di controllo versione"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17088 msgid "No LaTeX log file found."
17089 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17092 msgid "No literate programming build log file found."
17093 msgstr "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
17095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17096 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17097 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
17099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17100 msgid "No version control log file found."
17101 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
17103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17104 msgid "Math Matrix"
17105 msgstr "Matrice matematica"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17109 msgid "Nomenclature"
17110 msgstr "Nomenclatura"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17113 msgid "Note Settings"
17114 msgstr "Impostazioni nota"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17117 msgid "Paragraph Settings"
17118 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17122 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17124 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17126 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17128 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17131 msgid "System files|#S#s"
17132 msgstr "File di sistema|#S#s"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17135 msgid "User files|#U#u"
17136 msgstr "File utente|#U#u"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17139 msgid "Look & Feel"
17140 msgstr "Aspetto grafico"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17143 msgid "Language Settings"
17144 msgstr "Impostazioni linguistiche"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17151 msgid "File Handling"
17152 msgstr "Gestione file"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17156 msgstr "Testo semplice"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17159 msgid "Date format"
17160 msgstr "Formato data"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17163 msgid "Keyboard/Mouse"
17164 msgstr "Tastiera/Mouse"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17167 msgid "Input Completion"
17168 msgstr "Suggerimenti"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17171 msgid "Screen fonts"
17172 msgstr "Caratteri schermo"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17183 msgid "Select directory for example files"
17184 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17187 msgid "Select a document templates directory"
17188 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17191 msgid "Select a temporary directory"
17192 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17195 msgid "Select a backups directory"
17196 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17199 msgid "Select a document directory"
17200 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17203 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17204 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17208 msgid "Spellchecker"
17209 msgstr "Correttore ortografico"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17224 msgid "pspell (library)"
17225 msgstr "pspell (libreria)"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17228 msgid "aspell (library)"
17229 msgstr "aspell (libreria)"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17233 msgstr "Convertitori"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17236 msgid "File formats"
17237 msgstr "Formati file"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17240 msgid "Format in use"
17241 msgstr "Formato in uso"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17244 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17245 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17253 msgid "User interface"
17254 msgstr "Interfaccia utente"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17262 msgstr "Scorciatoie"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17272 msgid "Failed to create shortcut"
17273 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17276 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17277 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17280 msgid "Invalid or empty key sequence"
17281 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17284 msgid "Shortcut is already defined"
17285 msgstr "Scorciatoia già definita"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17288 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17289 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17296 msgid "Choose bind file"
17297 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17300 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17301 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17304 msgid "Choose UI file"
17305 msgstr "Scelta del file UI"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17308 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17309 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17312 msgid "Choose keyboard map"
17313 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17316 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17317 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17320 msgid "Choose personal dictionary"
17321 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17332 msgid "Print Document"
17333 msgstr "Stampa documento"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17336 msgid "Print to file"
17337 msgstr "Stampa su file"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17340 msgid "PostScript files (*.ps)"
17341 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17344 msgid "Cross-reference"
17345 msgstr "Riferimento"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17349 msgstr "&Torna indietro"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17353 msgstr "Salta indietro"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17356 msgid "Jump to label"
17357 msgstr "Salta all'etichetta"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17360 msgid "Find and Replace"
17361 msgstr "Trova e sostituisci"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17364 msgid "Send Document to Command"
17365 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17369 msgstr "Mostra file"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17372 msgid "Error -> Cannot load file!"
17373 msgstr "Erroe -> Non posso aprire il file!"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17376 msgid "Spellchecker error"
17377 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17380 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17381 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17385 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17386 "Maybe it has been killed."
17388 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
17389 "Forse è stato chiuso."
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17392 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17393 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17396 msgid "The spellchecker has failed"
17397 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17401 msgid "%1$d words checked."
17402 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17405 msgid "One word checked."
