1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
28 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
42 msgstr "Mappa dei tasti"
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
49 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
76 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
81 msgid "LyX file format is newer that what"
85 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 #. "\\lyxformat" not found
89 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
94 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
96 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
99 msgid "Reading of document is not complete"
100 msgstr "La lettura del documento non è completa"
103 msgid "Maybe the document is truncated"
104 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
107 msgid "Not a LyX file!"
108 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
111 msgid "Unable to read file!"
112 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
114 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
115 msgid "Error! Document is read-only: "
116 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
118 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
119 msgid "Error! Cannot write file: "
120 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
122 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
124 msgid "Error! Cannot open file: "
125 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
128 msgid "Error: Cannot write file:"
129 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
133 msgid "Error: Cannot open file: "
134 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
136 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
138 msgstr "ERRORE DI LYX:"
140 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
141 msgid "Cannot write file"
142 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
144 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
145 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
146 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
148 #. path to LaTeX file
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Esecuzione di chktex..."
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex non funziona!"
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Non riesco a partire col file:"
161 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
163 msgid "Changes in document:"
164 msgstr "Modifiche nel documento:"
166 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
167 msgid "Save document?"
168 msgstr "Salva il documento?"
170 #: src/bufferlist.C:143
171 msgid "Some documents were not saved:"
172 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
174 #: src/bufferlist.C:144
176 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
178 #: src/bufferlist.C:294
180 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
181 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
183 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
184 msgid " Save seems successful. Phew."
185 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
187 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
188 msgid " Save failed! Trying..."
189 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
191 #: src/bufferlist.C:337
192 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
193 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
195 #: src/bufferlist.C:361
196 msgid "An emergency save of this document exists!"
197 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
199 #: src/bufferlist.C:363
200 msgid "Try to load that instead?"
201 msgstr "Provo a caricare questa?"
203 #: src/bufferlist.C:385
204 msgid "Autosave file is newer."
205 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
207 #: src/bufferlist.C:387
208 msgid "Load that one instead?"
209 msgstr "Carico questo?"
211 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
216 #: src/bufferlist.C:457
217 msgid "Unable to open template"
218 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
220 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
221 msgid "Document is already open:"
222 msgstr "Il documento è già aperto"
224 #: src/bufferlist.C:486
225 msgid "Do you want to reload that document?"
226 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
228 #. Ask if the file should be checked out for
229 #. viewing/editing, if so: load it.
230 #: src/bufferlist.C:515
232 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
233 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
235 #: src/bufferlist.C:523
236 msgid "Cannot open specified file:"
237 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
239 #: src/bufferlist.C:525
240 msgid "Create new document with this name?"
241 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
243 #: src/BufferView2.C:65
244 msgid "Specified file is unreadable: "
245 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
247 #: src/BufferView2.C:75
249 msgid "Cannot open specified file: "
250 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
252 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
254 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
256 #: src/BufferView2.C:232
258 msgid "No forther undo information"
259 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
261 #: src/BufferView2.C:243
262 msgid "Redo not yet supported in math mode"
263 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
265 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
267 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
269 #: src/BufferView2.C:253
270 msgid "No further redo information"
271 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
273 #: src/BufferView2.C:269
274 msgid "Paragraph environment type copied"
275 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
277 #: src/BufferView2.C:278
278 msgid "Paragraph environment type set"
279 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
281 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
285 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
289 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
293 #: src/bufferview_funcs.C:70
294 msgid "Error! unknown language"
297 #: src/bufferview_funcs.C:101
298 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
300 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
310 msgstr ", Profondità: "
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
317 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
322 #: src/bufferview_funcs.C:191
326 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
331 #: src/bufferview_funcs.C:197
335 #: src/BufferView_pimpl.C:304
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formattazione del documento..."
339 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
340 msgid "Saved bookmark"
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
344 msgid "Moved to bookmark"
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
349 msgid "Select LyX document to insert"
350 msgstr "Scegli il documento da inserire"
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
353 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
354 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
363 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
366 #. Cancel: Do nothing
367 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
368 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
373 msgid "Inserting document"
374 msgstr "Sto inserendo il documento"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
378 #: src/lyxfunc.C:1896
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
387 msgid "Could not insert document"
388 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
396 msgstr " sconosciuta"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
399 #: src/insets/inseterror.C:76
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
404 msgid "Couldn't find this label"
405 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
408 msgid "in current document."
409 msgstr "nell'attuale documento."
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
413 msgstr "Marchio rimosso"
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
417 msgstr "Marchio impostato"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
421 msgstr "Marchi disattivati"
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
425 msgstr "Marchi attivati"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
429 msgid "Unknown spacing argument: "
430 msgstr "Mancano gli argomenti"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
434 msgid "Unknown function!"
435 msgstr "Azione sconosciuta"
437 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
439 msgid "No more insets"
440 msgstr "Non ci sono più note"
443 msgid "ChkTeX warning id #"
444 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
446 #: src/ColorHandler.C:83
447 msgid "LyX: Unknown X11 color "
450 #: src/ColorHandler.C:84
455 #: src/ColorHandler.C:85
456 msgid " Using black instead, sorry!."
