]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
69b93a7ae34a983df25fb33ae1fda4eb5a256c94
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-27 01:11+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.6.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
31 #: lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
37 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
39 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Chiudi"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Inserimento testo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Fittizio"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
88 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
95 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&OK"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
103 #: src/Buffer.cpp:884
104 #: src/Buffer.cpp:2520
105 #: src/Buffer.cpp:2544
106 #: src/Buffer.cpp:2579
107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
110 #: src/LyXFunc.cpp:693
111 #: src/LyXFunc.cpp:829
112 #: src/LyXFunc.cpp:1007
113 #: src/LyXVC.cpp:160
114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
121 msgid "&Cancel"
122 msgstr "&Cancella"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
126 msgid "The bibliography key"
127 msgstr "È la chiave bibliografica"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
131 msgid "The label as it appears in the document"
132 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
137 msgid "&Label:"
138 msgstr "&Etichetta:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
141 msgid "&Key:"
142 msgstr "&Chiave:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
145 msgid "Citation Style"
146 msgstr "Stile citazione"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
153 msgid "&Jurabib"
154 msgstr "&Jurabib"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
157 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
158 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
161 msgid "&Natbib"
162 msgstr "&Natbib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Predefinito (numerico)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
173 msgid "Natbib &style:"
174 msgstr "&Stile Natbib:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
178 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
181 msgid "S&ectioned bibliography"
182 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
186 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Aggiungi"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
201 #: src/LyXFunc.cpp:799
202 #: src/buffer_funcs.cpp:103
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Cancella"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Sfoglia..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "&Contenuto:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegli un file di stile"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
258 msgid "Remove the selected database"
259 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
262 msgid "&Delete"
263 msgstr "&Elimina"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "&Aggiungi..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Database BibTeX da usare"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
278 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
279 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "È lo stile BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
286 msgid "St&yle"
287 msgstr "Sti&le"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
296 msgid "&Up"
297 msgstr "S&u"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
305 msgid "Do&wn"
306 msgstr "&Giù"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Allineamento"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
333 msgid "Left"
334 msgstr "A sinistra"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
342 msgid "Center"
343 msgstr "Centrato"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
351 msgid "Right"
352 msgstr "A destra"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Ad estensione"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
368 msgid "Top"
369 msgstr "Superiore"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
375 msgid "Middle"
376 msgstr "Centrale"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
382 msgid "Bottom"
383 msgstr "Inferiore"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "C&asella:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Contenuto:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Verticale"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Orizzontale"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgid "&Restore"
415 msgstr "&Ripristina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
434 msgid "&Apply"
435 msgstr "&Applica"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
440 msgid "&Height:"
441 msgstr "&Altezza:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgid "Inner Bo&x:"
445 msgstr "Casella &interna:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
448 msgid "&Decoration:"
449 msgstr "&Decorazione:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Larghezza:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
460 msgid "Height value"
461 msgstr "Valore dell'altezza"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 msgid "Width value"
466 msgstr "Valore della larghezza"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
483 msgid "None"
484 msgstr "Nessuno"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
491 msgid "Parbox"
492 msgstr "Parbox"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
498 msgid "Minipage"
499 msgstr "Minipagina"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
502 msgid "Supported box types"
503 msgstr "Tipi di caselle supportate"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
506 msgid "&Available branches:"
507 msgstr "&Rami diponibili:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
510 msgid "Select your branch"
511 msgstr "Selezionare un ramo"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
518 msgid "A&vailable Branches:"
519 msgstr "&Rami disponibili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
522 msgid "&New:"
523 msgstr "&Nuovo:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "&Rimuovi"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Dis)attiva"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Cara&ttere: "
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Dimen&sione:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
569 #: src/Font.cpp:179
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
584 msgid "Default"
585 msgstr "Predefinito"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
588 #: src/Font.cpp:60
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Minuscolo"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
595 #: src/Font.cpp:60
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Piccolissimo"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
602 #: src/Font.cpp:60
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Molto piccolo"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
609 #: src/Font.cpp:60
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
612 msgid "Small"
613 msgstr "Piccolo"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
616 #: src/Font.cpp:60
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normale"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
623 #: src/Font.cpp:60
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Large"
627 msgstr "Grande"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
630 #: src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Molto grande"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
637 #: src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Grandissimo"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
643 #: src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
649 #: src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Gigantesco"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Livello:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Modifica:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Vai alla modifica successiva"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Accetta questa modifica"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Accetta"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rifiuta questa modifica"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Rifiuta"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Famiglia caratteri"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Famiglia:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Forma carattere"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "F&orma:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Serie carattere"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
717 #: lib/layouts/europecv.layout:118
718 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
721 msgid "Language"
722 msgstr "Lingua"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Colore carattere"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Lingua:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Serie:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Colore:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Mai commutati"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Dimensione carattere"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Sempre commutati"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "&Varie:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Commuta tutto"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
777 msgid "Apply changes immediately"
778 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
781 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
789 msgid "Close"
790 msgstr "Chiudi"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
793 msgid "Move the selected citation up"
794 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
797 msgid "Move the selected citation down"
798 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
801 msgid "&Down"
802 msgstr "&Giù"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "Eli&mina"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Citazioni &selezionate:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "&Citazioni diponibili:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
817 msgid "Search Citation"
818 msgstr "Cerca citazione"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
821 msgid "F&ind:"
822 msgstr "&Trova:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
825 msgid "<- C&lear"
826 msgstr "<- C&ancella"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
829 msgid "Search Field:"
830 msgstr "Campo di ricerca:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
834 msgid "All Fields"
835 msgstr "Tutti i campi"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
838 msgid "Regular E&xpression"
839 msgstr "Espressione re&golare"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
842 msgid "Entry Types:"
843 msgstr "Tipi di voce:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
847 msgid "All Entry Types"
848 msgstr "Tutti i tipi di voce"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
851 msgid "Case Se&nsitive"
852 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Formattazione"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Stile &citazione:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Elenca tutti gli autori"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Elenco completo degli autori"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
879 msgid "&Force upper case"
880 msgstr "Forza &maiuscolo"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
883 msgid "&Text after:"
884 msgstr "&Testo dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "Testo &prima:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
899 msgid "A&pply"
900 msgstr "A&pplica"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
904 msgid "Insert the delimiters"
905 msgstr "Inserisci i delimitatori"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
908 msgid "&Insert"
909 msgstr "&Inserisci"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Dimensione:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
917 msgid "TeX Code: "
918 msgstr "Codice TeX: "
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
921 msgid "Match delimiter types"
922 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
925 msgid "&Keep matched"
926 msgstr "&Accoppia automaticamente"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
929 msgid "Reset to the default settings for the document class"
930 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
933 msgid "Use Class Defaults"
934 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
937 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
938 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
941 msgid "Save as Document Defaults"
942 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
945 msgid "Display"
946 msgstr "Visualizza"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
949 msgid "Show ERT button only"
950 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
953 msgid "&Collapsed"
954 msgstr "&Collassato"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
957 msgid "Show ERT contents"
958 msgstr "Mostra contenuti ERT"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
961 msgid "O&pen"
962 msgstr "A&perto"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
965 msgid "EmbeddedFiles"
966 msgstr "File Incorporati"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
969 msgid "Extra embedded files:"
970 msgstr "File incorporati supplementari:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
973 msgid "Add"
974 msgstr "&Aggiungi"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
977 msgid "Remove"
978 msgstr "&Rimuovi"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
981 msgid "File"
982 msgstr "File"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
985 msgid "&Draft"
986 msgstr "&Bozza"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
991 msgid "E&mbed"
992 msgstr "&Incorpora"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
995 msgid "Edit the file externally"
996 msgstr "Modifica il file esternamente"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
999 msgid "&Edit File..."
1000 msgstr "&Modifica file..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1004 msgid "Select a file"
1005 msgstr "Seleziona un file"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1011 msgid "Filename"
1012 msgstr "Nome file"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1018 msgid "&File:"
1019 msgstr "&File:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1022 msgid "Template"
1023 msgstr "Modello"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1026 msgid "Available templates"
1027 msgstr "Modelli disponibili"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1030 msgid "LyX View"
1031 msgstr "Vista LyX"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1037 msgid "Screen display"
1038 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1043 msgid "Monochrome"
1044 msgstr "Bianco e nero"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1049 msgid "Grayscale"
1050 msgstr "Scala di grigi"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1056 msgid "Color"
1057 msgstr "Colore"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1060 msgid "Preview"
1061 msgstr "Anteprima"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1067 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1068 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1071 msgid "%"
1072 msgstr "%"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1076 msgid "&Display:"
1077 msgstr "&Visualizzazione:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1080 msgid "Sca&le:"
1081 msgstr "Sca&la:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1084 msgid "Display image in LyX"
1085 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1088 msgid "&Show in LyX"
1089 msgstr "&Mostra in LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1092 msgid "Rotate"
1093 msgstr "Ruota"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1099 msgid "Angle to rotate image by"
1100 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1106 msgid "The origin of the rotation"
1107 msgstr "È l'origine della rotazione"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1110 msgid "&Origin:"
1111 msgstr "&Origine:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1114 msgid "A&ngle:"
1115 msgstr "A&ngolo:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1118 msgid "Scale"
1119 msgstr "Scala"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1123 msgid "Height of image in output"
1124 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1137 msgid "Width of image in output"
1138 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1141 msgid "Crop"
1142 msgstr "Ritaglia"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "Come da &file"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1171 msgid "Right &top:"
1172 msgstr "In alto a &destra:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1175 msgid "x"
1176 msgstr "x"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1179 msgid "y"
1180 msgstr "y"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1183 msgid "Options"
1184 msgstr "Opzioni"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1187 msgid "O&ption:"
1188 msgstr "O&pzione:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1191 msgid "Forma&t:"
1192 msgstr "Forma&to:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1196 msgid "Form"
1197 msgstr "Modello"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1200 msgid "Use &default placement"
1201 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1204 msgid "Advanced Placement Options"
1205 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1208 msgid "&Top of page"
1209 msgstr "&Inizio pagina"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1212 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1213 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1216 msgid "Here de&finitely"
1217 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1220 msgid "&Here if possible"
1221 msgstr "&Qui se possibile"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1224 msgid "&Page of floats"
1225 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1228 msgid "&Bottom of page"
1229 msgstr "&Piè pagina"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1232 msgid "&Span columns"
1233 msgstr "&Attraversa colonne"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1236 msgid "&Rotate sideways"
1237 msgstr "&Ruota lateralmente"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1240 msgid "FontUi"
1241 msgstr "FontUi"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1244 msgid "Sc&ale (%):"
1245 msgstr "          Sc&ala (%):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1248 msgid "&Typewriter:"
1249 msgstr "&Monospazio:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1253 msgid "&Roman:"
1254 msgstr "&Romano:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1257 msgid "S&cale (%):"
1258 msgstr "          S&cala (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1261 msgid "&Sans Serif:"
1262 msgstr "&Senza Grazie:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1265 msgid "Use &Old Style Figures"
1266 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1269 msgid "Use true S&mall Caps"
1270 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "&Famiglia base:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1277 msgid "&Base Size:"
1278 msgstr "&Dimensione base:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1281 msgid "&Graphics"
1282 msgstr "&Immagine"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1285 msgid "Select an image file"
1286 msgstr "Seleziona file immagine"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1289 msgid "Output Size"
1290 msgstr "Dimensionamento"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1293 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1297 msgid "Set &height:"
1298 msgstr "&Altezza:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1301 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 msgstr "&Scala (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1305 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1309 msgid "Set &width:"
1310 msgstr "&Larghezza:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1313 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1317 msgid "Rotate Graphics"
1318 msgstr "Rotazione"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1321 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1322 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 msgid "Ro&tate after scaling"
1326 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1329 msgid "Or&igin:"
1330 msgstr "Or&igine:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1333 msgid "A&ngle (Degrees):"
1334 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1338 msgid "File name of image"
1339 msgstr "Nome file immagine"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1342 msgid "&Clipping"
1343 msgstr "&Ritaglio"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1347 msgid "y:"
1348 msgstr "y:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1352 msgid "x:"
1353 msgstr "x:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1360 msgid "Sho&w in LyX"
1361 msgstr "&Mostra in LyX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1364 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1365 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1368 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1369 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1372 msgid "Don't un&zip on export"
1373 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1385 msgid "Draft mode"
1386 msgstr "Modalità bozza"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1389 msgid "&Draft mode"
1390 msgstr "Modalità &bozza"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1393 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1394 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1397 msgid "..............."
1398 msgstr ".............."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1401 msgid "________"
1402 msgstr "_________"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1406 msgid "&Spacing:"
1407 msgstr "&Spaziatura:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Spazio tra parole"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1419 msgid "Thin space"
1420 msgstr "Spazio sottile"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Spazio sottile negativo"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1427 msgid "Enspace (0.5 em)"
1428 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1431 msgid "Quad (1 em)"
1432 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1435 msgid "QQuad (2 em)"
1436 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
1440 msgid "Horizontal Fill"
1441 msgstr "Riempimento orizzontale"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1451 msgid "Custom"
1452 msgstr "Personalizzato"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1456 msgid "&Value:"
1457 msgstr "&Valore:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1461 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1462 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1465 msgid "&Fill Pattern:"
1466 msgstr "&Modello di riempimento:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1470 msgid "&Protect:"
1471 msgstr "&Protezione:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1474 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1475 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1478 msgid "Specify the link target"
1479 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1482 msgid "Link type"
1483 msgstr "Tipo collegamento"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1486 msgid "Link to the web or to every other target"
1487 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1490 msgid "&Web"
1491 msgstr "&Web"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1494 msgid "Link to an email address"
1495 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1498 msgid "&Email"
1499 msgstr "Posta &elettronica"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1502 msgid "Link to a file"
1503 msgstr "Collegamento ad un file"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1506 msgid "&File"
1507 msgstr "&File"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1514 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1515 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1516 msgid "URL"
1517 msgstr "URL"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1521 msgid "Name associated with the URL"
1522 msgstr "Nome associato con l'URL"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1525 msgid "&Target:"
1526 msgstr "Des&tinazione:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1531 msgid "&Name:"
1532 msgstr "&Nome:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Parametri per listati"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1541 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1542 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "&Evita validazione"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1551 msgid "C&aption:"
1552 msgstr "Di&dascalia:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1555 msgid "La&bel:"
1556 msgstr "&Etichetta:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "Alt&ri parametri"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Mostra anteprima"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Nome del file da includere"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1588 msgid "Include"
1589 msgstr "Includi"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1593 msgid "Input"
1594 msgstr "Input"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1597 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1598 msgid "Verbatim"
1599 msgstr "Testuale"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1603 msgid "Program Listing"
1604 msgstr "Listato di programma"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1607 msgid "Edit the file"
1608 msgstr "Edita il file"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1611 msgid "&Edit"
1612 msgstr "&Modifica"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1615 msgid "Modules"
1616 msgstr "Moduli"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1619 msgid "De&lete"
1620 msgstr "E&limina"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1625 msgid "A&dd"
1626 msgstr "A&ggiungi"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1629 msgid "S&elected:"
1630 msgstr "S&elezione:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1633 msgid "A&vailable:"
1634 msgstr "&Disponibili:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1637 msgid "&Postscript driver:"
1638 msgstr "&Driver postscript:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1641 msgid "&Options:"
1642 msgstr "&Opzioni:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1645 msgid "Click to select a local document class definition file"
1646 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1649 msgid "&Local Layout..."
1650 msgstr "&Layout locale..."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1653 msgid "Document &class:"
1654 msgstr "&Classe documento:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1657 msgid "Encoding"
1658 msgstr "Codifica"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1661 msgid "Language &Default"
1662 msgstr "Lingua pre&definita"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1665 msgid "&Other:"
1666 msgstr "Altr&o:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1669 msgid "&Quote Style:"
1670 msgstr "&Stile virgolette:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:291
1674 #: src/insets/InsetListings.cpp:244
1675 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
1676 msgid "Listing"
1677 msgstr "Listato"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1680 msgid "&Main Settings"
1681 msgstr "Impostazioni principali"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1685 msgid "Style"
1686 msgstr "Stile"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1689 msgid "The content's base font size"
1690 msgstr "Dimensione base del carattere"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1693 msgid "F&ont size:"
1694 msgstr "Dimensione carattere:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1697 msgid "The content's base font style"
1698 msgstr "Stile base del carattere"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1701 msgid "Font Famil&y:"
1702 msgstr "Famiglia carattere"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1705 msgid "Use extended character table"
1706 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1709 msgid "&Extended character table"
1710 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1713 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1714 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1717 msgid "Space i&n string as symbol"
1718 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1721 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1722 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1725 msgid "S&pace as symbol"
1726 msgstr "S&pazio come simbolo"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1737 msgid "Placement"
1738 msgstr "Posizionamento"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1741 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1742 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1745 msgid "Check for floating listings"
1746 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1749 msgid "&Float"
1750 msgstr "Listato flottante"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Listato in linea"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1762 msgid "&Placement:"
1763 msgstr "&Posizionamento:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1766 msgid "Line numbering"
1767 msgstr "&Numerazione linee"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1770 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1771 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1774 msgid "Choose the font size for line numbers"
1775 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1778 msgid "Font si&ze:"
1779 msgstr "Dimensione carattere:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1782 msgid "S&tep:"
1783 msgstr "Passo:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1786 msgid "Difference between two numbered lines"
1787 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1790 msgid "&Side:"
1791 msgstr "Lato:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1794 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1795 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1798 msgid "&Dialect:"
1799 msgstr "&Dialetto:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1802 msgid "Lan&guage:"
1803 msgstr "Lin&guaggio:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1810 msgid "Range"
1811 msgstr "Range"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1814 msgid "&Last line:"
1815 msgstr "Ultima linea:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1818 msgid "The last line to be printed"
1819 msgstr "Ultima linea da stampare"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1822 msgid "The first line to be printed"
1823 msgstr "Prima linea da stampare"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1826 msgid "Fi&rst line:"
1827 msgstr "P&rima linea:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1830 msgid "Ad&vanced"
1831 msgstr "A&vanzate"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "More Parameters"
1835 msgstr "Altri parametri"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1838 msgid "Feedback window"
1839 msgstr "Finestra di riscontro"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1842 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1843 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1846 msgid "Copy to Clip&board"
1847 msgstr "Copia negli appunti"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1850 msgid "Update the display"
1851 msgstr "Aggiorna schermo"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1856 msgid "&Update"
1857 msgstr "&Aggiorna"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1860 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1861 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1864 msgid "&Default Margins"
1865 msgstr "&Margini predefiniti"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1868 msgid "&Top:"
1869 msgstr "&Superiore:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1872 msgid "&Bottom:"
1873 msgstr "&Inferiore:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1876 msgid "&Inner:"
1877 msgstr "In&terno:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1880 msgid "O&uter:"
1881 msgstr "&Esterno:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1884 msgid "Head &sep:"
1885 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1888 msgid "Head &height:"
1889 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1892 msgid "&Foot skip:"
1893 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1896 msgid "&Column Sep:"
1897 msgstr "Separazione &colonne:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1903 msgid "Number of rows"
1904 msgstr "Numero di righe"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1908 msgid "&Rows:"
1909 msgstr "&Righe:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1915 msgid "Number of columns"
1916 msgstr "Numero di colonne"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1920 msgid "&Columns:"
1921 msgstr "&Colonne:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1924 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1925 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1929 msgid "Vertical alignment"
1930 msgstr "Allineamento verticale"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1933 msgid "&Vertical:"
1934 msgstr "&Verticale:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1937 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1938 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1941 msgid "&Horizontal:"
1942 msgstr "&Orizzontale:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1945 msgid "&Use AMS math package automatically"
1946 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1949 msgid "Use AMS &math package"
1950 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1953 msgid "Use esint package &automatically"
1954 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1957 msgid "Use &esint package"
1958 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1961 msgid "Sort &as:"
1962 msgstr "Ordina &come:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1965 msgid "&Description:"
1966 msgstr "&Descrizione:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1969 msgid "&Symbol:"
1970 msgstr "&Simbolo:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1973 msgid "Type"
1974 msgstr "Tipo"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1977 msgid "LyX internal only"
1978 msgstr "Solo interna a LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1981 msgid "LyX &Note"
1982 msgstr "&Nota di LyX"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1986 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1989 msgid "&Comment"
1990 msgstr "&Commento"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1993 msgid "Print as grey text"
1994 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1997 msgid "&Greyed out"
1998 msgstr "&Sbiadita"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2001 msgid "&List in Table of Contents"
2002 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2005 msgid "&Numbering"
2006 msgstr "&Numerazione"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2010 msgid "Page Layout"
2011 msgstr "Layout pagina"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2014 msgid "Paper Format"
2015 msgstr "Formato carta"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2018 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2019 msgstr "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2022 msgid "Style used for the page header and footer"
2023 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2026 msgid "Headings &style:"
2027 msgstr "&Stile intestazioni:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 msgid "&Landscape"
2031 msgstr "&Orizzontale"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2034 msgid "&Portrait"
2035 msgstr "&Verticale"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2040 msgid "&Format:"
2041 msgstr "&Formato:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 msgid "&Orientation:"
2045 msgstr "&Orientamento"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento su &due facce"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2056 msgid "&Indent Paragraph"
2057 msgstr "In&denta il paragrafo"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2060 msgid "Label Width"
2061 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2065 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2066 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Etichetta più &lunga"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2073 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2074 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2077 msgid "Paragraph's &Default"
2078 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2081 msgid "&Justified"
2082 msgstr "Giustificato"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2085 msgid "&Left"
2086 msgstr "A sinistra"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2089 msgid "&Center"
2090 msgstr "&Centrato"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2093 msgid "Ri&ght"
2094 msgstr "A destra"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2097 msgid "Line &spacing"
2098 msgstr "I&nterlinea"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2101 #: src/Text.cpp:1258
2102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2103 msgid "Single"
2104 msgstr "Singola"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2107 msgid "1.5"
2108 msgstr "1.5"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2111 #: src/Text.cpp:1264
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2113 msgid "Double"
2114 msgstr "Doppia"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2121 msgid "&Use hyperref support"
2122 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2125 msgid "Additional o&ptions"
2126 msgstr "Op&zioni addizionali"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2129 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2130 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2133 msgid "&General"
2134 msgstr "&Generale"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2137 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2138 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2146 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2150 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2153 msgid "Header Information"
2154 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2157 msgid "&Title:"
2158 msgstr "&Titolo:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2161 msgid "&Author:"
2162 msgstr "&Autore:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2165 msgid "&Subject:"
2166 msgstr "&Soggetto:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2169 msgid "&Keywords:"
2170 msgstr "&Parole chiave:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2173 msgid "H&yperlinks"
2174 msgstr "&Ipercollegamenti"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2177 msgid "Allows link text to break across lines."
2178 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2181 msgid "B&reak links over lines"
2182 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2185 msgid "No &frames around links"
2186 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2189 msgid "C&olor links"
2190 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2194 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2195 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2198 msgid "B&ibliographical backreferences"
2199 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2202 msgid "Backreference by pa&ge number"
2203 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2206 msgid "&Bookmarks"
2207 msgstr "Segnali&bri"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2210 msgid "G&enerate Bookmarks"
2211 msgstr "G&enera segnalibri"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2214 msgid "&Open bookmarks"
2215 msgstr "Apri &segnalibri"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2218 msgid "Number of levels"
2219 msgstr "Numero di livelli"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Segnalibri &numerati"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2226 msgid "&Alter..."
2227 msgstr "&Modifica..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2230 msgid "In Math"
2231 msgstr "Modo matematico"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2234 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2235 msgstr "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo matematico dopo il ritardo."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2238 msgid "Automatic in&line completion"
2239 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2243 msgstr "Visualizza il menu a comparsa nel modo matematico dopo il ritardo."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2246 msgid "Automatic p&opup"
2247 msgstr "Menu a c&omparsa automatico"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2250 msgid "In Text"
2251 msgstr "Modo testo"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2254 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2255 msgstr "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo testo dopo il ritardo."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2258 msgid "Automatic &inline completion"
2259 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2262 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 msgstr "Visualizza il menu a comparsa dopo il ritardo selezionato nel modo testo."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Menu a com&parsa automatico"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2271 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è disponibile un suggerimento nel modo testo."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 msgstr "I&ndicatore cursore"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2279 msgid "General"
2280 msgstr "Generale"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2284 msgstr "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il suggerimento in linea viene visualizzato se è disponibile."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2287 msgid "s inline completion dela&y"
2288 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2291 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2292 msgstr "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il menu a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato se è disponibile."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2295 msgid "s popup d&elay"
2296 msgstr "s&econdi di ritardo per il menu a comparsa"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2299 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2300 msgstr "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è unico, il menu a comparsa verrà visualizzato senza ritardo."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2303 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2304 msgstr "&Visualizza il menu a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2307 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2308 msgstr "I suggerimenti lunghi sono troncati e visualizzati con \"...\"."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2311 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2312 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2315 msgid "C&onverter:"
2316 msgstr "C&onvertitore:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2319 msgid "E&xtra flag:"
2320 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2323 msgid "&From format:"
2324 msgstr "Dal &formato:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2327 msgid "&To format:"
2328 msgstr "&Al formato:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2331 msgid "&Modify"
2332 msgstr "&Modifica"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "&Rimuovi"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "Convertitori defi&niti"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "Cache per i convertitori"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "&Abilitata"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "&Formato data:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2363 #: src/Font.cpp:65
2364 msgid "Off"
2365 msgstr "Non attivo"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2368 msgid "No math"
2369 msgstr "Niente matematica"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2372 #: src/Font.cpp:65
2373 msgid "On"
2374 msgstr "Attivo"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2377 msgid "Do not display"
2378 msgstr "Non mostrare"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2381 msgid "Display &Graphics:"
2382 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2390 msgid "Editing"
2391 msgstr "Redazione"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2394 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2395 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2398 msgid "Sort &environments alphabetically"
2399 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2402 msgid "&Group environments by their category"
2403 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2406 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2407 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2410 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2411 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2414 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2415 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2418 msgid "Fullscreen"
2419 msgstr "Schermo intero"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2422 msgid "&Limit text width"
2423 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2426 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2427 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2430 msgid "Toggle tabba&r"
2431 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2434 msgid "To&ggle scrollbar"
2435 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2438 msgid "T&oggle toolbars"
2439 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "&Nuovo..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "Nome corto:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Formato &documento"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "&Visualizzatore:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Ed&itore:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "Sc&orciatoia:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "E&stensione:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 msgid "Co&pier:"
2475 msgstr "&Trascrittore:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2478 msgid "&E-mail:"
2479 msgstr "&E-mail:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2482 msgid "Your name"
2483 msgstr "Il tuo nome"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgid "Keyboard"
2491 msgstr "Tastiera"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2498 msgid "&First:"
2499 msgstr "&Prima:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2503 msgid "Br&owse..."
2504 msgstr "Sf&oglia..."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2507 msgid "S&econd:"
2508 msgstr "S&econda:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2512 msgid "B&rowse..."
2513 msgstr "S&foglia..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2516 msgid "Mouse"
2517 msgstr "Mouse"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2520 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2521 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2524 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2525 msgstr ""
2526 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2527 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2530 msgid "Right-to-left language support"
2531 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2534 #: src/LyXRC.cpp:2971
2535 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2536 msgstr ""
2537 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2538 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2541 msgid "Enable &RTL support"
2542 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2545 msgid "Cursor movement:"
2546 msgstr "Movimento cursore:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2549 msgid "&Logical"
2550 msgstr "&Logico"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2553 msgid "&Visual"
2554 msgstr "&Visuale"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2557 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2558 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2561 msgid "Mark &foreign languages"
2562 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2565 msgid "Select the default language of your documents"
2566 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2569 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2570 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2573 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2574 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2589 msgid "Command s&tart:"
2590 msgstr "Comando avv&io:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2593 msgid "Command e&nd:"
2594 msgstr "Comando &fine:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2597 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2598 msgstr ""
2599 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2600 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2603 msgid "&Global"
2604 msgstr "&Globale"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2607 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2608 msgstr ""
2609 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2610 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2613 msgid "Auto &begin"
2614 msgstr "A&utoavvio"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2617 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2618 msgstr ""
2619 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2620 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2623 msgid "Auto &end"
2624 msgstr "Auto&termine"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2627 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2628 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2631 msgid "Use b&abel"
2632 msgstr "Usa &babel"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2635 msgid "Set class options to default on class change"
2636 msgstr "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2639 msgid "&Reset class options when document class changes"
2640 msgstr "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2643 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2644 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2651 msgid "Default paper si&ze:"
2652 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2655 msgid "Te&X encoding:"
2656 msgstr "Codifica Te&X:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2659 msgid "CheckTeX start options and flags"
2660 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2663 msgid "&Index command:"
2664 msgstr "Comando di &indice:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2667 msgid "&BibTeX command:"
2668 msgstr "Comando &BibTeX:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2671 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2672 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore &DVI:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2675 msgid "Chec&kTeX command:"
2676 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2679 msgid "BibTeX command and options"
2680 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2684 msgstr "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2687 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2688 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "Lettera US"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "Legale US"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Esecutivo US"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2726 msgid "&Working directory:"
2727 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2735 msgid "Browse..."
2736 msgstr "Sfoglia..."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2739 msgid "&Document templates:"
2740 msgstr "Modelli &documento:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2743 msgid "&Example files:"
2744 msgstr "File di &esempio:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2747 msgid "&Backup directory:"
2748 msgstr "Cartella di &backup:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2751 msgid "Ly&XServer pipe:"
2752 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2755 msgid "&Temporary directory:"
2756 msgstr "Cartella &temporanea:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2759 msgid "&PATH prefix:"
2760 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2763 #: src/LyXRC.cpp:2661
2764 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2765 msgstr "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2768 msgid "Output &line length:"
2769 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2772 msgid "&roff command:"
2773 msgstr "comando &roff:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2776 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2777 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2780 msgid "Printer Command Options"
2781 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2784 msgid "Extension to be used when printing to file."
2785 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2788 msgid "File ex&tension:"
2789 msgstr "Es&tensione file:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2792 msgid "Option used to print to a file."
2793 msgstr "Opzione per stampare su file."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2796 msgid "Print to &file:"
2797 msgstr "Stampa su &file:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2800 msgid "Option used to print to non-default printer."
2801 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2804 msgid "Set p&rinter:"
2805 msgstr "Alla st&ampante:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2808 msgid "Option used with spool command to set printer."
2809 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2812 msgid "Spool pr&inter:"
2813 msgstr "Pref&isso spool:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2816 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2817 msgstr "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato per stampare effettivamente."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2820 msgid "Spool &command:"
2821 msgstr "&Comando spool:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2824 msgid "Option used to reverse page order."
2825 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2828 msgid "Re&verse pages:"
2829 msgstr "In&verti pagine:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2832 msgid "Lan&dscape:"
2833 msgstr "Oriz&zontale:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2836 msgid "Number of Co&pies:"
2837 msgstr "Numero di copie"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2840 msgid "Option used to set number of copies."
2841 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2844 msgid "Option used to print a range of pages."
2845 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgid "Co&llated:"
2849 msgstr "Co&llazione:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2852 msgid "Pa&ge range:"
2853 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2856 msgid "Option used to collate multiple copies."
2857 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgid "&Odd pages:"
2861 msgstr "Pagine &dispari:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2864 msgid "&Even pages:"
2865 msgstr "Pagine &pari:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2868 msgid "Paper t&ype:"
2869 msgstr "T&ipo carta:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2872 msgid "Paper si&ze:"
2873 msgstr "Fo&rmato carta:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2877 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2880 msgid "E&xtra options:"
2881 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2885 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2889 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2892 msgid "Adapt output to printer"
2893 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2896 msgid "Name of the default printer"
2897 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2900 msgid "Default &printer:"
2901 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2904 msgid "Printer co&mmand:"
2905 msgstr "Co&mando di stampa:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2908 msgid "Sa&ns Serif:"
2909 msgstr "Se&nza Grazie:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2912 msgid "T&ypewriter:"
2913 msgstr "Monospazio:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2916 msgid "Screen &DPI:"
2917 msgstr "&DPI dello schermo:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2920 msgid "&Zoom %:"
2921 msgstr "&Zoom %:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2924 msgid "Font Sizes"
2925 msgstr "Dimensioni carattere"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2928 msgid "Larger:"
2929 msgstr "Molto grande:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2932 msgid "Largest:"
2933 msgstr "Grandissimo:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2936 msgid "Huge:"
2937 msgstr "Enorme:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2940 msgid "Hugest:"
2941 msgstr "Gigantesco:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2944 msgid "Smallest:"
2945 msgstr "Piccolissimo:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2948 msgid "Smaller:"
2949 msgstr "Molto piccolo:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2952 msgid "Small:"
2953 msgstr "Piccolo:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2956 msgid "Normal:"
2957 msgstr "Normale:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2960 msgid "Tiny:"
2961 msgstr "Minuscolo:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2964 msgid "Large:"
2965 msgstr "Grande:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2968 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2969 msgstr "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2972 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2973 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2976 msgid "Show key-bindings containing:"
2977 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2980 msgid "&Bind file:"
2981 msgstr "&File scorciatoie:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2984 msgid "New"
2985 msgstr "Nuovo"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2988 msgid "Al&ternative language:"
2989 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2992 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2993 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2996 msgid "Personal &dictionary:"
2997 msgstr "&Dizionario personale:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3000 msgid "Escape cha&racters:"
3001 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3004 msgid "Spellchec&ker executable:"
3005 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3008 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3009 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3012 msgid "Use input encod&ing"
3013 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3016 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3017 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3020 msgid "Accept compound &words"
3021 msgstr "Accetta &parole composte"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3024 msgid "Session"
3025 msgstr "Sessione"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3028 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3029 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3032 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3033 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3036 msgid "Restore cursor positions"
3037 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3040 msgid "Load opened files from last session"
3041 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3044 msgid "Documents"
3045 msgstr "Documenti"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3048 msgid "&Maximum last files:"
3049 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3052 msgid "minutes"
3053 msgstr "minuti"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3056 msgid "B&ackup documents, every"
3057 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3060 msgid "Open documents in &tabs"
3061 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3064 msgid "Use &bundled format for new documents"
3065 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3068 msgid "Automatic help"
3069 msgstr "Aiuto automatico"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3072 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3073 msgstr "Selezionando questo, viene consentita la visualizzazione automatica di commenti utili per gli inserti nell'area principale del documento editato"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3076 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3077 msgstr "Abili&ta suggerimenti nell'area di lavoro principale"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3080 msgid "Bro&wse..."
3081 msgstr "Sfogl&ia..."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3084 msgid "&User interface file:"
3085 msgstr "File interfaccia &utente:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3088 #: src/LyXFunc.cpp:692
3089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3090 msgid "&Save"
3091 msgstr "&Salva"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3094 msgid "Pages"
3095 msgstr "Pagine"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3098 msgid "Page number to print from"
3099 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3102 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3103 msgstr "&A:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3106 msgid "Page number to print to"
3107 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3111 msgid "Print all pages"
3112 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3115 msgid "Fro&m"
3116 msgstr "&Da"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3119 msgid "&All"
3120 msgstr "&Tutto"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3123 msgid "Print &odd-numbered pages"
3124 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3127 msgid "Print &even-numbered pages"
3128 msgstr "Stampa pagine &pari"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3131 msgid "Print in reverse order"
3132 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3135 msgid "Re&verse order"
3136 msgstr "Ordine in&verso"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3139 msgid "Copie&s"
3140 msgstr "&Copie"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3143 msgid "Number of copies"
3144 msgstr "Numero di copie"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3147 msgid "Collate copies"
3148 msgstr "Ordina copie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3151 msgid "&Collate"
3152 msgstr "&Ordina"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3155 msgid "&Print"
3156 msgstr "Sta&mpa"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3159 msgid "Print Destination"
3160 msgstr "Destinazione della stampa"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3163 msgid "Send output to the printer"
3164 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3167 msgid "P&rinter:"
3168 msgstr "Stampa&nte:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3171 msgid "Send output to the given printer"
3172 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3176 msgid "Send output to a file"
3177 msgstr "Manda l'output su file"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3180 msgid "La&bels in:"
3181 msgstr "Etichett&e in:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3184 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3185 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3188 msgid "<reference>"
3189 msgstr "<riferimento>"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3192 msgid "(<reference>)"
3193 msgstr "(<riferimento>)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3196 msgid "<page>"
3197 msgstr "<pagina>"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3200 msgid "on page <page>"
3201 msgstr "a pagina <pagina>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3204 msgid "<reference> on page <page>"
3205 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3208 msgid "Formatted reference"
3209 msgstr "Riferimento formattato"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3212 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3213 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3216 msgid "&Sort"
3217 msgstr "&Ordina"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3220 msgid "Update the label list"
3221 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3224 msgid "Jump to the label"
3225 msgstr "Salta all'etichetta"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3229 msgid "&Go to Label"
3230 msgstr "&Vai all'etichetta"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3233 msgid "&Find:"
3234 msgstr "&Trova:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3237 msgid "Replace &with:"
3238 msgstr "Sostituisci &con:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3241 msgid "Case &sensitive"
3242 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3245 msgid "Match whole words onl&y"
3246 msgstr "Sol&o parole intere"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3249 msgid "Find &Next"
3250 msgstr "Trova &successivo"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3255 msgid "&Replace"
3256 msgstr "&Sostituisci"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3259 msgid "Replace &All"
3260 msgstr "Sostituisci &tutto"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3263 msgid "Search &backwards"
3264 msgstr "Cerca &all'indietro"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3267 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3268 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3271 msgid "&Export formats:"
3272 msgstr "&Esporta formati:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3275 msgid "&Command:"
3276 msgstr "&Comando:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3279 msgid "Edit shortcut"
3280 msgstr "Edita scorciatoia"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3283 msgid "Clear"
3284 msgstr "Cancella"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3287 msgid "Function:"
3288 msgstr "Funzione:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3292 msgid "Shortcut"
3293 msgstr "Scorciatoia"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3297 msgstr "Suggerimenti:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignora questa parola"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3312 msgid "&Ignore"
3313 msgstr "&Ignora"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgid "I&gnore All"
3321 msgstr "I&gnora tutto"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3325 msgstr "Sostituzione:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Termine attuale"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Termine sconosciuto:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3341 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3344 msgid "Ca&tegory:"
3345 msgstr "Ca&tegoria:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3348 msgid "Select this to display all available characters at once"
3349 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3352 msgid "&Display all"
3353 msgstr "&Visualizza tutto"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3356 msgid "&Table Settings"
3357 msgstr "&Impostazioni tabella"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3360 msgid "Column Width"
3361 msgstr "Larghezza colonna"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3364 msgid "Fixed width of the column"
3365 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3368 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3369 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3372 msgid "&Vertical alignment:"
3373 msgstr "&Allineamento verticale:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3376 msgid "&Horizontal alignment:"
3377 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3380 msgid "Horizontal alignment in column"
3381 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3386 msgid "Justified"
3387 msgstr "Giustificato"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3390 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3391 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3394 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3395 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3398 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3399 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3402 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3403 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3406 msgid "Merge cells"
3407 msgstr "Unisci celle"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3410 msgid "&Multicolumn"
3411 msgstr "&Multi colonna"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3414 msgid "LaTe&X argument:"
3415 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3418 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3419 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3422 msgid "&Borders"
3423 msgstr "&Bordi"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3426 msgid "All Borders"
3427 msgstr "Tutti i bordi"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3430 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3431 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3434 msgid "&Set"
3435 msgstr "&Imposta"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3438 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3439 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3442 msgid "C&lear"
3443 msgstr "C&ancella"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 msgid "Fo&rmal"
3451 msgstr "Fo&rmale"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgid "De&fault"
3459 msgstr "Prede&finito"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgid "Set Borders"
3463 msgstr "Imposta bordi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Spazio addizionale"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "In cima alla riga:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "In fondo alla riga:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Tra le righe:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3486 msgid "&Longtable"
3487 msgstr "Tabella &lunga"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Impostazioni"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3502 msgid "Status"
3503 msgstr "Stato"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3506 msgid "Header:"
3507 msgstr "Intestazione:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3510 msgid "Footer:"
3511 msgstr "Coda:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "Prima intestazione:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Last footer:"
3519 msgstr "Ultima coda:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3522 msgid "Contents"
3523 msgstr "Contenuti"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3526 msgid "Border above"
3527 msgstr "Bordo superiore"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3530 msgid "Border below"
3531 msgstr "Bordo inferiore"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3542 msgid "on"
3543 msgstr "attivo"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3546 msgid "This row is the header of the first page"
3547 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3551 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3554 msgid "This row is the footer of the last page"
3555 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3565 msgid "double"
3566 msgstr "doppio"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3569 msgid "Don't output the last footer"
3570 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè pagina"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3574 msgid "is empty"
3575 msgstr "è vuoto"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3578 msgid "Don't output the first header"
3579 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3582 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3583 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3586 msgid "&Use long table"
3587 msgstr "&Usa tabella lunga"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3590 msgid "Current cell:"
3591 msgstr "Cella corrente:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3594 msgid "Current row position"
3595 msgstr "Posizione riga corrente"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3598 msgid "Current column position"
3599 msgstr "Posizione colonna corrente"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3602 msgid "Close this dialog"
3603 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3606 msgid "Rebuild the file lists"
3607 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3610 msgid "&Rescan"
3611 msgstr "&Riesamina"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3614 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3615 msgstr "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3618 msgid "&View"
3619 msgstr "&Vista"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3622 msgid "Selected classes or styles"
3623 msgstr "Classi o stili selezionati"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3626 msgid "LaTeX classes"
3627 msgstr "Classi LaTeX"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3630 msgid "LaTeX styles"
3631 msgstr "Stili LaTeX"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3634 msgid "BibTeX styles"
3635 msgstr "Stili BibTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3638 msgid "Toggles view of the file list"
3639 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3642 msgid "Show &path"
3643 msgstr "Mostra &percorso"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3646 msgid "Spacing"
3647 msgstr "Spaziatura"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3650 msgid "Separate paragraphs with"
3651 msgstr "Separa paragrafi con"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3654 msgid "Listing settings"
3655 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3658 msgid "Format text into two columns"
3659 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3662 msgid "Two-&column document"
3663 msgstr "Documento su due &colonne"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3666 msgid "&Vertical space"
3667 msgstr "Spazio &verticale"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3671 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3674 msgid "&Indentation"
3675 msgstr "&Indentazione"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3678 msgid "&Line spacing:"
3679 msgstr "&Interlinea:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3682 msgid "Index entry"
3683 msgstr "Voce d'indice"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3686 msgid "&Keyword:"
3687 msgstr "&Parola chiave:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3690 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3691 msgid "Entry"
3692 msgstr "Voce"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3696 msgid "The selected entry"
3697 msgstr "È la voce selezionata"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3700 msgid "&Selection:"
3701 msgstr "&Selezione:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3704 msgid "Replace the entry with the selection"
3705 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3708 msgid "Update navigation tree"
3709 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3716 msgid "..."