17406 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17409 msgid "Spelling check completed"
17410 msgstr "Controllo ortografico completato"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17413 msgid "Basic Latin"
17414 msgstr "Latino di base"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17417 msgid "Latin-1 Supplement"
17418 msgstr "Latino-1 supplemento"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17421 msgid "Latin Extended-A"
17422 msgstr "Latino esteso A"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17425 msgid "Latin Extended-B"
17426 msgstr "Latino esteso B"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17429 msgid "IPA Extensions"
17430 msgstr "Estensioni IPA"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17433 msgid "Spacing Modifier Letters"
17434 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17437 msgid "Combining Diacritical Marks"
17438 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17450 msgstr "Devanagari"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17497 msgid "Hangul Jamo"
17498 msgstr "Hangul Jamo"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17501 msgid "Phonetic Extensions"
17502 msgstr "Estensioni fonetiche"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17505 msgid "Latin Extended Additional"
17506 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17509 msgid "Greek Extended"
17510 msgstr "Greco esteso"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17513 msgid "General Punctuation"
17514 msgstr "Punteggiatura generale"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17517 msgid "Superscripts and Subscripts"
17518 msgstr "Apici e pedici"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17521 msgid "Currency Symbols"
17522 msgstr "Simboli di valuta"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17526 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17529 msgid "Letterlike Symbols"
17530 msgstr "Simboli alfabetici"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17533 msgid "Number Forms"
17534 msgstr "Formati numerici"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17537 msgid "Mathematical Operators"
17538 msgstr "Operatori matematici"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17541 msgid "Miscellaneous Technical"
17542 msgstr "Tecnico misto"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17545 msgid "Control Pictures"
17546 msgstr "Immagini di controllo"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17549 msgid "Optical Character Recognition"
17550 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17553 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17554 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17557 msgid "Box Drawing"
17558 msgstr "Disegno caselle"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17561 msgid "Block Elements"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17565 msgid "Geometric Shapes"
17566 msgstr "Forme geometriche"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17569 msgid "Miscellaneous Symbols"
17570 msgstr "Dingbat misto"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17577 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17578 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17581 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17582 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17597 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17598 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17605 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17606 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17609 msgid "CJK Compatibility"
17610 msgstr "Compatibilità CJK"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17613 msgid "CJK Unified Ideographs"
17614 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17617 msgid "Hangul Syllables"
17618 msgstr "Sillabe Hangul"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17621 msgid "High Surrogates"
17622 msgstr "Surrogati alti"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17625 msgid "Private Use High Surrogates"
17626 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17629 msgid "Low Surrogates"
17630 msgstr "Surrogati bassi"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17633 msgid "Private Use Area"
17634 msgstr "Area uso privato"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17637 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17638 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17641 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17642 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17645 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17646 msgstr "Forme arabe A"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17649 msgid "Combining Half Marks"
17650 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17653 msgid "CJK Compatibility Forms"
17654 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17657 msgid "Small Form Variants"
17658 msgstr "Varianti forme piccole"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17661 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17662 msgstr "Forme arabe B"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17665 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17666 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17673 msgid "Linear B Syllabary"
17674 msgstr "Sillabario lineare B"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17677 msgid "Linear B Ideograms"
17678 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17681 msgid "Aegean Numbers"
17682 msgstr "Numeri egei"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17685 msgid "Ancient Greek Numbers"
17686 msgstr "Numeri greci antichi"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17690 msgstr "Corsivo antico"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17701 msgid "Old Persian"
17702 msgstr "Persiano antico"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17717 msgid "Cypriot Syllabary"
17718 msgstr "Sillabario cipriota"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17722 msgstr "Kharoshthi"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17725 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17726 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17729 msgid "Musical Symbols"
17730 msgstr "Simboli musicali"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17733 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17734 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17737 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17738 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17741 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17742 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17745 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17746 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17749 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17750 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17754 msgstr "Cartellini"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17757 msgid "Variation Selectors Supplement"
17758 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17761 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17762 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17765 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17766 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17769 msgid "Character: "
17770 msgstr "Carattere: "
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17773 msgid "Code Point: "
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17780 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17781 msgid "Table Settings"
17782 msgstr "Impostazioni tabella"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17785 msgid "Insert Table"
17786 msgstr "Inserzione tabella"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17789 msgid "TeX Information"
17790 msgstr "Informazioni TeX"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17796 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17797 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17798 msgid "Table of Contents"
17799 msgstr "Indice generale"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17803 msgid "Child Documents"
17804 msgstr "Documenti figlio"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17808 msgid "List of Graphics"
17809 msgstr "Elenco delle immagini"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17813 msgid "List of Equations"
17814 msgstr "Elenco delle equazioni"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17818 msgid "List of Foot notes"
17819 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17822 msgid "List of Listings"
17823 msgstr "Elenco dei listati"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17827 msgid "List of Indexes"
17828 msgstr "Elenco degli indici"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17832 msgid "List of Marginal notes"
17833 msgstr "Elenco delle note a margine"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17837 msgid "List of Notes"
17838 msgstr "Elenco delle note"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17842 msgid "List of Citations"
17843 msgstr "Elenco delle citazioni"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17847 msgid "Labels and References"
17848 msgstr "Etichette e riferimenti"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17851 msgid "Filtering layouts with \""
17852 msgstr "Filtraggio layout con \""
17854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17856 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17857 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17859 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17860 msgid "Vertical Space Settings"
17861 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17864 msgid "unknown version"
17865 msgstr "versione sconosciuta"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17868 msgid "Small-sized icons"
17869 msgstr "Icone piccole"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17872 msgid "Normal-sized icons"
17873 msgstr "Icone normali"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17876 msgid "Big-sized icons"
17877 msgstr "Icone grandi"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17886 msgid "Select template file"
17887 msgstr "Seleziona file modello"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17891 msgid "Templates|#T#t"
17892 msgstr "Modelli|#M#m"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17898 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17899 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17902 msgid "Document not loaded."