459 #: src/ColorHandler.C:92
460 msgid "LyX: X11 color "
463 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
464 msgid " allocated for "
467 #: src/ColorHandler.C:98
468 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 #: src/ColorHandler.C:139
472 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 #: src/ColorHandler.C:140
480 #: src/ColorHandler.C:141
481 msgid " with (r,g,b)=("
484 #: src/ColorHandler.C:144
485 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
488 #: src/ColorHandler.C:148
493 #: src/ColorHandler.C:149
497 #: src/ColorHandler.C:149
502 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
504 msgid "Can not view file"
505 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
507 #: src/converter.C:171
508 msgid "No information for viewing "
511 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
512 msgid "Executing command:"
513 msgstr "Comando in esecuzione:"
515 #: src/converter.C:201
517 msgid "Error while executing"
518 msgstr "Errore durante la lettura di "
520 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
522 msgid "Can not convert file"
523 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
525 #: src/converter.C:558
526 msgid "No information for converting from "
529 #: src/converter.C:648
530 msgid "There were errors during the Build process."
531 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
533 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
534 msgid "You should try to fix them."
535 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
537 #: src/converter.C:674
539 msgid "Error while trying to move directory:"
540 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
542 #: src/converter.C:710
544 msgid "Error while trying to move file:"
545 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
547 #: src/converter.C:711
552 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
553 msgid "One error detected"
554 msgstr "Ho individuato un errore"
556 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
557 msgid "You should try to fix it."
558 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
560 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
561 msgid " errors detected."
562 msgstr " errori individuati."
564 #: src/converter.C:799
566 msgid "There were errors during running of "
567 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
569 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
570 msgid "The operation resulted in"
573 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
575 msgid "an empty file."
576 msgstr "è stato importato."
578 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
579 msgid "Resulting file is empty"
582 #: src/converter.C:823
583 msgid "Running LaTeX..."
584 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
586 #: src/converter.C:853
587 msgid "LaTeX did not work!"
588 msgstr "LaTeX non funziona!"
590 #: src/converter.C:854
591 msgid "Missing log file:"
592 msgstr "Manca il file di log:"
594 #: src/converter.C:867
595 msgid "There were errors during the LaTeX run."
596 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
598 #: src/CutAndPaste.C:346
601 "because of class conversion from\n"
606 msgid "No debugging message"
607 msgstr "(nessun messaggio di log)"
611 msgid "General information"
612 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
616 msgid "Program initialisation"
617 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
620 msgid "Keyboard events handling"
628 msgid "Lyxlex grammer parser"
632 msgid "Configuration files reading"
636 msgid "Custom keyboard definition"
640 msgid "LaTeX generation/execution"
646 msgstr "Modalità matematica"
649 msgid "Font handling"
654 msgid "Textclass files reading"
655 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
659 msgid "Version control"
660 msgstr "Contollo della versione%t"
663 msgid "External control interface"
667 msgid "Keep *roff temporary files"
672 msgid "User commands"
676 msgid "The LyX Lexxer"
681 msgid "Dependency information"
690 msgid "Files used by LyX"
694 msgid "All debugging messages"
703 msgid "Can not export file"
704 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
707 msgid "No information for exporting to "
712 msgid "Cannot run latex."
713 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
716 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
721 msgid "Document exported as "
722 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
727 msgstr "[nessun file]"
729 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
735 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
740 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
758 msgstr "Visualizza il file DVI"
765 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
770 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
774 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
776 msgid "New from Template...|T"
777 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
779 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
784 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
789 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
811 msgid "Revert to Saved|R"
812 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
816 msgid "Version Control|V"
817 msgstr "Contollo della versione%t"
827 msgstr "Stampante|#m"
841 msgid "Check In Changes|I"
842 msgstr "Controlla i cambiamenti"
846 msgid "Check Out for Edit|O"
847 msgstr "Controlla le modifiche"
851 msgid "Revert to Last Version|L"
852 msgstr "Ritorna all'ultima versione"
856 msgid "Undo Last Check In|U"
857 msgstr "Annulla l'ultimo controllo"
861 msgid "Show History|H"
862 msgstr "Mostra la cronologia"
867 msgstr "Dimensioni alternative"
869 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
870 msgid "Preferences...|P"
873 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
875 msgid "Reconfigure|R"
881 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
886 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
904 msgid "Paste External Selection|x"
909 msgid "Find & Replace...|F"
910 msgstr "Cerca & Sostituisci"
915 msgstr "Struttura della tabella"
918 msgid "Floats & Insets|I"
924 msgstr "Pannello matematico"
929 msgstr "Matematici|#M"
934 msgstr " (sola lettura)"
938 msgid "Spellchecker...|S"
944 msgstr "Controlla TeX"
948 msgid "Remove All Error Boxes|E"
949 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
958 msgid "as Paragraphs|P"
959 msgstr "Paragrafo indentato"
964 msgstr "Apri/Chiudi..."