3717 msgstr "..."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3720 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3721 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3724 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3725 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3728 msgid "Move selected item down by one"
3729 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3732 msgid "Move selected item up by one"
3733 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3736 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3737 msgstr "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se disponibili."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3740 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3741 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3744 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3745 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3748 msgid "DefSkip"
3749 msgstr "Salto predefinito"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3753 msgid "SmallSkip"
3754 msgstr "Salto piccolo"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3758 msgid "MedSkip"
3759 msgstr "Salto medio"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3763 msgid "BigSkip"
3764 msgstr "Salto grande"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3767 msgid "VFill"
3768 msgstr "Riempimento verticale"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3771 msgid "Complete source"
3772 msgstr "Sorgente intero"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3775 msgid "Automatic update"
3776 msgstr ""
3777 "Aggiornamento\n"
3778 "automatico"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3781 msgid "Unit of width value"
3782 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3785 msgid "number of needed lines"
3786 msgstr "Numero necessario di linee"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3789 msgid "use number of lines"
3790 msgstr "Usa questo numero di linee"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3793 msgid "&Line span:"
3794 msgstr "&Linee a cingere:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3797 msgid "Outer (default)"
3798 msgstr "Esterno (default)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3801 msgid "Inner"
3802 msgstr "Interno"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3805 msgid "use overhang"
3806 msgstr "Usa sporgenza"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3809 msgid "Over&hang:"
3810 msgstr "&Sporgenza:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3813 msgid "Overhang value"
3814 msgstr "Valore della sporgenza"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3817 msgid "Unit of overhang value"
3818 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3821 msgid "Check this to allow flexible placement"
3822 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3825 msgid "Allow &floating"
3826 msgstr "Consenti di &flottare"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3829 #: lib/layouts/aa.layout:22
3830 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3832 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3833 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3834 #: lib/layouts/apa.layout:24
3835 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3836 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3837 #: lib/layouts/chess.layout:29
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3839 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3840 #: lib/layouts/egs.layout:18
3841 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3843 #: lib/layouts/foils.layout:30
3844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3845 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3846 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3847 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3848 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3850 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3851 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3852 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3853 #: lib/layouts/paper.layout:14
3854 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3855 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3856 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3860 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3861 #: lib/layouts/slides.layout:60
3862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3863 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3864 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3865 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3866 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3867 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3869 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3870 msgid "Standard"
3871 msgstr "Standard"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3874 msgid "TheoremTemplate"
3875 msgstr "Modello di teorema"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3878 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3880 #: lib/layouts/foils.layout:278
3881 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3884 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3885 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3886 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3889 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3890 msgid "Proof"
3891 msgstr "Dimostrazione"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3895 msgid "Proof:"
3896 msgstr "Dimostrazione:"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3899 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3901 #: lib/layouts/foils.layout:218
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3905 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3907 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3908 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3912 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3914 msgid "Theorem"
3915 msgstr "Teorema"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3918 msgid "Theorem #:"
3919 msgstr "Teorema #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3922 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3923 #: lib/layouts/foils.layout:243
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3930 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3934 msgid "Lemma"
3935 msgstr "Lemma"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3938 msgid "Lemma #:"
3939 msgstr "Lemma #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3942 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3944 #: lib/layouts/foils.layout:250
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:58
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3955 msgid "Corollary"
3956 msgstr "Corollario"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3959 msgid "Corollary #:"
3960 msgstr "Corollario #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3964 #: lib/layouts/foils.layout:257
3965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:80
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3974 msgid "Proposition"
3975 msgstr "Proposizione"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3978 msgid "Proposition #:"
3979 msgstr "Proposizione #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:363
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:309
3986 #: lib/layouts/svjour.inc:366
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:91
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3991 msgid "Conjecture"
3992 msgstr "Congettura"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3995 msgid "Conjecture #:"
3996 msgstr "Congettura #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4001 msgid "Criterion"
4002 msgstr "Criterio"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4005 msgid "Criterion #:"
4006 msgstr "Criterio #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4012 msgid "Fact"
4013 msgstr "Fatto"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4016 msgid "Fact #:"
4017 msgstr "Fatto #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4021 msgid "Axiom"
4022 msgstr "Assioma"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4025 msgid "Axiom #:"
4026 msgstr "Assioma #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4029 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4031 #: lib/layouts/foils.layout:264
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4042 msgid "Definition"
4043 msgstr "Definizione"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4046 msgid "Definition #:"
4047 msgstr "Definizione #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4061 msgid "Example"
4062 msgstr "Esempio"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4065 msgid "Example #:"
4066 msgstr "Esempio #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4070 msgid "Condition"
4071 msgstr "Condizione"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4074 msgid "Condition #:"
4075 msgstr "Condizione #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4085 msgid "Problem"
4086 msgstr "Problema"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4089 msgid "Problem #:"
4090 msgstr "Problema #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4099 msgid "Exercise"
4100 msgstr "Esercizio"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4103 msgid "Exercise #:"
4104 msgstr "Esercizio #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4116 msgid "Remark"
4117 msgstr "Osservazione"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4120 msgid "Remark #:"
4121 msgstr "Osservazione #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4134 msgid "Claim"
4135 msgstr "Asserzione"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4138 msgid "Claim #:"
4139 msgstr "Asserzione #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4142 #: lib/layouts/apa.layout:212
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4144 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4146 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4147 #: lib/layouts/slides.layout:167
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4150 msgid "Note"
4151 msgstr "Nota"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4154 msgid "Note #:"
4155 msgstr "Nota #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4161 msgid "Notation"
4162 msgstr "Notazione"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4165 msgid "Notation #:"
4166 msgstr "Notazione #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4174 msgid "Case"
4175 msgstr "Caso"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4180 msgid "Case #:"
4181 msgstr "Caso #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4184 #: lib/layouts/aa.layout:37
4185 #: lib/layouts/aa.layout:214
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4190 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4194 #: lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4200 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4203 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4206 #: lib/layouts/paper.layout:44
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4211 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4212 #: lib/layouts/spie.layout:19
4213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4214 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4220 msgid "Section"
4221 msgstr "Sezione"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4224 #: lib/layouts/aa.layout:40
4225 #: lib/layouts/aa.layout:224
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4230 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4233 #: lib/layouts/egs.layout:51
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4242 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4243 #: lib/layouts/paper.layout:53
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4247 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4253 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4255 msgid "Subsection"
4256 msgstr "Sottosezione"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4259 #: lib/layouts/aa.layout:43
4260 #: lib/layouts/aa.layout:236
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4265 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4266 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4274 #: lib/layouts/paper.layout:62
4275 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4282 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4284 msgid "Subsubsection"
4285 msgstr "Sotto sottosezione"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4289 #: lib/layouts/egs.layout:576
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4292 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4294 #: lib/layouts/spie.layout:29
4295 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4298 msgid "Section*"
4299 msgstr "Sezione*"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4303 #: lib/layouts/egs.layout:596
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4306 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4309 msgid "Subsection*"
4310 msgstr "Sottosezione*"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4317 msgid "Subsubsection*"
4318 msgstr "Sotto sottosezione*"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4321 #: lib/layouts/aa.layout:80
4322 #: lib/layouts/aa.layout:280
4323 #: lib/layouts/aa.layout:295
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4328 #: lib/layouts/apa.layout:69
4329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4331 #: lib/layouts/egs.layout:481
4332 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4335 #: lib/layouts/foils.layout:147
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4338 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4346 #: lib/layouts/paper.layout:132
4347 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4348 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4350 #: lib/layouts/spie.layout:73
4351 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4352 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4355 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4360 #: src/output_plaintext.cpp:133
4361 msgid "Abstract"
4362 msgstr "Sommario"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4365 msgid "Abstract---"
4366 msgstr "Sommario---"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4374 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4377 #: lib/layouts/paper.layout:171
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4380 #: lib/layouts/spie.layout:39
4381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4384 msgid "Keywords"
4385 msgstr "Parole chiave"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4388 msgid "Index Terms---"
4389 msgstr "Voci d'indice---"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4392 #: lib/layouts/aa.layout:86
4393 #: lib/layouts/aa.layout:309
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4397 #: lib/layouts/book.layout:21
4398 #: lib/layouts/book.layout:23
4399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4400 #: lib/layouts/egs.layout:552
4401 #: lib/layouts/foils.layout:210
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4404 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4406 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4407 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4408 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4409 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4410 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4411 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4412 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4413 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4414 #: lib/layouts/report.layout:12
4415 #: lib/layouts/report.layout:14
4416 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4417 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4418 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4419 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4421 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4422 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4423 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4429 msgid "Bibliography"
4430 msgstr "Bibliografia"
4431
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4440 #: src/rowpainter.cpp:452
4441 msgid "Appendix"
4442 msgstr "Appendice"
4443
4444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4446 msgid "Appendices"
4447 msgstr "Appendici"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4450 msgid "Biography"
4451 msgstr "Biografia"
4452
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4454 msgid "BiographyNoPhoto"
4455 msgstr "Biografia senza foto"
4456
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4459 msgid "Footernote"
4460 msgstr "Nota a piè pagina"
4461
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4463 msgid "MarkBoth"
4464 msgstr "Segna entrambi"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:46
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4469 #: lib/layouts/apa.layout:305
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4471 #: lib/layouts/egs.layout:163
4472 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4474 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4475 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4476 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4478 msgid "Itemize"
4479 msgstr "Elenco puntato"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:49
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4484 #: lib/layouts/apa.layout:323
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4486 #: lib/layouts/egs.layout:145
4487 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4489 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4490 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4491 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4492 msgid "Enumerate"
4493 msgstr "Elenco numerato"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:52
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4499 #: lib/layouts/egs.layout:181
4500 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4501 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4502 #: lib/layouts/paper.layout:103
4503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4505 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4506 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4507 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4508 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4510 msgid "Description"
4511 msgstr "Descrizione"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:55
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4516 #: lib/layouts/egs.layout:128
4517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4519 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4522 msgid "List"
4523 msgstr "Elenco"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:59
4526 #: lib/layouts/aa.layout:246
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4531 #: lib/layouts/apa.layout:39
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4535 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4536 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4538 #: lib/layouts/egs.layout:246
4539 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4540 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4541 #: lib/layouts/foils.layout:125
4542 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4546 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4551 #: lib/layouts/paper.layout:112
4552 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4553 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4558 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4559 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4563 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4565 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4566 msgid "Title"
4567 msgstr "Titolo"
4568
4569 #: lib/layouts/aa.layout:62
4570 #: lib/layouts/aa.layout:107
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4574 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4575 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4578 msgid "Subtitle"
4579 msgstr "Sottotitolo"
4580
4581 #: lib/layouts/aa.layout:65
4582 #: lib/layouts/aa.layout:258
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4587 #: lib/layouts/apa.layout:113
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4591 #: lib/layouts/egs.layout:288
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4593 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4594 #: lib/layouts/foils.layout:133
4595 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4599 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4603 #: lib/layouts/paper.layout:122
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4605 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4606 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4607 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4608 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4612 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4613 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4615 msgid "Author"
4616 msgstr "Autore"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:68
4619 #: lib/layouts/aa.layout:128
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4621 #: lib/layouts/egs.layout:233
4622 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4627 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4628 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4629 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4630 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4631 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4634 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4637 msgid "Address"
4638 msgstr "Indirizzo"
4639
4640 #: lib/layouts/aa.layout:71
4641 #: lib/layouts/aa.layout:145
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4643 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4644 msgid "Offprint"
4645 msgstr "Offprint"
4646
4647 #: lib/layouts/aa.layout:74
4648 #: lib/layouts/aa.layout:167
4649 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4650 msgid "Mail"
4651 msgstr "Posta"
4652
4653 #: lib/layouts/aa.layout:77
4654 #: lib/layouts/aa.layout:269
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4660 #: lib/layouts/egs.layout:466
4661 #: lib/layouts/foils.layout:140
4662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4664 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4666 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4667 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4677 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4678 #: lib/external_templates:248
4679 #: lib/external_templates:249
4680 #: lib/external_templates:253
4681 msgid "Date"
4682 msgstr "Data"
4683
4684 #: lib/layouts/aa.layout:83
4685 #: lib/layouts/aa.layout:189
4686 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4687 #: lib/layouts/egs.layout:527
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4689 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4692 msgid "Acknowledgement"
4693 msgstr "Riconoscimento"
4694
4695 #: lib/layouts/aa.layout:153
4696 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4697 msgid "Offprint Requests to:"
4698 msgstr "Richieste offprint a:"
4699
4700 #: lib/layouts/aa.layout:175
4701 msgid "Correspondence to:"
4702 msgstr "Corrispondenza a:"
4703
4704 #: lib/layouts/aa.layout:200
4705 #: lib/layouts/egs.layout:516
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4707 msgid "Acknowledgements."
4708 msgstr "Riconoscimenti."
4709
4710 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4711 #: lib/layouts/egs.layout:612
4712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4713 msgid "LaTeX"
4714 msgstr "LaTeX"
4715
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4720 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4722 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4725 msgid "Email"
4726 msgstr "Posta elettronica"
4727
4728 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4729 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4731 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4732 msgid "Thesaurus"
4733 msgstr "Dizionario lessicale"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4736 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4737 #: lib/layouts/egs.layout:69
4738 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4741 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4742 #: lib/layouts/paper.layout:71
4743 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4744 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4745 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4747 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4751 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4753 msgid "Paragraph"
4754 msgstr "Paragrafo"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4758 #: lib/layouts/apa.layout:149
4759 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4760 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4762 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4763 msgid "Affiliation"
4764 msgstr "Affiliazione"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4768 msgid "And"
4769 msgstr "E"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4773 #: lib/layouts/apa.layout:221
4774 #: lib/layouts/egs.layout:502
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4776 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4778 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4779 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4781 msgid "Acknowledgements"
4782 msgstr "Riconoscimenti"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4789 #: lib/layouts/egs.layout:566
4790 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4791 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4792 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4795 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4799 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4800 #: src/output_plaintext.cpp:145
4801 msgid "References"
4802 msgstr "Riferimenti"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4806 msgid "PlaceFigure"
4807 msgstr "Posiziona figura"
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4811 msgid "PlaceTable"
4812 msgstr "Posiziona tabella"
4813
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4816 msgid "TableComments"
4817 msgstr "Tabella commenti"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4821 msgid "TableRefs"
4822 msgstr "Tabella riferimenti"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4826 msgid "MathLetters"
4827 msgstr "Lettere matematiche"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4831 msgid "NoteToEditor"
4832 msgstr "Nota per il redattore"
4833
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4836 msgid "Facility"
4837 msgstr "Installazione"
4838
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4841 msgid "Objectname"
4842 msgstr "Nome oggetto"
4843
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4846 msgid "Dataset"
4847 msgstr "Gruppo di dati"
4848
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4850 msgid "Subject headings:"
4851 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4852
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4854 msgid "[Acknowledgements]"
4855 msgstr "[Riconoscimenti]"
4856
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4862 msgid "and"
4863 msgstr "e"
4864
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4866 msgid "Place Figure here:"
4867 msgstr "Posiziona figura qui:"
4868
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4870 msgid "Place Table here:"
4871 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4872
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4874 msgid "[Appendix]"
4875 msgstr "[Appendice]"
4876
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4878 msgid "Note to Editor:"
4879 msgstr "Nota per il redattore:"
4880
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4882 msgid "References. ---"
4883 msgstr "Referimenti.---"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4886 msgid "Note. ---"
4887 msgstr "Nota. ---"
4888
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4890 msgid "FigCaption"
4891 msgstr "Didascalia figura"
4892
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4894 msgid "Fig. ---"
4895 msgstr "Fig. ---"
4896
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4898 msgid "Facility:"
4899 msgstr "Installazione:"
4900
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4902 msgid "Obj:"
4903 msgstr "Ogg.:"
4904
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4906 msgid "Dataset:"
4907 msgstr "Gruppo di dati:"
4908
4909 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4910 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4911 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4912 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4913 msgid "\\arabic{section}"
4914 msgstr "\\arabic{section}"
4915
4916 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4917 msgid "Chapter Exercises"
4918 msgstr "Capitolo Esercizi"
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:50
4921 msgid "RightHeader"
4922 msgstr "Intestazione destra"
4923
4924 #: lib/layouts/apa.layout:59
4925 msgid "Right header:"
4926 msgstr "Intestazione destra:"
4927
4928 #: lib/layouts/apa.layout:82
4929 msgid "Abstract:"
4930 msgstr "Sommario: "
4931
4932 #: lib/layouts/apa.layout:91
4933 msgid "ShortTitle"
4934 msgstr "Titolo breve"
4935
4936 #: lib/layouts/apa.layout:99
4937 msgid "Short title:"
4938 msgstr "Titolo breve:"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:128
4941 msgid "TwoAuthors"
4942 msgstr "Due autori"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:135
4945 msgid "ThreeAuthors"
4946 msgstr "Tre autori"
4947
4948 #: lib/layouts/apa.layout:142
4949 msgid "FourAuthors"
4950 msgstr "Quattro autori"
4951
4952 #: lib/layouts/apa.layout:161
4953 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4955 msgid "Affiliation:"
4956 msgstr "Affiliazione:"
4957
4958 #: lib/layouts/apa.layout:170
4959 msgid "TwoAffiliations"
4960 msgstr "Due affiliazioni"
4961
4962 #: lib/layouts/apa.layout:177
4963 msgid "ThreeAffiliations"
4964 msgstr "Tre affiliazioni"
4965
4966 #: lib/layouts/apa.layout:184
4967 msgid "FourAffiliations"
4968 msgstr "Quattro affiliazioni"
4969
4970 #: lib/layouts/apa.layout:191
4971 #: lib/layouts/egs.layout:332
4972 msgid "Journal"
4973 msgstr "Rivista"
4974
4975 #: lib/layouts/apa.layout:205
4976 msgid "CopNum"
4977 msgstr "Numero copie"
4978
4979 #: lib/layouts/apa.layout:233
4980 msgid "Acknowledgements:"
4981 msgstr "Riconoscimenti:"
4982
4983 #: lib/layouts/apa.layout:242
4984 #: lib/layouts/iopart.layout:232
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:245
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4987 #: lib/layouts/spie.layout:88
4988 msgid "Acknowledgments"
4989 msgstr "Riconoscimenti"
4990
4991 #: lib/layouts/apa.layout:247
4992 msgid "ThickLine"
4993 msgstr "Linea grossa"
4994
4995 #: lib/layouts/apa.layout:257
4996 msgid "CenteredCaption"
4997 msgstr "Didascalia centrata"
4998
4999 #: lib/layouts/apa.layout:267
5000 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5001 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5002 msgid "Senseless!"
5003 msgstr "Non ha senso!"
5004
5005 #: lib/layouts/apa.layout:277
5006 msgid "FitFigure"
5007 msgstr "Adatta figura"
5008
5009 #: lib/layouts/apa.layout:283
5010 msgid "FitBitmap"
5011 msgstr "Adatta bitmap"
5012
5013 #: lib/layouts/apa.layout:319
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5015 #: lib/layouts/egs.layout:177
5016 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5017 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5018 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5019 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5020 msgid "*"
5021 msgstr "*"
5022
5023 #: lib/layouts/apa.layout:341
5024 msgid "Seriate"
5025 msgstr "In successione"
5026
5027 #: lib/layouts/apa.layout:357
5028 #: lib/layouts/apa.layout:358
5029 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5030 msgid "(\\alph{enumii})"
5031 msgstr "(\\alph{enumii})"
5032
5033 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5034 msgid "LatinOn"
5035 msgstr "LatinOn"
5036
5037 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5038 msgid "Latin on"
5039 msgstr "Latin on"
5040
5041 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5042 msgid "LatinOff"
5043 msgstr "LatinOff"
5044
5045 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5046 msgid "Latin off"
5047 msgstr "Latin off"
5048
5049 #: lib/layouts/article.layout:18
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5052 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5053 #: lib/layouts/paper.layout:32
5054 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5055 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5058 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5059 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5060 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5061 msgid "Part"
5062 msgstr "Parte"
5063
5064 #: lib/layouts/article.layout:29
5065 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5067 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5070 msgid "Part*"
5071 msgstr "Parte*"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5074 #: lib/layouts/egs.layout:196
5075 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5076 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5077 msgid "MM"
5078 msgstr "MM"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5081 msgid "Section \\arabic{section}"
5082 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5085 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5086 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5087 msgid "\\Alph{section}"
5088 msgstr "\\Alph{section}"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5091 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5092 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5095 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5096 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5099 msgid "BeginFrame"
5100 msgstr "Inizio Frame"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5103 msgid "Frame"
5104 msgstr "Frame"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5107 msgid "BeginPlainFrame"
5108 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5111 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5112 msgstr "Frame Semplice"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5115 msgid "AgainFrame"
5116 msgstr "Ripeti Frame"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5119 msgid "Again frame with label"
5120 msgstr "Ripeti frame di nome"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5123 msgid "EndFrame"
5124 msgstr "Fine Frame"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5127 msgid "________________________________"
5128 msgstr "________________________________"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5131 msgid "FrameSubtitle"
5132 msgstr "Sottotitolo Frame"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5135 msgid "Column"
5136 msgstr "Colonna"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5139 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5140 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5144 msgid "Columns"
5145 msgstr "Colonne"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5148 msgid "ColumnsCenterAligned"
5149 msgstr "Colonne Centrate"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5152 msgid "Columns (center aligned)"
5153 msgstr "Colonne Centrate"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5156 msgid "ColumnsTopAligned"
5157 msgstr "Colonne Allineate"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5160 msgid "Columns (top aligned)"
5161 msgstr "Colonne Allineate"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5164 msgid "Pause"
5165 msgstr "Pausa"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5168 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5169 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5173 msgid "Overprint"
5174 msgstr "Sovrastampa"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5177 msgid "OverlayArea"
5178 msgstr "Sovrapposizione"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5181 msgid "Overlayarea"
5182 msgstr "Sovrapposizione"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5185 msgid "Uncover"
5186 msgstr "Rivela"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5189 msgid "Uncovered on slides"
5190 msgstr "Rivelato su slide"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5193 msgid "Only"
5194 msgstr "Solo"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5197 msgid "Only on slides"
5198 msgstr "Solo su slide"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5201 msgid "Block"
5202 msgstr "Blocco"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5205 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5206 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5209 msgid "ExampleBlock"
5210 msgstr "Blocco Esempio"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5213 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5214 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5217 msgid "AlertBlock"
5218 msgstr "Blocco Avviso"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5221 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5222 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5225 msgid "Title (Plain Frame)"
5226 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5232 msgid "Institute"
5233 msgstr "Istituto"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5236 msgid "TitleGraphic"
5237 msgstr "Titolo Grafico"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5240 #: lib/layouts/foils.layout:309
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5243 msgid "Corollary."
5244 msgstr "Corollario."
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5247 #: lib/layouts/foils.layout:323
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5250 msgid "Definition."
5251 msgstr "Definizione."
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5254 msgid "Definitions"
5255 msgstr "Definizioni"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5258 msgid "Definitions."
5259 msgstr "Definizioni."
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5263 msgid "Example."
5264 msgstr "Esempio."
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5267 msgid "Examples"
5268 msgstr "Esempi"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5271 msgid "Examples."
5272 msgstr "Esempi."
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5276 msgid "Fact."
5277 msgstr "Fatto."
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5280 #: lib/layouts/foils.layout:281
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5286 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5287 msgid "Proof."
5288 msgstr "Dimostrazione."
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5291 #: lib/layouts/foils.layout:295
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5294 msgid "Theorem."
5295 msgstr "Teorema."
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5298 msgid "Separator"
5299 msgstr "Separatore"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5302 msgid "___"
5303 msgstr "___"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5306 #: lib/layouts/egs.layout:630
5307 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5309 msgid "LyX-Code"
5310 msgstr "Codice LyX"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5313 msgid "NoteItem"
5314 msgstr "Nota puntata"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5318 msgid "Note:"
5319 msgstr "Nota:"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5322 msgid "Alert"
5323 msgstr "Blocco avviso"
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5326 msgid "Structure"
5327 msgstr "Struttura"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5334 msgid "Table"
5335 msgstr "Tabella"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5338 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5340 msgid "List of Tables"
5341 msgstr "Elenco delle tabelle"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5347 msgid "Figure"
5348 msgstr "Figura"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5352 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5353 msgid "List of Figures"
5354 msgstr "Elenco delle figure"
5355
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5357 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5358 msgid "Dialogue"
5359 msgstr "Dialogo"
5360
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5362 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5363 msgid "Narrative"
5364 msgstr "Narrativo"
5365
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5367 msgid "ACT"
5368 msgstr "ATTO"
5369
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5371 msgid "ACT \\arabic{act}"
5372 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5373
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5376 msgid "SCENE"
5377 msgstr "SCENA"
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5380 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5381 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5382
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5384 msgid "SCENE*"
5385 msgstr "SCENA*"
5386
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5389 msgid "AT RISE:"
5390 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5391
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5393 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5394 msgid "Speaker"
5395 msgstr "Portavoce"
5396
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5398 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5399 msgid "Parenthetical"
5400 msgstr "Parentetico"
5401
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5403 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5404 msgid "("
5405 msgstr "("
5406
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5408 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5409 msgid ")"
5410 msgstr ")"
5411
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5414 msgid "CURTAIN"
5415 msgstr "SIPARIO"
5416
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5418 #: lib/layouts/egs.layout:222
5419 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5420 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5421 msgid "Right Address"
5422 msgstr "Indirizzo destro"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:35
5425 msgid "Mainline"
5426 msgstr "Principale"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:42
5429 msgid "Mainline:"
5430 msgstr "Principale:"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:60
5433 msgid "Variation"
5434 msgstr "Variazione"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:64
5437 msgid "Variation:"
5438 msgstr "Variazione:"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:70
5441 msgid "SubVariation"
5442 msgstr "Sottovariazione"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:73
5445 msgid "Subvariation:"
5446 msgstr "Sottovariazione:"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:79
5449 msgid "SubVariation2"
5450 msgstr "Sottovariazione 2"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:82
5453 msgid "Subvariation(2):"
5454 msgstr "Sottovariazione(2):"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:88
5457 msgid "SubVariation3"
5458 msgstr "Sottovariazione 3"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:91
5461 msgid "Subvariation(3):"
5462 msgstr "Sottovariazione(3):"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:97
5465 msgid "SubVariation4"
5466 msgstr "Sottovariazione 4"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:100
5469 msgid "Subvariation(4):"
5470 msgstr "Sottovariazione(4):"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:106
5473 msgid "SubVariation5"
5474 msgstr "Sottovariazione 5"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:109
5477 msgid "Subvariation(5):"
5478 msgstr "Sottovariazione(5):"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:116
5481 msgid "HideMoves"
5482 msgstr "HideMoves"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:121
5485 msgid "HideMoves:"
5486 msgstr "HideMoves:"
5487
5488 #: lib/layouts/chess.layout:126
5489 msgid "ChessBoard"
5490 msgstr "Scacchiera"
5491
5492 #: lib/layouts/chess.layout:130
5493 msgid "[chessboard]"
5494 msgstr "[scacchiera]"
5495
5496 #: lib/layouts/chess.layout:139
5497 msgid "BoardCentered"
5498 msgstr "Casella centrata"
5499
5500 #: lib/layouts/chess.layout:144
5501 msgid "[centered board]"
5502 msgstr "[tavola centrata]"
5503
5504 #: lib/layouts/chess.layout:154
5505 msgid "HighLight"
5506 msgstr "Evidenzia"
5507
5508 #: lib/layouts/chess.layout:159
5509 msgid "Highlights:"
5510 msgstr "Evidenze:"
5511
5512 #: lib/layouts/chess.layout:174
5513 msgid "Arrow"
5514 msgstr "Freccia"
5515
5516 #: lib/layouts/chess.layout:179
5517 msgid "Arrow:"
5518 msgstr "Freccia:"
5519
5520 #: lib/layouts/chess.layout:185
5521 msgid "KnightMove"
5522 msgstr "KnightMove"
5523
5524 #: lib/layouts/chess.layout:190
5525 msgid "KnightMove:"
5526 msgstr "KnightMove:"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5529 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5530 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5531 msgid "My Address"
5532 msgstr "Mio indirizzo"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5535 msgid "Briefkopf:"
5536 msgstr "Briefkopf:"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5539 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5540 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5541 msgid "Send To Address"
5542 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5546 msgid "Adresse:"
5547 msgstr "Adresse:"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5554 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5555 msgid "Opening"
5556 msgstr "Apertura"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5560 msgid "Anrede:"
5561 msgstr "Anrede:"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5568 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5569 msgid "Signature"
5570 msgstr "Firma"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5574 msgid "Unterschrift:"
5575 msgstr "Unterschrift:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5582 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5583 msgid "Closing"
5584 msgstr "Chiusura"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5588 msgid "Gruss:"
5589 msgstr "Gruss:"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5592 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5593 msgid "encl"
5594 msgstr "encl"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5598 msgid "Anlagen:"
5599 msgstr "Anlagen:"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5602 msgid "ps"
5603 msgstr "ps"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5606 msgid "PS:"
5607 msgstr "PS:"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5612 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5613 msgid "cc"
5614 msgstr "cc"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5618 msgid "Verteiler:"
5619 msgstr "Verteiler:"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5623 msgid "Betreff"
5624 msgstr "Betreff"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5628 msgid "Betreff:"
5629 msgstr "Betreff:"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5632 msgid "Stadt"
5633 msgstr "Stadt"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5636 msgid "Stadt:"
5637 msgstr "Stadt:"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5641 msgid "Datum"
5642 msgstr "Datum"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5646 msgid "Datum:"
5647 msgstr "Datum:"
5648
5649 #: lib/layouts/egs.layout:86
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5652 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5653 #: lib/layouts/paper.layout:80
5654 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5655 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5657 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5659 msgid "Subparagraph"
5660 msgstr "Sottoparagrafo"
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:94
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5664 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5666 msgid "Quotation"
5667 msgstr "Citazione"
5668
5669 #: lib/layouts/egs.layout:112
5670 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5673 msgid "Quote"
5674 msgstr "Virgolette"
5675
5676 #: lib/layouts/egs.layout:141
5677 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5678 msgid "00.00.0000"
5679 msgstr "00.00.0000"
5680
5681 #: lib/layouts/egs.layout:203
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5684 msgid "Verse"
5685 msgstr "Verso"
5686
5687 #: lib/layouts/egs.layout:268
5688 msgid "LaTeX Title"
5689 msgstr "Titolo LaTeX"
5690
5691 #: lib/layouts/egs.layout:301
5692 msgid "Author:"
5693 msgstr "Autore:"
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:310
5696 msgid "Affil"
5697 msgstr "Affil"
5698
5699 #: lib/layouts/egs.layout:323
5700 msgid "Affilation:"
5701 msgstr "Affiliazione:"
5702
5703 #: lib/layouts/egs.layout:345
5704 msgid "Journal:"
5705 msgstr "Rivista:"
5706
5707 #: lib/layouts/egs.layout:354
5708 msgid "msnumber"
5709 msgstr "numero ms"
5710
5711 #: lib/layouts/egs.layout:368
5712 msgid "MS_number:"
5713 msgstr "numero MS:"
5714
5715 #: lib/layouts/egs.layout:378
5716 msgid "FirstAuthor"
5717 msgstr "Primo autore"
5718
5719 #: lib/layouts/egs.layout:391
5720 msgid "1st_author_surname:"
5721 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5722
5723 #: lib/layouts/egs.layout:400
5724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5725 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5726 msgid "Received"
5727 msgstr "Ricevuto"
5728
5729 #: lib/layouts/egs.layout:413
5730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5732 msgid "Received:"
5733 msgstr "Ricevuto:"
5734
5735 #: lib/layouts/egs.layout:422
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5738 msgid "Accepted"
5739 msgstr "Accettato"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:435
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5744 msgid "Accepted:"
5745 msgstr "Accettato:"
5746
5747 #: lib/layouts/egs.layout:444
5748 msgid "Offsets"
5749 msgstr "Offset"
5750
5751 #: lib/layouts/egs.layout:457
5752 msgid "reprint_reqs_to:"
5753 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5754
5755 #: lib/layouts/egs.layout:495
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5759 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5760 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5763 msgid "Abstract."
5764 msgstr "Sommario."
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:541
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5769 msgid "Acknowledgement."
5770 msgstr "Riconoscimento."
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5773 msgid "Author Address"
5774 msgstr "Indirizzo autore"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5784 msgid "Address:"
5785 msgstr "Indirizzo:"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5789 msgid "Author Email"
5790 msgstr "Posta elettronica autore"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5794 msgid "Email:"
5795 msgstr "Posta elettronica:"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5799 msgid "Author URL"
5800 msgstr "URL autore"
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5805 msgid "URL:"
5806 msgstr "URL:"
5807
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5811 msgid "Thanks"
5812 msgstr "Grazie"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5815 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5819 msgid "PROOF."
5820 msgstr "PROVA."
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5823 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5824 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5827 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5828 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5831 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5832 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5835 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5836 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5837
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5840 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5843 msgid "Algorithm"
5844 msgstr "Algoritmo"
5845
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5847 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5848 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5849
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5851 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5855 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5859 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5863 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5867 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5871 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5872 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5875 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5880 msgid "Summary"
5881 msgstr "Sommario"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5884 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5885 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5888 msgid "Case \\arabic{case}"
5889 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5890
5891 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5892 msgid "FrontMatter"
5893 msgstr "FrontMatter"
5894
5895 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5897 msgid "Keyword"
5898 msgstr "Parola chiave"
5899
5900 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5902 msgid "Key words:"
5903 msgstr "Parole chiave:"
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5906 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5907 msgid "Item"
5908 msgstr "Dato"
5909
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5912 msgid "Item:"
5913 msgstr "Dato:"
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5916 msgid "BulletedItem"
5917 msgstr "Dato puntato"
5918
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5920 msgid "Bulleted Item:"
5921 msgstr "Dato puntato:"
5922
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5924 msgid "Begin"
5925 msgstr "Inizio"
5926
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5928 msgid "Begin of CV"
5929 msgstr "Inizio del CV"
5930
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5932 msgid "PersonalInfo"
5933 msgstr "Dati Personali"
5934
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5936 msgid "Personal Info"
5937 msgstr "Dati Personali"
5938
5939 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5940 msgid "MotherTongue"
5941 msgstr "Madrelingua"
5942
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5944 msgid "Mother Tongue:"
5945 msgstr "Madrelingua:"
5946
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5948 msgid "LangHeader"
5949 msgstr "Etichetta Lingua"
5950
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5952 msgid "Language Header:"
5953 msgstr "Etichetta Lingua:"
5954
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5957 msgid "Language:"
5958 msgstr "Lingua:"
5959
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5961 msgid "LastLanguage"
5962 msgstr "Ultima Lingua"
5963
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5965 msgid "Last Language:"
5966 msgstr "Ultima Lingua:"
5967
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5969 msgid "LangFooter"
5970 msgstr "Riferimento Lingua"
5971
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5973 msgid "Language Footer:"
5974 msgstr "Riferimento Lingua:"
5975
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5977 msgid "End"
5978 msgstr "Fine"
5979
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5981 msgid "End of CV"
5982 msgstr "Fine del CV"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:42
5985 msgid "Foilhead"
5986 msgstr "Foilhead"
5987
5988 #: lib/layouts/foils.layout:61
5989 msgid "ShortFoilhead"
5990 msgstr "Foilhead breve"
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:67
5993 msgid "Rotatefoilhead"
5994 msgstr "Foilhead ruotato"
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:73
5997 msgid "ShortRotatefoilhead"
5998 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:82
6001 msgid "TickList"
6002 msgstr "Elenco segnato"
6003
6004 #: lib/layouts/foils.layout:97
6005 msgid "_/"
6006 msgstr "_/"
6007
6008 #: lib/layouts/foils.layout:101
6009 msgid "CrossList"
6010 msgstr "Elenco crociato"
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:116
6013 msgid "><"
6014 msgstr "><"
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:160
6017 msgid "My Logo"
6018 msgstr "Il mio logo"
6019
6020 #: lib/layouts/foils.layout:168
6021 msgid "My Logo:"
6022 msgstr "Il mio logo:"
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:177
6025 msgid "Restriction"
6026 msgstr "Restrizione"
6027
6028 #: lib/layouts/foils.layout:181
6029 msgid "Restriction:"
6030 msgstr "Restrizione:"
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:185
6033 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6034 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6035 msgid "Left Header"
6036 msgstr "Intestazione sinistra"
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:189
6039 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6040 msgid "Left Header:"
6041 msgstr "Intestazione sinistra:"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:193
6044 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6045 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6046 msgid "Right Header"
6047 msgstr "Intestazione destra"
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:197
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6051 msgid "Right Header:"
6052 msgstr "Intestazione destra:"
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:201
6055 msgid "Right Footer"
6056 msgstr "Piè pagina destro"
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:205
6059 msgid "Right Footer:"
6060 msgstr "Piè pagina destro:"
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:232
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6067 msgid "Theorem #."