17903 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17906 msgid "Select document to open"
17907 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17912 msgid "Examples|#E#e"
17913 msgstr "Esempi|#E#e"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17917 msgid "Opening document %1$s..."
17918 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17922 msgid "Document %1$s opened."
17923 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17927 msgid "Could not open document %1$s"
17928 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17931 msgid "Couldn't import file"
17932 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17936 msgid "No information for importing the format %1$s."
17937 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17941 msgid "Select %1$s file to import"
17942 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17948 "The document %1$s already exists.\n"
17950 "Do you want to overwrite that document?"
17952 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17954 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17958 msgid "Overwrite document?"
17959 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17963 msgid "Importing %1$s..."
17964 msgstr "Sto importando %1$s..."
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17968 msgstr "importato."
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17971 msgid "file not imported!"
17972 msgstr "File non importato!"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17975 msgid "Select LyX document to insert"
17976 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17979 msgid "Select file to insert"
17980 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17983 msgid "Choose a filename to save document as"
17984 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17994 "The document %1$s could not be saved.\n"
17996 "Do you want to rename the document and try again?"
17998 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
18000 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18003 msgid "Rename and save?"
18004 msgstr "Rinomino e salvo?"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18013 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18015 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18017 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18019 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18023 msgstr "&Abbandona"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18026 msgid "Saving all documents..."
18027 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18030 msgid "All documents saved."
18031 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18035 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18036 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18040 msgstr "Non attivo"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18048 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18049 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18053 msgid "%1$s unknown command!"
18054 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18058 msgid "LaTeX Source"
18059 msgstr "Sorgente LaTeX"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18062 msgid "DocBook Source"
18063 msgstr "Sorgente DocBook"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18066 msgid "Literate Source"
18067 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18071 msgstr " (modificato)"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18074 msgid " (read only)"
18075 msgstr " (sola lettura)"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18079 msgstr "Chiudi file"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18083 msgstr "Nascondi linguetta"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18087 msgstr "Chiudi linguetta"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18090 msgid "Wrap Float Settings"
18091 msgstr "Impostazioni flottante cinto dal testo"
18093 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18094 msgid "Click to detach"
18095 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18098 msgid "No Documents Open!"
18099 msgstr "Nessun documento aperto!"
18101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18107 msgid "No Document Open!"
18108 msgstr "Nessun documento aperto!"
18110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18112 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18115 msgid "Plain Text, Join Lines"
18116 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18119 msgid "Master Document"
18120 msgstr "Documento padre"
18122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18123 msgid "Other floats: "
18124 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18127 msgid "Open Navigator..."
18128 msgstr "Apri navigatore..."
18130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18131 msgid "Other Lists"
18132 msgstr "Altri elenchi"
18134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18135 msgid "No Table of contents"
18136 msgstr "Nessun indice generale"
18138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18143 msgid "No Branch in Document!"
18144 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18147 msgid "No action defined!"
18148 msgstr "Nessuna azione definita!"
