]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
68db98f0ed18869970f11305c8aedd8ce56773b2
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 11:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
86 msgid "&Remove"
87 msgstr "&Rimuovi"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
94 msgid "(&De)activate"
95 msgstr "(&Dis)attiva"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
106 msgid "&Font:"
107 msgstr "&Carattere: "
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
111 msgid "Si&ze:"
112 msgstr "Dimen&sione:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
117 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
119 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
122 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
126 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
127 msgid "Default"
128 msgstr "Predefinito"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
131 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
132 msgid "Tiny"
133 msgstr "Minuscolo"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
136 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
137 msgid "Smallest"
138 msgstr "Piccolissimo"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
141 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
142 msgid "Smaller"
143 msgstr "Molto piccolo"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
146 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
147 msgid "Small"
148 msgstr "Piccolo"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
151 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
152 msgid "Normal"
153 msgstr "Normale"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
156 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
157 msgid "Large"
158 msgstr "Grande"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
161 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Larger"
163 msgstr "Molto grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
166 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
167 msgid "Largest"
168 msgstr "Grandissimo"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
171 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
172 msgid "Huge"
173 msgstr "Enorme"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
176 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
177 msgid "Huger"
178 msgstr "Gigantesco"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
181 #, fuzzy
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "Acquirente"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
186 #, fuzzy
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Etichetta:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 #, fuzzy
192 msgid "Form"
193 msgstr "Formati"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
204 msgid "&Top of page"
205 msgstr "&Inizio pagina"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 #, fuzzy
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Qui definitivamente"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "&Qui se possibile"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
226 msgstr "&Piè pagina"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Attraversa colonne"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "&Ruota lateralmente"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
237 #, fuzzy
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "&Carattere: "
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
242 #, fuzzy
243 msgid "Sc&ale (%):"
244 msgstr "Riscala %"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
247 #, fuzzy
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Romano:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Riscala %"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 #, fuzzy
263 msgid "&Sans Serif:"
264 msgstr "Sa&ns Serif:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
267 msgid "Use &Old Style Figures"
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
271 #, fuzzy
272 msgid "Use true S&mall Caps"
273 msgstr "Maiuscoletto"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
276 #, fuzzy
277 msgid "&Default Family:"
278 msgstr "Margini &predefiniti"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
281 #, fuzzy
282 msgid "&Base Size:"
283 msgstr "&Dimensione:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
286 msgid "Document &class:"
287 msgstr "&Classe documento:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "&Opzioni:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Driver postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Lingua:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codifica:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "&Stile virgolette:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
319 msgid "&Default Margins"
320 msgstr "Margini &predefiniti"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
323 msgid "&Top:"
324 msgstr "&Superiore:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
327 msgid "&Bottom:"
328 msgstr "&Inferiore:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
331 msgid "&Inner:"
332 msgstr "&Interno:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
335 msgid "O&uter:"
336 msgstr "E&sterno:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
339 msgid "Head &sep:"
340 msgstr "&Separazione intestazione:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
343 msgid "Head &height:"
344 msgstr "&Altezza intestazione:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
347 msgid "&Foot skip:"
348 msgstr "&Salto piè pagina:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
351 msgid "&Use AMS math package automatically"
352 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
355 msgid "Use AMS &math package"
356 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
359 #, fuzzy
360 msgid "Use esint package &automatically"
361 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
364 #, fuzzy
365 msgid "Use &esint package"
366 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
369 msgid "&List in Table of Contents"
370 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
373 msgid "&Numbering"
374 msgstr "&Numerazione"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
377 msgid "Paper Size"
378 msgstr "Formato carta"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Altezza:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
387 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "&Larghezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
392 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
393 msgstr ""
394 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
395 "\"Personalizzato\""
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
398 msgid "Orientation"
399 msgstr "Orientazione"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
402 msgid "&Portrait"
403 msgstr "&Verticale"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
406 msgid "&Landscape"
407 msgstr "&Orizzontale"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
410 msgid "Page &style:"
411 msgstr "&Stile pagina:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
414 msgid "Style used for the page header and footer"
415 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
418 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
419 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
422 msgid "&Two-sided document"
423 msgstr "Documento su &due facce"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
426 msgid "Version"
427 msgstr "Versione"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
430 msgid "Version goes here"
431 msgstr "1.4.xx"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
434 msgid "Credits"
435 msgstr "Ringraziamenti"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
439 msgid "Copyright"
440 msgstr "Copyright"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
443 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
445 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
446 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
450 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
452 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
454 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
455 msgid "&Close"
456 msgstr "&Chiudi"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
459 msgid "LyX: Enter text"
460 msgstr "LyX: Immetti del testo"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
463 msgid "&Dummy"
464 msgstr "&Fittizio"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
467 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
468 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
469 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
470 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
471 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
472 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
473 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
475 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
477 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
478 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
480 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
481 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
483 msgid "&OK"
484 msgstr "&OK"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
487 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
488 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
489 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
490 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
491 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
492 msgid "&Cancel"
493 msgstr "&Cancella"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
496 msgid "The bibliography key"
497 msgstr "E' la chiave bibliografica"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
500 msgid "The label as it appears in the document"
501 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
504 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
505 msgid "&Label:"
506 msgstr "&Etichetta:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
509 msgid "&Key:"
510 msgstr "&Chiave:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
513 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
514 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
518 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
519 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
520 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
521 msgid "Cancel"
522 msgstr "Cancella"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
525 msgid "Enter BibTeX database name"
526 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
530 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
531 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
533 msgid "&Browse..."
534 msgstr "&Sfoglia..."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
537 msgid "Add bibliography to the table of contents"
538 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
541 msgid "Add bibliography to &TOC"
542 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
545 msgid "This bibliography section contains..."
546 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
549 msgid "&Content:"
550 msgstr "&Contenuto:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
553 msgid "all cited references"
554 msgstr "tutte i riferimenti citati"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
557 msgid "all uncited references"
558 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
561 msgid "all references"
562 msgstr "tutti i rifeirmenti"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
565 msgid "Choose a style file"
566 msgstr "Scegli un file di stile"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
569 msgid "Remove the selected database"
570 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
573 msgid "&Delete"
574 msgstr "&Elimina"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
577 msgid "Add a BibTeX database file"
578 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
581 msgid "&Add..."
582 msgstr "&Aggiungi..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
585 msgid "BibTeX database to use"
586 msgstr "Database BibTeX da usare"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
589 msgid "Databa&ses"
590 msgstr "Databa&se"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
593 msgid "The BibTeX style"
594 msgstr "E' lo stile BibTeX"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
597 msgid "St&yle"
598 msgstr "Sti&le"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
608 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
610 msgid "None"
611 msgstr "Nessuno"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
615 #: src/insets/insetbox.C:158
616 msgid "Parbox"
617 msgstr "Parbox"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
620 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
621 msgid "Minipage"
622 msgstr "Minipagina"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Tipi di caselle supportate"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
629 #, fuzzy
630 msgid "Inner Bo&x:"
631 msgstr "Casella &interna:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
634 #, fuzzy
635 msgid "&Decoration:"
636 msgstr "Dedica:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
639 msgid "Height value"
640 msgstr "Valore altezza"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
643 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
644 msgid "Width value"
645 msgstr "Valore della larghezza"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
648 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
650 msgid "Alignment"
651 msgstr "Allineamento"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
654 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
655 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
658 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
659 msgid "Left"
660 msgstr "Sinistra"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
663 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
664 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
665 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
666 msgid "Center"
667 msgstr "Centrato"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
670 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
671 msgid "Right"
672 msgstr "Destra"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
675 msgid "Stretch"
676 msgstr "Allunga"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
679 #, fuzzy
680 msgid "Horizontal"
681 msgstr "&Orizzontale:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
684 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
685 msgstr ""
686 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
689 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
691 msgid "Top"
692 msgstr "Superiore"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
695 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
697 msgid "Middle"
698 msgstr "Centrale"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
703 msgid "Bottom"
704 msgstr "Inferiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
707 #, fuzzy
708 msgid "&Box:"
709 msgstr "Casella"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
712 #, fuzzy
713 msgid "Co&ntent:"
714 msgstr "&Contenuto:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
717 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
718 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
721 #, fuzzy
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "&Verticale:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Ripristina"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
738 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
739 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
740 msgid "&Apply"
741 msgstr "&Applica"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "&Rami diponibili:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
752 msgid "Change:"
753 msgstr "Cambia:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Vai alla prossima modifica"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "&Prossima modifica"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Accetta questa modifica"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "&Accetta"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Rifiuta questa modifica"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Rifiuta"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Famiglia caratteri"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Famiglia:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Forma carattere"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "F&orma:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Serie carattere"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
804 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
806 msgid "Language"
807 msgstr "Lingua"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Colore carattere"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Serie:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Colore:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Dimensione carattere"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "&Varie:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
857 msgid "Apply changes immediately"
858 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
861 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
862 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
863 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
864 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
866 msgid "Close"
867 msgstr "Chiudi"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
870 msgid "Move the selected citation up"
871 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
874 #, fuzzy
875 msgid "&Up"
876 msgstr "&Aggiorna"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
879 msgid "Move the selected citation down"
880 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
883 #, fuzzy
884 msgid "&Down"
885 msgstr "Città"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
888 msgid "D&elete"
889 msgstr "Eli&mina"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
892 #, fuzzy
893 msgid "&Selected Citations:"
894 msgstr "&Selezione:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
897 #, fuzzy
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Rami diponibili:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
902 #, fuzzy
903 msgid "Formatting"
904 msgstr "Formati"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
911 #, fuzzy
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Stile &citazione:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
916 msgid "List all authors"
917 msgstr "Elenca tutti gli autori"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
920 #, fuzzy
921 msgid "Full aut&hor list"
922 msgstr "&Elenco completo degli autori"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
925 msgid "Force upper case in citation"
926 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
929 #, fuzzy
930 msgid "&Force upper case"
931 msgstr "Forza &maiuscolo"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
934 msgid "&Text after:"
935 msgstr "&Testo dopo:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
942 msgid "Text &before:"
943 msgstr "Testo &prima:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
946 msgid "Text to place before citation"
947 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
950 msgid "A&pply"
951 msgstr "A&pplica"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
954 #, fuzzy
955 msgid "Search Citation"
956 msgstr "Citazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
959 #, fuzzy
960 msgid "Case Se&nsitive"
961 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
964 msgid "Regular E&xpression"
965 msgstr ""
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
968 #, fuzzy
969 msgid "<- C&lear"
970 msgstr "C&ancella"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
973 #, fuzzy
974 msgid "F&ind:"
975 msgstr "&Trova:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
978 msgid "&Size:"
979 msgstr "&Dimensione:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserisci i delimitatori"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Inserisci"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
990 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
991 #, fuzzy
992 msgid "TeX Code: "
993 msgstr "Codice TeX|X"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1004 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1005 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1008 msgid "Use Class Defaults"
1009 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1012 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1013 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1016 msgid "Save as Document Defaults"
1017 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1020 msgid "Display"
1021 msgstr "Mostra"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1024 msgid "Show ERT inline"
1025 msgstr "Mostra ERT immersi"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1028 msgid "&Inline"
1029 msgstr "&Immergi"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1032 msgid "Show ERT button only"
1033 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1036 msgid "&Collapsed"
1037 msgstr "&Collassato"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1040 msgid "Show ERT contents"
1041 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1044 msgid "O&pen"
1045 msgstr "A&pri"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1048 msgid "File"
1049 msgstr "File"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1052 msgid "&Draft"
1053 msgstr "&Bozza"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1056 msgid "Edit the file externally"
1057 msgstr "Modifica il file esternamente"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1060 msgid "&Edit File..."
1061 msgstr "&Modifica file..."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1065 msgid "Select a file"
1066 msgstr "Seleziona un file"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1070 msgid "Filename"
1071 msgstr "Nome file"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1076 msgid "&File:"
1077 msgstr "&File:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1080 msgid "Template"
1081 msgstr "Modello"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1084 msgid "Available templates"
1085 msgstr "Modelli disponibili"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1088 msgid "LyX View"
1089 msgstr "Vista LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1095 msgid "Screen display"
1096 msgstr "Contenuto dello schermo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1101 msgid "Monochrome"
1102 msgstr "Bianco e nero"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1107 msgid "Grayscale"
1108 msgstr "Scala di grigi"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1113 msgid "Color"
1114 msgstr "Colore"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1117 msgid "Preview"
1118 msgstr "Anteprima"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1124 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1125 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1128 msgid "%"
1129 msgstr "%"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1133 msgid "&Display:"
1134 msgstr "&Visualizza:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1137 msgid "Sca&le:"
1138 msgstr "Sca&la:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1141 msgid "Display image in LyX"
1142 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1145 msgid "&Show in LyX"
1146 msgstr "&Mostra in LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1149 msgid "Rotate"
1150 msgstr "Ruota"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1156 msgid "Angle to rotate image by"
1157 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1163 msgid "The origin of the rotation"
1164 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1167 msgid "&Origin:"
1168 msgstr "&Origine:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1171 msgid "A&ngle:"
1172 msgstr "A&ngolo:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1175 msgid "Scale"
1176 msgstr "Scala"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1180 msgid "Height of image in output"
1181 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1198 msgid "Crop"
1199 msgstr "Spunta"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1203 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1204 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1208 msgid "&Get from File"
1209 msgstr "&Ottieni da file"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "In basso a &sinistra:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1228 msgid "Right &top:"
1229 msgstr "In &alto a destra:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1232 msgid "x"
1233 msgstr "x"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1236 msgid "y"
1237 msgstr "y"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1240 msgid "Options"
1241 msgstr "Opzioni"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1244 msgid "O&ption:"
1245 msgstr "O&pzione:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1248 msgid "Forma&t:"
1249 msgstr "Forma&to:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1252 msgid "&Graphics"
1253 msgstr "&Grafici"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1256 msgid "&Edit"
1257 msgstr "&Modifica"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1260 msgid "Select an image file"
1261 msgstr "Seleziona file immagine"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1265 msgid "File name of image"
1266 msgstr "Nome file immagine"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafici"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1278 msgid "Or&igin:"
1279 msgstr "Or&igine:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Output Size"
1284 msgstr "Output"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1287 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Set &height:"
1293 msgstr "&Altezza intestazione:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1296 #, fuzzy
1297 msgid "&Scale Graphics (%):"
1298 msgstr "&Grafici"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1301 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1314 msgid "&Clipping"
1315 msgstr "&Attaccare"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1319 #, fuzzy
1320 msgid "y:"
1321 msgstr "y"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1325 #, fuzzy
1326 msgid "x:"
1327 msgstr "x"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1330 #, fuzzy
1331 msgid "LaTe&X and LyX options"
1332 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1336 msgid "Additional LaTeX options"
1337 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1340 msgid "LaTeX &options:"
1341 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1344 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1345 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1348 msgid "Don't un&zip on export"
1349 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1352 msgid "Draft mode"
1353 msgstr "Modalità bozza"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1356 msgid "&Draft mode"
1357 msgstr "Modalità &bozza"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1360 #, fuzzy
1361 msgid "S&ubfigure"
1362 msgstr "Sotto&figura"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1366 msgid "The caption for the sub-figure"
1367 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1370 msgid "Ca&ption:"
1371 msgstr "Di&dascalia:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Sho&w in LyX"
1376 msgstr "&Mostra in LyX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1381 msgstr "Sa&ns Serif:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1384 msgid "Show LaTeX preview"
1385 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1388 msgid "&Show preview"
1389 msgstr "&Mostra anteprima"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1392 msgid "Underline spaces in generated output"
1393 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1396 msgid "&Mark spaces in output"
1397 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1400 msgid "File name to include"
1401 msgstr "Nome del file da includere"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1404 msgid "Load the file"
1405 msgstr "Carica il file"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1408 msgid "&Load"
1409 msgstr "&Carica"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1412 msgid "Include"
1413 msgstr "Includi"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1416 msgid "Input"
1417 msgstr "Input"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1420 msgid "Verbatim"
1421 msgstr "Testuale"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1424 msgid "&Include Type:"
1425 msgstr "&Includi tipo:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1428 msgid "Update the display"
1429 msgstr "Aggiorna schermo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1433 msgid "&Update"
1434 msgstr "&Aggiorna"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1440 msgid "Number of rows"
1441 msgstr "Numero di righe"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1445 msgid "&Rows:"
1446 msgstr "&Righe:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1452 msgid "Number of columns"
1453 msgstr "Numero di colonne"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1457 msgid "&Columns:"
1458 msgstr "&Colonne:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1462 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1466 msgid "Vertical alignment"
1467 msgstr "Allineamento verticale"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1470 msgid "&Vertical:"
1471 msgstr "&Verticale:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1474 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1475 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1478 msgid "&Horizontal:"
1479 msgstr "&Orizzontale:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Sort &as:"
1484 msgstr "Strasse:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1487 #, fuzzy
1488 msgid "&Description:"
1489 msgstr "Descrizione"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Symbol:"
1494 msgstr "Simbolo"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1497 msgid "Type"
1498 msgstr "Tipo"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1501 msgid "LyX internal only"
1502 msgstr "Solo interno a LyX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1505 msgid "LyX &Note"
1506 msgstr "&Nota di LyX"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1509 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1510 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1513 msgid "&Comment"
1514 msgstr "&Commento"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1517 msgid "Print as grey text"
1518 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1521 msgid "&Greyed out"
1522 msgstr "&In grigio"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1525 msgid "Framed in box"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1529 #, fuzzy
1530 msgid "&Framed"
1531 msgstr "Primo nome"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Box with shaded background"
1536 msgstr "sfondo nota"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Shaded"
1541 msgstr "&Salva"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1544 msgid "Label Width"
1545 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1549 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1550 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1553 msgid "&Longest label"
1554 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Indent &Paragraph"
1559 msgstr "In&denta paragrafo"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1562 msgid "L&ine spacing:"
1563 msgstr "I&nterlinea:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1567 msgid "Single"
1568 msgstr "Singolo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1571 msgid "1.5"
1572 msgstr "1.5"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1576 msgid "Double"
1577 msgstr "Doppio"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1586 msgid "Custom"
1587 msgstr "Personalizzato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Default"
1592 msgstr "Predefinito"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Justified"
1597 msgstr "Giustificato"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Left"
1602 msgstr "Sinistra"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Right"
1607 msgstr "Destra"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Center"
1612 msgstr "Centrato"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1615 msgid "&Colors"
1616 msgstr "&Colori"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1619 msgid "&Alter..."
1620 msgstr "&Altera..."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Converter File Cache"
1625 msgstr "Inserisci file|e"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Enabled"
1630 msgstr "Tabella &lunga"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1633 #, fuzzy
1634 msgid "&Maximum Age (in days):"
1635 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Converter Defi&nitions"
1640 msgstr "Definizione"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1644 msgid "A&dd"
1645 msgstr "A&ggiungi"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1650 msgid "&Modify"
1651 msgstr "&Modifica"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Remo&ve"
1656 msgstr "&Rimuovi"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1659 #, fuzzy
1660 msgid "&From format:"
1661 msgstr "&Formato:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&To format:"
1666 msgstr "&Formato data:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1669 msgid "E&xtra flag:"
1670 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1673 msgid "C&onverter:"
1674 msgstr "C&onvertitore:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1677 msgid "C&opiers"
1678 msgstr "T&rascrittori"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1682 msgid "&Format:"
1683 msgstr "&Formato:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1686 msgid "&Copier:"
1687 msgstr "&Trascrittore:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1690 msgid ""
1691 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1692 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1693 "rather than the Cygwin teTeX."
1694 msgstr ""
1695 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1696 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1697 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1701 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1704 msgid "&Date format:"
1705 msgstr "&Formato data:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1708 msgid "Date format for strftime output"
1709 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1712 msgid "Display &Graphics:"
1713 msgstr "Mostra &grafici:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1716 msgid "Off"
1717 msgstr "Non attivo"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1720 msgid "No math"
1721 msgstr "Niente matematica"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1724 msgid "On"
1725 msgstr "Attivo"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1728 msgid "Do not display"
1729 msgstr "Non mostrare"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1732 msgid "Instant &Preview:"
1733 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1736 msgid "&File formats"
1737 msgstr "Formati dei &file"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1740 #, fuzzy
1741 msgid "&Document format"
1742 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Vector graphi&cs format"
1747 msgstr "Seleziona file grafico"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1750 msgid "F&ormat:"
1751 msgstr "F&ormato:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1754 msgid "S&hortcut:"
1755 msgstr "C&ollegamento:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1758 msgid "&Viewer:"
1759 msgstr "&Visualizzatore:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1762 msgid "&GUI name:"
1763 msgstr "Nome &GUI:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1766 msgid "E&xtension:"
1767 msgstr "E&stensione:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1770 msgid "Ed&itor:"
1771 msgstr "Ed&itor:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1774 msgid "&E-mail:"
1775 msgstr "&E-mail:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1778 msgid "Your name"
1779 msgstr "Il tuo nome"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "&Nome:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1787 msgid "Your E-mail address"
1788 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1792 msgid "Bro&wse..."
1793 msgstr "Sfogl&ia..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1796 msgid "S&econd:"
1797 msgstr "S&econdo:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1800 msgid "&First:"
1801 msgstr "&Primo:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1805 msgid "Br&owse..."
1806 msgstr "Sf&oglia..."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1809 msgid "Use &keyboard map"
1810 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1813 msgid "Command s&tart:"
1814 msgstr "Comando av&vio:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1817 msgid "&Default language:"
1818 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1821 msgid "Command e&nd:"
1822 msgstr "Comando f&ine:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1825 msgid "Language pac&kage:"
1826 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1829 msgid "Auto &begin"
1830 msgstr "Auto&avvio"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1833 msgid "Use b&abel"
1834 msgstr "Usa b&abel"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1837 msgid "&Global"
1838 msgstr "&Globale"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1841 msgid "&Right-to-left language support"
1842 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1845 msgid "Auto &end"
1846 msgstr "Auto&terminante"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1849 msgid "Mark &foreign languages"
1850 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1853 msgid "Set class options to default on class change"
1854 msgstr ""
1855 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1858 msgid "&Reset class options when document class changes"
1859 msgstr ""
1860 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1863 msgid "Default paper si&ze:"
1864 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1867 msgid "Te&X encoding:"
1868 msgstr "Codifica Te&X:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1872 msgid "US letter"
1873 msgstr "Lettera US"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1876 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1877 msgid "US legal"
1878 msgstr "Legale US"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1881 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1882 msgid "US executive"
1883 msgstr "Esecutivo US"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1886 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1887 msgid "A3"
1888 msgstr "A3"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1892 msgid "A4"
1893 msgstr "A4"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1897 msgid "A5"
1898 msgstr "A5"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1902 msgid "B5"
1903 msgstr "B5"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1906 msgid "External Applications"
1907 msgstr "Applicativi esterni"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1910 msgid "CheckTeX start options and flags"
1911 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1914 msgid "Chec&kTeX command:"
1915 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1918 msgid "BibTeX command and options"
1919 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1922 msgid "&BibTeX command:"
1923 msgstr "Comando &BibTeX:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1926 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1927 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1930 msgid "Index command:"
1931 msgstr "Comando di indice:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1934 msgid "DVI viewer paper size options:"
1935 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1938 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1939 msgstr ""
1940 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1941 "visualizzatori DVI"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1944 msgid "Ly&XServer pipe:"
1945 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1952 msgid "Browse..."
1953 msgstr "Sfoglia..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1956 msgid "&PATH prefix:"
1957 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1960 msgid "&Temporary directory:"
1961 msgstr "Cartella &temporanea:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1964 msgid "&Backup directory:"
1965 msgstr "Cartella di &backup:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1968 msgid "&Working directory:"
1969 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1972 msgid "&Document templates:"
1973 msgstr "Modelli &documento:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1976 msgid "&roff command:"
1977 msgstr "comando &roff:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1980 msgid ""
1981 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1982 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1983 "paragraphs are separated by a blank line."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1987 msgid "Output &line length:"
1988 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1991 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1992 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1995 msgid "Name of the default printer"
1996 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1999 msgid "Use printer name explicitely"
2000 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2003 msgid "Adapt outp&ut"
2004 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2007 msgid "Command Options"
2008 msgstr "Opzioni comando"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2011 msgid "Re&verse:"
2012 msgstr "In&verti:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2015 msgid "To p&rinter:"
2016 msgstr "Alla st&ampante:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2019 msgid "Paper si&ze:"
2020 msgstr "Fo&rmato carta:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2023 msgid "To &file:"
2024 msgstr "Al &file:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2027 msgid "Spool &command:"
2028 msgstr "&Comando spool:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2031 msgid "&Odd pages:"
2032 msgstr "Pagine &dispari:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2035 msgid "Paper t&ype:"
2036 msgstr "T&ipo carta:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2039 msgid "E&xtra options:"
2040 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2043 msgid "Spool pref&ix:"
2044 msgstr "Pref&isso spool:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2047 msgid "Co&llated:"
2048 msgstr "Con&frontato:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2051 msgid "&Even pages:"
2052 msgstr "Pagine &pari:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2055 msgid "File ex&tension:"
2056 msgstr "Es&tensione file:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2059 msgid "Lan&dscape:"
2060 msgstr "Oriz&zontale:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2063 msgid "Co&pies:"
2064 msgstr "Co&pie:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2067 msgid "Pa&ge range:"
2068 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2071 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2072 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2075 msgid "Printer co&mmand:"
2076 msgstr "Co&mando stampante:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2079 msgid "Printer &name:"
2080 msgstr "&Nome stampante:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2083 msgid "Sa&ns Serif:"
2084 msgstr "Sa&ns Serif:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2087 msgid "T&ypewriter:"
2088 msgstr "T&ypewriter:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2091 msgid "Screen &DPI:"
2092 msgstr "&DPI dello schermo:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2095 msgid "&Zoom %:"
2096 msgstr "&Zoom %:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2099 msgid "Font Sizes"
2100 msgstr "Dimensioni carattere"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2103 msgid "Larger:"
2104 msgstr "Molto grande:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2107 msgid "Largest:"
2108 msgstr "Grandissimo:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2111 msgid "Huge:"
2112 msgstr "Enorme:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2115 msgid "Hugest:"
2116 msgstr "Gigantesco:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2119 msgid "Smallest:"
2120 msgstr "Piccolissimo:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2123 msgid "Smaller:"
2124 msgstr "Molto piccolo:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2127 msgid "Small:"
2128 msgstr "Piccolo:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2131 msgid "Normal:"
2132 msgstr "Normale:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2135 msgid "Tiny:"
2136 msgstr "Minuscolo:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2139 msgid "Large:"
2140 msgstr "Grande:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2143 msgid "Spellchec&ker executable:"
2144 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2147 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2148 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2151 msgid "Al&ternative language:"
2152 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2155 msgid "Escape cha&racters:"
2156 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2159 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2160 msgstr ""
2161 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2164 msgid "Personal &dictionary:"
2165 msgstr "&Dizionario personale:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2168 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2169 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2172 msgid "Accept compound &words"
2173 msgstr "Accetta &parole composte"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2176 msgid "Use input encod&ing"
2177 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2180 msgid "Scrolling"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2184 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2185 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "S&foglia..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2192 msgid "&User interface file:"
2193 msgstr "File interfaccia &utente:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2196 msgid "&Bind file:"
2197 msgstr "&Vincola file:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Session"
2202 msgstr "Versione"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2207 msgstr "Posizione riga corrente"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2210 msgid "Load opened files from last session"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Restore cursor positions"
2216 msgstr "Posizione riga corrente"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2219 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Save/restore window position"
2225 msgstr "Posizione riga corrente"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2229 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2230 msgid "Width"
2231 msgstr "Larghezza"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2234 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2235 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2236 msgid "Height"
2237 msgstr "Altezza"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2240 msgid "Documents"
2241 msgstr "Documenti"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2244 msgid "B&ackup documents "
2245 msgstr "Documenti di b&ackup "
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2248 msgid " every"
2249 msgstr " ogni"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2252 msgid "minutes"
2253 msgstr "minuti"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2256 msgid "&Maximum last files:"
2257 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2260 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2261 msgid "&Save"
2262 msgstr "&Salva"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2265 msgid "Pages"
2266 msgstr "Pagine"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2269 msgid "Page number to print from"
2270 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2273 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2274 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2277 msgid "Page number to print to"
2278 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2281 msgid "Print all pages"
2282 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2285 msgid "Fro&m"
2286 msgstr "D&a"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2289 msgid "&All"
2290 msgstr "&Tutto"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2293 msgid "Print &odd-numbered pages"
2294 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2297 msgid "Print &even-numbered pages"
2298 msgstr "Stampa pagine &pari"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2301 msgid "Print in reverse order"
2302 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2305 msgid "Re&verse order"
2306 msgstr "Ordine in&verso"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2309 msgid "Copies"
2310 msgstr "Copie"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2313 msgid "Number of copies"
2314 msgstr "Numero di copie"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2317 msgid "Collate copies"
2318 msgstr "Ordina copie"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2321 msgid "&Collate"
2322 msgstr "&Ordina"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2325 msgid "&Print"
2326 msgstr "&Stampa"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2329 msgid "Print Destination"
2330 msgstr "Destinazione della stampa"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2333 msgid "Send output to the printer"
2334 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2337 msgid "P&rinter:"
2338 msgstr "S&tampante:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2341 msgid "Send output to the given printer"
2342 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2345 msgid "Send output to a file"
2346 msgstr "Manda l'output su file"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2349 msgid "La&bels in:"
2350 msgstr "Etichett&e in:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2353 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2354 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2357 msgid "<reference>"
2358 msgstr "<riferimento>"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2361 msgid "(<reference>)"
2362 msgstr "(<riferimento>)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2365 msgid "<page>"
2366 msgstr "<pagina>"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2369 msgid "on page <page>"
2370 msgstr "su pagina <pagina>"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2373 msgid "<reference> on page <page>"
2374 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2377 msgid "Formatted reference"
2378 msgstr "Riferimento formattato"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2381 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2382 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2385 msgid "&Sort"
2386 msgstr "&Ordina"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2389 msgid "Update the label list"
2390 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2393 msgid "Jump to the label"
2394 msgstr "Salta all'etichetta"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2397 msgid "&Go to Label"
2398 msgstr "&Vai all'etichetta"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2401 msgid "&Find:"
2402 msgstr "&Trova:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2405 msgid "Replace &with:"
2406 msgstr "Sostituisci &con:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2409 msgid "Case &sensitive"
2410 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2413 msgid "Match whole words onl&y"
2414 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2417 msgid "Find &Next"
2418 msgstr "Trova &successivo"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2423 msgid "&Replace"
2424 msgstr "&Sostituisci"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2427 msgid "Replace &All"
2428 msgstr "Sostituisci &tutto"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2431 msgid "Search &backwards"
2432 msgstr "Cerca &precedenti"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2436 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2439 msgid "&Export formats:"
2440 msgstr "&Esporta formati:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2443 msgid "&Command:"
2444 msgstr "&Comando:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2447 msgid "Suggestions:"
2448 msgstr "Suggerimenti:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2451 msgid "Replace word with current choice"
2452 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2455 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2456 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2459 msgid "Ignore this word"
2460 msgstr "Ignora questa parola"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2463 msgid "&Ignore"
2464 msgstr "&Ignora"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2467 msgid "Ignore this word throughout this session"
2468 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2471 msgid "I&gnore All"
2472 msgstr "I&gnora tutto"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2475 msgid "Replacement:"
2476 msgstr "Sostituzione:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2479 msgid "Current word"
2480 msgstr "Termine attuale"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2483 msgid "Unknown word:"
2484 msgstr "Termine sconosciuto:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2487 msgid "Replace with selected word"
2488 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2491 msgid "&Table Settings"
2492 msgstr "&Impostazioni tabella"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2495 msgid "Column Width"
2496 msgstr "Larghezza colonna"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2499 msgid "Fixed width of the column"
2500 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2503 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2504 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2507 msgid "&Vertical alignment:"
2508 msgstr "&Allineamento verticale:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2511 msgid "&Horizontal alignment:"
2512 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2515 msgid "Horizontal alignment in column"
2516 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2519 msgid "Justified"
2520 msgstr "Giustificato"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2524 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2527 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2528 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2531 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2532 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2535 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2536 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2539 msgid "Merge cells"
2540 msgstr "Unisci celle"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2543 msgid "&Multicolumn"
2544 msgstr "&Multi colonna"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2547 msgid "LaTe&X argument:"
2548 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2551 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2552 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2555 msgid "&Borders"
2556 msgstr "&Bordi"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2559 msgid "All Borders"
2560 msgstr "Tutti i bordi"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2563 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2564 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2567 msgid "&Set"
2568 msgstr "&Imposta"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2571 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2572 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2575 msgid "C&lear"
2576 msgstr "C&ancella"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2579 msgid "Style"
2580 msgstr "Stile"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Fo&rmal"
2589 msgstr "Normale"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2592 msgid "Use default (grid-like) border style"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2596 #, fuzzy
2597 msgid "De&fault"
2598 msgstr "Predefinito"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2601 msgid "Set Borders"
2602 msgstr "Imposta bordi"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2606 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Additional Space"
2611 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2614 msgid "T&op of row:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Botto&m of row:"
2620 msgstr "&Piè pagina"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2623 msgid "Bet&ween rows:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2627 msgid "&Longtable"
2628 msgstr "Tabella &lunga"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2631 msgid "Set a page break on the current row"
2632 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2635 msgid "Page &break on current row"
2636 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2639 msgid "Settings"
2640 msgstr "Impostazioni"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2643 msgid "Status"
2644 msgstr "Status"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2647 msgid "Header:"
2648 msgstr "Intestazione:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2651 msgid "Footer:"
2652 msgstr "Coda:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2655 msgid "First header:"
2656 msgstr "Prima intestazione:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2659 msgid "Last footer:"
2660 msgstr "Ultima coda:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2663 msgid "Contents"
2664 msgstr "Contenuti"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2667 msgid "Border above"
2668 msgstr "Bordo superiore"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2671 msgid "Border below"
2672 msgstr "Bordo inferiore"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2675 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2676 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2682 msgid "on"
2683 msgstr "su"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2686 msgid "This row is the header of the first page"
2687 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2691 msgstr ""
2692 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2695 msgid "This row is the footer of the last page"
2696 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2706 msgid "double"
2707 msgstr "doppio"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2710 msgid "Don't output the last footer"
2711 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2715 msgid "is empty"
2716 msgstr "è vuoto"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2719 msgid "Don't output the first header"
2720 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2723 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2724 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2727 msgid "&Use long table"
2728 msgstr "&Usa tabella lunga"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2731 msgid "Current cell:"
2732 msgstr "Cella corrente:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2735 msgid "Current row position"
2736 msgstr "Posizione riga corrente"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2739 msgid "Current column position"
2740 msgstr "Posizione colonna corrente"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2743 msgid "Close this dialog"
2744 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2747 msgid "Rebuild the file lists"
2748 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2751 msgid "&Rescan"
2752 msgstr "&Riesamina"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2755 msgid ""
2756 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2757 msgstr ""
2758 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2759 "mostrati con il loro percorso."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2762 msgid "&View"
2763 msgstr "&Vista"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2766 msgid "Selected classes or styles"
2767 msgstr "Classi o stili selezionati"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2770 msgid "LaTeX classes"
2771 msgstr "Classi LaTeX"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2774 msgid "LaTeX styles"
2775 msgstr "Stili LaTeX"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2778 msgid "BibTeX styles"
2779 msgstr "Stili BibTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2782 msgid "Toggles view of the file list"
2783 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2786 msgid "Show &path"
2787 msgstr "Mostra &percorso"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2790 msgid "Index entry"
2791 msgstr "Voce d'indice"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2794 msgid "&Keyword:"
2795 msgstr "&Parola chiave:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2798 msgid "Entry"
2799 msgstr "Voce"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2803 msgid "The selected entry"
2804 msgstr "E' la voce selezionata"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2807 msgid "&Selection:"
2808 msgstr "&Selezione:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2811 msgid "Replace the entry with the selection"
2812 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2815 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2819 #, fuzzy
2820 msgid "<- P&romote"
2821 msgstr "&Proteggi:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Move selected item down by one"
2826 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2829 #, fuzzy
2830 msgid "D&own"
2831 msgstr "Città"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2838 msgid "De&mote ->"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2842 msgid "Update navigation tree"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Upd&ate"
2848 msgstr "&Aggiorna"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Move selected item up by one"
2853 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2856 msgid ""
2857 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2858 "available"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2862 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2866 msgid "&Type:"
2867 msgstr "&Tipo:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2871 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2872 msgid "URL"
2873 msgstr "URL"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2876 msgid "&URL:"
2877 msgstr "&URL:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2880 msgid "Name associated with the URL"
2881 msgstr "Nome associato con l'URL"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2884 msgid "Output as a hyperlink ?"
