1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 11:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgstr "&Carattere: "
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgstr "Dimen&sione:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
117 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
119 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
122 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
126 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
131 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
136 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgstr "Piccolissimo"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
141 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgstr "Molto piccolo"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
146 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
151 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
156 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
161 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgstr "Molto grande"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
166 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
171 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
176 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgstr "&Inizio pagina"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Qui definitivamente"
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "&Qui se possibile"
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Attraversa colonne"
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "&Ruota lateralmente"
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgstr "&Carattere: "
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 msgstr "T&ypewriter:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
264 msgstr "Sa&ns Serif:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
267 msgid "Use &Old Style Figures"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 msgid "Use true S&mall Caps"
273 msgstr "Maiuscoletto"
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 msgid "&Default Family:"
278 msgstr "Margini &predefiniti"
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
283 msgstr "&Dimensione:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
286 msgid "Document &class:"
287 msgstr "&Classe documento:"
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Driver postscript:"
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "&Stile virgolette:"
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
319 msgid "&Default Margins"
320 msgstr "Margini &predefiniti"
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgstr "&Separazione intestazione:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
343 msgid "Head &height:"
344 msgstr "&Altezza intestazione:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgstr "&Salto piè pagina:"
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
351 msgid "&Use AMS math package automatically"
352 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
355 msgid "Use AMS &math package"
356 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 msgid "Use esint package &automatically"
361 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 msgid "Use &esint package"
366 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
369 msgid "&List in Table of Contents"
370 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgstr "&Numerazione"
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgstr "Formato carta"
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
387 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
392 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
394 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
399 msgstr "Orientazione"
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
407 msgstr "&Orizzontale"
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
411 msgstr "&Stile pagina:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
414 msgid "Style used for the page header and footer"
415 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
418 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
419 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
422 msgid "&Two-sided document"
423 msgstr "Documento su &due facce"
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
430 msgid "Version goes here"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
435 msgstr "Ringraziamenti"
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
443 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
445 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
446 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
450 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
452 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
454 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
459 msgid "LyX: Enter text"
460 msgstr "LyX: Immetti del testo"
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
466 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
467 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
468 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
469 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
470 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
471 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
472 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
473 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
475 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
477 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
478 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
480 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
481 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
486 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
487 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
488 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
489 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
490 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
491 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
495 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
496 msgid "The bibliography key"
497 msgstr "E' la chiave bibliografica"
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
500 msgid "The label as it appears in the document"
501 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
504 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
513 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
514 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
518 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
519 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
520 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
525 msgid "Enter BibTeX database name"
526 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
530 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
531 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
537 msgid "Add bibliography to the table of contents"
538 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
541 msgid "Add bibliography to &TOC"
542 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
545 msgid "This bibliography section contains..."
546 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
553 msgid "all cited references"
554 msgstr "tutte i riferimenti citati"
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
557 msgid "all uncited references"
558 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
561 msgid "all references"
562 msgstr "tutti i rifeirmenti"
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
565 msgid "Choose a style file"
566 msgstr "Scegli un file di stile"
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
569 msgid "Remove the selected database"
570 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
577 msgid "Add a BibTeX database file"
578 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
582 msgstr "&Aggiungi..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
585 msgid "BibTeX database to use"
586 msgstr "Database BibTeX da usare"
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
593 msgid "The BibTeX style"
594 msgstr "E' lo stile BibTeX"
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
608 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
615 #: src/insets/insetbox.C:158
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
620 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Tipi di caselle supportate"
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
631 msgstr "Casella &interna:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
640 msgstr "Valore altezza"
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
643 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
645 msgstr "Valore della larghezza"
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
648 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
651 msgstr "Allineamento"
653 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
654 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
655 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
658 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
663 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
664 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
665 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
670 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
681 msgstr "&Orizzontale:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
684 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
686 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
689 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
695 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
717 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
718 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
738 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
739 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
743 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "&Rami diponibili:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Vai alla prossima modifica"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgstr "&Prossima modifica"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Accetta questa modifica"
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Rifiuta questa modifica"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
782 msgstr "Famiglia caratteri"
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgstr "Forma carattere"
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
800 msgstr "Serie carattere"
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
804 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
812 msgstr "Colore carattere"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
829 msgstr "Dimensione carattere"
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
850 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
857 msgid "Apply changes immediately"
858 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
861 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
862 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
863 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
864 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
870 msgid "Move the selected citation up"
871 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
879 msgid "Move the selected citation down"
880 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
893 msgid "&Selected Citations:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Rami diponibili:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Stile &citazione:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
916 msgid "List all authors"
917 msgstr "Elenca tutti gli autori"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
921 msgid "Full aut&hor list"
922 msgstr "&Elenco completo degli autori"
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
925 msgid "Force upper case in citation"
926 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
930 msgid "&Force upper case"
931 msgstr "Forza &maiuscolo"
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
935 msgstr "&Testo dopo:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
942 msgid "Text &before:"
943 msgstr "Testo &prima:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
946 msgid "Text to place before citation"
947 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
955 msgid "Search Citation"
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
960 msgid "Case Se&nsitive"
961 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
964 msgid "Regular E&xpression"
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
979 msgstr "&Dimensione:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserisci i delimitatori"
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
990 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
993 msgstr "Codice TeX|X"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1004 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1005 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1008 msgid "Use Class Defaults"
1009 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1012 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1013 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1016 msgid "Save as Document Defaults"
1017 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1024 msgid "Show ERT inline"
1025 msgstr "Mostra ERT immersi"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1032 msgid "Show ERT button only"
1033 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1037 msgstr "&Collassato"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1040 msgid "Show ERT contents"
1041 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1056 msgid "Edit the file externally"
1057 msgstr "Modifica il file esternamente"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1060 msgid "&Edit File..."
1061 msgstr "&Modifica file..."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1065 msgid "Select a file"
1066 msgstr "Seleziona un file"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1084 msgid "Available templates"
1085 msgstr "Modelli disponibili"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1095 msgid "Screen display"
1096 msgstr "Contenuto dello schermo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1102 msgstr "Bianco e nero"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1108 msgstr "Scala di grigi"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1124 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1125 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1134 msgstr "&Visualizza:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1141 msgid "Display image in LyX"
1142 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1145 msgid "&Show in LyX"
1146 msgstr "&Mostra in LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1156 msgid "Angle to rotate image by"
1157 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1163 msgid "The origin of the rotation"
1164 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1180 msgid "Height of image in output"
1181 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1203 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1204 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1208 msgid "&Get from File"
1209 msgstr "&Ottieni da file"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "In basso a &sinistra:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1229 msgstr "In &alto a destra:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1260 msgid "Select an image file"
1261 msgstr "Seleziona file immagine"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1265 msgid "File name of image"
1266 msgstr "Nome file immagine"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1270 msgid "Rotate Graphics"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1287 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1292 msgid "Set &height:"
1293 msgstr "&Altezza intestazione:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1297 msgid "&Scale Graphics (%):"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1301 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1331 msgid "LaTe&X and LyX options"
1332 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1336 msgid "Additional LaTeX options"
1337 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1340 msgid "LaTeX &options:"
1341 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1344 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1345 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1348 msgid "Don't un&zip on export"
1349 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1353 msgstr "Modalità bozza"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1357 msgstr "Modalità &bozza"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1362 msgstr "Sotto&figura"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1366 msgid "The caption for the sub-figure"
1367 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1371 msgstr "Di&dascalia:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1375 msgid "Sho&w in LyX"
1376 msgstr "&Mostra in LyX"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1380 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1381 msgstr "Sa&ns Serif:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1384 msgid "Show LaTeX preview"
1385 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1388 msgid "&Show preview"
1389 msgstr "&Mostra anteprima"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1392 msgid "Underline spaces in generated output"
1393 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1396 msgid "&Mark spaces in output"
1397 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1400 msgid "File name to include"
1401 msgstr "Nome del file da includere"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1404 msgid "Load the file"
1405 msgstr "Carica il file"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1424 msgid "&Include Type:"
1425 msgstr "&Includi tipo:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1428 msgid "Update the display"
1429 msgstr "Aggiorna schermo"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1440 msgid "Number of rows"
1441 msgstr "Numero di righe"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1452 msgid "Number of columns"
1453 msgstr "Numero di colonne"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1462 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1466 msgid "Vertical alignment"
1467 msgstr "Allineamento verticale"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1471 msgstr "&Verticale:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1474 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1475 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1478 msgid "&Horizontal:"
1479 msgstr "&Orizzontale:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1488 msgid "&Description:"
1489 msgstr "Descrizione"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1501 msgid "LyX internal only"
1502 msgstr "Solo interno a LyX"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1506 msgstr "&Nota di LyX"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1509 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1510 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1517 msgid "Print as grey text"
1518 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1525 msgid "Framed in box"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1535 msgid "Box with shaded background"
1536 msgstr "sfondo nota"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1545 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1549 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1550 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1553 msgid "&Longest label"
1554 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1558 msgid "Indent &Paragraph"
1559 msgstr "In&denta paragrafo"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1562 msgid "L&ine spacing:"
1563 msgstr "I&nterlinea:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1587 msgstr "Personalizzato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1592 msgstr "Predefinito"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1597 msgstr "Giustificato"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1624 msgid "Converter File Cache"
1625 msgstr "Inserisci file|e"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1630 msgstr "Tabella &lunga"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1634 msgid "&Maximum Age (in days):"
1635 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1639 msgid "Converter Defi&nitions"
1640 msgstr "Definizione"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1660 msgid "&From format:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1666 msgstr "&Formato data:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1669 msgid "E&xtra flag:"
1670 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1674 msgstr "C&onvertitore:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1678 msgstr "T&rascrittori"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1687 msgstr "&Trascrittore:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1691 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1692 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1693 "rather than the Cygwin teTeX."
1695 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1696 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1697 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1701 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1704 msgid "&Date format:"
1705 msgstr "&Formato data:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1708 msgid "Date format for strftime output"
1709 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1712 msgid "Display &Graphics:"
1713 msgstr "Mostra &grafici:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1721 msgstr "Niente matematica"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1728 msgid "Do not display"
1729 msgstr "Non mostrare"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1732 msgid "Instant &Preview:"
1733 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1736 msgid "&File formats"
1737 msgstr "Formati dei &file"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1741 msgid "&Document format"
1742 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1746 msgid "Vector graphi&cs format"
1747 msgstr "Seleziona file grafico"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1755 msgstr "C&ollegamento:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1759 msgstr "&Visualizzatore:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1767 msgstr "E&stensione:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1779 msgstr "Il tuo nome"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1787 msgid "Your E-mail address"
1788 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1793 msgstr "Sfogl&ia..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1806 msgstr "Sf&oglia..."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1809 msgid "Use &keyboard map"
1810 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1813 msgid "Command s&tart:"
1814 msgstr "Comando av&vio:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1817 msgid "&Default language:"
1818 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1821 msgid "Command e&nd:"
1822 msgstr "Comando f&ine:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1825 msgid "Language pac&kage:"
1826 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1841 msgid "&Right-to-left language support"
1842 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1846 msgstr "Auto&terminante"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1849 msgid "Mark &foreign languages"
1850 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1853 msgid "Set class options to default on class change"
1855 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1858 msgid "&Reset class options when document class changes"
1860 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1863 msgid "Default paper si&ze:"
1864 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1867 msgid "Te&X encoding:"
1868 msgstr "Codifica Te&X:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1876 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1881 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1882 msgid "US executive"
1883 msgstr "Esecutivo US"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1886 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1906 msgid "External Applications"
1907 msgstr "Applicativi esterni"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1910 msgid "CheckTeX start options and flags"
1911 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1914 msgid "Chec&kTeX command:"
1915 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1918 msgid "BibTeX command and options"
1919 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1922 msgid "&BibTeX command:"
1923 msgstr "Comando &BibTeX:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1926 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1927 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1930 msgid "Index command:"
1931 msgstr "Comando di indice:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1934 msgid "DVI viewer paper size options:"
1935 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1938 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1940 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1941 "visualizzatori DVI"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1944 msgid "Ly&XServer pipe:"
1945 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1956 msgid "&PATH prefix:"
1957 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1960 msgid "&Temporary directory:"
1961 msgstr "Cartella &temporanea:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1964 msgid "&Backup directory:"
1965 msgstr "Cartella di &backup:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1968 msgid "&Working directory:"
1969 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1972 msgid "&Document templates:"
1973 msgstr "Modelli &documento:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1976 msgid "&roff command:"
1977 msgstr "comando &roff:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1981 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1982 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1983 "paragraphs are separated by a blank line."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1987 msgid "Output &line length:"
1988 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1991 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1992 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1995 msgid "Name of the default printer"
1996 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1999 msgid "Use printer name explicitely"
2000 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2003 msgid "Adapt outp&ut"
2004 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2007 msgid "Command Options"
2008 msgstr "Opzioni comando"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2015 msgid "To p&rinter:"
2016 msgstr "Alla st&ante:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2019 msgid "Paper si&ze:"
2020 msgstr "Fo&rmato carta:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2027 msgid "Spool &command:"
2028 msgstr "&Comando spool:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2032 msgstr "Pagine &dispari:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2035 msgid "Paper t&ype:"
2036 msgstr "T&ipo carta:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2039 msgid "E&xtra options:"
2040 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2043 msgid "Spool pref&ix:"
2044 msgstr "Pref&isso spool:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2048 msgstr "Con&frontato:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2051 msgid "&Even pages:"
2052 msgstr "Pagine &pari:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2055 msgid "File ex&tension:"
2056 msgstr "Es&tensione file:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2060 msgstr "Oriz&zontale:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2067 msgid "Pa&ge range:"
2068 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2071 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2072 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2075 msgid "Printer co&mmand:"
2076 msgstr "Co&mando stampante:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2079 msgid "Printer &name:"
2080 msgstr "&Nome stampante:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2083 msgid "Sa&ns Serif:"
2084 msgstr "Sa&ns Serif:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2087 msgid "T&ypewriter:"
2088 msgstr "T&ypewriter:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2091 msgid "Screen &DPI:"
2092 msgstr "&DPI dello schermo:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2100 msgstr "Dimensioni carattere"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2104 msgstr "Molto grande:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2108 msgstr "Grandissimo:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2116 msgstr "Gigantesco:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2120 msgstr "Piccolissimo:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2124 msgstr "Molto piccolo:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2143 msgid "Spellchec&ker executable:"
2144 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2147 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2148 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2151 msgid "Al&ternative language:"
2152 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2155 msgid "Escape cha&racters:"
2156 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2159 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2161 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2164 msgid "Personal &dictionary:"
2165 msgstr "&Dizionario personale:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2168 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2169 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2172 msgid "Accept compound &words"
2173 msgstr "Accetta &parole composte"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2176 msgid "Use input encod&ing"
2177 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2184 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2185 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2189 msgstr "S&foglia..."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2192 msgid "&User interface file:"
2193 msgstr "File interfaccia &utente:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2197 msgstr "&Vincola file:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2206 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2207 msgstr "Posizione riga corrente"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2210 msgid "Load opened files from last session"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2215 msgid "Restore cursor positions"
2216 msgstr "Posizione riga corrente"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2219 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2224 msgid "Save/restore window position"
2225 msgstr "Posizione riga corrente"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2229 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2234 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2235 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2244 msgid "B&ackup documents "
2245 msgstr "Documenti di b&ackup "
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2256 msgid "&Maximum last files:"
2257 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2260 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2269 msgid "Page number to print from"
2270 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2273 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2274 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2277 msgid "Page number to print to"
2278 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2281 msgid "Print all pages"
2282 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2293 msgid "Print &odd-numbered pages"
2294 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2297 msgid "Print &even-numbered pages"
2298 msgstr "Stampa pagine &pari"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2301 msgid "Print in reverse order"
2302 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2305 msgid "Re&verse order"
2306 msgstr "Ordine in&verso"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2313 msgid "Number of copies"
2314 msgstr "Numero di copie"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2317 msgid "Collate copies"
2318 msgstr "Ordina copie"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2329 msgid "Print Destination"
2330 msgstr "Destinazione della stampa"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2333 msgid "Send output to the printer"
2334 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2338 msgstr "S&tampante:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2341 msgid "Send output to the given printer"
2342 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2345 msgid "Send output to a file"
2346 msgstr "Manda l'output su file"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2350 msgstr "Etichett&e in:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2353 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2354 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2358 msgstr "<riferimento>"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2361 msgid "(<reference>)"
2362 msgstr "(<riferimento>)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2369 msgid "on page <page>"
2370 msgstr "su pagina <pagina>"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2373 msgid "<reference> on page <page>"
2374 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2377 msgid "Formatted reference"
2378 msgstr "Riferimento formattato"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2381 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2382 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2389 msgid "Update the label list"
2390 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2393 msgid "Jump to the label"
2394 msgstr "Salta all'etichetta"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2397 msgid "&Go to Label"
2398 msgstr "&Vai all'etichetta"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2405 msgid "Replace &with:"
2406 msgstr "Sostituisci &con:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2409 msgid "Case &sensitive"
2410 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2413 msgid "Match whole words onl&y"
2414 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2418 msgstr "Trova &successivo"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2424 msgstr "&Sostituisci"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2427 msgid "Replace &All"
2428 msgstr "Sostituisci &tutto"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2431 msgid "Search &backwards"
2432 msgstr "Cerca &precedenti"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2436 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2439 msgid "&Export formats:"
2440 msgstr "&Esporta formati:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2447 msgid "Suggestions:"
2448 msgstr "Suggerimenti:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2451 msgid "Replace word with current choice"
2452 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2455 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2456 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2459 msgid "Ignore this word"
2460 msgstr "Ignora questa parola"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2467 msgid "Ignore this word throughout this session"
2468 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2472 msgstr "I&gnora tutto"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2475 msgid "Replacement:"
2476 msgstr "Sostituzione:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2479 msgid "Current word"
2480 msgstr "Termine attuale"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2483 msgid "Unknown word:"
2484 msgstr "Termine sconosciuto:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2487 msgid "Replace with selected word"
2488 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2491 msgid "&Table Settings"
2492 msgstr "&Impostazioni tabella"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2495 msgid "Column Width"
2496 msgstr "Larghezza colonna"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2499 msgid "Fixed width of the column"
2500 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2503 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2504 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2507 msgid "&Vertical alignment:"
2508 msgstr "&Allineamento verticale:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2511 msgid "&Horizontal alignment:"
2512 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2515 msgid "Horizontal alignment in column"
2516 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2520 msgstr "Giustificato"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2524 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2527 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2528 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2531 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2532 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2535 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2536 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2540 msgstr "Unisci celle"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2543 msgid "&Multicolumn"
2544 msgstr "&Multi colonna"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2547 msgid "LaTe&X argument:"
2548 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2551 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2552 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2560 msgstr "Tutti i bordi"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2563 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2564 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2571 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2572 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2592 msgid "Use default (grid-like) border style"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2598 msgstr "Predefinito"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2602 msgstr "Imposta bordi"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2606 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2610 msgid "Additional Space"
2611 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2614 msgid "T&op of row:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2619 msgid "Botto&m of row:"
2620 msgstr "&Piè pagina"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2623 msgid "Bet&ween rows:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2628 msgstr "Tabella &lunga"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2631 msgid "Set a page break on the current row"
2632 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2635 msgid "Page &break on current row"
2636 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2640 msgstr "Impostazioni"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2648 msgstr "Intestazione:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2655 msgid "First header:"
2656 msgstr "Prima intestazione:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2659 msgid "Last footer:"
2660 msgstr "Ultima coda:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2667 msgid "Border above"
2668 msgstr "Bordo superiore"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2671 msgid "Border below"
2672 msgstr "Bordo inferiore"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2675 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2676 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2686 msgid "This row is the header of the first page"
2687 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2692 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2695 msgid "This row is the footer of the last page"
2696 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2710 msgid "Don't output the last footer"
2711 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2719 msgid "Don't output the first header"
2720 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2723 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2724 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2727 msgid "&Use long table"
2728 msgstr "&Usa tabella lunga"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2731 msgid "Current cell:"
2732 msgstr "Cella corrente:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2735 msgid "Current row position"
2736 msgstr "Posizione riga corrente"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2739 msgid "Current column position"
2740 msgstr "Posizione colonna corrente"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2743 msgid "Close this dialog"
2744 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2747 msgid "Rebuild the file lists"
2748 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2756 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2758 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2759 "mostrati con il loro percorso."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2766 msgid "Selected classes or styles"
2767 msgstr "Classi o stili selezionati"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2770 msgid "LaTeX classes"
2771 msgstr "Classi LaTeX"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2774 msgid "LaTeX styles"
2775 msgstr "Stili LaTeX"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2778 msgid "BibTeX styles"
2779 msgstr "Stili BibTeX"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2782 msgid "Toggles view of the file list"
2783 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2787 msgstr "Mostra &percorso"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2791 msgstr "Voce d'indice"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2795 msgstr "&Parola chiave:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2803 msgid "The selected entry"
2804 msgstr "E' la voce selezionata"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2808 msgstr "&Selezione:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2811 msgid "Replace the entry with the selection"
2812 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2815 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2825 msgid "Move selected item down by one"
2826 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2842 msgid "Update navigation tree"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2852 msgid "Move selected item up by one"
2853 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2857 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2862 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2871 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2880 msgid "Name associated with the URL"
2881 msgstr "Nome associato con l'URL"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2884 msgid "Output as a hyperlink ?"