18150 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18154 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18155 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18159 msgid "Invalid filename"
18160 msgstr "Nome file non valido"
18162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18163 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18164 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18167 msgid "Could not update TeX information"
18168 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18172 msgid "The script `%s' failed."
18173 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
18175 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18179 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18180 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18182 #: src/insets/Inset.cpp:312
18183 msgid "Opened inset"
18184 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18186 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18187 msgid "Keys must be unique!"
18188 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18190 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18193 "The key %1$s already exists,\n"
18194 "it will be changed to %2$s."
18196 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18197 "verrà cambiata in %2$s."
18199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18200 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18201 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18205 msgid "Export Warning!"
18206 msgstr "Avviso di esportazione!"
18208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18210 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18211 "BibTeX will be unable to find them."
18213 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18214 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18218 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18219 "BibTeX will be unable to find it."
18221 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18222 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18224 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18225 msgid "simple frame"
18226 msgstr "cornice semplice"
18228 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18230 msgstr "senza cornice"
18232 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18233 msgid "simple frame, page breaks"
18234 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18236 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18238 msgstr "ovale, sottile"
18240 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18241 msgid "oval, thick"
18242 msgstr "ovale, spessa"
18244 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18245 msgid "drop shadow"
18246 msgstr "cornice ombreggiata"
18248 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18249 msgid "shaded background"
18250 msgstr "sfondo colorato"
18252 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18253 msgid "double frame"
18254 msgstr "cornice doppia"
18256 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18257 msgid "Opened Box Inset"
18258 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18260 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18265 msgid "Opened Branch Inset"
18266 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18275 msgstr "Non definito: "
18277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18281 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18282 msgid "Opened Caption Inset"
18283 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18285 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18288 msgstr "Sotto-%1$s"
18290 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18292 msgstr "non citato"
18294 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18295 msgid "Left-click to collapse the inset"
18296 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18298 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18299 msgid "Left-click to open the inset"
18300 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18302 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18303 msgid "LaTeX Command: "
18304 msgstr "Comando LaTeX: "
18306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18307 msgid "InsetCommand Error: "
18308 msgstr "Errore Inserto Comando:"
18310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18312 msgid "Incompatible command name."
18313 msgstr "Nome comando incompatibile."
18315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18317 msgid "InsetCommandParams Error: "
18318 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
18320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18321 msgid "Attempt to change type of parameters."
18322 msgstr "Tentativo di cambiare tipo di parametri."
18324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18325 msgid "InsetCommandParams error: "
18326 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
18328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18329 msgid "Can't find LatexCommand line."
18330 msgstr "Non trovo linea LatexCommand."
18332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18333 msgid "InsetCommandParams: "
18334 msgstr "Inserto Comando Parametri:"
18336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18337 msgid "Unknown parameter name: "
18338 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18342 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18343 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18345 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18346 msgid "Opened ERT Inset"
18347 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18349 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18350 msgid "Opened Environment Inset: "
18351 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18353 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18355 msgid "External template %1$s is not installed"
18356 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18358 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18359 msgid "Opened Flex Inset"
18360 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
18362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18367 msgstr "flottante: "
18369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18370 msgid "Opened Float Inset"
18371 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18378 msgid " (sideways)"
18379 msgstr " (obliquamente)"
18381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18383 msgstr "sottoflottante: "
18385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18386 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18387 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18389 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18391 msgid "List of %1$s"
18392 msgstr "Elenco di %1$s"
18394 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18395 msgid "Opened Footnote Inset"
18396 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18398 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18400 msgstr "Nota a piè pagina"
18402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492
18403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18406 "Could not copy the file\n"
18408 "into the temporary directory."
18410 "Non ho potuto copiare il file\n"
18412 "nella cartella temporanea."
18414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18416 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18417 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
18419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18421 msgid "Graphics file: %1$s"
18422 msgstr "File grafici: %1$s"
18424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940
18425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18428 msgid " (embedded)"
18429 msgstr "(incorporato)"
18431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18432 msgid "Verbatim Input"
18433 msgstr "Input testuale"
18435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18436 msgid "Verbatim Input*"
18437 msgstr "Input* testuale"
18439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18441 msgid "Recursive input"
18442 msgstr "Input ricorsivo"
18444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18447 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18448 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18453 "Included file `%1$s'\n"
18454 "has textclass `%2$s'\n"
18455 "while parent file has textclass `%3$s'."