2885 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2888 msgid "&Generate hyperlink"
2889 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2892 msgid "&Spacing:"
2893 msgstr "&Spaziatura:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2896 msgid "&Value:"
2897 msgstr "&Valore:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2900 msgid "&Protect:"
2901 msgstr "&Proteggi:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2905 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2908 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2909 msgstr ""
2910 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2913 msgid "Supported spacing types"
2914 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2917 msgid "DefSkip"
2918 msgstr "Salto predefinito"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2922 msgid "SmallSkip"
2923 msgstr "Salto piccolo"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2927 msgid "MedSkip"
2928 msgstr "Salto medio"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2932 msgid "BigSkip"
2933 msgstr "Salto grande"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2936 msgid "VFill"
2937 msgstr "Riempimento verticale"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2940 msgid "Complete source"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2944 msgid "Automatic update"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2948 msgid "Default (outer)"
2949 msgstr "Predefinito (esterno)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2952 msgid "Outer"
2953 msgstr "Esterno"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2956 msgid "&Placement:"
2957 msgstr "&Posizionamento:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2960 msgid "Units of width value"
2961 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2964 msgid "&Units:"
2965 msgstr "&Unità:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2968 msgid "&Line spacing:"
2969 msgstr "&Interlinea:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "Separa paragrafi con"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "Spazio &verticale"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2984 msgid "&Indentation"
2985 msgstr "&Indentazione"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2988 msgid "Format text into two columns"
2989 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2992 msgid "Two-&column document"
2993 msgstr "Documento su due &colonne"
2994
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2996 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2997 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2998 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2999 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3001 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3002 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3003 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3004 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3005 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3006 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3007 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3008 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3010 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3012 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3013 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3015 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3016 msgid "Standard"
3017 msgstr "Standard"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3020 msgid "TheoremTemplate"
3021 msgstr "Modello di teorema"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3024 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3025 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3027 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3028 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3029 msgid "Proof"
3030 msgstr "Dimostrazione"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3033 msgid "Proof:"
3034 msgstr "Dimostrazione:"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3038 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3039 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3041 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3042 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3043 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3044 msgid "Theorem"
3045 msgstr "Teorema"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3048 msgid "Theorem #:"
3049 msgstr "Teorema #:"
3050
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3053 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3055 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3056 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3058 msgid "Lemma"
3059 msgstr "Lemma"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3062 msgid "Lemma #:"
3063 msgstr "Lemma #:"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3067 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3068 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3070 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3071 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3072 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3073 msgid "Corollary"
3074 msgstr "Corollario"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3077 msgid "Corollary #:"
3078 msgstr "Corollario #:"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3082 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3084 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3085 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3086 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3087 msgid "Proposition"
3088 msgstr "Proposizione"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3091 msgid "Proposition #:"
3092 msgstr "Proposizione #:"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3096 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3097 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3098 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3099 msgid "Conjecture"
3100 msgstr "Congettura"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3103 msgid "Conjecture #:"
3104 msgstr "Congettura #:"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3110 msgid "Criterion"
3111 msgstr "Criterio"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3114 msgid "Criterion #:"
3115 msgstr "Criterio #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3121 msgid "Fact"
3122 msgstr "Fatto"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3125 msgid "Fact #:"
3126 msgstr "Fatto #:"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3130 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3131 msgid "Axiom"
3132 msgstr "Assioma"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3135 msgid "Axiom #:"
3136 msgstr "Assioma #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3141 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3143 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3145 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3146 msgid "Definition"
3147 msgstr "Definizione"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3150 msgid "Definition #:"
3151 msgstr "Definizione #:"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3155 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3157 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3159 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3160 msgid "Example"
3161 msgstr "Esempio"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3164 msgid "Example #:"
3165 msgstr "Esempio #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3170 msgid "Condition"
3171 msgstr "Condizione"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3174 msgid "Condition #:"
3175 msgstr "Condizione #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3179 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3182 msgid "Problem"
3183 msgstr "Problema"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3186 msgid "Problem #:"
3187 msgstr "Problema #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3193 msgid "Exercise"
3194 msgstr "Esercizio"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3197 msgid "Exercise #:"
3198 msgstr "Esercizio #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3203 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3204 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3205 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3206 msgid "Remark"
3207 msgstr "Osservazione"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3210 msgid "Remark #:"
3211 msgstr "Osservazione #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3215 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3219 msgid "Claim"
3220 msgstr "Asserzione"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3223 msgid "Claim #:"
3224 msgstr "Asserzione #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3228 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3229 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3231 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3232 msgid "Note"
3233 msgstr "Nota"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3236 msgid "Note #:"
3237 msgstr "Nota #:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3243 msgid "Notation"
3244 msgstr "Notazione"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3247 msgid "Notation #:"
3248 msgstr "Notazione #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3252 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3254 msgid "Case"
3255 msgstr "Caso"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3258 msgid "Case #:"
3259 msgstr "Caso #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3262 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3263 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3264 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3265 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3266 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3267 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3269 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3270 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3272 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3273 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3274 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3275 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3276 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3277 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3279 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3280 msgid "Section"
3281 msgstr "Sezione"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3284 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3285 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3286 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3287 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3288 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3290 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3291 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3293 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3294 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3298 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3299 msgid "Subsection"
3300 msgstr "Sottosezione"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3303 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3304 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3305 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3306 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3308 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3310 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3311 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3313 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3314 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3315 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3316 msgid "Subsubsection"
3317 msgstr "Sotto sottosezione"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3320 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3323 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3325 msgid "Section*"
3326 msgstr "Sezione*"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3329 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3332 msgid "Subsection*"
3333 msgstr "Sottosezione*"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3336 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3338 msgid "Subsubsection*"
3339 msgstr "Sotto sottosezione*"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3342 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3343 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3344 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3345 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3347 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3348 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3350 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3351 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3353 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3354 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3355 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3356 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3358 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3360 #: src/output_plaintext.C:145
3361 msgid "Abstract"
3362 msgstr "Sunto"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3365 msgid "Abstract---"
3366 msgstr "Sunto---"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3369 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3371 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3372 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3373 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3375 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3376 msgid "Keywords"
3377 msgstr "Parole chiave"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3380 msgid "Index Terms---"
3381 msgstr "Voci d'indice---"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3384 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3385 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3386 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3388 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3390 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3391 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3392 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3393 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3394 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3395 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3396 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3398 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3402 msgid "Bibliography"
3403 msgstr "Bibliografia"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3408 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3409 #: src/rowpainter.C:524
3410 msgid "Appendix"
3411 msgstr "Appendice"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3414 msgid "Appendices"
3415 msgstr "Appendici"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3418 msgid "Biography"
3419 msgstr "Biografia"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3422 msgid "BiographyNoPhoto"
3423 msgstr "Biografia senza foto"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3426 msgid "Footernote"
3427 msgstr "Nota a piè di pagina"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3430 msgid "MarkBoth"
3431 msgstr "Segna entrambi"
3432
3433 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3435 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3436 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3437 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3438 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3439 msgid "Itemize"
3440 msgstr "Puntualizza"
3441
3442 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3444 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3445 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3446 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3447 msgid "Enumerate"
3448 msgstr "Enumera"
3449
3450 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3452 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3453 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3456 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3458 msgid "Description"
3459 msgstr "Descrizione"
3460
3461 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3464 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3466 msgid "List"
3467 msgstr "Elenco"
3468
3469 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3470 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3471 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3472 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3473 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3474 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3475 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3476 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3477 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3478 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3481 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3482 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3483 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3485 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3487 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3488 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3489 msgid "Title"
3490 msgstr "Titolo"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3493 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3494 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3495 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3496 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3497 msgid "Subtitle"
3498 msgstr "Sottotitolo"
3499
3500 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3503 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3504 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3505 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3506 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3507 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3509 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3511 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3512 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3516 msgid "Author"
3517 msgstr "Autore"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3521 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3524 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3525 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3528 msgid "Address"
3529 msgstr "Indirizzo"
3530
3531 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3533 msgid "Offprint"
3534 msgstr "Offprint"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3537 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3538 msgid "Mail"
3539 msgstr "Posta"
3540
3541 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3544 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3545 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3547 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3549 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3552 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3553 msgid "Date"
3554 msgstr "Data"
3555
3556 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3558 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3559 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3560 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3562 msgid "Acknowledgement"
3563 msgstr "Riconoscimento"
3564
3565 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3566 msgid "Offprint Requests to:"
3567 msgstr "Richieste offprint a:"
3568
3569 #: lib/layouts/aa.layout:176
3570 msgid "Correspondence to:"
3571 msgstr "Corrispondenza a:"
3572
3573 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3574 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3575 msgid "Acknowledgements."
3576 msgstr "Riconoscimenti."
3577
3578 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3579 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3580 msgid "LaTeX"
3581 msgstr "LaTeX"
3582
3583 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3585 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3587 msgid "Email"
3588 msgstr "Posta elettronica"
3589
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3592 msgid "Thesaurus"
3593 msgstr "Thesaurus"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3596 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3597 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3598 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3599 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3600 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3601 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3602 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3603 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3605 msgid "Paragraph"
3606 msgstr "Paragrafo"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3609 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3610 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3611 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3612 msgid "Affiliation"
3613 msgstr "Affiliazione"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3616 msgid "And"
3617 msgstr "E"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3620 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3621 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3622 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3624 msgid "Acknowledgements"
3625 msgstr "Riconoscimenti"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3630 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3631 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3632 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3634 #: src/output_plaintext.C:157
3635 msgid "References"
3636 msgstr "Riferimenti"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3639 msgid "PlaceFigure"
3640 msgstr "Posiziona figura"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3643 msgid "PlaceTable"
3644 msgstr "Posiziona tabella"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3647 msgid "TableComments"
3648 msgstr "Tabella commenti"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3651 msgid "TableRefs"
3652 msgstr "Tabella riferimenti"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3655 msgid "MathLetters"
3656 msgstr "Lettere matematiche"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3659 msgid "NoteToEditor"
3660 msgstr "Nota per il redattore"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3663 msgid "Facility"
3664 msgstr "Installazione"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3667 msgid "Objectname"
3668 msgstr "Nome oggetto"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3671 msgid "Dataset"
3672 msgstr "Gruppo di dati"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3675 msgid "Subject headings:"
3676 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3679 msgid "[Acknowledgements]"
3680 msgstr "[Riconoscimenti]"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3683 msgid "and"
3684 msgstr "e"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3687 msgid "Place Figure here:"
3688 msgstr "Posiziona figura qui:"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3691 msgid "Place Table here:"
3692 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3695 msgid "[Appendix]"
3696 msgstr "[Appendice]"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3699 msgid "Note to Editor:"
3700 msgstr "Nota per il redattore:"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3703 msgid "References. ---"
3704 msgstr "Referimenti.---"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3707 msgid "Note. ---"
3708 msgstr "Nota. ---"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3711 msgid "FigCaption"
3712 msgstr "Didascalia figura"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3715 msgid "Fig. ---"
3716 msgstr "Fig. ---"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3719 msgid "Facility:"
3720 msgstr "Installazione:"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3723 msgid "Obj:"
3724 msgstr "Ogg.:"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3727 msgid "Dataset:"
3728 msgstr "Gruppo di dati:"
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3733 msgid "Theorem."
3734 msgstr "Teorema."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3739 msgid "Corollary."
3740 msgstr "Corollario."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3743 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3745 msgid "Lemma."
3746 msgstr "Lemma."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3751 msgid "Proposition."
3752 msgstr "Proposizione."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3756 msgid "Conjecture."
3757 msgstr "Congettura."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3760 msgid "Criterion."
3761 msgstr "Criterio."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3764 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3765 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3767 msgid "Algorithm"
3768 msgstr "Algoritmo"
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3771 msgid "Algorithm."
3772 msgstr "Algoritmo."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3776 msgid "Fact."
3777 msgstr "Fatto."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3780 msgid "Axiom."
3781 msgstr "Assioma."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3786 msgid "Definition."
3787 msgstr "Definizione."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3791 msgid "Example."
3792 msgstr "Esempio."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3796 msgid "Condition."
3797 msgstr "Condizione."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3801 msgid "Problem."
3802 msgstr "Problema."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3806 msgid "Exercise."
3807 msgstr "Esercizio."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3811 msgid "Remark."
3812 msgstr "Osservazione."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3817 msgid "Claim."
3818 msgstr "Asserzione."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3822 msgid "Note."
3823 msgstr "Nota."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3827 msgid "Notation."
3828 msgstr "Notazione."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3831 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3832 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3833 msgid "Summary"
3834 msgstr "Sommario"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3837 msgid "Summary."
3838 msgstr "Sommario."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3841 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3843 msgid "Acknowledgement."
3844 msgstr "Riconoscimento."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3847 msgid "Case."
3848 msgstr "Caso."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3851 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3853 msgid "Conclusion"
3854 msgstr "Conclusione"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3858 msgid "Conclusion."
3859 msgstr "Conclusione."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3862 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3863 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3866 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3867 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3870 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3871 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3874 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3875 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3878 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3879 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3882 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3883 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3886 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3887 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3890 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3891 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3894 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3895 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3898 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3899 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3902 msgid "Example \\arabic{example}."
3903 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3906 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3907 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3910 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3911 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3914 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3915 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3918 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3919 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3922 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3923 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3926 msgid "Note \\arabic{note}."
3927 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3930 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3931 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3934 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3935 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3938 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3939 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3942 msgid "Case \\arabic{case}."
3943 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3946 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3947 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3948
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3950 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3951 msgid "\\arabic{section}"
3952 msgstr "\\arabic{section}"
3953
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3955 msgid "Chapter Exercises"
3956 msgstr "Esercizi Capitolo"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:50
3959 msgid "RightHeader"
3960 msgstr "Intestazione destra"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:59
3963 msgid "Right header:"
3964 msgstr "Intestazione destra:"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:83
3967 msgid "Abstract:"
3968 msgstr "Sunto: "
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:92
3971 msgid "ShortTitle"
3972 msgstr "Titolo breve"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:100
3975 msgid "Short title:"
3976 msgstr "Titolo breve:"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:129
3979 msgid "TwoAuthors"
3980 msgstr "Due autori"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:136
3983 msgid "ThreeAuthors"
3984 msgstr "Tre autori"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:143
3987 msgid "FourAuthors"
3988 msgstr "Quattro autori"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3992 msgid "Affiliation:"
3993 msgstr "Affiliazione:"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:171
3996 msgid "TwoAffiliations"
3997 msgstr "Due affiliazioni"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:178
4000 msgid "ThreeAffiliations"
4001 msgstr "Tre affiliazioni"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:185
4004 msgid "FourAffiliations"
4005 msgstr "Quattro affiliazioni"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4008 msgid "Journal"
4009 msgstr "Giornale"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:206
4012 msgid "CopNum"
4013 msgstr "Numero copie"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:234
4016 msgid "Acknowledgements:"
4017 msgstr "Riconoscimenti:"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4020 #: lib/layouts/spie.layout:88
4021 msgid "Acknowledgments"
4022 msgstr "Riconoscimenti"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:248
4025 msgid "ThickLine"
4026 msgstr "Linea grossa"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:258
4029 msgid "CenteredCaption"
4030 msgstr "Didascalia centrata"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4034 msgid "Senseless!"
4035 msgstr "E' privo di senso!"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:280
4038 msgid "FitFigure"
4039 msgstr "Adatta figura"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:286
4042 msgid "FitBitmap"
4043 msgstr "Adatta bitmap"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4046 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4047 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4048 msgid "*"
4049 msgstr "*"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:344
4052 msgid "Seriate"
4053 msgstr "In successione"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4056 #: src/buffer_funcs.C:524
4057 msgid "(\\alph{enumii})"
4058 msgstr "(\\alph{enumii})"
4059
4060 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4061 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4064 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4066 msgid "Part"
4067 msgstr "Parte"
4068
4069 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4071 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4072 msgid "Part*"
4073 msgstr "Parte*"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4077 msgid "MM"
4078 msgstr "MM"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4081 msgid "BeginFrame"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4085 msgid "Frame   "
4086 msgstr ""
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4089 msgid "BeginPlainFrame"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4093 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4094 msgstr ""
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4097 #, fuzzy
4098 msgid "EndFrame"
4099 msgstr "Mittente:"
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4102 msgid "________________________________ "
4103 msgstr ""
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Pause"
4108 msgstr "Incolla"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4111 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Section \\arabic{section}"
4117 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4120 msgid "\\Alph{section}"
4121 msgstr "\\Alph{section}"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4126 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4129 #, fuzzy
4130 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4131 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4134 #, fuzzy
4135 msgid "AgainFrame"
4136 msgstr "cornice didascalia"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4139 msgid "Again frame with label   "
4140 msgstr ""
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4143 #, fuzzy
4144 msgid "AlertBlock"
4145 msgstr "Blocco"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4148 msgid "block with alerted text "
4149 msgstr ""
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4152 msgid "Block"
4153 msgstr "Blocco"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4156 #, fuzzy
4157 msgid "block "
4158 msgstr "Blocco"
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Corollary.  "
4163 msgstr "Corollario."
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Column"
4168 msgstr "Colonne"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4171 msgid "start column of width:  "
4172 msgstr ""
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4175 msgid "Columns"
4176 msgstr "Colonne"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4179 #, fuzzy
4180 msgid "columns "
4181 msgstr "Colonne"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4184 msgid "ColumnsCenterAligned"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4188 msgid "columns (center aligned) "
4189 msgstr ""
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4192 msgid "ColumnsTopAligned"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4196 msgid "columns (top aligned) "
4197 msgstr ""
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Definition.  "
4202 msgstr "Definizione."
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Definitions"
4207 msgstr "Definizione"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Definitions.  "
4212 msgstr "Definizione."
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Example.  "
4217 msgstr "Esempio."
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Examples"
4222 msgstr "Esempio"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Examples.  "
4227 msgstr "Esempio."
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4230 #, fuzzy
4231 msgid "ExampleBlock"
4232 msgstr "Esempio"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4235 msgid "block showing an example "
4236 msgstr ""
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Fact.  "
4241 msgstr "Fatto."
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4244 #, fuzzy
4245 msgid "FrameSubtitle"
4246 msgstr "Sottotitolo"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4250 msgid "Institute"
4251 msgstr "Istituto"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4254 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4255 msgid "LyX-Code"
4256 msgstr "Codice LyX"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4259 #, fuzzy
4260 msgid "NoteItem"
4261 msgstr "Nuova voce"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4264 #, fuzzy
4265 msgid "note:  "
4266 msgstr "nota"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Only"
4271 msgstr "Attivo"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4274 msgid "only on slides  "
4275 msgstr ""
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Overprint"
4280 msgstr "Offprint"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4283 #, fuzzy
4284 msgid "overprint "
4285 msgstr "Preprint"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4288 #, fuzzy
4289 msgid "OverlayArea"
4290 msgstr "Sovrapposizione"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4293 #, fuzzy
4294 msgid "overlayarea "
4295 msgstr "Sovrapposizione"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Part "
4300 msgstr "Parte"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Proof.  "
4305 msgstr "Dimostrazione."
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Separator"
4310 msgstr "Separazione"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4313 msgid "___"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4317 #, fuzzy
4318 msgid "TitleGraphic"
4319 msgstr "Grafici"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Theorem.  "
4324 msgstr "Teorema."
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Uncover"
4329 msgstr "&Recupera"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4332 msgid "uncovered on slides  "
4333 msgstr ""
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4337 msgid "Table"
4338 msgstr "Tabella"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4341 msgid "List of Tables"
4342 msgstr "Elenco delle tabelle"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4345 msgid "Figure"
4346 msgstr "Figura"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4349 msgid "List of Figures"
4350 msgstr "Elenco delle figure"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4353 msgid "Dialogue"
4354 msgstr "Dialogo"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4357 msgid "Narrative"
4358 msgstr "Narrativo"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4361 msgid "ACT"
4362 msgstr "ATTO"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4365 msgid "ACT \\arabic{act}"
4366 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4369 msgid "SCENE"
4370 msgstr "SCENA"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4373 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4374 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4377 msgid "SCENE*"
4378 msgstr "SCENA*"
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4381 msgid "AT RISE:"
4382 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4385 msgid "Speaker"
4386 msgstr "Portavoce"
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4389 msgid "Parenthetical"
4390 msgstr "Parentetico"
4391
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4393 msgid "("
4394 msgstr "("
4395
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4397 msgid ")"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4401 msgid "CURTAIN"
4402 msgstr "SIPARIO"
4403
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4406 msgid "Right Address"
4407 msgstr "Indirizzo Destro"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:33
4410 msgid "Mainline"
4411 msgstr "Principale"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:40
4414 msgid "Mainline:"
4415 msgstr "Principale:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:58
4418 msgid "Variation"
4419 msgstr "Variazione"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:62
4422 msgid "Variation:"
4423 msgstr "Variazione:"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:68
4426 msgid "SubVariation"
4427 msgstr "Sottovariazione"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:71
4430 msgid "Subvariation:"
4431 msgstr "Sottovariazione:"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:77
4434 msgid "SubVariation2"
4435 msgstr "Sottovariazione 2"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:80
4438 msgid "Subvariation(2):"
4439 msgstr "Sottovariazione(2):"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:86
4442 msgid "SubVariation3"
4443 msgstr "Sottovariazione 3"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:89
4446 msgid "Subvariation(3):"
4447 msgstr "Sottovariazione(3):"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:95
4450 msgid "SubVariation4"
4451 msgstr "Sottovariazione 4"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:98
4454 msgid "Subvariation(4):"
4455 msgstr "Sottovariazione(4):"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:104
4458 msgid "SubVariation5"
4459 msgstr "Sottovariazione 5"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:107
4462 msgid "Subvariation(5):"
4463 msgstr "Sottovariazione(5):"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:114
4466 msgid "HideMoves"
4467 msgstr "HideMoves"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:119
4470 msgid "HideMoves:"
4471 msgstr "HideMoves:"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:124
4474 msgid "ChessBoard"
4475 msgstr "Scacchiera"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:128
4478 msgid "[chessboard]"
4479 msgstr "[scacchiera]"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:137
4482 msgid "BoardCentered"
4483 msgstr "Casella centrata"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:142
4486 msgid "[centered board]"
4487 msgstr "[tavola centrata]"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:152
4490 msgid "HighLight"
4491 msgstr "Evidenzia"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:157
4494 msgid "Highlights:"
4495 msgstr "Evidenze:"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:172
4498 msgid "Arrow"
4499 msgstr "Freccia"
4500
4501 #: lib/layouts/chess.layout:177
4502 msgid "Arrow:"
4503 msgstr "Freccia:"
4504
4505 #: lib/layouts/chess.layout:183
4506 msgid "KnightMove"
4507 msgstr "KnightMove"
4508
4509 #: lib/layouts/chess.layout:188
4510 msgid "KnightMove:"
4511 msgstr "KnightMove:"
4512
4513 #: lib/layouts/cv.layout:58
4514 msgid "Topic"
4515 msgstr "Argomento"
4516
4517 #: lib/layouts/cv.layout:72
4518 msgid "MMMMM"
4519 msgstr "MMMMM"
4520
4521 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4523 msgid "Left Header"
4524 msgstr "Intestazione sinistra"
4525
4526 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4527 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4528 msgid "Right Header"
4529 msgstr "Intestazione destra"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4532 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4533 msgid "My Address"
4534 msgstr "Mio indirizzo"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4537 msgid "Briefkopf:"
4538 msgstr "Briefkopf:"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4541 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4542 msgid "Send To Address"
4543 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4546 msgid "Adresse:"
4547 msgstr "Adresse:"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4552 msgid "Opening"
4553 msgstr "Apertura"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4556 msgid "Anrede:"
4557 msgstr "Anrede:"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4562 msgid "Signature"
4563 msgstr "Firma"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4566 msgid "Unterschrift:"
4567 msgstr "Unterschrift:"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4572 msgid "Closing"
4573 msgstr "Chiusura"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4576 msgid "Gruss:"
4577 msgstr "Gruss:"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4580 msgid "encl"
4581 msgstr "encl"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4584 msgid "Anlagen:"
4585 msgstr "Anlagen:"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4588 msgid "ps"
4589 msgstr "ps"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4592 msgid "PS:"
4593 msgstr "PS:"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4597 #: src/lengthcommon.C:38
4598 msgid "cc"
4599 msgstr "cc"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4602 msgid "Verteiler:"
4603 msgstr "Verteiler:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4606 msgid "Betreff"
4607 msgstr "Betreff"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4610 msgid "Betreff:"
4611 msgstr "Betreff:"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4614 msgid "Stadt"
4615 msgstr "Stadt"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4618 msgid "Stadt:"
4619 msgstr "Stadt:"
4620
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4622 msgid "Datum"
4623 msgstr "Datum"
4624
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4626 msgid "Datum:"
4627 msgstr "Datum:"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4631 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4635 msgid "Subparagraph"
4636 msgstr "Sottoparagrafo"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4640 msgid "Quotation"
4641 msgstr "Citazione"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4645 msgid "Quote"
4646 msgstr "Virgolette"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4649 msgid "00.00.0000"
4650 msgstr "00.00.0000"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4653 msgid "Verse"
4654 msgstr "Verso"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:269
4657 msgid "LaTeX Title"
4658 msgstr "Titolo LaTeX"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:304
4661 msgid "Author:"
4662 msgstr "Autore:"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:313
4665 msgid "Affil"
4666 msgstr "Affil"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:327
4669 msgid "Affilation:"
4670 msgstr "Affiliazione:"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:350
4673 msgid "Journal:"
4674 msgstr "Giornale:"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:359
4677 msgid "msnumber"
4678 msgstr "numero ms"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:374
4681 msgid "MS_number:"
4682 msgstr "numero MS:"
4683
4684 #: lib/layouts/egs.layout:384
4685 msgid "FirstAuthor"
4686 msgstr "Primo autore"
4687
4688 #: lib/layouts/egs.layout:398
4689 msgid "1st_author_surname:"
4690 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4694 msgid "Received"
4695 msgstr "Ricevuto"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4699 msgid "Received:"
4700 msgstr "Ricevuto:"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4704 msgid "Accepted"
4705 msgstr "Accettato"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4709 msgid "Accepted:"
4710 msgstr "Accettato:"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:453
4713 msgid "Offsets"
4714 msgstr "Offset"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:467
4717 msgid "reprint_reqs_to:"
4718 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4722 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4724 msgid "Abstract."
4725 msgstr "Sunto."
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4728 msgid "Author Address"
4729 msgstr "Indirizzo autore"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4733 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4735 msgid "Address:"
4736 msgstr "Indirizzo:"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4739 msgid "Author Email"
4740 msgstr "Posta elettronica autore"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4743 msgid "Email:"
4744 msgstr "Posta elettronica:"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4747 msgid "Author URL"
4748 msgstr "URL autore"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4752 msgid "URL:"
4753 msgstr "URL:"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4757 msgid "Thanks"
4758 msgstr "Grazie"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4761 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4765 msgid "PROOF."
4766 msgstr "PROVA."