2885 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2888 msgid "&Generate hyperlink"
2889 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2893 msgstr "&Spaziatura:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2905 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2908 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2910 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2913 msgid "Supported spacing types"
2914 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2918 msgstr "Salto predefinito"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2923 msgstr "Salto piccolo"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2928 msgstr "Salto medio"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2933 msgstr "Salto grande"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2937 msgstr "Riempimento verticale"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2940 msgid "Complete source"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2944 msgid "Automatic update"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2948 msgid "Default (outer)"
2949 msgstr "Predefinito (esterno)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2957 msgstr "&Posizionamento:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2960 msgid "Units of width value"
2961 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2968 msgid "&Line spacing:"
2969 msgstr "&Interlinea:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "Separa paragrafi con"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "Spazio &verticale"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2984 msgid "&Indentation"
2985 msgstr "&Indentazione"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2988 msgid "Format text into two columns"
2989 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2992 msgid "Two-&column document"
2993 msgstr "Documento su due &colonne"
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2996 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2997 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2998 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2999 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3001 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3002 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3003 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3004 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3005 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3006 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3007 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3008 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3010 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3012 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3013 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3015 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3020 msgid "TheoremTemplate"
3021 msgstr "Modello di teorema"
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3024 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3025 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3027 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3028 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3030 msgstr "Dimostrazione"
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3034 msgstr "Dimostrazione:"
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3038 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3039 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3041 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3042 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3043 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3053 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3055 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3056 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3067 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3068 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3070 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3071 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3072 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3077 msgid "Corollary #:"
3078 msgstr "Corollario #:"
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3082 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3084 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3085 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3086 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3088 msgstr "Proposizione"
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3091 msgid "Proposition #:"
3092 msgstr "Proposizione #:"
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3096 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3097 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3098 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3103 msgid "Conjecture #:"
3104 msgstr "Congettura #:"
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3114 msgid "Criterion #:"
3115 msgstr "Criterio #:"
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3130 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3141 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3143 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3145 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3147 msgstr "Definizione"
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3150 msgid "Definition #:"
3151 msgstr "Definizione #:"
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3155 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3157 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3159 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3174 msgid "Condition #:"
3175 msgstr "Condizione #:"
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3179 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3187 msgstr "Problema #:"
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3198 msgstr "Esercizio #:"
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3203 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3204 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3205 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3207 msgstr "Osservazione"
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3211 msgstr "Osservazione #:"
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3215 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3224 msgstr "Asserzione #:"
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3228 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3229 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3231 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3248 msgstr "Notazione #:"
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3252 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3262 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3263 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3264 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3265 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3266 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3267 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3269 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3270 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3272 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3273 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3274 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3275 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3276 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3277 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3279 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3284 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3285 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3286 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3287 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3288 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3290 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3291 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3293 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3294 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3298 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3300 msgstr "Sottosezione"
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3303 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3304 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3305 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3306 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3308 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3310 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3311 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3313 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3314 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3315 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3316 msgid "Subsubsection"
3317 msgstr "Sotto sottosezione"
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3320 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3323 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3329 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3333 msgstr "Sottosezione*"
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3336 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3338 msgid "Subsubsection*"
3339 msgstr "Sotto sottosezione*"
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3342 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3343 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3344 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3345 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3347 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3348 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3350 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3351 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3353 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3354 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3355 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3356 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3358 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3360 #: src/output_plaintext.C:145
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3369 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3371 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3372 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3373 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3375 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3377 msgstr "Parole chiave"
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3380 msgid "Index Terms---"
3381 msgstr "Voci d'indice---"
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3384 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3385 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3386 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3388 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3390 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3391 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3392 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3393 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3394 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3395 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3396 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3398 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3402 msgid "Bibliography"
3403 msgstr "Bibliografia"
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3408 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3409 #: src/rowpainter.C:524
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3422 msgid "BiographyNoPhoto"
3423 msgstr "Biografia senza foto"
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3427 msgstr "Nota a piè di pagina"
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3431 msgstr "Segna entrambi"
3433 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3435 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3436 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3437 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3438 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3440 msgstr "Puntualizza"
3442 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3444 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3445 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3446 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3450 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3452 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3453 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3456 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3459 msgstr "Descrizione"
3461 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3464 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3469 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3470 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3471 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3472 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3473 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3474 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3475 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3476 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3477 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3478 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3481 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3482 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3483 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3485 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3487 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3488 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3492 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3493 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3494 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3495 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3496 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3498 msgstr "Sottotitolo"
3500 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3503 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3504 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3505 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3506 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3507 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3509 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3511 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3512 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3519 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3521 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3524 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3525 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3531 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3536 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3537 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3541 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3544 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3545 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3547 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3549 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3552 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3556 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3558 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3559 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3560 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3562 msgid "Acknowledgement"
3563 msgstr "Riconoscimento"
3565 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3566 msgid "Offprint Requests to:"
3567 msgstr "Richieste offprint a:"
3569 #: lib/layouts/aa.layout:176
3570 msgid "Correspondence to:"
3571 msgstr "Corrispondenza a:"
3573 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3574 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3575 msgid "Acknowledgements."
3576 msgstr "Riconoscimenti."
3578 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3579 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3583 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3585 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3588 msgstr "Posta elettronica"
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3596 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3597 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3598 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3599 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3600 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3601 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3602 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3603 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3609 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3610 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3611 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3613 msgstr "Affiliazione"
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3620 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3621 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3622 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3624 msgid "Acknowledgements"
3625 msgstr "Riconoscimenti"
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3630 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3631 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3632 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3634 #: src/output_plaintext.C:157
3636 msgstr "Riferimenti"
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3640 msgstr "Posiziona figura"
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3644 msgstr "Posiziona tabella"
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3647 msgid "TableComments"
3648 msgstr "Tabella commenti"
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3652 msgstr "Tabella riferimenti"
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3656 msgstr "Lettere matematiche"
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3659 msgid "NoteToEditor"
3660 msgstr "Nota per il redattore"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3664 msgstr "Installazione"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3668 msgstr "Nome oggetto"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3672 msgstr "Gruppo di dati"
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3675 msgid "Subject headings:"
3676 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3679 msgid "[Acknowledgements]"
3680 msgstr "[Riconoscimenti]"
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3687 msgid "Place Figure here:"
3688 msgstr "Posiziona figura qui:"
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3691 msgid "Place Table here:"
3692 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3696 msgstr "[Appendice]"
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3699 msgid "Note to Editor:"
3700 msgstr "Nota per il redattore:"
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3703 msgid "References. ---"
3704 msgstr "Referimenti.---"
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3712 msgstr "Didascalia figura"
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3720 msgstr "Installazione:"
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3728 msgstr "Gruppo di dati:"
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3740 msgstr "Corollario."
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3743 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3751 msgid "Proposition."
3752 msgstr "Proposizione."
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3757 msgstr "Congettura."
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3764 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3765 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3787 msgstr "Definizione."
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3797 msgstr "Condizione."
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3812 msgstr "Osservazione."
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3818 msgstr "Asserzione."
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3831 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3832 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3841 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3843 msgid "Acknowledgement."
3844 msgstr "Riconoscimento."
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3851 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3854 msgstr "Conclusione"
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3859 msgstr "Conclusione."
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3862 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3863 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3866 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3867 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3870 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3871 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3874 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3875 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3878 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3879 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3882 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3883 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3886 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3887 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3890 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3891 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3894 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3895 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3898 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3899 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3902 msgid "Example \\arabic{example}."
3903 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3906 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3907 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3910 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3911 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3914 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3915 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3918 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3919 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3922 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3923 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3926 msgid "Note \\arabic{note}."
3927 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3930 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3931 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3934 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3935 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3938 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3939 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3942 msgid "Case \\arabic{case}."
3943 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3946 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3947 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3950 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3951 msgid "\\arabic{section}"
3952 msgstr "\\arabic{section}"
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3955 msgid "Chapter Exercises"
3956 msgstr "Esercizi Capitolo"
3958 #: lib/layouts/apa.layout:50
3960 msgstr "Intestazione destra"
3962 #: lib/layouts/apa.layout:59
3963 msgid "Right header:"
3964 msgstr "Intestazione destra:"
3966 #: lib/layouts/apa.layout:83
3970 #: lib/layouts/apa.layout:92
3972 msgstr "Titolo breve"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:100
3975 msgid "Short title:"
3976 msgstr "Titolo breve:"
3978 #: lib/layouts/apa.layout:129
3982 #: lib/layouts/apa.layout:136
3983 msgid "ThreeAuthors"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:143
3988 msgstr "Quattro autori"
3990 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3992 msgid "Affiliation:"
3993 msgstr "Affiliazione:"
3995 #: lib/layouts/apa.layout:171
3996 msgid "TwoAffiliations"
3997 msgstr "Due affiliazioni"
3999 #: lib/layouts/apa.layout:178
4000 msgid "ThreeAffiliations"
4001 msgstr "Tre affiliazioni"
4003 #: lib/layouts/apa.layout:185
4004 msgid "FourAffiliations"
4005 msgstr "Quattro affiliazioni"
4007 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4011 #: lib/layouts/apa.layout:206
4013 msgstr "Numero copie"
4015 #: lib/layouts/apa.layout:234
4016 msgid "Acknowledgements:"
4017 msgstr "Riconoscimenti:"
4019 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4020 #: lib/layouts/spie.layout:88
4021 msgid "Acknowledgments"
4022 msgstr "Riconoscimenti"
4024 #: lib/layouts/apa.layout:248
4026 msgstr "Linea grossa"
4028 #: lib/layouts/apa.layout:258
4029 msgid "CenteredCaption"
4030 msgstr "Didascalia centrata"
4032 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4035 msgstr "E' privo di senso!"
4037 #: lib/layouts/apa.layout:280
4039 msgstr "Adatta figura"
4041 #: lib/layouts/apa.layout:286
4043 msgstr "Adatta bitmap"
4045 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4046 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4047 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4051 #: lib/layouts/apa.layout:344
4053 msgstr "In successione"
4055 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4056 #: src/buffer_funcs.C:524
4057 msgid "(\\alph{enumii})"
4058 msgstr "(\\alph{enumii})"
4060 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4061 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4064 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4069 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4071 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4089 msgid "BeginPlainFrame"
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4093 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4102 msgid "________________________________ "
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4111 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4116 msgid "Section \\arabic{section}"
4117 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4120 msgid "\\Alph{section}"
4121 msgstr "\\Alph{section}"
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4125 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4126 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4130 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4131 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4136 msgstr "cornice didascalia"
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4139 msgid "Again frame with label "
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4148 msgid "block with alerted text "
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4163 msgstr "Corollario."
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4171 msgid "start column of width: "
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4184 msgid "ColumnsCenterAligned"
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4188 msgid "columns (center aligned) "
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4192 msgid "ColumnsTopAligned"
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4196 msgid "columns (top aligned) "
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4201 msgid "Definition. "
4202 msgstr "Definizione."
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4207 msgstr "Definizione"
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4211 msgid "Definitions. "
4212 msgstr "Definizione."
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4231 msgid "ExampleBlock"
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4235 msgid "block showing an example "
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4245 msgid "FrameSubtitle"
4246 msgstr "Sottotitolo"
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4254 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4274 msgid "only on slides "
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4290 msgstr "Sovrapposizione"
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4294 msgid "overlayarea "
4295 msgstr "Sovrapposizione"
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4305 msgstr "Dimostrazione."
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4310 msgstr "Separazione"
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4318 msgid "TitleGraphic"
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4332 msgid "uncovered on slides "
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4341 msgid "List of Tables"
4342 msgstr "Elenco delle tabelle"
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4349 msgid "List of Figures"
4350 msgstr "Elenco delle figure"
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4365 msgid "ACT \\arabic{act}"
4366 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4373 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4374 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4382 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4389 msgid "Parenthetical"
4390 msgstr "Parentetico"
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4406 msgid "Right Address"
4407 msgstr "Indirizzo Destro"
4409 #: lib/layouts/chess.layout:33
4413 #: lib/layouts/chess.layout:40
4415 msgstr "Principale:"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:58
4421 #: lib/layouts/chess.layout:62
4423 msgstr "Variazione:"
4425 #: lib/layouts/chess.layout:68
4426 msgid "SubVariation"
4427 msgstr "Sottovariazione"
4429 #: lib/layouts/chess.layout:71
4430 msgid "Subvariation:"
4431 msgstr "Sottovariazione:"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:77
4434 msgid "SubVariation2"
4435 msgstr "Sottovariazione 2"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:80
4438 msgid "Subvariation(2):"
4439 msgstr "Sottovariazione(2):"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:86
4442 msgid "SubVariation3"
4443 msgstr "Sottovariazione 3"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:89
4446 msgid "Subvariation(3):"
4447 msgstr "Sottovariazione(3):"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:95
4450 msgid "SubVariation4"
4451 msgstr "Sottovariazione 4"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:98
4454 msgid "Subvariation(4):"
4455 msgstr "Sottovariazione(4):"
4457 #: lib/layouts/chess.layout:104
4458 msgid "SubVariation5"
4459 msgstr "Sottovariazione 5"
4461 #: lib/layouts/chess.layout:107
4462 msgid "Subvariation(5):"
4463 msgstr "Sottovariazione(5):"
4465 #: lib/layouts/chess.layout:114
4469 #: lib/layouts/chess.layout:119
4473 #: lib/layouts/chess.layout:124
4477 #: lib/layouts/chess.layout:128
4478 msgid "[chessboard]"
4479 msgstr "[scacchiera]"
4481 #: lib/layouts/chess.layout:137
4482 msgid "BoardCentered"
4483 msgstr "Casella centrata"
4485 #: lib/layouts/chess.layout:142
4486 msgid "[centered board]"
4487 msgstr "[tavola centrata]"
4489 #: lib/layouts/chess.layout:152
4493 #: lib/layouts/chess.layout:157
4497 #: lib/layouts/chess.layout:172
4501 #: lib/layouts/chess.layout:177
4505 #: lib/layouts/chess.layout:183
4509 #: lib/layouts/chess.layout:188
4511 msgstr "KnightMove:"
4513 #: lib/layouts/cv.layout:58
4517 #: lib/layouts/cv.layout:72
4521 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4524 msgstr "Intestazione sinistra"
4526 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4527 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4528 msgid "Right Header"
4529 msgstr "Intestazione destra"
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4532 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4534 msgstr "Mio indirizzo"
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4541 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4542 msgid "Send To Address"
4543 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4566 msgid "Unterschrift:"
4567 msgstr "Unterschrift:"
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4597 #: src/lengthcommon.C:38
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4629 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4631 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4635 msgid "Subparagraph"
4636 msgstr "Sottoparagrafo"
4638 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4643 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4648 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4652 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4656 #: lib/layouts/egs.layout:269
4658 msgstr "Titolo LaTeX"
4660 #: lib/layouts/egs.layout:304
4664 #: lib/layouts/egs.layout:313
4668 #: lib/layouts/egs.layout:327
4670 msgstr "Affiliazione:"
4672 #: lib/layouts/egs.layout:350
4676 #: lib/layouts/egs.layout:359
4680 #: lib/layouts/egs.layout:374
4684 #: lib/layouts/egs.layout:384
4686 msgstr "Primo autore"
4688 #: lib/layouts/egs.layout:398
4689 msgid "1st_author_surname:"
4690 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4692 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4697 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4702 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4707 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4712 #: lib/layouts/egs.layout:453
4716 #: lib/layouts/egs.layout:467
4717 msgid "reprint_reqs_to:"
4718 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4720 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4722 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4728 msgid "Author Address"
4729 msgstr "Indirizzo autore"
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4733 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4739 msgid "Author Email"
4740 msgstr "Posta elettronica autore"
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4744 msgstr "Posta elettronica:"
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4761 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4769 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4773 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4777 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4781 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4785 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4789 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4793 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4797 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4801 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4805 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4809 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4813 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4817 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4818 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4821 msgid "Case \\arabic{case}"
4822 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4825 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4830 msgstr "Elemento anteriore"
4832 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4834 msgstr "Parola chiave"
4836 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4838 msgstr "Parole chiave:"
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4843 msgstr "Puntualizza"
4845 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4848 msgstr "Puntualizza"
4850 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4852 msgid "BulletedItem"
4853 msgstr "Elenchi puntati"
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4857 msgid "Bulleted Item:"
4858 msgstr "Testo cancellato"
4860 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4869 msgid "PersonalInfo"
4872 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4873 msgid "Personal Info"
4876 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4877 msgid "MotherTongue"
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4881 msgid "Mother Tongue:"
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4887 msgstr "Intestazione"
4889 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4891 msgid "Language Header:"
4892 msgstr "Intestazione sinistra:"
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4901 msgid "LastLanguage"
4904 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4906 msgid "Last Language:"
4909 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4914 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4916 msgid "Language Footer:"
4919 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4928 #: lib/layouts/foils.layout:42
4932 #: lib/layouts/foils.layout:61
4933 msgid "ShortFoilhead"
4934 msgstr "Foilhead breve"
4936 #: lib/layouts/foils.layout:67
4937 msgid "Rotatefoilhead"
4938 msgstr "Ruota foilhead"
4940 #: lib/layouts/foils.layout:73
4941 msgid "ShortRotatefoilhead"
4942 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4944 #: lib/layouts/foils.layout:82
4946 msgstr "Elenco spesso"
4948 #: lib/layouts/foils.layout:97
4952 #: lib/layouts/foils.layout:103
4954 msgstr "Elenco incrociato"
4956 #: lib/layouts/foils.layout:118
4960 #: lib/layouts/foils.layout:164
4962 msgstr "Il mio logo"
4964 #: lib/layouts/foils.layout:173
4966 msgstr "Il mio logo:"
4968 #: lib/layouts/foils.layout:182
4970 msgstr "Restrizione"
4972 #: lib/layouts/foils.layout:186
4973 msgid "Restriction:"
4974 msgstr "Restrizione:"
4976 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4977 msgid "Left Header:"
4978 msgstr "Intestazione sinistra:"
4980 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4981 msgid "Right Header:"
4982 msgstr "Intestazione destra:"
4984 #: lib/layouts/foils.layout:206
4985 msgid "Right Footer"
4986 msgstr "Piè pagina destro"
4988 #: lib/layouts/foils.layout:210
4989 msgid "Right Footer:"
4990 msgstr "Piè pagina destro:"
4992 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4998 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4999 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5004 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5007 msgid "Corollary #."
5008 msgstr "Corollario #."
5010 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5012 msgid "Proposition #."
5013 msgstr "Proposizione #."
5015 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5018 msgid "Definition #."
5019 msgstr "Definizione #."
5021 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5026 msgstr "Dimostrazione."