18457 "Il file incluso `%1$s'\n"
18458 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18459 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18462 msgid "Different textclasses"
18463 msgstr "Classi di documento differenti"
18465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18468 "Included file `%1$s'\n"
18469 "uses module `%2$s'\n"
18470 "which is not used in parent file."
18472 "Il file incluso `%1$s'\n"
18473 "usa il modulo `%2$s'\n"
18474 "non utilizzato nel file genitore."
18476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18477 msgid "Module not found"
18478 msgstr "Modulo non trovato"
18480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18485 msgid "Information regarding "
18486 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18489 msgid "Unknown Info: "
18490 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18504 msgid "No menu entry for "
18505 msgstr "Nessuna voce di menu per"
18507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18508 msgid "Unknown buffer info"
18509 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18511 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18512 msgid "Label names must be unique!"
18513 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18518 "The label %1$s already exists,\n"
18519 "it will be changed to %2$s."
18521 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18522 "verrà cambiata in %2$s."
18524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18525 msgid "DUPLICATE: "
18526 msgstr "DUPLICATA:"
18528 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18529 msgid "Opened Listing Inset"
18530 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18533 msgid "A value is expected."
18534 msgstr "È richiesto un valore."
18536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18542 msgid "Unbalanced braces!"
18543 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18546 msgid "Please specify true or false."
18547 msgstr "Specificare true o false."
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18550 msgid "Only true or false is allowed."
18551 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18554 msgid "Please specify an integer value."
18555 msgstr "Specificare un valore intero."
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18558 msgid "An integer is expected."
18559 msgstr "È richiesto un intero."
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18562 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18563 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18566 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18567 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18571 msgid "Please specify one of %1$s."
18572 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18576 msgid "Try one of %1$s."
18577 msgstr "Provare uno di %1$s."
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18581 msgid "I guess you mean %1$s."
18582 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18586 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18587 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18591 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18592 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18595 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18596 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18599 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18600 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18603 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18604 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18607 msgid "Enter something like \\color{white}"
18608 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18611 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18612 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18615 msgid "auto, last or a number"
18616 msgstr "auto, last oppure un numero"
18618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18619 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18620 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18623 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18624 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18627 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18628 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18632 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18633 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18637 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18638 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18642 msgid "Parameter %1$s: "
18643 msgstr "Parametro %1$s: "
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18647 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18648 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18652 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18653 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18655 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18656 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18657 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
18660 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18662 msgstr "Nuova pagina"
18664 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18666 msgstr "Azzera pagina"
18668 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18669 msgid "Clear Double Page"
18670 msgstr "Azzera pagina doppia"
18672 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18676 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18677 msgid "Note[[InsetNote]]"
18680 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18684 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18685 msgid "Opened Note Inset"
18686 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18688 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18689 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18690 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18692 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18694 msgstr "SCORRETTA:"
18696 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18701 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18706 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18711 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18713 msgid "Page Number"
18714 msgstr "Numero pagina"
18716 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18717 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18721 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18723 msgid "Textual Page Number"
18724 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18726 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18727 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18729 msgstr "Pagina di testo: "
18731 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18733 msgid "Standard+Textual Page"
18734 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18736 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18739 msgstr "Riferimento e testo: "
18741 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18742 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18744 msgstr "Riferimento considerevole"
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18748 msgid "FormatRef: "
18749 msgstr "FormatRef: "
18751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18752 msgid "Interword Space"
18753 msgstr "Spazio tra parole"
18755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18756 msgid "Protected Space"
18757 msgstr "Spazio protetto"
18759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18761 msgstr "Spazio sottile"
18763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18765 msgstr "Spazio quad"
18767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18768 msgid "QQuad Space"
18769 msgstr "Spazio qquad"
18771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18780 msgid "Negative Thin Space"
18781 msgstr "Spazio negativo sottile"
18783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18784 msgid "Protected Horizontal Fill"
18785 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18788 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18789 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18792 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18793 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18797 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18798 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18802 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18803 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18805 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18806 msgid "Unknown TOC type"
18807 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18809 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18810 msgid "Opened table"
18811 msgstr "La tabella è stata aperta"
18813 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18814 msgid "Error setting multicolumn"
18815 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18817 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18818 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18819 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18821 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18822 msgid "Opened Text Inset"
18823 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18825 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18826 msgid "Vertical Space"
18827 msgstr "Spazio verticale"
18829 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:101
18834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18835 msgid "Opened Wrap Inset"
18836 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18845 msgstr "Non mostrato."