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4769 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4773 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4777 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4781 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4785 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4789 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4793 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4797 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4801 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4805 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4809 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4813 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4817 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4818 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4819
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4821 msgid "Case \\arabic{case}"
4822 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4823
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4825 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4827
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4829 msgid "FrontMatter"
4830 msgstr "Elemento anteriore"
4831
4832 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4833 msgid "Keyword"
4834 msgstr "Parola chiave"
4835
4836 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4837 msgid "Key words:"
4838 msgstr "Parole chiave:"
4839
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Item"
4843 msgstr "Puntualizza"
4844
4845 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Item:"
4848 msgstr "Puntualizza"
4849
4850 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4851 #, fuzzy
4852 msgid "BulletedItem"
4853 msgstr "Elenchi puntati"
4854
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Bulleted Item:"
4858 msgstr "Testo cancellato"
4859
4860 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4861 msgid "Begin"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4865 msgid "Begin of CV"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4869 msgid "PersonalInfo"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4873 msgid "Personal Info"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4877 msgid "MotherTongue"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4881 msgid "Mother Tongue:"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4885 #, fuzzy
4886 msgid "LangHeader"
4887 msgstr "Intestazione"
4888
4889 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Language Header:"
4892 msgstr "Intestazione sinistra:"
4893
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Language:"
4897 msgstr "&Lingua:"
4898
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4900 #, fuzzy
4901 msgid "LastLanguage"
4902 msgstr "Lingua"
4903
4904 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Last Language:"
4907 msgstr "&Lingua:"
4908
4909 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4910 #, fuzzy
4911 msgid "LangFooter"
4912 msgstr "Coda:"
4913
4914 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Language Footer:"
4917 msgstr "&Lingua:"
4918
4919 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4920 #, fuzzy
4921 msgid "End"
4922 msgstr "\tFine)"
4923
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4925 msgid "End of CV"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:42
4929 msgid "Foilhead"
4930 msgstr "Foilhead"
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:61
4933 msgid "ShortFoilhead"
4934 msgstr "Foilhead breve"
4935
4936 #: lib/layouts/foils.layout:67
4937 msgid "Rotatefoilhead"
4938 msgstr "Ruota foilhead"
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:73
4941 msgid "ShortRotatefoilhead"
4942 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:82
4945 msgid "TickList"
4946 msgstr "Elenco spesso"
4947
4948 #: lib/layouts/foils.layout:97
4949 msgid "_/"
4950 msgstr "_/"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:103
4953 msgid "CrossList"
4954 msgstr "Elenco incrociato"
4955
4956 #: lib/layouts/foils.layout:118
4957 msgid "><"
4958 msgstr "><"
4959
4960 #: lib/layouts/foils.layout:164
4961 msgid "My Logo"
4962 msgstr "Il mio logo"
4963
4964 #: lib/layouts/foils.layout:173
4965 msgid "My Logo:"
4966 msgstr "Il mio logo:"
4967
4968 #: lib/layouts/foils.layout:182
4969 msgid "Restriction"
4970 msgstr "Restrizione"
4971
4972 #: lib/layouts/foils.layout:186
4973 msgid "Restriction:"
4974 msgstr "Restrizione:"
4975
4976 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4977 msgid "Left Header:"
4978 msgstr "Intestazione sinistra:"
4979
4980 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4981 msgid "Right Header:"
4982 msgstr "Intestazione destra:"
4983
4984 #: lib/layouts/foils.layout:206
4985 msgid "Right Footer"
4986 msgstr "Piè pagina destro"
4987
4988 #: lib/layouts/foils.layout:210
4989 msgid "Right Footer:"
4990 msgstr "Piè pagina destro:"
4991
4992 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4995 msgid "Theorem #."
4996 msgstr "Teorema #."
4997
4998 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4999 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5001 msgid "Lemma #."
5002 msgstr "Lemma #."
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5007 msgid "Corollary #."
5008 msgstr "Corollario #."
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5012 msgid "Proposition #."
5013 msgstr "Proposizione #."
5014
5015 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5018 msgid "Definition #."
5019 msgstr "Definizione #."
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5025 msgid "Proof."
5026 msgstr "Dimostrazione."
5027
5028 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5030 msgid "Theorem*"
5031 msgstr "Teorema*"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5035 msgid "Lemma*"
5036 msgstr "Lemma*"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5040 msgid "Corollary*"
5041 msgstr "Corollario*"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5045 msgid "Proposition*"
5046 msgstr "Proposizione*"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5050 msgid "Definition*"
5051 msgstr "Definizione*"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5054 msgid "Brieftext"
5055 msgstr "Testo riassuntivo"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5058 msgid "Text:"
5059 msgstr "Testo:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5064 msgid "Name"
5065 msgstr "Nome"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5070 msgid "Name:"
5071 msgstr "Nome:"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5074 msgid "Unterschrift"
5075 msgstr "Unterschrift"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5078 msgid "Strasse"
5079 msgstr "Strasse"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5082 msgid "Strasse:"
5083 msgstr "Strasse:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5086 msgid "Zusatz"
5087 msgstr "Zusatz"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5090 msgid "Zusatz:"
5091 msgstr "Zusatz:"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5094 msgid "Ort"
5095 msgstr "Ort"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5098 msgid "Ort:"
5099 msgstr "Ort:"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5102 msgid "Land"
5103 msgstr "Land"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5106 msgid "Land:"
5107 msgstr "Land:"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5110 msgid "RetourAdresse"
5111 msgstr "RetourAdresse"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5114 msgid "RetourAdresse:"
5115 msgstr "RetourAdresse:"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5118 msgid "MeinZeichen"
5119 msgstr "MeinZeichen"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5122 msgid "MeinZeichen:"
5123 msgstr "MeinZeichen:"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5126 msgid "IhrZeichen"
5127 msgstr "IhrZeichen"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5130 msgid "IhrZeichen:"
5131 msgstr "IhrZeichen:"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5134 msgid "IhrSchreiben"
5135 msgstr "IhrSchreiben"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5138 msgid "IhrSchreiben:"
5139 msgstr "IhrSchreiben:"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5142 msgid "Telefon"
5143 msgstr "Telefon"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5146 msgid "Telefon:"
5147 msgstr "Telefon:"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5150 msgid "Telefax"
5151 msgstr "Telefax"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5154 msgid "Telefax:"
5155 msgstr "Telefax:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5158 msgid "Telex"
5159 msgstr "Telex"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5162 msgid "Telex:"
5163 msgstr "Telex:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5166 msgid "EMail"
5167 msgstr "Posta elettronica"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5170 msgid "EMail:"
5171 msgstr "Posta elettronica:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5174 msgid "HTTP"
5175 msgstr "HTTP"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5178 msgid "HTTP:"
5179 msgstr "HTTP:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5183 msgid "Bank"
5184 msgstr "Banca"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5188 msgid "Bank:"
5189 msgstr "Banca:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5192 msgid "BLZ"
5193 msgstr "BLZ"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5196 msgid "BLZ:"
5197 msgstr "BLZ:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5200 msgid "Konto"
5201 msgstr "Konto"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5204 msgid "Konto:"
5205 msgstr "Konto:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5208 msgid "Postvermerk"
5209 msgstr "Postvermerk"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5212 msgid "Postvermerk:"
5213 msgstr "Postvermerk:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5216 msgid "Adresse"
5217 msgstr "Adresse"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5220 msgid "Anrede"
5221 msgstr "Anrede"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5224 msgid "Anlagen"
5225 msgstr "Anlagen"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5228 msgid "Verteiler"
5229 msgstr "Verteiler"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5232 msgid "Gruss"
5233 msgstr "Gruss"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5237 msgid "Letter"
5238 msgstr "Lettera"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5241 msgid "Letter:"
5242 msgstr "Lettera:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5246 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5247 msgid "Signature:"
5248 msgstr "Firma:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5251 msgid "Street"
5252 msgstr "Via"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5255 msgid "Street:"
5256 msgstr "Via:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5259 msgid "Addition"
5260 msgstr "Addizione"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5263 msgid "Addition:"
5264 msgstr "Addizione:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5267 msgid "Town"
5268 msgstr "Città"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5271 msgid "Town:"
5272 msgstr "Città:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5275 msgid "State"
5276 msgstr "Nazione"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5279 msgid "State:"
5280 msgstr "Nazione:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5283 msgid "ReturnAddress"
5284 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5287 msgid "ReturnAddress:"
5288 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5291 msgid "MyRef"
5292 msgstr "Il mio riferimento"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5295 msgid "MyRef:"
5296 msgstr "Il mio riferimento:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5299 msgid "YourRef"
5300 msgstr "Il tuo riferimento"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5303 msgid "YourRef:"
5304 msgstr "Il tuo riferimento:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5307 msgid "YourMail"
5308 msgstr "La tua posta"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5311 msgid "YourMail:"
5312 msgstr "La tua posta:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5315 msgid "Phone"
5316 msgstr "Telefono"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5319 msgid "Phone:"
5320 msgstr "Telefono:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5323 msgid "BankCode"
5324 msgstr "Codice bancario"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5327 msgid "BankCode:"
5328 msgstr "Codice bancario:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5331 msgid "BankAccount"
5332 msgstr "Accredito bancario"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5335 msgid "BankAccount:"
5336 msgstr "Accredito bancario:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5339 msgid "PostalComment"
5340 msgstr "Commento postale"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5343 msgid "PostalComment:"
5344 msgstr "Commento postale:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5350 msgid "Date:"
5351 msgstr "Data:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5354 msgid "Reference"
5355 msgstr "Riferimento"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5358 msgid "Reference:"
5359 msgstr "Riferimento:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5363 msgid "Opening:"
5364 msgstr "Apertura:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5367 msgid "Encl."
5368 msgstr "Encl."
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5371 msgid "Encl.:"
5372 msgstr "Encl.:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5376 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5377 msgid "cc:"
5378 msgstr "cc:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5382 msgid "Closing:"
5383 msgstr "Chiusura:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5386 msgid "NameRowA"
5387 msgstr "NomeRigaA"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5390 msgid "NameRowA:"
5391 msgstr "NomeRigaA:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5394 msgid "NameRowB"
5395 msgstr "NomeRigaB"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5398 msgid "NameRowB:"
5399 msgstr ":NomeRigaB:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5402 msgid "NameRowC"
5403 msgstr "NomeRigaC"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5406 msgid "NameRowC:"
5407 msgstr "NomeRigaC:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5410 msgid "NameRowD"
5411 msgstr "NomeRigaD"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5414 msgid "NameRowD:"
5415 msgstr "NomeRigaD:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5418 msgid "NameRowE"
5419 msgstr "NomeRigaE"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5422 msgid "NameRowE:"
5423 msgstr "NomeRigaE:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5426 msgid "NameRowF"
5427 msgstr "NomeRigaF"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5430 msgid "NameRowF:"
5431 msgstr "NomeRigaF:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5434 msgid "NameRowG"
5435 msgstr "NomeRigaG"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5438 msgid "NameRowG:"
5439 msgstr "NomeRigaG:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5442 #, fuzzy
5443 msgid "AddressRowA"
5444 msgstr "IndirizzoRigaA"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5447 #, fuzzy
5448 msgid "AddressRowA:"
5449 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5452 #, fuzzy
5453 msgid "AddressRowB"
5454 msgstr "IndirizzoRigaB"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5457 #, fuzzy
5458 msgid "AddressRowB:"
5459 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5462 #, fuzzy
5463 msgid "AddressRowC"
5464 msgstr "IndirizzoRigaC"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5467 #, fuzzy
5468 msgid "AddressRowC:"
5469 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5472 #, fuzzy
5473 msgid "AddressRowD"
5474 msgstr "IndirizzoRigaD"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5477 #, fuzzy
5478 msgid "AddressRowD:"
5479 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5482 #, fuzzy
5483 msgid "AddressRowE"
5484 msgstr "IndirizzoRigaE"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5487 #, fuzzy
5488 msgid "AddressRowE:"
5489 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5492 #, fuzzy
5493 msgid "AddressRowF"
5494 msgstr "IndirizzoRigaF"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5497 #, fuzzy
5498 msgid "AddressRowF:"
5499 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5502 msgid "TelephoneRowA"
5503 msgstr "TelefonoRigaA"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5506 msgid "TelephoneRowA:"
5507 msgstr "TelefonoRigaA:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5510 msgid "TelephoneRowB"
5511 msgstr "TelefonoRigaB"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5514 msgid "TelephoneRowB:"
5515 msgstr "TelefonoRigaB:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5518 msgid "TelephoneRowC"
5519 msgstr "TelefonoRigaC"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5522 msgid "TelephoneRowC:"
5523 msgstr "TelefonoRigaC:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5526 msgid "TelephoneRowD"
5527 msgstr "TelefonoRigaD"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5530 msgid "TelephoneRowD:"
5531 msgstr "TelefonoRigaD:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5534 msgid "TelephoneRowE"
5535 msgstr "TelefonoRigaE"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5538 msgid "TelephoneRowE:"
5539 msgstr "TelefonoRigaE:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5542 msgid "TelephoneRowF"
5543 msgstr "TelefonoRigaF"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5546 msgid "TelephoneRowF:"
5547 msgstr "TelefonoRigaF:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5550 msgid "InternetRowA"
5551 msgstr "InternetRigaA"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5554 msgid "InternetRowA:"
5555 msgstr "InternetRigaA:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5558 msgid "InternetRowB"
5559 msgstr "InternetRigaB"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5562 msgid "InternetRowB:"
5563 msgstr "InternetRigaB:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5566 msgid "InternetRowC"
5567 msgstr "InternetRigaC"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5570 msgid "InternetRowC:"
5571 msgstr "InternetRigaC:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5574 msgid "InternetRowD"
5575 msgstr "InternetRigaD"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5578 msgid "InternetRowD:"
5579 msgstr "InternetRigaD:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5582 msgid "InternetRowE"
5583 msgstr "InternetRigaE"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5586 msgid "InternetRowE:"
5587 msgstr "InternetRigaE:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5590 msgid "InternetRowF"
5591 msgstr "InternetRigaF"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5594 msgid "InternetRowF:"
5595 msgstr "InternetRigaF:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5598 msgid "BankRowA"
5599 msgstr "BancaRigaA"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5602 msgid "BankRowA:"
5603 msgstr "BancaRigaA:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5606 msgid "BankRowB"
5607 msgstr "BancaRigaB"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5610 msgid "BankRowB:"
5611 msgstr "BancaRigaB:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5614 msgid "BankRowC"
5615 msgstr "BancaRigaC"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5618 msgid "BankRowC:"
5619 msgstr "BancaRigaC:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5622 msgid "BankRowD"
5623 msgstr "BancaRigaD"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5626 msgid "BankRowD:"
5627 msgstr "BancaRigaD:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5630 msgid "BankRowE"
5631 msgstr "BancaRigaE"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5634 msgid "BankRowE:"
5635 msgstr "BancaRigaE:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5638 msgid "BankRowF"
5639 msgstr "BancaRigaF"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5642 msgid "BankRowF:"
5643 msgstr "BancaRigaF:"
5644
5645 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5646 msgid "Claim #."
5647 msgstr "Asserzione #."
5648
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5650 msgid "Remarks"
5651 msgstr "Osservazioni"
5652
5653 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5654 msgid "Remarks #."
5655 msgstr "Osservazioni #."
5656
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5658 msgid "More"
5659 msgstr "Di più"
5660
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5662 msgid "(MORE)"
5663 msgstr "(DI PIU')"
5664
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5666 msgid "FADE IN:"
5667 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5668
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5670 msgid "INT."
5671 msgstr "INT."
5672
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5674 msgid "EXT."
5675 msgstr "EST."
5676
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5678 msgid "Continuing"
5679 msgstr "Continuare"
5680
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5682 msgid "(continuing)"
5683 msgstr "(continuare)"
5684
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5686 msgid "Transition"
5687 msgstr "Transizione"
5688
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5690 msgid "TITLE OVER:"
5691 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5692
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5694 msgid "INTERCUT"
5695 msgstr "INTERCUT"
5696
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5698 msgid "INTERCUT WITH:"
5699 msgstr "INTERCUT CON:"
5700
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5702 msgid "FADE OUT"
5703 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5704
5705 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5706 msgid "General"
5707 msgstr "Generale"
5708
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5710 msgid "Scene"
5711 msgstr "Scena"
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5717 msgid "Keywords:"
5718 msgstr "Parole chiave:"
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5721 msgid "Classification Codes"
5722 msgstr "Codici Classificazione"
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5725 msgid "Step"
5726 msgstr "Gradino"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5729 msgid "Step \\arabic{step}."
5730 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5731
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5733 msgid "Prop"
5734 msgstr "Proposizione"
5735
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5737 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5738 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5739
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5742 msgid "Question"
5743 msgstr "Domanda"
5744
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5746 msgid "Question \\arabic{question}."
5747 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5748
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5750 msgid "Conjecture "
5751 msgstr "Congettura"
5752
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5754 msgid "Appendices Section"
5755 msgstr "Sezione Appendici"
5756
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5758 msgid "--- Appendices ---"
5759 msgstr "-- Appendici --"
5760
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5762 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5763 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5764
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5766 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5767 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5768
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5770 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5771 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5772
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5774 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5775 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5776
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5778 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5779 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5780
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5782 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5783 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5784
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5786 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5787 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5788
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5790 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5791 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5792
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5794 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5795 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5796
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5798 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5799 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5800
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5802 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5803 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5804
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5806 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5807 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5808
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5810 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5811 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5812
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5814 #, fuzzy
5815 msgid "ABSTRACT:"
5816 msgstr "SUNTO"
5817
5818 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5819 msgid "KEY WORDS:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Commission"
5825 msgstr "Condizione"
5826
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5828 #, fuzzy
5829 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5830 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5831
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5833 msgid "AddressForOffprints"
5834 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5835
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5837 msgid "Address for Offprints:"
5838 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5839
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5841 msgid "RunningTitle"
5842 msgstr "Titolo in esecuzione"
5843
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5846 msgid "Running title:"
5847 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5848
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5850 msgid "RunningAuthor"
5851 msgstr "Autore in esecuzione"
5852
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5854 msgid "Running author:"
5855 msgstr "Autore in esecuzione:"
5856
5857 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5858 msgid "E-mail:"
5859 msgstr "Posta elettronica:"
5860
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5862 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5865 msgid "Chapter"
5866 msgstr "Capitolo"
5867
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5869 msgid "Running LaTeX Title"
5870 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5871
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5873 msgid "TOC Title"
5874 msgstr "Titolo Indice generale"
5875
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5877 msgid "TOC title:"
5878 msgstr "Titolo Indice generale:"
5879
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5881 msgid "Author Running"
5882 msgstr "Autore in esecuzione"
5883
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5885 msgid "Author Running:"
5886 msgstr "Autore in esecuzione:"
5887
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5889 msgid "TOC Author"
5890 msgstr "Autore Indice generale"
5891
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5893 msgid "TOC Author:"
5894 msgstr "Autore Indice generale:"
5895
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5897 msgid "Case #."
5898 msgstr "Caso #."
5899
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5901 msgid "Conjecture #."
5902 msgstr "Congettura #."
5903
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5905 msgid "Example #."
5906 msgstr "Esempio #."
5907
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5909 msgid "Exercise #."
5910 msgstr "Esercizio #."
5911
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5913 msgid "Note #."
5914 msgstr "Nota #."
5915
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5917 msgid "Problem #."
5918 msgstr "Problema #."
5919
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5921 msgid "Property"
5922 msgstr "Proprietà"
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5925 msgid "Property #."
5926 msgstr "Proprietà #."
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5929 msgid "Question #."
5930 msgstr "Domanda #."
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5933 msgid "Remark #."
5934 msgstr "Osservazione #."
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5937 msgid "Solution"
5938 msgstr "Soluzione"
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5941 msgid "Solution #."
5942 msgstr "Soluzione #."
5943
5944 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5945 msgid "Code"
5946 msgstr "Codice"
5947
5948 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5949 msgid "SGML"
5950 msgstr "SGML"
5951
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5953 msgid "Chapterprecis"
5954 msgstr "Sommario del capitolo"
5955
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5957 msgid "Epigraph"
5958 msgstr "Epigrafe"
5959
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5961 msgid "Poemtitle"
5962 msgstr "Titolo poema"
5963
5964 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5965 msgid "Poemtitle*"
5966 msgstr "Titolo poema*"
5967
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5969 msgid "Legend"
5970 msgstr "Legenda"
5971
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Entry:"
5975 msgstr "Voce"
5976
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5978 #, fuzzy
5979 msgid "ListItem"
5980 msgstr "Elenco"
5981
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5983 #, fuzzy
5984 msgid "List Item:"
5985 msgstr "Ultima coda:"
5986
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5988 #, fuzzy
5989 msgid "DoubleItem"
5990 msgstr "Doppio"
5991
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Double Item:"
5995 msgstr "Doppio"
5996
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Space"
6000 msgstr "spazio"
6001
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Space:"
6005 msgstr "spazio"
6006
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Computer"
6010 msgstr "Trascrittori"
6011
6012 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Computer:"
6015 msgstr "&Trascrittore:"
6016
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6018 #, fuzzy
6019 msgid "EmptySection"
6020 msgstr "Sezione"
6021
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Empty Section"
6025 msgstr "Sezione"
6026
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6028 #, fuzzy
6029 msgid "CloseSection"
6030 msgstr "selezione"
6031
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Close Section"
6035 msgstr "selezione"
6036
6037 #: lib/layouts/paper.layout:152
6038 msgid "SubTitle"
6039 msgstr "Sottotitolo"
6040
6041 #: lib/layouts/paper.layout:163
6042 msgid "Institution"
6043 msgstr "Istituzione"
6044
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6046 msgid "Preprint"
6047 msgstr "Preprint"
6048
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6050 #, fuzzy
6051 msgid "AltAffiliation"
6052 msgstr "Affiliazione"
6053
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6055 msgid "Thanks:"
6056 msgstr "Grazie:"
6057
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6059 msgid "Electronic Address:"
6060 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6061
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6063 msgid "acknowledgments"
6064 msgstr "riconoscimenti"
6065
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6067 msgid "PACS"
6068 msgstr "PACS"
6069
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6071 msgid "PACS number:"
6072 msgstr "Numero PACS:"
6073
6074 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6075 msgid "\\arabic{chapter}"
6076 msgstr "\\arabic{chapter}"
6077
6078 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6079 msgid "\\Alph{chapter}"
6080 msgstr "\\Alph{chapter}"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6084 msgid "Labeling"
6085 msgstr "Etichetta"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6088 msgid "L"
6089 msgstr "L"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6092 msgid "O"
6093 msgstr "O"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6096 msgid "PS"
6097 msgstr "PS"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6100 msgid "CC"
6101 msgstr "CC"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6104 msgid "Encl"
6105 msgstr "Encl"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6108 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6109 msgid "encl:"
6110 msgstr "encl:"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6113 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6114 msgid "Telephone"
6115 msgstr "Telefono"
6116
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6118 msgid "Telephone:"
6119 msgstr "Telefono:"
6120
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6122 msgid "Place"
6123 msgstr "Posto"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6126 msgid "Place:"
6127 msgstr "posto:"
6128
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6130 msgid "Backaddress"
6131 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6134 msgid "Backaddress:"
6135 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6138 msgid "Specialmail"
6139 msgstr "Posta speciale"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6142 msgid "Specialmail:"
6143 msgstr "Posta speciale:"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6147 msgid "Location"
6148 msgstr "Locazione"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6152 msgid "Location:"
6153 msgstr "Locazione:"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6156 msgid "Title:"
6157 msgstr "Titolo:"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6160 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6161 msgid "Subject"
6162 msgstr "Soggetto"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6165 msgid "Subject:"
6166 msgstr "Soggetto:"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6169 msgid "Yourref"
6170 msgstr "Il tuo riferimento"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6173 msgid "Your ref.:"
6174 msgstr "Il tuo riferimento:"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6177 msgid "Yourmail"
6178 msgstr "La tua posta"
6179
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6181 msgid "Your letter of:"
6182 msgstr "La tua lettera di:"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6185 msgid "Myref"
6186 msgstr "Il mio riferimento"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6189 msgid "Our ref.:"
6190 msgstr "Il nostro riferimento:"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6193 msgid "Customer"
6194 msgstr "Acquirente"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6197 msgid "Customer no.:"
6198 msgstr "Acquirente numero:"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6201 msgid "Invoice"
6202 msgstr "Fattura"
6203
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6205 msgid "Invoice no.:"
6206 msgstr "Fattura numero:"
6207
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6209 msgid "NextAddress"
6210 msgstr "Prossimo indirizzo"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6213 msgid "Next Address:"
6214 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6215
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6217 msgid "Post Scriptum:"
6218 msgstr "Post Scriptum:"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6221 msgid "Sender Name:"
6222 msgstr "Mittente:"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6225 msgid "SenderAddress"
6226 msgstr "Indirizzo mittente"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6229 msgid "Sender Address:"
6230 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6231
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6233 msgid "Sender Phone:"
6234 msgstr "Telefono mittente:"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6237 msgid "Fax"
6238 msgstr "Fax"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6241 msgid "Sender Fax:"
6242 msgstr "Fax mittente:"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6245 msgid "E-Mail"
6246 msgstr "Posta elettronica"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6249 msgid "Sender E-Mail:"
6250 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6253 msgid "Sender URL:"
6254 msgstr "Inserisci URL:"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6257 msgid "Logo"
6258 msgstr "Logo"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6261 msgid "Logo:"
6262 msgstr "Logo:"
6263
6264 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6265 msgid "LandscapeSlide"
6266 msgstr "Lucido orizzontale"
6267
6268 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6269 msgid "Landscape Slide"
6270 msgstr "Lucido orizzontale"
6271
6272 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6273 msgid "PortraitSlide"
6274 msgstr "Lucido verticale"
6275
6276 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6277 msgid "Portrait Slide"
6278 msgstr "Lucido verticale"
6279
6280 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6281 msgid "Slide"
6282 msgstr "Lucido"
6283
6284 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6285 msgid "Slide*"
6286 msgstr "Lucido*"
6287
6288 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6289 msgid "SlideHeading"
6290 msgstr "Intestazione lucido"
6291
6292 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6293 msgid "SlideSubHeading"
6294 msgstr "Sottointestazione lucido"
6295
6296 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6297 msgid "ListOfSlides"
6298 msgstr "Elenco lucidi"
6299
6300 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6301 msgid "List Of Slides"
6302 msgstr "Elenco dei lucidi"
6303
6304 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6305 msgid "SlideContents"
6306 msgstr "Contenuti lucidi"
6307
6308 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6309 msgid "Slidecontents"
6310 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6311
6312 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6313 msgid "ProgressContents"
6314 msgstr "Contenuti svolgimento"
6315
6316 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6317 msgid "Progress Contents"
6318 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6319
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6321 msgid "."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6326 msgid "Paragraph*"
6327 msgstr "Paragrafo*"
6328
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6330 msgid "Key words."
6331 msgstr "Parole chiave."
6332
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6334 msgid "AMS"
6335 msgstr "AMS"
6336
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6338 msgid "AMS subject classifications."
6339 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6340
6341 #: lib/layouts/slides.layout:104
6342 msgid "New Slide:"
6343 msgstr "Nuovo lucido:"
6344
6345 #: lib/layouts/slides.layout:126
6346 msgid "Overlay"
6347 msgstr "Sovrapposizione"
6348
6349 #: lib/layouts/slides.layout:142
6350 msgid "New Overlay:"
6351 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6352
6353 #: lib/layouts/slides.layout:183
6354 msgid "New Note:"
6355 msgstr "Nuova nota:"
6356
6357 #: lib/layouts/slides.layout:208
6358 msgid "InvisibleText"
6359 msgstr "Testo invisibile"
6360
6361 #: lib/layouts/slides.layout:216
6362 msgid "<Invisible Text Follows>"
6363 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6364
6365 #: lib/layouts/slides.layout:233
6366 msgid "VisibleText"
6367 msgstr "Testo visibile"
6368
6369 #: lib/layouts/slides.layout:241
6370 msgid "<Visible Text Follows>"
6371 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6372
6373 #: lib/layouts/spie.layout:53
6374 msgid "Authorinfo"
6375 msgstr "Informazioni autore"
6376
6377 #: lib/layouts/spie.layout:65
6378 msgid "Authorinfo:"
6379 msgstr "Informazioni autore:"
6380
6381 #: lib/layouts/spie.layout:78
6382 msgid "ABSTRACT"
6383 msgstr "SUNTO"
6384
6385 #: lib/layouts/spie.layout:93
6386 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6387 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6388
6389 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6390 msgid "email:"
6391 msgstr "Posta elettronica:"
6392
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6394 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6395 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6398 msgid "Subsubparagraph"
6399 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6402 msgid "Header"
6403 msgstr "Intestazione"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6406 msgid "-- Header --"
6407 msgstr "--Intestazione--"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6410 msgid "Special-section"
6411 msgstr "Sezione speciale"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6414 msgid "Special-section:"
6415 msgstr "Sezione speciale:"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6418 msgid "AGU-journal"
6419 msgstr "Giornale AGU"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6422 msgid "AGU-journal:"
6423 msgstr "Giornale AGU:"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6426 msgid "Citation-number"
6427 msgstr "Numero citazione"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6430 msgid "Citation-number:"
6431 msgstr "Numero citazione:"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6434 msgid "AGU-volume"
6435 msgstr "Volume AGU"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6438 msgid "AGU-volume:"
6439 msgstr "Volume AGU:"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6442 msgid "AGU-issue"
6443 msgstr "Edizione AGU"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6446 msgid "AGU-issue:"
6447 msgstr "Edizione AGU:"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6450 msgid "Copyright:"
6451 msgstr "Copyright:"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6454 msgid "Index-terms"
6455 msgstr "Voci d'indice"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6458 msgid "Index-terms..."
6459 msgstr "Voci d'indice..."
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6462 msgid "Index-term"
6463 msgstr "Voce d'indice"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6466 msgid "Index-term:"
6467 msgstr "Voce d'indice:"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6470 msgid "Cross-term"
6471 msgstr "Termine incrociato"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6474 msgid "Cross-term:"
6475 msgstr "Termine incrociato:"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6478 msgid "Supplementary"
6479 msgstr "Supplemento"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6482 msgid "Supplementary..."
6483 msgstr "Supplemento..."
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6486 msgid "Supp-note"
6487 msgstr "Nota supplementare"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6490 msgid "Sup-mat-note:"
6491 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6494 msgid "Cite-other"
6495 msgstr "Cita (altro)"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6498 msgid "Cite-other:"
6499 msgstr "Cita (altro):"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6502 msgid "Revised"
6503 msgstr "Revisionato"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6506 msgid "Revised:"
6507 msgstr "Revisionato:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6510 msgid "Ident-line"
6511 msgstr "Indenta (linea)"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6514 msgid "Ident-line:"
6515 msgstr "Indenta (linea):"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6518 msgid "Runhead"
6519 msgstr "Runhead"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6522 msgid "Runhead:"
6523 msgstr "Runhead:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6526 msgid "Published-online:"
6527 msgstr "Pubblicato on line:"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6530 msgid "Citation"
6531 msgstr "Citazione"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6534 msgid "Citation:"
6535 msgstr "Citazione:"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6538 msgid "Posting-order"
6539 msgstr "Ordine posizionamento"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6542 msgid "Posting-order:"
6543 msgstr "Ordine posizionamento:"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6546 msgid "AGU-pages"
6547 msgstr "Pagine AGU"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6550 msgid "AGU-pages:"
6551 msgstr "Pagine AGU:"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6554 msgid "Words"
6555 msgstr "Parole"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6558 msgid "Words:"
6559 msgstr "Parole:"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6562 msgid "Figures"
6563 msgstr "Figure"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6566 msgid "Figures:"
6567 msgstr "Figure:"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6570 msgid "Tables"
6571 msgstr "Tabelle"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6574 msgid "Tables:"
6575 msgstr "Tabelle:"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6578 msgid "Datasets"
6579 msgstr "Gruppo di dati"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6582 msgid "Datasets:"
6583 msgstr "Gruppo di dati:"
6584
6585 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6586 msgid "CCC"
6587 msgstr "CCC"
6588
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6590 msgid "CCC code:"
6591 msgstr "Codice CCC:"
6592
6593 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6594 msgid "PaperId"
6595 msgstr "Identificativo carta"
6596
6597 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6598 msgid "Paper Id:"
6599 msgstr "Identificativo carta:"
6600
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6602 msgid "AuthorAddr"
6603 msgstr "Indirizzo autore"
6604
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6606 msgid "Author Address:"
6607 msgstr "Indirizzo autore:"
6608
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6610 msgid "SlugComment"
6611 msgstr "Commento interlinea"
6612
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6614 msgid "Slug Comment:"
6615 msgstr "Commento interlinea:"
6616
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6618 msgid "Plate"
6619 msgstr "Foglio"
6620
6621 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6622 msgid "Planotable"
6623 msgstr "Planotable"
6624
6625 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6626 msgid "Table Caption"
6627 msgstr "Didascalia tabella"
6628
6629 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6630 msgid "TableCaption"
6631 msgstr "Didascalia tabella:"
6632
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6634 msgid "Current Address"
6635 msgstr "Indirizzo attuale"
6636
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6638 msgid "Current address:"
6639 msgstr "Indirizzo attuale:"
6640
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6642 msgid "E-mail address:"
6643 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6644
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6646 msgid "Key words and phrases:"
6647 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6648
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6650 msgid "Dedicatory"
6651 msgstr "Dedicatamente"
6652
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6654 msgid "Dedication:"
6655 msgstr "Dedica:"
6656
6657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6658 msgid "Translator"
6659 msgstr "Traduttore"
6660
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6662 msgid "Translator:"
6663 msgstr "Traduttore:"
6664
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6666 msgid "Subjectclass"
6667 msgstr "Classe soggetto"
6668
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6670 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6671 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6672
6673 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6674 msgid "Algorithm #."
6675 msgstr "Algoritmo #."