5028 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5033 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5038 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5041 msgstr "Corollario*"
5043 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5045 msgid "Proposition*"
5046 msgstr "Proposizione*"
5048 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5051 msgstr "Definizione*"
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5055 msgstr "Testo riassuntivo"
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5074 msgid "Unterschrift"
5075 msgstr "Unterschrift"
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5110 msgid "RetourAdresse"
5111 msgstr "RetourAdresse"
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5114 msgid "RetourAdresse:"
5115 msgstr "RetourAdresse:"
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5119 msgstr "MeinZeichen"
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5122 msgid "MeinZeichen:"
5123 msgstr "MeinZeichen:"
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5131 msgstr "IhrZeichen:"
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5134 msgid "IhrSchreiben"
5135 msgstr "IhrSchreiben"
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5138 msgid "IhrSchreiben:"
5139 msgstr "IhrSchreiben:"
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5167 msgstr "Posta elettronica"
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5171 msgstr "Posta elettronica:"
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5209 msgstr "Postvermerk"
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5212 msgid "Postvermerk:"
5213 msgstr "Postvermerk:"
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5246 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5283 msgid "ReturnAddress"
5284 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5287 msgid "ReturnAddress:"
5288 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5292 msgstr "Il mio riferimento"
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5296 msgstr "Il mio riferimento:"
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5300 msgstr "Il tuo riferimento"
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5304 msgstr "Il tuo riferimento:"
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5308 msgstr "La tua posta"
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5312 msgstr "La tua posta:"
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5324 msgstr "Codice bancario"
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5328 msgstr "Codice bancario:"
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5332 msgstr "Accredito bancario"
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5335 msgid "BankAccount:"
5336 msgstr "Accredito bancario:"
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5339 msgid "PostalComment"
5340 msgstr "Commento postale"
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5343 msgid "PostalComment:"
5344 msgstr "Commento postale:"
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5355 msgstr "Riferimento"
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5359 msgstr "Riferimento:"
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5376 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5399 msgstr ":NomeRigaB:"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5444 msgstr "IndirizzoRigaA"
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5448 msgid "AddressRowA:"
5449 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5454 msgstr "IndirizzoRigaB"
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5458 msgid "AddressRowB:"
5459 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5464 msgstr "IndirizzoRigaC"
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5468 msgid "AddressRowC:"
5469 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5474 msgstr "IndirizzoRigaD"
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5478 msgid "AddressRowD:"
5479 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5484 msgstr "IndirizzoRigaE"
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5488 msgid "AddressRowE:"
5489 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5494 msgstr "IndirizzoRigaF"
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5498 msgid "AddressRowF:"
5499 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5502 msgid "TelephoneRowA"
5503 msgstr "TelefonoRigaA"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5506 msgid "TelephoneRowA:"
5507 msgstr "TelefonoRigaA:"
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5510 msgid "TelephoneRowB"
5511 msgstr "TelefonoRigaB"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5514 msgid "TelephoneRowB:"
5515 msgstr "TelefonoRigaB:"
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5518 msgid "TelephoneRowC"
5519 msgstr "TelefonoRigaC"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5522 msgid "TelephoneRowC:"
5523 msgstr "TelefonoRigaC:"
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5526 msgid "TelephoneRowD"
5527 msgstr "TelefonoRigaD"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5530 msgid "TelephoneRowD:"
5531 msgstr "TelefonoRigaD:"
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5534 msgid "TelephoneRowE"
5535 msgstr "TelefonoRigaE"
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5538 msgid "TelephoneRowE:"
5539 msgstr "TelefonoRigaE:"
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5542 msgid "TelephoneRowF"
5543 msgstr "TelefonoRigaF"
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5546 msgid "TelephoneRowF:"
5547 msgstr "TelefonoRigaF:"
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5550 msgid "InternetRowA"
5551 msgstr "InternetRigaA"
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5554 msgid "InternetRowA:"
5555 msgstr "InternetRigaA:"
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5558 msgid "InternetRowB"
5559 msgstr "InternetRigaB"
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5562 msgid "InternetRowB:"
5563 msgstr "InternetRigaB:"
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5566 msgid "InternetRowC"
5567 msgstr "InternetRigaC"
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5570 msgid "InternetRowC:"
5571 msgstr "InternetRigaC:"
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5574 msgid "InternetRowD"
5575 msgstr "InternetRigaD"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5578 msgid "InternetRowD:"
5579 msgstr "InternetRigaD:"
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5582 msgid "InternetRowE"
5583 msgstr "InternetRigaE"
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5586 msgid "InternetRowE:"
5587 msgstr "InternetRigaE:"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5590 msgid "InternetRowF"
5591 msgstr "InternetRigaF"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5594 msgid "InternetRowF:"
5595 msgstr "InternetRigaF:"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5603 msgstr "BancaRigaA:"
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5611 msgstr "BancaRigaB:"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5619 msgstr "BancaRigaC:"
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5627 msgstr "BancaRigaD:"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5635 msgstr "BancaRigaE:"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5643 msgstr "BancaRigaF:"
5645 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5647 msgstr "Asserzione #."
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5651 msgstr "Osservazioni"
5653 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5655 msgstr "Osservazioni #."
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5667 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5682 msgid "(continuing)"
5683 msgstr "(continuare)"
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5687 msgstr "Transizione"
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5691 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5698 msgid "INTERCUT WITH:"
5699 msgstr "INTERCUT CON:"
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5703 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5705 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5718 msgstr "Parole chiave:"
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5721 msgid "Classification Codes"
5722 msgstr "Codici Classificazione"
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5729 msgid "Step \\arabic{step}."
5730 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5734 msgstr "Proposizione"
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5737 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5738 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5746 msgid "Question \\arabic{question}."
5747 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5754 msgid "Appendices Section"
5755 msgstr "Sezione Appendici"
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5758 msgid "--- Appendices ---"
5759 msgstr "-- Appendici --"
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5762 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5763 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5766 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5767 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5770 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5771 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5774 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5775 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5778 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5779 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5782 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5783 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5786 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5787 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5790 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5791 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5794 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5795 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5798 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5799 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5802 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5803 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5806 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5807 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5810 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5811 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5818 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5829 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5830 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5833 msgid "AddressForOffprints"
5834 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5837 msgid "Address for Offprints:"
5838 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5841 msgid "RunningTitle"
5842 msgstr "Titolo in esecuzione"
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5846 msgid "Running title:"
5847 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5850 msgid "RunningAuthor"
5851 msgstr "Autore in esecuzione"
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5854 msgid "Running author:"
5855 msgstr "Autore in esecuzione:"
5857 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5859 msgstr "Posta elettronica:"
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5862 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5869 msgid "Running LaTeX Title"
5870 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5874 msgstr "Titolo Indice generale"
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5878 msgstr "Titolo Indice generale:"
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5881 msgid "Author Running"
5882 msgstr "Autore in esecuzione"
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5885 msgid "Author Running:"
5886 msgstr "Autore in esecuzione:"
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5890 msgstr "Autore Indice generale"
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5894 msgstr "Autore Indice generale:"
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5901 msgid "Conjecture #."
5902 msgstr "Congettura #."
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5910 msgstr "Esercizio #."
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5918 msgstr "Problema #."
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5926 msgstr "Proprietà #."
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5934 msgstr "Osservazione #."
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5942 msgstr "Soluzione #."
5944 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5948 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5953 msgid "Chapterprecis"
5954 msgstr "Sommario del capitolo"
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5962 msgstr "Titolo poema"
5964 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5966 msgstr "Titolo poema*"
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5985 msgstr "Ultima coda:"
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5994 msgid "Double Item:"
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6010 msgstr "Trascrittori"
6012 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6015 msgstr "&Trascrittore:"
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6019 msgid "EmptySection"
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6024 msgid "Empty Section"
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6029 msgid "CloseSection"
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6034 msgid "Close Section"
6037 #: lib/layouts/paper.layout:152
6039 msgstr "Sottotitolo"
6041 #: lib/layouts/paper.layout:163
6043 msgstr "Istituzione"
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6051 msgid "AltAffiliation"
6052 msgstr "Affiliazione"
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6059 msgid "Electronic Address:"
6060 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6063 msgid "acknowledgments"
6064 msgstr "riconoscimenti"
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6071 msgid "PACS number:"
6072 msgstr "Numero PACS:"
6074 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6075 msgid "\\arabic{chapter}"
6076 msgstr "\\arabic{chapter}"
6078 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6079 msgid "\\Alph{chapter}"
6080 msgstr "\\Alph{chapter}"
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6108 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6113 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6131 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6134 msgid "Backaddress:"
6135 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6139 msgstr "Posta speciale"
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6142 msgid "Specialmail:"
6143 msgstr "Posta speciale:"
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6160 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6170 msgstr "Il tuo riferimento"
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6174 msgstr "Il tuo riferimento:"
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6178 msgstr "La tua posta"
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6181 msgid "Your letter of:"
6182 msgstr "La tua lettera di:"
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6186 msgstr "Il mio riferimento"
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6190 msgstr "Il nostro riferimento:"
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6197 msgid "Customer no.:"
6198 msgstr "Acquirente numero:"
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6205 msgid "Invoice no.:"
6206 msgstr "Fattura numero:"
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6210 msgstr "Prossimo indirizzo"
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6213 msgid "Next Address:"
6214 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6217 msgid "Post Scriptum:"
6218 msgstr "Post Scriptum:"
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6221 msgid "Sender Name:"
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6225 msgid "SenderAddress"
6226 msgstr "Indirizzo mittente"
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6229 msgid "Sender Address:"
6230 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6233 msgid "Sender Phone:"
6234 msgstr "Telefono mittente:"
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6242 msgstr "Fax mittente:"
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6246 msgstr "Posta elettronica"
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6249 msgid "Sender E-Mail:"
6250 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6254 msgstr "Inserisci URL:"
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6264 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6265 msgid "LandscapeSlide"
6266 msgstr "Lucido orizzontale"
6268 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6269 msgid "Landscape Slide"
6270 msgstr "Lucido orizzontale"
6272 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6273 msgid "PortraitSlide"
6274 msgstr "Lucido verticale"
6276 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6277 msgid "Portrait Slide"
6278 msgstr "Lucido verticale"
6280 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6284 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6288 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6289 msgid "SlideHeading"
6290 msgstr "Intestazione lucido"
6292 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6293 msgid "SlideSubHeading"
6294 msgstr "Sottointestazione lucido"
6296 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6297 msgid "ListOfSlides"
6298 msgstr "Elenco lucidi"
6300 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6301 msgid "List Of Slides"
6302 msgstr "Elenco dei lucidi"
6304 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6305 msgid "SlideContents"
6306 msgstr "Contenuti lucidi"
6308 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6309 msgid "Slidecontents"
6310 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6312 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6313 msgid "ProgressContents"
6314 msgstr "Contenuti svolgimento"
6316 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6317 msgid "Progress Contents"
6318 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6331 msgstr "Parole chiave."
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6338 msgid "AMS subject classifications."
6339 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6341 #: lib/layouts/slides.layout:104
6343 msgstr "Nuovo lucido:"
6345 #: lib/layouts/slides.layout:126
6347 msgstr "Sovrapposizione"
6349 #: lib/layouts/slides.layout:142
6350 msgid "New Overlay:"
6351 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6353 #: lib/layouts/slides.layout:183
6355 msgstr "Nuova nota:"
6357 #: lib/layouts/slides.layout:208
6358 msgid "InvisibleText"
6359 msgstr "Testo invisibile"
6361 #: lib/layouts/slides.layout:216
6362 msgid "<Invisible Text Follows>"
6363 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6365 #: lib/layouts/slides.layout:233
6367 msgstr "Testo visibile"
6369 #: lib/layouts/slides.layout:241
6370 msgid "<Visible Text Follows>"
6371 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6373 #: lib/layouts/spie.layout:53
6375 msgstr "Informazioni autore"
6377 #: lib/layouts/spie.layout:65
6379 msgstr "Informazioni autore:"
6381 #: lib/layouts/spie.layout:78
6385 #: lib/layouts/spie.layout:93
6386 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6387 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6389 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6391 msgstr "Posta elettronica:"
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6394 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6395 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6398 msgid "Subsubparagraph"
6399 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6403 msgstr "Intestazione"
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6406 msgid "-- Header --"
6407 msgstr "--Intestazione--"
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6410 msgid "Special-section"
6411 msgstr "Sezione speciale"
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6414 msgid "Special-section:"
6415 msgstr "Sezione speciale:"
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6419 msgstr "Giornale AGU"
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6422 msgid "AGU-journal:"
6423 msgstr "Giornale AGU:"
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6426 msgid "Citation-number"
6427 msgstr "Numero citazione"
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6430 msgid "Citation-number:"
6431 msgstr "Numero citazione:"
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6439 msgstr "Volume AGU:"
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6443 msgstr "Edizione AGU"
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6447 msgstr "Edizione AGU:"
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6455 msgstr "Voci d'indice"
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6458 msgid "Index-terms..."
6459 msgstr "Voci d'indice..."
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6463 msgstr "Voce d'indice"
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6467 msgstr "Voce d'indice:"
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6471 msgstr "Termine incrociato"
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6475 msgstr "Termine incrociato:"
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6478 msgid "Supplementary"
6479 msgstr "Supplemento"
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6482 msgid "Supplementary..."
6483 msgstr "Supplemento..."
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6487 msgstr "Nota supplementare"
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6490 msgid "Sup-mat-note:"
6491 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6495 msgstr "Cita (altro)"
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6499 msgstr "Cita (altro):"
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6503 msgstr "Revisionato"
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6507 msgstr "Revisionato:"
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6511 msgstr "Indenta (linea)"
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6515 msgstr "Indenta (linea):"
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6526 msgid "Published-online:"
6527 msgstr "Pubblicato on line:"
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6538 msgid "Posting-order"
6539 msgstr "Ordine posizionamento"
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6542 msgid "Posting-order:"
6543 msgstr "Ordine posizionamento:"
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6551 msgstr "Pagine AGU:"
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6579 msgstr "Gruppo di dati"
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6583 msgstr "Gruppo di dati:"
6585 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6591 msgstr "Codice CCC:"
6593 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6595 msgstr "Identificativo carta"
6597 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6599 msgstr "Identificativo carta:"
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6603 msgstr "Indirizzo autore"
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6606 msgid "Author Address:"
6607 msgstr "Indirizzo autore:"
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6611 msgstr "Commento interlinea"
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6614 msgid "Slug Comment:"
6615 msgstr "Commento interlinea:"
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6621 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6625 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6626 msgid "Table Caption"
6627 msgstr "Didascalia tabella"
6629 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6630 msgid "TableCaption"
6631 msgstr "Didascalia tabella:"
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6634 msgid "Current Address"
6635 msgstr "Indirizzo attuale"
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6638 msgid "Current address:"
6639 msgstr "Indirizzo attuale:"
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6642 msgid "E-mail address:"
6643 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6646 msgid "Key words and phrases:"
6647 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6651 msgstr "Dedicatamente"
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6663 msgstr "Traduttore:"
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6666 msgid "Subjectclass"
6667 msgstr "Classe soggetto"
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6670 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6671 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6673 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6674 msgid "Algorithm #."
6675 msgstr "Algoritmo #."
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6678 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6682 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6686 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6690 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6695 msgstr "Congettura*"
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6698 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6702 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6706 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6707 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6714 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6715 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6718 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6722 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6723 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6730 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6731 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6735 msgstr "Condizione*"
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6738 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6739 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6746 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6747 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6754 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6759 msgstr "Osservazione*"
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6762 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6767 msgstr "Asserzione*"
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6770 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6778 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6786 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6790 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6794 msgid "Acknowledgement*"
6795 msgstr "Riconoscimento*"
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6798 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6802 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6807 msgstr "Conclusione*"
6809 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6818 msgid "Subparagraph*"
6819 msgstr "Sottoparagrafo*"
6821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6823 msgstr "Gruppo autore"
6825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6826 msgid "RevisionHistory"
6827 msgstr "Cronologia revisione"
6829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6830 msgid "Revision History"
6831 msgstr "Cronologia revisione"
6833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6838 msgid "RevisionRemark"
6839 msgstr "Evidenzia revisione"
6841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6849 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6853 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6854 msgid "Part \\Roman{part}"
6855 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6857 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6858 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6859 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6861 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6862 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6863 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6865 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6866 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6867 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6869 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6870 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6871 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6873 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6874 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6875 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6877 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6878 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6879 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6881 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6882 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6883 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6885 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6886 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6887 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6890 msgid "\\Roman{section}."
6891 msgstr "\\Roman{section}."
6893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6894 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6895 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6898 msgid "\\Alph{subsection}."
6899 msgstr "\\Alph{subsection}."
6901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6902 msgid "\\arabic{subsection}."
6903 msgstr "\\arabic{subsection}."
6905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6906 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6907 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6910 msgid "\\alph{subsubsection}."
6911 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6914 msgid "\\alph{paragraph}."
6915 msgstr "\\alph{paragraph}."
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6919 msgstr "Aggiungi parte"
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6923 msgstr "Aggiungi capitolo"
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6927 msgstr "Aggiungi sezione"
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6931 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6935 msgstr "Aggiungi sezione*"
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6939 msgstr "Minisezione"
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6951 msgstr "Titolo di testa"
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6954 msgid "Uppertitleback"
6955 msgstr "Titolo precedente superiore"
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6958 msgid "Lowertitleback"
6959 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6963 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6966 msgid "Captionabove"
6967 msgstr "Didascalia superiore"
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6970 msgid "Captionbelow"
6971 msgstr "Didascalia inferiore"
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6978 msgid "List of Algorithms"
6979 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6981 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6983 msgstr "Intestazione"
6985 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6986 msgid "Headnote (optional):"
6987 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6989 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6990 msgid "Corr Author:"
6991 msgstr "Autore corrente:"
6993 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6997 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7018 msgid "Austrian (new spelling)"
7019 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7034 msgid "Portuguese (Brazil)"
7035 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7054 msgid "French Canadian"
7055 msgstr "Franco Canadese"
7106 msgid "German (new spelling)"
7107 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7109 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7179 msgid "Serbo-Croatian"
7180 msgstr "Serbocroato"
7200 msgstr "Thailandese"
7214 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7218 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7222 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7224 msgstr "Inserisci|I"
7226 #: lib/ui/classic.ui:35
7228 msgstr "Struttura|S"
7230 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7234 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7238 #: lib/ui/classic.ui:38
7240 msgstr "Documenti|D"
7242 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7246 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7250 #: lib/ui/classic.ui:48
7251 msgid "New from Template...|T"
7252 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7254 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7258 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7262 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7266 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7267 msgid "Save As...|A"
7268 msgstr "Salva come...|a"
7270 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7272 msgstr "Ripristina|R"
7274 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7275 msgid "Version Control|V"
7276 msgstr "Controllo versione|v"
7278 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7282 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7286 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7288 msgstr "Stampa...|p"
7290 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7294 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7298 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7299 msgid "Register...|R"
7300 msgstr "Registro...|g"
7302 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7303 msgid "Check In Changes...|I"
7304 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7306 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7307 msgid "Check Out for Edit|O"
7308 msgstr "Estrai per modifica|r"
7310 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7311 msgid "Revert to Last Version|L"
7312 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7314 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7315 msgid "Undo Last Check In|U"
7316 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7318 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7319 msgid "Show History|H"
7320 msgstr "Mostra cronologia|c"
7322 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7324 msgstr "Personalizzato...|z"
7326 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7330 #: lib/ui/classic.ui:91
7334 #: lib/ui/classic.ui:93
7338 #: lib/ui/classic.ui:94
7342 #: lib/ui/classic.ui:95
7346 #: lib/ui/classic.ui:96
7347 msgid "Paste External Selection|x"
7348 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7350 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7351 msgid "Find & Replace...|F"
7352 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7354 #: lib/ui/classic.ui:100
7358 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7360 msgstr "Matematica|t"
7362 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7363 msgid "Spellchecker...|S"
7364 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7366 #: lib/ui/classic.ui:105
7367 msgid "Thesaurus..."
7368 msgstr "Thesaurus..."