972 msgid "Open All Figures/Tables|F"
976 msgid "Close All Figures/Tables|T"
981 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
982 msgstr "Inserto aperto"
985 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
990 msgid "Multicolumn|M"
991 msgstr "Multi colonna|#u"
996 msgstr "Linea in alto"
1000 msgid "Line Bottom|B"
1001 msgstr "Linea in basso"
1003 #: src/ext_l10n.h:67
1008 #: src/ext_l10n.h:68
1010 msgid "Line Right|R"
1013 #: src/ext_l10n.h:69
1015 msgid "Align Left|e"
1016 msgstr "Allinea a sinistra"
1018 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
1020 msgid "Align Center|C"
1021 msgstr "Allineamento"
1023 #: src/ext_l10n.h:71
1025 msgid "Align Right|i"
1026 msgstr "Allinea a destra"
1028 #: src/ext_l10n.h:72
1029 msgid "V.Align Top|o"
1032 #: src/ext_l10n.h:73
1034 msgid "V.Align Center|n"
1035 msgstr "Allinea al centro"
1037 #: src/ext_l10n.h:74
1039 msgid "V.Align Bottom|V"
1040 msgstr "Linea in basso"
1042 #: src/ext_l10n.h:75
1044 msgid "Append Row|A"
1045 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1047 #: src/ext_l10n.h:76
1049 msgid "Append Column|u"
1050 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1052 #: src/ext_l10n.h:77
1054 msgid "Delete Row|w"
1055 msgstr "Cancella riga|#n"
1057 #: src/ext_l10n.h:78
1059 msgid "Delete Column|D"
1060 msgstr "Cancella colonna|#l"
1062 #: src/ext_l10n.h:79
1063 msgid "Make eqnarray|e"
1066 #: src/ext_l10n.h:80
1067 msgid "Make multline|m"
1070 #: src/ext_l10n.h:81
1071 msgid "Make align 1 column|1"
1074 #: src/ext_l10n.h:82
1075 msgid "Make align 2 columns|2"
1078 #: src/ext_l10n.h:83
1079 msgid "Make align 3 columns|3"
1082 #: src/ext_l10n.h:84
1083 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1086 #: src/ext_l10n.h:85
1087 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1090 #: src/ext_l10n.h:86
1092 msgid "Toggle numbering|n"
1093 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1095 #: src/ext_l10n.h:87
1097 msgid "Toggle numbering of line|u"
1098 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1100 #: src/ext_l10n.h:88
1102 msgid "Toggle limits|l"
1103 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1105 #: src/ext_l10n.h:89
1107 msgid "Inline formula|I"
1108 msgstr "Inserisci una figura"
1110 #: src/ext_l10n.h:90
1112 msgid "Displayed formula|D"
1113 msgstr "Mostra immagine|#n"
1115 #: src/ext_l10n.h:91
1117 msgid "Eqnarray environment|q"
1118 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
1120 #: src/ext_l10n.h:92
1122 msgid "Align environment|A"
1123 msgstr "Allineamento"
1125 #: src/ext_l10n.h:93
1127 msgid "Align Left|f"
1128 msgstr "Allinea a sinistra"
1130 #: src/ext_l10n.h:95
1132 msgid "Align Right|R"
1133 msgstr "Allinea a destra"
1135 #: src/ext_l10n.h:96
1137 msgid "V.Align Top|T"
1138 msgstr "Linea in alto"
1140 #: src/ext_l10n.h:97
1142 msgid "V.Align Center|e"
1143 msgstr "Allinea al centro"
1145 #: src/ext_l10n.h:98
1147 msgid "V.Align Bottom|B"
1148 msgstr "Linea in basso"
1150 #: src/ext_l10n.h:99
1153 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1155 #: src/ext_l10n.h:100
1158 msgstr "Cancella riga|#n"
1160 #: src/ext_l10n.h:101
1163 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1165 #: src/ext_l10n.h:102
1167 msgid "Delete Column"
1168 msgstr "Cancella colonna|#l"
1170 #: src/ext_l10n.h:103
1171 msgid "Math Formula|h"
1174 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1176 msgid "Display Formula|D"
1177 msgstr "Mostra immagine|#n"
1179 #: src/ext_l10n.h:106
1180 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1183 #: src/ext_l10n.h:107
1185 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1186 msgstr "Mostra immagine|#n"
1188 #: src/ext_l10n.h:108
1190 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1191 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
1193 #: src/ext_l10n.h:109
1195 msgid "Change to Align Environment|g"
1196 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1198 #: src/ext_l10n.h:110
1200 msgid "Special Character|S"
1201 msgstr "Speciale:|#p"
1203 #: src/ext_l10n.h:111
1205 msgid "Citation Reference...|C"