6676
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6678 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6680
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6682 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6686 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6690 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6694 msgid "Conjecture*"
6695 msgstr "Congettura*"
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6698 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6702 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6704
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6706 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6707 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6708
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6710 msgid "Fact*"
6711 msgstr "Fatto*"
6712
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6714 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6715 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6716
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6718 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6720
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6722 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6723 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6724
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6726 msgid "Example*"
6727 msgstr "Esempio*"
6728
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6730 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6731 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6732
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6734 msgid "Condition*"
6735 msgstr "Condizione*"
6736
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6738 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6739 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6740
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6742 msgid "Problem*"
6743 msgstr "Problema*"
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6746 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6747 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6750 msgid "Exercise*"
6751 msgstr "Esercizio*"
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6754 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6758 msgid "Remark*"
6759 msgstr "Osservazione*"
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6762 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6766 msgid "Claim*"
6767 msgstr "Asserzione*"
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6770 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6774 msgid "Note*"
6775 msgstr "Nota*"
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6778 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6782 msgid "Notation*"
6783 msgstr "Notazione*"
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6786 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6790 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6794 msgid "Acknowledgement*"
6795 msgstr "Riconoscimento*"
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6798 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6802 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6806 msgid "Conclusion*"
6807 msgstr "Conclusione*"
6808
6809 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6810 msgid "Literal"
6811 msgstr "Letterale"
6812
6813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6814 msgid "Chapter*"
6815 msgstr "Capitolo*"
6816
6817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6818 msgid "Subparagraph*"
6819 msgstr "Sottoparagrafo*"
6820
6821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6822 msgid "Authorgroup"
6823 msgstr "Gruppo autore"
6824
6825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6826 msgid "RevisionHistory"
6827 msgstr "Cronologia revisione"
6828
6829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6830 msgid "Revision History"
6831 msgstr "Cronologia revisione"
6832
6833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6834 msgid "Revision"
6835 msgstr "Revisione"
6836
6837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6838 msgid "RevisionRemark"
6839 msgstr "Evidenzia revisione"
6840
6841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6842 msgid "FirstName"
6843 msgstr "Primo nome"
6844
6845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6846 msgid "Surname"
6847 msgstr "Cognome"
6848
6849 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6850 msgid "Scrap"
6851 msgstr "Ritaglio"
6852
6853 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6854 msgid "Part \\Roman{part}"
6855 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6856
6857 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6858 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6859 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6860
6861 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6862 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6863 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6864
6865 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6866 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6867 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6868
6869 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6870 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6871 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6872
6873 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6874 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6875 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6876
6877 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6878 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6879 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6880
6881 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6882 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6883 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6884
6885 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6886 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6887 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6888
6889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6890 msgid "\\Roman{section}."
6891 msgstr "\\Roman{section}."
6892
6893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6894 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6895 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6896
6897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6898 msgid "\\Alph{subsection}."
6899 msgstr "\\Alph{subsection}."
6900
6901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6902 msgid "\\arabic{subsection}."
6903 msgstr "\\arabic{subsection}."
6904
6905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6906 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6907 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6908
6909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6910 msgid "\\alph{subsubsection}."
6911 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6912
6913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6914 msgid "\\alph{paragraph}."
6915 msgstr "\\alph{paragraph}."
6916
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6918 msgid "Addpart"
6919 msgstr "Aggiungi parte"
6920
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6922 msgid "Addchap"
6923 msgstr "Aggiungi capitolo"
6924
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6926 msgid "Addsec"
6927 msgstr "Aggiungi sezione"
6928
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6930 msgid "Addchap*"
6931 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6932
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6934 msgid "Addsec*"
6935 msgstr "Aggiungi sezione*"
6936
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6938 msgid "Minisec"
6939 msgstr "Minisezione"
6940
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6942 msgid "Publishers"
6943 msgstr "Editori"
6944
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6946 msgid "Dedication"
6947 msgstr "Dedica"
6948
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6950 msgid "Titlehead"
6951 msgstr "Titolo di testa"
6952
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6954 msgid "Uppertitleback"
6955 msgstr "Titolo precedente superiore"
6956
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6958 msgid "Lowertitleback"
6959 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6960
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6962 msgid "Extratitle"
6963 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6964
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6966 msgid "Captionabove"
6967 msgstr "Didascalia superiore"
6968
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6970 msgid "Captionbelow"
6971 msgstr "Didascalia inferiore"
6972
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6974 msgid "Dictum"
6975 msgstr "Detto"
6976
6977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6978 msgid "List of Algorithms"
6979 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6980
6981 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6982 msgid "Headnote"
6983 msgstr "Intestazione"
6984
6985 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6986 msgid "Headnote (optional):"
6987 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6988
6989 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6990 msgid "Corr Author:"
6991 msgstr "Autore corrente:"
6992
6993 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6994 msgid "Offprints"
6995 msgstr "Offprint"
6996
6997 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6998 msgid "Offprints:"
6999 msgstr "Offprint:"
7000
7001 #: lib/languages:2
7002 msgid "Afrikaans"
7003 msgstr "Afrikaans"
7004
7005 #: lib/languages:3
7006 msgid "American"
7007 msgstr "Americano"
7008
7009 #: lib/languages:4
7010 msgid "Arabic"
7011 msgstr "Arabo"
7012
7013 #: lib/languages:5
7014 msgid "Austrian"
7015 msgstr "Austriaco"
7016
7017 #: lib/languages:6
7018 msgid "Austrian (new spelling)"
7019 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7020
7021 #: lib/languages:7
7022 msgid "Bahasa"
7023 msgstr "Bahasa"
7024
7025 #: lib/languages:8
7026 msgid "Belarusian"
7027 msgstr "Bielorusso"
7028
7029 #: lib/languages:9
7030 msgid "Basque"
7031 msgstr "Basco"
7032
7033 #: lib/languages:10
7034 msgid "Portuguese (Brazil)"
7035 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7036
7037 #: lib/languages:11
7038 msgid "Breton"
7039 msgstr "Bretone"
7040
7041 #: lib/languages:12
7042 msgid "British"
7043 msgstr "Britannico"
7044
7045 #: lib/languages:13
7046 msgid "Bulgarian"
7047 msgstr "Bulgaro"
7048
7049 #: lib/languages:14
7050 msgid "Canadian"
7051 msgstr "Canadese"
7052
7053 #: lib/languages:15
7054 msgid "French Canadian"
7055 msgstr "Franco Canadese"
7056
7057 #: lib/languages:16
7058 msgid "Catalan"
7059 msgstr "Catalano"
7060
7061 #: lib/languages:17
7062 msgid "Croatian"
7063 msgstr "Croato"
7064
7065 #: lib/languages:18
7066 msgid "Czech"
7067 msgstr "Ceco"
7068
7069 #: lib/languages:19
7070 msgid "Danish"
7071 msgstr "Danese"
7072
7073 #: lib/languages:20
7074 msgid "Dutch"
7075 msgstr "Olandese"
7076
7077 #: lib/languages:21
7078 msgid "English"
7079 msgstr "Inglese"
7080
7081 #: lib/languages:22
7082 msgid "Esperanto"
7083 msgstr "Esperanto"
7084
7085 #: lib/languages:24
7086 msgid "Estonian"
7087 msgstr "Estone"
7088
7089 #: lib/languages:25
7090 msgid "Finnish"
7091 msgstr "Finnico"
7092
7093 #: lib/languages:27
7094 msgid "French"
7095 msgstr "Francese"
7096
7097 #: lib/languages:28
7098 msgid "Galician"
7099 msgstr "Galiziano"
7100
7101 #: lib/languages:31
7102 msgid "German"
7103 msgstr "Tedesco"
7104
7105 #: lib/languages:32
7106 msgid "German (new spelling)"
7107 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7108
7109 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7110 msgid "Greek"
7111 msgstr "Greco"
7112
7113 #: lib/languages:34
7114 msgid "Hebrew"
7115 msgstr "Ebreo"
7116
7117 #: lib/languages:36
7118 msgid "Irish"
7119 msgstr "Irlandese"
7120
7121 #: lib/languages:37
7122 msgid "Italian"
7123 msgstr "Italiano"
7124
7125 #: lib/languages:38
7126 msgid "Kazakh"
7127 msgstr "Kazakho"
7128
7129 #: lib/languages:41
7130 msgid "Lithuanian"
7131 msgstr "Lituano"
7132
7133 #: lib/languages:42
7134 msgid "Latvian"
7135 msgstr "Latviano"
7136
7137 #: lib/languages:43
7138 msgid "Icelandic"
7139 msgstr "Islandese"
7140
7141 #: lib/languages:44
7142 msgid "Magyar"
7143 msgstr "Magiaro"
7144
7145 #: lib/languages:45
7146 msgid "Norsk"
7147 msgstr "Norvegese"
7148
7149 #: lib/languages:46
7150 msgid "Nynorsk"
7151 msgstr "Nynorsk"
7152
7153 #: lib/languages:47
7154 msgid "Polish"
7155 msgstr "Polacco"
7156
7157 #: lib/languages:48
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Portuguese"
7160 msgstr "Portoghese"
7161
7162 #: lib/languages:49
7163 msgid "Romanian"
7164 msgstr "Romeno"
7165
7166 #: lib/languages:50
7167 msgid "Russian"
7168 msgstr "Russo"
7169
7170 #: lib/languages:51
7171 msgid "Scottish"
7172 msgstr "Scozzese"
7173
7174 #: lib/languages:52
7175 msgid "Serbian"
7176 msgstr "Serbo"
7177
7178 #: lib/languages:53
7179 msgid "Serbo-Croatian"
7180 msgstr "Serbocroato"
7181
7182 #: lib/languages:54
7183 msgid "Spanish"
7184 msgstr "Spagnolo"
7185
7186 #: lib/languages:55
7187 msgid "Slovak"
7188 msgstr "Slovacco"
7189
7190 #: lib/languages:56
7191 msgid "Slovene"
7192 msgstr "Sloveno"
7193
7194 #: lib/languages:57
7195 msgid "Swedish"
7196 msgstr "Svedese"
7197
7198 #: lib/languages:58
7199 msgid "Thai"
7200 msgstr "Thailandese"
7201
7202 #: lib/languages:59
7203 msgid "Turkish"
7204 msgstr "Turco"
7205
7206 #: lib/languages:60
7207 msgid "Ukrainian"
7208 msgstr "Ucraino"
7209
7210 #: lib/languages:63
7211 msgid "Welsh"
7212 msgstr "Gallese"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7215 msgid "File|F"
7216 msgstr "File|F"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7219 msgid "Edit|E"
7220 msgstr "Modifica|o"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7223 msgid "Insert|I"
7224 msgstr "Inserisci|I"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:35
7227 msgid "Layout|L"
7228 msgstr "Struttura|S"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7231 msgid "View|V"
7232 msgstr "Vista|V"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7235 msgid "Navigate|N"
7236 msgstr "Naviga|N"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:38
7239 msgid "Documents|D"
7240 msgstr "Documenti|D"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7243 msgid "Help|H"
7244 msgstr "Aiuto|A"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7247 msgid "New|N"
7248 msgstr "Nuovo|N"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:48
7251 msgid "New from Template...|T"
7252 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7255 msgid "Open...|O"
7256 msgstr "Apri...|O"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7259 msgid "Close|C"
7260 msgstr "Chiudi|C"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7263 msgid "Save|S"
7264 msgstr "Salva|S"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7267 msgid "Save As...|A"
7268 msgstr "Salva come...|a"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7271 msgid "Revert|R"
7272 msgstr "Ripristina|R"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7275 msgid "Version Control|V"
7276 msgstr "Controllo versione|v"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7279 msgid "Import|I"
7280 msgstr "Importa|I"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7283 msgid "Export|E"
7284 msgstr "Esporta|E"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7287 msgid "Print...|P"
7288 msgstr "Stampa...|p"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7291 msgid "Fax...|F"
7292 msgstr "Fax...|F"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7295 msgid "Exit|x"
7296 msgstr "Esci|i"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7299 msgid "Register...|R"
7300 msgstr "Registro...|g"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7303 msgid "Check In Changes...|I"
7304 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7307 msgid "Check Out for Edit|O"
7308 msgstr "Estrai per modifica|r"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7311 msgid "Revert to Last Version|L"
7312 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7315 msgid "Undo Last Check In|U"
7316 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7319 msgid "Show History|H"
7320 msgstr "Mostra cronologia|c"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7323 msgid "Custom...|C"
7324 msgstr "Personalizzato...|z"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7327 msgid "Undo|U"
7328 msgstr "Annulla|A"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:91
7331 msgid "Redo|d"
7332 msgstr "Rifai|R"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:93
7335 msgid "Cut|C"
7336 msgstr "Taglia|g"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:94
7339 msgid "Copy|o"
7340 msgstr "Copia|C"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:95
7343 msgid "Paste|a"
7344 msgstr "Incolla|I"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:96
7347 msgid "Paste External Selection|x"
7348 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7351 msgid "Find & Replace...|F"
7352 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:100
7355 msgid "Tabular|T"
7356 msgstr "Tabulare|b"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7359 msgid "Math|M"
7360 msgstr "Matematica|t"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7363 msgid "Spellchecker...|S"
7364 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:105
7367 msgid "Thesaurus..."
7368 msgstr "Thesaurus..."
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7371 msgid "Count Words|W"
7372 msgstr "Conta parole|p"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7375 msgid "Check TeX|h"
7376 msgstr "Controlla TeX|n"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:108
7379 msgid "Change Tracking|g"
7380 msgstr "Cambia tracciatura"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7383 msgid "Preferences...|P"
7384 msgstr "Preferenze...|z"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7387 msgid "Reconfigure|R"
7388 msgstr "Riconfigura|g"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:115
7391 msgid "Selection as Lines|L"
7392 msgstr "Seleziona come linee|l"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:116
7395 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7396 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7399 msgid "Multicolumn|M"
7400 msgstr "Multicolonna|M"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:122
7403 msgid "Line Top|T"
7404 msgstr "Linea in alto|a"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:123
7407 msgid "Line Bottom|B"
7408 msgstr "Linea in basso|o"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:124
7411 msgid "Line Left|L"
7412 msgstr "Linea sinistra|s"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:125
7415 msgid "Line Right|R"
7416 msgstr "Linea destra|d"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:127
7419 msgid "Alignment|i"
7420 msgstr "Allineamento|A"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7423 msgid "Add Row|A"
7424 msgstr "Aggiungi riga|r"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:130
7427 msgid "Delete Row|w"
7428 msgstr "Elimina riga|g"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7431 msgid "Copy Row"
7432 msgstr "Copia riga"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7435 msgid "Swap Rows"
7436 msgstr "Scambia righe"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7439 msgid "Add Column|u"
7440 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:135
7443 msgid "Delete Column|D"
7444 msgstr "Elimina colonna|c"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7447 msgid "Copy Column"
7448 msgstr "Copia colonna"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7451 msgid "Swap Columns"
7452 msgstr "Scambia colonne"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7455 msgid "Left|L"
7456 msgstr "Sinistra|S"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7459 msgid "Center|C"
7460 msgstr "Centrato|C"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7463 msgid "Right|R"
7464 msgstr "Destra|D"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7467 msgid "Top|T"
7468 msgstr "Superiore|S"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7471 msgid "Middle|M"
7472 msgstr "Centrale|a"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7475 msgid "Bottom|B"
7476 msgstr "Inferiore|I"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7479 msgid "Toggle Numbering|N"
7480 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7483 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7484 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7487 msgid "Change Limits Type|L"
7488 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7491 msgid "Change Formula Type|F"
7492 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7495 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7496 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:168
7499 msgid "Alignment|A"
7500 msgstr "Allineamento|A"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:170
7503 msgid "Add Row|R"
7504 msgstr "Aggiungi riga|r"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7507 msgid "Delete Row|D"
7508 msgstr "Elimina riga|g"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:175
7511 msgid "Add Column|C"
7512 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7515 msgid "Delete Column|e"
7516 msgstr "Elimina colonna|c"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7519 msgid "Default|t"
7520 msgstr "Predefinito|t"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7523 msgid "Display|D"
7524 msgstr "Mostra|M"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7527 msgid "Inline|I"
7528 msgstr "Allinea|A"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:188
7531 msgid "Octave"
7532 msgstr "Octave"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:189
7535 msgid "Maxima"
7536 msgstr "Maxima"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:190
7539 msgid "Mathematica"
7540 msgstr "Mathematica"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:192
7543 msgid "Maple, simplify"
7544 msgstr "Maple, semplifica"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:193
7547 msgid "Maple, factor"
7548 msgstr "Maple, fattore"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:194
7551 msgid "Maple, evalm"
7552 msgstr "Maple, evalm"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:195
7555 msgid "Maple, evalf"
7556 msgstr "Maple, evalf"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7559 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7560 msgid "Inline Formula|I"
7561 msgstr "Formula in linea|f"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7564 msgid "Displayed Formula|D"
7565 msgstr "Formula mostrata|m"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:201
7568 msgid "Eqnarray Environment|q"
7569 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:202
7572 msgid "Align Environment|A"
7573 msgstr "Contesto Allinea|A"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:203
7576 msgid "AlignAt Environment"
7577 msgstr "Contesto Allinea A"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:204
7580 msgid "Flalign Environment|F"
7581 msgstr "Contesto Flalign|F"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:207
7584 msgid "Gather Environment"
7585 msgstr "Contesto Ottieni"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:208
7588 msgid "Multline Environment"
7589 msgstr "Contesto Multilinea"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7592 msgid "Math|h"
7593 msgstr "Matematica|t"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:216
7596 msgid "Special Character|S"
7597 msgstr "Carattere speciale|s"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7600 msgid "Citation...|C"
7601 msgstr "Citazione...|C"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:218
7604 msgid "Cross-reference...|r"
7605 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7608 msgid "Label...|L"
7609 msgstr "Etichetta...|E"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7612 msgid "Footnote|F"
7613 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7616 msgid "Marginal Note|M"
7617 msgstr "Nota a margine|m"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:222
7620 msgid "Short Title"
7621 msgstr "Titolo breve"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:223
7624 msgid "Index Entry|I"
7625 msgstr "Voce d'indice|i"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7628 msgid "Glossary Entry"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7632 msgid "URL...|U"
7633 msgstr "URL...|U"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7636 msgid "Note|N"
7637 msgstr "Nota|N"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:227
7640 msgid "Lists & TOC|O"
7641 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:229
7644 msgid "TeX Code|T"
7645 msgstr "Codice TeX|T"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:230
7648 msgid "Minipage|p"
7649 msgstr "Minipagina|p"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7652 msgid "Graphics...|G"
7653 msgstr "Grafici...|G"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:232
7656 msgid "Tabular Material...|b"
7657 msgstr "Tabelle...|b"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:233
7660 msgid "Floats|a"
7661 msgstr "Oggetti mobili|o"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:235
7664 msgid "Include File...|d"
7665 msgstr "Includi file...|d"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:236
7668 msgid "Insert File|e"
7669 msgstr "Inserisci file|e"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:237
7672 msgid "External Material...|x"
7673 msgstr "Materiale esterno...|s"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7676 msgid "Superscript|S"
7677 msgstr "Soprascritto|S"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7680 msgid "Subscript|u"
7681 msgstr "Sottoscritto|o"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:243
7684 msgid "Horizontal Fill|H"
7685 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:244
7688 msgid "Hyphenation Point|P"
7689 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7692 msgid "Ligature Break|k"
7693 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:246
7696 msgid "Protected Space|r"
7697 msgstr "Spazio protetto|S"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7700 msgid "Inter-word Space|w"
7701 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7704 msgid "Thin Space|T"
7705 msgstr "Spazio sottile|t"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:249
7708 msgid "Vertical Space..."
7709 msgstr "Spazio verticale..."
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:250
7712 msgid "Line Break|L"
7713 msgstr "Interruzione di linea|l"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7716 msgid "Ellipsis|i"
7717 msgstr "Ellissi|i"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7720 msgid "End of Sentence|E"
7721 msgstr "Punto di fine frase|f"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:253
7724 msgid "Single Quote|Q"
7725 msgstr "Virgolette semplici|V"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:254
7728 msgid "Ordinary Quote|O"
7729 msgstr "Virgolette normali|n"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7732 msgid "Menu Separator|M"
7733 msgstr "Separatore menù|m"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:256
7736 msgid "Horizontal Line"
7737 msgstr "Linea orizzontale"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7740 msgid "Page Break"
7741 msgstr "Interruzione di pagina"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7744 msgid "Display Formula|D"
7745 msgstr "Formula centrata|m"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7748 msgid "Eqnarray Environment|E"
7749 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7752 msgid "AMS align Environment|a"
7753 msgstr "Contesto align AMS|A"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7756 msgid "AMS alignat Environment|t"
7757 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7760 msgid "AMS flalign Environment|f"
7761 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7764 msgid "AMS gather Environment|g"
7765 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7768 msgid "AMS multline Environment|m"
7769 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7772 msgid "Array Environment|y"
7773 msgstr "Contesto vettore|y"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7776 msgid "Cases Environment|C"
7777 msgstr "Contesto casi|c"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7780 msgid "Split Environment|S"
7781 msgstr "Dividi contesto|a"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:276
7784 msgid "Font Change|o"
7785 msgstr "Cambio carattere|c"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:280
7788 msgid "Math Normal Font"
7789 msgstr "Carattere matematico normale"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:282
7792 msgid "Math Calligraphic Family"
7793 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:283
7796 msgid "Math Fraktur Family"
7797 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:284
7800 msgid "Math Roman Family"
7801 msgstr "Famiglia romano matematico"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:285
7804 msgid "Math Sans Serif Family"
7805 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:287
7808 msgid "Math Bold Series"
7809 msgstr "Serie grassetto matematico"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:289
7812 msgid "Text Normal Font"
7813 msgstr "Carattere normale di testo"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7816 msgid "Text Roman Family"
7817 msgstr "Famiglia romano di testo"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7820 msgid "Text Sans Serif Family"
7821 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7824 msgid "Text Typewriter Family"
7825 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7828 msgid "Text Bold Series"
7829 msgstr "Serie grassetto di testo"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7832 msgid "Text Medium Series"
7833 msgstr "Serie media di testo"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7836 msgid "Text Italic Shape"
7837 msgstr "Forma italica del testo"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7840 msgid "Text Small Caps Shape"
7841 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7844 msgid "Text Slanted Shape"
7845 msgstr "Forma obliqua del testo"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7848 msgid "Text Upright Shape"
7849 msgstr "Forma dritta del testo"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:306
7852 msgid "Floatflt Figure"
7853 msgstr "Figura floatflt"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7856 msgid "Table of Contents|C"
7857 msgstr "Indice generale|g"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7860 msgid "Index List|I"
7861 msgstr "Elenco indice|i"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7864 msgid "Glossary|G"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7868 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7869 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7872 msgid "LyX Document...|X"
7873 msgstr "Documento di LyX...|X"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Plain Text...|T"
7878 msgstr "Testo semplice"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7883 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7886 msgid "Track Changes|T"
7887 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7890 msgid "Merge Changes...|M"
7891 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:326
7894 msgid "Accept All Changes|A"
7895 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:327
7898 msgid "Reject All Changes|R"
7899 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7902 msgid "Show Changes in Output|S"
7903 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:335
7906 msgid "Character...|C"
7907 msgstr "Carattere...|C"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:336
7910 msgid "Paragraph...|P"
7911 msgstr "Paragrafo...|P"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:337
7914 msgid "Document...|D"
7915 msgstr "Documento...|D"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:338
7918 msgid "Tabular...|T"
7919 msgstr "Tabella...|b"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:340
7922 msgid "Emphasize Style|E"
7923 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:341
7926 msgid "Noun Style|N"
7927 msgstr "Stile sostantivo|n"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:342
7930 msgid "Bold Style|B"
7931 msgstr "Stile grassetto|g"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:345
7934 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7935 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:346
7938 msgid "Increase Environment Depth|i"
7939 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:347
7942 msgid "Start Appendix Here|S"
7943 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7946 msgid "Build Program|B"
7947 msgstr "Costruisci il programma|C"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7950 msgid "Update|U"
7951 msgstr "Aggiorna|A"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7954 msgid "LaTeX Log|L"
7955 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:361
7958 msgid "TeX Information|X"
7959 msgstr "Informazione di TeX|X"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7962 msgid "Next Note|N"
7963 msgstr "Prossima nota|N"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7966 msgid "Go to Label|L"
7967 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7970 msgid "Bookmarks|B"
7971 msgstr "Segnalibri|S"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7974 msgid "Save Bookmark 1|S"
7975 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7978 msgid "Save Bookmark 2"
7979 msgstr "Salva segnalibro 2"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7982 msgid "Save Bookmark 3"
7983 msgstr "Salva segnalibro 3"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7986 msgid "Save Bookmark 4"
7987 msgstr "Salva segnalibro 4"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7990 msgid "Save Bookmark 5"
7991 msgstr "Salva segnalibro 5"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:386
7994 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7995 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:387
7998 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7999 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:388
8002 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8003 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:389
8006 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8007 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:390
8010 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8011 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8014 msgid "Introduction|I"
8015 msgstr "Introduzione|I"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8018 msgid "Tutorial|T"
8019 msgstr "Tutorial|T"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8022 msgid "User's Guide|U"
8023 msgstr "Guida utente|G"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8026 msgid "Extended Features|E"
8027 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8030 msgid "Embedded Objects|m"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8034 msgid "Customization|C"
8035 msgstr "Personalizzazione|P"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8038 msgid "FAQ|F"
8039 msgstr "FAQ|F"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8042 msgid "Table of Contents|a"
8043 msgstr "Indice generale|g"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8046 msgid "LaTeX Configuration|L"
8047 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8050 msgid "About LyX|X"
8051 msgstr "Riguardo LyX|X"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8054 msgid "About LyX"
8055 msgstr "Riguardo a LyX"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:425
8058 msgid "Preferences..."
8059 msgstr "Preferenze..."
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:426
8062 msgid "Quit LyX"
8063 msgstr "Chiudi LyX"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8066 msgid "Document|D"
8067 msgstr "Documento|D"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8070 msgid "Tools|T"
8071 msgstr "Strumenti|t"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8074 msgid "New from Template...|m"
8075 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Open Recent|t"
8080 msgstr "Apri recenti|t"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8083 msgid "New Window|W"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8087 msgid "Close Window|d"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8091 msgid "Redo|R"
8092 msgstr "Rifai|R"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8095 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:835
8096 msgid "Cut"
8097 msgstr "Taglia"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8100 #: src/mathed/InsetMathNest.C:457 src/text3.C:840
8101 msgid "Copy"
8102 msgstr "Copia"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8105 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1206 src/mathed/InsetMathNest.C:428
8106 #: src/text3.C:816
8107 msgid "Paste"
8108 msgstr "Incolla"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Paste Recent|e"
8113 msgstr "Incolla recenti"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Paste Special"
8118 msgstr "Incolla|I"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Select All"
8123 msgstr "Seleziona un file"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Move Paragraph Up|o"
8128 msgstr ", Paragrafo: "
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Move Paragraph Down|v"
8133 msgstr ", Paragrafo: "
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Text Style|S"
8138 msgstr "Stile testo"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8141 msgid "Paragraph Settings...|P"
8142 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8145 msgid "Table|T"
8146 msgstr "Tabella|T"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8149 msgid "Rows & Columns|C"
8150 msgstr "Righe e colonne|C"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8153 msgid "Increase List Depth|I"
8154 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8157 msgid "Decrease List Depth|D"
8158 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8161 msgid "Dissolve Inset|l"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8165 msgid "TeX Code Settings...|C"
8166 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8169 msgid "Float Settings...|a"
8170 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8173 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8174 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8177 msgid "Note Settings...|N"
8178 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8181 msgid "Branch Settings...|B"
8182 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8185 msgid "Box Settings...|x"
8186 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8189 msgid "Table Settings...|a"
8190 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Plain Text|T"
8195 msgstr "Testo semplice"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8200 msgstr "Testo semplice come linee"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Selection|S"
8205 msgstr "&Selezione:"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Selection, Join Lines|i"
8210 msgstr "Seleziona come linee|l"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Customized...|C"
8215 msgstr "Personalizzato...|z"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Capitalize|a"
8220 msgstr "Catalano"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Uppercase|U"
8225 msgstr "Aggiorna|A"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8228 msgid "Lowercase|L"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8232 msgid "Top Line|T"
8233 msgstr "Linea superiore|P"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8236 msgid "Bottom Line|B"
8237 msgstr "Linea inferiore|I"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8240 msgid "Left Line|L"
8241 msgstr "Linea sinistra|L"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8244 msgid "Right Line|R"
8245 msgstr "Linea destra|#d"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Copy Row|o"
8250 msgstr "Copia riga"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Swap Rows|S"
8255 msgstr "Scambia righe"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Copy Column|p"
8260 msgstr "Copia colonna"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Swap Columns|w"
8265 msgstr "Scambia colonne"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Text Style|T"
8270 msgstr "Stile testo"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Split Cell|C"
8275 msgstr "Cella speciale"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Add Line Above|A"
8280 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Add Line Below|B"
8285 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Delete Line Above|D"
8290 msgstr "Elimina linea in alto"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Delete Line Below|e"
8295 msgstr "Elimina linea in basso"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8298 msgid "Add Line to Left"
8299 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8302 msgid "Add Line to Right"
8303 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8306 msgid "Delete Line to Left"
8307 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8310 msgid "Delete Line to Right"
8311 msgstr "Cancella linea a destra"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Math Normal Font|N"
8316 msgstr "Carattere matematico normale"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8321 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Math Fraktur Family|F"
8326 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Math Roman Family|R"
8331 msgstr "Famiglia romano matematico"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8336 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Math Bold Series|B"
8341 msgstr "Serie grassetto matematico"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Text Normal Font|T"
8346 msgstr "Carattere normale di testo"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Octave|O"
8351 msgstr "Octave"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Maxima|M"
8356 msgstr "Maxima"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Mathematica|a"
8361 msgstr "Mathematica"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Maple, simplify|s"
8366 msgstr "Maple, semplifica"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Maple, factor|f"
8371 msgstr "Maple, fattore"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Maple, evalm|e"
8376 msgstr "Maple, evalm"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Maple, evalf|v"
8381 msgstr "Maple, evalf"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Open All Insets|O"
8386 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8389 msgid "Close All Insets|C"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8393 #, fuzzy
8394 msgid "View Source|S"
8395 msgstr "Spazio visibile|#s"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Toolbars|b"
8400 msgstr "Barre degli strumenti"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Special Character|p"
8405 msgstr "Carattere speciale|s"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Formatting|o"
8410 msgstr "Formati"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8413 msgid "List / TOC|i"
8414 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8417 msgid "Float|a"
8418 msgstr "Oggetti mobili|o"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8421 msgid "Branch|B"
8422 msgstr "Ramo|R"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8425 msgid "File|e"
8426 msgstr "File|F"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8429 msgid "Box"
8430 msgstr "Casella"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Cross-Reference...|R"
8435 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8438 msgid "Caption"
8439 msgstr "Didascalia"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8442 msgid "Index Entry|d"
8443 msgstr "Voce d'indice|d"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Glossary Entry...|y"
8448 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8451 msgid "Table...|T"
8452 msgstr "Tabella...|b"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Short Title|S"
8457 msgstr "Titolo breve"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8460 msgid "TeX Code|X"
8461 msgstr "Codice TeX|X"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8464 msgid "Ordinary Quote|Q"
8465 msgstr "Virgolette normali|V"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8468 msgid "Single Quote|S"
8469 msgstr "Virgolette semplici|S"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8472 msgid "Phonetic Symbols|y"
8473 msgstr "Simboli fonetici|i"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Protected Space|P"
8478 msgstr "Spazio protetto|S"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Horizontal Fill|F"
8483 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Horizontal Line|L"
8488 msgstr "Linea orizzontale"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Vertical Space...|V"
8493 msgstr "Spazio verticale..."