7370 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7371 msgid "Count Words|W"
7372 msgstr "Conta parole|p"
7374 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7376 msgstr "Controlla TeX|n"
7378 #: lib/ui/classic.ui:108
7379 msgid "Change Tracking|g"
7380 msgstr "Cambia tracciatura"
7382 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7383 msgid "Preferences...|P"
7384 msgstr "Preferenze...|z"
7386 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7387 msgid "Reconfigure|R"
7388 msgstr "Riconfigura|g"
7390 #: lib/ui/classic.ui:115
7391 msgid "Selection as Lines|L"
7392 msgstr "Seleziona come linee|l"
7394 #: lib/ui/classic.ui:116
7395 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7396 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7398 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7399 msgid "Multicolumn|M"
7400 msgstr "Multicolonna|M"
7402 #: lib/ui/classic.ui:122
7404 msgstr "Linea in alto|a"
7406 #: lib/ui/classic.ui:123
7407 msgid "Line Bottom|B"
7408 msgstr "Linea in basso|o"
7410 #: lib/ui/classic.ui:124
7412 msgstr "Linea sinistra|s"
7414 #: lib/ui/classic.ui:125
7415 msgid "Line Right|R"
7416 msgstr "Linea destra|d"
7418 #: lib/ui/classic.ui:127
7420 msgstr "Allineamento|A"
7422 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7424 msgstr "Aggiungi riga|r"
7426 #: lib/ui/classic.ui:130
7427 msgid "Delete Row|w"
7428 msgstr "Elimina riga|g"
7430 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7434 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7436 msgstr "Scambia righe"
7438 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7439 msgid "Add Column|u"
7440 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7442 #: lib/ui/classic.ui:135
7443 msgid "Delete Column|D"
7444 msgstr "Elimina colonna|c"
7446 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7448 msgstr "Copia colonna"
7450 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7451 msgid "Swap Columns"
7452 msgstr "Scambia colonne"
7454 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7458 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7462 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7466 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7468 msgstr "Superiore|S"
7470 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7474 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7476 msgstr "Inferiore|I"
7478 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7479 msgid "Toggle Numbering|N"
7480 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7482 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7483 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7484 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7486 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7487 msgid "Change Limits Type|L"
7488 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7490 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7491 msgid "Change Formula Type|F"
7492 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7494 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7495 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7496 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7498 #: lib/ui/classic.ui:168
7500 msgstr "Allineamento|A"
7502 #: lib/ui/classic.ui:170
7504 msgstr "Aggiungi riga|r"
7506 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7507 msgid "Delete Row|D"
7508 msgstr "Elimina riga|g"
7510 #: lib/ui/classic.ui:175
7511 msgid "Add Column|C"
7512 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7514 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7515 msgid "Delete Column|e"
7516 msgstr "Elimina colonna|c"
7518 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7520 msgstr "Predefinito|t"
7522 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7526 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7530 #: lib/ui/classic.ui:188
7534 #: lib/ui/classic.ui:189
7538 #: lib/ui/classic.ui:190
7540 msgstr "Mathematica"
7542 #: lib/ui/classic.ui:192
7543 msgid "Maple, simplify"
7544 msgstr "Maple, semplifica"
7546 #: lib/ui/classic.ui:193
7547 msgid "Maple, factor"
7548 msgstr "Maple, fattore"
7550 #: lib/ui/classic.ui:194
7551 msgid "Maple, evalm"
7552 msgstr "Maple, evalm"
7554 #: lib/ui/classic.ui:195
7555 msgid "Maple, evalf"
7556 msgstr "Maple, evalf"
7558 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7559 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7560 msgid "Inline Formula|I"
7561 msgstr "Formula in linea|f"
7563 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7564 msgid "Displayed Formula|D"
7565 msgstr "Formula mostrata|m"
7567 #: lib/ui/classic.ui:201
7568 msgid "Eqnarray Environment|q"
7569 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7571 #: lib/ui/classic.ui:202
7572 msgid "Align Environment|A"
7573 msgstr "Contesto Allinea|A"
7575 #: lib/ui/classic.ui:203
7576 msgid "AlignAt Environment"
7577 msgstr "Contesto Allinea A"
7579 #: lib/ui/classic.ui:204
7580 msgid "Flalign Environment|F"
7581 msgstr "Contesto Flalign|F"
7583 #: lib/ui/classic.ui:207
7584 msgid "Gather Environment"
7585 msgstr "Contesto Ottieni"
7587 #: lib/ui/classic.ui:208
7588 msgid "Multline Environment"
7589 msgstr "Contesto Multilinea"
7591 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7593 msgstr "Matematica|t"
7595 #: lib/ui/classic.ui:216
7596 msgid "Special Character|S"
7597 msgstr "Carattere speciale|s"
7599 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7600 msgid "Citation...|C"
7601 msgstr "Citazione...|C"
7603 #: lib/ui/classic.ui:218
7604 msgid "Cross-reference...|r"
7605 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7607 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7609 msgstr "Etichetta...|E"
7611 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7613 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7615 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7616 msgid "Marginal Note|M"
7617 msgstr "Nota a margine|m"
7619 #: lib/ui/classic.ui:222
7621 msgstr "Titolo breve"
7623 #: lib/ui/classic.ui:223
7624 msgid "Index Entry|I"
7625 msgstr "Voce d'indice|i"
7627 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7628 msgid "Glossary Entry"
7631 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7635 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7639 #: lib/ui/classic.ui:227
7640 msgid "Lists & TOC|O"
7641 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7643 #: lib/ui/classic.ui:229
7645 msgstr "Codice TeX|T"
7647 #: lib/ui/classic.ui:230
7649 msgstr "Minipagina|p"
7651 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7652 msgid "Graphics...|G"
7653 msgstr "Grafici...|G"
7655 #: lib/ui/classic.ui:232
7656 msgid "Tabular Material...|b"
7657 msgstr "Tabelle...|b"
7659 #: lib/ui/classic.ui:233
7661 msgstr "Oggetti mobili|o"
7663 #: lib/ui/classic.ui:235
7664 msgid "Include File...|d"
7665 msgstr "Includi file...|d"
7667 #: lib/ui/classic.ui:236
7668 msgid "Insert File|e"
7669 msgstr "Inserisci file|e"
7671 #: lib/ui/classic.ui:237
7672 msgid "External Material...|x"
7673 msgstr "Materiale esterno...|s"
7675 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7676 msgid "Superscript|S"
7677 msgstr "Soprascritto|S"
7679 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7681 msgstr "Sottoscritto|o"
7683 #: lib/ui/classic.ui:243
7684 msgid "Horizontal Fill|H"
7685 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7687 #: lib/ui/classic.ui:244
7688 msgid "Hyphenation Point|P"
7689 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7691 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7692 msgid "Ligature Break|k"
7693 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7695 #: lib/ui/classic.ui:246
7696 msgid "Protected Space|r"
7697 msgstr "Spazio protetto|S"
7699 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7700 msgid "Inter-word Space|w"
7701 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7703 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7704 msgid "Thin Space|T"
7705 msgstr "Spazio sottile|t"
7707 #: lib/ui/classic.ui:249
7708 msgid "Vertical Space..."
7709 msgstr "Spazio verticale..."
7711 #: lib/ui/classic.ui:250
7712 msgid "Line Break|L"
7713 msgstr "Interruzione di linea|l"
7715 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7719 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7720 msgid "End of Sentence|E"
7721 msgstr "Punto di fine frase|f"
7723 #: lib/ui/classic.ui:253
7724 msgid "Single Quote|Q"
7725 msgstr "Virgolette semplici|V"
7727 #: lib/ui/classic.ui:254
7728 msgid "Ordinary Quote|O"
7729 msgstr "Virgolette normali|n"
7731 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7732 msgid "Menu Separator|M"
7733 msgstr "Separatore menù|m"
7735 #: lib/ui/classic.ui:256
7736 msgid "Horizontal Line"
7737 msgstr "Linea orizzontale"
7739 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7741 msgstr "Interruzione di pagina"
7743 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7744 msgid "Display Formula|D"
7745 msgstr "Formula centrata|m"
7747 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7748 msgid "Eqnarray Environment|E"
7749 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7751 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7752 msgid "AMS align Environment|a"
7753 msgstr "Contesto align AMS|A"
7755 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7756 msgid "AMS alignat Environment|t"
7757 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7759 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7760 msgid "AMS flalign Environment|f"
7761 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7763 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7764 msgid "AMS gather Environment|g"
7765 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7767 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7768 msgid "AMS multline Environment|m"
7769 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7771 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7772 msgid "Array Environment|y"
7773 msgstr "Contesto vettore|y"
7775 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7776 msgid "Cases Environment|C"
7777 msgstr "Contesto casi|c"
7779 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7780 msgid "Split Environment|S"
7781 msgstr "Dividi contesto|a"
7783 #: lib/ui/classic.ui:276
7784 msgid "Font Change|o"
7785 msgstr "Cambio carattere|c"
7787 #: lib/ui/classic.ui:280
7788 msgid "Math Normal Font"
7789 msgstr "Carattere matematico normale"
7791 #: lib/ui/classic.ui:282
7792 msgid "Math Calligraphic Family"
7793 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7795 #: lib/ui/classic.ui:283
7796 msgid "Math Fraktur Family"
7797 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7799 #: lib/ui/classic.ui:284
7800 msgid "Math Roman Family"
7801 msgstr "Famiglia romano matematico"
7803 #: lib/ui/classic.ui:285
7804 msgid "Math Sans Serif Family"
7805 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7807 #: lib/ui/classic.ui:287
7808 msgid "Math Bold Series"
7809 msgstr "Serie grassetto matematico"
7811 #: lib/ui/classic.ui:289
7812 msgid "Text Normal Font"
7813 msgstr "Carattere normale di testo"
7815 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7816 msgid "Text Roman Family"
7817 msgstr "Famiglia romano di testo"
7819 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7820 msgid "Text Sans Serif Family"
7821 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7823 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7824 msgid "Text Typewriter Family"
7825 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7827 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7828 msgid "Text Bold Series"
7829 msgstr "Serie grassetto di testo"
7831 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7832 msgid "Text Medium Series"
7833 msgstr "Serie media di testo"
7835 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7836 msgid "Text Italic Shape"
7837 msgstr "Forma italica del testo"
7839 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7840 msgid "Text Small Caps Shape"
7841 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7843 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7844 msgid "Text Slanted Shape"
7845 msgstr "Forma obliqua del testo"
7847 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7848 msgid "Text Upright Shape"
7849 msgstr "Forma dritta del testo"
7851 #: lib/ui/classic.ui:306
7852 msgid "Floatflt Figure"
7853 msgstr "Figura floatflt"
7855 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7856 msgid "Table of Contents|C"
7857 msgstr "Indice generale|g"
7859 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7860 msgid "Index List|I"
7861 msgstr "Elenco indice|i"
7863 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7867 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7868 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7869 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7871 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7872 msgid "LyX Document...|X"
7873 msgstr "Documento di LyX...|X"
7875 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7877 msgid "Plain Text...|T"
7878 msgstr "Testo semplice"
7880 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7883 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7885 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7886 msgid "Track Changes|T"
7887 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7889 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7890 msgid "Merge Changes...|M"
7891 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7893 #: lib/ui/classic.ui:326
7894 msgid "Accept All Changes|A"
7895 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7897 #: lib/ui/classic.ui:327
7898 msgid "Reject All Changes|R"
7899 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7901 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7902 msgid "Show Changes in Output|S"
7903 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7905 #: lib/ui/classic.ui:335
7906 msgid "Character...|C"
7907 msgstr "Carattere...|C"
7909 #: lib/ui/classic.ui:336
7910 msgid "Paragraph...|P"
7911 msgstr "Paragrafo...|P"
7913 #: lib/ui/classic.ui:337
7914 msgid "Document...|D"
7915 msgstr "Documento...|D"
7917 #: lib/ui/classic.ui:338
7918 msgid "Tabular...|T"
7919 msgstr "Tabella...|b"
7921 #: lib/ui/classic.ui:340
7922 msgid "Emphasize Style|E"
7923 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7925 #: lib/ui/classic.ui:341
7926 msgid "Noun Style|N"
7927 msgstr "Stile sostantivo|n"
7929 #: lib/ui/classic.ui:342
7930 msgid "Bold Style|B"
7931 msgstr "Stile grassetto|g"
7933 #: lib/ui/classic.ui:345
7934 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7935 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7937 #: lib/ui/classic.ui:346
7938 msgid "Increase Environment Depth|i"
7939 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7941 #: lib/ui/classic.ui:347
7942 msgid "Start Appendix Here|S"
7943 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7945 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7946 msgid "Build Program|B"
7947 msgstr "Costruisci il programma|C"
7949 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7953 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7955 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7957 #: lib/ui/classic.ui:361
7958 msgid "TeX Information|X"
7959 msgstr "Informazione di TeX|X"
7961 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7963 msgstr "Prossima nota|N"
7965 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7966 msgid "Go to Label|L"
7967 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7969 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7971 msgstr "Segnalibri|S"
7973 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7974 msgid "Save Bookmark 1|S"
7975 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7977 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7978 msgid "Save Bookmark 2"
7979 msgstr "Salva segnalibro 2"
7981 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7982 msgid "Save Bookmark 3"
7983 msgstr "Salva segnalibro 3"
7985 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7986 msgid "Save Bookmark 4"
7987 msgstr "Salva segnalibro 4"
7989 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7990 msgid "Save Bookmark 5"
7991 msgstr "Salva segnalibro 5"
7993 #: lib/ui/classic.ui:386
7994 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7995 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7997 #: lib/ui/classic.ui:387
7998 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7999 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8001 #: lib/ui/classic.ui:388
8002 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8003 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8005 #: lib/ui/classic.ui:389
8006 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8007 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8009 #: lib/ui/classic.ui:390
8010 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8011 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8013 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8014 msgid "Introduction|I"
8015 msgstr "Introduzione|I"
8017 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8021 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8022 msgid "User's Guide|U"
8023 msgstr "Guida utente|G"
8025 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8026 msgid "Extended Features|E"
8027 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8029 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8030 msgid "Embedded Objects|m"
8033 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8034 msgid "Customization|C"
8035 msgstr "Personalizzazione|P"
8037 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8041 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8042 msgid "Table of Contents|a"
8043 msgstr "Indice generale|g"
8045 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8046 msgid "LaTeX Configuration|L"
8047 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8049 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8051 msgstr "Riguardo LyX|X"
8053 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8055 msgstr "Riguardo a LyX"
8057 #: lib/ui/classic.ui:425
8058 msgid "Preferences..."
8059 msgstr "Preferenze..."
8061 #: lib/ui/classic.ui:426
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8067 msgstr "Documento|D"
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8071 msgstr "Strumenti|t"
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8074 msgid "New from Template...|m"
8075 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8079 msgid "Open Recent|t"
8080 msgstr "Apri recenti|t"
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8083 msgid "New Window|W"
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8087 msgid "Close Window|d"
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8095 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:835
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8100 #: src/mathed/InsetMathNest.C:457 src/text3.C:840
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8105 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1206 src/mathed/InsetMathNest.C:428
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8112 msgid "Paste Recent|e"
8113 msgstr "Incolla recenti"
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8117 msgid "Paste Special"
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8123 msgstr "Seleziona un file"
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8127 msgid "Move Paragraph Up|o"
8128 msgstr ", Paragrafo: "
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8132 msgid "Move Paragraph Down|v"
8133 msgstr ", Paragrafo: "
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8137 msgid "Text Style|S"
8138 msgstr "Stile testo"
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8141 msgid "Paragraph Settings...|P"
8142 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8149 msgid "Rows & Columns|C"
8150 msgstr "Righe e colonne|C"
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8153 msgid "Increase List Depth|I"
8154 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8157 msgid "Decrease List Depth|D"
8158 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8161 msgid "Dissolve Inset|l"
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8165 msgid "TeX Code Settings...|C"
8166 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8169 msgid "Float Settings...|a"
8170 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8173 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8174 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8177 msgid "Note Settings...|N"
8178 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8181 msgid "Branch Settings...|B"
8182 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8185 msgid "Box Settings...|x"
8186 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8189 msgid "Table Settings...|a"
8190 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8194 msgid "Plain Text|T"
8195 msgstr "Testo semplice"
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8199 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8200 msgstr "Testo semplice come linee"
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8205 msgstr "&Selezione:"
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8209 msgid "Selection, Join Lines|i"
8210 msgstr "Seleziona come linee|l"
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8214 msgid "Customized...|C"
8215 msgstr "Personalizzato...|z"
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8219 msgid "Capitalize|a"
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8233 msgstr "Linea superiore|P"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8236 msgid "Bottom Line|B"
8237 msgstr "Linea inferiore|I"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8241 msgstr "Linea sinistra|L"
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8244 msgid "Right Line|R"
8245 msgstr "Linea destra|#d"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8255 msgstr "Scambia righe"
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8259 msgid "Copy Column|p"
8260 msgstr "Copia colonna"
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8264 msgid "Swap Columns|w"
8265 msgstr "Scambia colonne"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8269 msgid "Text Style|T"
8270 msgstr "Stile testo"
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8274 msgid "Split Cell|C"
8275 msgstr "Cella speciale"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8279 msgid "Add Line Above|A"
8280 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8284 msgid "Add Line Below|B"
8285 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8289 msgid "Delete Line Above|D"
8290 msgstr "Elimina linea in alto"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8294 msgid "Delete Line Below|e"
8295 msgstr "Elimina linea in basso"
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8298 msgid "Add Line to Left"
8299 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8302 msgid "Add Line to Right"
8303 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8306 msgid "Delete Line to Left"
8307 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8310 msgid "Delete Line to Right"
8311 msgstr "Cancella linea a destra"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8315 msgid "Math Normal Font|N"
8316 msgstr "Carattere matematico normale"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8320 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8321 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8325 msgid "Math Fraktur Family|F"
8326 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8330 msgid "Math Roman Family|R"
8331 msgstr "Famiglia romano matematico"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8335 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8336 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8340 msgid "Math Bold Series|B"
8341 msgstr "Serie grassetto matematico"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8345 msgid "Text Normal Font|T"
8346 msgstr "Carattere normale di testo"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8360 msgid "Mathematica|a"
8361 msgstr "Mathematica"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8365 msgid "Maple, simplify|s"
8366 msgstr "Maple, semplifica"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8370 msgid "Maple, factor|f"
8371 msgstr "Maple, fattore"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8375 msgid "Maple, evalm|e"
8376 msgstr "Maple, evalm"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8380 msgid "Maple, evalf|v"
8381 msgstr "Maple, evalf"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8385 msgid "Open All Insets|O"
8386 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8389 msgid "Close All Insets|C"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8394 msgid "View Source|S"
8395 msgstr "Spazio visibile|#s"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8400 msgstr "Barre degli strumenti"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8404 msgid "Special Character|p"
8405 msgstr "Carattere speciale|s"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8409 msgid "Formatting|o"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8413 msgid "List / TOC|i"
8414 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8418 msgstr "Oggetti mobili|o"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8434 msgid "Cross-Reference...|R"
8435 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8442 msgid "Index Entry|d"
8443 msgstr "Voce d'indice|d"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8447 msgid "Glossary Entry...|y"
8448 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8452 msgstr "Tabella...|b"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8456 msgid "Short Title|S"
8457 msgstr "Titolo breve"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8461 msgstr "Codice TeX|X"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8464 msgid "Ordinary Quote|Q"
8465 msgstr "Virgolette normali|V"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8468 msgid "Single Quote|S"
8469 msgstr "Virgolette semplici|S"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8472 msgid "Phonetic Symbols|y"
8473 msgstr "Simboli fonetici|i"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8477 msgid "Protected Space|P"
8478 msgstr "Spazio protetto|S"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8482 msgid "Horizontal Fill|F"
8483 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8487 msgid "Horizontal Line|L"
8488 msgstr "Linea orizzontale"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8492 msgid "Vertical Space...|V"
8493 msgstr "Spazio verticale..."