6068 msgstr "Teorema #."
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:246
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6075 msgid "Lemma #."
6076 msgstr "Lemma #."
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:253
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6083 msgid "Corollary #."
6084 msgstr "Corollario #."
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:260
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6089 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6090 msgid "Proposition #."
6091 msgstr "Proposizione #."
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:267
6094 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6098 msgid "Definition #."
6099 msgstr "Definizione #."
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:292
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6105 msgid "Theorem*"
6106 msgstr "Teorema*"
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:299
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6112 msgid "Lemma*"
6113 msgstr "Lemma*"
6114
6115 #: lib/layouts/foils.layout:302
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6118 msgid "Lemma."
6119 msgstr "Lemma."
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:306
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6125 msgid "Corollary*"
6126 msgstr "Corollario*"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:313
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6132 msgid "Proposition*"
6133 msgstr "Proposizione*"
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:316
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6138 msgid "Proposition."
6139 msgstr "Proposizione."
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:320
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6145 msgid "Definition*"
6146 msgstr "Definizione*"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6149 msgid "Brieftext"
6150 msgstr "Testo riassuntivo"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6153 msgid "Text:"
6154 msgstr "Testo:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6163 msgid "Name"
6164 msgstr "Nome"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6171 msgid "Name:"
6172 msgstr "Nome:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6175 msgid "Unterschrift"
6176 msgstr "Unterschrift"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6179 msgid "Strasse"
6180 msgstr "Strasse"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6183 msgid "Strasse:"
6184 msgstr "Strasse:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6187 msgid "Zusatz"
6188 msgstr "Zusatz"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6191 msgid "Zusatz:"
6192 msgstr "Zusatz:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6195 msgid "Ort"
6196 msgstr "Ort"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6199 msgid "Ort:"
6200 msgstr "Ort:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6203 msgid "Land"
6204 msgstr "Land"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6207 msgid "Land:"
6208 msgstr "Land:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6211 msgid "RetourAdresse"
6212 msgstr "RetourAdresse"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6215 msgid "RetourAdresse:"
6216 msgstr "RetourAdresse:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6219 msgid "MeinZeichen"
6220 msgstr "MeinZeichen"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6223 msgid "MeinZeichen:"
6224 msgstr "MeinZeichen:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6227 msgid "IhrZeichen"
6228 msgstr "IhrZeichen"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6231 msgid "IhrZeichen:"
6232 msgstr "IhrZeichen:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6235 msgid "IhrSchreiben"
6236 msgstr "IhrSchreiben"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6239 msgid "IhrSchreiben:"
6240 msgstr "IhrSchreiben:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6243 msgid "Telefon"
6244 msgstr "Telefon"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6247 msgid "Telefon:"
6248 msgstr "Telefon:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6252 msgid "Telefax"
6253 msgstr "Telefax"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6257 msgid "Telefax:"
6258 msgstr "Telefax:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6262 msgid "Telex"
6263 msgstr "Telex"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6267 msgid "Telex:"
6268 msgstr "Telex:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6272 msgid "EMail"
6273 msgstr "Posta elettronica"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6277 msgid "EMail:"
6278 msgstr "Posta elettronica:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6282 msgid "HTTP"
6283 msgstr "HTTP"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6287 msgid "HTTP:"
6288 msgstr "HTTP:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6293 msgid "Bank"
6294 msgstr "Banca"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6299 msgid "Bank:"
6300 msgstr "Banca:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6303 msgid "BLZ"
6304 msgstr "BLZ"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6307 msgid "BLZ:"
6308 msgstr "BLZ:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6311 msgid "Konto"
6312 msgstr "Konto"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6315 msgid "Konto:"
6316 msgstr "Konto:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6319 msgid "Postvermerk"
6320 msgstr "Postvermerk"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6323 msgid "Postvermerk:"
6324 msgstr "Postvermerk:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6327 msgid "Adresse"
6328 msgstr "Adresse"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6331 msgid "Anrede"
6332 msgstr "Anrede"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6335 msgid "Anlagen"
6336 msgstr "Anlagen"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6339 msgid "Verteiler"
6340 msgstr "Verteiler"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6343 msgid "Gruss"
6344 msgstr "Gruss"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6350 msgid "Letter"
6351 msgstr "Lettera"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6355 msgid "Letter:"
6356 msgstr "Lettera:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6362 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6363 msgid "Signature:"
6364 msgstr "Firma:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6368 msgid "Street"
6369 msgstr "Via"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6372 msgid "Street:"
6373 msgstr "Via:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6376 msgid "Addition"
6377 msgstr "Addizione"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6380 msgid "Addition:"
6381 msgstr "Addizione:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6384 msgid "Town"
6385 msgstr "Città"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6388 msgid "Town:"
6389 msgstr "Città:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6393 msgid "State"
6394 msgstr "Nazione"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6397 msgid "State:"
6398 msgstr "Nazione:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6402 msgid "ReturnAddress"
6403 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6407 msgid "ReturnAddress:"
6408 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6412 msgid "MyRef"
6413 msgstr "Il mio riferimento"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6417 msgid "MyRef:"
6418 msgstr "Il mio riferimento:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6422 msgid "YourRef"
6423 msgstr "Il tuo riferimento"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6427 msgid "YourRef:"
6428 msgstr "Il tuo riferimento:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6432 msgid "YourMail"
6433 msgstr "La tua posta"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6437 msgid "YourMail:"
6438 msgstr "La tua posta:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6441 msgid "Phone"
6442 msgstr "Telefono"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6445 msgid "Phone:"
6446 msgstr "Telefono:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6449 msgid "BankCode"
6450 msgstr "Codice bancario"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6453 msgid "BankCode:"
6454 msgstr "Codice bancario:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6457 msgid "BankAccount"
6458 msgstr "Accredito bancario"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6461 msgid "BankAccount:"
6462 msgstr "Accredito bancario:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6466 msgid "PostalComment"
6467 msgstr "Commento postale"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6471 msgid "PostalComment:"
6472 msgstr "Commento postale:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6476 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6481 msgid "Date:"
6482 msgstr "Data:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6486 msgid "Reference"
6487 msgstr "Riferimento"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6491 msgid "Reference:"
6492 msgstr "Riferimento:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6497 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6498 msgid "Opening:"
6499 msgstr "Apertura:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6503 msgid "Encl."
6504 msgstr "All."
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6508 msgid "Encl.:"
6509 msgstr "All.:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6515 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6516 msgid "cc:"
6517 msgstr "e p.c.:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6522 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6523 msgid "Closing:"
6524 msgstr "Chiusura:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6527 msgid "NameRowA"
6528 msgstr "NomeRigaA"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6531 msgid "NameRowA:"
6532 msgstr "NomeRigaA:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6535 msgid "NameRowB"
6536 msgstr "NomeRigaB"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6539 msgid "NameRowB:"
6540 msgstr "NomeRigaB:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6543 msgid "NameRowC"
6544 msgstr "NomeRigaC"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6547 msgid "NameRowC:"
6548 msgstr "NomeRigaC:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6551 msgid "NameRowD"
6552 msgstr "NomeRigaD"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6555 msgid "NameRowD:"
6556 msgstr "NomeRigaD:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6559 msgid "NameRowE"
6560 msgstr "NomeRigaE"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6563 msgid "NameRowE:"
6564 msgstr "NomeRigaE:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6567 msgid "NameRowF"
6568 msgstr "NomeRigaF"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6571 msgid "NameRowF:"
6572 msgstr "NomeRigaF:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6575 msgid "NameRowG"
6576 msgstr "NomeRigaG"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6579 msgid "NameRowG:"
6580 msgstr "NomeRigaG:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6583 msgid "AddressRowA"
6584 msgstr "IndirizzoRigaA"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6587 msgid "AddressRowA:"
6588 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6591 msgid "AddressRowB"
6592 msgstr "IndirizzoRigaB"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6595 msgid "AddressRowB:"
6596 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6599 msgid "AddressRowC"
6600 msgstr "IndirizzoRigaC"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6603 msgid "AddressRowC:"
6604 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6607 msgid "AddressRowD"
6608 msgstr "IndirizzoRigaD"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6611 msgid "AddressRowD:"
6612 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6615 msgid "AddressRowE"
6616 msgstr "IndirizzoRigaE"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6619 msgid "AddressRowE:"
6620 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6623 msgid "AddressRowF"
6624 msgstr "IndirizzoRigaF"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6627 msgid "AddressRowF:"
6628 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6631 msgid "TelephoneRowA"
6632 msgstr "TelefonoRigaA"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6635 msgid "TelephoneRowA:"
6636 msgstr "TelefonoRigaA:"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6639 msgid "TelephoneRowB"
6640 msgstr "TelefonoRigaB"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6643 msgid "TelephoneRowB:"
6644 msgstr "TelefonoRigaB:"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6647 msgid "TelephoneRowC"
6648 msgstr "TelefonoRigaC"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6651 msgid "TelephoneRowC:"
6652 msgstr "TelefonoRigaC:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6655 msgid "TelephoneRowD"
6656 msgstr "TelefonoRigaD"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6659 msgid "TelephoneRowD:"
6660 msgstr "TelefonoRigaD:"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6663 msgid "TelephoneRowE"
6664 msgstr "TelefonoRigaE"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6667 msgid "TelephoneRowE:"
6668 msgstr "TelefonoRigaE:"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6671 msgid "TelephoneRowF"
6672 msgstr "TelefonoRigaF"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6675 msgid "TelephoneRowF:"
6676 msgstr "TelefonoRigaF:"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6679 msgid "InternetRowA"
6680 msgstr "InternetRigaA"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6683 msgid "InternetRowA:"
6684 msgstr "InternetRigaA:"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6687 msgid "InternetRowB"
6688 msgstr "InternetRigaB"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6691 msgid "InternetRowB:"
6692 msgstr "InternetRigaB:"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6695 msgid "InternetRowC"
6696 msgstr "InternetRigaC"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6699 msgid "InternetRowC:"
6700 msgstr "InternetRigaC:"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6703 msgid "InternetRowD"
6704 msgstr "InternetRigaD"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6707 msgid "InternetRowD:"
6708 msgstr "InternetRigaD:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6711 msgid "InternetRowE"
6712 msgstr "InternetRigaE"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6715 msgid "InternetRowE:"
6716 msgstr "InternetRigaE:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6719 msgid "InternetRowF"
6720 msgstr "InternetRigaF"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6723 msgid "InternetRowF:"
6724 msgstr "InternetRigaF:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6727 msgid "BankRowA"
6728 msgstr "BancaRigaA"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6731 msgid "BankRowA:"
6732 msgstr "BancaRigaA:"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6735 msgid "BankRowB"
6736 msgstr "BancaRigaB"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6739 msgid "BankRowB:"
6740 msgstr "BancaRigaB:"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6743 msgid "BankRowC"
6744 msgstr "BancaRigaC"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6747 msgid "BankRowC:"
6748 msgstr "BancaRigaC:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6751 msgid "BankRowD"
6752 msgstr "BancaRigaD"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6755 msgid "BankRowD:"
6756 msgstr "BancaRigaD:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6759 msgid "BankRowE"
6760 msgstr "BancaRigaE"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6763 msgid "BankRowE:"
6764 msgstr "BancaRigaE:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6767 msgid "BankRowF"
6768 msgstr "BancaRigaF"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6771 msgid "BankRowF:"
6772 msgstr "BancaRigaF:"
6773
6774 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6775 msgid "Claim #."
6776 msgstr "Asserzione #."
6777
6778 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6779 msgid "Remarks"
6780 msgstr "Osservazioni"
6781
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6783 msgid "Remarks #."
6784 msgstr "Osservazioni #."
6785
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6787 msgid "More"
6788 msgstr "Di più"
6789
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6791 msgid "(MORE)"
6792 msgstr "(DI PIU')"
6793
6794 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6796 msgid "FADE IN:"
6797 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6798
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6801 msgid "INT."
6802 msgstr "INT."
6803
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6806 msgid "EXT."
6807 msgstr "EST."
6808
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6810 msgid "Continuing"
6811 msgstr "Continuare"
6812
6813 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6814 msgid "(continuing)"
6815 msgstr "(continuare)"
6816
6817 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6818 msgid "Transition"
6819 msgstr "Transizione"
6820
6821 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6822 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6823 msgid "TITLE OVER:"
6824 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6825
6826 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6827 msgid "INTERCUT"
6828 msgstr "INTERCUT"
6829
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6831 msgid "INTERCUT WITH:"
6832 msgstr "INTERCUT CON:"
6833
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6836 msgid "FADE OUT"
6837 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6838
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6840 msgid "Scene"
6841 msgstr "Scena"
6842
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6847 #: lib/layouts/paper.layout:174
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6849 #: lib/layouts/spie.layout:46
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6851 msgid "Keywords:"
6852 msgstr "Parole chiave:"
6853
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6855 msgid "Classification Codes"
6856 msgstr "Codici Classificazione"
6857
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6860 msgid "Definition \\thedefinition."
6861 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6862
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6865 msgid "Step"
6866 msgstr "Passo"
6867
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6870 msgid "Step \\thestep."
6871 msgstr "Passo \\thestep."
6872
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6875 msgid "Example \\theexample."
6876 msgstr "Esempio \\theexample."
6877
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6880 msgid "Remark \\theremark."
6881 msgstr "Osservazione \\theremark."
6882
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6885 msgid "Notation \\thenotation."
6886 msgstr "Notazione \\thenotation."
6887
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6892 msgid "Theorem \\thetheorem."
6893 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6894
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6897 msgid "Corollary \\thecorollary."
6898 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6899
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6902 msgid "Lemma \\thelemma."
6903 msgstr "Lemma \\thelemma."
6904
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6907 msgid "Proposition \\theproposition."
6908 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6912 msgid "Prop"
6913 msgstr "Proposizione"
6914
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6917 msgid "Prop \\theprop."
6918 msgstr "Prop \\theprop."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6923 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6924 msgid "Question"
6925 msgstr "Domanda"
6926
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6929 msgid "Question \\thequestion."
6930 msgstr "Domanda \\thequestion."
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6934 msgid "Claim \\theclaim."
6935 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6936
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6939 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6940 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6941
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6944 msgid "Appendices Section"
6945 msgstr "Sezione Appendici"
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6949 msgid "--- Appendices ---"
6950 msgstr "-- Appendici --"
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6954 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6955 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6956
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6958 msgid "Review"
6959 msgstr "Revisioni"
6960
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6962 msgid "Topical"
6963 msgstr "Tematico"
6964
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:86
6966 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
6967 msgid "Comment"
6968 msgstr "Commento"
6969
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6971 msgid "Paper"
6972 msgstr "Carta"
6973
6974 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6975 msgid "Prelim"
6976 msgstr "Prelim"
6977
6978 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6979 msgid "Rapid"
6980 msgstr "Rapid"
6981
6982 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6984 msgid "PACS"
6985 msgstr "PACS"
6986
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6988 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6989 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6990
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6992 msgid "MSC"
6993 msgstr "MSC"
6994
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6996 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6997 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6998
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7000 msgid "submitto"
7001 msgstr "submitto"
7002
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7004 msgid "submit to paper:"
7005 msgstr "submit to paper:"
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7008 msgid "Bibliography (plain)"
7009 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7010
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7012 msgid "Bibliography heading"
7013 msgstr "Intestazione bibliografica"
7014
7015 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7016 msgid "ABSTRACT:"
7017 msgstr "SOMMARIO:"
7018
7019 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7020 msgid "KEY WORDS:"
7021 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7022
7023 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7024 msgid "Commission"
7025 msgstr "Commissione"
7026
7027 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7028 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7029 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7030
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7032 msgid "AddressForOffprints"
7033 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
7034
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7036 msgid "Address for Offprints:"
7037 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
7038
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7040 msgid "RunningTitle"
7041 msgstr "Titolo corrente"
7042
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7045 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7046 msgid "Running title:"
7047 msgstr "Titolo corrente:"
7048
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7050 msgid "RunningAuthor"
7051 msgstr "Autore corrente"
7052
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7054 msgid "Running author:"
7055 msgstr "Autore corrente:"
7056
7057 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7058 msgid "E-mail:"
7059 msgstr "Posta elettronica:"
7060
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7062 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7063 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7065 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7067 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7068 msgid "Chapter"
7069 msgstr "Capitolo"
7070
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7072 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7073 msgid "Running LaTeX Title"
7074 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7075
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7077 msgid "TOC Title"
7078 msgstr "Titolo Indice generale"
7079
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7081 msgid "TOC title:"
7082 msgstr "Titolo Indice generale:"
7083
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7085 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7086 msgid "Author Running"
7087 msgstr "Autore corrente"
7088
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7090 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7091 msgid "Author Running:"
7092 msgstr "Autore Corrente:"
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7095 msgid "TOC Author"
7096 msgstr "Autore Indice generale"
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7099 msgid "TOC Author:"
7100 msgstr "Autore Indice generale:"
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7103 msgid "Case #."
7104 msgstr "Caso #."
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7107 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7109 msgid "Claim."
7110 msgstr "Asserzione."
7111
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7113 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7114 msgid "Conjecture #."
7115 msgstr "Congettura #."
7116
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7118 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7119 msgid "Example #."
7120 msgstr "Esempio #."
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7123 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7124 msgid "Exercise #."
7125 msgstr "Esercizio #."
7126
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7128 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7129 msgid "Note #."
7130 msgstr "Nota #."
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7133 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7134 msgid "Problem #."
7135 msgstr "Problema #."
7136
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7138 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7139 msgid "Property"
7140 msgstr "Proprietà"
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7144 msgid "Property #."
7145 msgstr "Proprietà #."
7146
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7148 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7149 msgid "Question #."
7150 msgstr "Domanda #."
7151
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7153 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7154 msgid "Remark #."
7155 msgstr "Osservazione #."
7156
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7158 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7159 msgid "Solution"
7160 msgstr "Soluzione"
7161
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7163 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7164 msgid "Solution #."
7165 msgstr "Soluzione #."
7166
7167 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7170 msgid "Code"
7171 msgstr "Codice"
7172
7173 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7174 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7175 msgid "SGML"
7176 msgstr "SGML"
7177
7178 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7179 msgid "Chapterprecis"
7180 msgstr "Sommario del capitolo"
7181
7182 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7183 msgid "Epigraph"
7184 msgstr "Epigrafe"
7185
7186 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7187 msgid "Poemtitle"
7188 msgstr "Titolo poema"
7189
7190 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7191 msgid "Poemtitle*"
7192 msgstr "Titolo poema*"
7193
7194 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7195 msgid "Legend"
7196 msgstr "Legenda"
7197
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7199 msgid "Entry:"
7200 msgstr "Voce:"
7201
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7203 msgid "ListItem"
7204 msgstr "Elenco puntato"
7205
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7207 msgid "List Item:"
7208 msgstr "Elenco puntato:"
7209
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7211 msgid "DoubleItem"
7212 msgstr "Dato doppio"
7213
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7215 msgid "Double Item:"
7216 msgstr "Dato doppio:"
7217
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7219 msgid "Space"
7220 msgstr "Spazio"
7221
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7223 msgid "Space:"
7224 msgstr "spazio:"
7225
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7227 msgid "Computer"
7228 msgstr "Computer"
7229
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7231 msgid "Computer:"
7232 msgstr "Computer:"
7233
7234 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7235 msgid "EmptySection"
7236 msgstr "Sezione vuota"
7237
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7239 msgid "Empty Section"
7240 msgstr "Sezione vuota"
7241
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7243 msgid "CloseSection"
7244 msgstr "Chiudi sezione"
7245
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7247 msgid "Close Section"
7248 msgstr "Chiudi sezione"
7249
7250 #: lib/layouts/paper.layout:149
7251 msgid "SubTitle"
7252 msgstr "Sottotitolo"
7253
7254 #: lib/layouts/paper.layout:160
7255 msgid "Institution"
7256 msgstr "Istituzione"
7257
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7260 #: lib/layouts/slides.layout:89
7261 msgid "Slide"
7262 msgstr "Lucido"
7263
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7265 msgid "    "
7266 msgstr "    "
7267
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7269 msgid "EndSlide"
7270 msgstr "Fine Lucido"
7271
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7273 msgid "~=~"
7274 msgstr "~=~"
7275
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7277 msgid "WideSlide"
7278 msgstr "Lucido Esteso"
7279
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7281 msgid "EmptySlide"
7282 msgstr "Lucido Vuoto"
7283
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7285 msgid "Empty slide:"
7286 msgstr "Lucido vuoto:"
7287
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7289 msgid "ItemizeType1"
7290 msgstr "PuntatoTipo1"
7291
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7293 msgid "EnumerateType1"
7294 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7295
7296 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7298 msgid "List of Algorithms"
7299 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7300
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7302 msgid "Preprint"
7303 msgstr "Prestampa"
7304
7305 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7306 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7307 msgid "AltAffiliation"
7308 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7309
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7312 msgid "Thanks:"
7313 msgstr "Ringraziamenti:"
7314
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7316 msgid "Electronic Address:"
7317 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7318
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7320 msgid "acknowledgments"
7321 msgstr "riconoscimenti"
7322
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7324 msgid "PACS number:"
7325 msgstr "Numero PACS:"
7326
7327 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7328 msgid "\\thechapter"
7329 msgstr "\\thechapter"
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7333 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7334 msgid "Labeling"
7335 msgstr "Etichettatura"
7336
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7338 msgid "L"
7339 msgstr "L"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7342 msgid "O"
7343 msgstr "O"
7344
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7347 msgid "PS"
7348 msgstr "PS"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7352 msgid "CC"
7353 msgstr "CC"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7357 msgid "Encl"
7358 msgstr "Allegati"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7363 msgid "encl:"
7364 msgstr "Allegati:"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7369 msgid "Telephone"
7370 msgstr "Telefono"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7373 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7374 msgid "Telephone:"
7375 msgstr "Telefono:"
7376
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7379 msgid "Place"
7380 msgstr "Luogo"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7384 msgid "Place:"
7385 msgstr "Luogo:"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7389 msgid "Backaddress"
7390 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7394 msgid "Backaddress:"
7395 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7399 msgid "Specialmail"
7400 msgstr "Indirizzo speciale"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7404 msgid "Specialmail:"
7405 msgstr "Indirizzo speciale:"
7406
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7410 msgid "Location"
7411 msgstr "Sede"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7415 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7416 msgid "Location:"
7417 msgstr "Sede:"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7421 msgid "Title:"
7422 msgstr "Titolo:"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7427 msgid "Subject"
7428 msgstr "Soggetto"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7432 msgid "Subject:"
7433 msgstr "Soggetto:"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7437 msgid "Yourref"
7438 msgstr "Vostro riferimento"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7442 msgid "Your ref.:"
7443 msgstr "Vostro riferimento:"
7444
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7447 msgid "Yourmail"
7448 msgstr "Vostra lettera"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7452 msgid "Your letter of:"
7453 msgstr "Vostra lettera del:"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7457 msgid "Myref"
7458 msgstr "Nostro riferimento"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7462 msgid "Our ref.:"
7463 msgstr "Nostro riferimento:"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7467 msgid "Customer"
7468 msgstr "Cliente"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7472 msgid "Customer no.:"
7473 msgstr "Numero cliente:"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7477 msgid "Invoice"
7478 msgstr "Fattura"
7479
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7482 msgid "Invoice no.:"
7483 msgstr "Numero fattura:"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7486 msgid "NextAddress"
7487 msgstr "Indirizzo successivo"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7490 msgid "Next Address:"
7491 msgstr "Indirizzo successivo:"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7494 msgid "Post Scriptum:"
7495 msgstr "Post Scriptum:"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7498 msgid "Sender Name:"
7499 msgstr "Mittente:"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7502 msgid "SenderAddress"
7503 msgstr "Indirizzo mittente"
7504
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7506 msgid "Sender Address:"
7507 msgstr "Indirizzo mittente:"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7510 msgid "Sender Phone:"
7511 msgstr "Telefono mittente:"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7514 msgid "Fax"
7515 msgstr "Fax"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7518 msgid "Sender Fax:"
7519 msgstr "Fax mittente:"
7520
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7522 msgid "E-Mail"
7523 msgstr "Email"
7524
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7526 msgid "Sender E-Mail:"
7527 msgstr "Email mittente:"
7528
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7530 msgid "Sender URL:"
7531 msgstr "URL mittente:"
7532
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7534 msgid "Logo"
7535 msgstr "Logo"
7536
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7538 msgid "Logo:"
7539 msgstr "Logo:"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7542 msgid "EndLetter"
7543 msgstr "Fine lettera"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7546 msgid "End of letter"
7547 msgstr "Fine della lettera"
7548
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7550 msgid "LandscapeSlide"
7551 msgstr "Lucido orizzontale"
7552
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7554 msgid "Landscape Slide"
7555 msgstr "Lucido orizzontale"
7556
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7558 msgid "PortraitSlide"
7559 msgstr "Lucido verticale"
7560
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7562 msgid "Portrait Slide"
7563 msgstr "Lucido verticale"
7564
7565 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7566 msgid "Slide*"
7567 msgstr "Lucido*"
7568
7569 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7570 msgid "SlideHeading"
7571 msgstr "Intestazione lucido"
7572
7573 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7574 msgid "SlideSubHeading"
7575 msgstr "Sottointestazione lucido"
7576
7577 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7578 msgid "ListOfSlides"
7579 msgstr "Elenco lucidi"
7580
7581 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7582 msgid "List Of Slides"
7583 msgstr "Elenco dei lucidi"
7584
7585 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7586 msgid "SlideContents"
7587 msgstr "Contenuti lucidi"
7588
7589 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7590 msgid "Slidecontents"
7591 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7592
7593 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7594 msgid "ProgressContents"
7595 msgstr "Contenuti svolgimento"
7596
7597 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7598 msgid "Progress Contents"
7599 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7600
7601 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7602 msgid "."
7603 msgstr "."
7604
7605 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7609 msgid "Paragraph*"
7610 msgstr "Paragrafo*"
7611
7612 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7613 msgid "Key words."
7614 msgstr "Parole chiave."
7615
7616 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7617 msgid "AMS"
7618 msgstr "AMS"
7619
7620 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7621 msgid "AMS subject classifications."
7622 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7623
7624 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7625 msgid "Topic"
7626 msgstr "Argomento"
7627
7628 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7629 msgid "MMMMM"
7630 msgstr "MMMMM"
7631
7632 #: lib/layouts/slides.layout:105
7633 msgid "New Slide:"
7634 msgstr "Nuovo lucido:"
7635
7636 #: lib/layouts/slides.layout:127
7637 msgid "Overlay"
7638 msgstr "Sovrapposizione"
7639
7640 #: lib/layouts/slides.layout:142
7641 msgid "New Overlay:"
7642 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7643
7644 #: lib/layouts/slides.layout:182
7645 msgid "New Note:"
7646 msgstr "Nuova nota:"
7647
7648 #: lib/layouts/slides.layout:207
7649 msgid "InvisibleText"
7650 msgstr "Testo invisibile"
7651
7652 #: lib/layouts/slides.layout:214
7653 msgid "<Invisible Text Follows>"
7654 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7655
7656 #: lib/layouts/slides.layout:231
7657 msgid "VisibleText"
7658 msgstr "Testo visibile"
7659
7660 #: lib/layouts/slides.layout:238
7661 msgid "<Visible Text Follows>"
7662 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7663
7664 #: lib/layouts/spie.layout:53
7665 msgid "Authorinfo"
7666 msgstr "Informazioni autore"
7667
7668 #: lib/layouts/spie.layout:65
7669 msgid "Authorinfo:"
7670 msgstr "Informazioni autore:"
7671
7672 #: lib/layouts/spie.layout:78
7673 msgid "ABSTRACT"
7674 msgstr "SOMMARIO"
7675
7676 #: lib/layouts/spie.layout:93
7677 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7678 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7679
7680 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7681 msgid "email:"
7682 msgstr "Posta elettronica:"
7683
7684 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7685 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7686 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7690 msgid "Firstname"
7691 msgstr "Primo nome"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7694 msgid "Fname"
7695 msgstr "Fname"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7700 msgid "Surname"
7701 msgstr "Cognome"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7705 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7706 msgid "Literal"
7707 msgstr "Letterale"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7711 msgid "Emph"
7712 msgstr "Enfatizza"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7715 msgid "Abbrev"
7716 msgstr "Abbrev"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7720 msgid "Citation-number"
7721 msgstr "Numero citazione"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7724 msgid "Volume"
7725 msgstr "Volume"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7728 msgid "Day"
7729 msgstr "Giorno"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7732 msgid "Month"
7733 msgstr "Mese"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7736 msgid "Year"
7737 msgstr "Anno"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7740 msgid "Issue-number"
7741 msgstr "Numero-edizione"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7744 msgid "Issue-day"
7745 msgstr "Giorno-edizione"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7748 msgid "Issue-months"
7749 msgstr "Mesi-edizione"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7752 msgid "Subsubparagraph"
7753 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7756 msgid "Header"
7757 msgstr "Intestazione"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7760 msgid "-- Header --"
7761 msgstr "--Intestazione--"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7764 msgid "Special-section"
7765 msgstr "Sezione speciale"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7768 msgid "Special-section:"
7769 msgstr "Sezione speciale:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7772 msgid "AGU-journal"
7773 msgstr "Rivista AGU"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7776 msgid "AGU-journal:"
7777 msgstr "Rivista AGU:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7780 msgid "Citation-number:"
7781 msgstr "Numero citazione:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7784 msgid "AGU-volume"
7785 msgstr "Volume AGU"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7788 msgid "AGU-volume:"
7789 msgstr "Volume AGU:"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7792 msgid "AGU-issue"
7793 msgstr "Edizione AGU"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7796 msgid "AGU-issue:"
7797 msgstr "Edizione AGU:"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7800 msgid "Copyright:"
7801 msgstr "Copyright:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7804 msgid "Index-terms"
7805 msgstr "Voci d'indice"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7808 msgid "Index-terms..."
7809 msgstr "Voci d'indice..."
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7812 msgid "Index-term"
7813 msgstr "Voce d'indice"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7816 msgid "Index-term:"
7817 msgstr "Voce d'indice:"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7820 msgid "Cross-term"
7821 msgstr "Termine incrociato"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7824 msgid "Cross-term:"
7825 msgstr "Termine incrociato:"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7828 msgid "Supplementary"
7829 msgstr "Supplemento"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7832 msgid "Supplementary..."
7833 msgstr "Supplemento..."
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7836 msgid "Supp-note"
7837 msgstr "Nota supplementare"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7840 msgid "Sup-mat-note:"
7841 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7844 msgid "Cite-other"
7845 msgstr "Cita (altro)"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7848 msgid "Cite-other:"
7849 msgstr "Cita (altro):"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7853 msgid "Revised"
7854 msgstr "Revisionato"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7858 msgid "Revised:"
7859 msgstr "Revisionato:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7862 msgid "Ident-line"
7863 msgstr "Indenta (linea)"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7866 msgid "Ident-line:"
7867 msgstr "Indenta (linea):"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7870 msgid "Runhead"
7871 msgstr "Runhead"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7874 msgid "Runhead:"
7875 msgstr "Runhead:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7878 msgid "Published-online:"
7879 msgstr "Pubblicato on line:"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7883 msgid "Citation"
7884 msgstr "Citazione"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7887 msgid "Citation:"
7888 msgstr "Citazione:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7891 msgid "Posting-order"
7892 msgstr "Ordine posizionamento"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7895 msgid "Posting-order:"
7896 msgstr "Ordine posizionamento:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7899 msgid "AGU-pages"
7900 msgstr "Pagine AGU"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7903 msgid "AGU-pages:"
7904 msgstr "Pagine AGU:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7907 msgid "Words"
7908 msgstr "Parole"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7911 msgid "Words:"
7912 msgstr "Parole:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7915 msgid "Figures"
7916 msgstr "Figure"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7919 msgid "Figures:"
7920 msgstr "Figure:"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7923 msgid "Tables"
7924 msgstr "Tabelle"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7927 msgid "Tables:"
7928 msgstr "Tabelle:"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7931 msgid "Datasets"
7932 msgstr "Gruppo di dati"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7935 msgid "Datasets:"
7936 msgstr "Gruppo di dati:"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7939 msgid "ISSN"
7940 msgstr "ISSN"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7943 msgid "CODEN"
7944 msgstr "CODEN"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7947 msgid "SS-Code"
7948 msgstr "Codice-SS"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7951 msgid "SS-Title"
7952 msgstr "Titolo-SS"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7955 msgid "CCC-Code"
7956 msgstr "Codice-CCC"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7959 msgid "Dscr"
7960 msgstr "Dscr"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7963 msgid "Orgdiv"
7964 msgstr "Orgdiv"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7967 msgid "Orgname"
7968 msgstr "Orgname"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7971 msgid "City"
7972 msgstr "Città"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7975 msgid "Postcode"
7976 msgstr "Codice postale"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7979 msgid "Country"
7980 msgstr "Paese"
7981
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7983 msgid "CCC"
7984 msgstr "CCC"
7985
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7987 msgid "CCC code:"
7988 msgstr "Codice CCC:"
7989
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7991 msgid "PaperId"
7992 msgstr "Identificativo articolo"
7993
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7995 msgid "Paper Id:"
7996 msgstr "Id. articolo:"
7997
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7999 msgid "AuthorAddr"
8000 msgstr "Indirizzo autore"
8001
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8003 msgid "Author Address:"
8004 msgstr "Indirizzo autore:"
8005
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8007 msgid "SlugComment"
8008 msgstr "Commento interlinea"
8009
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8011 msgid "Slug Comment:"
8012 msgstr "Commento interlinea:"
8013
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8015 msgid "Plate"
8016 msgstr "Foglio"
8017
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8019 msgid "Planotable"
8020 msgstr "Planotable"
8021
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8023 msgid "Table Caption"
8024 msgstr "Didascalia tabella"
8025
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8027 msgid "TableCaption"
8028 msgstr "Didascalia tabella:"
8029
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8031 msgid "Current Address"
8032 msgstr "Indirizzo attuale"
8033
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8035 msgid "Current address:"
8036 msgstr "Indirizzo attuale:"
8037
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8039 msgid "E-mail address:"
8040 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
8041
8042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8043 msgid "Key words and phrases:"
8044 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8045
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8047 msgid "Dedicatory"
8048 msgstr "Dedicatamente"
8049
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8051 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8052 msgid "Dedication:"
8053 msgstr "Dedica:"
8054
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8056 msgid "Translator"
8057 msgstr "Traduttore"
8058
8059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8060 msgid "Translator:"
8061 msgstr "Traduttore:"
8062
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8064 msgid "Subjectclass"
8065 msgstr "Classe soggetto"
8066
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8069 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8070
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8072 msgid "Directory"
8073 msgstr "Cartella"
8074
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8076 msgid "KeyCombo"
8077 msgstr "KeyCombo"
8078
8079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8080 msgid "KeyCap"
8081 msgstr "KeyCap"
8082
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8084 msgid "GuiMenu"
8085 msgstr "GuiMenu"
8086
8087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8088 msgid "GuiMenuItem"
8089 msgstr "GuiMenuItem"
8090
8091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8092 msgid "GuiButton"
8093 msgstr "GuiButton"
8094
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8096 msgid "MenuChoice"
8097 msgstr "MenuChoice"
8098
8099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8101 msgid "Chapter*"
8102 msgstr "Capitolo*"
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8106 msgid "Subparagraph*"
8107 msgstr "Sottoparagrafo*"
8108
8109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8110 msgid "Authorgroup"
8111 msgstr "Gruppo autore"
8112
8113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8114 msgid "RevisionHistory"
8115 msgstr "Cronologia revisione"
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8118 msgid "Revision History"
8119 msgstr "Cronologia revisione"
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8122 msgid "Revision"
8123 msgstr "Revisione"
8124
8125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8126 msgid "RevisionRemark"
8127 msgstr "Evidenzia revisione"
8128
8129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8130 msgid "FirstName"
8131 msgstr "Primo nome"
8132
8133 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8134 msgid "Scrap"
8135 msgstr "Ritaglio"
8136
8137 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8138 msgid "\\arabic{chapter}"
8139 msgstr "\\arabic{chapter}"
8140
8141 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8142 msgid "\\Alph{chapter}"
8143 msgstr "\\Alph{chapter}"
8144
8145 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8146 msgid "\\arabic{footnote}"
8147 msgstr "\\arabic{footnote}"
8148
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8150 msgid "\\Roman{section}."
8151 msgstr "\\Roman{section}."
8152
8153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8155 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8156
8157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8158 msgid "\\Alph{subsection}."
8159 msgstr "\\Alph{subsection}."
8160
8161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8162 msgid "\\arabic{subsection}."
8163 msgstr "\\arabic{subsection}."
8164
8165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8168
8169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8170 msgid "\\alph{subsubsection}."
8171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8172
8173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8175 msgid "\\alph{paragraph}."
8176 msgstr "\\alph{paragraph}."
8177
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8179 msgid "Addpart"
8180 msgstr "Aggiungi parte"
8181
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8183 msgid "Addchap"
8184 msgstr "Aggiungi capitolo"
8185
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8187 msgid "Addsec"
8188 msgstr "Aggiungi sezione"
8189
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8191 msgid "Addchap*"
8192 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8193
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8195 msgid "Addsec*"
8196 msgstr "Aggiungi sezione*"
8197
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8199 msgid "Minisec"
8200 msgstr "Minisezione"
8201
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8203 msgid "Publishers"
8204 msgstr "Editori"
8205
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8208 msgid "Dedication"
8209 msgstr "Dedica"
8210
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8212 msgid "Titlehead"
8213 msgstr "Titolo di testa"
8214
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8216 msgid "Uppertitleback"
8217 msgstr "Titolo precedente superiore"
8218
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8220 msgid "Lowertitleback"
8221 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8222
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8224 msgid "Extratitle"
8225 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8226
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8228 msgid "Captionabove"
8229 msgstr "Didascalia superiore"
8230
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8232 msgid "Captionbelow"
8233 msgstr "Didascalia inferiore"
8234
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8236 msgid "Dictum"
8237 msgstr "Detto"
8238
8239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8241 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
8242 msgid "UNDEFINED"
8243 msgstr "INDEFINITO"
8244
8245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8246 msgid "\\Roman{part}"
8247 msgstr "\\Roman{part}"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8250 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8251 msgid "margin"
8252 msgstr "margine"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8255 msgid "foot"
8256 msgstr "piede"
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8259 msgid "comment"
8260 msgstr "Commento"
8261
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8263 #: src/insets/InsetNote.cpp:300
8264 msgid "note"
8265 msgstr "Nota di LyX"
8266
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8268 msgid "greyedout"
8269 msgstr "Sbiadita"
8270
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8272 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8273 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
8274 msgid "ERT"
8275 msgstr "ERT"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8278 msgid "Listings"
8279 msgstr "Listati"
8280
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8282 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8283 msgid "Idx"
8284 msgstr "Idx"
8285
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8287 msgid "opt"
8288 msgstr "opz"
8289
8290 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8291 msgid "--Separator--"
8292 msgstr "--Separatore--"
8293
8294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8295 msgid "--- Separate Environment ---"
8296 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8297
8298 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8299 msgid "Part \\thepart"
8300 msgstr "Parte \\thepart"
8301
8302 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8303 msgid "Chapter \\thechapter"
8304 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8305
8306 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8307 msgid "Appendix \\thechapter"
8308 msgstr "Appendice \\thechapter"
8309
8310 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8311 msgid "Headnote"
8312 msgstr "Intestazione"
8313
8314 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8315 msgid "Headnote (optional):"
8316 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8317
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8319 msgid "Corr Author:"
8320 msgstr "Autore corrente:"
8321
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8323 msgid "Offprints"
8324 msgstr "Offprint"
8325
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8327 msgid "Offprints:"
8328 msgstr "Offprint:"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8332 msgid "Corollary \\thetheorem."