1206 msgstr "Vai al riferimento|#V"
1208 #: src/ext_l10n.h:112
1210 msgid "Cross Reference...|R"
1211 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
1213 #: src/ext_l10n.h:113
1216 msgstr "Etichetta:|#E"
1218 #: src/ext_l10n.h:114
1221 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1223 #: src/ext_l10n.h:115
1225 msgid "Marginal Note|M"
1226 msgstr "Inserisci nota a margine"
1228 #: src/ext_l10n.h:116
1230 msgid "Index Entry...|I"
1233 #: src/ext_l10n.h:117
1234 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1237 #: src/ext_l10n.h:118
1241 #: src/ext_l10n.h:119
1246 #: src/ext_l10n.h:120
1247 msgid "Lists & TOC|O"
1250 #: src/ext_l10n.h:121
1253 msgstr "Struttura della tabella"
1255 #: src/ext_l10n.h:122
1260 #: src/ext_l10n.h:123
1261 msgid "Graphics...|G"
1264 #: src/ext_l10n.h:124
1266 msgid "Tabular Material...|b"
1267 msgstr "Struttura della tabella"
1269 #: src/ext_l10n.h:125
1274 #: src/ext_l10n.h:126
1276 msgid "Include File|e"
1279 #: src/ext_l10n.h:127
1281 msgid "Insert File|t"
1282 msgstr "Inserisci una figura"
1284 #: src/ext_l10n.h:128
1285 msgid "External Material...|x"
1288 #: src/ext_l10n.h:129
1289 msgid "Superscript|S"
1292 #: src/ext_l10n.h:130
1296 #: src/ext_l10n.h:131
1300 #: src/ext_l10n.h:132
1302 msgid "Hyphenation Point|P"
1303 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
1305 #: src/ext_l10n.h:133
1307 msgid "Ligature break|k"
1308 msgstr "Inter. linea"
1310 #: src/ext_l10n.h:134
1311 msgid "Protected Blank|B"
1314 #: src/ext_l10n.h:135
1317 msgstr "Inter. linea"
1319 #: src/ext_l10n.h:136
1323 #: src/ext_l10n.h:137
1325 msgid "End of Sentence|E"
1326 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
1328 #: src/ext_l10n.h:138
1329 msgid "Ordinary Quote|Q"
1332 #: src/ext_l10n.h:139
1334 msgid "Menu Separator|M"
1335 msgstr "Separazione"
1337 #: src/ext_l10n.h:140
1339 msgid "Table of Contents|C"
1342 #: src/ext_l10n.h:141
1344 msgid "Index List|I"
1345 msgstr "Capoverso|#v"
1347 #: src/ext_l10n.h:142
1349 msgid "BibTeX Reference...|B"
1350 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1352 #: src/ext_l10n.h:143
1354 msgid "LyX Document...|X"
1357 #: src/ext_l10n.h:144
1359 msgid "Ascii as Lines...|L"
1362 #: src/ext_l10n.h:145
1364 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1365 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
1367 #: src/ext_l10n.h:146
1369 msgid "Character...|C"
1370 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1372 #: src/ext_l10n.h:147
1373 msgid "Paragraph...|P"
1376 #: src/ext_l10n.h:148
1378 msgid "Document...|D"
1381 #: src/ext_l10n.h:149
1382 msgid "Tabular...|T"
1385 #: src/ext_l10n.h:150
1387 msgid "Emphasize Style|E"
1388 msgstr "Enfatizzato "
1390 #: src/ext_l10n.h:151
1391 msgid "Noun Style|N"
1394 #: src/ext_l10n.h:152
1395 msgid "Bold Style|B"
1398 #: src/ext_l10n.h:153
1402 #: src/ext_l10n.h:154
1404 msgid "Change Environment Depth|v"
1405 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1407 #: src/ext_l10n.h:155
1409 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1410 msgstr "Preambolo di LaTeX"
1412 #: src/ext_l10n.h:156
1414 msgid "Toggle Appendix|A"
1415 msgstr "Inserto aperto"
1417 #: src/ext_l10n.h:157
1419 msgid "Save Layout as Default|S"
1420 msgstr "Struttura per la carta impostata"
1422 #: src/ext_l10n.h:158
1424 msgid "Build Program|B"
1425 msgstr "Costruisci il programma"
1427 #: src/ext_l10n.h:159
1430 msgstr "Aggiorna|#g"
1432 #: src/ext_l10n.h:160
1434 msgid "LaTeX Logfile|L"
1435 msgstr "Log di LaTeX"
1437 #: src/ext_l10n.h:161
1439 msgid "Table of Contents|T"
1442 #: src/ext_l10n.h:162
1447 #: src/ext_l10n.h:163
1452 #: src/ext_l10n.h:164
1457 #: src/ext_l10n.h:165
1460 msgstr "Inferiore|#f"
1462 #: src/ext_l10n.h:166
1463 msgid "Save Bookmark 1|S"
1466 #: src/ext_l10n.h:167
1467 msgid "Save Bookmark 2"
1470 #: src/ext_l10n.h:168
1471 msgid "Save Bookmark 3"
1474 #: src/ext_l10n.h:169
1475 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1478 #: src/ext_l10n.h:170
1479 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1482 #: src/ext_l10n.h:171