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8497 msgid "Hyphenation Point|H"
8498 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8502 msgid "Line Break|B"
8503 msgstr "Interruzione di linea|l"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8507 msgid "Page Break|a"
8508 msgstr "Interruzione di pagina"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8512 msgid "Clear Page|C"
8513 msgstr "Segnalibri|S"
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8516 msgid "Clear Double Page|D"
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8521 msgid "Numbered Formula|N"
8522 msgstr "Lista numerata"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8526 msgid "Aligned Environment|l"
8527 msgstr "Contesto Aligned"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8531 msgid "AlignedAt Environment|v"
8532 msgstr "Contesto AlignedAt"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8536 msgid "Gathered Environment|h"
8537 msgstr "Contesto Gathered"
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8541 msgid "Delimiters|r"
8542 msgstr "Delimitatore matematico"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8547 msgstr "Matrice matematica"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8550 msgid "Text Wrap Float|W"
8551 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8554 msgid "External Material...|M"
8555 msgstr "Materiale esterno...|s"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8558 msgid "Child Document...|d"
8559 msgstr "Documento figlio...|d"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8563 msgstr "Nota di LyX|N"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8570 msgid "Greyed Out|G"
8571 msgstr "In grigio|G"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8574 msgid "Change Tracking|C"
8575 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8578 msgid "Table of Contents|T"
8579 msgstr "Indice generale|g"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8582 msgid "Start Appendix Here|A"
8583 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8586 msgid "Compressed|o"
8587 msgstr "Compresso|o"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8590 msgid "Settings...|S"
8591 msgstr "Impostazioni...|S"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8594 msgid "Accept Change|A"
8595 msgstr "Accetta modifica|A"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8598 msgid "Reject Change|R"
8599 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8602 msgid "Accept All Changes|c"
8603 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8606 msgid "Reject All Changes|e"
8607 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8611 msgid "Next Change|C"
8612 msgstr "Modifica successiva|#S"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8616 msgid "Next Cross-Reference|R"
8617 msgstr "Riferimento"
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8621 msgid "Clear Bookmarks|C"
8622 msgstr "Segnalibri|S"
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8625 msgid "Thesaurus...|T"
8626 msgstr "Thesaurus...|T"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8629 msgid "TeX Information|I"
8630 msgstr "Informazione di TeX|X"
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8633 msgid "New document"
8634 msgstr "Nuovo documento"
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8637 msgid "Open document"
8638 msgstr "Apri documento "
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8641 msgid "Save document"
8642 msgstr "Salva documento"
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8645 msgid "Print document"
8646 msgstr "Stampa documento"
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8649 msgid "Check spelling"
8650 msgstr "Controlla dizione"
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8661 msgid "Find and replace"
8662 msgstr "Trova e sostituisci"
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8665 msgid "Toggle emphasis"
8666 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8670 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8674 msgstr "Applica ultimo"
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8678 msgstr "Inserisci matematica"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8681 msgid "Insert graphics"
8682 msgstr "Inserisci grafici"
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8690 msgid "Numbered list"
8691 msgstr "Lista numerata"
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8694 msgid "Itemized list"
8695 msgstr "Puntualizza lista"
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8698 msgid "Increase depth"
8699 msgstr "Aumenta rientro"
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8702 msgid "Decrease depth"
8703 msgstr "Riduci rientro"
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8706 msgid "Insert figure float"
8707 msgstr "Inserisci figura mobile"
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8710 msgid "Insert table float"
8711 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8714 msgid "Insert label"
8715 msgstr "Inserisci etichetta"
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8718 msgid "Insert cross-reference"
8719 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8722 msgid "Insert citation"
8723 msgstr "Inserisci citazione"
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8726 msgid "Insert index entry"
8727 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8731 msgid "Insert glossary entry"
8732 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8735 msgid "Insert footnote"
8736 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8739 msgid "Insert margin note"
8740 msgstr "Inserisci nota a margine"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8744 msgstr "Inserisci nota"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8748 msgstr "Inserisci URL"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8752 msgid "Insert TeX code"
8753 msgstr "Inserisci codice TeX"
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8756 msgid "Include file"
8757 msgstr "Includi file"
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8764 msgid "Paragraph settings"
8765 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8768 msgid "Table of contents"
8769 msgstr "Indice generale"
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8773 msgstr "Aggiungi riga"
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8777 msgstr "Aggiungi colonna"
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8781 msgstr "Elimina riga"
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8784 msgid "Delete column"
8785 msgstr "Elimina colonna"
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8788 msgid "Set top line"
8789 msgstr "Seleziona linea superiore"
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8792 msgid "Set bottom line"
8793 msgstr "Imposta linea inferiore"
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8796 msgid "Set left line"
8797 msgstr "Imposta linea sinistra"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8800 msgid "Set right line"
8801 msgstr "Imposta linea destra"
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8804 msgid "Set all lines"
8805 msgstr "Imposta tutte le linee"
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8808 msgid "Unset all lines"
8809 msgstr "Togli tutte le linee"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8813 msgstr "Allinea a sinistra"
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8816 msgid "Align center"
8817 msgstr "Allinea al centro"
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8821 msgstr "Allinea a destra"
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8825 msgstr "Allineamento superiore"
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8828 msgid "Align middle"
8829 msgstr "Allineamento centrale"
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8832 msgid "Align bottom"
8833 msgstr "Allineamento inferiore"
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8837 msgstr "Ruota cella"
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8840 msgid "Rotate table"
8841 msgstr "Ruota tabella"
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8844 msgid "Set multi-column"
8845 msgstr "Imposta multicolonna"
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8850 msgstr "&Matematica"
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8853 msgid "Set display mode"
8854 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8858 msgstr "Sottoscritto"
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8862 msgstr "Soprascritto"
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8865 msgid "Insert square root"
8866 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8870 msgstr "Inserisci radice"
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8874 msgid "Insert standard fraction"
8875 msgstr "Inserisci frazione"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8879 msgstr "Inserisci somma"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8882 msgid "Insert integral"
8883 msgstr "Inserisci integrale"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8886 msgid "Insert product"
8887 msgstr "Inserisci prodotto"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8891 msgstr "Inserisci ( )"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8895 msgstr "Inserisci [ ]"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8899 msgstr "Inserisci { }"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8903 msgid "Insert delimiters"
8904 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8907 msgid "Insert matrix"
8908 msgstr "Inserisci matrice"
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8911 msgid "Insert cases environment"
8912 msgstr "Inserisci contesto casi"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8916 msgid "Command Buffer"
8917 msgstr "Comando f&ine:"
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8926 msgid "Track changes"
8927 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8931 msgid "Show changes in output"
8932 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8937 msgstr "&Prossima modifica"
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8941 msgid "Accept change"
8942 msgstr "Accetta modifica|#A"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8946 msgid "Reject change"
8947 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8951 msgid "Merge changes"
8952 msgstr "Unisci modifiche"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8956 msgid "Accept all changes"
8957 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8961 msgid "Reject all changes"
8962 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8967 msgstr "Prossima nota|N"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8972 msgstr "Salva documento"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8985 msgid "View PDF (pdflatex)"
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8989 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8994 msgid "View PostScript"
8995 msgstr "Post Scriptum:"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8999 msgid "Update PostScript"
9000 msgstr "Post Scriptum:"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9005 msgstr "Pannello matematico"
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9066 msgstr "predefinito"
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9136 msgstr "Aggiungi sezione"
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9166 msgstr "Proposizione"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9171 msgstr "&Spaziatura:"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9175 msgid "Thin space\t\\\\,"
9176 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9180 msgid "Medium space\t\\\\:"
9181 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9185 msgid "Thick space\t\\\\;"
9186 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9190 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9191 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9195 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9196 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9200 msgid "Negative space\t\\\\!"
9201 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9210 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9211 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9215 msgid "Other root\t\\\\root"
9216 msgstr "Altra radice\t\\root"
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9225 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9226 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9230 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9231 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9235 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9236 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9240 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9241 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9246 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9250 msgid "Standard\t\\\\frac"
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9255 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9256 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9259 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9263 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9267 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9271 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9277 msgstr "&Carattere: "
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9281 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9282 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9286 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9287 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9291 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9292 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9296 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9297 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9301 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9302 msgstr "Italico\t\\mathit"
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9306 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9307 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9311 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9312 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9316 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9317 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9321 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9322 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9326 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9327 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9355 msgid "Frame Decorations"
9356 msgstr "Decorazioni della cornice"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9372 msgid "overleftarrow"
9373 msgstr "Elimina riga"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9376 msgid "overrightarrow"
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9387 msgstr "Sottolineato"
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9392 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9395 msgid "underleftarrow"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9399 msgid "underrightarrow"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9403 msgid "underleftrightarrow"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9407 msgid "overleftrightarrow"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9474 msgstr "Elimina riga"
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9494 msgid "leftrightarrow"
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9505 msgstr "Intestazione destra"
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9521 msgid "Leftrightarrow"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9525 msgid "Longleftrightarrow"
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9529 msgid "Longleftarrow"
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9533 msgid "Longrightarrow"
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9537 msgid "longleftrightarrow"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9541 msgid "longleftarrow"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9545 msgid "longrightarrow"
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9549 msgid "leftharpoondown"
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9553 msgid "rightharpoondown"
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9576 msgid "leftharpoonup"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9580 msgid "rightharpoonup"
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9584 msgid "hookleftarrow"
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9588 msgid "hookrightarrow"
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9602 msgid "rightleftharpoons"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9638 msgid "bigtriangleup"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9656 msgid "bigtriangledown"
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9675 msgid "triangleright"
9676 msgstr "Altezza totale"
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9692 msgid "triangleleft"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9712 msgstr "Posta elettronica"
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9730 msgstr "Molto grande"
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9740 msgstr "Elenchi puntati"
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9750 msgstr "Molto grande"
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9824 msgstr "linea tabellare"
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9829 msgstr "Sotto sottosezione"
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9927 msgstr "predefinito"
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9955 msgstr "Parentetico"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10048 msgstr "Thailandese"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10085 msgid "Miscellaneous"
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10091 msgstr "Tabella &lunga"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10096 msgstr "linea tabellare"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10120 msgstr "Ringraziamenti"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10130 msgstr "matematica"
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10135 msgstr "matematica"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10145 msgstr "Puntualizza"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10160 msgstr "rientro barra"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10210 msgid "diamondsuit"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10227 msgid "textrm \\\\AA"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10231 msgid "textrm \\\\O"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10235 msgid "mathcircumflex"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10246 msgstr "cornice matematica"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10251 msgstr "matematica"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10256 msgstr "matematica"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10261 msgstr "matematica"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10266 msgstr "matematica"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10271 msgstr "matematica"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10276 msgstr "matematica"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10281 msgstr "matematica"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10286 msgstr "matematica"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10291 msgstr "matematica"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10296 msgstr "matematica"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10313 msgid "Big Operators"
10314 msgstr "Grandi operatori"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10328 msgstr "Allineamento superiore"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10338 msgstr "Allineamento superiore"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10347 msgstr "Allineamento superiore"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10378 msgstr "&Carattere: "
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10386 msgid "ointctrclockwise"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10390 msgid "ointctrclockwiseop"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10394 msgid "ointclockwise"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10398 msgid "ointclockwiseop"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10408 msgstr "Allineamento superiore"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10464 msgid "AMS Miscellaneous"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10483 msgstr "predefinito"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10500 msgstr "Tutti i bordi"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10512 msgid "vartriangle"
10513 msgstr "linea tabellare"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10516 msgid "triangledown"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10534 msgid "measuredangle"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10540 msgstr "Elenco indice|i"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10569 msgid "blacktriangle"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10573 msgid "blacktriangledown"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10578 msgid "blacksquare"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10582 msgid "blacklozenge"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10590 msgid "sphericalangle"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10614 msgstr "Frecce AMS"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10617 msgid "dashleftarrow"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10621 msgid "dashrightarrow"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10625 msgid "leftleftarrows"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10629 msgid "leftrightarrows"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10633 msgid "rightrightarrows"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10637 msgid "rightleftarrows"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10643 msgstr "Elimina riga"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10647 msgid "Rrightarrow"
10648 msgstr "Intestazione destra"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10651 msgid "twoheadleftarrow"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10655 msgid "twoheadrightarrow"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10659 msgid "leftarrowtail"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10663 msgid "rightarrowtail"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10667 msgid "looparrowleft"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10672 msgid "looparrowright"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10676 msgid "curvearrowleft"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10680 msgid "curvearrowright"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10684 msgid "circlearrowleft"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10688 msgid "circlearrowright"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10705 msgid "downdownarrows"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10709 msgid "upharpoonleft"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10713 msgid "upharpoonright"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10717 msgid "downharpoonleft"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10721 msgid "downharpoonright"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10725 msgid "leftrightharpoons"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10729 msgid "rightsquigarrow"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10733 msgid "leftrightsquigarrow"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10739 msgstr "Elimina riga"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10742 msgid "nrightarrow"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10746 msgid "nleftrightarrow"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10755 msgid "nRightarrow"
10756 msgstr "Intestazione destra"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10759 msgid "nLeftrightarrow"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10768 msgid "AMS Relations"
10769 msgstr "Relazioni AMS"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10788 msgid "eqslantless"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10843 msgstr "Senza cornice"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10852 msgstr "Senza cornice"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10861 msgstr "Senza cornice"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10876 msgid "thickapprox"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10904 msgstr "Sottosezione"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10915 msgid "preccurlyeq"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10919 msgid "succcurlyeq"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10923 msgid "curlyeqprec"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10927 msgid "curlyeqsucc"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10947 msgid "vartriangleleft"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10952 msgid "vartriangleright"
10953 msgstr "A destra della linea di base"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10956 msgid "trianglelefteq"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10960 msgid "trianglerighteq"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10978 msgid "risingdotseq"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10982 msgid "fallingdotseq"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11003 msgid "shortparallel"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11009 msgstr "Salto piccolo"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11016 msgid "blacktriangleleft"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11020 msgid "blacktriangleright"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11034 msgid "backepsilon"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11051 msgid "AMS Negative Relations"
11052 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11057 msgstr "E' privo di senso!"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11119 msgstr "Asserzione"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11159 msgid "precnapprox"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11163 msgid "succnapprox"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11169 msgstr "Sotto sottosezione"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11178 msgstr "Sotto sottosezione"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11211 msgid "varsubsetneq"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11215 msgid "varsupsetneq"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11219 msgid "varsubsetneqq"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11223 msgid "varsupsetneqq"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11227 msgid "ntriangleleft"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11232 msgid "ntriangleright"
11233 msgstr "Altezza totale"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11236 msgid "ntrianglelefteq"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11240 msgid "ntrianglerighteq"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11265 msgid "nshortparallel"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11270 msgid "AMS Operators"
11271 msgstr "Operatori AMS"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11278 msgid "smallsetminus"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11284 msgstr "Didascalia"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11302 msgid "doublebarwedge"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11325 msgid "divideontimes"
11326 msgstr "Contenuti lucidi"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11335 msgstr "Britannico"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11338 msgid "leftthreetimes"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11342 msgid "rightthreetimes"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11354 msgid "circleddash"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11362 msgid "circledcirc"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11375 #: src/BufferView.C:234
11378 "The document %1$s is already loaded.\n"
11380 "Do you want to revert to the saved version?"
11382 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11384 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11386 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11387 msgid "Revert to saved document?"
11388 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11390 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11394 #: src/BufferView.C:238
11395 msgid "&Switch to document"
11396 msgstr "&Passa al documento"
11398 #: src/BufferView.C:260
11401 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11403 "Do you want to create a new document?"
11405 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11407 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11409 #: src/BufferView.C:263
11410 msgid "Create new document?"
11411 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11413 #: src/BufferView.C:264
11417 #: src/BufferView.C:570
11419 msgid "Save bookmark"
11420 msgstr "Salva segnalibro 5"
11422 #: src/BufferView.C:765
11423 msgid "No further undo information"
11424 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11426 #: src/BufferView.C:775
11427 msgid "No further redo information"
11428 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11430 #: src/BufferView.C:933
11432 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11434 #: src/BufferView.C:940
11436 msgstr "Evidenziazione attivata"
11438 #: src/BufferView.C:947
11439 msgid "Mark removed"
11440 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11442 #: src/BufferView.C:950
11444 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11446 #: src/BufferView.C:996
11448 msgid "%1$d words in selection."
11449 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11451 #: src/BufferView.C:999
11453 msgid "%1$d words in document."
11454 msgstr "%1$d parole nel documento."
11456 #: src/BufferView.C:1004
11457 msgid "One word in selection."
11458 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11460 #: src/BufferView.C:1006
11461 msgid "One word in document."
11462 msgstr "Una sola parola nel documento "
11464 #: src/BufferView.C:1009
11465 msgid "Count words"
11466 msgstr "Conta parole"
11468 #: src/BufferView.C:1588
11469 msgid "Select LyX document to insert"
11470 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11472 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11473 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11474 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11475 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11476 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11477 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11478 msgid "Documents|#o#O"
11479 msgstr "Documenti|#o#O"
11481 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11482 msgid "Examples|#E#e"
11483 msgstr "Esempi|#E#e"
11485 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11486 #: src/lyxfunc.C:1911
11487 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11488 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11490 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11491 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11493 msgstr "Cancellato."
11495 #: src/BufferView.C:1618
11497 msgid "Inserting document %1$s..."
11498 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11500 #: src/BufferView.C:1629
11502 msgid "Document %1$s inserted."
11503 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11505 #: src/BufferView.C:1631
11507 msgid "Could not insert document %1$s"
11508 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11512 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11513 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11516 msgid "ChkTeX warning id # "
11517 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11519 #: src/CutAndPaste.C:433
11522 "Layout had to be changed from\n"
11524 "because of class conversion from\n"
11527 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
11529 "a causa della conversione della classe da\n"
11532 #: src/CutAndPaste.C:438
11533 msgid "Changed Layout"
11534 msgstr "Struttura modificata"
11536 #: src/CutAndPaste.C:457
11539 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11542 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
11546 #: src/CutAndPaste.C:464
11547 msgid "Undefined character style"
11548 msgstr "Stile carattere indefinito"
11570 #: src/LColor.C:100
11574 #: src/LColor.C:101
11578 #: src/LColor.C:102
11582 #: src/LColor.C:103
11586 #: src/LColor.C:104
11590 #: src/LColor.C:105
11594 #: src/LColor.C:106
11598 #: src/LColor.C:107
11602 #: src/LColor.C:108
11604 msgstr "Testo di LaTeX"
11606 #: src/LColor.C:109
11607 msgid "previewed snippet"
11608 msgstr "porzioni di anteprima"
11610 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11614 #: src/LColor.C:111
11615 msgid "note background"
11616 msgstr "sfondo nota"
11618 #: src/LColor.C:112
11622 #: src/LColor.C:113
11623 msgid "comment background"
11624 msgstr "sfondo commento"
11626 #: src/LColor.C:114
11627 msgid "greyedout inset"
11628 msgstr "inserto ingrigito"
11630 #: src/LColor.C:115
11631 msgid "greyedout inset background"
11632 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11634 #: src/LColor.C:116
11637 msgstr "Casella ombreggiata"
11639 #: src/LColor.C:117
11641 msgstr "rientro barra"
11643 #: src/LColor.C:118
11647 #: src/LColor.C:119
11648 msgid "command inset"
11649 msgstr "comando inserisci"
11651 #: src/LColor.C:120
11652 msgid "command inset background"
11653 msgstr "comando inserisci sfondo"
11655 #: src/LColor.C:121
11656 msgid "command inset frame"
11657 msgstr "comando inserisci cornice"
11659 #: src/LColor.C:122
11660 msgid "special character"
11661 msgstr "carattere speciale"
11663 #: src/LColor.C:123
11665 msgstr "matematica"
11667 #: src/LColor.C:124
11668 msgid "math background"
11669 msgstr "sfondo matematica"
11671 #: src/LColor.C:125
11672 msgid "graphics background"
11673 msgstr "sfondo grafici"
11675 #: src/LColor.C:126
11676 msgid "Math macro background"
11677 msgstr "sfondo macro matematica"
11679 #: src/LColor.C:127
11681 msgstr "cornice matematica"
11683 #: src/LColor.C:128
11685 msgstr "linea matematica"
11687 #: src/LColor.C:129
11688 msgid "caption frame"
11689 msgstr "cornice didascalia"
11691 #: src/LColor.C:130
11692 msgid "collapsable inset text"
11693 msgstr "testo inserito riducibile"
11695 #: src/LColor.C:131
11696 msgid "collapsable inset frame"
11697 msgstr "cornice inserita riducibile"
11699 #: src/LColor.C:132
11700 msgid "inset background"
11701 msgstr "inserisci sfondo"
11703 #: src/LColor.C:133
11704 msgid "inset frame"
11705 msgstr "inserisci cornice"
11707 #: src/LColor.C:134
11708 msgid "LaTeX error"
11709 msgstr "Errore di LaTeX"
11711 #: src/LColor.C:135
11712 msgid "end-of-line marker"
11713 msgstr "marcatore di fine linea"
11715 #: src/LColor.C:136
11716 msgid "appendix marker"
11717 msgstr "evidenziatore di appendice"
11719 #: src/LColor.C:137
11721 msgstr "cambia barra"
11723 #: src/LColor.C:138
11724 msgid "Deleted text"
11725 msgstr "Testo cancellato"
11727 #: src/LColor.C:139
11729 msgstr "Testo aggiunto"
11731 #: src/LColor.C:140
11732 msgid "added space markers"
11733 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11735 #: src/LColor.C:141
11736 msgid "top/bottom line"
11737 msgstr "linea superiore/inferiore"
11739 #: src/LColor.C:142
11741 msgstr "linea tabellare"
11743 #: src/LColor.C:144
11744 msgid "table on/off line"
11745 msgstr "linea on/off della tabella"
11747 #: src/LColor.C:146
11748 msgid "bottom area"
11749 msgstr "area inferiore"
11751 #: src/LColor.C:147
11753 msgstr "interruzione di pagina"
11755 #: src/LColor.C:148
11757 msgid "frame of button"
11758 msgstr "sinistra del pulsante"
11760 #: src/LColor.C:149
11761 msgid "button background"
11762 msgstr "sfondo del pulsante"
11764 #: src/LColor.C:150
11766 msgid "button background under focus"
11767 msgstr "sfondo del pulsante"
11769 #: src/LColor.C:151
11773 #: src/LColor.C:152
11779 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11780 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
11782 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11783 msgid "Running MakeIndex."