8333 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8337 msgid "Lemma \\thetheorem."
8338 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8342 msgid "Proposition \\thetheorem."
8343 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8347 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8348 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8349
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8352 msgid "Fact \\thetheorem."
8353 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8354
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8357 msgid "Definition \\thetheorem."
8358 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8362 msgid "Example \\thetheorem."
8363 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8364
8365 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8367 msgid "Problem \\thetheorem."
8368 msgstr "Problema \\thetheorem."
8369
8370 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8372 msgid "Exercise \\thetheorem."
8373 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8374
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8377 msgid "Remark \\thetheorem."
8378 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8379
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8382 msgid "Claim \\thetheorem."
8383 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8387 msgid "Conjecture*"
8388 msgstr "Congettura*"
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8392 msgid "Example*"
8393 msgstr "Esempio*"
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8397 msgid "Problem*"
8398 msgstr "Problema*"
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8402 msgid "Exercise*"
8403 msgstr "Esercizio*"
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8407 msgid "Remark*"
8408 msgstr "Osservazione*"
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8412 msgid "Claim*"
8413 msgstr "Asserzione*"
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8416 msgid "Conjecture."
8417 msgstr "Congettura."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8420 msgid "Fact*"
8421 msgstr "Fatto*"
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8424 msgid "Problem."
8425 msgstr "Problema."
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8428 msgid "Exercise."
8429 msgstr "Esercizio."
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8432 msgid "Remark."
8433 msgstr "Osservazione."
8434
8435 #: lib/layouts/braille.module:2
8436 msgid "Braille"
8437 msgstr "Braille"
8438
8439 #: lib/layouts/braille.module:5
8440 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8441 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8442
8443 #: lib/layouts/braille.module:20
8444 msgid "Braille (default)"
8445 msgstr "Braille (default)"
8446
8447 #: lib/layouts/braille.module:34
8448 #: lib/layouts/braille.module:56
8449 msgid "Braille:"
8450 msgstr "Braille:"
8451
8452 #: lib/layouts/braille.module:42
8453 msgid "Braille (textsize)"
8454 msgstr "Braille (textsize)"
8455
8456 #: lib/layouts/braille.module:64
8457 msgid "Braille (dots on)"
8458 msgstr "Braille (dots on)"
8459
8460 #: lib/layouts/braille.module:79
8461 msgid "Braille_dots_on"
8462 msgstr "Braille_dots_on"
8463
8464 #: lib/layouts/braille.module:87
8465 msgid "Braille (dots off)"
8466 msgstr "Braille (dots off)"
8467
8468 #: lib/layouts/braille.module:102
8469 msgid "Braille_dots_off"
8470 msgstr "Braille_dots_off"
8471
8472 #: lib/layouts/braille.module:110
8473 msgid "Braille (mirror on)"
8474 msgstr "Braille (mirror on)"
8475
8476 #: lib/layouts/braille.module:125
8477 msgid "Braille_mirror_on"
8478 msgstr "Braille_mirror_on"
8479
8480 #: lib/layouts/braille.module:133
8481 msgid "Braille (mirror off)"
8482 msgstr "Braille (mirror off)"
8483
8484 #: lib/layouts/braille.module:148
8485 msgid "Braille mirror off"
8486 msgstr "Braille mirror off"
8487
8488 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8489 msgid "Endnote"
8490 msgstr "Note finali"
8491
8492 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8493 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8494 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8495
8496 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8497 msgid "endnote"
8498 msgstr "endnote"
8499
8500 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8501 msgid "Foot to End"
8502 msgstr "Note a piede alla fine"
8503
8504 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8505 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8506 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8507
8508 #: lib/layouts/hanging.module:2
8509 #: lib/layouts/hanging.module:15
8510 msgid "Hanging"
8511 msgstr "Hanging"
8512
8513 #: lib/layouts/hanging.module:5
8514 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8515 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8516
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8518 msgid "Linguistics"
8519 msgstr "Linguistica"
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8522 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8523 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8524
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8526 msgid "Numbered Example (multiline)"
8527 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8530 msgid "Example:"
8531 msgstr "Esempio:"
8532
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8534 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8535 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8536
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8538 msgid "Examples:"
8539 msgstr "Esempi:"
8540
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8542 msgid "Subexample"
8543 msgstr "Sottoesempio"
8544
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8546 msgid "Subexample:"
8547 msgstr "Sottoesempio:"
8548
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8550 msgid "Glosse"
8551 msgstr "Glosse"
8552
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8554 msgid "Tri-Glosse"
8555 msgstr "Tri-Glosse"
8556
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8558 msgid "expr."
8559 msgstr "espr."
8560
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8562 msgid "concept"
8563 msgstr "concetto"
8564
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8566 msgid "meaning"
8567 msgstr "significato"
8568
8569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8570 msgid "Logical Markup"
8571 msgstr "Marcatura logica"
8572
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8574 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8575 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8576
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8578 msgid "noun"
8579 msgstr "sostantivo"
8580
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8582 msgid "emph"
8583 msgstr "enfatizzato"
8584
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8586 msgid "strong"
8587 msgstr "forte"
8588
8589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8590 msgid "code"
8591 msgstr "codice"
8592
8593 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8594 msgid "Minimalistic"
8595 msgstr "Minimalistico"
8596
8597 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8598 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8599 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8602 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8603 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8606 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8607 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8610 msgid "Criterion \\thetheorem."
8611 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8614 msgid "Criterion*"
8615 msgstr "Criterio*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8618 msgid "Criterion."
8619 msgstr "Criterio."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8622 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8623 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8626 msgid "Algorithm*"
8627 msgstr "Algoritmo*"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8630 msgid "Algorithm."
8631 msgstr "Algoritmo."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8634 msgid "Axiom \\thetheorem."
8635 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8638 msgid "Axiom*"
8639 msgstr "Assioma*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8642 msgid "Axiom."
8643 msgstr "Assioma."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8646 msgid "Condition \\thetheorem."
8647 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8650 msgid "Condition*"
8651 msgstr "Condizione*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8654 msgid "Condition."
8655 msgstr "Condizione."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8658 msgid "Note \\thetheorem."
8659 msgstr "Nota \\thetheorem."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8662 msgid "Note*"
8663 msgstr "Nota*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8666 msgid "Note."
8667 msgstr "Nota."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8670 msgid "Notation \\thetheorem."
8671 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8674 msgid "Notation*"
8675 msgstr "Notazione*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8678 msgid "Notation."
8679 msgstr "Notazione."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8682 msgid "Summary \\thetheorem."
8683 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8686 msgid "Summary*"
8687 msgstr "Sommario*"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8690 msgid "Summary."
8691 msgstr "Sommario."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8694 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8695 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8698 msgid "Acknowledgement*"
8699 msgstr "Riconoscimento*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8702 msgid "Conclusion"
8703 msgstr "Conclusione"
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8706 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8707 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8710 msgid "Conclusion*"
8711 msgstr "Conclusione*"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8714 msgid "Conclusion."
8715 msgstr "Conclusione."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8718 msgid "Assumption"
8719 msgstr "Assunzione"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8722 msgid "Assumption \\thetheorem."
8723 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8726 msgid "Assumption*"
8727 msgstr "Assunzione*"
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8730 msgid "Assumption."
8731 msgstr "Assunzione."
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8734 msgid "Theorems (AMS)"
8735 msgstr "Teoremi (AMS)"
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8738 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8739 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8742 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8743 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8746 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8747 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8750 msgid "Theorems (Order By Section)"
8751 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8754 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8755 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8758 msgid "Theorems (Starred)"
8759 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8762 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8763 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8766 msgid "Theorems"
8767 msgstr "Teoremi"
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8770 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8771 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8772
8773 #: lib/languages:2
8774 msgid "Afrikaans"
8775 msgstr "Afrikaans"
8776
8777 #: lib/languages:3
8778 msgid "Albanian"
8779 msgstr "Albanese"
8780
8781 #: lib/languages:4
8782 msgid "American"
8783 msgstr "Americano"
8784
8785 #: lib/languages:6
8786 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8787 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8788
8789 #: lib/languages:7
8790 msgid "Arabic (Arabi)"
8791 msgstr "Arabo (Arabi)"
8792
8793 #: lib/languages:8
8794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8795 msgid "Armenian"
8796 msgstr "Armeno"
8797
8798 #: lib/languages:9
8799 msgid "Austrian (old spelling)"
8800 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8801
8802 #: lib/languages:10
8803 msgid "Austrian"
8804 msgstr "Austriaco"
8805
8806 #: lib/languages:11
8807 msgid "Bahasa Indonesia"
8808 msgstr "Bahasa Indonesia"
8809
8810 #: lib/languages:12
8811 msgid "Bahasa Malaysia"
8812 msgstr "Bahasa Malesia"
8813
8814 #: lib/languages:13
8815 msgid "Basque"
8816 msgstr "Basco"
8817
8818 #: lib/languages:14
8819 msgid "Belarusian"
8820 msgstr "Bielorusso"
8821
8822 #: lib/languages:15
8823 msgid "Portuguese (Brazil)"
8824 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8825
8826 #: lib/languages:16
8827 msgid "Breton"
8828 msgstr "Bretone"
8829
8830 #: lib/languages:17
8831 msgid "British"
8832 msgstr "Britannico"
8833
8834 #: lib/languages:18
8835 msgid "Bulgarian"
8836 msgstr "Bulgaro"
8837
8838 #: lib/languages:19
8839 msgid "Canadian"
8840 msgstr "Canadese"
8841
8842 #: lib/languages:20
8843 msgid "French Canadian"
8844 msgstr "Franco Canadese"
8845
8846 #: lib/languages:21
8847 msgid "Catalan"
8848 msgstr "Catalano"
8849
8850 #: lib/languages:22
8851 msgid "Chinese (simplified)"
8852 msgstr "Cinese (semplificato)"
8853
8854 #: lib/languages:23
8855 msgid "Chinese (traditional)"
8856 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8857
8858 #: lib/languages:24
8859 msgid "Croatian"
8860 msgstr "Croato"
8861
8862 #: lib/languages:25
8863 msgid "Czech"
8864 msgstr "Ceco"
8865
8866 #: lib/languages:26
8867 msgid "Danish"
8868 msgstr "Danese"
8869
8870 #: lib/languages:27
8871 msgid "Dutch"
8872 msgstr "Olandese"
8873
8874 #: lib/languages:28
8875 msgid "English"
8876 msgstr "Inglese"
8877
8878 #: lib/languages:30
8879 msgid "Esperanto"
8880 msgstr "Esperanto"
8881
8882 #: lib/languages:31
8883 msgid "Estonian"
8884 msgstr "Estone"
8885
8886 #: lib/languages:33
8887 msgid "Farsi"
8888 msgstr "Farsi"
8889
8890 #: lib/languages:34
8891 msgid "Finnish"
8892 msgstr "Finnico"
8893
8894 #: lib/languages:36
8895 msgid "French"
8896 msgstr "Francese"
8897
8898 #: lib/languages:37
8899 msgid "Galician"
8900 msgstr "Galiziano"
8901
8902 #: lib/languages:38
8903 msgid "German (old spelling)"
8904 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8905
8906 #: lib/languages:39
8907 msgid "German"
8908 msgstr "Tedesco"
8909
8910 #: lib/languages:40
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8913 msgid "Greek"
8914 msgstr "Greco"
8915
8916 #: lib/languages:41
8917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8918 msgid "Hebrew"
8919 msgstr "Ebreo"
8920
8921 #: lib/languages:45
8922 msgid "Icelandic"
8923 msgstr "Islandese"
8924
8925 #: lib/languages:47
8926 msgid "Interlingua"
8927 msgstr "Interlingua"
8928
8929 #: lib/languages:48
8930 msgid "Irish"
8931 msgstr "Irlandese"
8932
8933 #: lib/languages:49
8934 msgid "Italian"
8935 msgstr "Italiano"
8936
8937 #: lib/languages:50
8938 msgid "Japanese"
8939 msgstr "Giapponese"
8940
8941 #: lib/languages:51
8942 msgid "Japanese (non-CJK)"
8943 msgstr "Giapponese (non-CJK)"
8944
8945 #: lib/languages:52
8946 msgid "Kazakh"
8947 msgstr "Kazakho"
8948
8949 #: lib/languages:54
8950 msgid "Korean"
8951 msgstr "Coreano"
8952
8953 #: lib/languages:56
8954 msgid "Latin"
8955 msgstr "Latino"
8956
8957 #: lib/languages:57
8958 msgid "Latvian"
8959 msgstr "Latviano"
8960
8961 #: lib/languages:58
8962 msgid "Lithuanian"
8963 msgstr "Lituano"
8964
8965 #: lib/languages:59
8966 msgid "Lower Sorbian"
8967 msgstr "Serbo meridionale"
8968
8969 #: lib/languages:60
8970 msgid "Hungarian"
8971 msgstr "Ungherese"
8972
8973 #: lib/languages:61
8974 msgid "Norsk"
8975 msgstr "Norvegese"
8976
8977 #: lib/languages:62
8978 msgid "Nynorsk"
8979 msgstr "Nynorsk"
8980
8981 #: lib/languages:63
8982 msgid "Polish"
8983 msgstr "Polacco"
8984
8985 #: lib/languages:64
8986 msgid "Portuguese"
8987 msgstr "Portoghese"
8988
8989 #: lib/languages:65
8990 msgid "Romanian"
8991 msgstr "Romeno"
8992
8993 #: lib/languages:66
8994 msgid "Russian"
8995 msgstr "Russo"
8996
8997 #: lib/languages:67
8998 msgid "North Sami"
8999 msgstr "Lappone del nord"
9000
9001 #: lib/languages:68
9002 msgid "Scottish"
9003 msgstr "Scozzese"
9004
9005 #: lib/languages:69
9006 msgid "Serbian"
9007 msgstr "Serbo"
9008
9009 #: lib/languages:70
9010 msgid "Serbian (Latin)"
9011 msgstr "Serbo (latino)"
9012
9013 #: lib/languages:71
9014 msgid "Slovak"
9015 msgstr "Slovacco"
9016
9017 #: lib/languages:72
9018 msgid "Slovene"
9019 msgstr "Sloveno"
9020
9021 #: lib/languages:73
9022 msgid "Spanish"
9023 msgstr "Spagnolo"
9024
9025 #: lib/languages:74
9026 msgid "Swedish"
9027 msgstr "Svedese"
9028
9029 #: lib/languages:75
9030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9031 msgid "Thai"
9032 msgstr "Thailandese"
9033
9034 #: lib/languages:76
9035 msgid "Turkish"
9036 msgstr "Turco"
9037
9038 #: lib/languages:77
9039 msgid "Ukrainian"
9040 msgstr "Ucraino"
9041
9042 #: lib/languages:78
9043 msgid "Upper Sorbian"
9044 msgstr "Serbo"
9045
9046 #: lib/languages:79
9047 msgid "Vietnamese"
9048 msgstr "Vietnamita"
9049
9050 #: lib/languages:80
9051 msgid "Welsh"
9052 msgstr "Gallese"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:32
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9056 msgid "File|F"
9057 msgstr "File|F"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:33
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9061 msgid "Edit|E"
9062 msgstr "Modifica|o"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:34
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9066 msgid "Insert|I"
9067 msgstr "Inserisci|I"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:35
9070 msgid "Layout|L"
9071 msgstr "Struttura|S"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:36
9074 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9075 msgid "View|V"
9076 msgstr "Vista|V"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:37
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9080 msgid "Navigate|N"
9081 msgstr "Naviga|N"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:38
9084 msgid "Documents|D"
9085 msgstr "Documenti|D"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:39
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9089 msgid "Help|H"
9090 msgstr "Aiuto|A"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:47
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9094 msgid "New|N"
9095 msgstr "Nuovo|N"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:48
9098 msgid "New from Template...|T"
9099 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:49
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9103 msgid "Open...|O"
9104 msgstr "Apri...|A"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:51
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9108 msgid "Close|C"
9109 msgstr "Chiudi|C"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:52
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9113 msgid "Save|S"
9114 msgstr "Salva|S"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:53
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9118 msgid "Save As...|A"
9119 msgstr "Salva come...|m"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:54
9122 msgid "Revert|R"
9123 msgstr "Ripristina|R"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:55
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9127 msgid "Version Control|V"
9128 msgstr "Controllo versione|v"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:57
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9132 msgid "Import|I"
9133 msgstr "Importa|I"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:58
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9137 msgid "Export|E"
9138 msgstr "Esporta|o"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:59
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9142 msgid "Print...|P"
9143 msgstr "Stampa...|p"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:60
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9147 msgid "Fax...|F"
9148 msgstr "Fax...|F"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:62
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9152 msgid "Exit|x"
9153 msgstr "Esci|E"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:68
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9157 msgid "Register...|R"
9158 msgstr "Registrazione...|g"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:69
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9162 msgid "Check In Changes...|I"
9163 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:70
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9167 msgid "Check Out for Edit|O"
9168 msgstr "Estrai per modifica|r"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:71
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9172 msgid "Revert to Last Version|L"
9173 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:72
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9177 msgid "Undo Last Check In|U"
9178 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:73
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9182 msgid "Show History|H"
9183 msgstr "Mostra cronologia|c"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:82
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9187 msgid "Custom...|C"
9188 msgstr "Personalizzato...|z"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:90
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9192 msgid "Undo|U"
9193 msgstr "Annulla|A"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:91
9196 msgid "Redo|d"
9197 msgstr "Rifai|f"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:93
9200 msgid "Cut|C"
9201 msgstr "Taglia|g"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:94
9204 msgid "Copy|o"
9205 msgstr "Copia"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:95
9208 msgid "Paste|a"
9209 msgstr "Incolla|I"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:96
9212 msgid "Paste External Selection|x"
9213 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:98
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9217 msgid "Find & Replace...|F"
9218 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:100
9221 msgid "Tabular|T"
9222 msgstr "Tabulare|b"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:101
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9226 msgid "Math|M"
9227 msgstr "Matematica|M"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:104
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9231 msgid "Spellchecker...|S"
9232 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:105
9235 msgid "Thesaurus..."
9236 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:106
9239 msgid "Statistics...|i"
9240 msgstr "Statistiche...|S"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:107
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9244 msgid "Check TeX|h"
9245 msgstr "Controlla TeX|n"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:108
9248 msgid "Change Tracking|g"
9249 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:110
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9253 msgid "Preferences...|P"
9254 msgstr "Preferenze...|P"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:111
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9258 msgid "Reconfigure|R"
9259 msgstr "Riconfigura|R"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:115
9262 msgid "Selection as Lines|L"
9263 msgstr "Seleziona come linee|l"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:116
9266 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9267 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:120
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9271 msgid "Multicolumn|M"
9272 msgstr "Multicolonna|M"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:122
9275 msgid "Line Top|T"
9276 msgstr "Linea in alto|a"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:123
9279 msgid "Line Bottom|B"
9280 msgstr "Linea in basso|b"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:124
9283 msgid "Line Left|L"
9284 msgstr "Linea sinistra|s"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:125
9287 msgid "Line Right|R"
9288 msgstr "Linea destra|d"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:127
9291 msgid "Alignment|i"
9292 msgstr "Allineamento|n"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:129
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9296 msgid "Add Row|A"
9297 msgstr "Aggiungi riga|r"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:130
9300 msgid "Delete Row|w"
9301 msgstr "Elimina riga|g"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:131
9304 #: lib/ui/classic.ui:172
9305 msgid "Copy Row"
9306 msgstr "Copia riga"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:132
9309 #: lib/ui/classic.ui:173
9310 msgid "Swap Rows"
9311 msgstr "Scambia righe"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:134
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9315 msgid "Add Column|u"
9316 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:135
9319 msgid "Delete Column|D"
9320 msgstr "Elimina colonna|E"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:136
9323 #: lib/ui/classic.ui:177
9324 msgid "Copy Column"
9325 msgstr "Copia colonna"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:137
9328 #: lib/ui/classic.ui:178
9329 msgid "Swap Columns"
9330 msgstr "Scambia colonne"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:141
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9334 msgid "Left|L"
9335 msgstr "Sinistra|S"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:142
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9339 msgid "Center|C"
9340 msgstr "Centrato|C"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:143
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9344 msgid "Right|R"
9345 msgstr "Destra|D"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:145
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9349 msgid "Top|T"
9350 msgstr "Superiore|u"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:146
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9354 msgid "Middle|M"
9355 msgstr "Centrale|a"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:147
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9359 msgid "Bottom|B"
9360 msgstr "Inferiore|I"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:159
9363 msgid "Toggle Numbering|N"
9364 msgstr "Commuta numerazione|n"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:160
9367 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9368 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:162
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9372 msgid "Change Limits Type|L"
9373 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:164
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9377 msgid "Change Formula Type|F"
9378 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:166
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9382 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9383 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:168
9386 msgid "Alignment|A"
9387 msgstr "Allineamento|A"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:170
9390 msgid "Add Row|R"
9391 msgstr "Aggiungi riga|r"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:171
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9395 msgid "Delete Row|D"
9396 msgstr "Elimina riga|g"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:175
9399 msgid "Add Column|C"
9400 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:176
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9404 msgid "Delete Column|e"
9405 msgstr "Elimina colonna|E"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:182
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9409 msgid "Default|t"
9410 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:183
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9414 msgid "Display|D"
9415 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:184
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9419 msgid "Inline|I"
9420 msgstr "Limiti a lato|l"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:188
9423 msgid "Octave"
9424 msgstr "Octave"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:189
9427 msgid "Maxima"
9428 msgstr "Maxima"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:190
9431 msgid "Mathematica"
9432 msgstr "Mathematica"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:192
9435 msgid "Maple, simplify"
9436 msgstr "Maple, semplifica"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:193
9439 msgid "Maple, factor"
9440 msgstr "Maple, fattore"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:194
9443 msgid "Maple, evalm"
9444 msgstr "Maple, evalm"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:195
9447 msgid "Maple, evalf"
9448 msgstr "Maple, evalf"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:199
9451 #: lib/ui/classic.ui:265
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9454 msgid "Inline Formula|I"
9455 msgstr "Formula in linea|i"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:200
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9459 msgid "Displayed Formula|D"
9460 msgstr "Formula centrata|o"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:201
9463 msgid "Eqnarray Environment|q"
9464 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:202
9467 msgid "Align Environment|A"
9468 msgstr "Contesto align|a"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:203
9471 msgid "AlignAt Environment"
9472 msgstr "Contesto alignat"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:204
9475 msgid "Flalign Environment|F"
9476 msgstr "Contesto flalign|f"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:207
9479 msgid "Gather Environment"
9480 msgstr "Contesto gather"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:208
9483 msgid "Multline Environment"
9484 msgstr "Contesto multline"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:214
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9489 msgid "Math|h"
9490 msgstr "Matematica|M"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:216
9493 msgid "Special Character|S"
9494 msgstr "Carattere speciale|s"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:217
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9498 msgid "Citation...|C"
9499 msgstr "Citazione...|C"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:218
9502 msgid "Cross-reference...|r"
9503 msgstr "Riferimento...|R"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:219
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9507 msgid "Label...|L"
9508 msgstr "Etichetta...|E"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:220
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9512 msgid "Footnote|F"
9513 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:221
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9517 msgid "Marginal Note|M"
9518 msgstr "Nota a margine|a"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:222
9521 msgid "Short Title"
9522 msgstr "Titolo breve"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:223
9525 msgid "Index Entry|I"
9526 msgstr "Voce d'indice|i"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:224
9529 msgid "Nomenclature Entry"
9530 msgstr "Voce di nomenclatura"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:225
9533 msgid "URL...|U"
9534 msgstr "URL...|U"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:226
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9538 msgid "Note|N"
9539 msgstr "Nota|N"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:227
9542 msgid "Lists & TOC|O"
9543 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:229
9546 msgid "TeX Code|T"
9547 msgstr "Codice TeX|T"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:230
9550 msgid "Minipage|p"
9551 msgstr "Minipagina"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:231
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9555 msgid "Graphics...|G"
9556 msgstr "Immagine...|g"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:232
9559 msgid "Tabular Material...|b"
9560 msgstr "Tabelle...|b"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:233
9563 msgid "Floats|a"
9564 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:235
9567 msgid "Include File...|d"
9568 msgstr "Includi file...|d"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:236
9571 msgid "Insert File|e"
9572 msgstr "Inserisci file|f"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:237
9575 msgid "External Material...|x"
9576 msgstr "Materiale esterno...|l"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:241
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9580 msgid "Symbols...|b"
9581 msgstr "Simboli...|l"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:242
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9585 msgid "Superscript|S"
9586 msgstr "Soprascritto|S"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:243
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9590 msgid "Subscript|u"
9591 msgstr "Sottoscritto|c"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:244
9594 msgid "Hyphenation Point|P"
9595 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:245
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9599 msgid "Protected Hyphen|y"
9600 msgstr "Trattino protetto|T"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:246
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9604 msgid "Ligature Break|k"
9605 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:247
9608 msgid "Protected Space|r"
9609 msgstr "Spazio protetto|e"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:248
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9613 msgid "Inter-word Space|w"
9614 msgstr "Spazio tra parole|p"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:249
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9619 msgid "Thin Space|T"
9620 msgstr "Spazio sottile|t"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:250
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9624 msgid "Horizontal Space...|o"
9625 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:251
9628 msgid "Vertical Space..."
9629 msgstr "Spazio verticale..."
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:252
9632 msgid "Line Break|L"
9633 msgstr "Interruzione di linea|l"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:253
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9637 msgid "Ellipsis|i"
9638 msgstr "Ellissi|i"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:254
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9642 msgid "End of Sentence|E"
9643 msgstr "Punto di fine frase|f"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:255
9646 msgid "Protected Dash|D"
9647 msgstr "Trattino protetto"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:256
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9651 msgid "Breakable Slash|a"
9652 msgstr "Barra spezzabile|z"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:257
9655 msgid "Single Quote|Q"
9656 msgstr "Virgolette semplici|V"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:258
9659 msgid "Ordinary Quote|O"
9660 msgstr "Virgolette normali|n"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:259
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9664 msgid "Menu Separator|M"
9665 msgstr "Separatore menù|m"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:260
9668 msgid "Horizontal Line"
9669 msgstr "Linea orizzontale"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:261
9672 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9673 msgid "Page Break"
9674 msgstr "Interruzione di pagina"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:266
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9678 msgid "Display Formula|D"
9679 msgstr "Formula centrata|o"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:267
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9684 msgid "Eqnarray Environment|E"
9685 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:268
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9690 msgid "AMS align Environment|a"
9691 msgstr "Contesto align AMS|a"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:269
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9696 msgid "AMS alignat Environment|t"
9697 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:270
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9702 msgid "AMS flalign Environment|f"
9703 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:273
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9708 msgid "AMS gather Environment|g"
9709 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:274
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9714 msgid "AMS multline Environment|m"
9715 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:276
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9719 msgid "Array Environment|y"
9720 msgstr "Contesto vettore|v"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:277
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9724 msgid "Cases Environment|C"
9725 msgstr "Contesto casi|c"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:278
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9729 msgid "Split Environment|S"
9730 msgstr "Dividi contesto|D"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:280
9733 msgid "Font Change|o"
9734 msgstr "Cambio carattere|b"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:284
9737 msgid "Math Normal Font"
9738 msgstr "Carattere matematico normale"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:286
9741 msgid "Math Calligraphic Family"
9742 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:287
9745 msgid "Math Fraktur Family"
9746 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:288
9749 msgid "Math Roman Family"
9750 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:289
9753 msgid "Math Sans Serif Family"
9754 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:291
9757 msgid "Math Bold Series"
9758 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:293
9761 msgid "Text Normal Font"
9762 msgstr "Carattere normale di testo"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:295
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9766 msgid "Text Roman Family"
9767 msgstr "Famiglia romana di testo"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:296
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9771 msgid "Text Sans Serif Family"
9772 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:297
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9776 msgid "Text Typewriter Family"
9777 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:299
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9781 msgid "Text Bold Series"
9782 msgstr "Serie grassetta di testo"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:300
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9786 msgid "Text Medium Series"
9787 msgstr "Serie media di testo"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:302
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9791 msgid "Text Italic Shape"
9792 msgstr "Forma corsiva di testo"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:303
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9796 msgid "Text Small Caps Shape"
9797 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:304
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9801 msgid "Text Slanted Shape"
9802 msgstr "Forma obliqua di testo"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:305
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9806 msgid "Text Upright Shape"
9807 msgstr "Forma dritta di testo"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:310
9810 msgid "Floatflt Figure"
9811 msgstr "Figura floatflt"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:314
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9815 msgid "Table of Contents|C"
9816 msgstr "Indice generale|g"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:316
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9820 msgid "Index List|I"
9821 msgstr "Indice analitico|I"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:317
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9825 msgid "Nomenclature|N"
9826 msgstr "Nomenclatura|N"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:318
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9830 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9831 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:322
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9835 msgid "LyX Document...|X"
9836 msgstr "Documento di LyX...|X"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:323
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9840 msgid "Plain Text...|T"
9841 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:324
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9845 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9846 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:328
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9850 msgid "Track Changes|T"
9851 msgstr "Attivato|t"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:329
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9855 msgid "Merge Changes...|M"
9856 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:330
9859 msgid "Accept All Changes|A"
9860 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:331
9863 msgid "Reject All Changes|R"
9864 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:332
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9868 msgid "Show Changes in Output|S"
9869 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:339
9872 msgid "Character...|C"
9873 msgstr "Carattere...|C"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:340
9876 msgid "Paragraph...|P"
9877 msgstr "Paragrafo...|P"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:341
9880 msgid "Document...|D"
9881 msgstr "Documento...|D"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:342
9884 msgid "Tabular...|T"
9885 msgstr "Tabella...|b"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:344
9888 msgid "Emphasize Style|E"
9889 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:345
9892 msgid "Noun Style|N"
9893 msgstr "Stile sostantivo|n"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:346
9896 msgid "Bold Style|B"
9897 msgstr "Stile grassetto|g"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:349
9900 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9901 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:350
9904 msgid "Increase Environment Depth|i"
9905 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:351
9908 msgid "Start Appendix Here|S"
9909 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:360
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9913 msgid "Build Program|B"
9914 msgstr "Costruisci il programma|C"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:361
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9918 msgid "Update|U"
9919 msgstr "Aggiorna|A"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:363
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9923 msgid "LaTeX Log|L"
9924 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:364
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9928 msgid "Outline|O"
9929 msgstr "Profilo|o"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:365
9932 msgid "TeX Information|X"
9933 msgstr "Informazioni TeX|X"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:378
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9937 msgid "Next Note|N"
9938 msgstr "Nota successiva|N"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:379
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9942 msgid "Go to Label|L"
9943 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:380
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9947 msgid "Bookmarks|B"
9948 msgstr "Segnalibri|S"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:384
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
9952 msgid "Save Bookmark 1|S"
9953 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:385
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9957 msgid "Save Bookmark 2"
9958 msgstr "Salva segnalibro 2"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:386
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
9962 msgid "Save Bookmark 3"
9963 msgstr "Salva segnalibro 3"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:387
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
9967 msgid "Save Bookmark 4"
9968 msgstr "Salva segnalibro 4"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:388
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
9972 msgid "Save Bookmark 5"
9973 msgstr "Salva segnalibro 5"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:390
9976 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9977 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:391
9980 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9981 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:392
9984 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9985 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:393
9988 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9989 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:394
9992 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9993 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:409
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
9997 msgid "Introduction|I"
9998 msgstr "Introduzione|I"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:410
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10002 msgid "Tutorial|T"
10003 msgstr "Tutorial|T"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:411
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10007 msgid "User's Guide|U"
10008 msgstr "Guida utente|u"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:412
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10012 msgid "Extended Features|E"
10013 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:413
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10017 msgid "Embedded Objects|m"
10018 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:414
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10022 msgid "Customization|C"
10023 msgstr "Personalizzazione|P"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:416
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10027 msgid "FAQ|F"
10028 msgstr "FAQ|F"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:417
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10032 msgid "Table of Contents|a"
10033 msgstr "Indice generale|g"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:418
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10037 msgid "LaTeX Configuration|L"
10038 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:420
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10042 msgid "About LyX|X"
10043 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:428
10046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10047 msgid "About LyX"
10048 msgstr "Informazioni su LyX"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:429
10051 msgid "Preferences..."
10052 msgstr "Preferenze..."