1483 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1486 #: src/ext_l10n.h:172
1487 msgid "Introduction|I"
1490 #: src/ext_l10n.h:173
1494 #: src/ext_l10n.h:174
1496 msgid "User's Guide|U"
1497 msgstr "Usa include|#U"
1499 #: src/ext_l10n.h:175
1500 msgid "Extended Features|E"
1503 #: src/ext_l10n.h:176
1505 msgid "Customization|C"
1508 #: src/ext_l10n.h:177
1509 msgid "Reference Manual|R"
1512 #: src/ext_l10n.h:178
1516 #: src/ext_l10n.h:179
1518 msgid "Table of Contents|a"
1521 #: src/ext_l10n.h:180
1522 msgid "Known Bugs|K"
1525 #: src/ext_l10n.h:181
1526 msgid "LaTeX Configuration|L"
1529 #: src/ext_l10n.h:182
1533 #: src/ext_l10n.h:183
1537 #: src/ext_l10n.h:184
1541 #: src/ext_l10n.h:185
1542 msgid "Acknowledgement"
1545 #: src/ext_l10n.h:186
1546 msgid "Acknowledgement*"
1549 #: src/ext_l10n.h:187
1550 msgid "Acknowledgements"
1553 #: src/ext_l10n.h:188
1554 msgid "Acknowledgments"
1557 #: src/ext_l10n.h:189
1561 #: src/ext_l10n.h:190
1565 #: src/ext_l10n.h:191
1569 #: src/ext_l10n.h:192
1574 #: src/ext_l10n.h:193
1578 #: src/ext_l10n.h:194
1582 #: src/ext_l10n.h:195
1586 #: src/ext_l10n.h:196
1590 #: src/ext_l10n.h:197
1594 #: src/ext_l10n.h:198
1599 #: src/ext_l10n.h:199
1602 msgstr "Lista delle formule"
1604 #: src/ext_l10n.h:200
1608 #: src/ext_l10n.h:201
1612 #: src/ext_l10n.h:202
1615 msgstr "Allineamento"
1617 #: src/ext_l10n.h:203
1622 #: src/ext_l10n.h:204
1625 msgstr "Inserto aperto"
1627 #: src/ext_l10n.h:205
1630 msgstr "Inserto aperto"
1632 #: src/ext_l10n.h:206
1636 #: src/ext_l10n.h:207
1640 #: src/ext_l10n.h:208
1641 msgid "Author_Email"
1644 #: src/ext_l10n.h:209
1645 msgid "Author_Running"
1648 #: src/ext_l10n.h:210
1652 #: src/ext_l10n.h:211
1656 #: src/ext_l10n.h:212
1660 #: src/ext_l10n.h:213
1664 #: src/ext_l10n.h:214
1668 #: src/ext_l10n.h:215
1672 #: src/ext_l10n.h:216
1676 #: src/ext_l10n.h:217
1678 msgid "Bibliography"
1679 msgstr "Oggetto bibliografico"
1681 #: src/ext_l10n.h:218
1684 msgstr "Oggetto bibliografico"
1686 #: src/ext_l10n.h:219
1690 #: src/ext_l10n.h:220
1694 #: src/ext_l10n.h:221
1699 #: src/ext_l10n.h:222
1704 #: src/ext_l10n.h:223
1708 #: src/ext_l10n.h:224
1712 #: src/ext_l10n.h:225
1714 msgid "CenteredCaption"
1715 msgstr "Orientamento"
1717 #: src/ext_l10n.h:226
1721 #: src/ext_l10n.h:227
1725 #: src/ext_l10n.h:228
1726 msgid "Chapter_Exercises"
1729 #: src/ext_l10n.h:229
1734 #: src/ext_l10n.h:230
1738 #: src/ext_l10n.h:231
1742 #: src/ext_l10n.h:232
1747 #: src/ext_l10n.h:233
1752 #: src/ext_l10n.h:234
1757 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1762 #: src/ext_l10n.h:236
1766 #: src/ext_l10n.h:238
1771 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1775 #: src/ext_l10n.h:240
1779 #: src/ext_l10n.h:242
1784 #: src/ext_l10n.h:243
1789 #: src/ext_l10n.h:244
1793 #: src/ext_l10n.h:245
1797 #: src/ext_l10n.h:246
1802 #: src/ext_l10n.h:247
1806 #: src/ext_l10n.h:248
1807 msgid "Current_Address"
1810 #: src/ext_l10n.h:249
1814 #: src/ext_l10n.h:250
1817 msgstr "Dimensioni alternative"
1819 #: src/ext_l10n.h:251
1824 #: src/ext_l10n.h:252
1829 #: src/ext_l10n.h:253
1833 #: src/ext_l10n.h:254
1836 msgstr "Decorazione"
1838 #: src/ext_l10n.h:255
1843 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1846 msgstr "Destinazione:"
1848 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1851 msgstr "Destinazione:"
1853 #: src/ext_l10n.h:263
1856 msgstr "Decorazione"
1858 #: src/ext_l10n.h:264
1862 #: src/ext_l10n.h:265
1867 #: src/ext_l10n.h:266
1871 #: src/ext_l10n.h:267
1876 #: src/ext_l10n.h:268
1880 #: src/ext_l10n.h:269
1885 #: src/ext_l10n.h:270
1886 msgid "End_All_Slides"
1889 #: src/ext_l10n.h:271
1893 #: src/ext_l10n.h:272
1898 #: src/ext_l10n.h:273
1903 #: src/ext_l10n.h:274
1907 #: src/ext_l10n.h:275
1911 #: src/ext_l10n.h:276
1916 #: src/ext_l10n.h:277
1921 #: src/ext_l10n.h:278
1925 #: src/ext_l10n.h:279
1929 #: src/ext_l10n.h:280
1933 #: src/ext_l10n.h:281
1938 #: src/ext_l10n.h:282
1942 #: src/ext_l10n.h:283
1945 msgstr "Primo testa"
1947 #: src/ext_l10n.h:284
1951 #: src/ext_l10n.h:285
1956 #: src/ext_l10n.h:286
1961 #: src/ext_l10n.h:287
1964 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1966 #: src/ext_l10n.h:288