11784 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11786 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11788 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11789 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11792 msgid "Running BibTeX."
11793 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11795 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11796 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11797 msgid "No Documents Open!"
11798 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11800 #: src/MenuBackend.C:540
11803 msgstr "Testo semplice"
11805 #: src/MenuBackend.C:542
11807 msgid "Plain Text, Join Lines"
11808 msgstr "Testo semplice come linee"
11810 #: src/MenuBackend.C:714
11812 msgid "Master Document"
11813 msgstr "Salva documento"
11815 #: src/MenuBackend.C:746
11816 msgid "No Table of contents"
11817 msgstr "Nessun indice generale"
11819 #: src/MenuBackend.C:791
11823 #: src/SpellBase.C:51
11824 msgid "Native OS API not yet supported."
11825 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11827 #: src/buffer.C:229
11828 msgid "Could not remove temporary directory"
11829 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11831 #: src/buffer.C:230
11833 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11834 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11836 #: src/buffer.C:401
11837 msgid "Unknown document class"
11838 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11840 #: src/buffer.C:402
11842 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11844 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11847 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11849 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11850 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11852 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11853 msgid "Document header error"
11854 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11856 #: src/buffer.C:471
11857 msgid "\\begin_header is missing"
11858 msgstr "\\begin_header è mancante"
11860 #: src/buffer.C:491
11861 msgid "\\begin_document is missing"
11862 msgstr "\\begin_document è mancante"
11864 #: src/buffer.C:502
11865 msgid "Can't load document class"
11866 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11868 #: src/buffer.C:503
11871 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11873 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11876 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11877 msgid "Document could not be read"
11878 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11880 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11882 msgid "%1$s could not be read."
11883 msgstr "%1$s non può essere letto"
11885 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11886 msgid "Document format failure"
11887 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11889 #: src/buffer.C:655
11891 msgid "%1$s is not a LyX document."
11892 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11894 #: src/buffer.C:679
11895 msgid "Conversion failed"
11896 msgstr "La conversione ha fallito"
11898 #: src/buffer.C:680
11901 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11902 "it could not be created."
11904 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11905 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11907 #: src/buffer.C:689
11908 msgid "Conversion script not found"
11909 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11911 #: src/buffer.C:690
11914 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11915 "could not be found."
11917 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11918 "lyx2lyx non può essere trovato."
11920 #: src/buffer.C:711
11921 msgid "Conversion script failed"
11922 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11924 #: src/buffer.C:712
11927 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11930 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11931 "lyx2lyx non lo può convertire."
11933 #: src/buffer.C:727
11935 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11937 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11940 #: src/buffer.C:763
11941 msgid "Backup failure"
11942 msgstr "Backup non riuscito"
11944 #: src/buffer.C:764
11947 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11948 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11950 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11951 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11953 #: src/buffer.C:876
11955 msgid "Encoding error"
11956 msgstr "&Codifica:"
11958 #: src/buffer.C:877
11960 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11962 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11965 #: src/buffer.C:886
11967 msgid "Error closing file"
11968 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11970 #: src/buffer.C:887
11972 "The output file could not be closed properly.\n"
11973 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11974 "chosen encoding.\n"
11975 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11978 #: src/buffer.C:1146
11979 msgid "Running chktex..."
11980 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11982 #: src/buffer.C:1159
11983 msgid "chktex failure"
11984 msgstr "chktex ha fallito"
11986 #: src/buffer.C:1160
11987 msgid "Could not run chktex successfully."
11988 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11990 #: src/buffer_funcs.C:81
11993 "The specified document\n"
11995 "could not be read."
11997 "Il documento specificato\n"
11999 "potrebbe non essere letto."
12001 #: src/buffer_funcs.C:83
12002 msgid "Could not read document"
12003 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12005 #: src/buffer_funcs.C:96
12008 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12010 "Recover emergency save?"
12012 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12014 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12016 #: src/buffer_funcs.C:99
12017 msgid "Load emergency save?"
12018 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
12020 #: src/buffer_funcs.C:100
12024 #: src/buffer_funcs.C:100
12025 msgid "&Load Original"
12026 msgstr "&Carica originale"
12028 #: src/buffer_funcs.C:123
12031 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12033 "Load the backup instead?"
12035 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12037 "Carico il backup invece?"
12039 #: src/buffer_funcs.C:126
12040 msgid "Load backup?"
12041 msgstr "Carico la copia di backup?"
12043 #: src/buffer_funcs.C:127
12044 msgid "&Load backup"
12045 msgstr "&Carica copia di backup"
12047 #: src/buffer_funcs.C:127
12048 msgid "Load &original"
12049 msgstr "Carica &originale"
12051 #: src/buffer_funcs.C:166
12053 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12054 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12056 #: src/buffer_funcs.C:168
12057 msgid "Retrieve from version control?"
12058 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12060 #: src/buffer_funcs.C:169
12062 msgstr "&Ripristina"
12064 #: src/buffer_funcs.C:202
12067 "The specified document template\n"
12069 "could not be read."
12071 "Il modello specificato di documento\n"
12073 "non può essere letto."
12075 #: src/buffer_funcs.C:204
12076 msgid "Could not read template"
12077 msgstr "Non posso leggere il modello"
12079 #: src/buffer_funcs.C:521
12080 msgid "\\arabic{enumi}."
12081 msgstr "\\arabic{enumi}."
12083 #: src/buffer_funcs.C:527
12084 msgid "\\roman{enumiii}."
12085 msgstr "\\roman{enumiii}."
12087 #: src/buffer_funcs.C:530
12088 msgid "\\Alph{enumiv}."
12089 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12091 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12096 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12098 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12100 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12102 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
12103 msgid "Save changed document?"
12104 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12106 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12108 msgstr "&Abbandona"
12110 #: src/bufferlist.C:348
12112 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12113 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12115 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12116 msgid " Save seems successful. Phew."
12117 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12119 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12120 msgid " Save failed! Trying..."
12121 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12123 #: src/bufferlist.C:389
12124 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12125 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12127 #: src/bufferparams.C:438
12130 "The layout file requested by this document,\n"
12132 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12133 "class or style file required by it is not\n"
12134 "available. See the Customization documentation\n"
12135 "for more information.\n"
12138 #: src/bufferparams.C:444
12139 msgid "Document class not available"
12140 msgstr "Casse documento non disponibile"
12142 #: src/bufferparams.C:445
12143 msgid "LyX will not be able to produce output."
12144 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12146 #: src/bufferview_funcs.C:308
12147 msgid "No more insets"
12148 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12150 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12151 msgid "No debugging message"
12152 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
12154 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12155 msgid "General information"
12156 msgstr "Informazione generale"
12158 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12159 msgid "Developers' general debug messages"
12160 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
12162 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12163 msgid "All debugging messages"
12164 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
12166 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12168 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12169 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
12171 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12172 #: src/converter.C:544
12173 msgid "Cannot convert file"
12174 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12176 #: src/converter.C:333
12179 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12180 "Define a converter in the preferences."
12182 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12183 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12185 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12186 msgid "Executing command: "
12187 msgstr "Comando di esecuzione:"
12189 #: src/converter.C:471
12190 msgid "Build errors"
12191 msgstr "Errori di compilazione"
12193 #: src/converter.C:472
12194 msgid "There were errors during the build process."
12195 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12197 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12199 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12200 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12202 #: src/converter.C:500
12204 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12205 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12207 #: src/converter.C:546
12209 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12210 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12212 #: src/converter.C:547
12214 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12215 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12217 #: src/converter.C:605
12218 msgid "Running LaTeX..."
12219 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12221 #: src/converter.C:623
12224 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12227 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12228 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12230 #: src/converter.C:626
12231 msgid "LaTeX failed"
12232 msgstr "LaTeX ha fallito"
12234 #: src/converter.C:628
12235 msgid "Output is empty"
12236 msgstr "Output vuoto"
12238 #: src/converter.C:629
12239 msgid "An empty output file was generated."
12240 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12243 msgid "Program initialisation"
12244 msgstr "Inizializzazione programma"
12247 msgid "Keyboard events handling"
12248 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
12251 msgid "GUI handling"
12252 msgstr "Gestione GUI"
12255 msgid "Lyxlex grammar parser"
12256 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
12259 msgid "Configuration files reading"
12260 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
12263 msgid "Custom keyboard definition"
12264 msgstr "Definizione personale della tastiera"
12267 msgid "LaTeX generation/execution"
12268 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
12271 msgid "Math editor"
12272 msgstr "Editor matematico"
12275 msgid "Font handling"
12276 msgstr "Gestione caratteri"
12279 msgid "Textclass files reading"
12280 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
12283 msgid "Version control"
12284 msgstr "Controllo versione"
12287 msgid "External control interface"
12288 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
12291 msgid "Keep *roff temporary files"
12292 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
12295 msgid "User commands"
12296 msgstr "Comandi utente"
12299 msgid "The LyX Lexxer"
12300 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
12303 msgid "Dependency information"
12304 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
12308 msgstr "Aggiunte di LyX"
12311 msgid "Files used by LyX"
12312 msgstr "File usati da LyX"
12315 msgid "Workarea events"
12316 msgstr "Eventi area di lavoro"
12319 msgid "Insettext/tabular messages"
12320 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
12323 msgid "Graphics conversion and loading"
12324 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
12327 msgid "Change tracking"
12328 msgstr "Modifica tracciamento"
12331 msgid "External template/inset messages"
12332 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
12335 msgid "RowPainter profiling"
12336 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
12338 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12341 "The file %1$s already exists.\n"
12343 "Do you want to over-write that file?"
12345 "Il file %1$s esiste già.\n"
12347 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12349 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12350 msgid "Over-write file?"
12351 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12353 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12354 msgid "&Over-write"
12355 msgstr "&Sovrascrivi"
12357 #: src/exporter.C:87
12358 msgid "Over-write &all"
12359 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12361 #: src/exporter.C:88
12362 msgid "&Cancel export"
12363 msgstr "&Cancella esportazione"
12365 #: src/exporter.C:137
12366 msgid "Couldn't copy file"
12367 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12369 #: src/exporter.C:138
12371 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12372 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12374 #: src/exporter.C:170
12375 msgid "Couldn't export file"
12376 msgstr "Non posso esportare il file"
12378 #: src/exporter.C:171
12380 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12381 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12383 #: src/exporter.C:205
12384 msgid "File name error"
12385 msgstr "Errore sul nome del file"
12387 #: src/exporter.C:206
12388 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12389 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12391 #: src/exporter.C:245
12392 msgid "Document export cancelled."
12393 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12395 #: src/exporter.C:251
12397 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12398 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12400 #: src/exporter.C:257
12402 msgid "Document exported as %1$s"
12403 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12405 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12406 msgid "Cannot view file"
12407 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12409 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12411 msgid "File does not exist: %1$s"
12412 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12414 #: src/format.C:283
12416 msgid "No information for viewing %1$s"
12417 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12419 #: src/format.C:293
12421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12422 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12424 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12425 msgid "Cannot edit file"
12426 msgstr "Non posso modificare il file"
12428 #: src/format.C:353
12430 msgid "No information for editing %1$s"
12431 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12433 #: src/format.C:363
12435 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12436 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12438 #: src/frontends/LyXView.C:425
12440 msgstr " (modificato)"
12442 #: src/frontends/LyXView.C:429
12443 msgid " (read only)"
12444 msgstr " (sola lettura)"
12446 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12447 msgid "Formatting document..."
12448 msgstr "Formattazione del documento..."
12450 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12451 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12452 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
12454 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12455 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12456 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
12458 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12459 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12461 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
12463 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12467 "1995-2006 LyX Team"
12469 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
12470 "1995-2001 Gruppo LyX"
12472 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12475 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12476 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12477 "any later version."
12480 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12483 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12484 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12485 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12486 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12487 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12488 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12489 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12491 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
12492 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
12493 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
12494 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
12495 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
12496 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
12497 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
12498 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
12499 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12501 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12502 msgid "LyX Version "
12503 msgstr "Versione di LyX "
12505 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12506 msgid "Library directory: "
12507 msgstr "Cartella libreria: "
12509 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12510 msgid "User directory: "
12511 msgstr "Cartella utente: "
12513 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12514 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12515 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
12517 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12518 msgid "Select a BibTeX database to add"
12519 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
12521 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12522 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12523 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
12525 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12526 msgid "Select a BibTeX style"
12527 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
12529 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12530 msgid "No frame drawn"
12531 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
12533 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12534 msgid "Rectangular box"
12535 msgstr "Casella rettangolare"
12537 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12538 msgid "Oval box, thin"
12539 msgstr "Casella ovale, sottile"
12541 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12542 msgid "Oval box, thick"
12543 msgstr "Casella ovale, spessa"
12545 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12547 msgstr "Casella ombreggiata"
12549 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12551 msgstr "Doppia casella"
12553 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12554 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12558 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12559 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12560 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12561 msgid "Total Height"
12562 msgstr "Altezza totale"
12564 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12565 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12569 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12570 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12572 msgstr "Sans Serif"
12574 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12575 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12577 msgstr "Typewriter"
12579 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12581 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12582 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
12584 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12585 msgid "Select external file"
12586 msgstr "Seleziona file esterno"
12588 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12589 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12591 msgstr "In alto a sinistra"
12593 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12594 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12595 msgid "Bottom left"
12596 msgstr "In basso a sinistra"
12598 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12599 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12600 msgid "Baseline left"
12601 msgstr "A sinistra della linea di base"
12603 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12604 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12606 msgstr "Centrato in alto"
12608 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12609 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12610 msgid "Bottom center"
12611 msgstr "Centrato in basso"
12613 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12614 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12615 msgid "Baseline center"
12616 msgstr "Al centro della linea di base"
12618 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12619 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12621 msgstr "In alto a destra"
12623 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12624 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12625 msgid "Bottom right"
12626 msgstr "In basso a destra"
12628 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12629 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12630 msgid "Baseline right"
12631 msgstr "A destra della linea di base"
12633 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12634 msgid "Select graphics file"
12635 msgstr "Seleziona file grafico"
12637 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12638 msgid "Clipart|#C#c"
12639 msgstr "Galleria|#G#g"
12641 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12642 msgid "Select document to include"
12643 msgstr "Scegli il documento da inserire"
12645 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12646 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12647 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12649 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12651 msgstr "Registro di LaTeX"
12653 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12654 msgid "Literate Programming Build Log"
12655 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
12657 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12658 msgid "lyx2lyx Error Log"
12659 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
12661 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12662 msgid "Version Control Log"
12663 msgstr "Registro di controllo versione"
12665 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12666 msgid "No LaTeX log file found."
12667 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
12669 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12670 msgid "No literate programming build log file found."
12672 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
12674 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12675 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12676 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
12678 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12679 msgid "No version control log file found."
12680 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
12682 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12683 msgid "Choose bind file"
12684 msgstr "Scegli file di collegamento"
12686 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12687 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12688 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
12690 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12691 msgid "Choose UI file"
12692 msgstr "Scegli file UI"
12694 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12695 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12696 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
12698 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12699 msgid "Choose keyboard map"
12700 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
12702 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12703 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12704 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
12706 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12707 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12708 msgid "Choose personal dictionary"
12709 msgstr "Scegli dizionario personale"
12711 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12715 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12719 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12720 msgid "Print to file"
12721 msgstr "Stampa su file"
12723 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12724 msgid "PostScript files (*.ps)"
12725 msgstr "File PostScript (*.ps)"
12727 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12728 msgid "Spellchecker error"
12729 msgstr "Errore del correttore ortografico"
12731 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12732 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12733 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
12735 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12737 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12738 "Maybe it has been killed."
12740 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
12741 "Forse è stato chiuso."
12743 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12744 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12745 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
12747 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12748 msgid "The spellchecker has failed"
12749 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
12751 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12753 msgid "%1$d words checked."
12754 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
12756 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12757 msgid "One word checked."
12758 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
12760 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12761 msgid "Spelling check completed"
12762 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
12764 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12765 msgid "Table of Contents"
12766 msgstr "Indice generale"
12768 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12770 msgid "%1$s and %2$s"
12771 msgstr "%1$s e %2$s"
12773 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12775 msgid "%1$s et al."
12776 msgstr "%1$s et altri."
12778 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12780 msgstr "Nessun anno"
12782 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12786 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12787 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12788 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12789 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12790 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12791 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12792 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12794 msgstr "Nessuna modifica"
12796 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12797 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12798 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12799 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12800 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12801 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12802 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12806 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12810 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12814 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12818 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12822 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12826 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12828 msgstr "Maiuscoletto"
12830 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12834 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12838 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12842 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12844 msgstr "Sottolineato"
12846 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12848 msgstr "Sostantivo"
12850 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12852 msgstr "Nessun colore"
12854 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12858 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12862 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12866 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12870 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12874 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12878 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12882 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12886 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12887 msgid "System files|#S#s"
12888 msgstr "File di sistema|#S#s"
12890 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12891 msgid "User files|#U#u"
12892 msgstr "File utente|#U#u"
12894 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12895 msgid "Could not update TeX information"
12896 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
12898 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12900 msgid "The script `%s' failed."