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:430
10055 msgid "Quit LyX"
10056 msgstr "Chiudi LyX"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10059 msgid "Equation Label|L"
10060 msgstr "Etichetta equazione|E"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10063 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10064 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
10068 msgid "Next Cross-Reference|N"
10069 msgstr "Riferimento successivo|R"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
10072 msgid "Go to Label|G"
10073 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
10076 msgid "<reference>|r"
10077 msgstr "<riferimento>|f"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10080 msgid "(<reference>)|e"
10081 msgstr "(<riferimento>)|e"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10084 msgid "<page>|p"
10085 msgstr "<pagina>|p"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10088 msgid "on page <page>|o"
10089 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10092 msgid "<reference> on page <page>|f"
10093 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10096 msgid "Formatted reference|t"
10097 msgstr "Riferimento formattato|t"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:119
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10109 msgid "Settings...|S"
10110 msgstr "Impostazioni...|m"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10113 msgid "Go back to Reference|G"
10114 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10117 msgid "Open Inset|O"
10118 msgstr "Apri inserto|o"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10121 msgid "Close Inset|C"
10122 msgstr "Chiudi inserto|C"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10125 msgid "Toggle Label|L"
10126 msgstr "&Commuta etichetta"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
10129 msgid "Dissolve Inset|D"
10130 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10133 msgid "Frameless|l"
10134 msgstr "Senza cornice|z"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10137 msgid "Simple frame|f"
10138 msgstr "Cornice semplice|C"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10141 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10142 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10145 msgid "Oval, thin|O"
10146 msgstr "Ovale, sottile|O"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10149 msgid "Oval, thick|v"
10150 msgstr "Ovale, spessa|v"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10153 msgid "Drop Shadow|w"
10154 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10157 msgid "Shaded background|b"
10158 msgstr "Sfondo sfumato|u"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
10161 msgid "Double frame|D"
10162 msgstr "Cornice doppia|d"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10166 msgid "LyX Note|N"
10167 msgstr "Nota di LyX|N"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10171 msgid "Comment|C"
10172 msgstr "Commento|C"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10176 msgid "Greyed Out|G"
10177 msgstr "Sbiadita|S"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10180 msgid "Interword Space|w"
10181 msgstr "Spazio tra parole|l"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
10184 msgid "Protected Space|o"
10185 msgstr "Spazio protetto|e"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10188 msgid "Quad Space|Q"
10189 msgstr "Un quadratone|q"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
10192 msgid "QQuad Space|u"
10193 msgstr "Due quadratoni|u"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
10196 msgid "Enspace|E"
10197 msgstr "Mezzo quadratone (kern)|k"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10200 msgid "Enskip|k"
10201 msgstr "Mezzo quadratone (hskip)|h"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10204 msgid "Negative Thin Space|N"
10205 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10208 msgid "Horizontal Fill|F"
10209 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
10212 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10213 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10216 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10217 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
10220 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10221 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10224 msgid "Custom Length|C"
10225 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10228 msgid "DefSkip|D"
10229 msgstr "Salto predefinito|d"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10232 msgid "SmallSkip|S"
10233 msgstr "Salto piccolo|c"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10236 msgid "MedSkip|M"
10237 msgstr "Salto medio|e"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10240 msgid "BigSkip|B"
10241 msgstr "Salto grande|g"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10244 msgid "VFill|F"
10245 msgstr "Riempimento verticale|v"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10248 msgid "Custom|C"
10249 msgstr "Personalizzato|P"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10253 msgid "New Page|N"
10254 msgstr "Nuova pagina|g"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10258 msgid "Page Break|a"
10259 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10263 msgid "Clear Page|C"
10264 msgstr "Azzera pagina|e"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10268 msgid "Clear Double Page|D"
10269 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10273 msgid "Ragged Line Break|R"
10274 msgstr "A capo semplice|m"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10278 msgid "Justified Line Break|J"
10279 msgstr "A capo giustificato|f"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10285 #: src/Text3.cpp:940
10286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10287 msgid "Cut"
10288 msgstr "Taglia"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10294 #: src/Text3.cpp:945
10295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10296 msgid "Copy"
10297 msgstr "Copia"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10303 #: src/Text3.cpp:900
10304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10306 msgid "Paste"
10307 msgstr "Incolla"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10312 msgid "Paste Recent|e"
10313 msgstr "Incolla recenti|e"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10316 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10317 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10321 msgid "Move Paragraph Up|o"
10322 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10326 msgid "Move Paragraph Down|v"
10327 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10330 msgid "Apply Last Text Style|A"
10331 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10335 msgid "Text Style|S"
10336 msgstr "Stile testo|l"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10340 msgid "Paragraph Settings...|P"
10341 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10344 msgid "Fullscreen Mode"
10345 msgstr "Modo schermo intero"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10350 msgid "Append Parameter"
10351 msgstr "Aggiungi parametro"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10356 msgid "Remove Last Parameter"
10357 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10362 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10363 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10368 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10369 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10374 msgid "Insert Optional Parameter"
10375 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10380 msgid "Remove Optional Parameter"
10381 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10386 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10387 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10392 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10393 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10398 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10399 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10402 msgid "Edit externally...|x"
10403 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10406 msgid "Document|D"
10407 msgstr "Documento|D"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10410 msgid "Tools|T"
10411 msgstr "Strumenti|t"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10414 msgid "New from Template...|m"
10415 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10418 msgid "Open Recent|t"
10419 msgstr "Apri recenti|t"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10422 msgid "Save All|l"
10423 msgstr "Salva tutto|l"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10426 msgid "Revert to Saved|R"
10427 msgstr "Ripristina il salvato"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10430 msgid "New Window|W"
10431 msgstr "Nuova finestra|f"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10434 msgid "Close Window|d"
10435 msgstr "Chiudi finestra|d"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10438 msgid "Redo|R"
10439 msgstr "Rifai|R"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10442 msgid "Paste Special"
10443 msgstr "Incolla speciale|s"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10446 msgid "Select All"
10447 msgstr "Seleziona tutto"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10450 msgid "Table|T"
10451 msgstr "Tabella|b"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10454 msgid "Rows & Columns|C"
10455 msgstr "Righe e colonne|c"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10458 msgid "Increase List Depth|I"
10459 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10462 msgid "Decrease List Depth|D"
10463 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10466 msgid "Dissolve Inset|l"
10467 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10470 msgid "TeX Code Settings...|C"
10471 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10474 msgid "Float Settings...|a"
10475 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10478 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10479 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10482 msgid "Note Settings...|N"
10483 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10486 msgid "Branch Settings...|B"
10487 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10490 msgid "Box Settings...|x"
10491 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10494 msgid "Table Settings...|a"
10495 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10498 msgid "Plain Text|T"
10499 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10502 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10503 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10506 msgid "Selection|S"
10507 msgstr "Selezione, per linee|S"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10510 msgid "Selection, Join Lines|i"
10511 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10514 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10515 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10518 msgid "Paste As PDF"
10519 msgstr "Incolla come PDF"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10522 msgid "Paste As PNG"
10523 msgstr "Incolla come PNG"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10526 msgid "Paste As JPEG"
10527 msgstr "Incolla come JPEG"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10530 msgid "Dissolve CharStyle"
10531 msgstr "Rimuovi stile"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10534 msgid "Customized...|C"
10535 msgstr "Personalizzato...|z"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10538 msgid "Capitalize|a"
10539 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10542 msgid "Uppercase|U"
10543 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10546 msgid "Lowercase|L"
10547 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10550 msgid "Top Line|T"
10551 msgstr "Linea superiore|p"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10554 msgid "Bottom Line|B"
10555 msgstr "Linea inferiore|i"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10558 msgid "Left Line|L"
10559 msgstr "Linea sinistra|L"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10562 msgid "Right Line|R"
10563 msgstr "Linea destra|d"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10566 msgid "Copy Row|o"
10567 msgstr "Copia riga"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10570 msgid "Copy Column|p"
10571 msgstr "Copia colonna"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10574 msgid "Number whole Formula|N"
10575 msgstr "Formula numerata|n"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10578 msgid "Number this Line|u"
10579 msgstr "Numera questa riga|r"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10582 msgid "Macro Definition"
10583 msgstr "Definizioni macro|m"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10586 msgid "Text Style|T"
10587 msgstr "Stile testo|t"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10590 msgid "Split Cell|C"
10591 msgstr "Dividi cella|c"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10594 msgid "Add Line Above|A"
10595 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10598 msgid "Add Line Below|B"
10599 msgstr "Aggiungi linea in basso"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10602 msgid "Delete Line Above|D"
10603 msgstr "Elimina linea in alto|a"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10606 msgid "Delete Line Below|e"
10607 msgstr "Elimina linea in basso"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10610 msgid "Add Line to Left"
10611 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10614 msgid "Add Line to Right"
10615 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10618 msgid "Delete Line to Left"
10619 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10622 msgid "Delete Line to Right"
10623 msgstr "Cancella linea a destra"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10626 msgid "Math Normal Font|N"
10627 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10630 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10631 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10634 msgid "Math Fraktur Family|F"
10635 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10638 msgid "Math Roman Family|R"
10639 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10642 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10643 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10646 msgid "Math Bold Series|B"
10647 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10650 msgid "Text Normal Font|T"
10651 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10654 msgid "Octave|O"
10655 msgstr "Octave|O"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10658 msgid "Maxima|M"
10659 msgstr "Maxima|M"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10662 msgid "Mathematica|a"
10663 msgstr "Mathematica|a"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10666 msgid "Maple, simplify|s"
10667 msgstr "Maple, simplify|s"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10670 msgid "Maple, factor|f"
10671 msgstr "Maple, factor|f"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10674 msgid "Maple, evalm|e"
10675 msgstr "Maple, evalm|e"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10678 msgid "Maple, evalf|v"
10679 msgstr "Maple, evalf|v"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10682 msgid "Open All Insets|O"
10683 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10686 msgid "Close All Insets|C"
10687 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10690 msgid "Unfold Math Macro"
10691 msgstr "Dispiega macro matematica"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10694 msgid "Fold Math Macro"
10695 msgstr "Ripiega macro matematica"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10698 msgid "View Source|S"
10699 msgstr "Mostra sorgente|s"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10702 msgid "Split View Horizontally|i"
10703 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10706 msgid "Split View Vertically|V"
10707 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10710 msgid "Close Tab Group|G"
10711 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10714 msgid "Fullscreen|l"
10715 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10718 msgid "Toolbars|b"
10719 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10722 msgid "Special Character|p"
10723 msgstr "Carattere speciale|s"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10726 msgid "Formatting|o"
10727 msgstr "Formattazione|z"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10730 msgid "List / TOC|i"
10731 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10734 msgid "Float|a"
10735 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10738 msgid "Branch|B"
10739 msgstr "Ramo"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10742 msgid "Custom insets"
10743 msgstr "Inserti personalizzati"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10746 msgid "File|e"
10747 msgstr "File|F"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10750 msgid "Box[[Menu]]"
10751 msgstr "Casella"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10754 msgid "Cross-Reference...|R"
10755 msgstr "Riferimento...|R"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10758 msgid "Caption"
10759 msgstr "Didascalia|D"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10762 msgid "Index Entry|d"
10763 msgstr "Voce d'indice|V"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10766 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10767 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10770 msgid "Table...|T"
10771 msgstr "Tabella...|b"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10774 msgid "Hyperlink|k"
10775 msgstr "Ipercollegamento"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10778 msgid "Short Title|S"
10779 msgstr "Titolo breve|l"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10782 msgid "TeX Code|X"
10783 msgstr "Codice TeX|X"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10786 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10787 msgstr "Listato di programma"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10790 msgid "Ordinary Quote|Q"
10791 msgstr "Virgolette normali|V"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10794 msgid "Single Quote|S"
10795 msgstr "Virgolette semplici|s"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10798 msgid "Phonetic Symbols|P"
10799 msgstr "Simboli fonetici|b"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10802 msgid "Protected Space|P"
10803 msgstr "Spazio protetto|a"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10806 msgid "Horizontal Line|L"
10807 msgstr "Linea orizzontale|n"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10810 msgid "Vertical Space...|V"
10811 msgstr "Spazio verticale...|v"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10814 msgid "Hyphenation Point|H"
10815 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10818 msgid "Numbered Formula|N"
10819 msgstr "Formula numerata|n"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10822 msgid "Aligned Environment|l"
10823 msgstr "Contesto aligned|l"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10826 msgid "AlignedAt Environment|v"
10827 msgstr "Contesto alignedat|e"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10830 msgid "Gathered Environment|h"
10831 msgstr "Contesto gathered|h"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10834 msgid "Delimiters|r"
10835 msgstr "Delimitatori matematici|r"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10838 msgid "Matrix|x"
10839 msgstr "Matrice matematica"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10842 msgid "Macro|o"
10843 msgstr "Macro"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10847 msgid "Toggle Math Panels"
10848 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10851 msgid "Figure Wrap Float|F"
10852 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10855 msgid "Table Wrap Float|T"
10856 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10859 msgid "External Material...|M"
10860 msgstr "Materiale esterno...|s"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10863 msgid "Child Document...|d"
10864 msgstr "Documento figlio...|D"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10867 msgid "Change Tracking|C"
10868 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10871 msgid "Start Appendix Here|A"
10872 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10875 msgid "Save in Bundled Format|F"
10876 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10879 msgid "Compressed|m"
10880 msgstr "Compresso|C"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10883 msgid "Accept Change|A"
10884 msgstr "Accetta modifica|A"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10887 msgid "Reject Change|R"
10888 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10891 msgid "Accept All Changes|c"
10892 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10895 msgid "Reject All Changes|e"
10896 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10899 msgid "Next Change|C"
10900 msgstr "Modifica successiva|M"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10903 msgid "Next Cross-Reference|R"
10904 msgstr "Riferimento successivo|R"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10907 msgid "Clear Bookmarks|C"
10908 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10911 msgid "Thesaurus...|T"
10912 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10915 msgid "Statistics...|a"
10916 msgstr "Statistiche...|a"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10919 msgid "TeX Information|I"
10920 msgstr "Informazioni TeX|X"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10923 msgid "Shortcuts|S"
10924 msgstr "Scorciatoie|S"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10927 msgid "New document"
10928 msgstr "Nuovo documento"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10931 msgid "Open document"
10932 msgstr "Apri documento "
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10935 msgid "Save document"
10936 msgstr "Salva documento"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10939 msgid "Print document"
10940 msgstr "Stampa documento"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10943 msgid "Check spelling"
10944 msgstr "Controlla dizione"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10947 #: src/BufferView.cpp:1028
10948 msgid "Undo"
10949 msgstr "Annulla"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10952 #: src/BufferView.cpp:1037
10953 msgid "Redo"
10954 msgstr "Rifai"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10957 msgid "Find and replace"
10958 msgstr "Trova e sostituisci"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10961 msgid "Toggle emphasis"
10962 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10965 msgid "Toggle noun"
10966 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10969 msgid "Apply last"
10970 msgstr "Applica stile testo"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10973 msgid "Insert math"
10974 msgstr "Inserisci matematica"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10977 msgid "Insert graphics"
10978 msgstr "Inserisci immagine"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10981 msgid "Insert table"
10982 msgstr "Inserisci tabella"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10985 msgid "Toggle Outline"
10986 msgstr "Commuta profilo del documento"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10989 msgid "Toggle Math Toolbar"
10990 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10993 msgid "Toggle Table Toolbar"
10994 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10997 msgid "Extra"
10998 msgstr "Extra"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11001 msgid "Numbered list"
11002 msgstr "Elenco numerato"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11005 msgid "Itemized list"
11006 msgstr "Elenco puntato"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11009 msgid "Increase depth"
11010 msgstr "Aumenta rientro"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11013 msgid "Decrease depth"
11014 msgstr "Riduci rientro"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11017 msgid "Insert figure float"
11018 msgstr "Inserisci figura flottante"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11021 msgid "Insert table float"
11022 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11025 msgid "Insert label"
11026 msgstr "Inserisci etichetta"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11029 msgid "Insert cross-reference"
11030 msgstr "Inserisci riferimento"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11033 msgid "Insert citation"
11034 msgstr "Inserisci citazione"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11037 msgid "Insert index entry"
11038 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11041 msgid "Insert nomenclature entry"
11042 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11045 msgid "Insert footnote"
11046 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11049 msgid "Insert margin note"
11050 msgstr "Inserisci nota a margine"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11054 msgid "Insert note"
11055 msgstr "Inserisci nota"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11058 msgid "Insert box"
11059 msgstr "Inserisci casella"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11062 msgid "Insert Hyperlink"
11063 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11066 msgid "Insert TeX code"
11067 msgstr "Inserisci codice TeX"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11070 msgid "Insert math macro"
11071 msgstr "Inserisci macro matematica"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11074 msgid "Include file"
11075 msgstr "Includi file"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11078 msgid "Text style"
11079 msgstr "Stile testo"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11082 msgid "Paragraph settings"
11083 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11087 msgid "Add row"
11088 msgstr "Aggiungi riga"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11092 msgid "Add column"
11093 msgstr "Aggiungi colonna"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11097 msgid "Delete row"
11098 msgstr "Elimina riga"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11102 msgid "Delete column"
11103 msgstr "Elimina colonna"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11106 msgid "Set top line"
11107 msgstr "Seleziona linea superiore"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11110 msgid "Set bottom line"
11111 msgstr "Imposta linea inferiore"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11114 msgid "Set left line"
11115 msgstr "Imposta linea sinistra"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11118 msgid "Set right line"
11119 msgstr "Imposta linea destra"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11122 msgid "Set border lines"
11123 msgstr "Imposta bordi"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11126 msgid "Set all lines"
11127 msgstr "Imposta tutte le linee"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11130 msgid "Unset all lines"
11131 msgstr "Togli tutte le linee"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11134 msgid "Align left"
11135 msgstr "Allinea a sinistra"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11138 msgid "Align center"
11139 msgstr "Allinea al centro"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11142 msgid "Align right"
11143 msgstr "Allinea a destra"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11146 msgid "Align top"
11147 msgstr "Allineamento superiore"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11150 msgid "Align middle"
11151 msgstr "Allineamento centrale"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11154 msgid "Align bottom"
11155 msgstr "Allineamento inferiore"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11158 msgid "Rotate cell"
11159 msgstr "Ruota cella"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11162 msgid "Rotate table"
11163 msgstr "Ruota tabella"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11166 msgid "Set multi-column"
11167 msgstr "Imposta multicolonna"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11170 msgid "Math"
11171 msgstr "Matematica"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11174 msgid "Set display mode"
11175 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11178 msgid "Subscript"
11179 msgstr "Sottoscritto"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11182 msgid "Superscript"
11183 msgstr "Soprascritto"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11186 msgid "Insert square root"
11187 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11190 msgid "Insert root"
11191 msgstr "Inserisci radice"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11194 msgid "Insert standard fraction"
11195 msgstr "Inserisci frazione standard"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11198 msgid "Insert sum"
11199 msgstr "Inserisci somma"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11202 msgid "Insert integral"
11203 msgstr "Inserisci integrale"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11206 msgid "Insert product"
11207 msgstr "Inserisci prodotto"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11210 msgid "Insert ( )"
11211 msgstr "Inserisci ( )"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11214 msgid "Insert [ ]"
11215 msgstr "Inserisci [ ]"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11218 msgid "Insert { }"
11219 msgstr "Inserisci { }"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11222 msgid "Insert delimiters"
11223 msgstr "Inserisci i delimitatori"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11226 msgid "Insert matrix"
11227 msgstr "Inserisci matrice"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11230 msgid "Insert cases environment"
11231 msgstr "Inserisci contesto casi"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11234 msgid "Math Macros"
11235 msgstr "Macro matematica"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11238 msgid "Command Buffer"
11239 msgstr "Linea di comando"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11242 msgid "Review[[Toolbar]]"
11243 msgstr "Revisioni"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11246 msgid "Track changes"
11247 msgstr "Tracciamento modifiche"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11250 msgid "Show changes in output"
11251 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11254 msgid "Next change"
11255 msgstr "Modifica successiva"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11258 msgid "Accept change"
11259 msgstr "Accetta modifica"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11262 msgid "Reject change"
11263 msgstr "Rifiuta modifica"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11266 msgid "Merge changes"
11267 msgstr "Incorpora modifiche"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11270 msgid "Accept all changes"
11271 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11274 msgid "Reject all changes"
11275 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11278 msgid "Next note"
11279 msgstr "Nota successiva"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11282 msgid "View/Update"
11283 msgstr "Vista/Aggiorna"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11286 msgid "View DVI"
11287 msgstr "Mostra DVI"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11290 msgid "Update DVI"
11291 msgstr "Aggiorna DVI"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11294 msgid "View PDF (pdflatex)"
11295 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11298 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11299 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11302 msgid "View PostScript"
11303 msgstr "Mostra Postscript"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11306 msgid "Update PostScript"
11307 msgstr "Aggiorna Postscript"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11310 msgid "Math Panels"
11311 msgstr "Pannelli matematici"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11314 msgid "Math Spacings"
11315 msgstr "Spaziature matematiche"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11319 msgid "Styles"
11320 msgstr "Stili"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11324 msgid "Fractions"
11325 msgstr "Frazioni"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11330 msgid "Fonts"
11331 msgstr "Caratteri"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11335 msgid "Functions"
11336 msgstr "Funzioni"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11339 msgid "arccos"
11340 msgstr "arccos"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11343 msgid "arcsin"
11344 msgstr "arcsin"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11347 msgid "arctan"
11348 msgstr "arctan"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11351 msgid "arg"
11352 msgstr "arg"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11355 msgid "bmod"
11356 msgstr "bmod"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11359 msgid "cos"
11360 msgstr "cos"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11363 msgid "cosh"
11364 msgstr "cosh"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11367 msgid "cot"
11368 msgstr "cot"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11371 msgid "coth"
11372 msgstr "coth"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11375 msgid "csc"
11376 msgstr "csc"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11379 msgid "deg"
11380 msgstr "deg"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11383 msgid "det"
11384 msgstr "det"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11387 msgid "dim"
11388 msgstr "dim"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11391 msgid "exp"
11392 msgstr "exp"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11395 msgid "gcd"
11396 msgstr "gcd"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11399 msgid "hom"
11400 msgstr "hom"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11403 msgid "inf"
11404 msgstr "inf"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11407 msgid "ker"
11408 msgstr "ker"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11411 msgid "lg"
11412 msgstr "lg"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11415 msgid "lim"
11416 msgstr "lim"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11419 msgid "liminf"
11420 msgstr "liminf"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11423 msgid "limsup"
11424 msgstr "limsup"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11427 msgid "ln"
11428 msgstr "ln"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11431 msgid "log"
11432 msgstr "log"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11435 msgid "max"
11436 msgstr "max"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11439 msgid "min"
11440 msgstr "min"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11443 msgid "sec"
11444 msgstr "sec"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11447 msgid "sin"
11448 msgstr "sin"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11451 msgid "sinh"
11452 msgstr "sinh"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11455 msgid "sup"
11456 msgstr "sup"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11459 msgid "tan"
11460 msgstr "tan"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11463 msgid "tanh"
11464 msgstr "tanh"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11467 msgid "Pr"
11468 msgstr "Pr"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11471 msgid "Spacings"
11472 msgstr "Spaziature"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11475 msgid "Thin space\t\\,"
11476 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11479 msgid "Medium space\t\\:"
11480 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11483 msgid "Thick space\t\\;"
11484 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11487 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11488 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11491 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11492 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11495 msgid "Negative space\t\\!"
11496 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11499 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11500 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11503 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11504 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11507 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11508 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11511 msgid "Roots"
11512 msgstr "Radici"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11515 msgid "Square root\t\\sqrt"
11516 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11519 msgid "Other root\t\\root"
11520 msgstr "Altra radice\t\\root"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11523 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11524 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11527 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11528 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11531 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11532 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11535 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11536 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11539 msgid "Standard\t\\frac"
11540 msgstr "Standard\t\\frac"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11543 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11544 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11547 msgid ""
11548 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11549 "icefrac"
11550 msgstr ""
11551 "Con linea diagonale\t\\n"
11552 "icefrac"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11555 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11556 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11559 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11560 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11563 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11564 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11567 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11568 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11571 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11572 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11575 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11576 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11579 msgid "Binomial\t\\binom"
11580 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11583 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11584 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11587 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11588 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11591 msgid "Roman\t\\mathrm"
11592 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11595 msgid "Bold\t\\mathbf"
11596 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11599 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11600 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11603 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11604 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11607 msgid "Italic\t\\mathit"
11608 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11611 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11612 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11615 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11616 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11619 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11620 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11623 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11624 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11627 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11628 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11631 msgid "Dots"
11632 msgstr "Punti"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11635 msgid "ldots"
11636 msgstr "ldots"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11639 msgid "cdots"
11640 msgstr "cdots"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11643 msgid "vdots"
11644 msgstr "vdots"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11647 msgid "ddots"
11648 msgstr "ddots"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11651 msgid "Frame Decorations"
11652 msgstr "Decorazioni"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11655 msgid "hat"
11656 msgstr "hat"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11659 msgid "tilde"
11660 msgstr "tilde"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11663 msgid "bar"
11664 msgstr "bar"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11667 msgid "grave"
11668 msgstr "grave"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11671 msgid "dot"
11672 msgstr "dot"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11675 msgid "check"
11676 msgstr "check"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11679 msgid "widehat"
11680 msgstr "widehat"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11683 msgid "widetilde"
11684 msgstr "widetilde"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11687 msgid "vec"
11688 msgstr "vec"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11691 msgid "acute"
11692 msgstr "acute"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11695 msgid "ddot"
11696 msgstr "ddot"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11699 msgid "breve"
11700 msgstr "breve"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11703 msgid "overline"
11704 msgstr "overline"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11707 msgid "overbrace"
11708 msgstr "overbrace"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11711 msgid "overleftarrow"
11712 msgstr "overleftarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11715 msgid "overrightarrow"
11716 msgstr "overrightarrow"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11719 msgid "overleftrightarrow"
11720 msgstr "overleftrightarrow"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11723 msgid "overset"
11724 msgstr "overset"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11727 msgid "underline"
11728 msgstr "underline"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11731 msgid "underbrace"
11732 msgstr "underbrace"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11735 msgid "underleftarrow"
11736 msgstr "underleftarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11739 msgid "underrightarrow"
11740 msgstr "underrightarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11743 msgid "underleftrightarrow"
11744 msgstr "underleftrightarrow"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11747 msgid "underset"
11748 msgstr "underset"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11752 msgid "Arrows"
11753 msgstr "Frecce"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11756 msgid "leftarrow"
11757 msgstr "leftarrow"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11760 msgid "rightarrow"
11761 msgstr "rightarrow"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11764 msgid "downarrow"
11765 msgstr "downarrow"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11768 msgid "uparrow"
11769 msgstr "uparrow"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11772 msgid "updownarrow"
11773 msgstr "updownarrow"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11776 msgid "leftrightarrow"
11777 msgstr "leftrightarrow"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11780 msgid "Leftarrow"
11781 msgstr "Leftarrow"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11784 msgid "Rightarrow"
11785 msgstr "Rightarrow"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11788 msgid "Downarrow"
11789 msgstr "Downarrow"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11792 msgid "Uparrow"
11793 msgstr "Uparrow"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11796 msgid "Updownarrow"
11797 msgstr "Updownarrow"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11800 msgid "Leftrightarrow"
11801 msgstr "Leftrightarrow"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11804 msgid "Longleftrightarrow"
11805 msgstr "Longleftrightarrow"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11808 msgid "Longleftarrow"
11809 msgstr "Longleftarrow"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11812 msgid "Longrightarrow"
11813 msgstr "Longrightarrow"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11816 msgid "longleftrightarrow"
11817 msgstr "longleftrightarrow"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11820 msgid "longleftarrow"
11821 msgstr "longleftarrow"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11824 msgid "longrightarrow"
11825 msgstr "longrightarrow"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11828 msgid "leftharpoondown"
11829 msgstr "leftharpoondown"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11832 msgid "rightharpoondown"
11833 msgstr "rightharpoondown"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11836 msgid "mapsto"
11837 msgstr "mapsto"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11840 msgid "longmapsto"
11841 msgstr "longmapsto"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11844 msgid "nwarrow"
11845 msgstr "nwarrow"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11848 msgid "nearrow"
11849 msgstr "nearrow"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11852 msgid "leftharpoonup"
11853 msgstr "leftharpoonup"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11856 msgid "rightharpoonup"
11857 msgstr "rightharpoonup"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11860 msgid "hookleftarrow"
11861 msgstr "hookleftarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11864 msgid "hookrightarrow"
11865 msgstr "hookrightarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11868 msgid "swarrow"
11869 msgstr "swarrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11872 msgid "searrow"
11873 msgstr "searrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11877 msgid "rightleftharpoons"
11878 msgstr "rightleftharpoons"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11881 msgid "Operators"
11882 msgstr "Operatori"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11885 msgid "pm"
11886 msgstr "pm"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11889 msgid "cap"
11890 msgstr "cap"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11893 msgid "diamond"
11894 msgstr "diamond"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11897 msgid "oplus"
11898 msgstr "oplus"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11901 msgid "mp"
11902 msgstr "mp"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11905 msgid "cup"
11906 msgstr "cup"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11909 msgid "bigtriangleup"
11910 msgstr "bigtriangleup"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11913 msgid "ominus"
11914 msgstr "ominus"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11917 msgid "times"
11918 msgstr "times"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11921 msgid "uplus"
11922 msgstr "uplus"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11925 msgid "bigtriangledown"
11926 msgstr "bigtriangledown"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11929 msgid "otimes"
11930 msgstr "otimes"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11933 msgid "div"
11934 msgstr "div"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11937 msgid "sqcap"
11938 msgstr "sqcap"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11941 msgid "triangleright"
11942 msgstr "triangleright"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11945 msgid "oslash"
11946 msgstr "oslash"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11949 msgid "cdot"
11950 msgstr "cdot"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11953 msgid "sqcup"
11954 msgstr "sqcup"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11957 msgid "triangleleft"
11958 msgstr "triangleleft"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11961 msgid "odot"
11962 msgstr "odot"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11965 msgid "star"
11966 msgstr "star"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11969 msgid "vee"
11970 msgstr "vee"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11973 msgid "amalg"
11974 msgstr "amalg"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11977 msgid "bigcirc"
11978 msgstr "bigcirc"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11981 msgid "setminus"
11982 msgstr "setminus"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11985 msgid "wedge"
11986 msgstr "wedge"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11989 msgid "dagger"
11990 msgstr "dagger"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11993 msgid "circ"
11994 msgstr "circ"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11997 msgid "bullet"
11998 msgstr "bullet"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12001 msgid "wr"
12002 msgstr "wr"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12005 msgid "ddagger"
12006 msgstr "ddagger"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12009 msgid "Relations"
12010 msgstr "Relazioni"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12013 msgid "leq"
12014 msgstr "leq"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12017 msgid "geq"
12018 msgstr "geq"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12021 msgid "equiv"
12022 msgstr "equiv"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12025 msgid "models"
12026 msgstr "models"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12029 msgid "prec"
12030 msgstr "prec"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12033 msgid "succ"
12034 msgstr "succ"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12037 msgid "sim"
12038 msgstr "sim"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12041 msgid "perp"
12042 msgstr "perp"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12045 msgid "preceq"
12046 msgstr "preceq"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12049 msgid "succeq"
12050 msgstr "succeq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12053 msgid "simeq"
12054 msgstr "simeq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12057 msgid "mid"
12058 msgstr "mid"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12061 msgid "ll"
12062 msgstr "ll"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12065 msgid "gg"
12066 msgstr "gg"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12069 msgid "asymp"
12070 msgstr "asymp"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12073 msgid "parallel"
12074 msgstr "parallel"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12077 msgid "subset"
12078 msgstr "subset"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12081 msgid "supset"
12082 msgstr "supset"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12085 msgid "approx"
12086 msgstr "approx"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12089 msgid "smile"
12090 msgstr "smile"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12093 msgid "subseteq"
12094 msgstr "subseteq"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12097 msgid "supseteq"
12098 msgstr "supseteq"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12101 msgid "cong"
12102 msgstr "cong"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12105 msgid "frown"
12106 msgstr "frown"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12109 msgid "sqsubseteq"
12110 msgstr "sqsubseteq"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12113 msgid "sqsupseteq"
12114 msgstr "sqsupseteq"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12117 msgid "doteq"
12118 msgstr "doteq"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12121 msgid "neq"
12122 msgstr "neq"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12125 #: src/lengthcommon.cpp:38
12126 msgid "in"
12127 msgstr "in"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12130 msgid "ni"
12131 msgstr "ni"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12134 msgid "propto"
12135 msgstr "propto"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12138 msgid "notin"
12139 msgstr "notin"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12142 msgid "vdash"
12143 msgstr "vdash"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12146 msgid "dashv"
12147 msgstr "dashv"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12150 msgid "bowtie"
12151 msgstr "bowtie"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12154 msgid "alpha"
12155 msgstr "alpha"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12158 msgid "beta"
12159 msgstr "beta"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12162 msgid "gamma"
12163 msgstr "gamma"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12166 msgid "delta"
12167 msgstr "delta"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12170 msgid "epsilon"
12171 msgstr "epsilon"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12174 msgid "varepsilon"
12175 msgstr "varepsilon"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12178 msgid "zeta"
12179 msgstr "zeta"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12182 msgid "eta"
12183 msgstr "eta"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12186 msgid "theta"
12187 msgstr "theta"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12190 msgid "vartheta"
12191 msgstr "vartheta"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12194 msgid "iota"
12195 msgstr "iota"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12198 msgid "kappa"
12199 msgstr "kappa"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12202 msgid "lambda"
12203 msgstr "lambda"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12206 #: src/lengthcommon.cpp:38
12207 msgid "mu"
12208 msgstr "mu"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12211 msgid "nu"
12212 msgstr "nu"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12215 msgid "xi"
12216 msgstr "xi"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12219 msgid "pi"
12220 msgstr "pi"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12223 msgid "varpi"
12224 msgstr "varpi"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12227 msgid "rho"
12228 msgstr "rho"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12231 msgid "varrho"
12232 msgstr "varrho"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12235 msgid "sigma"
12236 msgstr "sigma"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12239 msgid "varsigma"
12240 msgstr "varsigma"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12243 msgid "tau"
12244 msgstr "tau"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12247 msgid "upsilon"
12248 msgstr "upsilon"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12251 msgid "phi"
12252 msgstr "phi"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12255 msgid "varphi"
12256 msgstr "varphi"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12259 msgid "chi"
12260 msgstr "chi"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12263 msgid "psi"
12264 msgstr "psi"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12267 msgid "omega"
12268 msgstr "omega"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12271 msgid "Gamma"
12272 msgstr "Gamma"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12275 msgid "Delta"
12276 msgstr "Delta"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12279 msgid "Theta"
12280 msgstr "Theta"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12283 msgid "Lambda"
12284 msgstr "Lambda"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12287 msgid "Xi"
12288 msgstr "Xi"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12291 msgid "Pi"
12292 msgstr "Pi"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12295 msgid "Sigma"
12296 msgstr "Sigma"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12299 msgid "Upsilon"
12300 msgstr "Upsilon"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12303 msgid "Phi"
12304 msgstr "Phi"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12307 msgid "Psi"
12308 msgstr "Psi"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12311 msgid "Omega"
12312 msgstr "Omega"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12315 msgid "Miscellaneous"
12316 msgstr "Varie"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12319 msgid "nabla"
12320 msgstr "nabla"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12323 msgid "partial"
12324 msgstr "partial"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12327 msgid "infty"
12328 msgstr "infty"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12331 msgid "prime"
12332 msgstr "prime"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12335 msgid "ell"
12336 msgstr "ell"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12339 msgid "emptyset"
12340 msgstr "emptyset"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12343 msgid "exists"
12344 msgstr "exists"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12347 msgid "forall"
12348 msgstr "forall"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12351 msgid "imath"
12352 msgstr "imath"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12355 msgid "jmath"
12356 msgstr "jmath"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12359 msgid "Re"
12360 msgstr "Re"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12363 msgid "Im"
12364 msgstr "Im"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12367 msgid "aleph"
12368 msgstr "aleph"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12371 msgid "wp"
12372 msgstr "wp"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12376 msgid "hbar"
12377 msgstr "hbar"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12381 msgid "angle"
12382 msgstr "angle"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12385 msgid "top"
12386 msgstr "top"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12389 msgid "bot"
12390 msgstr "bot"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12393 msgid "Vert"
12394 msgstr "Vert"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12397 msgid "neg"
12398 msgstr "neg"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12401 msgid "flat"
12402 msgstr "flat"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12405 msgid "natural"
12406 msgstr "natural"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12409 msgid "sharp"
12410 msgstr "sharp"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12413 msgid "surd"
12414 msgstr "surd"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12417 msgid "triangle"
12418 msgstr "triangle"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12421 msgid "diamondsuit"
12422 msgstr "diamondsuit"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12425 msgid "heartsuit"
12426 msgstr "heartsuit"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12429 msgid "clubsuit"
12430 msgstr "clubsuit"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12433 msgid "spadesuit"
12434 msgstr "spadesuit"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12437 msgid "textrm \\AA"
12438 msgstr "textrm \\AA"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12441 msgid "textrm \\O"
12442 msgstr "textrm \\O"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12445 msgid "mathcircumflex"
12446 msgstr "mathcircumflex"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12449 msgid "_"
12450 msgstr "_"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12453 msgid "mathrm T"
12454 msgstr "mathrm T"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12457 msgid "mathbb N"
12458 msgstr "mathbb N"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12461 msgid "mathbb Z"
12462 msgstr "mathbb Z"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12465 msgid "mathbb Q"
12466 msgstr "mathbb Q"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12469 msgid "mathbb R"
12470 msgstr "mathbb R"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12473 msgid "mathbb C"
12474 msgstr "mathbb C"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12477 msgid "mathbb H"
12478 msgstr "mathbb H"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12481 msgid "mathcal F"
12482 msgstr "mathcal F"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12485 msgid "mathcal L"
12486 msgstr "mathcal L"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12489 msgid "mathcal H"
12490 msgstr "mathcal H"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12493 msgid "mathcal O"
12494 msgstr "mathcal O"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12497 msgid "Big Operators"
12498 msgstr "Operatori grandi"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12501 msgid "intop"
12502 msgstr "intop"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12505 msgid "int"
12506 msgstr "int"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12509 msgid "iint"
12510 msgstr "iint"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12513 msgid "iintop"
12514 msgstr "iintop"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12517 msgid "iiint"
12518 msgstr "iiint"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12521 msgid "iiintop"
12522 msgstr "iiintop"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12525 msgid "iiiint"
12526 msgstr "iiiint"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12529 msgid "iiiintop"
12530 msgstr "iiiintop"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12533 msgid "dotsint"
12534 msgstr "dotsint"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12537 msgid "dotsintop"
12538 msgstr "dotsintop"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12541 msgid "oint"
12542 msgstr "oint"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12545 msgid "ointop"
12546 msgstr "ointop"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12549 msgid "oiint"
12550 msgstr "oiint"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12553 msgid "oiintop"
12554 msgstr "oiintop"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12557 msgid "ointctrclockwiseop"
12558 msgstr "ointctrclockwiseop"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12561 msgid "ointctrclockwise"
12562 msgstr "ointctrclockwise"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12565 msgid "ointclockwiseop"
12566 msgstr "ointclockwiseop"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12569 msgid "ointclockwise"
12570 msgstr "ointclockwise"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12573 msgid "sqint"
12574 msgstr "sqint"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12577 msgid "sqintop"
12578 msgstr "sqintop"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12581 msgid "sqiint"
12582 msgstr "sqiint"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12585 msgid "sqiintop"
12586 msgstr "sqiintop"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12589 msgid "sum"
12590 msgstr "sum"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12593 msgid "prod"
12594 msgstr "prod"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12597 msgid "coprod"
12598 msgstr "coprod"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12601 msgid "bigsqcup"
12602 msgstr "bigsqcup"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12605 msgid "bigotimes"
12606 msgstr "bigotimes"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12609 msgid "bigodot"
12610 msgstr "bigodot"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12613 msgid "bigoplus"
12614 msgstr "bigoplus"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12617 msgid "bigcap"
12618 msgstr "bigcap"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12621 msgid "bigcup"
12622 msgstr "bigcup"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12625 msgid "biguplus"
12626 msgstr "biguplus"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12629 msgid "bigvee"
12630 msgstr "bigvee"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12633 msgid "bigwedge"
12634 msgstr "bigwedge"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12637 msgid "AMS Miscellaneous"
12638 msgstr "Varie AMS"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12641 msgid "digamma"
12642 msgstr "digamma"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12645 msgid "varkappa"
12646 msgstr "varkappa"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12649 msgid "beth"
12650 msgstr "beth"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12653 msgid "daleth"
12654 msgstr "daleth"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12657 msgid "gimel"
12658 msgstr "gimel"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12661 msgid "ulcorner"
12662 msgstr "ulcorner"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12665 msgid "urcorner"
12666 msgstr "urcorner"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12669 msgid "llcorner"
12670 msgstr "llcorner"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12673 msgid "lrcorner"
12674 msgstr "lrcorner"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12677 msgid "hslash"
12678 msgstr "hslash"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12681 msgid "vartriangle"
12682 msgstr "vartriangle"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12685 msgid "triangledown"
12686 msgstr "triangledown"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12689 msgid "square"
12690 msgstr "square"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12693 msgid "lozenge"
12694 msgstr "lozenge"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12697 msgid "circledS"
12698 msgstr "circledS"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12701 msgid "measuredangle"
12702 msgstr "measuredangle"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12705 msgid "nexists"
12706 msgstr "nexists"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12709 msgid "mho"
12710 msgstr "mho"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12713 msgid "Finv"
12714 msgstr "Finv"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12717 msgid "Game"
12718 msgstr "Game"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12721 msgid "Bbbk"
12722 msgstr "Bbbk"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12725 msgid "backprime"
12726 msgstr "backprime"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12729 msgid "varnothing"
12730 msgstr "varnothing"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12733 msgid "blacktriangle"
12734 msgstr "blacktriangle"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12737 msgid "blacktriangledown"
12738 msgstr "blacktriangledown"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12741 msgid "blacksquare"
12742 msgstr "blacksquare"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12745 msgid "blacklozenge"
12746 msgstr "blacklozenge"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12749 msgid "bigstar"
12750 msgstr "bigstar"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12753 msgid "sphericalangle"
12754 msgstr "sphericalangle"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12757 msgid "complement"
12758 msgstr "complement"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12761 msgid "eth"
12762 msgstr "eth"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12765 msgid "diagup"
12766 msgstr "diagup"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12769 msgid "diagdown"
12770 msgstr "diagdown"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12773 msgid "AMS Arrows"
12774 msgstr "Frecce AMS"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12777 msgid "dashleftarrow"
12778 msgstr "dashleftarrow"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12781 msgid "dashrightarrow"
12782 msgstr "dashrightarrow"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12785 msgid "leftleftarrows"
12786 msgstr "leftleftarrows"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12789 msgid "leftrightarrows"
12790 msgstr "leftrightarrows"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12793 msgid "rightrightarrows"
12794 msgstr "rightrightarrows"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12797 msgid "rightleftarrows"
12798 msgstr "rightleftarrows"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12801 msgid "Lleftarrow"
12802 msgstr "Lleftarrow"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12805 msgid "Rrightarrow"
12806 msgstr "Rrightarrow"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12809 msgid "twoheadleftarrow"
12810 msgstr "twoheadleftarrow"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12813 msgid "twoheadrightarrow"
12814 msgstr "twoheadrightarrow"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12817 msgid "leftarrowtail"
12818 msgstr "leftarrowtail"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12821 msgid "rightarrowtail"
12822 msgstr "rightarrowtail"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12825 msgid "looparrowleft"
12826 msgstr "looparrowleft"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12829 msgid "looparrowright"
12830 msgstr "looparrowright"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12833 msgid "curvearrowleft"
12834 msgstr "curvearrowleft"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12837 msgid "curvearrowright"
12838 msgstr "curvearrowright"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12841 msgid "circlearrowleft"
12842 msgstr "circlearrowleft"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12845 msgid "circlearrowright"
12846 msgstr "circlearrowright"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12849 msgid "Lsh"
12850 msgstr "Lsh"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12853 msgid "Rsh"
12854 msgstr "Rsh"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12857 msgid "upuparrows"
12858 msgstr "upuparrows"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12861 msgid "downdownarrows"
12862 msgstr "downdownarrows"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12865 msgid "upharpoonleft"
12866 msgstr "upharpoonleft"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12869 msgid "upharpoonright"
12870 msgstr "upharpoonright"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12873 msgid "downharpoonleft"
12874 msgstr "downharpoonleft"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12877 msgid "downharpoonright"
12878 msgstr "downharpoonright"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12881 msgid "leftrightharpoons"
12882 msgstr "leftrightharpoons"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12885 msgid "rightsquigarrow"
12886 msgstr "rightsquigarrow"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12889 msgid "leftrightsquigarrow"
12890 msgstr "leftrightsquigarrow"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12893 msgid "nleftarrow"
12894 msgstr "nleftarrow"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12897 msgid "nrightarrow"
12898 msgstr "nrightarrow"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12901 msgid "nleftrightarrow"
12902 msgstr "nleftrightarrow"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12905 msgid "nLeftarrow"
12906 msgstr "nLeftarrow"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12909 msgid "nRightarrow"
12910 msgstr "nRightarrow"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12913 msgid "nLeftrightarrow"
12914 msgstr "nLeftrightarrow"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12917 msgid "multimap"
12918 msgstr "multimap"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12921 msgid "AMS Relations"
12922 msgstr "Relazioni AMS"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12925 msgid "leqq"
12926 msgstr "leqq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12929 msgid "geqq"
12930 msgstr "geqq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12933 msgid "leqslant"
12934 msgstr "leqslant"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12937 msgid "geqslant"
12938 msgstr "leqslant"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12941 msgid "eqslantless"
12942 msgstr "eqslantless"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12945 msgid "eqslantgtr"
12946 msgstr "eqslantgtr"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12949 msgid "lesssim"
12950 msgstr "lesssim"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12953 msgid "gtrsim"
12954 msgstr "gtrsim"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12957 msgid "lessapprox"
12958 msgstr "lessapprox"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12961 msgid "gtrapprox"
12962 msgstr "gtrapprox"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12965 msgid "approxeq"
12966 msgstr "approxeq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12969 msgid "triangleq"
12970 msgstr "triangleq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12973 msgid "lessdot"
12974 msgstr "lessdot"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12977 msgid "gtrdot"
12978 msgstr "gtrdot"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12981 msgid "lll"
12982 msgstr "lll"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12985 msgid "ggg"
12986 msgstr "ggg"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12989 msgid "lessgtr"
12990 msgstr "lessgtr"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12993 msgid "gtrless"
12994 msgstr "gtrless"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12997 msgid "lesseqgtr"
12998 msgstr "lesseqgtr"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13001 msgid "gtreqless"
13002 msgstr "gtreqless"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13005 msgid "lesseqqgtr"
13006 msgstr "lesseqqgtr"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13009 msgid "gtreqqless"
13010 msgstr "Senza cornice"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13013 msgid "eqcirc"
13014 msgstr "eqcirc"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13017 msgid "circeq"
13018 msgstr "circeq"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13021 msgid "thicksim"
13022 msgstr "thicksim"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13025 msgid "thickapprox"
13026 msgstr "thickapprox"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13029 msgid "backsim"
13030 msgstr "backsim"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13033 msgid "backsimeq"
13034 msgstr "backsimeq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13037 msgid "subseteqq"
13038 msgstr "subseteqq"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13041 msgid "supseteqq"
13042 msgstr "supseteqq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13045 msgid "Subset"
13046 msgstr "Subset"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13049 msgid "Supset"
13050 msgstr "Supset"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13053 msgid "sqsubset"
13054 msgstr "sqsubset"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13057 msgid "sqsupset"
13058 msgstr "sqsupset"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13061 msgid "preccurlyeq"
13062 msgstr "preccurlyeq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13065 msgid "succcurlyeq"
13066 msgstr "succcurlyeq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13069 msgid "curlyeqprec"
13070 msgstr "curlyeqprec"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13073 msgid "curlyeqsucc"
13074 msgstr "curlyeqsucc"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13077 msgid "precsim"
13078 msgstr "precsim"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13081 msgid "succsim"
13082 msgstr "succsim"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13085 msgid "precapprox"
13086 msgstr "precapprox"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13089 msgid "succapprox"
13090 msgstr "succapprox"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13093 msgid "vartriangleleft"
13094 msgstr "vartriangleleft"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13097 msgid "vartriangleright"
13098 msgstr "vartriangleright"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13101 msgid "trianglelefteq"
13102 msgstr "trianglelefteq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13105 msgid "trianglerighteq"
13106 msgstr "trianglerighteq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13109 msgid "bumpeq"
13110 msgstr "bumpeq"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13113 msgid "Bumpeq"
13114 msgstr "Bumpeq"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13117 msgid "doteqdot"
13118 msgstr "doteqdot"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13121 msgid "risingdotseq"
13122 msgstr "risingdotseq"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13125 msgid "fallingdotseq"
13126 msgstr "fallingdotseq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13129 msgid "vDash"
13130 msgstr "vDash"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13133 msgid "Vvdash"
13134 msgstr "Vvdash"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13137 msgid "Vdash"
13138 msgstr "Vdash"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13141 msgid "shortmid"
13142 msgstr "shortmid"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13145 msgid "shortparallel"
13146 msgstr "shortparallel"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13149 msgid "smallsmile"
13150 msgstr "smallsmile"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13153 msgid "smallfrown"
13154 msgstr "smallfrown"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13157 msgid "blacktriangleleft"
13158 msgstr "blacktriangleleft"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13161 msgid "blacktriangleright"
13162 msgstr "blacktriangleright"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13165 msgid "because"
13166 msgstr "because"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13169 msgid "therefore"
13170 msgstr "therefore"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13173 msgid "backepsilon"
13174 msgstr "backepsilon"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13177 msgid "varpropto"
13178 msgstr "varpropto"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13181 msgid "between"
13182 msgstr "between"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13185 msgid "pitchfork"
13186 msgstr "pitchfork"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13189 msgid "AMS Negative Relations"
13190 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13193 msgid "nless"
13194 msgstr "nless"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13197 msgid "ngtr"
13198 msgstr "ngtr"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13201 msgid "nleq"
13202 msgstr "nleq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13205 msgid "ngeq"
13206 msgstr "ngeq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13209 msgid "nleqslant"
13210 msgstr "nleqslant"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13213 msgid "ngeqslant"
13214 msgstr "ngeqslant"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13217 msgid "nleqq"
13218 msgstr "nleqq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13221 msgid "ngeqq"
13222 msgstr "ngeqq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13225 msgid "lneq"
13226 msgstr "lneq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13229 msgid "gneq"
13230 msgstr "gneq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13233 msgid "lneqq"
13234 msgstr "lneqq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13237 msgid "gneqq"
13238 msgstr "gneqq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13241 msgid "lvertneqq"
13242 msgstr "lvertneqq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13245 msgid "gvertneqq"
13246 msgstr "gvertneqq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13249 msgid "lnsim"
13250 msgstr "lnsim"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13253 msgid "gnsim"
13254 msgstr "gnsim"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13257 msgid "lnapprox"
13258 msgstr "lnapprox"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13261 msgid "gnapprox"
13262 msgstr "gnapprox"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13265 msgid "nprec"
13266 msgstr "nprec"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13269 msgid "nsucc"
13270 msgstr "nsucc"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13273 msgid "npreceq"
13274 msgstr "npreceq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13277 msgid "nsucceq"
13278 msgstr "nsucceq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13281 msgid "precnsim"
13282 msgstr "precnsim"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13285 msgid "succnsim"
13286 msgstr "succnsim"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13289 msgid "precnapprox"
13290 msgstr "precnapprox"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13293 msgid "succnapprox"
13294 msgstr "succnapprox"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13297 msgid "subsetneq"
13298 msgstr "subsetneq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13301 msgid "supsetneq"
13302 msgstr "supsetneq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13305 msgid "subsetneqq"
13306 msgstr "subsetneqq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13309 msgid "supsetneqq"
13310 msgstr "supsetneqq"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13313 msgid "nsubseteq"
13314 msgstr "nsubseteq"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13317 msgid "nsupseteq"
13318 msgstr "nsupseteq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13321 msgid "nsupseteqq"
13322 msgstr "nsupseteqq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13325 msgid "nvdash"
13326 msgstr "nvdash"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13329 msgid "nvDash"
13330 msgstr "nvDash"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13333 msgid "nVDash"
13334 msgstr "nVDash"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13337 msgid "varsubsetneq"
13338 msgstr "varsubsetneq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13341 msgid "varsupsetneq"
13342 msgstr "varsupsetneq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13345 msgid "varsubsetneqq"
13346 msgstr "varsubsetneqq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13349 msgid "varsupsetneqq"
13350 msgstr "varsupsetneqq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13353 msgid "ntriangleleft"
13354 msgstr "ntriangleleft"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13357 msgid "ntriangleright"
13358 msgstr "ntriangleright"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13361 msgid "ntrianglelefteq"
13362 msgstr "ntrianglelefteq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13365 msgid "ntrianglerighteq"
13366 msgstr "ntrianglerighteq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13369 msgid "ncong"
13370 msgstr "ncong"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13373 msgid "nsim"
13374 msgstr "nsim"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13377 msgid "nmid"
13378 msgstr "nmid"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13381 msgid "nshortmid"
13382 msgstr "nshortmid"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13385 msgid "nparallel"
13386 msgstr "nparallel"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13389 msgid "nshortparallel"
13390 msgstr "nshortparallel"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13393 msgid "AMS Operators"
13394 msgstr "Operatori AMS"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13397 msgid "dotplus"
13398 msgstr "dotplus"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13401 msgid "smallsetminus"
13402 msgstr "smallsetminus"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13405 msgid "Cap"
13406 msgstr "Cap"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13409 msgid "Cup"
13410 msgstr "Cup"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13413 msgid "barwedge"
13414 msgstr "barwedge"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13417 msgid "veebar"
13418 msgstr "veebar"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13421 msgid "doublebarwedge"
13422 msgstr "doublebarwedge"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13425 msgid "boxminus"
13426 msgstr "boxminus"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13429 msgid "boxtimes"
13430 msgstr "boxtimes"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13433 msgid "boxdot"
13434 msgstr "boxdot"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13437 msgid "boxplus"
13438 msgstr "boxplus"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13441 msgid "divideontimes"
13442 msgstr "divideontimes"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13445 msgid "ltimes"
13446 msgstr "ltimes"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13449 msgid "rtimes"
13450 msgstr "rtimes"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13453 msgid "leftthreetimes"
13454 msgstr "leftthreetimes"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13457 msgid "rightthreetimes"
13458 msgstr "rightthreetimes"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13461 msgid "curlywedge"
13462 msgstr "curlywedge"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13465 msgid "curlyvee"
13466 msgstr "curlyvee"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13469 msgid "circleddash"
13470 msgstr "circleddash"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13473 msgid "circledast"
13474 msgstr "circledast"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13477 msgid "circledcirc"
13478 msgstr "circledcirc"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13481 msgid "centerdot"
13482 msgstr "centerdot"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13485 msgid "intercal"
13486 msgstr "intercal"
13487
13488 #: lib/external_templates:37
13489 msgid "RasterImage"
13490 msgstr "Immagine Raster"
13491
13492 #: lib/external_templates:40
13493 #: lib/external_templates:46
13494 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13495 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13496
13497 #: lib/external_templates:45
13498 msgid "A bitmap file.\n"
13499 msgstr "Un file bitmap.\n"
13500
13501 #: lib/external_templates:102
13502 msgid "XFig"
13503 msgstr "XFig"
13504
13505 #: lib/external_templates:103
13506 #: lib/external_templates:106
13507 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13508 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13509
13510 #: lib/external_templates:105
13511 msgid "An Xfig figure.\n"
13512 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13513
13514 #: lib/external_templates:154
13515 msgid "ChessDiagram"
13516 msgstr "Scacchiera"
13517
13518 #: lib/external_templates:155
13519 #: lib/external_templates:174
13520 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13521 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13522
13523 #: lib/external_templates:157
13524 msgid ""
13525 "A chess position diagram.\n"
13526 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13527 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13528 "the position that you want to display.\n"
13529 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13530 "and remember to type in a relative path\n"
13531 "to the LyX document location.\n"
13532 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13533 "to enable general editing of the board.\n"
13534 "You might also check out the\n"
13535 "'Options->Test legality' option, and\n"
13536 "remember to middle and right click to\n"
13537 "insert new material in the board.\n"
13538 "In order for this to work, you have to\n"
13539 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13540 "that TeX will find it, and you will need\n"
13541 "to install the skak package from CTAN.\n"
13542 msgstr ""
13543 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13544 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13545 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13546 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13547 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13548 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13549 "alla posizione del documento LyX.\n"
13550 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13551 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13552 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13553 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13554 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13555 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13556 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13557 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13558 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13559 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13560
13561 #: lib/external_templates:199
13562 msgid "LilyPond"
13563 msgstr "LilyPond"
13564
13565 #: lib/external_templates:200
13566 #: lib/external_templates:206
13567 msgid "Lilypond typeset music"
13568 msgstr "Spartito Lilypond"
13569
13570 #: lib/external_templates:202
13571 msgid ""
13572 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13573 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13574 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13575 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13576 msgstr ""
13577 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13578 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13579 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13580 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13581
13582 #: lib/external_templates:251
13583 msgid ""
13584 "Today's date.\n"
13585 "Read 'info date' for more information.\n"
13586 msgstr ""
13587 "Data odierna.\n"
13588 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13589
13590 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13592 #, c-format
13593 msgid "%1$s and %2$s"
13594 msgstr "%1$s e %2$s"
13595
13596 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13597 #, c-format
13598 msgid "%1$s et al."