1967 msgid "FourAffiliations"
1970 #: src/ext_l10n.h:289
1974 #: src/ext_l10n.h:290
1978 #: src/ext_l10n.h:291
1982 #: src/ext_l10n.h:292
1987 #: src/ext_l10n.h:293
1991 #: src/ext_l10n.h:294
1992 msgid "IhrSchreiben"
1995 #: src/ext_l10n.h:295
1999 #: src/ext_l10n.h:296
2002 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2004 #: src/ext_l10n.h:297
2007 msgstr "Inserisci una citazione"
2009 #: src/ext_l10n.h:298
2013 #: src/ext_l10n.h:299
2014 msgid "InvisibleText"
2017 #: src/ext_l10n.h:300
2022 #: src/ext_l10n.h:301
2026 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2031 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2034 msgstr "Parola chiave:|#P"
2036 #: src/ext_l10n.h:304
2039 msgstr "Parola chiave:|#P"
2041 #: src/ext_l10n.h:305
2045 #: src/ext_l10n.h:306
2048 msgstr "Ho inserito la tabella"
2050 #: src/ext_l10n.h:307
2054 #: src/ext_l10n.h:308
2056 msgid "LandscapeSlide"
2057 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
2059 #: src/ext_l10n.h:309
2064 #: src/ext_l10n.h:310
2068 #: src/ext_l10n.h:311
2073 #: src/ext_l10n.h:312
2077 #: src/ext_l10n.h:313
2081 #: src/ext_l10n.h:314
2086 #: src/ext_l10n.h:315
2091 #: src/ext_l10n.h:316
2093 msgid "ListOfSlides"
2094 msgstr "Lista delle tabelle"
2096 #: src/ext_l10n.h:317
2100 #: src/ext_l10n.h:318
2105 #: src/ext_l10n.h:319
2106 msgid "Lowertitleback"
2109 #: src/ext_l10n.h:320
2113 #: src/ext_l10n.h:321
2118 #: src/ext_l10n.h:322
2121 msgstr "Marchi attivati"
2123 #: src/ext_l10n.h:323
2127 #: src/ext_l10n.h:324
2132 #: src/ext_l10n.h:325
2137 #: src/ext_l10n.h:326
2142 #: src/ext_l10n.h:327
2146 #: src/ext_l10n.h:328
2150 #: src/ext_l10n.h:329
2155 #: src/ext_l10n.h:330
2160 #: src/ext_l10n.h:331
2163 msgstr "Negativo|#N"
2165 #: src/ext_l10n.h:332
2170 #: src/ext_l10n.h:333
2174 #: src/ext_l10n.h:334
2179 #: src/ext_l10n.h:335
2180 msgid "NoteToEditor"
2183 #: src/ext_l10n.h:336
2188 #: src/ext_l10n.h:337
2193 #: src/ext_l10n.h:338
2198 #: src/ext_l10n.h:339
2202 #: src/ext_l10n.h:340
2207 #: src/ext_l10n.h:341
2212 #: src/ext_l10n.h:342
2216 #: src/ext_l10n.h:343
2220 #: src/ext_l10n.h:344
2223 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2225 #: src/ext_l10n.h:345
2228 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2230 #: src/ext_l10n.h:346
2235 #: src/ext_l10n.h:347
2240 #: src/ext_l10n.h:348
2245 #: src/ext_l10n.h:349
2248 msgstr "Agenda telefonica"
2250 #: src/ext_l10n.h:350
2255 #: src/ext_l10n.h:351
2260 #: src/ext_l10n.h:352
2264 #: src/ext_l10n.h:353
2266 msgid "PortraitSlide"
2267 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
2269 #: src/ext_l10n.h:354
2270 msgid "PostalCommend"
2273 #: src/ext_l10n.h:355
2277 #: src/ext_l10n.h:356
2282 #: src/ext_l10n.h:357
2287 #: src/ext_l10n.h:358
2288 msgid "ProgressContents"
2291 #: src/ext_l10n.h:359
2295 #: src/ext_l10n.h:360
2299 #: src/ext_l10n.h:361
2303 #: src/ext_l10n.h:362
2304 msgid "Proposition*"
2307 #: src/ext_l10n.h:363
2311 #: src/ext_l10n.h:364
2315 #: src/ext_l10n.h:365
2319 #: src/ext_l10n.h:366
2322 msgstr "Destinazione:"
2324 #: src/ext_l10n.h:367
2329 #: src/ext_l10n.h:368
2334 #: src/ext_l10n.h:369
2338 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2341 msgstr "Inserisci un riferimento"
2343 #: src/ext_l10n.h:371
2346 msgstr "Inserisci un riferimento"
2348 #: src/ext_l10n.h:372
2351 msgstr "Osservazione:|#O"
2353 #: src/ext_l10n.h:373
2356 msgstr "Osservazione:|#O"
2358 #: src/ext_l10n.h:374
2361 msgstr "Osservazione:|#O"
2363 #: src/ext_l10n.h:375
2364 msgid "RetourAdresse"
2367 #: src/ext_l10n.h:376
2368 msgid "ReturnAddress"
2371 #: src/ext_l10n.h:377
2372 msgid "REVTEX_Title"
2375 #: src/ext_l10n.h:378
2376 msgid "Right_Address"
2379 #: src/ext_l10n.h:379
2381 msgid "Right_Header"
2384 #: src/ext_l10n.h:380
2388 #: src/ext_l10n.h:381
2389 msgid "Rotatefoilhead"
2392 #: src/ext_l10n.h:382
2394 msgid "Running_LaTeX_Title"
2395 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
2397 #: src/ext_l10n.h:383
2401 #: src/ext_l10n.h:384
2405 #: src/ext_l10n.h:385
2409 #: src/ext_l10n.h:386
2412 msgstr "Decorazione"