18847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18849 msgstr "Sto caricando..."
18851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18852 msgid "Converting to loadable format..."
18853 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18856 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18857 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18860 msgid "Scaling etc..."
18861 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18864 msgid "Ready to display"
18865 msgstr "Pronto a mostrare"
18867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18868 msgid "No file found!"
18869 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18872 msgid "Error converting to loadable format"
18873 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18876 msgid "Error loading file into memory"
18877 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18880 msgid "Error generating the pixmap"
18881 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18885 msgstr "Nessuna immagine"
18887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18888 msgid "Preview loading"
18889 msgstr "Caricamento anteprima"
18891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18892 msgid "Preview ready"
18893 msgstr "L'anteprima è pronta"
18895 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18896 msgid "Preview failed"
18897 msgstr "Anteprima non riuscita"
18899 #: src/lengthcommon.cpp:37
18903 #: src/lengthcommon.cpp:37
18907 #: src/lengthcommon.cpp:37
18911 #: src/lengthcommon.cpp:37
18915 #: src/lengthcommon.cpp:37
18919 #: src/lengthcommon.cpp:37
18923 #: src/lengthcommon.cpp:38
18924 msgid "cc[[unit of measure]]"
18927 #: src/lengthcommon.cpp:38
18931 #: src/lengthcommon.cpp:38
18935 #: src/lengthcommon.cpp:38
18939 #: src/lengthcommon.cpp:39
18940 msgid "Text Width %"
18941 msgstr "Larghezza Testo %"
18943 #: src/lengthcommon.cpp:39
18944 msgid "Column Width %"
18945 msgstr "Larghezza Colonna %"
18947 #: src/lengthcommon.cpp:39
18948 msgid "Page Width %"
18949 msgstr "Larghezza Pagina %"
18951 #: src/lengthcommon.cpp:39
18952 msgid "Line Width %"
18953 msgstr "Larghezza Riga %"
18955 #: src/lengthcommon.cpp:40
18956 msgid "Text Height %"
18957 msgstr "Altezza Testo %"
18959 #: src/lengthcommon.cpp:40
18960 msgid "Page Height %"
18961 msgstr "Altezza Pagina %"
18963 #: src/lyxfind.cpp:115
18964 msgid "Search error"
18965 msgstr "Cerca errore"
18967 #: src/lyxfind.cpp:115
18968 msgid "Search string is empty"
18969 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18971 #: src/lyxfind.cpp:299
18972 msgid "String has been replaced."
18973 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18975 #: src/lyxfind.cpp:302
18976 msgid " strings have been replaced."
18977 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18979 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
18980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18981 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18982 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18984 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18985 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18989 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18990 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18993 msgid "Only one row"
18994 msgstr "Una sola riga"
18996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18997 msgid "Only one column"
18998 msgstr "Una sola colonna"
19000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19001 msgid "No hline to delete"
19002 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19005 msgid "No vline to delete"
19006 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19010 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19011 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19016 msgstr "Nessun numero"
19018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19025 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19026 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19030 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19031 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19035 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19036 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19039 msgid "create new math text environment ($...$)"
19040 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19043 msgid "entered math text mode (textrm)"
19044 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
19046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19047 msgid "Standard[[mathref]]"
19050 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19060 msgstr "macro matematica"
19062 #: src/output.cpp:37
19065 "Could not open the specified document\n"
19068 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19071 #: src/output_plaintext.cpp:136
19073 msgstr "Sommario: "
19075 #: src/output_plaintext.cpp:148
19076 msgid "References: "
19077 msgstr "Referimenti: "
19079 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19080 msgid "All files (*)"
19081 msgstr "Tutti i file (*)"
19083 #: src/support/Package.cpp:441
19084 msgid "LyX binary not found"
19085 msgstr "Eseguibile LyX non trovato"
19087 #: src/support/Package.cpp:442
19089 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19091 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando\n"
19094 #: src/support/Package.cpp:561
19097 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19099 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19101 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19103 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19105 #: src/support/Package.cpp:642
19106 #: src/support/Package.cpp:669
19107 msgid "File not found"
19108 msgstr "File non trovato"
19110 #: src/support/Package.cpp:643
19113 "Invalid %1$s switch.\n"
19114 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19116 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19117 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19119 #: src/support/Package.cpp:670
19122 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19123 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19125 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19126 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19128 #: src/support/Package.cpp:694
19131 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19132 "%2$s is not a directory."