13599 msgstr "%1$s et al."
13600
13601 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13602 msgid "No year"
13603 msgstr "Nessun anno"
13604
13605 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13606 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13607 msgid "Add to bibliography only."
13608 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13609
13610 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13611 msgid "before"
13612 msgstr "prima"
13613
13614 #: src/Buffer.cpp:228
13615 msgid "Disk Error: "
13616 msgstr "Errore disco:"
13617
13618 #: src/Buffer.cpp:229
13619 #, c-format
13620 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13621 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:276
13624 msgid "Could not remove temporary directory"
13625 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13626
13627 #: src/Buffer.cpp:277
13628 #, c-format
13629 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13630 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13631
13632 #: src/Buffer.cpp:508
13633 msgid "Unknown document class"
13634 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:509
13637 #, c-format
13638 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13639 msgstr "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13640
13641 #: src/Buffer.cpp:513
13642 #: src/Text.cpp:246
13643 #, c-format
13644 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13645 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13646
13647 #: src/Buffer.cpp:517
13648 #: src/Buffer.cpp:524
13649 #: src/Buffer.cpp:546
13650 msgid "Document header error"
13651 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13652
13653 #: src/Buffer.cpp:523
13654 msgid "\\begin_header is missing"
13655 msgstr "\\begin_header manca"
13656
13657 #: src/Buffer.cpp:545
13658 msgid "\\begin_document is missing"
13659 msgstr "\\begin_document manca"
13660
13661 #: src/Buffer.cpp:561
13662 #: src/Buffer.cpp:567
13663 #: src/BufferView.cpp:1145
13664 #: src/BufferView.cpp:1151
13665 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13666 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13667
13668 #: src/Buffer.cpp:562
13669 #: src/BufferView.cpp:1146
13670 msgid ""
13671 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13672 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13673 msgstr ""
13674 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13675 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13676
13677 #: src/Buffer.cpp:568
13678 #: src/BufferView.cpp:1152
13679 msgid ""
13680 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13681 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13682 msgstr ""
13683 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13684 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:585
13687 msgid "Failed to read embedded files"
13688 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13689
13690 #: src/Buffer.cpp:586
13691 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13692 msgstr "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:735
13695 #: src/Buffer.cpp:744
13696 msgid "Document could not be read"
13697 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
13698
13699 #: src/Buffer.cpp:736
13700 #: src/Buffer.cpp:745
13701 #, c-format
13702 msgid "%1$s could not be read."
13703 msgstr "%1$s non può essere letto"
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:753
13706 #: src/Buffer.cpp:836
13707 msgid "Document format failure"
13708 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13709
13710 #: src/Buffer.cpp:754
13711 #, c-format
13712 msgid "%1$s is not a LyX document."
13713 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
13714
13715 #: src/Buffer.cpp:791
13716 msgid "Conversion failed"
13717 msgstr "Conversione non riuscita"
13718
13719 #: src/Buffer.cpp:792
13720 #, c-format
13721 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13722 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13723
13724 #: src/Buffer.cpp:801
13725 msgid "Conversion script not found"
13726 msgstr "Script di conversione non trovato."
13727
13728 #: src/Buffer.cpp:802
13729 #, c-format
13730 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13731 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13732
13733 #: src/Buffer.cpp:821
13734 msgid "Conversion script failed"
13735 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13736
13737 #: src/Buffer.cpp:822
13738 #, c-format
13739 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13740 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:837
13743 #, c-format
13744 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13745 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:870
13748 msgid "Backup failure"
13749 msgstr "Backup non riuscito"
13750
13751 #: src/Buffer.cpp:871
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13755 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13756 msgstr ""
13757 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13758 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:881
13761 #, c-format
13762 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13763 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13764
13765 #: src/Buffer.cpp:883
13766 msgid "Overwrite modified file?"
13767 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13768
13769 #: src/Buffer.cpp:884
13770 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13771 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13772 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13773 #: src/Exporter.cpp:49
13774 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13778 msgid "&Overwrite"
13779 msgstr "&Sovrascrivi"
13780
13781 #: src/Buffer.cpp:915
13782 #, c-format
13783 msgid "Saving document %1$s..."
13784 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:928
13787 msgid " could not write file!"
13788 msgstr "Non riesco a scrivere il file!"
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:935
13791 msgid " writing embedded files."
13792 msgstr "Scrittura file incorporati."
13793
13794 #: src/Buffer.cpp:939
13795 msgid " could not write embedded files!"
13796 msgstr "Non riesco a scrivere i file incorporati!"
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:944
13799 msgid " done."
13800 msgstr " fatto."
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:1023
13803 msgid "Iconv software exception Detected"
13804 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:1023
13807 #, c-format
13808 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13809 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13810
13811 #: src/Buffer.cpp:1045
13812 #, c-format
13813 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13814 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:1048
13817 msgid ""
13818 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13819 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13820 msgstr ""
13821 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
13822 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:1055
13825 msgid "iconv conversion failed"
13826 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:1060
13829 msgid "conversion failed"
13830 msgstr "conversione non riuscita"
13831
13832 #: src/Buffer.cpp:1332
13833 msgid "Running chktex..."
13834 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13835
13836 #: src/Buffer.cpp:1345
13837 msgid "chktex failure"
13838 msgstr "chktex ha fallito"
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:1346
13841 msgid "Could not run chktex successfully."
13842 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
13843
13844 #: src/Buffer.cpp:2111
13845 msgid "Preview source code"
13846 msgstr "Anteprima del sorgente"
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:2123
13849 #, c-format
13850 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13851 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:2127
13854 #, c-format
13855 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13856 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2226
13859 #, c-format
13860 msgid "Auto-saving %1$s"
13861 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:2270
13864 msgid "Autosave failed!"
13865 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:2293
13868 msgid "Autosaving current document..."
13869 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:2341
13872 msgid "Couldn't export file"
13873 msgstr "Non posso esportare il file"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:2342
13876 #, c-format
13877 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13878 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:2379
13881 msgid "File name error"
13882 msgstr "Errore sul nome del file"
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:2380
13885 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13886 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:2421
13889 msgid "Document export cancelled."
13890 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:2427
13893 #, c-format
13894 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13895 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:2433
13898 #, c-format
13899 msgid "Document exported as %1$s"
13900 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:2503
13903 #, c-format
13904 msgid ""
13905 "The specified document\n"
13906 "%1$s\n"
13907 "could not be read."
13908 msgstr ""
13909 "Il documento specificato\n"
13910 "%1$s\n"
13911 "non ha potuto essere letto."
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:2505
13914 msgid "Could not read document"
13915 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:2515
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13921 "\n"
13922 "Recover emergency save?"
13923 msgstr ""
13924 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13925 "\n"
13926 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:2518
13929 msgid "Load emergency save?"
13930 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:2519
13933 msgid "&Recover"
13934 msgstr "&Recupera"
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:2519
13937 msgid "&Load Original"
13938 msgstr "&Apri originale"
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:2539
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13944 "\n"
13945 "Load the backup instead?"
13946 msgstr ""
13947 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13948 "\n"
13949 "Apro il backup invece?"
13950
13951 #: src/Buffer.cpp:2542
13952 msgid "Load backup?"
13953 msgstr "Apro la copia di backup?"
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:2543
13956 msgid "&Load backup"
13957 msgstr "&Apri copia di backup"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:2543
13960 msgid "Load &original"
13961 msgstr "Apri &originale"
13962
13963 #: src/Buffer.cpp:2576
13964 #, c-format
13965 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13966 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:2578
13969 msgid "Retrieve from version control?"
13970 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:2579
13973 msgid "&Retrieve"
13974 msgstr "&Recupera"
13975
13976 #: src/BufferList.cpp:220
13977 msgid "No file open!"
13978 msgstr "Nessun file aperto!"
13979
13980 #: src/BufferList.cpp:230
13981 #, c-format
13982 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13983 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13984
13985 #: src/BufferList.cpp:240
13986 #: src/BufferList.cpp:253
13987 #: src/BufferList.cpp:267
13988 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13989 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13990
13991 #: src/BufferList.cpp:243
13992 #: src/BufferList.cpp:257
13993 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13994 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13995
13996 #: src/BufferList.cpp:271
13997 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13998 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13999
14000 #: src/BufferParams.cpp:497
14001 #, c-format
14002 msgid ""
14003 "The layout file requested by this document,\n"
14004 "%1$s.layout,\n"
14005 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14006 "class or style file required by it is not\n"
14007 "available. See the Customization documentation\n"
14008 "for more information.\n"
14009 msgstr ""
14010 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14011 "%1$s.layout,\n"
14012 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14013 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14014 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14015
14016 #: src/BufferParams.cpp:503
14017 msgid "Document class not available"
14018 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14019
14020 #: src/BufferParams.cpp:504
14021 msgid "LyX will not be able to produce output."
14022 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14023
14024 #: src/BufferParams.cpp:1440
14025 #, c-format
14026 msgid "The document class %1$s could not be found."
14027 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14028
14029 #: src/BufferParams.cpp:1442
14030 msgid "Class not found"
14031 msgstr "Classe non trovata"
14032
14033 #: src/BufferParams.cpp:1452
14034 #: src/LyXFunc.cpp:724
14035 #, c-format
14036 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14037 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14038
14039 #: src/BufferParams.cpp:1454
14040 #: src/LyXFunc.cpp:726
14041 msgid "Could not load class"
14042 msgstr "Impossibile caricare classe"
14043
14044 #: src/BufferParams.cpp:1490
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "The module %1$s has been requested by\n"
14048 "this document but has not been found in the list of\n"
14049 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14050 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14051 msgstr ""
14052 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14053 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14054 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14055 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14056
14057 #: src/BufferParams.cpp:1494
14058 msgid "Module not available"
14059 msgstr "Modulo non disponibile"
14060
14061 #: src/BufferParams.cpp:1495
14062 msgid "Some layouts may not be available."
14063 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14064
14065 #: src/BufferParams.cpp:1503
14066 #, c-format
14067 msgid ""
14068 "The module %1$s requires a package that is\n"
14069 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14070 "may not be possible.\n"
14071 msgstr ""
14072 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14073 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14074 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14075
14076 #: src/BufferParams.cpp:1506
14077 msgid "Package not available"
14078 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14079
14080 #: src/BufferParams.cpp:1511
14081 #, c-format
14082 msgid "Error reading module %1$s\n"
14083 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14084
14085 #: src/BufferParams.cpp:1512
14086 #: src/BufferParams.cpp:1518
14087 msgid "Read Error"
14088 msgstr "Errore di lettura"
14089
14090 #: src/BufferParams.cpp:1517
14091 msgid "Error reading internal layout information"
14092 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14093
14094 #: src/BufferView.cpp:177
14095 msgid "No more insets"
14096 msgstr "Nessun altro inserto"
14097
14098 #: src/BufferView.cpp:668
14099 msgid "Save bookmark"
14100 msgstr "Salva segnalibro"
14101
14102 #: src/BufferView.cpp:1031
14103 msgid "No further undo information"
14104 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14105
14106 #: src/BufferView.cpp:1040
14107 msgid "No further redo information"
14108 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14109
14110 #: src/BufferView.cpp:1195
14111 #: src/lyxfind.cpp:295
14112 #: src/lyxfind.cpp:313
14113 msgid "String not found!"
14114 msgstr "Stringa non trovata!"
14115
14116 #: src/BufferView.cpp:1219
14117 msgid "Mark off"
14118 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14119
14120 #: src/BufferView.cpp:1226
14121 msgid "Mark on"
14122 msgstr "Evidenziazione attivata"
14123
14124 #: src/BufferView.cpp:1233
14125 msgid "Mark removed"
14126 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14127
14128 #: src/BufferView.cpp:1236
14129 msgid "Mark set"
14130 msgstr "Evidenziazione impostata"
14131
14132 #: src/BufferView.cpp:1283
14133 msgid "Statistics for the selection:"
14134 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14135
14136 #: src/BufferView.cpp:1285
14137 msgid "Statistics for the document:"
14138 msgstr "Statistiche per il documento:"
14139
14140 #: src/BufferView.cpp:1288
14141 #, c-format
14142 msgid "%1$d words"
14143 msgstr "%1$d parole"
14144
14145 #: src/BufferView.cpp:1290
14146 msgid "One word"
14147 msgstr "Una parola"
14148
14149 #: src/BufferView.cpp:1293
14150 #, c-format
14151 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14152 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14153
14154 #: src/BufferView.cpp:1296
14155 msgid "One character (including blanks)"
14156 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14157
14158 #: src/BufferView.cpp:1299
14159 #, c-format
14160 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14161 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14162
14163 #: src/BufferView.cpp:1302
14164 msgid "One character (excluding blanks)"
14165 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14166
14167 #: src/BufferView.cpp:1304
14168 msgid "Statistics"
14169 msgstr "Statistiche"
14170
14171 #: src/BufferView.cpp:1986
14172 #, c-format
14173 msgid "Inserting document %1$s..."
14174 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14175
14176 #: src/BufferView.cpp:1997
14177 #, c-format
14178 msgid "Document %1$s inserted."
14179 msgstr "Documento %1$s inserito."
14180
14181 #: src/BufferView.cpp:1999
14182 #, c-format
14183 msgid "Could not insert document %1$s"
14184 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14185
14186 #: src/BufferView.cpp:2225
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "Could not read the specified document\n"
14190 "%1$s\n"
14191 "due to the error: %2$s"
14192 msgstr ""
14193 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14194 "%1$s\n"
14195 "a causa dell'errore: %2$s"
14196
14197 #: src/BufferView.cpp:2227
14198 msgid "Could not read file"
14199 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14200
14201 #: src/BufferView.cpp:2234
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "%1$s\n"
14205 " is not readable."
14206 msgstr ""
14207 "%1$s\n"
14208 "non può essere letto."
14209
14210 #: src/BufferView.cpp:2235
14211 #: src/output.cpp:39
14212 msgid "Could not open file"
14213 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14214
14215 #: src/BufferView.cpp:2242
14216 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14217 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14218
14219 #: src/BufferView.cpp:2243
14220 msgid ""
14221 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14222 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14223 "If this does not give the correct result\n"
14224 "then please change the encoding of the file\n"
14225 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14226 msgstr ""
14227 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14228 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14229 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14230 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14231 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14232
14233 #: src/Chktex.cpp:63
14234 #, c-format
14235 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14236 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14237
14238 #: src/Chktex.cpp:65
14239 msgid "ChkTeX warning id # "
14240 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14241
14242 #: src/Color.cpp:92
14243 msgid "none"
14244 msgstr "nessuno"
14245
14246 #: src/Color.cpp:93
14247 msgid "black"
14248 msgstr "nero"
14249
14250 #: src/Color.cpp:94
14251 msgid "white"
14252 msgstr "bianco"
14253
14254 #: src/Color.cpp:95
14255 msgid "red"
14256 msgstr "rosso"
14257
14258 #: src/Color.cpp:96
14259 msgid "green"
14260 msgstr "verde"
14261
14262 #: src/Color.cpp:97
14263 msgid "blue"
14264 msgstr "blu"
14265
14266 #: src/Color.cpp:98
14267 msgid "cyan"
14268 msgstr "ciano"
14269
14270 #: src/Color.cpp:99
14271 msgid "magenta"
14272 msgstr "magenta"
14273
14274 #: src/Color.cpp:100
14275 msgid "yellow"
14276 msgstr "giallo"
14277
14278 #: src/Color.cpp:101
14279 msgid "cursor"
14280 msgstr "Cursore"
14281
14282 #: src/Color.cpp:102
14283 msgid "background"
14284 msgstr "Sfondo"
14285
14286 #: src/Color.cpp:103
14287 msgid "text"
14288 msgstr "Testo"
14289
14290 #: src/Color.cpp:104
14291 msgid "selection"
14292 msgstr "Selezione"
14293
14294 #: src/Color.cpp:105
14295 msgid "LaTeX text"
14296 msgstr "Testo LaTeX"
14297
14298 #: src/Color.cpp:106
14299 msgid "inline completion"
14300 msgstr "Suggerimento in linea"
14301
14302 #: src/Color.cpp:108
14303 msgid "non-unique inline completion"
14304 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14305
14306 #: src/Color.cpp:110
14307 msgid "previewed snippet"
14308 msgstr "Anteprima"
14309
14310 #: src/Color.cpp:111
14311 msgid "note label"
14312 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14313
14314 #: src/Color.cpp:112
14315 msgid "note background"
14316 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14317
14318 #: src/Color.cpp:113
14319 msgid "comment label"
14320 msgstr "Commento (etichetta)"
14321
14322 #: src/Color.cpp:114
14323 msgid "comment background"
14324 msgstr "Commento (sfondo)"
14325
14326 #: src/Color.cpp:115
14327 msgid "greyedout inset label"
14328 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14329
14330 #: src/Color.cpp:116
14331 msgid "greyedout inset background"
14332 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
14333
14334 #: src/Color.cpp:117
14335 msgid "shaded box"
14336 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14337
14338 #: src/Color.cpp:118
14339 msgid "branch label"
14340 msgstr "Ramo (etichetta)"
14341
14342 #: src/Color.cpp:119
14343 msgid "footnote label"
14344 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14345
14346 #: src/Color.cpp:120
14347 msgid "index label"
14348 msgstr "Indice (etichetta)"
14349
14350 #: src/Color.cpp:121
14351 msgid "margin note label"
14352 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14353
14354 #: src/Color.cpp:122
14355 msgid "URL label"
14356 msgstr "URL (etichetta)"
14357
14358 #: src/Color.cpp:123
14359 msgid "URL text"
14360 msgstr "URL (testo)"
14361
14362 #: src/Color.cpp:124
14363 msgid "depth bar"
14364 msgstr "Barra di profondità"
14365
14366 #: src/Color.cpp:125
14367 msgid "language"
14368 msgstr "Lingua"
14369
14370 #: src/Color.cpp:126
14371 msgid "command inset"
14372 msgstr "Inserto comando"
14373
14374 #: src/Color.cpp:127
14375 msgid "command inset background"
14376 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14377
14378 #: src/Color.cpp:128
14379 msgid "command inset frame"
14380 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14381
14382 #: src/Color.cpp:129
14383 msgid "special character"
14384 msgstr "Carattere speciale"
14385
14386 #: src/Color.cpp:130
14387 msgid "math"
14388 msgstr "Matematica"
14389
14390 #: src/Color.cpp:131
14391 msgid "math background"
14392 msgstr "Matematica (sfondo)"
14393
14394 #: src/Color.cpp:132
14395 msgid "graphics background"
14396 msgstr "Immagine (sfondo)"
14397
14398 #: src/Color.cpp:133
14399 #: src/Color.cpp:137
14400 msgid "Math macro background"
14401 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14402
14403 #: src/Color.cpp:134
14404 msgid "math frame"
14405 msgstr "Matematica (cornice)"
14406
14407 #: src/Color.cpp:135
14408 msgid "math corners"
14409 msgstr "Matematica (angoli)"
14410
14411 #: src/Color.cpp:136
14412 msgid "math line"
14413 msgstr "Matematica (linea)"
14414
14415 #: src/Color.cpp:138
14416 msgid "Math macro hovered background"
14417 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14418
14419 #: src/Color.cpp:139
14420 msgid "Math macro label"
14421 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14422
14423 #: src/Color.cpp:140
14424 msgid "Math macro frame"
14425 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14426
14427 #: src/Color.cpp:141
14428 msgid "Math macro blended out"
14429 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14430
14431 #: src/Color.cpp:142
14432 msgid "Math macro old parameter"
14433 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14434
14435 #: src/Color.cpp:143
14436 msgid "Math macro new parameter"
14437 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14438
14439 #: src/Color.cpp:144
14440 msgid "caption frame"
14441 msgstr "Didascalia (cornice)"
14442
14443 #: src/Color.cpp:145
14444 msgid "collapsable inset text"
14445 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14446
14447 #: src/Color.cpp:146
14448 msgid "collapsable inset frame"
14449 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14450
14451 #: src/Color.cpp:147
14452 msgid "inset background"
14453 msgstr "Inserto (sfondo)"
14454
14455 #: src/Color.cpp:148
14456 msgid "inset frame"
14457 msgstr "Inserto (cornice)"
14458
14459 #: src/Color.cpp:149
14460 msgid "LaTeX error"
14461 msgstr "Errore di LaTeX"
14462
14463 #: src/Color.cpp:150
14464 msgid "end-of-line marker"
14465 msgstr "Marcatore di fine linea"
14466
14467 #: src/Color.cpp:151
14468 msgid "appendix marker"
14469 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14470
14471 #: src/Color.cpp:152
14472 msgid "change bar"
14473 msgstr "Barra delle modifiche"
14474
14475 #: src/Color.cpp:153
14476 msgid "Deleted text"
14477 msgstr "Testo cancellato"
14478
14479 #: src/Color.cpp:154
14480 msgid "Added text"
14481 msgstr "Testo aggiunto"
14482
14483 #: src/Color.cpp:155
14484 msgid "added space markers"
14485 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14486
14487 #: src/Color.cpp:156
14488 msgid "top/bottom line"
14489 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14490
14491 #: src/Color.cpp:157
14492 msgid "table line"
14493 msgstr "Tabella (linee)"
14494
14495 #: src/Color.cpp:158
14496 msgid "table on/off line"
14497 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14498
14499 #: src/Color.cpp:160
14500 msgid "bottom area"
14501 msgstr "Area inferiore"
14502
14503 #: src/Color.cpp:161
14504 msgid "new page"
14505 msgstr "Nuova pagina"
14506
14507 #: src/Color.cpp:162
14508 msgid "page break / line break"
14509 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14510
14511 #: src/Color.cpp:163
14512 msgid "frame of button"
14513 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14514
14515 #: src/Color.cpp:164
14516 msgid "button background"
14517 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14518
14519 #: src/Color.cpp:165
14520 msgid "button background under focus"
14521 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14522
14523 #: src/Color.cpp:166
14524 msgid "inherit"
14525 msgstr "eredità"
14526
14527 #: src/Color.cpp:167
14528 msgid "ignore"
14529 msgstr "ignora"
14530
14531 #: src/Converter.cpp:306
14532 #: src/Converter.cpp:449
14533 #: src/Converter.cpp:472
14534 #: src/Converter.cpp:515
14535 msgid "Cannot convert file"
14536 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14537
14538 #: src/Converter.cpp:307
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14542 "Define a converter in the preferences."
14543 msgstr ""
14544 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14545 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14546
14547 #: src/Converter.cpp:404
14548 #: src/Format.cpp:305
14549 #: src/Format.cpp:377
14550 msgid "Executing command: "
14551 msgstr "Comando in esecuzione:"
14552
14553 #: src/Converter.cpp:444
14554 msgid "Build errors"
14555 msgstr "Errori di compilazione"
14556
14557 #: src/Converter.cpp:445
14558 msgid "There were errors during the build process."
14559 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14560
14561 #: src/Converter.cpp:450
14562 #: src/Format.cpp:312
14563 #: src/Format.cpp:384
14564 #, c-format
14565 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14566 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14567
14568 #: src/Converter.cpp:473
14569 #, c-format
14570 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14571 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14572
14573 #: src/Converter.cpp:517
14574 #, c-format
14575 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14576 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14577
14578 #: src/Converter.cpp:518
14579 #, c-format
14580 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14581 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14582
14583 #: src/Converter.cpp:574
14584 msgid "Running LaTeX..."
14585 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14586
14587 #: src/Converter.cpp:592
14588 #, c-format
14589 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14590 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14591
14592 #: src/Converter.cpp:595
14593 msgid "LaTeX failed"
14594 msgstr "LaTeX ha fallito"
14595
14596 #: src/Converter.cpp:597
14597 msgid "Output is empty"
14598 msgstr "Output vuoto"
14599
14600 #: src/Converter.cpp:598
14601 msgid "An empty output file was generated."
14602 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
14603
14604 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "Layout had to be changed from\n"
14608 "%1$s to %2$s\n"
14609 "because of class conversion from\n"
14610 "%3$s to %4$s"
14611 msgstr ""
14612 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14613 "%1$s a %2$s\n"
14614 "a causa della conversione della classe da\n"
14615 "%3$s a %4$s"
14616
14617 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14618 msgid "Changed Layout"
14619 msgstr "Layout modificato"
14620
14621 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14625 "%2$s to %3$s"
14626 msgstr ""
14627 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14628 "%2$s a %3$s"
14629
14630 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14631 msgid "Undefined flex inset"
14632 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14633
14634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14635 msgid "Failed to extract file"
14636 msgstr "Estrazione file fallita"
14637
14638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14639 #, c-format
14640 msgid ""
14641 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14642 "Source file %2$s does not exist"
14643 msgstr ""
14644 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
14645 "Il file sorgente %2$s non esiste."
14646
14647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14649 msgid "Overwrite external file?"
14650 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14651
14652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14653 #, c-format
14654 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14655 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14656
14657 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14659 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14660 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14661 msgid "Copy file failure"
14662 msgstr "Copia file fallita"
14663
14664 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14666 #, c-format
14667 msgid ""
14668 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14669 "Please check whether the path is writeable."
14670 msgstr ""
14671 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14672 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14673
14674 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14675 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14676 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14678 #, c-format
14679 msgid ""
14680 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14681 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14682 msgstr ""
14683 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14684 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14685
14686 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14687 msgid "Failed to embed file"
14688 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14689
14690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14691 #, c-format
14692 msgid ""
14693 "Failed to embed file %1$s.\n"
14694 "Please check whether this file exists and is readable."
14695 msgstr ""
14696 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14697 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14698
14699 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14700 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14701 msgid "Update embedded file?"
14702 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
14703
14704 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14706 #, c-format
14707 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14708 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14709
14710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14711 msgid "Failed to copy embedded file"
14712 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14713
14714 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "Failed to embed file %1$s.\n"
14718 "Please check whether the source file is available"
14719 msgstr ""
14720 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14721 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14722
14723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14724 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14725 msgid "Failed to open file"
14726 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14727
14728 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14729 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14730 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14731 #, c-format
14732 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14733 msgstr "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella temporanea di LyX?"
14734
14735 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14736 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14737 msgid "Sync file failure"
14738 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14739
14740 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14741 #, c-format
14742 msgid ""
14743 "%1$d external files are ignored.\n"
14744 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14745 msgstr ""
14746 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14747 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
14748
14749 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14750 msgid "Packing all files"
14751 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14752
14753 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "%1$d external files are ignored.\n"
14757 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14758 msgstr ""
14759 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14760 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
14761
14762 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14763 msgid "Unpacking all files"
14764 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
14765
14766 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14767 msgid "Wrong embedding status."
14768 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
14769
14770 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14771 #, c-format
14772 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14773 msgstr "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
14774
14775 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14776 msgid "Failed to write file"
14777 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14778
14779 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14780 msgid "Save failure"
14781 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14782
14783 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14784 #, c-format
14785 msgid ""
14786 "Cannot create file %1$s.\n"
14787 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14788 msgstr ""
14789 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14790 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14791
14792 #: src/Exporter.cpp:44
14793 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14794 #, c-format
14795 msgid ""
14796 "The file %1$s already exists.\n"
14797 "\n"
14798 "Do you want to overwrite that file?"
14799 msgstr ""
14800 "Il file %1$s esiste già.\n"
14801 "\n"
14802 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14803
14804 #: src/Exporter.cpp:47
14805 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14806 msgid "Overwrite file?"