2414 #: src/ext_l10n.h:387
2417 msgstr "Decorazione"
2419 #: src/ext_l10n.h:388
2420 msgid "Send_To_Address"
2423 #: src/ext_l10n.h:389
2428 #: src/ext_l10n.h:390
2432 #: src/ext_l10n.h:391
2433 msgid "ShortFoilhead"
2436 #: src/ext_l10n.h:392
2437 msgid "ShortRotatefoilhead"
2440 #: src/ext_l10n.h:393
2444 #: src/ext_l10n.h:394
2449 #: src/ext_l10n.h:395
2454 #: src/ext_l10n.h:396
2459 #: src/ext_l10n.h:397
2461 msgid "SlideContents"
2464 #: src/ext_l10n.h:398
2465 msgid "SlideHeading"
2468 #: src/ext_l10n.h:399
2469 msgid "SlideSubHeading"
2472 #: src/ext_l10n.h:400
2477 #: src/ext_l10n.h:401
2482 #: src/ext_l10n.h:402
2485 msgstr "Cella speciale"
2487 #: src/ext_l10n.h:403
2491 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2494 msgstr "Standard|#S"
2496 #: src/ext_l10n.h:405
2501 #: src/ext_l10n.h:406
2505 #: src/ext_l10n.h:407
2509 #: src/ext_l10n.h:408
2513 #: src/ext_l10n.h:409
2514 msgid "Subjectclass"
2517 #: src/ext_l10n.h:410
2519 msgid "Subparagraph"
2520 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2522 #: src/ext_l10n.h:411
2523 msgid "Subparagraph*"
2526 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2527 #: src/ext_l10n.h:420
2530 msgstr "Decorazione"
2532 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2535 msgstr "Decorazione"
2537 #: src/ext_l10n.h:421
2540 msgstr "Decorazione"
2542 #: src/ext_l10n.h:422
2544 msgid "Subsubsection"
2545 msgstr "Decorazione"
2547 #: src/ext_l10n.h:423
2549 msgid "Subsubsection*"
2550 msgstr "Decorazione"
2552 #: src/ext_l10n.h:424
2556 #: src/ext_l10n.h:425
2560 #: src/ext_l10n.h:426
2564 #: src/ext_l10n.h:427
2568 #: src/ext_l10n.h:428
2570 msgid "TableComments"
2573 #: src/ext_l10n.h:429
2578 #: src/ext_l10n.h:430
2582 #: src/ext_l10n.h:431
2585 msgstr "Decorazione"
2587 #: src/ext_l10n.h:432
2591 #: src/ext_l10n.h:433
2596 #: src/ext_l10n.h:434
2600 #: src/ext_l10n.h:435
2604 #: src/ext_l10n.h:436
2608 #: src/ext_l10n.h:437
2610 msgid "TheoremTemplate"
2613 #: src/ext_l10n.h:438
2617 #: src/ext_l10n.h:439
2621 #: src/ext_l10n.h:440
2622 msgid "ThreeAffiliations"
2625 #: src/ext_l10n.h:441
2626 msgid "ThreeAuthors"
2629 #: src/ext_l10n.h:442
2633 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2638 #: src/ext_l10n.h:444
2642 #: src/ext_l10n.h:445
2646 #: src/ext_l10n.h:446
2650 #: src/ext_l10n.h:447
2653 msgstr "Superiore|#p"
2655 #: src/ext_l10n.h:448
2660 #: src/ext_l10n.h:449
2663 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2665 #: src/ext_l10n.h:450
2666 msgid "Trans_Keywords"
2669 #: src/ext_l10n.h:451
2670 msgid "TranslatedAbstract"
2673 #: src/ext_l10n.h:452
2674 msgid "Translated_Title"
2677 #: src/ext_l10n.h:453
2680 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2682 #: src/ext_l10n.h:454
2683 msgid "TwoAffiliations"
2686 #: src/ext_l10n.h:455
2690 #: src/ext_l10n.h:456
2691 msgid "Unterschrift"
2694 #: src/ext_l10n.h:457
2695 msgid "Uppertitleback"
2699 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2700 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2704 #: src/ext_l10n.h:459
2707 msgstr "Includi verbatim"
2709 #: src/ext_l10n.h:460
2714 #: src/ext_l10n.h:461
2718 #: src/ext_l10n.h:462
2722 #: src/ext_l10n.h:463
2727 #: src/ext_l10n.h:464
2731 #: src/ext_l10n.h:465
2735 #: src/ext_l10n.h:466
2739 #: src/ext_l10n.h:467
2743 #: src/ext_l10n.h:468
2747 #: src/ext_l10n.h:469
2751 #: src/ext_l10n.h:470
2755 #: src/ext_l10n.h:471
2759 #: src/ext_l10n.h:472
2763 #: src/ext_l10n.h:473
2764 msgid "Portuguese (Brazil)"
2767 #: src/ext_l10n.h:474
2770 msgstr "Decorazione"
2772 #: src/ext_l10n.h:475
2776 #: src/ext_l10n.h:476
2781 #: src/ext_l10n.h:477
2782 msgid "French Canadian"
2785 #: src/ext_l10n.h:478
2789 #: src/ext_l10n.h:479
2794 #: src/ext_l10n.h:480
2798 #: src/ext_l10n.h:481
2802 #: src/ext_l10n.h:482
2806 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2810 #: src/ext_l10n.h:484
2814 #: src/ext_l10n.h:485
2818 #: src/ext_l10n.h:486
2822 #: src/ext_l10n.h:487
2826 #: src/ext_l10n.h:488
2827 msgid "French (GUTenberg)"
2830 #: src/ext_l10n.h:489
2834 #: src/ext_l10n.h:490
2838 #: src/ext_l10n.h:491