19134 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19135 "%2$s non è una cartella."
19137 #: src/support/Package.cpp:696
19138 msgid "Directory not found"
19139 msgstr "Cartella non trovata"
19141 #: src/support/debug.cpp:40
19142 msgid "Program initialisation"
19143 msgstr "Inizializzazione programma"
19145 #: src/support/debug.cpp:41
19146 msgid "Keyboard events handling"
19147 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19149 #: src/support/debug.cpp:42
19150 msgid "GUI handling"
19151 msgstr "Gestione GUI"
19153 #: src/support/debug.cpp:43
19154 msgid "Lyxlex grammar parser"
19155 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19157 #: src/support/debug.cpp:44
19158 msgid "Configuration files reading"
19159 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19161 #: src/support/debug.cpp:45
19162 msgid "Custom keyboard definition"
19163 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19165 #: src/support/debug.cpp:46
19166 msgid "LaTeX generation/execution"
19167 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19169 #: src/support/debug.cpp:47
19170 msgid "Math editor"
19171 msgstr "Editor matematico"
19173 #: src/support/debug.cpp:48
19174 msgid "Font handling"
19175 msgstr "Gestione caratteri"
19177 #: src/support/debug.cpp:49
19178 msgid "Textclass files reading"
19179 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19181 #: src/support/debug.cpp:50
19182 msgid "Version control"
19183 msgstr "Controllo versione"
19185 #: src/support/debug.cpp:51
19186 msgid "External control interface"
19187 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19189 #: src/support/debug.cpp:52
19190 msgid "Keep *roff temporary files"
19191 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19193 #: src/support/debug.cpp:53
19194 msgid "User commands"
19195 msgstr "Comandi utente"
19197 #: src/support/debug.cpp:54
19198 msgid "The LyX Lexxer"
19199 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19201 #: src/support/debug.cpp:55
19202 msgid "Dependency information"
19203 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19205 #: src/support/debug.cpp:56
19207 msgstr "Inserti di LyX"
19209 #: src/support/debug.cpp:57
19210 msgid "Files used by LyX"
19211 msgstr "File usati da LyX"
19213 #: src/support/debug.cpp:58
19214 msgid "Workarea events"
19215 msgstr "Eventi area di lavoro"
19217 #: src/support/debug.cpp:59
19218 msgid "Insettext/tabular messages"
19219 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19221 #: src/support/debug.cpp:60
19222 msgid "Graphics conversion and loading"
19223 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19225 #: src/support/debug.cpp:61
19226 msgid "Change tracking"
19227 msgstr "Tracciamento modifiche"
19229 #: src/support/debug.cpp:62
19230 msgid "External template/inset messages"
19231 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19233 #: src/support/debug.cpp:63
19234 msgid "RowPainter profiling"
19235 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19237 #: src/support/debug.cpp:64
19238 msgid "scrolling debugging"
19239 msgstr "scorrimento verifica"
19241 #: src/support/debug.cpp:65
19242 msgid "Math macros"
19243 msgstr "Macro matematica"
19245 #: src/support/debug.cpp:66
19249 #: src/support/filetools.cpp:247
19250 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19253 #: src/support/os_win32.cpp:297
19254 msgid "System file not found"
19255 msgstr "File di sistema non trovato"
19257 #: src/support/os_win32.cpp:298
19259 "Unable to load shfolder.dll\n"
19262 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19263 "Occorre installarlo."
19265 #: src/support/os_win32.cpp:303
19266 msgid "System function not found"
19267 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19269 #: src/support/os_win32.cpp:304
19271 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19272 "Don't know how to proceed. Sorry."
19274 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19275 "Non so come procedere. Spiacente."
19277 #: src/support/userinfo.cpp:45
19278 msgid "Unknown user"
19279 msgstr "Utente sconosciuto"