14807 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14808
14809 #: src/Exporter.cpp:49
14810 msgid "Overwrite &all"
14811 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14812
14813 #: src/Exporter.cpp:50
14814 msgid "&Cancel export"
14815 msgstr "&Cancella esportazione"
14816
14817 #: src/Exporter.cpp:90
14818 msgid "Couldn't copy file"
14819 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14820
14821 #: src/Exporter.cpp:91
14822 #, c-format
14823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14824 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14825
14826 #: src/Font.cpp:48
14827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14830 msgid "Roman"
14831 msgstr "Romano"
14832
14833 #: src/Font.cpp:48
14834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14837 msgid "Sans Serif"
14838 msgstr "Senza Grazie"
14839
14840 #: src/Font.cpp:48
14841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14844 msgid "Typewriter"
14845 msgstr "Monospazio"
14846
14847 #: src/Font.cpp:48
14848 msgid "Symbol"
14849 msgstr "Simbolo"
14850
14851 #: src/Font.cpp:50
14852 #: src/Font.cpp:53
14853 #: src/Font.cpp:56
14854 #: src/Font.cpp:62
14855 #: src/Font.cpp:65
14856 msgid "Inherit"
14857 msgstr "Eredità"
14858
14859 #: src/Font.cpp:50
14860 #: src/Font.cpp:53
14861 #: src/Font.cpp:57
14862 #: src/Font.cpp:62
14863 #: src/Font.cpp:65
14864 msgid "Ignore"
14865 msgstr "Ignora"
14866
14867 #: src/Font.cpp:53
14868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14869 msgid "Medium"
14870 msgstr "Medio"
14871
14872 #: src/Font.cpp:53
14873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14874 msgid "Bold"
14875 msgstr "Grassetto"
14876
14877 #: src/Font.cpp:56
14878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14879 msgid "Upright"
14880 msgstr "Dritto"
14881
14882 #: src/Font.cpp:56
14883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14884 msgid "Italic"
14885 msgstr "Corsivo"
14886
14887 #: src/Font.cpp:56
14888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14889 msgid "Slanted"
14890 msgstr "Sghembo"
14891
14892 #: src/Font.cpp:56
14893 msgid "Smallcaps"
14894 msgstr "Maiuscoletto"
14895
14896 #: src/Font.cpp:61
14897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14898 msgid "Increase"
14899 msgstr "Aumenta"
14900
14901 #: src/Font.cpp:61
14902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14903 msgid "Decrease"
14904 msgstr "Riduci"
14905
14906 #: src/Font.cpp:65
14907 msgid "Toggle"
14908 msgstr "Commuta"
14909
14910 #: src/Font.cpp:170
14911 #, c-format
14912 msgid "Emphasis %1$s, "
14913 msgstr "Enfasi %1$s, "
14914
14915 #: src/Font.cpp:173
14916 #, c-format
14917 msgid "Underline %1$s, "
14918 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14919
14920 #: src/Font.cpp:176
14921 #, c-format
14922 msgid "Noun %1$s, "
14923 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14924
14925 #: src/Font.cpp:190
14926 #, c-format
14927 msgid "Language: %1$s, "
14928 msgstr "Lingua: %1$s, "
14929
14930 #: src/Font.cpp:193
14931 #, c-format
14932 msgid "  Number %1$s"
14933 msgstr "   Numero %1$s"
14934
14935 #: src/Format.cpp:253
14936 #: src/Format.cpp:266
14937 #: src/Format.cpp:276
14938 #: src/Format.cpp:311
14939 msgid "Cannot view file"
14940 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14941
14942 #: src/Format.cpp:254
14943 #: src/Format.cpp:325
14944 #, c-format
14945 msgid "File does not exist: %1$s"
14946 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14947
14948 #: src/Format.cpp:267
14949 #, c-format
14950 msgid "No information for viewing %1$s"
14951 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
14952
14953 #: src/Format.cpp:277
14954 #, c-format
14955 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14956 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14957
14958 #: src/Format.cpp:324
14959 #: src/Format.cpp:336
14960 #: src/Format.cpp:349
14961 #: src/Format.cpp:360
14962 #: src/Format.cpp:383
14963 msgid "Cannot edit file"
14964 msgstr "Non posso modificare il file"
14965
14966 #: src/Format.cpp:337
14967 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14968 msgstr "I file LinkBack possono solo essere editati su Apple Mac OSX."
14969
14970 #: src/Format.cpp:350
14971 #, c-format
14972 msgid "No information for editing %1$s"
14973 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14974
14975 #: src/Format.cpp:361
14976 #, c-format
14977 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14978 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14979
14980 #: src/ISpell.cpp:227
14981 #: src/ISpell.cpp:234
14982 #: src/ISpell.cpp:243
14983 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14984 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14985
14986 #: src/ISpell.cpp:248
14987 #: src/ISpell.cpp:253
14988 #: src/ISpell.cpp:258
14989 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14990 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14991
14992 #: src/ISpell.cpp:267
14993 msgid ""
14994 "Could not create an ispell process.\n"
14995 "You may not have the right languages installed."
14996 msgstr ""
14997 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14998 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14999
15000 #: src/ISpell.cpp:290
15001 msgid ""
15002 "The ispell process returned an error.\n"
15003 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15004 msgstr ""
15005 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15006 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15007
15008 #: src/ISpell.cpp:395
15009 #, c-format
15010 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15011 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15012
15013 #: src/ISpell.cpp:406
15014 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15015 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15016
15017 #: src/ISpell.cpp:466
15018 #, c-format
15019 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15020 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15021
15022 #: src/ISpell.cpp:481
15023 #, c-format
15024 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15025 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15026
15027 #: src/KeySequence.cpp:167
15028 msgid "   options: "
15029 msgstr "   opzioni: "
15030
15031 #: src/LaTeX.cpp:61
15032 #, c-format
15033 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15034 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15035
15036 #: src/LaTeX.cpp:264
15037 #: src/LaTeX.cpp:338
15038 msgid "Running MakeIndex."
15039 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15040
15041 #: src/LaTeX.cpp:284
15042 msgid "Running BibTeX."
15043 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15044
15045 #: src/LaTeX.cpp:418
15046 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15047 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15048
15049 #: src/LyX.cpp:99
15050 msgid "Could not read configuration file"
15051 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15052
15053 #: src/LyX.cpp:100
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "Error while reading the configuration file\n"
15057 "%1$s.\n"
15058 "Please check your installation."
15059 msgstr ""
15060 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
15061 "%1$s.\n"
15062 "Per favore, controlla la tua configurazione."
15063
15064 #: src/LyX.cpp:109
15065 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15066 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15067
15068 #: src/LyX.cpp:113
15069 msgid "Done!"
15070 msgstr "Fatto!"
15071
15072 #: src/LyX.cpp:466
15073 #, c-format
15074 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15075 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15076
15077 #: src/LyX.cpp:468
15078 msgid "Unable to remove temporary directory"
15079 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15080
15081 #: src/LyX.cpp:496
15082 #, c-format
15083 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15084 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15085
15086 #: src/LyX.cpp:569
15087 msgid "No textclass is found"
15088 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15089
15090 #: src/LyX.cpp:570
15091 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15092 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15093
15094 #: src/LyX.cpp:574
15095 msgid "&Reconfigure"
15096 msgstr "&Riconfigura"
15097
15098 #: src/LyX.cpp:575
15099 msgid "&Use Default"
15100 msgstr "&Classi predefinite"
15101
15102 #: src/LyX.cpp:576
15103 #: src/LyX.cpp:942
15104 msgid "&Exit LyX"
15105 msgstr "&Esci da LyX"
15106
15107 #: src/LyX.cpp:720
15108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
15109 msgid "LyX: "
15110 msgstr "LyX: "
15111
15112 #: src/LyX.cpp:846
15113 msgid "Could not create temporary directory"
15114 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15115
15116 #: src/LyX.cpp:847
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "Could not create a temporary directory in\n"
15120 "%1$s. Make sure that this\n"
15121 "path exists and is writable and try again."
15122 msgstr ""
15123 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15124 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
15125 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
15126
15127 #: src/LyX.cpp:935
15128 msgid "Missing user LyX directory"
15129 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15130
15131 #: src/LyX.cpp:936
15132 #, c-format
15133 msgid ""
15134 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15135 "It is needed to keep your own configuration."
15136 msgstr ""
15137 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
15138 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
15139
15140 #: src/LyX.cpp:941
15141 msgid "&Create directory"
15142 msgstr "&Crea cartella"
15143
15144 #: src/LyX.cpp:943
15145 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15146 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15147
15148 #: src/LyX.cpp:947
15149 #, c-format
15150 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15151 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15152
15153 #: src/LyX.cpp:952
15154 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15155 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15156
15157 #: src/LyX.cpp:1120
15158 msgid "List of supported debug flags:"
15159 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15160
15161 #: src/LyX.cpp:1124
15162 #, c-format
15163 msgid "Setting debug level to %1$s"
15164 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15165
15166 #: src/LyX.cpp:1135
15167 msgid ""
15168 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15169 "Command line switches (case sensitive):\n"
15170 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15171 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15172 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15173 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15174 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15175 "                  select the features to debug.\n"
15176 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15177 "\t-x [--execute] command\n"
15178 "                  where command is a lyx command.\n"
15179 "\t-e [--export] fmt\n"
15180 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15181 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15182 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15183 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15184 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15185 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15186 "\t-version        summarize version and build info\n"
15187 "Check the LyX man page for more details."
15188 msgstr ""
15189 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15190 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15191 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15192 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15193 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15194 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15195 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15196 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15197 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15198 "\t-x [--execute] comando\n"
15199 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15200 "\t-e [--export]  formato\n"
15201 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15202 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15203 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15204 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15205 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15206 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15207 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15208 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15209
15210 #: src/LyX.cpp:1175
15211 #: src/support/Package.cpp:560
15212 msgid "No system directory"
15213 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15214
15215 #: src/LyX.cpp:1176
15216 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15217 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15218
15219 #: src/LyX.cpp:1187
15220 msgid "No user directory"
15221 msgstr "Nessuna cartella utente"
15222
15223 #: src/LyX.cpp:1188
15224 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15225 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15226
15227 #: src/LyX.cpp:1199
15228 msgid "Incomplete command"
15229 msgstr "Comando non completo"
15230
15231 #: src/LyX.cpp:1200
15232 msgid "Missing command string after --execute switch"
15233 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15234
15235 #: src/LyX.cpp:1211
15236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15237 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15238
15239 #: src/LyX.cpp:1224
15240 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15241 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15242
15243 #: src/LyX.cpp:1229
15244 msgid "Missing filename for --import"
15245 msgstr "Manca il nome file per --import"
15246
15247 #: src/LyXFunc.cpp:113
15248 msgid "Running configure..."
15249 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15250
15251 #: src/LyXFunc.cpp:124
15252 msgid "Reloading configuration..."
15253 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15254
15255 #: src/LyXFunc.cpp:130
15256 msgid "System reconfiguration failed"
15257 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15258
15259 #: src/LyXFunc.cpp:131
15260 msgid ""
15261 "The system reconfiguration has failed.\n"
15262 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15263 "Please reconfigure again if needed."
15264 msgstr ""
15265 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15266 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15267 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15268 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15269
15270 #: src/LyXFunc.cpp:137
15271 msgid "System reconfigured"
15272 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15273
15274 #: src/LyXFunc.cpp:138
15275 msgid ""
15276 "The system has been reconfigured.\n"
15277 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15278 "updated document class specifications."
15279 msgstr ""
15280 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15281 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15282 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15283
15284 #: src/LyXFunc.cpp:362
15285 msgid "Unknown function."
15286 msgstr "Funzione sconosciuta."
15287
15288 #: src/LyXFunc.cpp:394
15289 msgid "Nothing to do"
15290 msgstr "Niente da fare"
15291
15292 #: src/LyXFunc.cpp:413
15293 msgid "Unknown action"
15294 msgstr "Azione sconosciuta"
15295
15296 #: src/LyXFunc.cpp:419
15297 #: src/LyXFunc.cpp:675
15298 msgid "Command disabled"
15299 msgstr "Comando disabilitato"
15300
15301 #: src/LyXFunc.cpp:426
15302 msgid "Command not allowed without any document open"
15303 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15304
15305 #: src/LyXFunc.cpp:660
15306 msgid "Document is read-only"
15307 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15308
15309 #: src/LyXFunc.cpp:669
15310 msgid "This portion of the document is deleted."
15311 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15312
15313 #: src/LyXFunc.cpp:688
15314 #, c-format
15315 msgid ""
15316 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15317 "\n"
15318 "Do you want to save the document?"
15319 msgstr ""
15320 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15321 "\n"
15322 "Vuoi salvare il documento?"
15323
15324 #: src/LyXFunc.cpp:691
15325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15326 msgid "Save changed document?"
15327 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15328
15329 #: src/LyXFunc.cpp:706
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "Could not print the document %1$s.\n"
15333 "Check that your printer is set up correctly."
15334 msgstr ""
15335 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15336 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
15337
15338 #: src/LyXFunc.cpp:709
15339 msgid "Print document failed"
15340 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15341
15342 #: src/LyXFunc.cpp:826
15343 #, c-format
15344 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15345 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15346
15347 #: src/LyXFunc.cpp:828
15348 msgid "Revert to saved document?"
15349 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15350
15351 #: src/LyXFunc.cpp:829
15352 #: src/LyXVC.cpp:160
15353 msgid "&Revert"
15354 msgstr "&Ripristina"
15355
15356 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15357 #: src/Text3.cpp:1461
15358 msgid "Missing argument"
15359 msgstr "Argomento mancante"
15360
15361 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15362 #, c-format
15363 msgid "Opening help file %1$s..."
15364 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15365
15366 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15367 #, c-format
15368 msgid "Opening child document %1$s..."
15369 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15370
15371 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15372 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15373 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
15374
15375 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15376 #, c-format
15377 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15378 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15379
15380 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15381 #, c-format
15382 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15383 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15384
15385 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15386 msgid "Unable to save document defaults"
15387 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15388
15389 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15390 #, c-format
15391 msgid "Document %1$s reloaded."
15392 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15393
15394 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15395 #, c-format
15396 msgid "Could not reload document %1$s"
15397 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15398
15399 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15400 msgid "Welcome to LyX!"
15401 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15404 msgid "Converting document to new document class..."
15405 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2648
15408 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15409 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2653
15412 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15413 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2657
15416 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15417 msgstr "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2665
15420 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15421 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2669
15424 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15425 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2673
15428 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15429 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2680
15432 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15433 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2684
15436 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15437 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2688
15440 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15441 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2692
15444 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15445 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2696
15448 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15449 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2706
15452 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15453 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2710
15456 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15457 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2721
15460 #, no-c-format
15461 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15462 msgstr "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2725
15465 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15466 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2729
15469 msgid "New documents will be assigned this language."
15470 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2733
15473 msgid "Specify the default paper size."
15474 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2737
15477 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15478 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2741
15481 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15482 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2745
15485 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15486 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2750
15489 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15490 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2754
15493 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15494 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2758
15497 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15498 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2765
15501 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15502 msgstr "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2774
15505 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15506 msgstr "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2778
15509 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15510 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2782
15513 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15514 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2786
15517 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15518 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2790
15521 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15522 msgstr "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2794
15525 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15526 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2798
15529 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15530 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2802
15533 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15534 msgstr "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2806
15537 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15538 msgstr "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2810
15541 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15542 msgstr "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del documento è la lingua prestabilita."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2814
15545 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15546 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2818
15549 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15550 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2822
15553 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15554 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2826
15557 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15558 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2830
15561 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15562 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2835
15565 msgid "The completion popup delay."
15566 msgstr "Il ritardo del menu a comparsa con i suggerimenti."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2839
15569 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15570 msgstr "Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2843
15573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15574 msgstr "Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2847
15577 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15578 msgstr "Visualizza il menu a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2851
15581 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15582 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2855
15585 msgid "The inline completion delay."
15586 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2859
15589 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15590 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2863
15593 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15594 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2867
15597 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15598 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2871
15601 #, c-format
15602 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15603 msgstr "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al massimo %1$d."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2876
15606 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15607 msgstr "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2883
15610 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15611 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english\"."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2887
15614 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15615 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2891
15618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15619 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre numerate."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2895
15622 msgid "Scale the preview size to suit."
15623 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2899
15626 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15627 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2903
15630 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15631 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2907
15634 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15635 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2911
15638 msgid "The option to print only even pages."
15639 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2915
15642 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15643 msgstr "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2919
15646 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15647 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2923
15650 msgid "The option to print out in landscape."
15651 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2927
15654 msgid "The option to print only odd pages."
15655 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2931
15658 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15659 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2935
15662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15663 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2939
15666 msgid "The option to specify paper type."
15667 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2943
15670 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15671 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2947
15674 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15675 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2951
15678 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15679 msgstr "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2955
15682 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15683 msgstr "Opzione per stampare su file."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2959
15686 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15687 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2963
15690 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15691 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al tuo comando di stampa."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2967
15694 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15695 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2975
15698 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15699 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2979
15702 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15703 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va storto."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2985
15706 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15707 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2994
15710 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15711 msgstr "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalare."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2998
15714 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15715 msgstr "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei caratteri sullo schermo."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:3003
15718 #, no-c-format
15719 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15720 msgstr "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla carta."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:3007
15723 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15724 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:3011
15727 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15728 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:3018
15731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15732 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:3022
15735 msgid "What command runs the spellchecker?"
15736 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:3026
15739 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15740 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte eliminate quando chiuderete LyX."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:3030
15743 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15744 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:3040
15747 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15748 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:3053
15751 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15752 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:3057
15755 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15756 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:3061
15759 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15760 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:3068
15763 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15764 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15765
15766 #: src/LyXVC.cpp:91
15767 msgid "Document not saved"
15768 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15769
15770 #: src/LyXVC.cpp:92
15771 msgid "You must save the document before it can be registered."
15772 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15773
15774 #: src/LyXVC.cpp:117
15775 msgid "LyX VC: Initial description"
15776 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15777
15778 #: src/LyXVC.cpp:118
15779 msgid "(no initial description)"
15780 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15781
15782 #: src/LyXVC.cpp:133
15783 msgid "LyX VC: Log Message"
15784 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15785
15786 #: src/LyXVC.cpp:136
15787 msgid "(no log message)"
15788 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15789
15790 #: src/LyXVC.cpp:156
15791 #, c-format
15792 msgid ""
15793 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15794 "\n"
15795 "Do you want to revert to the saved version?"
15796 msgstr ""
15797 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15798 "\n"
15799 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15800
15801 #: src/LyXVC.cpp:159
15802 msgid "Revert to stored version of document?"
15803 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15804
15805 #: src/Paragraph.cpp:1503
15806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15807 msgid "Senseless with this layout!"
15808 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15809
15810 #: src/Paragraph.cpp:1569
15811 msgid "Alignment not permitted"
15812 msgstr "Allineamento non consentito"
15813
15814 #: src/Paragraph.cpp:1570
15815 msgid ""
15816 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15817 "Setting to default."
15818 msgstr ""
15819 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15820 "Uso quello prestabilito."
15821
15822 #: src/Paragraph.cpp:2038
15823 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15824 msgid "LyX Warning: "
15825 msgstr "Avviso di LyX: "
15826
15827 #: src/Paragraph.cpp:2039
15828 msgid "uncodable character"
15829 msgstr "carattere intraducibile"
15830
15831 #: src/SpellBase.cpp:51
15832 msgid "Native OS API not yet supported."
15833 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15834
15835 #: src/Text.cpp:121
15836 msgid "Unknown layout"
15837 msgstr "Layout sconosciuto"
15838
15839 #: src/Text.cpp:122
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15843 "Trying to use the default instead.\n"
15844 msgstr ""
15845 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15846 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15847
15848 #: src/Text.cpp:151
15849 msgid "Unknown Inset"
15850 msgstr "Inserto sconosciuto"
15851
15852 #: src/Text.cpp:224
15853 #: src/Text.cpp:237
15854 msgid "Change tracking error"
15855 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15856
15857 #: src/Text.cpp:225
15858 #, c-format
15859 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15860 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15861
15862 #: src/Text.cpp:238
15863 #, c-format
15864 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15865 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15866
15867 #: src/Text.cpp:245
15868 msgid "Unknown token"
15869 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15870
15871 #: src/Text.cpp:527
15872 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15873 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15874
15875 #: src/Text.cpp:538
15876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15877 msgstr "Non si possono usare due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15878
15879 #: src/Text.cpp:1224
15880 msgid "[Change Tracking] "
15881 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15882
15883 #: src/Text.cpp:1230
15884 msgid "Change: "
15885 msgstr "Modifica: "
15886
15887 #: src/Text.cpp:1234
15888 msgid " at "
15889 msgstr " a "
15890
15891 #: src/Text.cpp:1244
15892 #, c-format
15893 msgid "Font: %1$s"
15894 msgstr "Carattere: %1$s"
15895
15896 #: src/Text.cpp:1249
15897 #, c-format
15898 msgid ", Depth: %1$d"
15899 msgstr ", Rientro: %1$d"
15900
15901 #: src/Text.cpp:1255
15902 msgid ", Spacing: "
15903 msgstr ", Spaziatura: "
15904
15905 #: src/Text.cpp:1261
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15907 msgid "OneHalf"
15908 msgstr "Uno e mezzo"
15909
15910 #: src/Text.cpp:1267
15911 msgid "Other ("
15912 msgstr "Altro ("
15913
15914 #: src/Text.cpp:1276
15915 msgid ", Inset: "
15916 msgstr ", Inserto: "
15917
15918 #: src/Text.cpp:1277
15919 msgid ", Paragraph: "
15920 msgstr ", Paragrafo: "
15921
15922 #: src/Text.cpp:1278
15923 msgid ", Id: "
15924 msgstr ", ID:"
15925
15926 #: src/Text.cpp:1279
15927 msgid ", Position: "
15928 msgstr ", Posizione:"
15929
15930 #: src/Text.cpp:1285
15931 msgid ", Char: 0x"
15932 msgstr ", Char: 0x"
15933
15934 #: src/Text.cpp:1287
15935 msgid ", Boundary: "
15936 msgstr ", Confine:"
15937
15938 #: src/Text2.cpp:391
15939 msgid "No font change defined."
15940 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15941
15942 #: src/Text2.cpp:431
15943 msgid "Nothing to index!"
15944 msgstr "Niente da indicizzare!"
15945
15946 #: src/Text2.cpp:433
15947 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15948 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15949
15950 #: src/Text3.cpp:169
15951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15952 msgid "Math editor mode"
15953 msgstr "Modalità editore matematico"
15954
15955 #: src/Text3.cpp:792
15956 msgid "Unknown spacing argument: "
15957 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15958
15959 #: src/Text3.cpp:1014
15960 msgid "Layout "
15961 msgstr "Layout"
15962
15963 #: src/Text3.cpp:1015
15964 msgid " not known"
15965 msgstr " sconosciuto"
15966
15967 #: src/Text3.cpp:1568
15968 #: src/Text3.cpp:1580
15969 msgid "Character set"
15970 msgstr "Insieme di caratteri"
15971
15972 #: src/Text3.cpp:1727
15973 #: src/Text3.cpp:1738
15974 msgid "Paragraph layout set"
15975 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15976
15977 #: src/TextClass.cpp:115
15978 msgid "Plain Layout"
15979 msgstr "Semplice"
15980
15981 #: src/TextClass.cpp:592
15982 msgid "Missing File"
15983 msgstr "File mancante"
15984
15985 #: src/TextClass.cpp:593
15986 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15987 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15988
15989 #: src/TextClass.cpp:596
15990 msgid "Corrupt File"
15991 msgstr "File corrotto"
15992
15993 #: src/TextClass.cpp:597
15994 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15995 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15996
15997 #: src/Thesaurus.cpp:60
15998 msgid "Thesaurus failure"
15999 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16000
16001 #: src/Thesaurus.cpp:61
16002 #, c-format
16003 msgid ""
16004 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16005 "\n"
16006 "%1$s."
16007 msgstr ""
16008 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16009 "\n"
16010 "%1$s."
16011
16012 #: src/VSpace.cpp:472
16013 msgid "Default skip"
16014 msgstr "Salto predefinito"
16015
16016 #: src/VSpace.cpp:475
16017 msgid "Small skip"
16018 msgstr "Salto piccolo"
16019
16020 #: src/VSpace.cpp:478
16021 msgid "Medium skip"
16022 msgstr "Salto medio"
16023
16024 #: src/VSpace.cpp:481
16025 msgid "Big skip"
16026 msgstr "Salto grande"
16027
16028 #: src/VSpace.cpp:484
16029 msgid "Vertical fill"
16030 msgstr "Riempimento verticale "
16031
16032 #: src/VSpace.cpp:491
16033 msgid "protected"
16034 msgstr "protetto"
16035
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16040 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16041 msgstr ""
16042 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16043 "Si vogliono scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16044
16045 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16046 msgid "Reload saved document?"
16047 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16048
16049 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16050 msgid "&Reload"
16051 msgstr "&Riapri"
16052
16053 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16054 msgid "&Keep Changes"
16055 msgstr "&Mantieni modifiche"
16056
16057 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16058 #, c-format
16059 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16060 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16061
16062 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16063 msgid "File not readable!"
16064 msgstr "File non leggibile!"
16065
16066 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16070 "\n"
16071 "Do you want to create a new document?"
16072 msgstr ""
16073 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16074 "\n"
16075 "Vuoi creare un nuovo documento?"
16076
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16078 msgid "Create new document?"
16079 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16080
16081 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16082 msgid "&Create"
16083 msgstr "&Crea"
16084
16085 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "The specified document template\n"
16089 "%1$s\n"
16090 "could not be read."
16091 msgstr ""
16092 "Il modello specificato di documento\n"
16093 "%1$s\n"
16094 "non ha potuto essere letto."
16095
16096 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16097 msgid "Could not read template"
16098 msgstr "Non posso leggere il modello"
16099
16100 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16101 msgid "\\arabic{enumi}."
16102 msgstr "\\arabic{enumi}."
16103
16104 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16105 msgid "\\roman{enumiii}."
16106 msgstr "\\roman{enumiii}."
16107
16108 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16109 msgid "\\Alph{enumiv}."
16110 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16111
16112 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16113 #: src/insets/InsetCaption.cpp:285
16114 msgid "Senseless!!! "
16115 msgstr "Non ha senso!!! "
16116
16117 #: src/client/debug.cpp:39
16118 #: src/support/debug.cpp:38
16119 msgid "No debugging message"
16120 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16121
16122 #: src/client/debug.cpp:40
16123 #: src/support/debug.cpp:39
16124 msgid "General information"
16125 msgstr "Informazioni generali"
16126
16127 #: src/client/debug.cpp:41
16128 #: src/support/debug.cpp:67
16129 msgid "Developers' general debug messages"
16130 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16131
16132 #: src/client/debug.cpp:42
16133 #: src/support/debug.cpp:68
16134 msgid "All debugging messages"
16135 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16136
16137 #: src/client/debug.cpp:86
16138 #: src/support/debug.cpp:113
16139 #, c-format
16140 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16141 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16144 msgid "Standard[[Bullets]]"
16145 msgstr "Standard"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16148 msgid "Maths"
16149 msgstr "Maths"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16152 msgid "Dings 1"
16153 msgstr "Dings 1"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16156 msgid "Dings 2"
16157 msgstr "Dings 2"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16160 msgid "Dings 3"
16161 msgstr "Dings 3"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16164 msgid "Dings 4"
16165 msgstr "Dings 4"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16168 msgid "Directories"
16169 msgstr "Cartelle"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16173 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16176 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16177 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16180 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16181 msgstr "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16184 msgid ""
16185 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16186 "1995-2008 LyX Team"
16187 msgstr ""
16188 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16189 "1995-2008 LyX Team"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16192 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16193 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16196 msgid ""
16197 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16198 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16199 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16200 msgstr ""
16201 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16202 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16203 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16206 msgid "LyX Version "
16207 msgstr "LyX Versione "
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16210 msgid "Library directory: "
16211 msgstr "Cartella di sistema: "
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16214 msgid "User directory: "
16215 msgstr "Cartella utente: "
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16218 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16219 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16220 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16221 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16222 #, c-format
16223 msgid "LyX: %1$s"
16224 msgstr "LyX: %1$s"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16227 msgid "About %1"
16228 msgstr "Informazioni su %1"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16232 msgid "Preferences"
16233 msgstr "Preferenze"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16236 msgid "Reconfigure"
16237 msgstr "Riconfigura"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16240 msgid "Quit %1"
16241 msgstr "Chiudi %1"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16244 msgid "Exiting."
16245 msgstr "Esco."
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16248 msgid "The current document was closed."
16249 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16252 msgid ""
16253 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16254 "\n"
16255 "Exception: "
16256 msgstr ""
16257 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16258 "\n"
16259 "Eccezione: "
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16263 msgid "Software exception Detected"
16264 msgstr "Rilevato problema software"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16267 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16268 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16271 msgid "Bibliography Entry Settings"
16272 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16275 msgid "BibTeX Bibliography"
16276 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16289 msgid "Documents|#o#O"
16290 msgstr "Documenti|#o#O"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16293 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16294 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16297 msgid "Select a BibTeX database to add"
16298 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16301 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16302 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16305 msgid "Select a BibTeX style"
16306 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16309 msgid "No frame"
16310 msgstr "Nessuna cornice"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16313 msgid "Simple rectangular frame"
16314 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16317 msgid "Oval frame, thin"
16318 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16321 msgid "Oval frame, thick"
16322 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16325 msgid "Drop shadow"
16326 msgstr "Cornice ombreggiata"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16329 msgid "Shaded background"
16330 msgstr "Sfondo sfumato"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16333 msgid "Double rectangular frame"
16334 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16339 msgid "Height"
16340 msgstr "Altezza"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16345 msgid "Depth"
16346 msgstr "Profondità"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16353 msgid "Total Height"
16354 msgstr "Altezza totale"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16359 msgid "Width"
16360 msgstr "Larghezza"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16363 msgid "Box Settings"
16364 msgstr "Impostazioni casella"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16367 msgid "Branch Settings"
16368 msgstr "Impostazioni ramo"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16371 msgid "Branch"
16372 msgstr "Ramo"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16375 msgid "Activated"
16376 msgstr "Attivato"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16381 msgid "Yes"
16382 msgstr "Sì"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16386 msgid "No"
16387 msgstr "No"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16390 msgid "Merge Changes"
16391 msgstr "Incorpora modifiche"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "Change by %1$s\n"
16397 "\n"
16398 msgstr ""
16399 "Autore della modifica: %1$s\n"
16400 "\n"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16403 #, c-format
16404 msgid "Change made at %1$s\n"
16405 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16414 msgid "No change"
16415 msgstr "Nessuna modifica"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16418 msgid "Small Caps"
16419 msgstr "Maiuscoletto"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16428 msgid "Reset"
16429 msgstr "Reimposta"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16432 msgid "Underbar"
16433 msgstr "Sottolineato"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16436 msgid "Noun"
16437 msgstr "Sostantivo"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16440 msgid "No color"
16441 msgstr "Nessun colore"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16444 msgid "Black"
16445 msgstr "Nero"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16448 msgid "White"
16449 msgstr "Bianco"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16452 msgid "Red"
16453 msgstr "Rosso"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16456 msgid "Green"
16457 msgstr "Verde"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16460 msgid "Blue"
16461 msgstr "Blu"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16464 msgid "Cyan"
16465 msgstr "Ciano"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16468 msgid "Magenta"
16469 msgstr "Magenta"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16472 msgid "Yellow"
16473 msgstr "Giallo"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16476 msgid "Text Style"
16477 msgstr "Stile testo"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16480 msgid "Keys"
16481 msgstr "Chiavi"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16484 msgid "LinkBack PDF"
16485 msgstr "LinkBack PDF"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16488 msgid "PDF"
16489 msgstr "PDF"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16492 msgid "PNG"
16493 msgstr "PNG"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16496 msgid "JPEG"
16497 msgstr "JPEG"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16500 msgid "pasted"
16501 msgstr "incollato"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16504 #, c-format
16505 msgid "%1$s Files"
16506 msgstr "%1$s file"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16509 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16510 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16519 msgid "Canceled."
16520 msgstr "Cancellato."
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16523 #, c-format
16524 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16525 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16528 msgid "Next command"
16529 msgstr "Comando successivo"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16532 msgid "big[[delimiter size]]"
16533 msgstr "Fissa (big)"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16536 msgid "Big[[delimiter size]]"
16537 msgstr "Fissa (Big)"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16540 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16541 msgstr "Fissa (bigg)"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16544 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16545 msgstr "Fissa (Bigg)"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16548 msgid "Math Delimiter"
16549 msgstr "Delimitatori matematici"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16553 msgid "(None)"
16554 msgstr "(Nessuno)"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16557 msgid "Variable"
16558 msgstr "Variabile"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16561 msgid "Computer Modern Roman"
16562 msgstr "Computer Modern Roman"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16565 msgid "Latin Modern Roman"
16566 msgstr "Latin Modern Roman"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16569 msgid "AE (Almost European)"
16570 msgstr "AE (Almost European)"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16573 msgid "Times Roman"
16574 msgstr "Times Roman"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16577 msgid "Palatino"
16578 msgstr "Palatino"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16581 msgid "Bitstream Charter"
16582 msgstr "Bitstream Charter"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16585 msgid "New Century Schoolbook"
16586 msgstr "New Century Schoolbook"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16589 msgid "Bookman"
16590 msgstr "Bookman"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16593 msgid "Utopia"
16594 msgstr "Utopia"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16597 msgid "Bera Serif"
16598 msgstr "Bera Serif"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16601 msgid "Concrete Roman"
16602 msgstr "Concrete Roman"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16605 msgid "Zapf Chancery"
16606 msgstr "Zapf Chancery"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16609 msgid "Computer Modern Sans"
16610 msgstr "Computer Modern Sans"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16613 msgid "Latin Modern Sans"
16614 msgstr "Latin Modern Sans"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16617 msgid "Helvetica"
16618 msgstr "Helvetica"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16621 msgid "Avant Garde"
16622 msgstr "Avant Garde"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16625 msgid "Bera Sans"
16626 msgstr "Bera Sans"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16629 msgid "CM Bright"
16630 msgstr "CM Bright"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16633 msgid "Computer Modern Typewriter"
16634 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16637 msgid "Latin Modern Typewriter"
16638 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16641 msgid "Courier"
16642 msgstr "Courier"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16645 msgid "Bera Mono"
16646 msgstr "Bera Mono"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16649 msgid "LuxiMono"
16650 msgstr "LuxiMono"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16653 msgid "CM Typewriter Light"
16654 msgstr "CM Typewriter Light"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16657 msgid "Module not found!"
16658 msgstr "Modulo non trovato!"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16661 msgid "Document Settings"
16662 msgstr "Impostazioni documento"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16666 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16667 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16670 msgid "Length"
16671 msgstr "Lunghezza"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16676 msgid " (not installed)"
16677 msgstr " (non installato)"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16680 msgid "10"
16681 msgstr "10"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16684 msgid "11"
16685 msgstr "11"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16688 msgid "12"
16689 msgstr "12"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16692 msgid "empty"
16693 msgstr "Vuoto"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16696 msgid "plain"
16697 msgstr "Semplice"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16700 msgid "headings"
16701 msgstr "Intestazioni"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16704 msgid "fancy"
16705 msgstr "Fantasioso"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16708 msgid "B3"
16709 msgstr "B3"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16712 msgid "B4"
16713 msgstr "B4"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16716 msgid "LaTeX default"
16717 msgstr "LaTeX default"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16720 msgid "``text''"
16721 msgstr "``testo''"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16724 msgid "''text''"
16725 msgstr "''testo''"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16728 msgid ",,text``"
16729 msgstr ",,testo``"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16732 msgid ",,text''"
16733 msgstr ",,testo''"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16736 msgid "<<text>>"
16737 msgstr "«testo»"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16740 msgid ">>text<<"
16741 msgstr "»testo«"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16744 msgid "Numbered"
16745 msgstr "Numerato"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16748 msgid "Appears in TOC"
16749 msgstr "Appare nell'indice generale"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16752 msgid "Author-year"
16753 msgstr "Autore-anno"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16756 msgid "Numerical"
16757 msgstr "Numerico"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16760 #, c-format
16761 msgid "Unavailable: %1$s"
16762 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16766 msgid "Document Class"
16767 msgstr "Classe documento"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16770 msgid "Text Layout"
16771 msgstr "Struttura testo"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16774 msgid "Page Margins"
16775 msgstr "Margini"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16778 msgid "Numbering & TOC"
16779 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16782 msgid "PDF Properties"
16783 msgstr "Proprietà PDF"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16786 msgid "Math Options"
16787 msgstr "Opzioni matematiche"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16790 msgid "Float Placement"
16791 msgstr "Posizione degli oggetti flottanti"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16794 msgid "Bullets"
16795 msgstr "Elenchi puntati"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16798 msgid "Branches"
16799 msgstr "Rami"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16802 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16804 msgid "Embedded Files"
16805 msgstr "File incorporati"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16809 msgid "LaTeX Preamble"
16810 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16813 msgid "Layouts|#o#O"
16814 msgstr "Layout|#o#O"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16817 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16818 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16822 msgid "Local layout file"
16823 msgstr "File di layout locale"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16828 msgid "Error"
16829 msgstr "Errore"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16832 msgid "Unable to read local layout file."
16833 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16836 msgid ""
16837 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16838 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16839 "document may not work with this layout if you do not\n"
16840 "keep the layout file in the same directory."
16841 msgstr ""
16842 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16843 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16844 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16845 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16849 msgid "&Set Layout"
16850 msgstr "Impo&sta layout"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16853 msgid "Embedded layout"
16854 msgstr "Layout incorporato"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16857 msgid ""
16858 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16859 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16860 "it is already embedded to this buffer.\n"
16861 msgstr ""
16862 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16863 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16867 msgid "Unable to set document class."
16868 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16872 msgid "Unapplied changes"
16873 msgstr "Modifiche non salvate"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16877 msgid ""
16878 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16879 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16880 msgstr ""
16881 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16882 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16886 msgid "&Dismiss"
16887 msgstr "&Abbandona"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16890 #, c-format
16891 msgid "%1$s, %2$s"
16892 msgstr "%1$s, %2$s"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16895 #, c-format
16896 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16897 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16900 #, c-format
16901 msgid "Package(s) required: %1$s."
16902 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16905 msgid "or"
16906 msgstr "oppure"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16909 #, c-format
16910 msgid "Module required: %1$s."
16911 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16914 #, c-format
16915 msgid "Modules excluded: %1$s."
16916 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16919 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16920 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16923 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
16924 msgstr "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,bst})"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16927 msgid "Extra embedded file"
16928 msgstr "File incorporato supplementare"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16931 msgid "Can't set layout!"
16932 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16935 #, c-format
16936 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16937 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16940 msgid "TeX Code Settings"
16941 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16944 msgid "Error List"
16945 msgstr "Lista errori"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16948 #, c-format
16949 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16950 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16954 msgid "Top left"
16955 msgstr "In alto a sinistra"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16959 msgid "Bottom left"
16960 msgstr "In basso a sinistra"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16964 msgid "Baseline left"
16965 msgstr "A sinistra della linea di base"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16969 msgid "Top center"
16970 msgstr "Centrato in alto"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16974 msgid "Bottom center"
16975 msgstr "Centrato in basso"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16979 msgid "Baseline center"
16980 msgstr "Al centro della linea di base"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16984 msgid "Top right"
16985 msgstr "In alto a destra"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16989 msgid "Bottom right"
16990 msgstr "In basso a destra"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16994 msgid "Baseline right"
16995 msgstr "A destra della linea di base"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16998 msgid "External Material"
16999 msgstr "Materiale esterno"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17002 msgid "Scale%"
17003 msgstr "Scala %"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17006 msgid "Select external file"
17007 msgstr "Selezione file esterno"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17010 msgid "Float Settings"
17011 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17015 msgid "Graphics"
17016 msgstr "Grafica"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17019 msgid "Select graphics file"
17020 msgstr "Selezione file grafico"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17023 msgid "Clipart|#C#c"
17024 msgstr "Galleria|#G#g"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17027 msgid "Horizontal Space Settings"
17028 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17031 msgid "Hyperlink"
17032 msgstr "Ipercollegamento"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17035 msgid "Child Document"
17036 msgstr "Documento figlio"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17043 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17044 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17047 msgid "Select document to include"
17048 msgstr "Scelta documento da inserire"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17051 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17052 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17055 msgid "Label"
17056 msgstr "Etichetta"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17059 msgid "No language"
17060 msgstr "Nessun linguaggio"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17063 msgid "Program Listing Settings"
17064 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17067 msgid "No dialect"
17068 msgstr "Nessun dialetto"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17072 msgid "LaTeX Log"
17073 msgstr "Registro di LaTeX"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17076 msgid "Literate Programming Build Log"
17077 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17080 msgid "lyx2lyx Error Log"
17081 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17084 msgid "Version Control Log"
17085 msgstr "Registro di controllo versione"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17088 msgid "No LaTeX log file found."