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Hyphenation Point|H"
8498 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Line Break|B"
8503 msgstr "Interruzione di linea|l"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Page Break|a"
8508 msgstr "Interruzione di pagina"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Clear Page|C"
8513 msgstr "Segnalibri|S"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8516 msgid "Clear Double Page|D"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Numbered Formula|N"
8522 msgstr "Lista numerata"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Aligned Environment|l"
8527 msgstr "Contesto Aligned"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8530 #, fuzzy
8531 msgid "AlignedAt Environment|v"
8532 msgstr "Contesto AlignedAt"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Gathered Environment|h"
8537 msgstr "Contesto Gathered"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Delimiters|r"
8542 msgstr "Delimitatore matematico"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Matrix|x"
8547 msgstr "Matrice matematica"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8550 msgid "Text Wrap Float|W"
8551 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8554 msgid "External Material...|M"
8555 msgstr "Materiale esterno...|s"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8558 msgid "Child Document...|d"
8559 msgstr "Documento figlio...|d"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8562 msgid "LyX Note|N"
8563 msgstr "Nota di LyX|N"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8566 msgid "Comment|C"
8567 msgstr "Commento|C"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8570 msgid "Greyed Out|G"
8571 msgstr "In grigio|G"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8574 msgid "Change Tracking|C"
8575 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8578 msgid "Table of Contents|T"
8579 msgstr "Indice generale|g"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8582 msgid "Start Appendix Here|A"
8583 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8586 msgid "Compressed|o"
8587 msgstr "Compresso|o"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8590 msgid "Settings...|S"
8591 msgstr "Impostazioni...|S"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8594 msgid "Accept Change|A"
8595 msgstr "Accetta modifica|A"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8598 msgid "Reject Change|R"
8599 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8602 msgid "Accept All Changes|c"
8603 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8606 msgid "Reject All Changes|e"
8607 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Next Change|C"
8612 msgstr "Modifica successiva|#S"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Next Cross-Reference|R"
8617 msgstr "Riferimento"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Clear Bookmarks|C"
8622 msgstr "Segnalibri|S"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8625 msgid "Thesaurus...|T"
8626 msgstr "Thesaurus...|T"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8629 msgid "TeX Information|I"
8630 msgstr "Informazione di TeX|X"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8633 msgid "New document"
8634 msgstr "Nuovo documento"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8637 msgid "Open document"
8638 msgstr "Apri documento "
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8641 msgid "Save document"
8642 msgstr "Salva documento"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8645 msgid "Print document"
8646 msgstr "Stampa documento"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8649 msgid "Check spelling"
8650 msgstr "Controlla dizione"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8653 msgid "Undo"
8654 msgstr "Annulla"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8657 msgid "Redo"
8658 msgstr "Rifai"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8661 msgid "Find and replace"
8662 msgstr "Trova e sostituisci"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8665 msgid "Toggle emphasis"
8666 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8669 msgid "Toggle noun"
8670 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8673 msgid "Apply last"
8674 msgstr "Applica ultimo"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8677 msgid "Insert math"
8678 msgstr "Inserisci matematica"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8681 msgid "Insert graphics"
8682 msgstr "Inserisci grafici"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Extra"
8687 msgstr "extra"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8690 msgid "Numbered list"
8691 msgstr "Lista numerata"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8694 msgid "Itemized list"
8695 msgstr "Puntualizza lista"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8698 msgid "Increase depth"
8699 msgstr "Aumenta rientro"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8702 msgid "Decrease depth"
8703 msgstr "Riduci rientro"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8706 msgid "Insert figure float"
8707 msgstr "Inserisci figura mobile"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8710 msgid "Insert table float"
8711 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8714 msgid "Insert label"
8715 msgstr "Inserisci etichetta"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8718 msgid "Insert cross-reference"
8719 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8722 msgid "Insert citation"
8723 msgstr "Inserisci citazione"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8726 msgid "Insert index entry"
8727 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Insert glossary entry"
8732 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8735 msgid "Insert footnote"
8736 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8739 msgid "Insert margin note"
8740 msgstr "Inserisci nota a margine"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8743 msgid "Insert note"
8744 msgstr "Inserisci nota"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8747 msgid "Insert URL"
8748 msgstr "Inserisci URL"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Insert TeX code"
8753 msgstr "Inserisci codice TeX"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8756 msgid "Include file"
8757 msgstr "Includi file"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8760 msgid "Text style"
8761 msgstr "Stile TeX"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8764 msgid "Paragraph settings"
8765 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8768 msgid "Table of contents"
8769 msgstr "Indice generale"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8772 msgid "Add row"
8773 msgstr "Aggiungi riga"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8776 msgid "Add column"
8777 msgstr "Aggiungi colonna"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8780 msgid "Delete row"
8781 msgstr "Elimina riga"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8784 msgid "Delete column"
8785 msgstr "Elimina colonna"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8788 msgid "Set top line"
8789 msgstr "Seleziona linea superiore"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8792 msgid "Set bottom line"
8793 msgstr "Imposta linea inferiore"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8796 msgid "Set left line"
8797 msgstr "Imposta linea sinistra"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8800 msgid "Set right line"
8801 msgstr "Imposta linea destra"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8804 msgid "Set all lines"
8805 msgstr "Imposta tutte le linee"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8808 msgid "Unset all lines"
8809 msgstr "Togli tutte le linee"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8812 msgid "Align left"
8813 msgstr "Allinea a sinistra"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8816 msgid "Align center"
8817 msgstr "Allinea al centro"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8820 msgid "Align right"
8821 msgstr "Allinea a destra"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8824 msgid "Align top"
8825 msgstr "Allineamento superiore"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8828 msgid "Align middle"
8829 msgstr "Allineamento centrale"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8832 msgid "Align bottom"
8833 msgstr "Allineamento inferiore"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8836 msgid "Rotate cell"
8837 msgstr "Ruota cella"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8840 msgid "Rotate table"
8841 msgstr "Ruota tabella"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8844 msgid "Set multi-column"
8845 msgstr "Imposta multicolonna"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Math"
8850 msgstr "&Matematica"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8853 msgid "Set display mode"
8854 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8857 msgid "Subscript"
8858 msgstr "Sottoscritto"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8861 msgid "Superscript"
8862 msgstr "Soprascritto"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8865 msgid "Insert square root"
8866 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8869 msgid "Insert root"
8870 msgstr "Inserisci radice"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Insert standard fraction"
8875 msgstr "Inserisci frazione"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8878 msgid "Insert sum"
8879 msgstr "Inserisci somma"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8882 msgid "Insert integral"
8883 msgstr "Inserisci integrale"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8886 msgid "Insert product"
8887 msgstr "Inserisci prodotto"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8890 msgid "Insert ( )"
8891 msgstr "Inserisci ( )"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8894 msgid "Insert [ ]"
8895 msgstr "Inserisci [ ]"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8898 msgid "Insert { }"
8899 msgstr "Inserisci { }"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Insert delimiters"
8904 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8907 msgid "Insert matrix"
8908 msgstr "Inserisci matrice"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8911 msgid "Insert cases environment"
8912 msgstr "Inserisci contesto casi"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Command Buffer"
8917 msgstr "Comando f&ine:"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Review"
8922 msgstr "Anteprima"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Track changes"
8927 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Show changes in output"
8932 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Next change"
8937 msgstr "&Prossima modifica"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Accept change"
8942 msgstr "Accetta modifica|#A"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Reject change"
8947 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Merge changes"
8952 msgstr "Unisci modifiche"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Accept all changes"
8957 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Reject all changes"
8962 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Next note"
8967 msgstr "Prossima nota|N"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8970 #, fuzzy
8971 msgid "View/Update"
8972 msgstr "Salva documento"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8975 #, fuzzy
8976 msgid "View DVI"
8977 msgstr "Vista|V"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Update DVI"
8982 msgstr "&Aggiorna"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8985 msgid "View PDF (pdflatex)"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8989 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8993 #, fuzzy
8994 msgid "View PostScript"
8995 msgstr "Post Scriptum:"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Update PostScript"
9000 msgstr "Post Scriptum:"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Math Panels"
9005 msgstr "Pannello matematico"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Functions"
9010 msgstr "&Funzioni"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9013 msgid "arccos"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9017 #, fuzzy
9018 msgid "arcsin"
9019 msgstr "margine"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9022 #, fuzzy
9023 msgid "arctan"
9024 msgstr "Catalano"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9027 #, fuzzy
9028 msgid "arg"
9029 msgstr "Grande"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9032 msgid "bmod"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9036 msgid "cos"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9040 #, fuzzy
9041 msgid "cosh"
9042 msgstr "Scozzese"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9045 #, fuzzy
9046 msgid "cot"
9047 msgstr "opz"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9050 #, fuzzy
9051 msgid "coth"
9052 msgstr "Scozzese"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9055 #, fuzzy
9056 msgid "csc"
9057 msgstr "cc"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9060 msgid "deg"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9064 #, fuzzy
9065 msgid "det"
9066 msgstr "predefinito"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9069 #, fuzzy
9070 msgid "dim"
9071 msgstr "Medio"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9074 #, fuzzy
9075 msgid "exp"
9076 msgstr "ex"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9079 msgid "gcd"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9083 #, fuzzy
9084 msgid "hom"
9085 msgstr "teorema"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9088 #, fuzzy
9089 msgid "inf"
9090 msgstr "in"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9093 #, fuzzy
9094 msgid "ker"
9095 msgstr "Portavoce"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9098 msgid "lg"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9102 #, fuzzy
9103 msgid "lim"
9104 msgstr "Asserzione"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9107 msgid "liminf"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9111 msgid "limsup"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9115 msgid "ln"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9119 #, fuzzy
9120 msgid "log"
9121 msgstr "&Globale"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9124 #, fuzzy
9125 msgid "max"
9126 msgstr "Fax"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9129 #, fuzzy
9130 msgid "min"
9131 msgstr "in"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9134 #, fuzzy
9135 msgid "sec"
9136 msgstr "Aggiungi sezione"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9139 #, fuzzy
9140 msgid "sin"
9141 msgstr "in"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9144 #, fuzzy
9145 msgid "sinh"
9146 msgstr "in"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9149 #, fuzzy
9150 msgid "sup"
9151 msgstr "sp"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9154 #, fuzzy
9155 msgid "tan"
9156 msgstr "e"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9159 #, fuzzy
9160 msgid "tanh"
9161 msgstr "Ramo:"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Pr"
9166 msgstr "Proposizione"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Spacing"
9171 msgstr "&Spaziatura:"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Thin space\t\\\\,"
9176 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Medium space\t\\\\:"
9181 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Thick space\t\\\\;"
9186 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9191 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9196 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Negative space\t\\\\!"
9201 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Roots"
9206 msgstr "piede"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9211 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Other root\t\\\\root"
9216 msgstr "Altra radice\t\\root"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Styles"
9221 msgstr "Stile"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9226 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9231 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9236 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9241 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Fractions"
9246 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Standard\t\\\\frac"
9251 msgstr "Standard"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9254 #, fuzzy
9255 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9256 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9259 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9263 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9267 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9271 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Fonts"
9277 msgstr "&Carattere: "
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9282 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9287 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9292 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9297 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9302 msgstr "Italico\t\\mathit"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9307 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9312 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9317 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9322 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9327 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9330 msgid "Dots"
9331 msgstr "Punti"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9334 #, fuzzy
9335 msgid "ldots"
9336 msgstr "Punti"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9339 #, fuzzy
9340 msgid "cdots"
9341 msgstr "Punti"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9344 #, fuzzy
9345 msgid "vdots"
9346 msgstr "Punti"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9349 #, fuzzy
9350 msgid "ddots"
9351 msgstr "Punti"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Frame Decorations"
9356 msgstr "Decorazioni della cornice"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9359 msgid "widehat"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9363 msgid "widetilde"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9367 msgid "overbrace"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9371 #, fuzzy
9372 msgid "overleftarrow"
9373 msgstr "Elimina riga"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9376 msgid "overrightarrow"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9380 #, fuzzy
9381 msgid "overline"
9382 msgstr "Sloveno"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9385 #, fuzzy
9386 msgid "underbrace"
9387 msgstr "Sottolineato"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9390 #, fuzzy
9391 msgid "underline"
9392 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9395 msgid "underleftarrow"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9399 msgid "underrightarrow"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9403 msgid "underleftrightarrow"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9407 msgid "overleftrightarrow"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9411 #, fuzzy
9412 msgid "hat"
9413 msgstr "Capitolo"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9416 #, fuzzy
9417 msgid "acute"
9418 msgstr "Data"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9421 msgid "bar"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9425 #, fuzzy
9426 msgid "dot"
9427 msgstr "opz"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9430 msgid "check"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9434 #, fuzzy
9435 msgid "grave"
9436 msgstr "verde"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9439 msgid "vec"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9443 #, fuzzy
9444 msgid "ddot"
9445 msgstr "dd"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9448 #, fuzzy
9449 msgid "breve"
9450 msgstr "Anteprima"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9453 #, fuzzy
9454 msgid "tilde"
9455 msgstr "File"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9458 #, fuzzy
9459 msgid "overset"
9460 msgstr "Reimposta"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9463 #, fuzzy
9464 msgid "underset"
9465 msgstr "Verso"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9468 msgid "Arrows"
9469 msgstr "Frecce"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9472 #, fuzzy
9473 msgid "leftarrow"
9474 msgstr "Elimina riga"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9477 msgid "rightarrow"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9481 msgid "downarrow"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9485 #, fuzzy
9486 msgid "uparrow"
9487 msgstr "Freccia"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9490 msgid "updownarrow"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9494 msgid "leftrightarrow"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Leftarrow"
9500 msgstr "Sinistra"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Rightarrow"
9505 msgstr "Intestazione destra"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9508 msgid "Downarrow"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Uparrow"
9514 msgstr "Freccia"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9517 msgid "Updownarrow"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9521 msgid "Leftrightarrow"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9525 msgid "Longleftrightarrow"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9529 msgid "Longleftarrow"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9533 msgid "Longrightarrow"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9537 msgid "longleftrightarrow"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9541 msgid "longleftarrow"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9545 msgid "longrightarrow"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9549 msgid "leftharpoondown"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9553 msgid "rightharpoondown"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9557 #, fuzzy
9558 msgid "mapsto"
9559 msgstr "Didascalia"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9562 msgid "longmapsto"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9566 #, fuzzy
9567 msgid "nwarrow"
9568 msgstr "Freccia"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9571 #, fuzzy
9572 msgid "nearrow"
9573 msgstr "Freccia"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9576 msgid "leftharpoonup"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9580 msgid "rightharpoonup"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9584 msgid "hookleftarrow"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9588 msgid "hookrightarrow"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9592 #, fuzzy
9593 msgid "swarrow"
9594 msgstr "Freccia"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9597 #, fuzzy
9598 msgid "searrow"
9599 msgstr "Freccia"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9602 msgid "rightleftharpoons"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9606 msgid "Operators"
9607 msgstr "Operatori"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9610 msgid "pm"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9614 #, fuzzy
9615 msgid "cap"
9616 msgstr "Ritaglio"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9619 #, fuzzy
9620 msgid "diamond"
9621 msgstr "e"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9624 #, fuzzy
9625 msgid "oplus"
9626 msgstr "Colonne"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9629 #, fuzzy
9630 msgid "mp"
9631 msgstr "Enfatizza"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9634 msgid "cup"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9638 msgid "bigtriangleup"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9642 #, fuzzy
9643 msgid "ominus"
9644 msgstr "minuti"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9647 msgid "times"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9651 #, fuzzy
9652 msgid "uplus"
9653 msgstr "Output"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9656 msgid "bigtriangledown"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9660 #, fuzzy
9661 msgid "otimes"
9662 msgstr "Copie"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9665 msgid "div"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9669 #, fuzzy
9670 msgid "sqcap"
9671 msgstr "Ritaglio"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9674 #, fuzzy
9675 msgid "triangleright"
9676 msgstr "Altezza totale"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9679 #, fuzzy
9680 msgid "oslash"
9681 msgstr "Polacco"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9684 msgid "cdot"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9688 msgid "sqcup"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9692 msgid "triangleleft"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9696 #, fuzzy
9697 msgid "odot"
9698 msgstr "piede"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9701 msgid "star"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9705 #, fuzzy
9706 msgid "vee"
9707 msgstr "Sloveno"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9710 #, fuzzy
9711 msgid "amalg"
9712 msgstr "Posta elettronica"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9715 msgid "bigcirc"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9719 #, fuzzy
9720 msgid "setminus"
9721 msgstr "minuti"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9724 msgid "wedge"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9728 #, fuzzy
9729 msgid "dagger"
9730 msgstr "Molto grande"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9733 #, fuzzy
9734 msgid "circ"
9735 msgstr "cc"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9738 #, fuzzy
9739 msgid "bullet"
9740 msgstr "Elenchi puntati"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9743 #, fuzzy
9744 msgid "wr"
9745 msgstr "rientro: "
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9748 #, fuzzy
9749 msgid "ddagger"
9750 msgstr "Molto grande"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9753 msgid "Relations"
9754 msgstr "Relazioni"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9757 msgid "leq"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9761 msgid "geq"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9765 msgid "equiv"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9769 #, fuzzy
9770 msgid "models"
9771 msgstr "Codice"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9774 #, fuzzy
9775 msgid "prec"
9776 msgstr "pc"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9779 #, fuzzy
9780 msgid "succ"
9781 msgstr "cc"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9784 msgid "sim"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9788 msgid "perp"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9792 #, fuzzy
9793 msgid "preceq"
9794 msgstr "protetto"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9797 msgid "succeq"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9801 msgid "simeq"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9805 msgid "mid"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9809 #, fuzzy
9810 msgid "ll"
9811 msgstr "&Tutto"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9814 msgid "gg"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9818 msgid "asymp"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9822 #, fuzzy
9823 msgid "parallel"
9824 msgstr "linea tabellare"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9827 #, fuzzy
9828 msgid "subset"
9829 msgstr "Sotto sottosezione"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9832 msgid "supset"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9836 #, fuzzy
9837 msgid "approx"
9838 msgstr "Parbox"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9841 #, fuzzy
9842 msgid "smile"
9843 msgstr "File"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9846 msgid "subseteq"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9850 msgid "supseteq"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9854 #, fuzzy
9855 msgid "cong"
9856 msgstr "su"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9859 #, fuzzy
9860 msgid "frown"
9861 msgstr "Città"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9864 msgid "sqsubseteq"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9868 msgid "sqsupseteq"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9872 #, fuzzy
9873 msgid "doteq"
9874 msgstr "nota"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9877 msgid "neq"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9881 msgid "in"
9882 msgstr "in"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9885 msgid "ni"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9889 #, fuzzy
9890 msgid "propto"
9891 msgstr "opz"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9894 #, fuzzy
9895 msgid "notin"
9896 msgstr "nota"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9899 msgid "vdash"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9903 msgid "dashv"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9907 #, fuzzy
9908 msgid "bowtie"
9909 msgstr "nota"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9912 msgid "alpha"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9916 msgid "beta"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9920 #, fuzzy
9921 msgid "gamma"
9922 msgstr "Lemma"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9925 #, fuzzy
9926 msgid "delta"
9927 msgstr "predefinito"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9930 #, fuzzy
9931 msgid "epsilon"
9932 msgstr "Versione"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9935 msgid "varepsilon"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9939 msgid "zeta"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9943 #, fuzzy
9944 msgid "eta"
9945 msgstr "Magenta"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9948 #, fuzzy
9949 msgid "theta"
9950 msgstr "testo"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9953 #, fuzzy
9954 msgid "vartheta"
9955 msgstr "Parentetico"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9958 #, fuzzy
9959 msgid "iota"
9960 msgstr "Ruota"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9963 msgid "kappa"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9967 msgid "lambda"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9971 msgid "mu"
9972 msgstr "mu"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9975 msgid "nu"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9979 #, fuzzy
9980 msgid "xi"
9981 msgstr "x"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9984 msgid "pi"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9988 msgid "varpi"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9992 msgid "rho"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9996 msgid "sigma"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10000 msgid "varsigma"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10004 #, fuzzy
10005 msgid "tau"
10006 msgstr "Status"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10009 #, fuzzy
10010 msgid "upsilon"
10011 msgstr "Domanda"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10014 msgid "phi"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10018 msgid "varphi"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10022 msgid "chi"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10026 #, fuzzy
10027 msgid "psi"
10028 msgstr "ps"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10031 #, fuzzy
10032 msgid "omega"
10033 msgstr "Romano"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Gamma"
10038 msgstr "Lemma"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Delta"
10043 msgstr "Eli&mina"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Theta"
10048 msgstr "Thailandese"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Lambda"
10053 msgstr "Land"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10056 msgid "Xi"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10060 msgid "Pi"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Sigma"
10066 msgstr "Piccolo"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10069 msgid "Upsilon"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10073 msgid "Phi"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10077 msgid "Psi"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10081 msgid "Omega"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10085 msgid "Miscellaneous"
10086 msgstr "Varie"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10089 #, fuzzy
10090 msgid "nabla"
10091 msgstr "Tabella &lunga"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10094 #, fuzzy
10095 msgid "partial"
10096 msgstr "linea tabellare"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10099 #, fuzzy
10100 msgid "infty"
10101 msgstr "Minuscolo"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10104 msgid "prime"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10108 #, fuzzy
10109 msgid "ell"
10110 msgstr "hspell"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10113 #, fuzzy
10114 msgid "emptyset"
10115 msgstr "vuoto"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10118 #, fuzzy
10119 msgid "exists"
10120 msgstr "Ringraziamenti"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10123 #, fuzzy
10124 msgid "forall"
10125 msgstr "Normale"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10128 #, fuzzy
10129 msgid "imath"
10130 msgstr "matematica"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10133 #, fuzzy
10134 msgid "jmath"
10135 msgstr "matematica"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Re"
10140 msgstr "Rosso"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Im"
10145 msgstr "Puntualizza"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10148 #, fuzzy
10149 msgid "aleph"
10150 msgstr "Rientro"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10153 #, fuzzy
10154 msgid "wp"
10155 msgstr "rientro: "
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10158 #, fuzzy
10159 msgid "hbar"
10160 msgstr "rientro barra"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10163 #, fuzzy
10164 msgid "angle"
10165 msgstr "Singolo"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10168 #, fuzzy
10169 msgid "top"
10170 msgstr "opz"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10173 #, fuzzy
10174 msgid "bot"
10175 msgstr "opz"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Vert"
10180 msgstr "Verso"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10183 msgid "neg"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10187 #, fuzzy
10188 msgid "flat"
10189 msgstr "mobile: "
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10192 #, fuzzy
10193 msgid "natural"
10194 msgstr "Firma"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10197 msgid "sharp"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10201 msgid "surd"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10205 #, fuzzy
10206 msgid "triangle"
10207 msgstr "Singolo"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10210 msgid "diamondsuit"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10214 #, fuzzy
10215 msgid "heartsuit"
10216 msgstr "eredità"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10219 msgid "clubsuit"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10223 msgid "spadesuit"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10227 msgid "textrm \\\\AA"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10231 msgid "textrm \\\\O"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10235 msgid "mathcircumflex"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10239 #, fuzzy
10240 msgid "_"
10241 msgstr "_/"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10244 #, fuzzy
10245 msgid "mathrm T"
10246 msgstr "cornice matematica"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10249 #, fuzzy
10250 msgid "mathbb N"
10251 msgstr "matematica"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10254 #, fuzzy
10255 msgid "mathbb Z"
10256 msgstr "matematica"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10259 #, fuzzy
10260 msgid "mathbb Q"
10261 msgstr "matematica"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10264 #, fuzzy
10265 msgid "mathbb R"
10266 msgstr "matematica"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10269 #, fuzzy
10270 msgid "mathbb C"
10271 msgstr "matematica"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10274 #, fuzzy
10275 msgid "mathbb H"
10276 msgstr "matematica"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10279 #, fuzzy
10280 msgid "mathcal F"
10281 msgstr "matematica"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10284 #, fuzzy
10285 msgid "mathcal L"
10286 msgstr "matematica"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10289 #, fuzzy
10290 msgid "mathcal H"
10291 msgstr "matematica"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10294 #, fuzzy
10295 msgid "mathcal O"
10296 msgstr "matematica"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10299 #, fuzzy
10300 msgid "phantom"
10301 msgstr "Esperanto"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10304 msgid "vphantom"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10308 msgid "hphantom"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Big Operators"
10314 msgstr "Grandi operatori"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10317 msgid "sum"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10321 #, fuzzy
10322 msgid "int"
10323 msgstr "in"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10326 #, fuzzy
10327 msgid "intop"
10328 msgstr "Allineamento superiore"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10331 #, fuzzy
10332 msgid "iint"
10333 msgstr "in"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10336 #, fuzzy
10337 msgid "iintop"
10338 msgstr "Allineamento superiore"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10341 msgid "iiint"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10345 #, fuzzy
10346 msgid "iiintop"
10347 msgstr "Allineamento superiore"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10350 msgid "iiiint"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10354 msgid "iiiintop"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10358 msgid "dotsint"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10362 msgid "dotsintop"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10366 #, fuzzy
10367 msgid "oint"
10368 msgstr "in"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10371 #, fuzzy
10372 msgid "ointop"
10373 msgstr "Konto"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10376 #, fuzzy
10377 msgid "oiint"
10378 msgstr "&Carattere: "
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10381 #, fuzzy
10382 msgid "oiintop"
10383 msgstr "Konto"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10386 msgid "ointctrclockwise"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10390 msgid "ointctrclockwiseop"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10394 msgid "ointclockwise"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10398 msgid "ointclockwiseop"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10402 msgid "sqint"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10406 #, fuzzy
10407 msgid "sqintop"
10408 msgstr "Allineamento superiore"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10411 msgid "sqiint"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10415 msgid "sqiintop"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10419 #, fuzzy
10420 msgid "prod"
10421 msgstr "protetto"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10424 msgid "coprod"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10428 msgid "bigsqcup"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10432 msgid "bigotimes"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10436 msgid "bigodot"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10440 msgid "bigoplus"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10444 msgid "bigcap"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10448 msgid "bigcup"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10452 msgid "biguplus"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10456 msgid "bigvee"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10460 msgid "bigwedge"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10464 msgid "AMS Miscellaneous"
10465 msgstr "Varie AMS"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10468 msgid "digamma"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10472 msgid "varkappa"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10476 #, fuzzy
10477 msgid "beth"
10478 msgstr "Rientro"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10481 #, fuzzy
10482 msgid "daleth"
10483 msgstr "predefinito"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10486 msgid "gimel"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10490 msgid "ulcorner"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10494 msgid "urcorner"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10498 #, fuzzy
10499 msgid "llcorner"
10500 msgstr "Tutti i bordi"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10503 msgid "lrcorner"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10507 msgid "hslash"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10511 #, fuzzy
10512 msgid "vartriangle"
10513 msgstr "linea tabellare"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10516 msgid "triangledown"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10520 #, fuzzy
10521 msgid "square"
10522 msgstr "Basco"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10525 #, fuzzy
10526 msgid "lozenge"
10527 msgstr "Sloveno"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10530 msgid "circledS"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10534 msgid "measuredangle"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10538 #, fuzzy
10539 msgid "nexists"
10540 msgstr "Elenco indice|i"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10543 msgid "mho"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Finv"
10549 msgstr "in"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Game"
10554 msgstr "Nome"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10557 msgid "Bbbk"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10561 msgid "backprime"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10565 msgid "varnothing"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10569 msgid "blacktriangle"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10573 msgid "blacktriangledown"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10577 #, fuzzy
10578 msgid "blacksquare"
10579 msgstr "nero"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10582 msgid "blacklozenge"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10586 msgid "bigstar"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10590 msgid "sphericalangle"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10594 #, fuzzy
10595 msgid "complement"
10596 msgstr "commento"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10599 #, fuzzy
10600 msgid "eth"
10601 msgstr "Rientro"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10604 msgid "diagup"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10608 msgid "diagdown"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10612 #, fuzzy
10613 msgid "AMS Arrows"
10614 msgstr "Frecce AMS"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10617 msgid "dashleftarrow"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10621 msgid "dashrightarrow"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10625 msgid "leftleftarrows"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10629 msgid "leftrightarrows"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10633 msgid "rightrightarrows"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10637 msgid "rightleftarrows"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Lleftarrow"
10643 msgstr "Elimina riga"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Rrightarrow"
10648 msgstr "Intestazione destra"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10651 msgid "twoheadleftarrow"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10655 msgid "twoheadrightarrow"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10659 msgid "leftarrowtail"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10663 msgid "rightarrowtail"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10667 msgid "looparrowleft"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10671 #, fuzzy
10672 msgid "looparrowright"
10673 msgstr "Copyright"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10676 msgid "curvearrowleft"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10680 msgid "curvearrowright"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10684 msgid "circlearrowleft"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10688 msgid "circlearrowright"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10692 msgid "Lsh"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10696 msgid "Rsh"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10700 #, fuzzy
10701 msgid "upuparrows"
10702 msgstr "Frecce"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10705 msgid "downdownarrows"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10709 msgid "upharpoonleft"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10713 msgid "upharpoonright"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10717 msgid "downharpoonleft"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10721 msgid "downharpoonright"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10725 msgid "leftrightharpoons"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10729 msgid "rightsquigarrow"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10733 msgid "leftrightsquigarrow"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10737 #, fuzzy
10738 msgid "nleftarrow"
10739 msgstr "Elimina riga"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10742 msgid "nrightarrow"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10746 msgid "nleftrightarrow"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10750 msgid "nLeftarrow"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10754 #, fuzzy
10755 msgid "nRightarrow"
10756 msgstr "Intestazione destra"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10759 msgid "nLeftrightarrow"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10763 msgid "multimap"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10767 #, fuzzy
10768 msgid "AMS Relations"
10769 msgstr "Relazioni AMS"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10772 msgid "leqq"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10776 msgid "geqq"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10780 msgid "leqslant"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10784 msgid "geqslant"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10788 msgid "eqslantless"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10792 msgid "eqslantgtr"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10796 msgid "lesssim"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10800 msgid "gtrsim"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10804 msgid "lessapprox"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10808 msgid "gtrapprox"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10812 msgid "approxeq"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10816 #, fuzzy
10817 msgid "triangleq"
10818 msgstr "Singolo"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10821 msgid "lessdot"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10825 msgid "gtrdot"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10829 msgid "lll"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10833 msgid "ggg"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10837 msgid "lessgtr"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10841 #, fuzzy
10842 msgid "gtrless"
10843 msgstr "Senza cornice"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10846 msgid "lesseqgtr"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10850 #, fuzzy
10851 msgid "gtreqless"
10852 msgstr "Senza cornice"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10855 msgid "lesseqqgtr"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10859 #, fuzzy
10860 msgid "gtreqqless"
10861 msgstr "Senza cornice"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10864 msgid "eqcirc"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10868 msgid "circeq"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10872 msgid "thicksim"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10876 msgid "thickapprox"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10880 #, fuzzy
10881 msgid "backsim"
10882 msgstr "nero"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10885 msgid "backsimeq"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10889 msgid "subseteqq"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10893 msgid "supseteqq"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Subset"
10899 msgstr "Soggetto"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Supset"
10904 msgstr "Sottosezione"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10907 msgid "sqsubset"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10911 msgid "sqsupset"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10915 msgid "preccurlyeq"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10919 msgid "succcurlyeq"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10923 msgid "curlyeqprec"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10927 msgid "curlyeqsucc"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10931 msgid "precsim"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10935 msgid "succsim"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10939 msgid "precapprox"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10943 msgid "succapprox"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10947 msgid "vartriangleleft"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10951 #, fuzzy
10952 msgid "vartriangleright"
10953 msgstr "A destra della linea di base"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10956 msgid "trianglelefteq"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10960 msgid "trianglerighteq"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10964 #, fuzzy
10965 msgid "bumpeq"
10966 msgstr "blu"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Bumpeq"
10971 msgstr "Blu"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10974 msgid "doteqdot"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10978 msgid "risingdotseq"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10982 msgid "fallingdotseq"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10986 #, fuzzy
10987 msgid "vDash"
10988 msgstr "Danese"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10991 msgid "Vvdash"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10995 msgid "Vdash"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10999 msgid "shortmid"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11003 msgid "shortparallel"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11007 #, fuzzy
11008 msgid "smallsmile"
11009 msgstr "Salto piccolo"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11012 msgid "smallfrown"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11016 msgid "blacktriangleleft"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11020 msgid "blacktriangleright"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11024 #, fuzzy
11025 msgid "because"
11026 msgstr "Riduci"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11029 #, fuzzy
11030 msgid "therefore"
11031 msgstr "teorema"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11034 msgid "backepsilon"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11038 msgid "varpropto"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11042 msgid "between"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11046 msgid "pitchfork"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11050 #, fuzzy
11051 msgid "AMS Negative Relations"
11052 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11055 #, fuzzy
11056 msgid "nless"
11057 msgstr "E' privo di senso!"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11060 #, fuzzy
11061 msgid "ngtr"
11062 msgstr "Voce"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11065 #, fuzzy
11066 msgid "nleq"
11067 msgstr "Singolo"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11070 #, fuzzy
11071 msgid "ngeq"
11072 msgstr "Singolo"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11075 msgid "nleqslant"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11079 msgid "ngeqslant"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11083 msgid "nleqq"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11087 msgid "ngeqq"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11091 msgid "lneq"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11095 #, fuzzy
11096 msgid "gneq"
11097 msgstr "Ignora"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11100 msgid "lneqq"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11104 msgid "gneqq"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11108 #, fuzzy
11109 msgid "lvertneqq"
11110 msgstr "Sloveno"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11113 msgid "gvertneqq"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11117 #, fuzzy
11118 msgid "lnsim"
11119 msgstr "Asserzione"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11122 msgid "gnsim"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11126 msgid "lnapprox"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11130 msgid "gnapprox"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11134 msgid "nprec"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11138 msgid "nsucc"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11142 #, fuzzy
11143 msgid "npreceq"
11144 msgstr "protetto"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11147 msgid "nsucceq"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11151 msgid "precnsim"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11155 msgid "succnsim"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11159 msgid "precnapprox"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11163 msgid "succnapprox"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11167 #, fuzzy
11168 msgid "subsetneq"
11169 msgstr "Sotto sottosezione"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11172 msgid "supsetneq"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11176 #, fuzzy
11177 msgid "subsetneqq"
11178 msgstr "Sotto sottosezione"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11181 msgid "supsetneqq"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11185 msgid "nsubseteq"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11189 msgid "nsupseteq"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11193 msgid "nsupseteqq"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11197 msgid "nvdash"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11201 #, fuzzy
11202 msgid "nvDash"
11203 msgstr "Danese"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11206 #, fuzzy
11207 msgid "nVDash"
11208 msgstr "Danese"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11211 msgid "varsubsetneq"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11215 msgid "varsupsetneq"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11219 msgid "varsubsetneqq"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11223 msgid "varsupsetneqq"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11227 msgid "ntriangleleft"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11231 #, fuzzy
11232 msgid "ntriangleright"
11233 msgstr "Altezza totale"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11236 msgid "ntrianglelefteq"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11240 msgid "ntrianglerighteq"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11244 #, fuzzy
11245 msgid "ncong"
11246 msgstr "nessuno"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11249 msgid "nsim"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11253 msgid "nmid"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11257 msgid "nshortmid"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11261 msgid "nparallel"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11265 msgid "nshortparallel"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11269 #, fuzzy
11270 msgid "AMS Operators"
11271 msgstr "Operatori AMS"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11274 msgid "dotplus"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11278 msgid "smallsetminus"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Cap"
11284 msgstr "Didascalia"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Cup"
11289 msgstr "Taglia"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11292 #, fuzzy
11293 msgid "barwedge"
11294 msgstr "Grande"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11297 msgid "veebar"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11301 #, fuzzy
11302 msgid "doublebarwedge"
11303 msgstr "doppio"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11306 #, fuzzy
11307 msgid "boxminus"
11308 msgstr "minuti"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11311 msgid "boxtimes"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11315 #, fuzzy
11316 msgid "boxdot"
11317 msgstr "piede"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11320 msgid "boxplus"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11324 #, fuzzy
11325 msgid "divideontimes"
11326 msgstr "Contenuti lucidi"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11329 msgid "ltimes"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11333 #, fuzzy
11334 msgid "rtimes"
11335 msgstr "Britannico"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11338 msgid "leftthreetimes"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11342 msgid "rightthreetimes"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11346 msgid "curlywedge"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11350 msgid "curlyvee"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11354 msgid "circleddash"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11358 msgid "circledast"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11362 msgid "circledcirc"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11366 #, fuzzy
11367 msgid "centerdot"
11368 msgstr "Centrato"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11371 #, fuzzy
11372 msgid "intercal"
11373 msgstr "Letterale"
11374
11375 #: src/BufferView.C:234
11376 #, c-format
11377 msgid ""
11378 "The document %1$s is already loaded.\n"
11379 "\n"
11380 "Do you want to revert to the saved version?"