12901 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
12903 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12904 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12905 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12913 msgstr "&Matematica"
12915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12935 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12936 msgid "Index Entry"
12937 msgstr "Voce d'indice"
12939 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12943 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12945 msgid "LaTeX Source"
12946 msgstr "Spazio visibile|#s"
12948 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12953 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12954 msgid "Directories"
12957 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12958 msgid "Small-sized icons"
12961 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12962 msgid "Normal-sized icons"
12965 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12966 msgid "Big-sized icons"
12969 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12975 msgid "unknown version"
12976 msgstr "Azione sconosciuta"
12978 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12979 msgid "Bibliography Entry Settings"
12980 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
12982 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12983 msgid "BibTeX Bibliography"
12984 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12986 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12987 msgid "Box Settings"
12988 msgstr "Impostazioni casella"
12990 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12991 msgid "Branch Settings"
12992 msgstr "Impostazioni ramo"
12994 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12999 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
13003 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
13004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
13008 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
13012 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
13013 msgid "Merge Changes"
13014 msgstr "Unisci modifiche"
13016 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
13022 "Modificato da %1$s\n"
13025 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
13027 msgid "Change made at %1$s\n"
13028 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
13030 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
13032 msgstr "Stile testo"
13034 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
13035 msgid "Previous command"
13036 msgstr "Comando precedente"
13038 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
13039 msgid "Next command"
13040 msgstr "Comando successivo"
13042 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
13043 msgid "big[[delimiter size]]"
13046 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
13047 msgid "Big[[delimiter size]]"
13050 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
13051 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13054 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
13055 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13058 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
13059 msgid "Math Delimiter"
13060 msgstr "Delimitatore matematico"
13062 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
13063 msgid "LyX: Delimiters"
13064 msgstr "LyX: delimitatori"
13066 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
13067 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
13072 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
13075 msgstr "linea tabellare"
13077 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
13078 msgid "Document Settings"
13079 msgstr "Impostazioni documento"
13081 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
13085 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
13087 msgstr "Uno e mezzo"
13089 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
13090 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
13091 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
13092 msgid " (not installed)"
13095 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
13096 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
13097 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
13099 msgstr "predefinito"
13101 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
13105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
13109 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
13113 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13117 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13121 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13123 msgstr "intestazioni"
13125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13133 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13137 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13139 msgid "LaTeX default"
13140 msgstr "LaTeX ha fallito"
13142 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13146 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13150 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13158 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13162 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13166 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13170 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13171 msgid "Appears in TOC"
13172 msgstr "Appare nell'Indice generale"
13174 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13175 msgid "Author-year"
13176 msgstr "Autore-anno"
13178 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13182 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13184 msgid "Unavailable: %1$s"
13185 msgstr "Non disponibile: %1$s"
13187 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13188 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13189 msgid "Document Class"
13190 msgstr "Classe documento"
13192 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13193 msgid "Text Layout"
13194 msgstr "Struttura testo"
13196 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13197 msgid "Page Layout"
13198 msgstr "Struttura pagina"
13200 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13201 msgid "Page Margins"
13204 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13205 msgid "Numbering & TOC"
13206 msgstr "Numerazione & Indice generale"
13208 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13209 msgid "Math Options"
13210 msgstr "Opzioni matematiche"
13212 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13213 msgid "Float Placement"
13214 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
13216 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13218 msgstr "Elenchi puntati"
13220 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13224 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13225 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13226 msgid "LaTeX Preamble"
13227 msgstr "Preambolo di LaTeX"
13229 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13230 msgid "TeX Code Settings"
13231 msgstr "Impostazioni codice TeX"
13233 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13234 msgid "External Material"
13235 msgstr "Materiale esterno"
13237 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13241 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13242 msgid "Float Settings"
13243 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
13245 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13249 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13250 msgid "Child Document"
13251 msgstr "Documento figlio"
13253 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13254 msgid "Math Matrix"
13255 msgstr "Matrice matematica"
13257 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13258 msgid "LyX: Insert Matrix"
13259 msgstr "LyX: inserisci matrice"
13261 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13262 msgid "Note Settings"
13263 msgstr "Impostazioni nota"
13265 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13266 msgid "Paragraph Settings"
13267 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13269 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13270 msgid "Senseless with this layout!"
13271 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13273 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13274 msgid "Preferences"
13275 msgstr "Preferenze"
13277 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13278 msgid "Look and feel"
13281 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13283 msgid "Language settings"
13284 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13286 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13291 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13293 msgstr "Testo semplice"
13295 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13296 msgid "Date format"
13297 msgstr "Formato data"
13299 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13303 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13304 msgid "Screen fonts"
13305 msgstr "Caratteri schermo"
13307 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13311 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13315 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13316 msgid "Select a document templates directory"
13317 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
13319 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13320 msgid "Select a temporary directory"
13321 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
13323 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13324 msgid "Select a backups directory"
13325 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
13327 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13328 msgid "Select a document directory"
13329 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
13331 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13332 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13333 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
13335 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13336 msgid "Spellchecker"
13337 msgstr "Correttore ortografico"
13339 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13343 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13347 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13351 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13352 msgid "pspell (library)"
13353 msgstr "pspell (libreria)"
13355 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13356 msgid "aspell (library)"
13357 msgstr "aspell (libreria)"
13359 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13361 msgstr "Convertitori"
13363 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13365 msgstr "Trascrittori"
13367 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13368 msgid "File formats"
13369 msgstr "Formati file"
13371 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13372 msgid "Format in use"
13373 msgstr "Formato in uso"
13375 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13376 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13378 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13381 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13385 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13386 msgid "User interface"
13387 msgstr "Interfaccia utente"
13389 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13393 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13394 msgid "Print Document"
13395 msgstr "Salta documento"
13397 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13398 msgid "Cross-reference"
13399 msgstr "Riferimento incrociato"
13401 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13403 msgstr "&Torna indietro"
13405 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13407 msgstr "Salta indietro"
13409 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13410 msgid "Jump to label"
13411 msgstr "Salta all'etichetta"
13413 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13414 msgid "Find and Replace"
13415 msgstr "Trova e sostituisci"
13417 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13418 msgid "Send Document to Command"
13419 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
13421 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13423 msgstr "Mostra file"
13425 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13426 msgid "Table Settings"
13427 msgstr "Impostazioni tabella"
13429 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13430 msgid "Insert Table"
13431 msgstr "Inserisci tabella"
13433 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13434 msgid "TeX Information"
13435 msgstr "Informazione di TeX"
13437 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13438 msgid "Vertical Space Settings"
13439 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
13441 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13442 msgid "Text Wrap Settings"
13443 msgstr "Impostazioni testo a capo"
13445 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13449 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13450 msgid "Invalid filename"
13451 msgstr "Il nome del file non è valido"
13453 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13456 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13459 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
13460 "di questi caratteri:\n"
13462 #: src/importer.C:47
13464 msgid "Importing %1$s..."
13465 msgstr "Importa %1$s..."
13467 #: src/importer.C:68
13468 msgid "Couldn't import file"
13469 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13471 #: src/importer.C:69
13473 msgid "No information for importing the format %1$s."
13474 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13476 #: src/importer.C:95
13478 msgstr "importato."
13480 #: src/insets/insetbase.C:242
13481 msgid "Opened inset"
13482 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
13484 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13485 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13486 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
13488 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13489 msgid "Export Warning!"
13490 msgstr "Allarme di esportazione!"
13492 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13494 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13495 "BibTeX will be unable to find them."
13497 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13498 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13500 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13503 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13504 "BibTeX will be unable to find it."
13506 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13507 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13509 #: src/insets/insetbox.C:65
13511 msgstr "Incasellato"
13513 #: src/insets/insetbox.C:66
13515 msgstr "Senza cornice"
13517 #: src/insets/insetbox.C:67
13521 #: src/insets/insetbox.C:68
13525 #: src/insets/insetbox.C:69
13529 #: src/insets/insetbox.C:70
13533 #: src/insets/insetbox.C:126
13534 msgid "Opened Box Inset"
13535 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
13537 #: src/insets/insetbranch.C:76
13538 msgid "Opened Branch Inset"
13539 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
13541 #: src/insets/insetbranch.C:101
13545 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13546 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13548 msgstr "Non definito: "
13550 #: src/insets/insetbranch.C:239
13555 #: src/insets/insetcaption.C:87
13556 msgid "Opened Caption Inset"
13557 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
13559 #: src/insets/insetcaption.C:276
13561 msgid "Senseless!!! "
13562 msgstr "E' privo di senso!"
13564 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13565 msgid "Opened CharStyle Inset"
13566 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
13568 #: src/insets/insetcommand.C:98
13570 msgid "LaTeX Command: "
13571 msgstr "Comando &BibTeX:"
13573 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13575 msgid "Unknown inset name: "
13576 msgstr "Inserto sconosciuto"
13578 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13580 msgid "Inset Command :"
13581 msgstr "Comando di indice:"
13583 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13585 msgid "Unknown parameter name: "
13586 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13588 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13589 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13592 #: src/insets/insetenv.C:66
13593 msgid "Opened Environment Inset: "
13594 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
13596 #: src/insets/insetert.C:143
13597 msgid "Opened ERT Inset"
13598 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
13600 #: src/insets/insetert.C:390
13604 #: src/insets/insetexternal.C:576
13606 msgid "External template %1$s is not installed"
13607 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
13609 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13610 #: src/insets/insetfloat.C:383
13614 #: src/insets/insetfloat.C:278
13615 msgid "Opened Float Inset"
13616 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13618 #: src/insets/insetfloat.C:334
13623 #: src/insets/insetfloat.C:385
13624 msgid " (sideways)"
13625 msgstr " (obliquamente)"
13627 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13628 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13629 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
13631 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13633 msgid "List of %1$s"
13634 msgstr "Elenco di %1$s"
13636 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13640 #: src/insets/insetfoot.C:58
13641 msgid "Opened Footnote Inset"
13642 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
13644 #: src/insets/insetfoot.C:87
13647 msgstr "Nota a piè di pagina"
13649 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13652 "Could not copy the file\n"
13654 "into the temporary directory."
13656 "Non ho potuto copiare il file\n"
13658 "nella cartella temporanea."
13660 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13662 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13663 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
13665 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13667 msgid "Graphics file: %1$s"
13668 msgstr "File grafici: %1$s"
13670 #: src/insets/insethfill.C:48
13672 msgid "Horizontal Fill"
13673 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
13675 #: src/insets/insetinclude.C:306
13676 msgid "Verbatim Input"
13677 msgstr "Input testuale"
13679 #: src/insets/insetinclude.C:309
13680 msgid "Verbatim Input*"
13681 msgstr "Input* testuale"
13683 #: src/insets/insetinclude.C:411
13686 "Included file `%1$s'\n"
13687 "has textclass `%2$s'\n"
13688 "while parent file has textclass `%3$s'."
13690 "Il file incluso `%1$s'\n"
13691 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
13692 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
13694 #: src/insets/insetinclude.C:417
13695 msgid "Different textclasses"
13696 msgstr "Classi testo differenti"
13698 #: src/insets/insetindex.C:42
13702 #: src/insets/insetindex.C:75
13706 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13707 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13711 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13712 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13713 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
13715 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13720 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13724 #: src/insets/insetnote.C:66
13728 #: src/insets/insetnote.C:67
13732 #: src/insets/insetnote.C:68
13735 msgstr "Senza cornice"
13737 #: src/insets/insetnote.C:69
13742 #: src/insets/insetnote.C:149
13743 msgid "Opened Note Inset"
13744 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
13746 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13750 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13751 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13752 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
13754 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13759 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13760 msgid "Clear Double Page"
13763 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13767 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13771 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13775 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13776 msgid "Page Number"
13777 msgstr "Numero pagina"
13779 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13783 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13784 msgid "Textual Page Number"
13785 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
13787 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13789 msgstr "Pagina di testo: "
13791 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13792 msgid "Standard+Textual Page"
13793 msgstr "Pagina usuale e testuale"
13795 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13797 msgstr "Riferimento e testo: "
13799 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13801 msgstr "Riferimento considerevole"
13803 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13805 msgid "FormatRef: "
13808 #: src/insets/insettabular.C:451
13809 msgid "Opened table"
13810 msgstr "La tabella è stata aperta"
13812 #: src/insets/insettabular.C:1606
13813 msgid "Error setting multicolumn"
13814 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
13816 #: src/insets/insettabular.C:1607
13817 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13818 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
13820 #: src/insets/insettext.C:236
13821 msgid "Opened Text Inset"
13822 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13824 #: src/insets/insettheorem.C:41
13828 #: src/insets/insettheorem.C:91
13829 msgid "Opened Theorem Inset"
13830 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
13832 #: src/insets/insettoc.C:47
13833 msgid "Unknown toc list"
13834 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
13836 #: src/insets/inseturl.C:42
13840 #: src/insets/inseturl.C:42
13844 #: src/insets/insetvspace.C:110
13845 msgid "Vertical Space"
13846 msgstr "Spazio verticale"
13848 #: src/insets/insetwrap.C:49
13852 #: src/insets/insetwrap.C:178
13853 msgid "Opened Wrap Inset"
13854 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
13856 #: src/insets/insetwrap.C:198
13861 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13863 msgstr "Non mostrato."
13865 #: src/insets/render_graphic.C:97
13867 msgstr "Sto caricando..."
13869 #: src/insets/render_graphic.C:100
13870 msgid "Converting to loadable format..."
13871 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
13873 #: src/insets/render_graphic.C:103
13874 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13875 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
13877 #: src/insets/render_graphic.C:106
13878 msgid "Scaling etc..."
13879 msgstr "Sto ridimensionando e..."
13881 #: src/insets/render_graphic.C:109
13882 msgid "Ready to display"
13883 msgstr "Pronto a mostrare"
13885 #: src/insets/render_graphic.C:112
13886 msgid "No file found!"
13887 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13889 #: src/insets/render_graphic.C:115
13890 msgid "Error converting to loadable format"
13892 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
13894 #: src/insets/render_graphic.C:118
13895 msgid "Error loading file into memory"
13896 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
13898 #: src/insets/render_graphic.C:121
13899 msgid "Error generating the pixmap"
13900 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
13902 #: src/insets/render_graphic.C:124
13904 msgstr "Nessuna immagine"
13906 #: src/insets/render_preview.C:92
13907 msgid "Preview loading"
13908 msgstr "Caricamento anteprima"
13910 #: src/insets/render_preview.C:95
13911 msgid "Preview ready"
13912 msgstr "L'anteprima è pronta"
13914 #: src/insets/render_preview.C:98
13915 msgid "Preview failed"
13916 msgstr "Anteprima non riuscita"
13918 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13919 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13920 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13922 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13923 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13924 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13926 #: src/ispell.C:278
13928 "Could not create an ispell process.\n"
13929 "You may not have the right languages installed."
13931 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13932 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13934 #: src/ispell.C:301
13936 "The ispell process returned an error.\n"
13937 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13939 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13940 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13942 #: src/ispell.C:406
13945 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13949 #: src/ispell.C:417
13950 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13952 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13954 #: src/ispell.C:477
13957 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13961 #: src/ispell.C:492
13964 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13968 #: src/kbsequence.C:160
13970 msgstr " opzioni: "
13972 #: src/lengthcommon.C:37
13976 #: src/lengthcommon.C:37
13980 #: src/lengthcommon.C:37
13984 #: src/lengthcommon.C:37
13988 #: src/lengthcommon.C:37
13992 #: src/lengthcommon.C:37
13996 #: src/lengthcommon.C:38
14000 #: src/lengthcommon.C:38
14004 #: src/lengthcommon.C:38
14008 #: src/lengthcommon.C:39
14010 msgid "Text Width %"
14011 msgstr "Larghezza fissa"
14013 #: src/lengthcommon.C:39
14015 msgid "Column Width %"
14016 msgstr "Larghezza colonna"
14018 #: src/lengthcommon.C:39
14020 msgid "Page Width %"
14021 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14023 #: src/lengthcommon.C:39
14025 msgid "Line Width %"
14026 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14028 #: src/lengthcommon.C:40
14030 msgid "Text Height %"
14031 msgstr "Altezza totale"
14033 #: src/lengthcommon.C:40
14035 msgid "Page Height %"
14036 msgstr "Altezza totale"
14038 #: src/lyx_cb.C:114
14041 "The document %1$s could not be saved.\n"
14043 "Do you want to rename the document and try again?"
14045 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14047 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14049 #: src/lyx_cb.C:116
14050 msgid "Rename and save?"
14051 msgstr "Rinomino e salvo?"
14053 #: src/lyx_cb.C:117
14057 #: src/lyx_cb.C:134
14058 msgid "Choose a filename to save document as"
14059 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14061 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
14062 msgid "Templates|#T#t"
14063 msgstr "Modelli|#M#m"
14065 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
14068 "The document %1$s already exists.\n"
14070 "Do you want to over-write that document?"
14072 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14074 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14076 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
14077 msgid "Over-write document?"
14078 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14080 #: src/lyx_cb.C:218
14082 msgid "Auto-saving %1$s"
14083 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14085 #: src/lyx_cb.C:258
14086 msgid "Autosave failed!"
14087 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14089 #: src/lyx_cb.C:285
14090 msgid "Autosaving current document..."
14091 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14093 #: src/lyx_cb.C:349
14094 msgid "Select file to insert"
14095 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14097 #: src/lyx_cb.C:368
14100 "Could not read the specified document\n"
14102 "due to the error: %2$s"
14104 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14106 "a causa dell'errore: %2$s"
14108 #: src/lyx_cb.C:370
14109 msgid "Could not read file"
14110 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14112 #: src/lyx_cb.C:378
14115 "Could not open the specified document\n"
14117 "due to the error: %2$s"
14119 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14121 "a causa dell'errore: %2$s"
14123 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14124 msgid "Could not open file"
14125 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14127 #: src/lyx_cb.C:411
14128 msgid "Running configure..."
14129 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14131 #: src/lyx_cb.C:420
14132 msgid "Reloading configuration..."
14133 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14135 #: src/lyx_cb.C:425
14136 msgid "System reconfigured"
14137 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14139 #: src/lyx_cb.C:426
14141 "The system has been reconfigured.\n"
14142 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14143 "updated document class specifications."
14145 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14146 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14147 "specifica aggiornata della classe del documento."
14149 #: src/lyx_main.C:129
14150 msgid "Could not read configuration file"
14151 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14153 #: src/lyx_main.C:130
14156 "Error while reading the configuration file\n"
14158 "Please check your installation."
14160 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14162 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14164 #: src/lyx_main.C:139
14165 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14166 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14168 #: src/lyx_main.C:143
14172 #: src/lyx_main.C:489
14174 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14175 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14177 #: src/lyx_main.C:491
14178 msgid "Unable to remove temporary directory"
14179 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14181 #: src/lyx_main.C:527
14183 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14184 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14186 #: src/lyx_main.C:784
14190 #: src/lyx_main.C:913
14191 msgid "Could not create temporary directory"
14192 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14194 #: src/lyx_main.C:914
14197 "Could not create a temporary directory in\n"
14198 "%1$s. Make sure that this\n"
14199 "path exists and is writable and try again."
14201 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14202 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14203 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14205 #: src/lyx_main.C:1081
14206 msgid "Missing user LyX directory"
14207 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14209 #: src/lyx_main.C:1082
14212 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14213 "It is needed to keep your own configuration."
14215 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14216 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14218 #: src/lyx_main.C:1087
14219 msgid "&Create directory"
14220 msgstr "&Crea cartella"
14222 #: src/lyx_main.C:1088
14224 msgstr "&Esci da LyX"
14226 #: src/lyx_main.C:1089
14227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14228 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14230 #: src/lyx_main.C:1093
14232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14233 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14235 #: src/lyx_main.C:1099
14236 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14237 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14239 #: src/lyx_main.C:1272
14240 msgid "List of supported debug flags:"
14241 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14243 #: src/lyx_main.C:1276
14245 msgid "Setting debug level to %1$s"
14246 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14248 #: src/lyx_main.C:1287
14250 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14251 "Command line switches (case sensitive):\n"
14252 "\t-help summarize LyX usage\n"
14253 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14254 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14255 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14257 " select the features to debug.\n"
14258 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14259 "\t-x [--execute] command\n"
14260 " where command is a lyx command.\n"
14261 "\t-e [--export] fmt\n"
14262 " where fmt is the export format of choice.\n"
14263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14264 " where fmt is the import format of choice\n"
14265 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14266 "\t-version summarize version and build info\n"
14267 "Check the LyX man page for more details."
14269 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14270 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14271 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14272 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14273 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14274 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
14275 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14276 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14277 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14278 "caratteristiche.\n"
14279 "\t-x [--esegui] comando\n"
14280 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14281 "\t-e [--esporta] formato\n"
14282 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14283 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14284 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14285 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14286 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14287 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14289 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14291 msgid "No system directory"
14292 msgstr "Cartella utente: "
14294 #: src/lyx_main.C:1324
14295 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14296 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14298 #: src/lyx_main.C:1334
14300 msgid "No user directory"
14301 msgstr "Cartella utente: "
14303 #: src/lyx_main.C:1335
14304 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14305 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14307 #: src/lyx_main.C:1345
14309 msgid "Incomplete command"
14310 msgstr "Comando di indice:"
14312 #: src/lyx_main.C:1346
14313 msgid "Missing command string after --execute switch"
14314 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14316 #: src/lyx_main.C:1356
14317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14318 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14320 #: src/lyx_main.C:1368
14321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14323 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14325 #: src/lyx_main.C:1373
14326 msgid "Missing filename for --import"
14327 msgstr "Manca il nome file per --import"
14329 #: src/lyxfind.C:136
14330 msgid "Search error"
14331 msgstr "Cerca errore"
14333 #: src/lyxfind.C:137
14334 msgid "Search string is empty"
14335 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
14337 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14338 msgid "String not found!"