17089 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17092 msgid "No literate programming build log file found."
17093 msgstr "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17096 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17097 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17100 msgid "No version control log file found."
17101 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17104 msgid "Math Matrix"
17105 msgstr "Matrice matematica"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17109 msgid "Nomenclature"
17110 msgstr "Nomenclatura"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17113 msgid "Note Settings"
17114 msgstr "Impostazioni nota"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17117 msgid "Paragraph Settings"
17118 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17121 msgid ""
17122 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17123 "\n"
17124 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17125 msgstr ""
17126 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17127 "\n"
17128 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17131 msgid "System files|#S#s"
17132 msgstr "File di sistema|#S#s"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17135 msgid "User files|#U#u"
17136 msgstr "File utente|#U#u"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17139 msgid "Look & Feel"
17140 msgstr "Aspetto grafico"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17143 msgid "Language Settings"
17144 msgstr "Impostazioni linguistiche"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17147 msgid "Output"
17148 msgstr "Uscite"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17151 msgid "File Handling"
17152 msgstr "Gestione file"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17155 msgid "Plain text"
17156 msgstr "Testo semplice"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17159 msgid "Date format"
17160 msgstr "Formato data"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17163 msgid "Keyboard/Mouse"
17164 msgstr "Tastiera/Mouse"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17167 msgid "Input Completion"
17168 msgstr "Suggerimenti"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17171 msgid "Screen fonts"
17172 msgstr "Caratteri schermo"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17175 msgid "Colors"
17176 msgstr "Colori"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17179 msgid "Paths"
17180 msgstr "Percorsi"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17183 msgid "Select directory for example files"
17184 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17187 msgid "Select a document templates directory"
17188 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17191 msgid "Select a temporary directory"
17192 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17195 msgid "Select a backups directory"
17196 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17199 msgid "Select a document directory"
17200 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17203 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17204 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17208 msgid "Spellchecker"
17209 msgstr "Correttore ortografico"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17212 msgid "ispell"
17213 msgstr "ispell"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17216 msgid "aspell"
17217 msgstr "aspell"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17220 msgid "hspell"
17221 msgstr "hspell"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17224 msgid "pspell (library)"
17225 msgstr "pspell (libreria)"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17228 msgid "aspell (library)"
17229 msgstr "aspell (libreria)"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17232 msgid "Converters"
17233 msgstr "Convertitori"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17236 msgid "File formats"
17237 msgstr "Formati file"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17240 msgid "Format in use"
17241 msgstr "Formato in uso"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17244 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17245 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17248 msgid "Printer"
17249 msgstr "Stampante"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17253 msgid "User interface"
17254 msgstr "Interfaccia utente"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17257 msgid "Control"
17258 msgstr "Controllo"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17261 msgid "Shortcuts"
17262 msgstr "Scorciatoie"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17265 msgid "Function"
17266 msgstr "Funzione"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17272 msgid "Failed to create shortcut"
17273 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17276 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17277 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17280 msgid "Invalid or empty key sequence"
17281 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17284 msgid "Shortcut is already defined"
17285 msgstr "Scorciatoia già definita"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17288 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17289 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17292 msgid "Identity"
17293 msgstr "Identità"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17296 msgid "Choose bind file"
17297 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17300 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17301 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17304 msgid "Choose UI file"
17305 msgstr "Scelta del file UI"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17308 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17309 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17312 msgid "Choose keyboard map"
17313 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17316 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17317 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17320 msgid "Choose personal dictionary"
17321 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17324 msgid "*.pws"
17325 msgstr "*.pws"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17328 msgid "*.ispell"
17329 msgstr "*.ispell"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17332 msgid "Print Document"
17333 msgstr "Stampa documento"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17336 msgid "Print to file"
17337 msgstr "Stampa su file"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17340 msgid "PostScript files (*.ps)"
17341 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17344 msgid "Cross-reference"
17345 msgstr "Riferimento"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17348 msgid "&Go Back"
17349 msgstr "&Torna indietro"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17352 msgid "Jump back"
17353 msgstr "Salta indietro"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17356 msgid "Jump to label"
17357 msgstr "Salta all'etichetta"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17360 msgid "Find and Replace"
17361 msgstr "Trova e sostituisci"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17364 msgid "Send Document to Command"
17365 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17368 msgid "Show File"
17369 msgstr "Mostra file"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17372 msgid "Error -> Cannot load file!"
17373 msgstr "Erroe -> Non posso aprire il file!"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17376 msgid "Spellchecker error"
17377 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17380 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17381 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17384 msgid ""
17385 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17386 "Maybe it has been killed."
17387 msgstr ""
17388 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
17389 "Forse è stato chiuso."
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17392 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17393 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17396 msgid "The spellchecker has failed"
17397 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17400 #, c-format
17401 msgid "%1$d words checked."
17402 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17405 msgid "One word checked."
17406 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17409 msgid "Spelling check completed"
17410 msgstr "Controllo ortografico completato"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17413 msgid "Basic Latin"
17414 msgstr "Latino di base"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17417 msgid "Latin-1 Supplement"
17418 msgstr "Latino-1 supplemento"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17421 msgid "Latin Extended-A"
17422 msgstr "Latino esteso A"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17425 msgid "Latin Extended-B"
17426 msgstr "Latino esteso B"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17429 msgid "IPA Extensions"
17430 msgstr "Estensioni IPA"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17433 msgid "Spacing Modifier Letters"
17434 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17437 msgid "Combining Diacritical Marks"
17438 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17441 msgid "Cyrillic"
17442 msgstr "Cirillico"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17445 msgid "Arabic"
17446 msgstr "Arabo"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17449 msgid "Devanagari"
17450 msgstr "Devanagari"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17453 msgid "Bengali"
17454 msgstr "Bengali"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17457 msgid "Gurmukhi"
17458 msgstr "Gurmukhi"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17461 msgid "Gujarati"
17462 msgstr "Gujarati"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17465 msgid "Oriya"
17466 msgstr "Oriya"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17469 msgid "Tamil"
17470 msgstr "Tamil"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17473 msgid "Telugu"
17474 msgstr "Telugu"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17477 msgid "Kannada"
17478 msgstr "Kannada"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17481 msgid "Malayalam"
17482 msgstr "Malayalam"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17485 msgid "Lao"
17486 msgstr "Lao"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17489 msgid "Tibetan"
17490 msgstr "Tibetano"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17493 msgid "Georgian"
17494 msgstr "Georgiano"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17497 msgid "Hangul Jamo"
17498 msgstr "Hangul Jamo"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17501 msgid "Phonetic Extensions"
17502 msgstr "Estensioni fonetiche"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17505 msgid "Latin Extended Additional"
17506 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17509 msgid "Greek Extended"
17510 msgstr "Greco esteso"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17513 msgid "General Punctuation"
17514 msgstr "Punteggiatura generale"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17517 msgid "Superscripts and Subscripts"
17518 msgstr "Apici e pedici"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17521 msgid "Currency Symbols"
17522 msgstr "Simboli di valuta"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17526 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17529 msgid "Letterlike Symbols"
17530 msgstr "Simboli alfabetici"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17533 msgid "Number Forms"
17534 msgstr "Formati numerici"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17537 msgid "Mathematical Operators"
17538 msgstr "Operatori matematici"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17541 msgid "Miscellaneous Technical"
17542 msgstr "Tecnico misto"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17545 msgid "Control Pictures"
17546 msgstr "Immagini di controllo"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17549 msgid "Optical Character Recognition"
17550 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17553 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17554 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17557 msgid "Box Drawing"
17558 msgstr "Disegno caselle"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17561 msgid "Block Elements"
17562 msgstr "Blocchi"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17565 msgid "Geometric Shapes"
17566 msgstr "Forme geometriche"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17569 msgid "Miscellaneous Symbols"
17570 msgstr "Dingbat misto"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17573 msgid "Dingbats"
17574 msgstr "Dingbat"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17577 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17578 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17581 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17582 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17585 msgid "Hiragana"
17586 msgstr "Hiragana"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17589 msgid "Katakana"
17590 msgstr "Katakana"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17593 msgid "Bopomofo"
17594 msgstr "Bopomofo"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17597 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17598 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17601 msgid "Kanbun"
17602 msgstr "Kanbun"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17605 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17606 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17609 msgid "CJK Compatibility"
17610 msgstr "Compatibilità CJK"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17613 msgid "CJK Unified Ideographs"
17614 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17617 msgid "Hangul Syllables"
17618 msgstr "Sillabe Hangul"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17621 msgid "High Surrogates"
17622 msgstr "Surrogati alti"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17625 msgid "Private Use High Surrogates"
17626 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17629 msgid "Low Surrogates"
17630 msgstr "Surrogati bassi"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17633 msgid "Private Use Area"
17634 msgstr "Area uso privato"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17637 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17638 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17641 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17642 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17645 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17646 msgstr "Forme arabe A"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17649 msgid "Combining Half Marks"
17650 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17653 msgid "CJK Compatibility Forms"
17654 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17657 msgid "Small Form Variants"
17658 msgstr "Varianti forme piccole"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17661 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17662 msgstr "Forme arabe B"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17665 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17666 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17669 msgid "Specials"
17670 msgstr "Speciali"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17673 msgid "Linear B Syllabary"
17674 msgstr "Sillabario lineare B"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17677 msgid "Linear B Ideograms"
17678 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17681 msgid "Aegean Numbers"
17682 msgstr "Numeri egei"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17685 msgid "Ancient Greek Numbers"
17686 msgstr "Numeri greci antichi"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17689 msgid "Old Italic"
17690 msgstr "Corsivo antico"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17693 msgid "Gothic"
17694 msgstr "Gotico"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17697 msgid "Ugaritic"
17698 msgstr "Ugaritico"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17701 msgid "Old Persian"
17702 msgstr "Persiano antico"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17705 msgid "Deseret"
17706 msgstr "Deseret"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17709 msgid "Shavian"
17710 msgstr "Shavian"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17713 msgid "Osmanya"
17714 msgstr "Osmanya"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17717 msgid "Cypriot Syllabary"
17718 msgstr "Sillabario cipriota"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17721 msgid "Kharoshthi"
17722 msgstr "Kharoshthi"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17725 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17726 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17729 msgid "Musical Symbols"
17730 msgstr "Simboli musicali"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17733 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17734 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17737 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17738 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17741 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17742 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17745 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17746 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17749 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17750 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17753 msgid "Tags"
17754 msgstr "Cartellini"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17757 msgid "Variation Selectors Supplement"
17758 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17761 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17762 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17765 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17766 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17769 msgid "Character: "
17770 msgstr "Carattere: "
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17773 msgid "Code Point: "
17774 msgstr "Codice: "
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17777 msgid "Symbols"
17778 msgstr "Simboli"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17781 msgid "Table Settings"
17782 msgstr "Impostazioni tabella"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17785 msgid "Insert Table"
17786 msgstr "Inserzione tabella"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17789 msgid "TeX Information"
17790 msgstr "Informazioni TeX"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17793 msgid "Outline"
17794 msgstr "Profilo"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17797 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17798 msgid "Table of Contents"
17799 msgstr "Indice generale"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17803 msgid "Child Documents"
17804 msgstr "Documenti figlio"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17808 msgid "List of Graphics"
17809 msgstr "Elenco delle immagini"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17813 msgid "List of Equations"
17814 msgstr "Elenco delle equazioni"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17818 msgid "List of Foot notes"
17819 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17822 msgid "List of Listings"
17823 msgstr "Elenco dei listati"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17827 msgid "List of Indexes"
17828 msgstr "Elenco degli indici"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17832 msgid "List of Marginal notes"
17833 msgstr "Elenco delle note a margine"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17837 msgid "List of Notes"
17838 msgstr "Elenco delle note"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17842 msgid "List of Citations"
17843 msgstr "Elenco delle citazioni"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17847 msgid "Labels and References"
17848 msgstr "Etichette e riferimenti"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17851 msgid "Filtering layouts with \""
17852 msgstr "Filtraggio layout con \""
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17856 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17857 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17860 msgid "Vertical Space Settings"
17861 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17864 msgid "unknown version"
17865 msgstr "versione sconosciuta"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17868 msgid "Small-sized icons"
17869 msgstr "Icone piccole"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17872 msgid "Normal-sized icons"
17873 msgstr "Icone normali"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17876 msgid "Big-sized icons"
17877 msgstr "Icone grandi"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17882 msgid "LyX"
17883 msgstr "LyX"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17886 msgid "Select template file"
17887 msgstr "Seleziona file modello"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17891 msgid "Templates|#T#t"
17892 msgstr "Modelli|#M#m"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17898 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17899 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17902 msgid "Document not loaded."
17903 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17906 msgid "Select document to open"
17907 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17912 msgid "Examples|#E#e"
17913 msgstr "Esempi|#E#e"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17916 #, c-format
17917 msgid "Opening document %1$s..."
17918 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17921 #, c-format
17922 msgid "Document %1$s opened."
17923 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17926 #, c-format
17927 msgid "Could not open document %1$s"
17928 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17931 msgid "Couldn't import file"
17932 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17935 #, c-format
17936 msgid "No information for importing the format %1$s."
17937 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17940 #, c-format
17941 msgid "Select %1$s file to import"
17942 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "The document %1$s already exists.\n"
17949 "\n"
17950 "Do you want to overwrite that document?"
17951 msgstr ""
17952 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17953 "\n"
17954 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17958 msgid "Overwrite document?"
17959 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17962 #, c-format
17963 msgid "Importing %1$s..."
17964 msgstr "Sto importando %1$s..."
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17967 msgid "imported."
17968 msgstr "importato."
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17971 msgid "file not imported!"
17972 msgstr "File non importato!"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17975 msgid "Select LyX document to insert"
17976 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17979 msgid "Select file to insert"
17980 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17983 msgid "Choose a filename to save document as"
17984 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17988 msgid "&Rename"
17989 msgstr "&Rinomina"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "The document %1$s could not be saved.\n"
17995 "\n"
17996 "Do you want to rename the document and try again?"
17997 msgstr ""
17998 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17999 "\n"
18000 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18003 msgid "Rename and save?"
18004 msgstr "Rinomino e salvo?"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18007 msgid "&Retry"
18008 msgstr "&Riprova"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18014 "\n"
18015 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18016 msgstr ""
18017 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18018 "\n"
18019 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18022 msgid "&Discard"
18023 msgstr "&Abbandona"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18026 msgid "Saving all documents..."
18027 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18030 msgid "All documents saved."
18031 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18034 #, c-format
18035 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18036 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18039 msgid "off"
18040 msgstr "Non attivo"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18043 msgid "auto"
18044 msgstr "auto"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18047 #, c-format
18048 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18049 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18052 #, c-format
18053 msgid "%1$s unknown command!"
18054 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18058 msgid "LaTeX Source"
18059 msgstr "Sorgente LaTeX"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18062 msgid "DocBook Source"
18063 msgstr "Sorgente DocBook"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18066 msgid "Literate Source"
18067 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18070 msgid " (changed)"
18071 msgstr " (modificato)"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18074 msgid " (read only)"
18075 msgstr " (sola lettura)"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18078 msgid "Close File"
18079 msgstr "Chiudi file"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18082 msgid "Hide tab"
18083 msgstr "Nascondi linguetta"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18086 msgid "Close tab"
18087 msgstr "Chiudi linguetta"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18090 msgid "Wrap Float Settings"
18091 msgstr "Impostazioni flottante cinto dal testo"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18094 msgid "Click to detach"
18095 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18098 msgid "No Documents Open!"
18099 msgstr "Nessun documento aperto!"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18107 msgid "No Document Open!"
18108 msgstr "Nessun documento aperto!"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18111 msgid "Plain Text"
18112 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18115 msgid "Plain Text, Join Lines"
18116 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18119 msgid "Master Document"
18120 msgstr "Documento padre"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18123 msgid "Other floats: "
18124 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18127 msgid "Open Navigator..."
18128 msgstr "Apri navigatore..."
18129
18130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18131 msgid "Other Lists"
18132 msgstr "Altri elenchi"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18135 msgid "No Table of contents"
18136 msgstr "Nessun indice generale"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18139 msgid " (auto)"
18140 msgstr " (auto)"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18143 msgid "No Branch in Document!"
18144 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18147 msgid "No action defined!"
18148 msgstr "Nessuna azione definita!"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18151 msgid "space"
18152 msgstr "spazio"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18155 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18159 msgid "Invalid filename"
18160 msgstr "Nome file non valido"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18163 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18164 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18167 msgid "Could not update TeX information"
18168 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18171 #, c-format
18172 msgid "The script `%s' failed."
18173 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
18174
18175 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18179 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18180 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18181
18182 #: src/insets/Inset.cpp:312
18183 msgid "Opened inset"
18184 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18185
18186 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18187 msgid "Keys must be unique!"
18188 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18189
18190 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "The key %1$s already exists,\n"
18194 "it will be changed to %2$s."
18195 msgstr ""
18196 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18197 "verrà cambiata in %2$s."
18198
18199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18200 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18201 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18202
18203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18205 msgid "Export Warning!"
18206 msgstr "Avviso di esportazione!"
18207
18208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18209 msgid ""
18210 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18211 "BibTeX will be unable to find them."
18212 msgstr ""
18213 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18214 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18215
18216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18217 msgid ""
18218 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18219 "BibTeX will be unable to find it."
18220 msgstr ""
18221 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18222 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18223
18224 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18225 msgid "simple frame"
18226 msgstr "cornice semplice"
18227
18228 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18229 msgid "frameless"
18230 msgstr "senza cornice"
18231
18232 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18233 msgid "simple frame, page breaks"
18234 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18235
18236 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18237 msgid "oval, thin"
18238 msgstr "ovale, sottile"
18239
18240 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18241 msgid "oval, thick"
18242 msgstr "ovale, spessa"
18243
18244 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18245 msgid "drop shadow"
18246 msgstr "cornice ombreggiata"
18247
18248 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18249 msgid "shaded background"
18250 msgstr "sfondo colorato"
18251
18252 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18253 msgid "double frame"
18254 msgstr "cornice doppia"
18255
18256 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18257 msgid "Opened Box Inset"
18258 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18259
18260 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18261 msgid "Box"
18262 msgstr "Casella"
18263
18264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18265 msgid "Opened Branch Inset"
18266 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18267
18268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18270 msgid "Branch: "
18271 msgstr "Ramo:"
18272
18273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18274 msgid "Undef: "
18275 msgstr "Non definito: "
18276
18277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18278 msgid "branch"
18279 msgstr "ramo"
18280
18281 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18282 msgid "Opened Caption Inset"
18283 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18284
18285 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18286 #, c-format
18287 msgid "Sub-%1$s"
18288 msgstr "Sotto-%1$s"
18289
18290 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18291 msgid "not cited"
18292 msgstr "non citato"
18293
18294 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18295 msgid "Left-click to collapse the inset"
18296 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18297
18298 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18299 msgid "Left-click to open the inset"
18300 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18301
18302 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18303 msgid "LaTeX Command: "
18304 msgstr "Comando LaTeX: "
18305
18306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18307 msgid "InsetCommand Error: "
18308 msgstr "Errore Inserto Comando:"
18309
18310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18312 msgid "Incompatible command name."
18313 msgstr "Nome comando incompatibile."
18314
18315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18317 msgid "InsetCommandParams Error: "
18318 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
18319
18320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18321 msgid "Attempt to change type of parameters."
18322 msgstr "Tentativo di cambiare tipo di parametri."
18323
18324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18325 msgid "InsetCommandParams error: "
18326 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
18327
18328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18329 msgid "Can't find LatexCommand line."
18330 msgstr "Non trovo linea LatexCommand."
18331
18332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18333 msgid "InsetCommandParams: "
18334 msgstr "Inserto Comando Parametri:"
18335
18336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18337 msgid "Unknown parameter name: "
18338 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18339
18340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18342 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18343 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18344
18345 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18346 msgid "Opened ERT Inset"
18347 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18348
18349 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18350 msgid "Opened Environment Inset: "
18351 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18352
18353 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18354 #, c-format
18355 msgid "External template %1$s is not installed"
18356 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18357
18358 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18359 msgid "Opened Flex Inset"
18360 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
18361
18362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18366 msgid "float: "
18367 msgstr "flottante: "
18368
18369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18370 msgid "Opened Float Inset"
18371 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18372
18373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18374 msgid "float"
18375 msgstr "flottante"
18376
18377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18378 msgid " (sideways)"
18379 msgstr " (obliquamente)"
18380
18381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18382 msgid "subfloat: "
18383 msgstr "sottoflottante: "
18384
18385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18386 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18387 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18388
18389 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18390 #, c-format
18391 msgid "List of %1$s"
18392 msgstr "Elenco di %1$s"
18393
18394 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18395 msgid "Opened Footnote Inset"
18396 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18397
18398 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18399 msgid "footnote"
18400 msgstr "Nota a piè pagina"
18401
18402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492
18403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "Could not copy the file\n"
18407 "%1$s\n"
18408 "into the temporary directory."
18409 msgstr ""
18410 "Non ho potuto copiare il file\n"
18411 "%1$s\n"
18412 "nella cartella temporanea."
18413
18414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18415 #, c-format
18416 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18417 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
18418
18419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18420 #, c-format
18421 msgid "Graphics file: %1$s"
18422 msgstr "File grafici: %1$s"
18423
18424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940
18425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18428 msgid " (embedded)"
18429 msgstr "(incorporato)"
18430
18431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18432 msgid "Verbatim Input"
18433 msgstr "Input testuale"
18434
18435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18436 msgid "Verbatim Input*"
18437 msgstr "Input* testuale"
18438
18439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18441 msgid "Recursive input"
18442 msgstr "Input ricorsivo"
18443
18444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18446 #, c-format
18447 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18448 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18449
18450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "Included file `%1$s'\n"
18454 "has textclass `%2$s'\n"
18455 "while parent file has textclass `%3$s'."
18456 msgstr ""
18457 "Il file incluso `%1$s'\n"
18458 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18459 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18460
18461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18462 msgid "Different textclasses"
18463 msgstr "Classi di documento differenti"
18464
18465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "Included file `%1$s'\n"
18469 "uses module `%2$s'\n"
18470 "which is not used in parent file."
18471 msgstr ""
18472 "Il file incluso `%1$s'\n"
18473 "usa il modulo `%2$s'\n"
18474 "non utilizzato nel file genitore."
18475
18476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18477 msgid "Module not found"
18478 msgstr "Modulo non trovato"
18479
18480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18481 msgid "Index"
18482 msgstr "Indice"
18483
18484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18485 msgid "Information regarding "
18486 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18487
18488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18489 msgid "Unknown Info: "
18490 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18491
18492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18494 msgid "yes"
18495 msgstr "sì"
18496
18497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18499 msgid "no"
18500 msgstr "no"
18501
18502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18504 msgid "No menu entry for "
18505 msgstr "Nessuna voce di menu per"
18506
18507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18508 msgid "Unknown buffer info"
18509 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18510
18511 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18512 msgid "Label names must be unique!"
18513 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18514
18515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "The label %1$s already exists,\n"
18519 "it will be changed to %2$s."
18520 msgstr ""
18521 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18522 "verrà cambiata in %2$s."
18523
18524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18525 msgid "DUPLICATE: "
18526 msgstr "DUPLICATA:"
18527
18528 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18529 msgid "Opened Listing Inset"
18530 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18531
18532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18533 msgid "A value is expected."
18534 msgstr "È richiesto un valore."
18535
18536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18542 msgid "Unbalanced braces!"
18543 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18544
18545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18546 msgid "Please specify true or false."
18547 msgstr "Specificare true o false."
18548
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18550 msgid "Only true or false is allowed."
18551 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18552
18553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18554 msgid "Please specify an integer value."
18555 msgstr "Specificare un valore intero."
18556
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18558 msgid "An integer is expected."
18559 msgstr "È richiesto un intero."
18560
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18562 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18563 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18564
18565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18566 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18567 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18568
18569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18570 #, c-format
18571 msgid "Please specify one of %1$s."
18572 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18573
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18575 #, c-format
18576 msgid "Try one of %1$s."
18577 msgstr "Provare uno di %1$s."
18578
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18580 #, c-format
18581 msgid "I guess you mean %1$s."
18582 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18583
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18585 #, c-format
18586 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18587 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18588
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18590 #, c-format
18591 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18592 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18593
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18595 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18596 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18597
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18599 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18600 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18601
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18603 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18604 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18605
18606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18607 msgid "Enter something like \\color{white}"
18608 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18609
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18611 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18612 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18613
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18615 msgid "auto, last or a number"
18616 msgstr "auto, last oppure un numero"
18617
18618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18619 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18620 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18621
18622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18623 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18624 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18625
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18627 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18628 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18629
18630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18631 #, c-format
18632 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18633 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18634
18635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18636 #, c-format
18637 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18638 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18639
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18641 #, c-format
18642 msgid "Parameter %1$s: "
18643 msgstr "Parametro %1$s: "
18644
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18646 #, c-format
18647 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18648 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18649
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18651 #, c-format
18652 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18653 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18654
18655 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18656 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18657 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18658
18659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
18660 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18661 msgid "New Page"
18662 msgstr "Nuova pagina"
18663
18664 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18665 msgid "Clear Page"
18666 msgstr "Azzera pagina"
18667
18668 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18669 msgid "Clear Double Page"
18670 msgstr "Azzera pagina doppia"
18671
18672 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18673 msgid "Nom"
18674 msgstr "Nom"
18675
18676 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18677 msgid "Note[[InsetNote]]"
18678 msgstr "Nota"
18679
18680 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18681 msgid "Greyed out"
18682 msgstr "Sbiadita"
18683
18684 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18685 msgid "Opened Note Inset"
18686 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18687
18688 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18689 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18690 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18691
18692 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18693 msgid "BROKEN: "
18694 msgstr "SCORRETTA:"
18695
18696 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18698 msgid "Ref: "
18699 msgstr "Ref: "
18700
18701 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18703 msgid "Equation"
18704 msgstr "Equazione"
18705
18706 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18708 msgid "EqRef: "
18709 msgstr "EqRef: "
18710
18711 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18713 msgid "Page Number"
18714 msgstr "Numero pagina"
18715
18716 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18717 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18718 msgid "Page: "
18719 msgstr "Pagina: "
18720
18721 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18723 msgid "Textual Page Number"
18724 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18725
18726 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18727 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18728 msgid "TextPage: "
18729 msgstr "Pagina di testo: "
18730
18731 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18733 msgid "Standard+Textual Page"
18734 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18735
18736 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18738 msgid "Ref+Text: "
18739 msgstr "Riferimento e testo: "
18740
18741 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18742 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18743 msgid "PrettyRef"
18744 msgstr "Riferimento considerevole"
18745
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18748 msgid "FormatRef: "
18749 msgstr "FormatRef: "
18750
18751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18752 msgid "Interword Space"
18753 msgstr "Spazio tra parole"
18754
18755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18756 msgid "Protected Space"
18757 msgstr "Spazio protetto"
18758
18759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18760 msgid "Thin Space"
18761 msgstr "Spazio sottile"
18762
18763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18764 msgid "Quad Space"
18765 msgstr "Spazio quad"
18766
18767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18768 msgid "QQuad Space"
18769 msgstr "Spazio qquad"
18770
18771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18772 msgid "Enspace"
18773 msgstr "Enspace"
18774
18775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18776 msgid "Enskip"
18777 msgstr "Enskip"
18778
18779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18780 msgid "Negative Thin Space"
18781 msgstr "Spazio negativo sottile"
18782
18783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18784 msgid "Protected Horizontal Fill"
18785 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18786
18787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18788 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18789 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18790
18791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18792 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18793 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18794
18795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18796 #, c-format
18797 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18798 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18799
18800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18801 #, c-format
18802 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18803 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18804
18805 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18806 msgid "Unknown TOC type"
18807 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18808
18809 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18810 msgid "Opened table"
18811 msgstr "La tabella è stata aperta"
18812
18813 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18814 msgid "Error setting multicolumn"
18815 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18816
18817 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18818 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18819 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18820
18821 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18822 msgid "Opened Text Inset"
18823 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18824
18825 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18826 msgid "Vertical Space"
18827 msgstr "Spazio verticale"
18828
18829 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:101
18831 msgid "wrap: "
18832 msgstr "cinto: "
18833
18834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18835 msgid "Opened Wrap Inset"
18836 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18837
18838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18839 msgid "wrap"
18840 msgstr "cinto"
18841
18842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18844 msgid "Not shown."
18845 msgstr "Non mostrato."
18846
18847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18848 msgid "Loading..."
18849 msgstr "Sto caricando..."
18850
18851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18852 msgid "Converting to loadable format..."
18853 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18854
18855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18856 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18857 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18858
18859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18860 msgid "Scaling etc..."
18861 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18862
18863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18864 msgid "Ready to display"
18865 msgstr "Pronto a mostrare"
18866
18867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18868 msgid "No file found!"
18869 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18870
18871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18872 msgid "Error converting to loadable format"
18873 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18874
18875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18876 msgid "Error loading file into memory"
18877 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18878
18879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18880 msgid "Error generating the pixmap"
18881 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18882
18883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18884 msgid "No image"
18885 msgstr "Nessuna immagine"
18886
18887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18888 msgid "Preview loading"
18889 msgstr "Caricamento anteprima"
18890
18891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18892 msgid "Preview ready"
18893 msgstr "L'anteprima è pronta"
18894
18895 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18896 msgid "Preview failed"
18897 msgstr "Anteprima non riuscita"
18898
18899 #: src/lengthcommon.cpp:37
18900 msgid "sp"
18901 msgstr "sp"
18902
18903 #: src/lengthcommon.cpp:37
18904 msgid "pt"
18905 msgstr "pt"
18906
18907 #: src/lengthcommon.cpp:37
18908 msgid "bp"
18909 msgstr "bp"
18910
18911 #: src/lengthcommon.cpp:37
18912 msgid "dd"
18913 msgstr "dd"
18914
18915 #: src/lengthcommon.cpp:37
18916 msgid "mm"
18917 msgstr "mm"
18918
18919 #: src/lengthcommon.cpp:37
18920 msgid "pc"
18921 msgstr "pc"
18922
18923 #: src/lengthcommon.cpp:38
18924 msgid "cc[[unit of measure]]"
18925 msgstr "cc"
18926
18927 #: src/lengthcommon.cpp:38
18928 msgid "cm"
18929 msgstr "cm"
18930
18931 #: src/lengthcommon.cpp:38
18932 msgid "ex"
18933 msgstr "ex"
18934
18935 #: src/lengthcommon.cpp:38
18936 msgid "em"
18937 msgstr "em"
18938
18939 #: src/lengthcommon.cpp:39
18940 msgid "Text Width %"
18941 msgstr "Larghezza Testo %"
18942
18943 #: src/lengthcommon.cpp:39
18944 msgid "Column Width %"
18945 msgstr "Larghezza Colonna %"
18946
18947 #: src/lengthcommon.cpp:39
18948 msgid "Page Width %"
18949 msgstr "Larghezza Pagina %"
18950
18951 #: src/lengthcommon.cpp:39
18952 msgid "Line Width %"
18953 msgstr "Larghezza Riga %"
18954
18955 #: src/lengthcommon.cpp:40
18956 msgid "Text Height %"
18957 msgstr "Altezza Testo %"
18958
18959 #: src/lengthcommon.cpp:40
18960 msgid "Page Height %"
18961 msgstr "Altezza Pagina %"
18962
18963 #: src/lyxfind.cpp:115
18964 msgid "Search error"
18965 msgstr "Cerca errore"
18966
18967 #: src/lyxfind.cpp:115
18968 msgid "Search string is empty"
18969 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18970
18971 #: src/lyxfind.cpp:299
18972 msgid "String has been replaced."
18973 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18974
18975 #: src/lyxfind.cpp:302
18976 msgid " strings have been replaced."
18977 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18978
18979 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
18980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18981 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18982 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18983 #, c-format
18984 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18985 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18986
18987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18988 #, c-format
18989 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18990 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18991
18992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18993 msgid "Only one row"
18994 msgstr "Una sola riga"
18995
18996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18997 msgid "Only one column"
18998 msgstr "Una sola colonna"
18999
19000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19001 msgid "No hline to delete"
19002 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19003
19004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19005 msgid "No vline to delete"
19006 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19007
19008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19009 #, c-format
19010 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19011 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19012
19013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19015 msgid "No number"
19016 msgstr "Nessun numero"
19017
19018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19020 msgid "Number"
19021 msgstr "Numero"
19022
19023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19024 #, c-format
19025 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19026 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19027
19028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19029 #, c-format
19030 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19031 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19032
19033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19034 #, c-format
19035 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19036 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19037
19038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19039 msgid "create new math text environment ($...$)"
19040 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19041
19042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19043 msgid "entered math text mode (textrm)"
19044 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
19045
19046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19047 msgid "Standard[[mathref]]"
19048 msgstr "Standard"
19049
19050 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19051 msgid "optional"
19052 msgstr "opzionale"
19053
19054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19055 msgid "TeX"
19056 msgstr "TeX"
19057
19058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19059 msgid "math macro"
19060 msgstr "macro matematica"
19061
19062 #: src/output.cpp:37
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "Could not open the specified document\n"
19066 "%1$s."
19067 msgstr ""
19068 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19069 "%1$s."
19070
19071 #: src/output_plaintext.cpp:136
19072 msgid "Abstract: "
19073 msgstr "Sommario: "
19074
19075 #: src/output_plaintext.cpp:148
19076 msgid "References: "
19077 msgstr "Referimenti: "
19078
19079 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19080 msgid "All files (*)"
19081 msgstr "Tutti i file (*)"
19082
19083 #: src/support/Package.cpp:441
19084 msgid "LyX binary not found"
19085 msgstr "Eseguibile LyX non trovato"
19086
19087 #: src/support/Package.cpp:442
19088 #, c-format
19089 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19090 msgstr ""
19091 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando\n"
19092 "%1$s"
19093
19094 #: src/support/Package.cpp:561
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19098 "\t%1$s\n"
19099 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19100 msgstr ""
19101 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19102 "\t%1$s\n"
19103 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19104
19105 #: src/support/Package.cpp:642
19106 #: src/support/Package.cpp:669
19107 msgid "File not found"
19108 msgstr "File non trovato"
19109
19110 #: src/support/Package.cpp:643
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "Invalid %1$s switch.\n"
19114 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19115 msgstr ""
19116 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19117 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19118
19119 #: src/support/Package.cpp:670
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19123 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19124 msgstr ""
19125 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19126 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19127
19128 #: src/support/Package.cpp:694
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19132 "%2$s is not a directory."
19133 msgstr ""
19134 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19135 "%2$s non è una cartella."
19136
19137 #: src/support/Package.cpp:696
19138 msgid "Directory not found"
19139 msgstr "Cartella non trovata"
19140
19141 #: src/support/debug.cpp:40
19142 msgid "Program initialisation"
19143 msgstr "Inizializzazione programma"
19144
19145 #: src/support/debug.cpp:41
19146 msgid "Keyboard events handling"
19147 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19148
19149 #: src/support/debug.cpp:42
19150 msgid "GUI handling"
19151 msgstr "Gestione GUI"
19152
19153 #: src/support/debug.cpp:43
19154 msgid "Lyxlex grammar parser"
19155 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19156
19157 #: src/support/debug.cpp:44
19158 msgid "Configuration files reading"
19159 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19160
19161 #: src/support/debug.cpp:45
19162 msgid "Custom keyboard definition"
19163 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19164
19165 #: src/support/debug.cpp:46
19166 msgid "LaTeX generation/execution"
19167 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19168
19169 #: src/support/debug.cpp:47
19170 msgid "Math editor"
19171 msgstr "Editor matematico"
19172
19173 #: src/support/debug.cpp:48
19174 msgid "Font handling"
19175 msgstr "Gestione caratteri"
19176
19177 #: src/support/debug.cpp:49
19178 msgid "Textclass files reading"
19179 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19180
19181 #: src/support/debug.cpp:50
19182 msgid "Version control"
19183 msgstr "Controllo versione"
19184
19185 #: src/support/debug.cpp:51
19186 msgid "External control interface"
19187 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19188
19189 #: src/support/debug.cpp:52
19190 msgid "Keep *roff temporary files"
19191 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19192
19193 #: src/support/debug.cpp:53
19194 msgid "User commands"
19195 msgstr "Comandi utente"
19196
19197 #: src/support/debug.cpp:54
19198 msgid "The LyX Lexxer"
19199 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19200
19201 #: src/support/debug.cpp:55
19202 msgid "Dependency information"
19203 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19204
19205 #: src/support/debug.cpp:56
19206 msgid "LyX Insets"
19207 msgstr "Inserti di LyX"
19208
19209 #: src/support/debug.cpp:57
19210 msgid "Files used by LyX"
19211 msgstr "File usati da LyX"
19212
19213 #: src/support/debug.cpp:58
19214 msgid "Workarea events"
19215 msgstr "Eventi area di lavoro"
19216
19217 #: src/support/debug.cpp:59
19218 msgid "Insettext/tabular messages"
19219 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19220
19221 #: src/support/debug.cpp:60
19222 msgid "Graphics conversion and loading"
19223 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19224
19225 #: src/support/debug.cpp:61
19226 msgid "Change tracking"
19227 msgstr "Tracciamento modifiche"
19228
19229 #: src/support/debug.cpp:62
19230 msgid "External template/inset messages"
19231 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19232
19233 #: src/support/debug.cpp:63
19234 msgid "RowPainter profiling"
19235 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19236
19237 #: src/support/debug.cpp:64
19238 msgid "scrolling debugging"
19239 msgstr "scorrimento verifica"
19240
19241 #: src/support/debug.cpp:65
19242 msgid "Math macros"
19243 msgstr "Macro matematica"
19244
19245 #: src/support/debug.cpp:66
19246 msgid "RTL/Bidi"
19247 msgstr "RTL/Bidi"
19248
19249 #: src/support/filetools.cpp:247
19250 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19251 msgstr "it"
19252
19253 #: src/support/os_win32.cpp:297
19254 msgid "System file not found"
19255 msgstr "File di sistema non trovato"
19256
19257 #: src/support/os_win32.cpp:298
19258 msgid ""
19259 "Unable to load shfolder.dll\n"
19260 "Please install."
19261 msgstr ""
19262 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19263 "Occorre installarlo."
19264
19265 #: src/support/os_win32.cpp:303
19266 msgid "System function not found"
19267 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19268
19269 #: src/support/os_win32.cpp:304
19270 msgid ""
19271 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19272 "Don't know how to proceed. Sorry."
19273 msgstr ""
19274 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19275 "Non so come procedere. Spiacente."
19276
19277 #: src/support/userinfo.cpp:45
19278 msgid "Unknown user"
19279 msgstr "Utente sconosciuto"
19280