11381 msgstr ""
11382 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11383 "\n"
11384 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11385
11386 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11387 msgid "Revert to saved document?"
11388 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11389
11390 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11391 msgid "&Revert"
11392 msgstr "&Ritorna"
11393
11394 #: src/BufferView.C:238
11395 msgid "&Switch to document"
11396 msgstr "&Passa al documento"
11397
11398 #: src/BufferView.C:260
11399 #, c-format
11400 msgid ""
11401 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11402 "\n"
11403 "Do you want to create a new document?"
11404 msgstr ""
11405 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11406 "\n"
11407 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11408
11409 #: src/BufferView.C:263
11410 msgid "Create new document?"
11411 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11412
11413 #: src/BufferView.C:264
11414 msgid "&Create"
11415 msgstr "&Crea"
11416
11417 #: src/BufferView.C:570
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Save bookmark"
11420 msgstr "Salva segnalibro 5"
11421
11422 #: src/BufferView.C:765
11423 msgid "No further undo information"
11424 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11425
11426 #: src/BufferView.C:775
11427 msgid "No further redo information"
11428 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11429
11430 #: src/BufferView.C:933
11431 msgid "Mark off"
11432 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11433
11434 #: src/BufferView.C:940
11435 msgid "Mark on"
11436 msgstr "Evidenziazione attivata"
11437
11438 #: src/BufferView.C:947
11439 msgid "Mark removed"
11440 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11441
11442 #: src/BufferView.C:950
11443 msgid "Mark set"
11444 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11445
11446 #: src/BufferView.C:996
11447 #, c-format
11448 msgid "%1$d words in selection."
11449 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11450
11451 #: src/BufferView.C:999
11452 #, c-format
11453 msgid "%1$d words in document."
11454 msgstr "%1$d parole nel documento."
11455
11456 #: src/BufferView.C:1004
11457 msgid "One word in selection."
11458 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11459
11460 #: src/BufferView.C:1006
11461 msgid "One word in document."
11462 msgstr "Una sola parola nel documento "
11463
11464 #: src/BufferView.C:1009
11465 msgid "Count words"
11466 msgstr "Conta parole"
11467
11468 #: src/BufferView.C:1588
11469 msgid "Select LyX document to insert"
11470 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11471
11472 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11473 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11474 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11475 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11476 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11477 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11478 msgid "Documents|#o#O"
11479 msgstr "Documenti|#o#O"
11480
11481 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11482 msgid "Examples|#E#e"
11483 msgstr "Esempi|#E#e"
11484
11485 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11486 #: src/lyxfunc.C:1911
11487 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11488 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11489
11490 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11491 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11492 msgid "Canceled."
11493 msgstr "Cancellato."
11494
11495 #: src/BufferView.C:1618
11496 #, c-format
11497 msgid "Inserting document %1$s..."
11498 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11499
11500 #: src/BufferView.C:1629
11501 #, c-format
11502 msgid "Document %1$s inserted."
11503 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11504
11505 #: src/BufferView.C:1631
11506 #, c-format
11507 msgid "Could not insert document %1$s"
11508 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11509
11510 #: src/Chktex.C:71
11511 #, c-format
11512 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11513 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11514
11515 #: src/Chktex.C:73
11516 msgid "ChkTeX warning id # "
11517 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11518
11519 #: src/CutAndPaste.C:433
11520 #, c-format
11521 msgid ""
11522 "Layout had to be changed from\n"
11523 "%1$s to %2$s\n"
11524 "because of class conversion from\n"
11525 "%3$s to %4$s"
11526 msgstr ""
11527 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
11528 "%1$s a %2$s\n"
11529 "a causa della conversione della classe da\n"
11530 "%3$s a %4$s"
11531
11532 #: src/CutAndPaste.C:438
11533 msgid "Changed Layout"
11534 msgstr "Struttura modificata"
11535
11536 #: src/CutAndPaste.C:457
11537 #, c-format
11538 msgid ""
11539 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11540 "%2$s to %3$s"
11541 msgstr ""
11542 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
11543 "classe da\n"
11544 "%2$s a %3$s"
11545
11546 #: src/CutAndPaste.C:464
11547 msgid "Undefined character style"
11548 msgstr "Stile carattere indefinito"
11549
11550 #: src/LColor.C:95
11551 msgid "none"
11552 msgstr "nessuno"
11553
11554 #: src/LColor.C:96
11555 msgid "black"
11556 msgstr "nero"
11557
11558 #: src/LColor.C:97
11559 msgid "white"
11560 msgstr "bianco"
11561
11562 #: src/LColor.C:98
11563 msgid "red"
11564 msgstr "rosso"
11565
11566 #: src/LColor.C:99
11567 msgid "green"
11568 msgstr "verde"
11569
11570 #: src/LColor.C:100
11571 msgid "blue"
11572 msgstr "blu"
11573
11574 #: src/LColor.C:101
11575 msgid "cyan"
11576 msgstr "ciano"
11577
11578 #: src/LColor.C:102
11579 msgid "magenta"
11580 msgstr "magenta"
11581
11582 #: src/LColor.C:103
11583 msgid "yellow"
11584 msgstr "giallo"
11585
11586 #: src/LColor.C:104
11587 msgid "cursor"
11588 msgstr "cursore"
11589
11590 #: src/LColor.C:105
11591 msgid "background"
11592 msgstr "sfondo"
11593
11594 #: src/LColor.C:106
11595 msgid "text"
11596 msgstr "testo"
11597
11598 #: src/LColor.C:107
11599 msgid "selection"
11600 msgstr "selezione"
11601
11602 #: src/LColor.C:108
11603 msgid "LaTeX text"
11604 msgstr "Testo di LaTeX"
11605
11606 #: src/LColor.C:109
11607 msgid "previewed snippet"
11608 msgstr "porzioni di anteprima"
11609
11610 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11611 msgid "note"
11612 msgstr "nota"
11613
11614 #: src/LColor.C:111
11615 msgid "note background"
11616 msgstr "sfondo nota"
11617
11618 #: src/LColor.C:112
11619 msgid "comment"
11620 msgstr "commento"
11621
11622 #: src/LColor.C:113
11623 msgid "comment background"
11624 msgstr "sfondo commento"
11625
11626 #: src/LColor.C:114
11627 msgid "greyedout inset"
11628 msgstr "inserto ingrigito"
11629
11630 #: src/LColor.C:115
11631 msgid "greyedout inset background"
11632 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11633
11634 #: src/LColor.C:116
11635 #, fuzzy
11636 msgid "shaded box"
11637 msgstr "Casella ombreggiata"
11638
11639 #: src/LColor.C:117
11640 msgid "depth bar"
11641 msgstr "rientro barra"
11642
11643 #: src/LColor.C:118
11644 msgid "language"
11645 msgstr "lingua"
11646
11647 #: src/LColor.C:119
11648 msgid "command inset"
11649 msgstr "comando inserisci"
11650
11651 #: src/LColor.C:120
11652 msgid "command inset background"
11653 msgstr "comando inserisci sfondo"
11654
11655 #: src/LColor.C:121
11656 msgid "command inset frame"
11657 msgstr "comando inserisci cornice"
11658
11659 #: src/LColor.C:122
11660 msgid "special character"
11661 msgstr "carattere speciale"
11662
11663 #: src/LColor.C:123
11664 msgid "math"
11665 msgstr "matematica"
11666
11667 #: src/LColor.C:124
11668 msgid "math background"
11669 msgstr "sfondo matematica"
11670
11671 #: src/LColor.C:125
11672 msgid "graphics background"
11673 msgstr "sfondo grafici"
11674
11675 #: src/LColor.C:126
11676 msgid "Math macro background"
11677 msgstr "sfondo macro matematica"
11678
11679 #: src/LColor.C:127
11680 msgid "math frame"
11681 msgstr "cornice matematica"
11682
11683 #: src/LColor.C:128
11684 msgid "math line"
11685 msgstr "linea matematica"
11686
11687 #: src/LColor.C:129
11688 msgid "caption frame"
11689 msgstr "cornice didascalia"
11690
11691 #: src/LColor.C:130
11692 msgid "collapsable inset text"
11693 msgstr "testo inserito riducibile"
11694
11695 #: src/LColor.C:131
11696 msgid "collapsable inset frame"
11697 msgstr "cornice inserita riducibile"
11698
11699 #: src/LColor.C:132
11700 msgid "inset background"
11701 msgstr "inserisci sfondo"
11702
11703 #: src/LColor.C:133
11704 msgid "inset frame"
11705 msgstr "inserisci cornice"
11706
11707 #: src/LColor.C:134
11708 msgid "LaTeX error"
11709 msgstr "Errore di LaTeX"
11710
11711 #: src/LColor.C:135
11712 msgid "end-of-line marker"
11713 msgstr "marcatore di fine linea"
11714
11715 #: src/LColor.C:136
11716 msgid "appendix marker"
11717 msgstr "evidenziatore di appendice"
11718
11719 #: src/LColor.C:137
11720 msgid "change bar"
11721 msgstr "cambia barra"
11722
11723 #: src/LColor.C:138
11724 msgid "Deleted text"
11725 msgstr "Testo cancellato"
11726
11727 #: src/LColor.C:139
11728 msgid "Added text"
11729 msgstr "Testo aggiunto"
11730
11731 #: src/LColor.C:140
11732 msgid "added space markers"
11733 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11734
11735 #: src/LColor.C:141
11736 msgid "top/bottom line"
11737 msgstr "linea superiore/inferiore"
11738
11739 #: src/LColor.C:142
11740 msgid "table line"
11741 msgstr "linea tabellare"
11742
11743 #: src/LColor.C:144
11744 msgid "table on/off line"
11745 msgstr "linea on/off della tabella"
11746
11747 #: src/LColor.C:146
11748 msgid "bottom area"
11749 msgstr "area inferiore"
11750
11751 #: src/LColor.C:147
11752 msgid "page break"
11753 msgstr "interruzione di pagina"
11754
11755 #: src/LColor.C:148
11756 #, fuzzy
11757 msgid "frame of button"
11758 msgstr "sinistra del pulsante"
11759
11760 #: src/LColor.C:149
11761 msgid "button background"
11762 msgstr "sfondo del pulsante"
11763
11764 #: src/LColor.C:150
11765 #, fuzzy
11766 msgid "button background under focus"
11767 msgstr "sfondo del pulsante"
11768
11769 #: src/LColor.C:151
11770 msgid "inherit"
11771 msgstr "eredità"
11772
11773 #: src/LColor.C:152
11774 msgid "ignore"
11775 msgstr "ignora"
11776
11777 #: src/LaTeX.C:95
11778 #, c-format
11779 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11780 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
11781
11782 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11783 msgid "Running MakeIndex."
11784 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11785
11786 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11789 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11790
11791 #: src/LaTeX.C:326
11792 msgid "Running BibTeX."
11793 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11794
11795 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11796 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11797 msgid "No Documents Open!"
11798 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11799
11800 #: src/MenuBackend.C:540
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Plain Text"
11803 msgstr "Testo semplice"
11804
11805 #: src/MenuBackend.C:542
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Plain Text, Join Lines"
11808 msgstr "Testo semplice come linee"
11809
11810 #: src/MenuBackend.C:714
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Master Document"
11813 msgstr "Salva documento"
11814
11815 #: src/MenuBackend.C:746
11816 msgid "No Table of contents"
11817 msgstr "Nessun indice generale"
11818
11819 #: src/MenuBackend.C:791
11820 msgid " (auto)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: src/SpellBase.C:51
11824 msgid "Native OS API not yet supported."
11825 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11826
11827 #: src/buffer.C:229
11828 msgid "Could not remove temporary directory"
11829 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11830
11831 #: src/buffer.C:230
11832 #, c-format
11833 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11834 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11835
11836 #: src/buffer.C:401
11837 msgid "Unknown document class"
11838 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11839
11840 #: src/buffer.C:402
11841 #, c-format
11842 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11843 msgstr ""
11844 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11845 "sconosciuta."
11846
11847 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11848 #, c-format
11849 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11850 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11851
11852 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11853 msgid "Document header error"
11854 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11855
11856 #: src/buffer.C:471
11857 msgid "\\begin_header is missing"
11858 msgstr "\\begin_header è mancante"
11859
11860 #: src/buffer.C:491
11861 msgid "\\begin_document is missing"
11862 msgstr "\\begin_document è mancante"
11863
11864 #: src/buffer.C:502
11865 msgid "Can't load document class"
11866 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11867
11868 #: src/buffer.C:503
11869 #, fuzzy, c-format
11870 msgid ""
11871 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11872 msgstr ""
11873 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11874 "sconosciuta."
11875
11876 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11877 msgid "Document could not be read"
11878 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11879
11880 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11881 #, c-format
11882 msgid "%1$s could not be read."
11883 msgstr "%1$s non può essere letto"
11884
11885 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11886 msgid "Document format failure"
11887 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11888
11889 #: src/buffer.C:655
11890 #, c-format
11891 msgid "%1$s is not a LyX document."
11892 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11893
11894 #: src/buffer.C:679
11895 msgid "Conversion failed"
11896 msgstr "La conversione ha fallito"
11897
11898 #: src/buffer.C:680
11899 #, fuzzy, c-format
11900 msgid ""
11901 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11902 "it could not be created."
11903 msgstr ""
11904 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11905 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11906
11907 #: src/buffer.C:689
11908 msgid "Conversion script not found"
11909 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11910
11911 #: src/buffer.C:690
11912 #, fuzzy, c-format
11913 msgid ""
11914 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11915 "could not be found."
11916 msgstr ""
11917 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11918 "lyx2lyx non può essere trovato."
11919
11920 #: src/buffer.C:711
11921 msgid "Conversion script failed"
11922 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11923
11924 #: src/buffer.C:712
11925 #, fuzzy, c-format
11926 msgid ""
11927 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11928 "convert it."
11929 msgstr ""
11930 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11931 "lyx2lyx non lo può convertire."
11932
11933 #: src/buffer.C:727
11934 #, c-format
11935 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11936 msgstr ""
11937 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11938 "corrotto."
11939
11940 #: src/buffer.C:763
11941 msgid "Backup failure"
11942 msgstr "Backup non riuscito"
11943
11944 #: src/buffer.C:764
11945 #, fuzzy, c-format
11946 msgid ""
11947 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11948 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11949 msgstr ""
11950 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11951 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11952
11953 #: src/buffer.C:876
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Encoding error"
11956 msgstr "&Codifica:"
11957
11958 #: src/buffer.C:877
11959 msgid ""
11960 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11961 "encoding.\n"
11962 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: src/buffer.C:886
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Error closing file"
11968 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11969
11970 #: src/buffer.C:887
11971 msgid ""
11972 "The output file could not be closed properly.\n"
11973 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11974 "chosen encoding.\n"
11975 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: src/buffer.C:1146
11979 msgid "Running chktex..."
11980 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11981
11982 #: src/buffer.C:1159
11983 msgid "chktex failure"
11984 msgstr "chktex ha fallito"
11985
11986 #: src/buffer.C:1160
11987 msgid "Could not run chktex successfully."
11988 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11989
11990 #: src/buffer_funcs.C:81
11991 #, c-format
11992 msgid ""
11993 "The specified document\n"
11994 "%1$s\n"
11995 "could not be read."
11996 msgstr ""
11997 "Il documento specificato\n"
11998 "%1$s\n"
11999 "potrebbe non essere letto."
12000
12001 #: src/buffer_funcs.C:83
12002 msgid "Could not read document"
12003 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12004
12005 #: src/buffer_funcs.C:96
12006 #, c-format
12007 msgid ""
12008 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12009 "\n"
12010 "Recover emergency save?"
12011 msgstr ""
12012 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12013 "\n"
12014 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12015
12016 #: src/buffer_funcs.C:99
12017 msgid "Load emergency save?"
12018 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
12019
12020 #: src/buffer_funcs.C:100
12021 msgid "&Recover"
12022 msgstr "&Recupera"
12023
12024 #: src/buffer_funcs.C:100
12025 msgid "&Load Original"
12026 msgstr "&Carica originale"
12027
12028 #: src/buffer_funcs.C:123
12029 #, c-format
12030 msgid ""
12031 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12032 "\n"
12033 "Load the backup instead?"
12034 msgstr ""
12035 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12036 "\n"
12037 "Carico il backup invece?"
12038
12039 #: src/buffer_funcs.C:126
12040 msgid "Load backup?"
12041 msgstr "Carico la copia di backup?"
12042
12043 #: src/buffer_funcs.C:127
12044 msgid "&Load backup"
12045 msgstr "&Carica copia di backup"
12046
12047 #: src/buffer_funcs.C:127
12048 msgid "Load &original"
12049 msgstr "Carica &originale"
12050
12051 #: src/buffer_funcs.C:166
12052 #, c-format
12053 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12054 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12055
12056 #: src/buffer_funcs.C:168
12057 msgid "Retrieve from version control?"
12058 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12059
12060 #: src/buffer_funcs.C:169
12061 msgid "&Retrieve"
12062 msgstr "&Ripristina"
12063
12064 #: src/buffer_funcs.C:202
12065 #, c-format
12066 msgid ""
12067 "The specified document template\n"
12068 "%1$s\n"
12069 "could not be read."
12070 msgstr ""
12071 "Il modello specificato di documento\n"
12072 "%1$s\n"
12073 "non può essere letto."
12074
12075 #: src/buffer_funcs.C:204
12076 msgid "Could not read template"
12077 msgstr "Non posso leggere il modello"
12078
12079 #: src/buffer_funcs.C:521
12080 msgid "\\arabic{enumi}."
12081 msgstr "\\arabic{enumi}."
12082
12083 #: src/buffer_funcs.C:527
12084 msgid "\\roman{enumiii}."
12085 msgstr "\\roman{enumiii}."
12086
12087 #: src/buffer_funcs.C:530
12088 msgid "\\Alph{enumiv}."
12089 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12090
12091 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12092 #, c-format
12093 msgid ""
12094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12095 "\n"
12096 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12097 msgstr ""
12098 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12099 "\n"
12100 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12101
12102 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
12103 msgid "Save changed document?"
12104 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12105
12106 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12107 msgid "&Discard"
12108 msgstr "&Abbandona"
12109
12110 #: src/bufferlist.C:348
12111 #, c-format
12112 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12113 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12114
12115 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12116 msgid "  Save seems successful. Phew."
12117 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12118
12119 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12120 msgid "  Save failed! Trying..."
12121 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12122
12123 #: src/bufferlist.C:389
12124 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12125 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12126
12127 #: src/bufferparams.C:438
12128 #, c-format
12129 msgid ""
12130 "The layout file requested by this document,\n"
12131 "%1$s.layout,\n"
12132 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12133 "class or style file required by it is not\n"
12134 "available. See the Customization documentation\n"
12135 "for more information.\n"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: src/bufferparams.C:444
12139 msgid "Document class not available"
12140 msgstr "Casse documento non disponibile"
12141
12142 #: src/bufferparams.C:445
12143 msgid "LyX will not be able to produce output."
12144 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12145
12146 #: src/bufferview_funcs.C:308
12147 msgid "No more insets"
12148 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12149
12150 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12151 msgid "No debugging message"
12152 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
12153
12154 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12155 msgid "General information"
12156 msgstr "Informazione generale"
12157
12158 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12159 msgid "Developers' general debug messages"
12160 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
12161
12162 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12163 msgid "All debugging messages"
12164 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
12165
12166 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12167 #, c-format
12168 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12169 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
12170
12171 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12172 #: src/converter.C:544
12173 msgid "Cannot convert file"
12174 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12175
12176 #: src/converter.C:333
12177 #, fuzzy, c-format
12178 msgid ""
12179 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12180 "Define a converter in the preferences."
12181 msgstr ""
12182 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12183 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12184
12185 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12186 msgid "Executing command: "
12187 msgstr "Comando di esecuzione:"
12188
12189 #: src/converter.C:471
12190 msgid "Build errors"
12191 msgstr "Errori di compilazione"
12192
12193 #: src/converter.C:472
12194 msgid "There were errors during the build process."
12195 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12196
12197 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12198 #, c-format
12199 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12200 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12201
12202 #: src/converter.C:500
12203 #, fuzzy, c-format
12204 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12205 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12206
12207 #: src/converter.C:546
12208 #, c-format
12209 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12210 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12211
12212 #: src/converter.C:547
12213 #, c-format
12214 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12215 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12216
12217 #: src/converter.C:605
12218 msgid "Running LaTeX..."
12219 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12220
12221 #: src/converter.C:623
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12225 "log %1$s."
12226 msgstr ""
12227 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12228 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12229
12230 #: src/converter.C:626
12231 msgid "LaTeX failed"
12232 msgstr "LaTeX ha fallito"
12233
12234 #: src/converter.C:628
12235 msgid "Output is empty"
12236 msgstr "Output vuoto"
12237
12238 #: src/converter.C:629
12239 msgid "An empty output file was generated."
12240 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12241
12242 #: src/debug.C:46
12243 msgid "Program initialisation"
12244 msgstr "Inizializzazione programma"
12245
12246 #: src/debug.C:47
12247 msgid "Keyboard events handling"
12248 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
12249
12250 #: src/debug.C:48
12251 msgid "GUI handling"
12252 msgstr "Gestione GUI"
12253
12254 #: src/debug.C:49
12255 msgid "Lyxlex grammar parser"
12256 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
12257
12258 #: src/debug.C:50
12259 msgid "Configuration files reading"
12260 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
12261
12262 #: src/debug.C:51
12263 msgid "Custom keyboard definition"
12264 msgstr "Definizione personale della tastiera"
12265
12266 #: src/debug.C:52
12267 msgid "LaTeX generation/execution"
12268 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
12269
12270 #: src/debug.C:53
12271 msgid "Math editor"
12272 msgstr "Editor matematico"
12273
12274 #: src/debug.C:54
12275 msgid "Font handling"
12276 msgstr "Gestione caratteri"
12277
12278 #: src/debug.C:55
12279 msgid "Textclass files reading"
12280 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
12281
12282 #: src/debug.C:56
12283 msgid "Version control"
12284 msgstr "Controllo versione"
12285
12286 #: src/debug.C:57
12287 msgid "External control interface"
12288 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
12289
12290 #: src/debug.C:58
12291 msgid "Keep *roff temporary files"
12292 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
12293
12294 #: src/debug.C:59
12295 msgid "User commands"
12296 msgstr "Comandi utente"
12297
12298 #: src/debug.C:60
12299 msgid "The LyX Lexxer"
12300 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
12301
12302 #: src/debug.C:61
12303 msgid "Dependency information"
12304 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
12305
12306 #: src/debug.C:62
12307 msgid "LyX Insets"
12308 msgstr "Aggiunte di LyX"
12309
12310 #: src/debug.C:63
12311 msgid "Files used by LyX"
12312 msgstr "File usati da LyX"
12313
12314 #: src/debug.C:64
12315 msgid "Workarea events"
12316 msgstr "Eventi area di lavoro"
12317
12318 #: src/debug.C:65
12319 msgid "Insettext/tabular messages"
12320 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
12321
12322 #: src/debug.C:66
12323 msgid "Graphics conversion and loading"
12324 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
12325
12326 #: src/debug.C:67
12327 msgid "Change tracking"
12328 msgstr "Modifica tracciamento"
12329
12330 #: src/debug.C:68
12331 msgid "External template/inset messages"
12332 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
12333
12334 #: src/debug.C:69
12335 msgid "RowPainter profiling"
12336 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
12337
12338 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12339 #, c-format
12340 msgid ""
12341 "The file %1$s already exists.\n"
12342 "\n"
12343 "Do you want to over-write that file?"
12344 msgstr ""
12345 "Il file %1$s esiste già.\n"
12346 "\n"
12347 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12348
12349 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12350 msgid "Over-write file?"
12351 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12352
12353 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12354 msgid "&Over-write"
12355 msgstr "&Sovrascrivi"
12356
12357 #: src/exporter.C:87
12358 msgid "Over-write &all"
12359 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12360
12361 #: src/exporter.C:88
12362 msgid "&Cancel export"
12363 msgstr "&Cancella esportazione"
12364
12365 #: src/exporter.C:137
12366 msgid "Couldn't copy file"
12367 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12368
12369 #: src/exporter.C:138
12370 #, c-format
12371 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12372 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12373
12374 #: src/exporter.C:170
12375 msgid "Couldn't export file"
12376 msgstr "Non posso esportare il file"
12377
12378 #: src/exporter.C:171
12379 #, c-format
12380 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12381 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12382
12383 #: src/exporter.C:205
12384 msgid "File name error"
12385 msgstr "Errore sul nome del file"
12386
12387 #: src/exporter.C:206
12388 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12389 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12390
12391 #: src/exporter.C:245
12392 msgid "Document export cancelled."
12393 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12394
12395 #: src/exporter.C:251
12396 #, c-format
12397 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12398 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12399
12400 #: src/exporter.C:257
12401 #, c-format
12402 msgid "Document exported as %1$s"
12403 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12404
12405 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12406 msgid "Cannot view file"
12407 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12408
12409 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12410 #, c-format
12411 msgid "File does not exist: %1$s"
12412 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12413
12414 #: src/format.C:283
12415 #, c-format
12416 msgid "No information for viewing %1$s"
12417 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12418
12419 #: src/format.C:293
12420 #, c-format
12421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12422 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12423
12424 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12425 msgid "Cannot edit file"
12426 msgstr "Non posso modificare il file"
12427
12428 #: src/format.C:353
12429 #, c-format
12430 msgid "No information for editing %1$s"
12431 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12432
12433 #: src/format.C:363
12434 #, c-format
12435 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12436 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12437
12438 #: src/frontends/LyXView.C:425
12439 msgid " (changed)"
12440 msgstr " (modificato)"
12441
12442 #: src/frontends/LyXView.C:429
12443 msgid " (read only)"
12444 msgstr " (sola lettura)"
12445
12446 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12447 msgid "Formatting document..."
12448 msgstr "Formattazione del documento..."
12449
12450 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12451 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12452 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
12453
12454 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12455 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12456 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
12457
12458 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12459 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12460 msgstr ""
12461 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
12462
12463 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12464 #, fuzzy
12465 msgid ""
12466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12467 "1995-2006 LyX Team"
12468 msgstr ""
12469 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
12470 "1995-2001 Gruppo LyX"
12471
12472 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12473 msgid ""
12474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12475 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12476 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12477 "any later version."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12481 #, fuzzy
12482 msgid ""
12483 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12484 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12485 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12486 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12487 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12488 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12489 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12490 msgstr ""
12491 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
12492 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
12493 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
12494 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
12495 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
12496 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
12497 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
12498 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
12499 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12500
12501 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12502 msgid "LyX Version "
12503 msgstr "Versione di LyX "
12504
12505 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12506 msgid "Library directory: "
12507 msgstr "Cartella libreria: "
12508
12509 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12510 msgid "User directory: "
12511 msgstr "Cartella utente: "
12512
12513 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12514 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12515 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
12516
12517 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12518 msgid "Select a BibTeX database to add"
12519 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
12520
12521 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12522 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12523 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
12524
12525 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12526 msgid "Select a BibTeX style"
12527 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
12528
12529 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12530 msgid "No frame drawn"
12531 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
12532
12533 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12534 msgid "Rectangular box"
12535 msgstr "Casella rettangolare"
12536
12537 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12538 msgid "Oval box, thin"
12539 msgstr "Casella ovale, sottile"
12540
12541 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12542 msgid "Oval box, thick"
12543 msgstr "Casella ovale, spessa"
12544
12545 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12546 msgid "Shadow box"
12547 msgstr "Casella ombreggiata"
12548
12549 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12550 msgid "Double box"
12551 msgstr "Doppia casella"
12552
12553 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12554 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12555 msgid "Depth"
12556 msgstr "Rientro"
12557
12558 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12559 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12560 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12561 msgid "Total Height"
12562 msgstr "Altezza totale"
12563
12564 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12565 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12566 msgid "Roman"
12567 msgstr "Romano"
12568
12569 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12570 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12571 msgid "Sans Serif"
12572 msgstr "Sans Serif"
12573
12574 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12575 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12576 msgid "Typewriter"
12577 msgstr "Typewriter"
12578
12579 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12580 #, c-format
12581 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12582 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
12583
12584 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12585 msgid "Select external file"
12586 msgstr "Seleziona file esterno"
12587
12588 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12589 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12590 msgid "Top left"
12591 msgstr "In alto a sinistra"
12592
12593 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12594 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12595 msgid "Bottom left"
12596 msgstr "In basso a sinistra"
12597
12598 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12599 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12600 msgid "Baseline left"
12601 msgstr "A sinistra della linea di base"
12602
12603 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12604 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12605 msgid "Top center"
12606 msgstr "Centrato in alto"
12607
12608 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12609 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12610 msgid "Bottom center"
12611 msgstr "Centrato in basso"
12612
12613 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12614 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12615 msgid "Baseline center"
12616 msgstr "Al centro della linea di base"
12617
12618 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12619 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12620 msgid "Top right"
12621 msgstr "In alto a destra"
12622
12623 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12624 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12625 msgid "Bottom right"
12626 msgstr "In basso a destra"
12627
12628 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12629 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12630 msgid "Baseline right"
12631 msgstr "A destra della linea di base"
12632
12633 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12634 msgid "Select graphics file"
12635 msgstr "Seleziona file grafico"
12636
12637 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12638 msgid "Clipart|#C#c"
12639 msgstr "Galleria|#G#g"
12640
12641 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12642 msgid "Select document to include"
12643 msgstr "Scegli il documento da inserire"
12644
12645 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12646 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12647 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12648
12649 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12650 msgid "LaTeX Log"
12651 msgstr "Registro di LaTeX"
12652
12653 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12654 msgid "Literate Programming Build Log"
12655 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
12656
12657 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12658 msgid "lyx2lyx Error Log"
12659 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
12660
12661 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12662 msgid "Version Control Log"
12663 msgstr "Registro di controllo versione"
12664
12665 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12666 msgid "No LaTeX log file found."