14339 msgstr "Stringa non trovata!"
14341 #: src/lyxfind.C:323
14342 msgid "String has been replaced."
14343 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14345 #: src/lyxfind.C:326
14346 msgid " strings have been replaced."
14347 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14349 #: src/lyxfont.C:52
14353 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14354 #: src/lyxfont.C:69
14358 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14359 #: src/lyxfont.C:69
14363 #: src/lyxfont.C:60
14365 msgstr "Maiuscoletto"
14367 #: src/lyxfont.C:69
14369 msgstr "Attiva/Disattiva"
14371 #: src/lyxfont.C:509
14373 msgid "Emphasis %1$s, "
14374 msgstr "Enfasi %1$s, "
14376 #: src/lyxfont.C:512
14378 msgid "Underline %1$s, "
14379 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14381 #: src/lyxfont.C:515
14383 msgid "Noun %1$s, "
14384 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14386 #: src/lyxfont.C:520
14388 msgid "Language: %1$s, "
14389 msgstr "Lingua: %1$s, "
14391 #: src/lyxfont.C:523
14393 msgid " Number %1$s"
14394 msgstr " Numero %1$s"
14396 #: src/lyxfunc.C:362
14397 msgid "Unknown function."
14398 msgstr "Funzione sconosciuta."
14400 #: src/lyxfunc.C:401
14401 msgid "Nothing to do"
14402 msgstr "Niente da fare"
14404 #: src/lyxfunc.C:420
14405 msgid "Unknown action"
14406 msgstr "Azione sconosciuta"
14408 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14409 msgid "Command disabled"
14410 msgstr "Comando disabilitato"
14412 #: src/lyxfunc.C:433
14413 msgid "Command not allowed without any document open"
14414 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14416 #: src/lyxfunc.C:696
14417 msgid "Document is read-only"
14418 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14420 #: src/lyxfunc.C:704
14421 msgid "This portion of the document is deleted."
14422 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14424 #: src/lyxfunc.C:723
14427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14429 "Do you want to save the document?"
14431 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14433 "Vuoi salvare il documento?"
14435 #: src/lyxfunc.C:741
14438 "Could not print the document %1$s.\n"
14439 "Check that your printer is set up correctly."
14441 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14442 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14444 #: src/lyxfunc.C:744
14445 msgid "Print document failed"
14446 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14448 #: src/lyxfunc.C:763
14451 "The document could not be converted\n"
14452 "into the document class %1$s."
14454 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
14455 "nella classe del documento %1$s."
14457 #: src/lyxfunc.C:766
14458 msgid "Could not change class"
14459 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
14461 #: src/lyxfunc.C:878
14463 msgid "Saving document %1$s..."
14464 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14466 #: src/lyxfunc.C:882
14470 #: src/lyxfunc.C:898
14473 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14474 "version of the document %1$s?"
14476 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14477 "del documento %1$s?"
14479 #: src/lyxfunc.C:1090
14484 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14485 msgid "Missing argument"
14486 msgstr "Argomento mancante"
14488 #: src/lyxfunc.C:1125
14490 msgid "Opening help file %1$s..."
14491 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14493 #: src/lyxfunc.C:1400
14495 msgid "Opening child document %1$s..."
14496 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14498 #: src/lyxfunc.C:1487
14499 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14500 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14502 #: src/lyxfunc.C:1498
14504 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14506 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14507 "può essere ridefinito."
14509 #: src/lyxfunc.C:1612
14511 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14512 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14514 #: src/lyxfunc.C:1615
14515 msgid "Unable to save document defaults"
14516 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14518 #: src/lyxfunc.C:1671
14519 msgid "Converting document to new document class..."
14520 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14522 #: src/lyxfunc.C:1865
14523 msgid "Select template file"
14524 msgstr "Seleziona file modello"
14526 #: src/lyxfunc.C:1904
14527 msgid "Select document to open"
14528 msgstr "Scegli documento da aprire"
14530 #: src/lyxfunc.C:1943
14532 msgid "Opening document %1$s..."
14533 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14535 #: src/lyxfunc.C:1947
14537 msgid "Document %1$s opened."
14538 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14540 #: src/lyxfunc.C:1949
14542 msgid "Could not open document %1$s"
14543 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14545 #: src/lyxfunc.C:1974
14547 msgid "Select %1$s file to import"
14548 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14550 #: src/lyxfunc.C:2098
14551 msgid "Welcome to LyX!"
14552 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14554 #: src/lyxrc.C:2084
14556 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14559 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14562 #: src/lyxrc.C:2089
14564 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14567 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14568 "lingua del documento."
14570 #: src/lyxrc.C:2093
14572 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14573 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14574 "specified, an internal routine is used."
14576 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14577 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14578 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14579 "specificato \"\"."
14581 #: src/lyxrc.C:2101
14583 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14584 "automatically by what you type."
14586 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14587 "automaticamente da quello che scrivete."
14589 #: src/lyxrc.C:2105
14591 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14594 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14595 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14597 #: src/lyxrc.C:2109
14599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14601 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14602 "nessun autosalvataggio."
14604 #: src/lyxrc.C:2116
14606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14607 "the backup file in the same directory as the original file."
14609 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14610 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14612 #: src/lyxrc.C:2120
14614 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14615 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14617 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14618 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14620 #: src/lyxrc.C:2124
14622 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14623 "its global and local bind/ directories."
14625 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14626 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14628 #: src/lyxrc.C:2128
14629 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14631 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14633 #: src/lyxrc.C:2132
14635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14636 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14638 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14639 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14641 #: src/lyxrc.C:2142
14643 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14644 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14646 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14647 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14648 "cursore sullo schermo."
14650 #: src/lyxrc.C:2153
14653 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14654 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14656 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14657 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14659 #: src/lyxrc.C:2157
14660 msgid "New documents will be assigned this language."
14661 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14663 #: src/lyxrc.C:2161
14664 msgid "Specify the default paper size."
14665 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14667 #: src/lyxrc.C:2165
14669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14670 "shown after the change has been made.)"
14672 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14673 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14675 #: src/lyxrc.C:2169
14676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14677 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14679 #: src/lyxrc.C:2173
14681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14682 "LyX was started from."
14684 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14685 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14687 #: src/lyxrc.C:2178
14688 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14690 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14692 #: src/lyxrc.C:2182
14694 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14695 "recommended for non-English languages."
14697 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14698 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14700 #: src/lyxrc.C:2189
14702 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14703 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14704 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14706 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14707 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14708 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14710 #: src/lyxrc.C:2198
14712 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14713 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14715 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14716 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14718 #: src/lyxrc.C:2202
14719 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14721 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14724 #: src/lyxrc.C:2206
14726 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14729 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14732 #: src/lyxrc.C:2210
14734 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14736 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14739 #: src/lyxrc.C:2214
14741 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14742 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14743 "name of the second language."
14745 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14746 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14747 "della seconda lingua."
14749 #: src/lyxrc.C:2218
14750 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14751 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14753 #: src/lyxrc.C:2222
14754 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14755 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14757 #: src/lyxrc.C:2226
14759 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14762 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14765 #: src/lyxrc.C:2230
14767 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14768 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14770 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14771 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14773 #: src/lyxrc.C:2234
14775 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14776 "document is the default language."
14778 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14779 "documento è la lingua prestabilita."
14781 #: src/lyxrc.C:2238
14783 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14784 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14786 #: src/lyxrc.C:2242
14787 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14790 #: src/lyxrc.C:2246
14791 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14792 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14794 #: src/lyxrc.C:2250
14796 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14799 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14800 "diversa da quella del documento."
14802 #: src/lyxrc.C:2254
14804 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14806 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14809 #: src/lyxrc.C:2259
14811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14812 "variable. Use the OS native format."
14814 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14815 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14817 #: src/lyxrc.C:2266
14819 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14821 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14824 #: src/lyxrc.C:2270
14825 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14826 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14828 #: src/lyxrc.C:2274
14829 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14831 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14834 #: src/lyxrc.C:2278
14835 msgid "Scale the preview size to suit."
14836 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14838 #: src/lyxrc.C:2282
14839 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14840 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14842 #: src/lyxrc.C:2286
14843 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14844 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14846 #: src/lyxrc.C:2290
14848 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14849 "environment variable PRINTER."
14851 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14852 "non è specificata alcuna stampante."
14854 #: src/lyxrc.C:2294
14855 msgid "The option to print only even pages."
14856 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14858 #: src/lyxrc.C:2298
14860 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14861 "the filename of the DVI file to be printed."
14863 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14864 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14866 #: src/lyxrc.C:2302
14867 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14868 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14870 #: src/lyxrc.C:2306
14871 msgid "The option to print out in landscape."
14872 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14874 #: src/lyxrc.C:2310
14875 msgid "The option to print only odd pages."
14876 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14878 #: src/lyxrc.C:2314
14879 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14881 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14884 #: src/lyxrc.C:2318
14885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14886 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14888 #: src/lyxrc.C:2322
14889 msgid "The option to specify paper type."
14890 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14892 #: src/lyxrc.C:2326
14893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14894 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14896 #: src/lyxrc.C:2330
14898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14902 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14903 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14904 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14906 #: src/lyxrc.C:2334
14908 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14909 "prepended along with the printer name after the spool command."
14911 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14912 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14914 #: src/lyxrc.C:2338
14915 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14916 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14918 #: src/lyxrc.C:2342
14919 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14920 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14922 #: src/lyxrc.C:2346
14924 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14927 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14928 "destinazione al tuo comando di stampa."
14930 #: src/lyxrc.C:2350
14931 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14932 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14934 #: src/lyxrc.C:2354
14936 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14938 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14939 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14941 #: src/lyxrc.C:2358
14943 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14944 "wrong, override the setting here."
14946 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14947 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14950 #: src/lyxrc.C:2364
14951 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14953 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14956 #: src/lyxrc.C:2373
14958 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14959 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14960 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14962 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14963 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14964 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14965 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14968 #: src/lyxrc.C:2377
14969 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14971 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14972 "caratteri sullo schermo."
14974 #: src/lyxrc.C:2382
14977 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14978 "roughly the same size as on paper."
14980 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14981 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14984 #: src/lyxrc.C:2387
14986 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14987 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14990 #: src/lyxrc.C:2391
14991 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14994 #: src/lyxrc.C:2395
14996 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14997 "\".out\". Only for advanced users."
14999 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15000 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15002 #: src/lyxrc.C:2402
15003 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15004 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15006 #: src/lyxrc.C:2406
15007 msgid "What command runs the spellchecker?"
15008 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15010 #: src/lyxrc.C:2410
15012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15013 "when you quit LyX."
15015 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15016 "eliminate quando chiuderete LyX."
15018 #: src/lyxrc.C:2414
15020 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15021 "value selects the directory LyX was started from."
15023 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15024 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15026 #: src/lyxrc.C:2424
15028 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15029 "will look in its global and local ui/ directories."
15031 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15032 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15034 #: src/lyxrc.C:2437
15036 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15037 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15038 "may not work with all dictionaries."
15040 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15041 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15042 "funzionare con tutti i dizionari."
15044 #: src/lyxrc.C:2444
15045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15047 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15051 msgid "Document not saved"
15052 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15055 msgid "You must save the document before it can be registered."
15056 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15059 msgid "LyX VC: Initial description"
15060 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15063 msgid "(no initial description)"
15064 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15067 msgid "LyX VC: Log Message"
15068 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15071 msgid "(no log message)"
15072 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15077 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15080 "Do you want to revert to the saved version?"
15082 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15083 "tutte le modifiche correnti.\n"
15085 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15088 msgid "Revert to stored version of document?"
15089 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15091 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
15093 msgid " Macro: %1$s: "
15094 msgstr "Macro: %1$s: "
15096 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
15097 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
15099 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15100 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15102 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
15104 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15105 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15107 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
15108 msgid "Only one row"
15109 msgstr "Una sola riga"
15111 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
15112 msgid "Only one column"
15113 msgstr "Una sola colonna"
15115 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
15116 msgid "No hline to delete"
15117 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15119 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
15120 msgid "No vline to delete"
15121 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15123 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
15125 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15126 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15128 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15130 msgstr "Nessun numero"
15132 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15136 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15138 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15139 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15141 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15143 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15144 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15146 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15148 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15149 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15151 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15152 msgid "Math editor mode"
15153 msgstr "Modalità editore matematico"
15155 #: src/mathed/InsetMathNest.C:847
15156 msgid "create new math text environment ($...$)"
15157 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15159 #: src/mathed/InsetMathNest.C:850
15160 msgid "entered math text mode (textrm)"
15161 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15166 msgstr "sfondo matematica"
15171 "Could not open the specified document\n"
15174 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15177 #: src/output_plaintext.C:148
15181 #: src/output_plaintext.C:160
15182 msgid "References: "
15183 msgstr "Referimenti: "
15185 #: src/support/filefilterlist.C:109
15186 msgid "All files (*)"
15187 msgstr "Tutti i file (*)"
15189 #: src/support/os_win32.C:335
15191 msgid "System file not found"
15192 msgstr "Stringa non trovata!"
15194 #: src/support/os_win32.C:336
15196 "Unable to load shfolder.dll\n"
15200 #: src/support/os_win32.C:341
15202 msgid "System function not found"
15203 msgstr "Stringa non trovata!"
15205 #: src/support/os_win32.C:342
15207 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15208 "Don't know how to proceed. Sorry."
15211 #: src/support/package.C.in:448
15213 msgid "LyX binary not found"
15214 msgstr "Stringa non trovata!"
15216 #: src/support/package.C.in:449
15219 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15221 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15224 #: src/support/package.C.in:569
15227 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15229 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15230 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15232 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15234 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
15235 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15238 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15240 msgid "File not found"
15241 msgstr "Stringa non trovata!"
15243 #: src/support/package.C.in:655
15246 "Invalid %1$s switch.\n"
15247 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15249 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15250 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15252 #: src/support/package.C.in:682
15255 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15256 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15258 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15259 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15261 #: src/support/package.C.in:707
15264 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15265 "%2$s is not a directory."
15267 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15268 "%2$s non è una cartella."
15270 #: src/support/package.C.in:709
15272 msgid "Directory not found"
15273 msgstr "Stringa non trovata!"
15275 #: src/support/userinfo.C:44
15276 msgid "Unknown user"
15277 msgstr "Utente sconosciuto"
15279 #: src/tex-strings.C:68
15280 msgid "Computer Modern Roman"
15283 #: src/tex-strings.C:68
15284 msgid "Latin Modern Roman"
15287 #: src/tex-strings.C:69
15288 msgid "AE (Almost European)"
15291 #: src/tex-strings.C:69
15293 msgid "Times Roman"
15296 #: src/tex-strings.C:69
15301 #: src/tex-strings.C:69
15302 msgid "Bitstream Charter"
15305 #: src/tex-strings.C:70
15306 msgid "New Century Schoolbook"
15309 #: src/tex-strings.C:70
15314 #: src/tex-strings.C:70
15318 #: src/tex-strings.C:70
15321 msgstr "Sans Serif"
15323 #: src/tex-strings.C:71
15324 msgid "Concrete Roman"
15327 #: src/tex-strings.C:71
15328 msgid "Zapf Chancery"
15331 #: src/tex-strings.C:79
15332 msgid "Computer Modern Sans"
15335 #: src/tex-strings.C:79
15336 msgid "Latin Modern Sans"
15339 #: src/tex-strings.C:80
15343 #: src/tex-strings.C:80
15344 msgid "Avant Garde"
15347 #: src/tex-strings.C:80
15351 #: src/tex-strings.C:80
15354 msgstr "In alto a destra"
15356 #: src/tex-strings.C:89
15357 msgid "Computer Modern Typewriter"
15360 #: src/tex-strings.C:90
15362 msgid "Latin Modern Typewriter"
15363 msgstr "Typewriter"
15365 #: src/tex-strings.C:90
15368 msgstr "Trascrittori"
15370 #: src/tex-strings.C:90
15374 #: src/tex-strings.C:90
15378 #: src/tex-strings.C:91
15380 msgid "CM Typewriter Light"
15381 msgstr "Typewriter"
15384 msgid "Unknown layout"
15385 msgstr "Struttura sconosciuta"
15390 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15391 "Trying to use the default instead.\n"
15393 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15394 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15397 msgid "Unknown Inset"
15398 msgstr "Inserto sconosciuto"
15400 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15401 msgid "Change tracking error"
15402 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15406 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15407 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15411 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15412 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15415 msgid "Unknown token"
15416 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15420 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15423 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15427 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15429 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15433 msgid "[Change Tracking] "
15434 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15447 msgstr "Carattere: %1$s"
15451 msgid ", Depth: %1$d"
15452 msgstr ", Rientro: %1$d"
15455 msgid ", Spacing: "
15456 msgstr ", Spaziatura: "
15464 msgstr ", inserto: "
15467 msgid ", Paragraph: "
15468 msgstr ", Paragrafo: "
15475 msgid ", Position: "
15476 msgstr ", posizione:"
15483 msgid ", Boundary: "
15484 msgstr ", Contorno:"
15488 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15491 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
15492 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15495 msgid "Nothing to index!"
15496 msgstr "Niente da indicizzare!"
15499 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15500 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15503 msgid "Unknown spacing argument: "
15504 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15508 msgstr "Struttura "
15512 msgstr " sconosciuta"
15514 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15515 msgid "Character set"
15516 msgstr "Insieme di caratteri"
15518 #: src/text3.C:1560
15519 msgid "Paragraph layout set"
15520 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15522 #: src/vspace.C:490
15523 msgid "Default skip"
15524 msgstr "Salto predefinito"
15526 #: src/vspace.C:493
15528 msgstr "Salto piccolo"
15530 #: src/vspace.C:496
15531 msgid "Medium skip"
15532 msgstr "Salto medio"
15534 #: src/vspace.C:499
15536 msgstr "Salto grande"
15538 #: src/vspace.C:502
15539 msgid "Vertical fill"
15540 msgstr "Riempimento verticale "
15542 #: src/vspace.C:509
15547 #~ msgid "TeX Code:"
15548 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15550 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15551 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15553 #~ msgid "&Detach panel"
15554 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15556 #~ msgid "Select a page of symbols"
15557 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15559 #~ msgid "Insert spacing"
15560 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15562 #~ msgid "Set limits style"
15563 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15565 #~ msgid "Set math font"
15566 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15568 #~ msgid "Insert fraction"
15569 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15571 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15572 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15574 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15575 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15577 #~ msgid "Math Panel|l"
15578 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15580 #~ msgid "Math Panel|P"
15581 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15583 #~ msgid "Insert table"
15584 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15586 #~ msgid "Show math panel"
15587 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15589 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15590 #~ msgstr "LyX: spaziatura matematica"
15592 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15593 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15595 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15596 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15598 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15599 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15601 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15602 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15604 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15605 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15608 #~ msgid "Insert math delimiters"
15609 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15611 #~ msgid "E&xtra options"
15612 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15614 #~ msgid "Alig&nment:"
15615 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15621 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15622 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15624 #~ msgid "&Converters"
15625 #~ msgstr "&Convertitori"
15627 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15628 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15630 #~ msgid "Class Settings"
15631 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15634 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15635 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15637 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15638 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15640 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15641 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15643 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15644 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15647 #~ msgstr "\tFine."
15652 #~ msgid "PrettyRef: "
15653 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15655 #~ msgid "Opening child document "
15656 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15659 #~ msgid "Caption."
15660 #~ msgstr "Didascalia"
15663 #~ msgid "Special Insets|S"
15664 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15667 #~ msgid "Insets|n"
15668 #~ msgstr "Inserisci|I"