12667 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
12668
12669 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12670 msgid "No literate programming build log file found."
12671 msgstr ""
12672 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
12673
12674 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12675 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12676 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
12677
12678 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12679 msgid "No version control log file found."
12680 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
12681
12682 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12683 msgid "Choose bind file"
12684 msgstr "Scegli file di collegamento"
12685
12686 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12687 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12688 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
12689
12690 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12691 msgid "Choose UI file"
12692 msgstr "Scegli file UI"
12693
12694 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12695 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12696 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
12697
12698 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12699 msgid "Choose keyboard map"
12700 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
12701
12702 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12703 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12704 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
12705
12706 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12707 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12708 msgid "Choose personal dictionary"
12709 msgstr "Scegli dizionario personale"
12710
12711 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12712 msgid "*.pws"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12716 msgid "*.ispell"
12717 msgstr "*.ispell"
12718
12719 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12720 msgid "Print to file"
12721 msgstr "Stampa su file"
12722
12723 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12724 msgid "PostScript files (*.ps)"
12725 msgstr "File PostScript (*.ps)"
12726
12727 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12728 msgid "Spellchecker error"
12729 msgstr "Errore del correttore ortografico"
12730
12731 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12732 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12733 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
12734
12735 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12736 msgid ""
12737 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12738 "Maybe it has been killed."
12739 msgstr ""
12740 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
12741 "Forse è stato chiuso."
12742
12743 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12744 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12745 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
12746
12747 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12748 msgid "The spellchecker has failed"
12749 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
12750
12751 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12752 #, c-format
12753 msgid "%1$d words checked."
12754 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
12755
12756 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12757 msgid "One word checked."
12758 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
12759
12760 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12761 msgid "Spelling check completed"
12762 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
12763
12764 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12765 msgid "Table of Contents"
12766 msgstr "Indice generale"
12767
12768 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12769 #, c-format
12770 msgid "%1$s and %2$s"
12771 msgstr "%1$s e %2$s"
12772
12773 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12774 #, c-format
12775 msgid "%1$s et al."
12776 msgstr "%1$s et altri."
12777
12778 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12779 msgid "No year"
12780 msgstr "Nessun anno"
12781
12782 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12783 msgid "before"
12784 msgstr "prima"
12785
12786 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12787 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12788 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12789 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12790 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12791 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12792 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12793 msgid "No change"
12794 msgstr "Nessuna modifica"
12795
12796 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12797 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12798 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12799 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12800 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12801 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12802 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12803 msgid "Reset"
12804 msgstr "Reimposta"
12805
12806 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12807 msgid "Medium"
12808 msgstr "Medio"
12809
12810 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12811 msgid "Bold"
12812 msgstr "Grassetto"
12813
12814 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12815 msgid "Upright"
12816 msgstr "Dritto"
12817
12818 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12819 msgid "Italic"
12820 msgstr "Italico"
12821
12822 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12823 msgid "Slanted"
12824 msgstr "Sghembo"
12825
12826 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12827 msgid "Small Caps"
12828 msgstr "Maiuscoletto"
12829
12830 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12831 msgid "Increase"
12832 msgstr "Aumenta"
12833
12834 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12835 msgid "Decrease"
12836 msgstr "Riduci"
12837
12838 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12839 msgid "Emph"
12840 msgstr "Enfatizza"
12841
12842 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12843 msgid "Underbar"
12844 msgstr "Sottolineato"
12845
12846 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12847 msgid "Noun"
12848 msgstr "Sostantivo"
12849
12850 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12851 msgid "No color"
12852 msgstr "Nessun colore"
12853
12854 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12855 msgid "Black"
12856 msgstr "Nero"
12857
12858 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12859 msgid "White"
12860 msgstr "Bianco"
12861
12862 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12863 msgid "Red"
12864 msgstr "Rosso"
12865
12866 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12867 msgid "Green"
12868 msgstr "Verde"
12869
12870 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12871 msgid "Blue"
12872 msgstr "Blu"
12873
12874 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12875 msgid "Cyan"
12876 msgstr "Ciano"
12877
12878 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12879 msgid "Magenta"
12880 msgstr "Magenta"
12881
12882 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12883 msgid "Yellow"
12884 msgstr "Giallo"
12885
12886 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12887 msgid "System files|#S#s"
12888 msgstr "File di sistema|#S#s"
12889
12890 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12891 msgid "User files|#U#u"
12892 msgstr "File utente|#U#u"
12893
12894 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12895 msgid "Could not update TeX information"
12896 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
12897
12898 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12899 #, c-format
12900 msgid "The script `%s' failed."
12901 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
12902
12903 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12904 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12905 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12906 #, c-format
12907 msgid "LyX: %1$s"
12908 msgstr "LyX: %1$s"
12909
12910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Maths"
12913 msgstr "&Matematica"
12914
12915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Dings 1"
12918 msgstr "Ripeti &1"
12919
12920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Dings 2"
12923 msgstr "Ripeti &2"
12924
12925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Dings 3"
12928 msgstr "Ripeti &3"
12929
12930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Dings 4"
12933 msgstr "Ripeti &4"
12934
12935 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12936 msgid "Index Entry"
12937 msgstr "Voce d'indice"
12938
12939 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12940 msgid "Label"
12941 msgstr "Etichetta"
12942
12943 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12944 #, fuzzy
12945 msgid "LaTeX Source"
12946 msgstr "Spazio visibile|#s"
12947
12948 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Toc"
12951 msgstr "Argomento"
12952
12953 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12954 msgid "Directories"
12955 msgstr "Cartelle"
12956
12957 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12958 msgid "Small-sized icons"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12962 msgid "Normal-sized icons"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12966 msgid "Big-sized icons"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12970 msgid "LyX"
12971 msgstr "LyX"
12972
12973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12974 #, fuzzy
12975 msgid "unknown version"
12976 msgstr "Azione sconosciuta"
12977
12978 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12979 msgid "Bibliography Entry Settings"
12980 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
12981
12982 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12983 msgid "BibTeX Bibliography"
12984 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12985
12986 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12987 msgid "Box Settings"
12988 msgstr "Impostazioni casella"
12989
12990 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12991 msgid "Branch Settings"
12992 msgstr "Impostazioni ramo"
12993
12994 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Branch"
12997 msgstr "Ramo:"
12998
12999 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
13000 msgid "Activated"
13001 msgstr "Attivato"
13002
13003 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
13004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
13005 msgid "Yes"
13006 msgstr "Sì"
13007
13008 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
13009 msgid "No"
13010 msgstr "No"
13011
13012 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
13013 msgid "Merge Changes"
13014 msgstr "Unisci modifiche"
13015
13016 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
13017 #, c-format
13018 msgid ""
13019 "Change by %1$s\n"
13020 "\n"
13021 msgstr ""
13022 "Modificato da %1$s\n"
13023 "\n"
13024
13025 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
13026 #, c-format
13027 msgid "Change made at %1$s\n"
13028 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
13029
13030 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
13031 msgid "Text Style"
13032 msgstr "Stile testo"
13033
13034 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
13035 msgid "Previous command"
13036 msgstr "Comando precedente"
13037
13038 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
13039 msgid "Next command"
13040 msgstr "Comando successivo"
13041
13042 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
13043 msgid "big[[delimiter size]]"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
13047 msgid "Big[[delimiter size]]"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
13051 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
13055 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
13059 msgid "Math Delimiter"
13060 msgstr "Delimitatore matematico"
13061
13062 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
13063 msgid "LyX: Delimiters"
13064 msgstr "LyX: delimitatori"
13065
13066 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
13067 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
13068 #, fuzzy
13069 msgid "(None)"
13070 msgstr "Nessuno"
13071
13072 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Variable"
13075 msgstr "linea tabellare"
13076
13077 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
13078 msgid "Document Settings"
13079 msgstr "Impostazioni documento"
13080
13081 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
13082 msgid "Length"
13083 msgstr "Lunghezza"
13084
13085 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
13086 msgid "OneHalf"
13087 msgstr "Uno e mezzo"
13088
13089 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
13090 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
13091 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
13092 msgid " (not installed)"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
13096 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
13097 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
13098 msgid "default"
13099 msgstr "predefinito"
13100
13101 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
13102 msgid "10"
13103 msgstr "10"
13104
13105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
13106 msgid "11"
13107 msgstr "11"
13108
13109 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
13110 msgid "12"
13111 msgstr "12"
13112
13113 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13114 msgid "empty"
13115 msgstr "vuoto"
13116
13117 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13118 msgid "plain"
13119 msgstr "semplice"
13120
13121 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13122 msgid "headings"
13123 msgstr "intestazioni"
13124
13125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13126 msgid "fancy"
13127 msgstr "eccessivo"
13128
13129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13130 msgid "B3"
13131 msgstr "B3"
13132
13133 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13134 msgid "B4"
13135 msgstr "B4"
13136
13137 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13138 #, fuzzy
13139 msgid "LaTeX default"
13140 msgstr "LaTeX ha fallito"
13141
13142 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13143 msgid "``text''"
13144 msgstr "``testo''"
13145
13146 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13147 msgid "''text''"
13148 msgstr "''testo''"
13149
13150 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13151 msgid ",,text``"
13152 msgstr ",,testo``"
13153
13154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13155 msgid ",,text''"
13156 msgstr ",,testo''"
13157
13158 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13159 msgid "<<text>>"
13160 msgstr "«testo»"
13161
13162 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13163 msgid ">>text<<"
13164 msgstr "»testo«"
13165
13166 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13167 msgid "Numbered"
13168 msgstr "Numerato"
13169
13170 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13171 msgid "Appears in TOC"
13172 msgstr "Appare nell'Indice generale"
13173
13174 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13175 msgid "Author-year"
13176 msgstr "Autore-anno"
13177
13178 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13179 msgid "Numerical"
13180 msgstr "Numerico"
13181
13182 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13183 #, c-format
13184 msgid "Unavailable: %1$s"
13185 msgstr "Non disponibile: %1$s"
13186
13187 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13188 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13189 msgid "Document Class"
13190 msgstr "Classe documento"
13191
13192 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13193 msgid "Text Layout"
13194 msgstr "Struttura testo"
13195
13196 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13197 msgid "Page Layout"
13198 msgstr "Struttura pagina"
13199
13200 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13201 msgid "Page Margins"
13202 msgstr "Margini"
13203
13204 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13205 msgid "Numbering & TOC"
13206 msgstr "Numerazione & Indice generale"
13207
13208 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13209 msgid "Math Options"
13210 msgstr "Opzioni matematiche"
13211
13212 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13213 msgid "Float Placement"
13214 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
13215
13216 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13217 msgid "Bullets"
13218 msgstr "Elenchi puntati"
13219
13220 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13221 msgid "Branches"
13222 msgstr "Rami"
13223
13224 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13225 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13226 msgid "LaTeX Preamble"
13227 msgstr "Preambolo di LaTeX"
13228
13229 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13230 msgid "TeX Code Settings"
13231 msgstr "Impostazioni codice TeX"
13232
13233 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13234 msgid "External Material"
13235 msgstr "Materiale esterno"
13236
13237 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13238 msgid "Scale%"
13239 msgstr "Riscala %"
13240
13241 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13242 msgid "Float Settings"
13243 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
13244
13245 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13246 msgid "Graphics"
13247 msgstr "Grafici"
13248
13249 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13250 msgid "Child Document"
13251 msgstr "Documento figlio"
13252
13253 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13254 msgid "Math Matrix"
13255 msgstr "Matrice matematica"
13256
13257 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13258 msgid "LyX: Insert Matrix"
13259 msgstr "LyX: inserisci matrice"
13260
13261 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13262 msgid "Note Settings"
13263 msgstr "Impostazioni nota"
13264
13265 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13266 msgid "Paragraph Settings"
13267 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13268
13269 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13270 msgid "Senseless with this layout!"
13271 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13272
13273 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13274 msgid "Preferences"
13275 msgstr "Preferenze"
13276
13277 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13278 msgid "Look and feel"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Language settings"
13284 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13285
13286 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Outputs"
13289 msgstr "Output"
13290
13291 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13292 msgid "Plain text"
13293 msgstr "Testo semplice"
13294
13295 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13296 msgid "Date format"
13297 msgstr "Formato data"
13298
13299 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13300 msgid "Keyboard"
13301 msgstr "Tastiera"
13302
13303 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13304 msgid "Screen fonts"
13305 msgstr "Caratteri schermo"
13306
13307 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13308 msgid "Colors"
13309 msgstr "Colori"
13310
13311 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13312 msgid "Paths"
13313 msgstr "Percorsi"
13314
13315 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13316 msgid "Select a document templates directory"
13317 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
13318
13319 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13320 msgid "Select a temporary directory"
13321 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
13322
13323 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13324 msgid "Select a backups directory"
13325 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
13326
13327 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13328 msgid "Select a document directory"
13329 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
13330
13331 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13332 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13333 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
13334
13335 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13336 msgid "Spellchecker"
13337 msgstr "Correttore ortografico"
13338
13339 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13340 msgid "ispell"
13341 msgstr "ispell"
13342
13343 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13344 msgid "aspell"
13345 msgstr "aspell"
13346
13347 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13348 msgid "hspell"
13349 msgstr "hspell"
13350
13351 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13352 msgid "pspell (library)"
13353 msgstr "pspell (libreria)"
13354
13355 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13356 msgid "aspell (library)"
13357 msgstr "aspell (libreria)"
13358
13359 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13360 msgid "Converters"
13361 msgstr "Convertitori"
13362
13363 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13364 msgid "Copiers"
13365 msgstr "Trascrittori"
13366
13367 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13368 msgid "File formats"
13369 msgstr "Formati file"
13370
13371 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13372 msgid "Format in use"
13373 msgstr "Formato in uso"
13374
13375 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13376 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13377 msgstr ""
13378 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13379 "convertitore."
13380
13381 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13382 msgid "Printer"
13383 msgstr "Stampante"
13384
13385 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13386 msgid "User interface"
13387 msgstr "Interfaccia utente"
13388
13389 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13390 msgid "Identity"
13391 msgstr "Identità"
13392
13393 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13394 msgid "Print Document"
13395 msgstr "Salta documento"
13396
13397 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13398 msgid "Cross-reference"
13399 msgstr "Riferimento incrociato"
13400
13401 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13402 msgid "&Go Back"
13403 msgstr "&Torna indietro"
13404
13405 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13406 msgid "Jump back"
13407 msgstr "Salta indietro"
13408
13409 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13410 msgid "Jump to label"
13411 msgstr "Salta all'etichetta"
13412
13413 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13414 msgid "Find and Replace"
13415 msgstr "Trova e sostituisci"
13416
13417 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13418 msgid "Send Document to Command"
13419 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
13420
13421 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13422 msgid "Show File"
13423 msgstr "Mostra file"
13424
13425 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13426 msgid "Table Settings"
13427 msgstr "Impostazioni tabella"
13428
13429 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13430 msgid "Insert Table"
13431 msgstr "Inserisci tabella"
13432
13433 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13434 msgid "TeX Information"
13435 msgstr "Informazione di TeX"
13436
13437 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13438 msgid "Vertical Space Settings"
13439 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
13440
13441 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13442 msgid "Text Wrap Settings"
13443 msgstr "Impostazioni testo a capo"
13444
13445 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13446 msgid "space"
13447 msgstr "spazio"
13448
13449 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13450 msgid "Invalid filename"
13451 msgstr "Il nome del file non è valido"
13452
13453 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13454 #, fuzzy
13455 msgid ""
13456 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13457 "characters:\n"
13458 msgstr ""
13459 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
13460 "di questi caratteri:\n"
13461
13462 #: src/importer.C:47
13463 #, c-format
13464 msgid "Importing %1$s..."
13465 msgstr "Importa %1$s..."
13466
13467 #: src/importer.C:68
13468 msgid "Couldn't import file"
13469 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13470
13471 #: src/importer.C:69
13472 #, c-format
13473 msgid "No information for importing the format %1$s."
13474 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13475
13476 #: src/importer.C:95
13477 msgid "imported."
13478 msgstr "importato."
13479
13480 #: src/insets/insetbase.C:242
13481 msgid "Opened inset"
13482 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
13483
13484 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13485 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13486 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
13487
13488 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13489 msgid "Export Warning!"
13490 msgstr "Allarme di esportazione!"
13491
13492 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13493 msgid ""
13494 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13495 "BibTeX will be unable to find them."
13496 msgstr ""
13497 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13498 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13499
13500 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13501 #, fuzzy
13502 msgid ""
13503 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13504 "BibTeX will be unable to find it."
13505 msgstr ""
13506 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13507 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13508
13509 #: src/insets/insetbox.C:65
13510 msgid "Boxed"
13511 msgstr "Incasellato"
13512
13513 #: src/insets/insetbox.C:66
13514 msgid "Frameless"
13515 msgstr "Senza cornice"
13516
13517 #: src/insets/insetbox.C:67
13518 msgid "ovalbox"
13519 msgstr "ovalbox"
13520
13521 #: src/insets/insetbox.C:68
13522 msgid "Ovalbox"
13523 msgstr "Ovalbox"
13524
13525 #: src/insets/insetbox.C:69
13526 msgid "Shadowbox"
13527 msgstr "Shadowbox"
13528
13529 #: src/insets/insetbox.C:70
13530 msgid "Doublebox"
13531 msgstr "Doublebox"
13532
13533 #: src/insets/insetbox.C:126
13534 msgid "Opened Box Inset"
13535 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
13536
13537 #: src/insets/insetbranch.C:76
13538 msgid "Opened Branch Inset"
13539 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
13540
13541 #: src/insets/insetbranch.C:101
13542 msgid "Branch: "
13543 msgstr "Ramo:"
13544
13545 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13546 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13547 msgid "Undef: "
13548 msgstr "Non definito: "
13549
13550 #: src/insets/insetbranch.C:239
13551 #, fuzzy
13552 msgid "branch"
13553 msgstr "Ramo:"
13554
13555 #: src/insets/insetcaption.C:87
13556 msgid "Opened Caption Inset"
13557 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
13558
13559 #: src/insets/insetcaption.C:276
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Senseless!!! "
13562 msgstr "E' privo di senso!"
13563
13564 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13565 msgid "Opened CharStyle Inset"
13566 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
13567
13568 #: src/insets/insetcommand.C:98
13569 #, fuzzy
13570 msgid "LaTeX Command: "
13571 msgstr "Comando &BibTeX:"
13572
13573 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Unknown inset name: "
13576 msgstr "Inserto sconosciuto"
13577
13578 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Inset Command :"
13581 msgstr "Comando di indice:"
13582
13583 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Unknown parameter name: "
13586 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13587
13588 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13589 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: src/insets/insetenv.C:66
13593 msgid "Opened Environment Inset: "
13594 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
13595
13596 #: src/insets/insetert.C:143
13597 msgid "Opened ERT Inset"
13598 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
13599
13600 #: src/insets/insetert.C:390
13601 msgid "ERT"
13602 msgstr "ERT"
13603
13604 #: src/insets/insetexternal.C:576
13605 #, c-format
13606 msgid "External template %1$s is not installed"
13607 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
13608
13609 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13610 #: src/insets/insetfloat.C:383
13611 msgid "float: "
13612 msgstr "mobile: "
13613
13614 #: src/insets/insetfloat.C:278
13615 msgid "Opened Float Inset"
13616 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13617
13618 #: src/insets/insetfloat.C:334
13619 #, fuzzy
13620 msgid "float"
13621 msgstr "mobile: "
13622
13623 #: src/insets/insetfloat.C:385
13624 msgid " (sideways)"
13625 msgstr " (obliquamente)"
13626
13627 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13628 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13629 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
13630
13631 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13632 #, c-format
13633 msgid "List of %1$s"
13634 msgstr "Elenco di %1$s"
13635
13636 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13637 msgid "foot"
13638 msgstr "piede"
13639
13640 #: src/insets/insetfoot.C:58
13641 msgid "Opened Footnote Inset"
13642 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
13643
13644 #: src/insets/insetfoot.C:87
13645 #, fuzzy
13646 msgid "footnote"
13647 msgstr "Nota a piè di pagina"
13648
13649 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13650 #, c-format
13651 msgid ""
13652 "Could not copy the file\n"
13653 "%1$s\n"
13654 "into the temporary directory."
13655 msgstr ""
13656 "Non ho potuto copiare il file\n"
13657 "%1$s\n"
13658 "nella cartella temporanea."
13659
13660 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13661 #, c-format
13662 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13663 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
13664
13665 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13666 #, c-format
13667 msgid "Graphics file: %1$s"
13668 msgstr "File grafici: %1$s"
13669
13670 #: src/insets/insethfill.C:48
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Horizontal Fill"
13673 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
13674
13675 #: src/insets/insetinclude.C:306
13676 msgid "Verbatim Input"
13677 msgstr "Input testuale"
13678
13679 #: src/insets/insetinclude.C:309
13680 msgid "Verbatim Input*"
13681 msgstr "Input* testuale"
13682
13683 #: src/insets/insetinclude.C:411
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "Included file `%1$s'\n"
13687 "has textclass `%2$s'\n"
13688 "while parent file has textclass `%3$s'."
13689 msgstr ""
13690 "Il file incluso `%1$s'\n"
13691 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
13692 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
13693
13694 #: src/insets/insetinclude.C:417
13695 msgid "Different textclasses"
13696 msgstr "Classi testo differenti"
13697
13698 #: src/insets/insetindex.C:42
13699 msgid "Idx"
13700 msgstr "Idx"
13701
13702 #: src/insets/insetindex.C:75
13703 msgid "Index"
13704 msgstr "Indice"
13705
13706 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13707 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13708 msgid "margin"
13709 msgstr "margine"
13710
13711 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13712 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13713 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
13714
13715 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Glo"
13718 msgstr "&Globale"
13719
13720 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13721 msgid "Glossary"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: src/insets/insetnote.C:66
13725 msgid "Comment"
13726 msgstr "Commento"
13727
13728 #: src/insets/insetnote.C:67
13729 msgid "Greyed out"
13730 msgstr "In grigio"
13731
13732 #: src/insets/insetnote.C:68
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Framed"
13735 msgstr "Senza cornice"
13736
13737 #: src/insets/insetnote.C:69
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Shaded"
13740 msgstr "F&orma:"
13741
13742 #: src/insets/insetnote.C:149
13743 msgid "Opened Note Inset"
13744 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
13745
13746 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13747 msgid "opt"
13748 msgstr "opz"
13749
13750 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13751 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13752 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
13753
13754 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Clear Page"
13757 msgstr "C&ancella"
13758
13759 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13760 msgid "Clear Double Page"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13764 msgid "Ref: "
13765 msgstr "Ref: "
13766
13767 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13768 msgid "Equation"
13769 msgstr "Equazione"
13770
13771 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13772 msgid "EqRef: "
13773 msgstr "EqRef: "
13774
13775 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13776 msgid "Page Number"
13777 msgstr "Numero pagina"
13778
13779 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13780 msgid "Page: "
13781 msgstr "Pagina: "
13782
13783 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13784 msgid "Textual Page Number"
13785 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
13786
13787 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13788 msgid "TextPage: "
13789 msgstr "Pagina di testo: "
13790
13791 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13792 msgid "Standard+Textual Page"
13793 msgstr "Pagina usuale e testuale"
13794
13795 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13796 msgid "Ref+Text: "
13797 msgstr "Riferimento e testo: "
13798
13799 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13800 msgid "PrettyRef"
13801 msgstr "Riferimento considerevole"
13802
13803 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13804 #, fuzzy
13805 msgid "FormatRef: "
13806 msgstr "F&ormato:"
13807
13808 #: src/insets/insettabular.C:451
13809 msgid "Opened table"
13810 msgstr "La tabella è stata aperta"
13811
13812 #: src/insets/insettabular.C:1606
13813 msgid "Error setting multicolumn"
13814 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
13815
13816 #: src/insets/insettabular.C:1607
13817 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13818 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
13819
13820 #: src/insets/insettext.C:236
13821 msgid "Opened Text Inset"
13822 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13823
13824 #: src/insets/insettheorem.C:41
13825 msgid "theorem"
13826 msgstr "teorema"
13827
13828 #: src/insets/insettheorem.C:91
13829 msgid "Opened Theorem Inset"
13830 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
13831
13832 #: src/insets/insettoc.C:47
13833 msgid "Unknown toc list"
13834 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
13835
13836 #: src/insets/inseturl.C:42
13837 msgid "Url: "
13838 msgstr "Url: "
13839
13840 #: src/insets/inseturl.C:42
13841 msgid "HtmlUrl: "
13842 msgstr "HtmlUrl: "
13843
13844 #: src/insets/insetvspace.C:110
13845 msgid "Vertical Space"
13846 msgstr "Spazio verticale"
13847
13848 #: src/insets/insetwrap.C:49
13849 msgid "wrap: "
13850 msgstr "rientro: "
13851
13852 #: src/insets/insetwrap.C:178
13853 msgid "Opened Wrap Inset"
13854 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
13855
13856 #: src/insets/insetwrap.C:198
13857 #, fuzzy
13858 msgid "wrap"
13859 msgstr "rientro: "
13860
13861 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13862 msgid "Not shown."
13863 msgstr "Non mostrato."
13864
13865 #: src/insets/render_graphic.C:97
13866 msgid "Loading..."
13867 msgstr "Sto caricando..."
13868
13869 #: src/insets/render_graphic.C:100
13870 msgid "Converting to loadable format..."
13871 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
13872
13873 #: src/insets/render_graphic.C:103
13874 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13875 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
13876
13877 #: src/insets/render_graphic.C:106
13878 msgid "Scaling etc..."
13879 msgstr "Sto ridimensionando e..."
13880
13881 #: src/insets/render_graphic.C:109
13882 msgid "Ready to display"
13883 msgstr "Pronto a mostrare"
13884
13885 #: src/insets/render_graphic.C:112
13886 msgid "No file found!"
13887 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13888
13889 #: src/insets/render_graphic.C:115
13890 msgid "Error converting to loadable format"
13891 msgstr ""
13892 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
13893
13894 #: src/insets/render_graphic.C:118
13895 msgid "Error loading file into memory"
13896 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
13897
13898 #: src/insets/render_graphic.C:121
13899 msgid "Error generating the pixmap"
13900 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
13901
13902 #: src/insets/render_graphic.C:124
13903 msgid "No image"
13904 msgstr "Nessuna immagine"
13905
13906 #: src/insets/render_preview.C:92
13907 msgid "Preview loading"
13908 msgstr "Caricamento anteprima"
13909
13910 #: src/insets/render_preview.C:95
13911 msgid "Preview ready"
13912 msgstr "L'anteprima è pronta"
13913
13914 #: src/insets/render_preview.C:98
13915 msgid "Preview failed"
13916 msgstr "Anteprima non riuscita"
13917
13918 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13919 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13920 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13921
13922 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13923 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13924 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13925
13926 #: src/ispell.C:278
13927 msgid ""
13928 "Could not create an ispell process.\n"
13929 "You may not have the right languages installed."
13930 msgstr ""
13931 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13932 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13933
13934 #: src/ispell.C:301
13935 msgid ""
13936 "The ispell process returned an error.\n"
13937 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13938 msgstr ""
13939 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13940 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13941
13942 #: src/ispell.C:406
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13946 "$s'."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: src/ispell.C:417
13950 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13951 msgstr ""
13952 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13953
13954 #: src/ispell.C:477
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13958 "2$s'."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: src/ispell.C:492
13962 #, c-format
13963 msgid ""
13964 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13965 "2$s'."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: src/kbsequence.C:160
13969 msgid "   options: "
13970 msgstr "   opzioni: "
13971
13972 #: src/lengthcommon.C:37
13973 msgid "sp"
13974 msgstr "sp"
13975
13976 #: src/lengthcommon.C:37
13977 msgid "pt"
13978 msgstr "pt"
13979
13980 #: src/lengthcommon.C:37
13981 msgid "bp"
13982 msgstr "bp"
13983
13984 #: src/lengthcommon.C:37
13985 msgid "dd"
13986 msgstr "dd"
13987
13988 #: src/lengthcommon.C:37
13989 msgid "mm"
13990 msgstr "mm"
13991
13992 #: src/lengthcommon.C:37
13993 msgid "pc"
13994 msgstr "pc"
13995
13996 #: src/lengthcommon.C:38
13997 msgid "cm"
13998 msgstr "cm"
13999
14000 #: src/lengthcommon.C:38
14001 msgid "ex"
14002 msgstr "ex"
14003
14004 #: src/lengthcommon.C:38
14005 msgid "em"
14006 msgstr "em"
14007
14008 #: src/lengthcommon.C:39
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Text Width %"
14011 msgstr "Larghezza fissa"
14012
14013 #: src/lengthcommon.C:39
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Column Width %"
14016 msgstr "Larghezza colonna"
14017
14018 #: src/lengthcommon.C:39
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Page Width %"
14021 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14022
14023 #: src/lengthcommon.C:39
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Line Width %"
14026 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14027
14028 #: src/lengthcommon.C:40
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Text Height %"
14031 msgstr "Altezza totale"
14032
14033 #: src/lengthcommon.C:40
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Page Height %"
14036 msgstr "Altezza totale"
14037
14038 #: src/lyx_cb.C:114
14039 #, c-format
14040 msgid ""
14041 "The document %1$s could not be saved.\n"
14042 "\n"
14043 "Do you want to rename the document and try again?"
14044 msgstr ""
14045 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14046 "\n"
14047 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14048
14049 #: src/lyx_cb.C:116
14050 msgid "Rename and save?"
14051 msgstr "Rinomino e salvo?"
14052
14053 #: src/lyx_cb.C:117
14054 msgid "&Rename"
14055 msgstr "&Rinomina"
14056
14057 #: src/lyx_cb.C:134
14058 msgid "Choose a filename to save document as"
14059 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14060
14061 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
14062 msgid "Templates|#T#t"
14063 msgstr "Modelli|#M#m"
14064
14065 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
14066 #, c-format
14067 msgid ""
14068 "The document %1$s already exists.\n"
14069 "\n"
14070 "Do you want to over-write that document?"
14071 msgstr ""
14072 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14073 "\n"
14074 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14075
14076 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
14077 msgid "Over-write document?"
14078 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14079
14080 #: src/lyx_cb.C:218
14081 #, c-format
14082 msgid "Auto-saving %1$s"
14083 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14084
14085 #: src/lyx_cb.C:258
14086 msgid "Autosave failed!"
14087 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14088
14089 #: src/lyx_cb.C:285
14090 msgid "Autosaving current document..."
14091 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14092
14093 #: src/lyx_cb.C:349
14094 msgid "Select file to insert"
14095 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14096
14097 #: src/lyx_cb.C:368
14098 #, c-format
14099 msgid ""
14100 "Could not read the specified document\n"
14101 "%1$s\n"
14102 "due to the error: %2$s"
14103 msgstr ""
14104 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14105 "%1$s\n"
14106 "a causa dell'errore: %2$s"
14107
14108 #: src/lyx_cb.C:370
14109 msgid "Could not read file"
14110 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14111
14112 #: src/lyx_cb.C:378
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "Could not open the specified document\n"
14116 "%1$s\n"
14117 "due to the error: %2$s"
14118 msgstr ""
14119 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14120 "%1$s\n"
14121 "a causa dell'errore: %2$s"
14122
14123 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14124 msgid "Could not open file"
14125 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14126
14127 #: src/lyx_cb.C:411
14128 msgid "Running configure..."
14129 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14130
14131 #: src/lyx_cb.C:420
14132 msgid "Reloading configuration..."
14133 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14134
14135 #: src/lyx_cb.C:425
14136 msgid "System reconfigured"
14137 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14138
14139 #: src/lyx_cb.C:426
14140 msgid ""
14141 "The system has been reconfigured.\n"
14142 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14143 "updated document class specifications."
14144 msgstr ""
14145 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14146 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14147 "specifica aggiornata della classe del documento."
14148
14149 #: src/lyx_main.C:129
14150 msgid "Could not read configuration file"
14151 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14152
14153 #: src/lyx_main.C:130
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "Error while reading the configuration file\n"
14157 "%1$s.\n"
14158 "Please check your installation."
14159 msgstr ""
14160 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14161 "%1$s.\n"
14162 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14163
14164 #: src/lyx_main.C:139
14165 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14166 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14167
14168 #: src/lyx_main.C:143
14169 msgid "Done!"
14170 msgstr "Fatto!"
14171
14172 #: src/lyx_main.C:489
14173 #, c-format
14174 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14175 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14176
14177 #: src/lyx_main.C:491
14178 msgid "Unable to remove temporary directory"
14179 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14180
14181 #: src/lyx_main.C:527
14182 #, c-format
14183 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14184 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14185
14186 #: src/lyx_main.C:784
14187 msgid "LyX: "
14188 msgstr "LyX: "
14189
14190 #: src/lyx_main.C:913
14191 msgid "Could not create temporary directory"
14192 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14193
14194 #: src/lyx_main.C:914
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "Could not create a temporary directory in\n"
14198 "%1$s. Make sure that this\n"
14199 "path exists and is writable and try again."
14200 msgstr ""
14201 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14202 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14203 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14204
14205 #: src/lyx_main.C:1081
14206 msgid "Missing user LyX directory"
14207 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14208
14209 #: src/lyx_main.C:1082
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14213 "It is needed to keep your own configuration."
14214 msgstr ""
14215 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14216 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14217
14218 #: src/lyx_main.C:1087
14219 msgid "&Create directory"
14220 msgstr "&Crea cartella"
14221
14222 #: src/lyx_main.C:1088
14223 msgid "&Exit LyX"
14224 msgstr "&Esci da LyX"
14225
14226 #: src/lyx_main.C:1089
14227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14228 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14229
14230 #: src/lyx_main.C:1093
14231 #, c-format
14232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14233 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14234
14235 #: src/lyx_main.C:1099
14236 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14237 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14238
14239 #: src/lyx_main.C:1272
14240 msgid "List of supported debug flags:"
14241 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14242
14243 #: src/lyx_main.C:1276
14244 #, c-format
14245 msgid "Setting debug level to %1$s"
14246 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14247
14248 #: src/lyx_main.C:1287
14249 msgid ""
14250 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14251 "Command line switches (case sensitive):\n"
14252 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14253 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14254 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14255 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14257 "                  select the features to debug.\n"
14258 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14259 "\t-x [--execute] command\n"
14260 "                  where command is a lyx command.\n"
14261 "\t-e [--export] fmt\n"
14262 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14264 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14265 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14266 "\t-version        summarize version and build info\n"
14267 "Check the LyX man page for more details."
14268 msgstr ""
14269 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14270 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14271 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
14272 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14273 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14274 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
14275 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14276 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14277 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14278 "caratteristiche.\n"
14279 "\t-x [--esegui] comando\n"
14280 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14281 "\t-e [--esporta] formato\n"
14282 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14283 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14284 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14285 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14286 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14287 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14288
14289 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14290 #, fuzzy
14291 msgid "No system directory"
14292 msgstr "Cartella utente: "
14293
14294 #: src/lyx_main.C:1324
14295 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14296 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14297
14298 #: src/lyx_main.C:1334
14299 #, fuzzy
14300 msgid "No user directory"
14301 msgstr "Cartella utente: "
14302
14303 #: src/lyx_main.C:1335
14304 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14305 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14306
14307 #: src/lyx_main.C:1345
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Incomplete command"
14310 msgstr "Comando di indice:"
14311
14312 #: src/lyx_main.C:1346
14313 msgid "Missing command string after --execute switch"
14314 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14315
14316 #: src/lyx_main.C:1356
14317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14318 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14319
14320 #: src/lyx_main.C:1368
14321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14322 msgstr ""
14323 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14324
14325 #: src/lyx_main.C:1373
14326 msgid "Missing filename for --import"
14327 msgstr "Manca il nome file per --import"
14328
14329 #: src/lyxfind.C:136
14330 msgid "Search error"
14331 msgstr "Cerca errore"
14332
14333 #: src/lyxfind.C:137
14334 msgid "Search string is empty"
14335 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
14336
14337 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14338 msgid "String not found!"
14339 msgstr "Stringa non trovata!"
14340
14341 #: src/lyxfind.C:323
14342 msgid "String has been replaced."
14343 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14344
14345 #: src/lyxfind.C:326
14346 msgid " strings have been replaced."
14347 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14348
14349 #: src/lyxfont.C:52
14350 msgid "Symbol"
14351 msgstr "Simbolo"
14352
14353 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14354 #: src/lyxfont.C:69
14355 msgid "Inherit"
14356 msgstr "Eredità"
14357
14358 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14359 #: src/lyxfont.C:69
14360 msgid "Ignore"
14361 msgstr "Ignora"
14362
14363 #: src/lyxfont.C:60
14364 msgid "Smallcaps"
14365 msgstr "Maiuscoletto"
14366
14367 #: src/lyxfont.C:69
14368 msgid "Toggle"
14369 msgstr "Attiva/Disattiva"
14370
14371 #: src/lyxfont.C:509
14372 #, c-format
14373 msgid "Emphasis %1$s, "
14374 msgstr "Enfasi %1$s, "
14375
14376 #: src/lyxfont.C:512
14377 #, c-format
14378 msgid "Underline %1$s, "
14379 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14380
14381 #: src/lyxfont.C:515
14382 #, c-format
14383 msgid "Noun %1$s, "
14384 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14385
14386 #: src/lyxfont.C:520
14387 #, c-format
14388 msgid "Language: %1$s, "
14389 msgstr "Lingua: %1$s, "
14390
14391 #: src/lyxfont.C:523
14392 #, c-format
14393 msgid "  Number %1$s"
14394 msgstr "   Numero %1$s"
14395
14396 #: src/lyxfunc.C:362
14397 msgid "Unknown function."
14398 msgstr "Funzione sconosciuta."
14399
14400 #: src/lyxfunc.C:401
14401 msgid "Nothing to do"
14402 msgstr "Niente da fare"
14403
14404 #: src/lyxfunc.C:420
14405 msgid "Unknown action"
14406 msgstr "Azione sconosciuta"
14407
14408 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14409 msgid "Command disabled"
14410 msgstr "Comando disabilitato"
14411
14412 #: src/lyxfunc.C:433
14413 msgid "Command not allowed without any document open"
14414 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14415
14416 #: src/lyxfunc.C:696
14417 msgid "Document is read-only"
14418 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14419
14420 #: src/lyxfunc.C:704
14421 msgid "This portion of the document is deleted."
14422 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14423
14424 #: src/lyxfunc.C:723
14425 #, c-format
14426 msgid ""
14427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14428 "\n"
14429 "Do you want to save the document?"
14430 msgstr ""
14431 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14432 "\n"
14433 "Vuoi salvare il documento?"
14434
14435 #: src/lyxfunc.C:741
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "Could not print the document %1$s.\n"
14439 "Check that your printer is set up correctly."
14440 msgstr ""
14441 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14442 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14443
14444 #: src/lyxfunc.C:744
14445 msgid "Print document failed"
14446 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14447
14448 #: src/lyxfunc.C:763
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "The document could not be converted\n"
14452 "into the document class %1$s."
14453 msgstr ""
14454 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
14455 "nella classe del documento %1$s."
14456
14457 #: src/lyxfunc.C:766
14458 msgid "Could not change class"
14459 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
14460
14461 #: src/lyxfunc.C:878
14462 #, c-format
14463 msgid "Saving document %1$s..."
14464 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14465
14466 #: src/lyxfunc.C:882
14467 msgid " done."
14468 msgstr " fatto."
14469
14470 #: src/lyxfunc.C:898
14471 #, c-format
14472 msgid ""
14473 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14474 "version of the document %1$s?"
14475 msgstr ""
14476 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14477 "del documento %1$s?"
14478
14479 #: src/lyxfunc.C:1090
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Exiting."
14482 msgstr "Esci|i"
14483
14484 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14485 msgid "Missing argument"
14486 msgstr "Argomento mancante"
14487
14488 #: src/lyxfunc.C:1125
14489 #, c-format
14490 msgid "Opening help file %1$s..."
14491 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14492
14493 #: src/lyxfunc.C:1400
14494 #, fuzzy, c-format
14495 msgid "Opening child document %1$s..."
14496 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14497
14498 #: src/lyxfunc.C:1487
14499 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14500 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14501
14502 #: src/lyxfunc.C:1498
14503 #, c-format
14504 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14505 msgstr ""
14506 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14507 "può essere ridefinito."
14508
14509 #: src/lyxfunc.C:1612
14510 #, fuzzy, c-format
14511 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14512 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14513
14514 #: src/lyxfunc.C:1615
14515 msgid "Unable to save document defaults"
14516 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14517
14518 #: src/lyxfunc.C:1671
14519 msgid "Converting document to new document class..."
14520 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14521
14522 #: src/lyxfunc.C:1865
14523 msgid "Select template file"
14524 msgstr "Seleziona file modello"
14525
14526 #: src/lyxfunc.C:1904
14527 msgid "Select document to open"
14528 msgstr "Scegli documento da aprire"
14529
14530 #: src/lyxfunc.C:1943
14531 #, c-format
14532 msgid "Opening document %1$s..."
14533 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14534
14535 #: src/lyxfunc.C:1947
14536 #, c-format
14537 msgid "Document %1$s opened."
14538 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14539
14540 #: src/lyxfunc.C:1949
14541 #, c-format
14542 msgid "Could not open document %1$s"
14543 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14544
14545 #: src/lyxfunc.C:1974
14546 #, c-format
14547 msgid "Select %1$s file to import"
14548 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14549
14550 #: src/lyxfunc.C:2098
14551 msgid "Welcome to LyX!"
14552 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14553
14554 #: src/lyxrc.C:2084
14555 msgid ""
14556 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14557 "legal words?"
14558 msgstr ""
14559 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14560 "drive\"?"
14561
14562 #: src/lyxrc.C:2089
14563 msgid ""
14564 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14565 "document."
14566 msgstr ""
14567 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14568 "lingua del documento."
14569
14570 #: src/lyxrc.C:2093
14571 msgid ""
14572 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14573 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14574 "specified, an internal routine is used."
14575 msgstr ""
14576 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14577 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14578 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
14579 "specificato \"\"."
14580
14581 #: src/lyxrc.C:2101
14582 msgid ""
14583 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14584 "automatically by what you type."
14585 msgstr ""
14586 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14587 "automaticamente da quello che scrivete."
14588
14589 #: src/lyxrc.C:2105
14590 msgid ""
14591 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14592 "class change."
14593 msgstr ""
14594 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14595 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14596
14597 #: src/lyxrc.C:2109
14598 msgid ""
14599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14600 msgstr ""
14601 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14602 "nessun autosalvataggio."
14603
14604 #: src/lyxrc.C:2116
14605 msgid ""
14606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14607 "the backup file in the same directory as the original file."
14608 msgstr ""
14609 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14610 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14611
14612 #: src/lyxrc.C:2120
14613 msgid ""
14614 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14615 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14616 msgstr ""
14617 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14618 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14619
14620 #: src/lyxrc.C:2124
14621 msgid ""
14622 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14623 "its global and local bind/ directories."
14624 msgstr ""
14625 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14626 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14627
14628 #: src/lyxrc.C:2128
14629 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14630 msgstr ""
14631 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14632
14633 #: src/lyxrc.C:2132
14634 msgid ""
14635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14636 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14637 msgstr ""
14638 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14639 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14640
14641 #: src/lyxrc.C:2142
14642 msgid ""
14643 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14644 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14645 msgstr ""
14646 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14647 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14648 "cursore sullo schermo."
14649
14650 #: src/lyxrc.C:2153
14651 #, no-c-format
14652 msgid ""
14653 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14654 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14655 msgstr ""
14656 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14657 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14658
14659 #: src/lyxrc.C:2157
14660 msgid "New documents will be assigned this language."
14661 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14662
14663 #: src/lyxrc.C:2161
14664 msgid "Specify the default paper size."
14665 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14666
14667 #: src/lyxrc.C:2165
14668 msgid ""
14669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14670 "shown after the change has been made.)"
14671 msgstr ""
14672 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14673 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14674
14675 #: src/lyxrc.C:2169
14676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14677 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14678
14679 #: src/lyxrc.C:2173
14680 msgid ""
14681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14682 "LyX was started from."
14683 msgstr ""
14684 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14685 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14686
14687 #: src/lyxrc.C:2178
14688 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14689 msgstr ""
14690 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14691
14692 #: src/lyxrc.C:2182
14693 msgid ""
14694 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14695 "recommended for non-English languages."
14696 msgstr ""
14697 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14698 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14699
14700 #: src/lyxrc.C:2189
14701 msgid ""
14702 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14703 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14704 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14705 msgstr ""
14706 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14707 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14708 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14709
14710 #: src/lyxrc.C:2198
14711 msgid ""
14712 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14713 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14714 msgstr ""
14715 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14716 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14717
14718 #: src/lyxrc.C:2202
14719 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14720 msgstr ""
14721 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14722 "etichetta."
14723
14724 #: src/lyxrc.C:2206
14725 msgid ""
14726 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14727 "document."
14728 msgstr ""
14729 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14730 "documento."
14731
14732 #: src/lyxrc.C:2210
14733 msgid ""
14734 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14735 msgstr ""
14736 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14737 "documento."
14738
14739 #: src/lyxrc.C:2214
14740 msgid ""
14741 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14742 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14743 "name of the second language."
14744 msgstr ""
14745 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14746 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14747 "della seconda lingua."
14748
14749 #: src/lyxrc.C:2218
14750 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14751 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14752
14753 #: src/lyxrc.C:2222
14754 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14755 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14756
14757 #: src/lyxrc.C:2226
14758 msgid ""
14759 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14760 "\\documentclass."
14761 msgstr ""
14762 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14763 "\\documentclass."
14764
14765 #: src/lyxrc.C:2230
14766 msgid ""
14767 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14768 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14769 msgstr ""
14770 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14771 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14772
14773 #: src/lyxrc.C:2234
14774 msgid ""
14775 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14776 "document is the default language."
14777 msgstr ""
14778 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14779 "documento è la lingua prestabilita."
14780
14781 #: src/lyxrc.C:2238
14782 #, fuzzy
14783 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14784 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14785
14786 #: src/lyxrc.C:2242
14787 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: src/lyxrc.C:2246
14791 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14792 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14793
14794 #: src/lyxrc.C:2250
14795 msgid ""
14796 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14797 "of the document."
14798 msgstr ""
14799 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14800 "diversa da quella del documento."
14801
14802 #: src/lyxrc.C:2254
14803 #, c-format
14804 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14805 msgstr ""
14806 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14807 "al massimo %1$d."
14808
14809 #: src/lyxrc.C:2259
14810 msgid ""
14811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14812 "variable. Use the OS native format."
14813 msgstr ""
14814 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14815 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14816
14817 #: src/lyxrc.C:2266
14818 msgid ""
14819 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14820 msgstr ""
14821 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14822 "\"."
14823
14824 #: src/lyxrc.C:2270
14825 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14826 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14827
14828 #: src/lyxrc.C:2274
14829 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14830 msgstr ""
14831 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14832 "numerate."
14833
14834 #: src/lyxrc.C:2278
14835 msgid "Scale the preview size to suit."
14836 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14837
14838 #: src/lyxrc.C:2282
14839 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14840 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14841
14842 #: src/lyxrc.C:2286
14843 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14844 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14845
14846 #: src/lyxrc.C:2290
14847 msgid ""
14848 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14849 "environment variable PRINTER."
14850 msgstr ""
14851 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14852 "non è specificata alcuna stampante."
14853
14854 #: src/lyxrc.C:2294
14855 msgid "The option to print only even pages."
14856 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14857
14858 #: src/lyxrc.C:2298
14859 msgid ""
14860 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14861 "the filename of the DVI file to be printed."
14862 msgstr ""
14863 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14864 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14865
14866 #: src/lyxrc.C:2302
14867 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14868 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14869
14870 #: src/lyxrc.C:2306
14871 msgid "The option to print out in landscape."
14872 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14873
14874 #: src/lyxrc.C:2310
14875 msgid "The option to print only odd pages."
14876 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14877
14878 #: src/lyxrc.C:2314
14879 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14880 msgstr ""
14881 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14882 "virgole"
14883
14884 #: src/lyxrc.C:2318
14885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14886 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14887
14888 #: src/lyxrc.C:2322
14889 msgid "The option to specify paper type."
14890 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14891
14892 #: src/lyxrc.C:2326
14893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14894 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14895
14896 #: src/lyxrc.C:2330
14897 msgid ""
14898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14900 "arguments."
14901 msgstr ""
14902 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14903 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14904 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14905
14906 #: src/lyxrc.C:2334
14907 msgid ""
14908 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14909 "prepended along with the printer name after the spool command."
14910 msgstr ""
14911 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14912 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14913
14914 #: src/lyxrc.C:2338
14915 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14916 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14917
14918 #: src/lyxrc.C:2342
14919 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14920 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14921
14922 #: src/lyxrc.C:2346
14923 msgid ""
14924 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14925 "command."
14926 msgstr ""
14927 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14928 "destinazione al tuo comando di stampa."
14929
14930 #: src/lyxrc.C:2350
14931 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14932 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14933
14934 #: src/lyxrc.C:2354
14935 msgid ""
14936 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14937 msgstr ""
14938 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14939 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14940
14941 #: src/lyxrc.C:2358
14942 msgid ""
14943 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14944 "wrong, override the setting here."
14945 msgstr ""
14946 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14947 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14948 "storto."
14949
14950 #: src/lyxrc.C:2364
14951 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14952 msgstr ""
14953 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14954 "modifica."
14955
14956 #: src/lyxrc.C:2373
14957 msgid ""
14958 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14959 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14960 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14961 msgstr ""
14962 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14963 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14964 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14965 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14966 "riscalare."
14967
14968 #: src/lyxrc.C:2377
14969 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14970 msgstr ""
14971 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14972 "caratteri sullo schermo."
14973
14974 #: src/lyxrc.C:2382
14975 #, no-c-format
14976 msgid ""
14977 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14978 "roughly the same size as on paper."
14979 msgstr ""
14980 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14981 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14982 "carta."
14983
14984 #: src/lyxrc.C:2387
14985 msgid ""
14986 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14987 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/lyxrc.C:2391
14991 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/lyxrc.C:2395
14995 msgid ""
14996 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14997 "\".out\". Only for advanced users."
14998 msgstr ""
14999 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15000 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15001
15002 #: src/lyxrc.C:2402
15003 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15004 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15005
15006 #: src/lyxrc.C:2406
15007 msgid "What command runs the spellchecker?"
15008 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15009
15010 #: src/lyxrc.C:2410
15011 msgid ""
15012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15013 "when you quit LyX."
15014 msgstr ""
15015 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15016 "eliminate quando chiuderete LyX."
15017
15018 #: src/lyxrc.C:2414
15019 msgid ""
15020 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15021 "value selects the directory LyX was started from."
15022 msgstr ""
15023 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15024 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15025
15026 #: src/lyxrc.C:2424
15027 msgid ""
15028 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15029 "will look in its global and local ui/ directories."
15030 msgstr ""
15031 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15032 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15033
15034 #: src/lyxrc.C:2437
15035 msgid ""
15036 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15037 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15038 "may not work with all dictionaries."
15039 msgstr ""
15040 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15041 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15042 "funzionare con tutti i dizionari."
15043
15044 #: src/lyxrc.C:2444
15045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15046 msgstr ""
15047 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15048 "\")."
15049
15050 #: src/lyxvc.C:100
15051 msgid "Document not saved"
15052 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15053
15054 #: src/lyxvc.C:101
15055 msgid "You must save the document before it can be registered."
15056 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15057
15058 #: src/lyxvc.C:130
15059 msgid "LyX VC: Initial description"
15060 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15061
15062 #: src/lyxvc.C:131
15063 msgid "(no initial description)"
15064 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15065
15066 #: src/lyxvc.C:146
15067 msgid "LyX VC: Log Message"
15068 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15069
15070 #: src/lyxvc.C:149
15071 msgid "(no log message)"
15072 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15073
15074 #: src/lyxvc.C:171
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15078 "changes.\n"
15079 "\n"
15080 "Do you want to revert to the saved version?"
15081 msgstr ""
15082 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15083 "tutte le modifiche correnti.\n"
15084 "\n"
15085 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15086
15087 #: src/lyxvc.C:174
15088 msgid "Revert to stored version of document?"
15089 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15090
15091 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
15092 #, c-format
15093 msgid " Macro: %1$s: "
15094 msgstr "Macro: %1$s: "
15095
15096 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
15097 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
15098 #, c-format
15099 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15100 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15101
15102 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
15103 #, c-format
15104 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15105 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15106
15107 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
15108 msgid "Only one row"
15109 msgstr "Una sola riga"
15110
15111 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
15112 msgid "Only one column"
15113 msgstr "Una sola colonna"
15114
15115 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
15116 msgid "No hline to delete"
15117 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15118
15119 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
15120 msgid "No vline to delete"
15121 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15122
15123 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
15124 #, c-format
15125 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15126 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15127
15128 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15129 msgid "No number"
15130 msgstr "Nessun numero"
15131
15132 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15133 msgid "Number"
15134 msgstr "Numero"
15135
15136 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15137 #, c-format
15138 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15139 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15140
15141 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15142 #, c-format
15143 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15144 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15145
15146 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15147 #, c-format
15148 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15149 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15150
15151 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15152 msgid "Math editor mode"
15153 msgstr "Modalità editore matematico"
15154
15155 #: src/mathed/InsetMathNest.C:847
15156 msgid "create new math text environment ($...$)"
15157 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15158
15159 #: src/mathed/InsetMathNest.C:850
15160 msgid "entered math text mode (textrm)"
15161 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15162
15163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15164 #, fuzzy
15165 msgid "math macro"
15166 msgstr "sfondo matematica"
15167
15168 #: src/output.C:39
15169 #, c-format
15170 msgid ""
15171 "Could not open the specified document\n"
15172 "%1$s."
15173 msgstr ""
15174 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15175 "%1$s."
15176
15177 #: src/output_plaintext.C:148
15178 msgid "Abstract: "
15179 msgstr "Sunto: "
15180
15181 #: src/output_plaintext.C:160
15182 msgid "References: "
15183 msgstr "Referimenti: "
15184
15185 #: src/support/filefilterlist.C:109
15186 msgid "All files (*)"
15187 msgstr "Tutti i file (*)"
15188
15189 #: src/support/os_win32.C:335
15190 #, fuzzy
15191 msgid "System file not found"
15192 msgstr "Stringa non trovata!"
15193
15194 #: src/support/os_win32.C:336
15195 msgid ""
15196 "Unable to load shfolder.dll\n"
15197 "Please install."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: src/support/os_win32.C:341
15201 #, fuzzy
15202 msgid "System function not found"
15203 msgstr "Stringa non trovata!"
15204
15205 #: src/support/os_win32.C:342
15206 msgid ""
15207 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15208 "Don't know how to proceed. Sorry."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: src/support/package.C.in:448
15212 #, fuzzy
15213 msgid "LyX binary not found"
15214 msgstr "Stringa non trovata!"
15215
15216 #: src/support/package.C.in:449
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15220 msgstr ""
15221 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15222 "comando %1$s"
15223
15224 #: src/support/package.C.in:569
15225 #, c-format
15226 msgid ""
15227 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15228 "\t%1$s\n"
15229 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15230 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15231 msgstr ""
15232 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15233 "\t%1$s\n"
15234 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
15235 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15236 "`chkconfig.ltx'."
15237
15238 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15239 #, fuzzy
15240 msgid "File not found"
15241 msgstr "Stringa non trovata!"
15242
15243 #: src/support/package.C.in:655
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "Invalid %1$s switch.\n"
15247 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15248 msgstr ""
15249 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15250 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15251
15252 #: src/support/package.C.in:682
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15256 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15257 msgstr ""
15258 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15259 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15260
15261 #: src/support/package.C.in:707
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15265 "%2$s is not a directory."
15266 msgstr ""
15267 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15268 "%2$s non è una cartella."
15269
15270 #: src/support/package.C.in:709
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Directory not found"
15273 msgstr "Stringa non trovata!"
15274
15275 #: src/support/userinfo.C:44
15276 msgid "Unknown user"
15277 msgstr "Utente sconosciuto"
15278
15279 #: src/tex-strings.C:68
15280 msgid "Computer Modern Roman"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: src/tex-strings.C:68
15284 msgid "Latin Modern Roman"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/tex-strings.C:69
15288 msgid "AE (Almost European)"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/tex-strings.C:69
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Times Roman"
15294 msgstr "Romano"
15295
15296 #: src/tex-strings.C:69
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Palatino"
15299 msgstr "Foglio"
15300
15301 #: src/tex-strings.C:69
15302 msgid "Bitstream Charter"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: src/tex-strings.C:70
15306 msgid "New Century Schoolbook"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: src/tex-strings.C:70
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Bookman"
15312 msgstr "Romano"
15313
15314 #: src/tex-strings.C:70
15315 msgid "Utopia"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: src/tex-strings.C:70
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Bera Serif"
15321 msgstr "Sans Serif"
15322
15323 #: src/tex-strings.C:71
15324 msgid "Concrete Roman"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: src/tex-strings.C:71
15328 msgid "Zapf Chancery"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: src/tex-strings.C:79
15332 msgid "Computer Modern Sans"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/tex-strings.C:79
15336 msgid "Latin Modern Sans"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: src/tex-strings.C:80
15340 msgid "Helvetica"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: src/tex-strings.C:80
15344 msgid "Avant Garde"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/tex-strings.C:80
15348 msgid "Bera Sans"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/tex-strings.C:80
15352 #, fuzzy
15353 msgid "CM Bright"
15354 msgstr "In alto a destra"
15355
15356 #: src/tex-strings.C:89
15357 msgid "Computer Modern Typewriter"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: src/tex-strings.C:90
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Latin Modern Typewriter"
15363 msgstr "Typewriter"
15364
15365 #: src/tex-strings.C:90
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Courier"
15368 msgstr "Trascrittori"
15369
15370 #: src/tex-strings.C:90
15371 msgid "Bera Mono"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/tex-strings.C:90
15375 msgid "LuxiMono"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: src/tex-strings.C:91
15379 #, fuzzy
15380 msgid "CM Typewriter Light"
15381 msgstr "Typewriter"
15382
15383 #: src/text.C:133
15384 msgid "Unknown layout"
15385 msgstr "Struttura sconosciuta"
15386
15387 #: src/text.C:134
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15391 "Trying to use the default instead.\n"
15392 msgstr ""
15393 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15394 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15395
15396 #: src/text.C:165
15397 msgid "Unknown Inset"
15398 msgstr "Inserto sconosciuto"
15399
15400 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15401 msgid "Change tracking error"
15402 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15403
15404 #: src/text.C:272
15405 #, c-format
15406 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15407 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15408
15409 #: src/text.C:285
15410 #, c-format
15411 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15412 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15413
15414 #: src/text.C:292
15415 msgid "Unknown token"
15416 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15417
15418 #: src/text.C:726
15419 msgid ""
15420 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15421 "Tutorial."
15422 msgstr ""
15423 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15424 "il Tutorial!"
15425
15426 #: src/text.C:737
15427 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15428 msgstr ""
15429 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15430
15431 #: src/text.C:1703
15432 #, fuzzy
15433 msgid "[Change Tracking] "
15434 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15435
15436 #: src/text.C:1709
15437 msgid "Change: "
15438 msgstr "Cambia: "
15439
15440 #: src/text.C:1713
15441 msgid " at "
15442 msgstr " a "
15443
15444 #: src/text.C:1723
15445 #, c-format
15446 msgid "Font: %1$s"
15447 msgstr "Carattere: %1$s"
15448
15449 #: src/text.C:1728
15450 #, c-format
15451 msgid ", Depth: %1$d"
15452 msgstr ", Rientro: %1$d"
15453
15454 #: src/text.C:1734
15455 msgid ", Spacing: "
15456 msgstr ", Spaziatura: "
15457
15458 #: src/text.C:1746
15459 msgid "Other ("
15460 msgstr "Altro ("
15461
15462 #: src/text.C:1755
15463 msgid ", Inset: "
15464 msgstr ", inserto: "
15465
15466 #: src/text.C:1756
15467 msgid ", Paragraph: "
15468 msgstr ", Paragrafo: "
15469
15470 #: src/text.C:1757
15471 msgid ", Id: "
15472 msgstr ", ID:"
15473
15474 #: src/text.C:1758
15475 msgid ", Position: "
15476 msgstr ", posizione:"
15477
15478 #: src/text.C:1764
15479 msgid ", Char: 0x"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/text.C:1766
15483 msgid ", Boundary: "
15484 msgstr ", Contorno:"
15485
15486 #: src/text2.C:540
15487 msgid ""
15488 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15489 "change."
15490 msgstr ""
15491 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
15492 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15493
15494 #: src/text2.C:582
15495 msgid "Nothing to index!"
15496 msgstr "Niente da indicizzare!"
15497
15498 #: src/text2.C:584
15499 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15500 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15501
15502 #: src/text3.C:721
15503 msgid "Unknown spacing argument: "
15504 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15505
15506 #: src/text3.C:894
15507 msgid "Layout "
15508 msgstr "Struttura "
15509
15510 #: src/text3.C:895
15511 msgid " not known"
15512 msgstr " sconosciuta"
15513
15514 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15515 msgid "Character set"
15516 msgstr "Insieme di caratteri"
15517
15518 #: src/text3.C:1560
15519 msgid "Paragraph layout set"
15520 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15521
15522 #: src/vspace.C:490
15523 msgid "Default skip"
15524 msgstr "Salto predefinito"
15525
15526 #: src/vspace.C:493
15527 msgid "Small skip"
15528 msgstr "Salto piccolo"
15529
15530 #: src/vspace.C:496
15531 msgid "Medium skip"
15532 msgstr "Salto medio"
15533
15534 #: src/vspace.C:499
15535 msgid "Big skip"
15536 msgstr "Salto grande"
15537
15538 #: src/vspace.C:502
15539 msgid "Vertical fill"
15540 msgstr "Riempimento verticale "
15541
15542 #: src/vspace.C:509
15543 msgid "protected"
15544 msgstr "protetto"
15545
15546 #, fuzzy
15547 #~ msgid "TeX Code:"
15548 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15549
15550 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15551 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15552
15553 #~ msgid "&Detach panel"
15554 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15555
15556 #~ msgid "Select a page of symbols"
15557 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15558
15559 #~ msgid "Insert spacing"
15560 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15561
15562 #~ msgid "Set limits style"
15563 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15564
15565 #~ msgid "Set math font"
15566 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15567
15568 #~ msgid "Insert fraction"
15569 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15570
15571 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15572 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15573
15574 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15575 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15576
15577 #~ msgid "Math Panel|l"
15578 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15579
15580 #~ msgid "Math Panel|P"
15581 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15582
15583 #~ msgid "Insert table"
15584 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15585
15586 #~ msgid "Show math panel"
15587 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15588
15589 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15590 #~ msgstr "LyX: spaziatura matematica"
15591
15592 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15593 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15594
15595 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15596 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15597
15598 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15599 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15600
15601 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15602 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15603
15604 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15605 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15606
15607 #, fuzzy
15608 #~ msgid "Insert math delimiters"
15609 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15610
15611 #~ msgid "E&xtra options"
15612 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15613
15614 #~ msgid "Alig&nment:"
15615 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15616
15617 #~ msgid "&From:"
15618 #~ msgstr "&Da:"
15619
15620 #, fuzzy
15621 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15622 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15623
15624 #~ msgid "&Converters"
15625 #~ msgstr "&Convertitori"
15626
15627 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15628 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15629
15630 #~ msgid "Class Settings"
15631 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15632
15633 #, fuzzy
15634 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15635 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15636
15637 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15638 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15639
15640 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15641 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15642
15643 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15644 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15645
15646 #~ msgid "\tEnd."
15647 #~ msgstr "\tFine."
15648
15649 #~ msgid "#*"
15650 #~ msgstr "#*"
15651
15652 #~ msgid "PrettyRef: "
15653 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15654
15655 #~ msgid "Opening child document "
15656 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15657
15658 #, fuzzy
15659 #~ msgid "Caption."
15660 #~ msgstr "Didascalia"
15661
15662 #, fuzzy
15663 #~ msgid "Special Insets|S"
15664 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15665
15666 #, fuzzy
15667 #~ msgid "Insets|n"
15668 #~ msgstr "Inserisci|I"