2839 msgid "German (new spelling)"
2842 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2846 #: src/ext_l10n.h:493
2850 #: src/ext_l10n.h:494
2854 #: src/ext_l10n.h:495
2859 #: src/ext_l10n.h:496
2863 #: src/ext_l10n.h:497
2868 #: src/ext_l10n.h:498
2872 #: src/ext_l10n.h:499
2876 #: src/ext_l10n.h:500
2880 #: src/ext_l10n.h:501
2885 #: src/ext_l10n.h:502
2889 #: src/ext_l10n.h:503
2893 #: src/ext_l10n.h:504
2898 #: src/ext_l10n.h:505
2900 msgid "Serbo-Croatian"
2903 #: src/ext_l10n.h:506
2907 #: src/ext_l10n.h:507
2911 #: src/ext_l10n.h:508
2915 #: src/ext_l10n.h:509
2919 #: src/ext_l10n.h:510
2923 #: src/ext_l10n.h:511
2927 #: src/ext_l10n.h:512
2930 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2932 #: src/ext_l10n.h:513
2936 #: src/ext_l10n.h:514
2940 #: src/figureForm.C:38
2941 msgid "Insert Figure"
2942 msgstr "Inserisci una figura"
2944 #: src/figureForm.C:54
2945 msgid "Inserting figure..."
2946 msgstr "Sto inserendo la figura..."
2948 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2949 msgid "Figure inserted"
2950 msgstr "Ho inserito la figura"
2952 #: src/figure_form.C:27
2954 msgstr "File EPS|#E"
2956 #: src/figure_form.C:30
2957 msgid "Full Screen Preview|#v"
2958 msgstr "Anteprima della figura|#f"
2960 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2962 msgid "Browse...|#B"
2963 msgstr "Cerca...|#C"
2965 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2966 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2967 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2968 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2969 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2970 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2971 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2972 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2973 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2974 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2976 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2978 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2979 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2980 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2984 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2985 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2986 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2987 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2988 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2989 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2990 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2991 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2992 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2993 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2994 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2995 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2996 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2997 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3001 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3002 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3003 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3006 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3007 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3008 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3009 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3010 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3011 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3012 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3013 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3014 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3016 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3017 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3018 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
3019 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
3023 #: src/figure_form.C:51
3024 msgid "Display Frame|#F"
3025 msgstr "Mostra immagine|#n"
3027 #: src/figure_form.C:54
3028 msgid "Do Translations|#r"
3029 msgstr "Fai traduzioni|#d"
3031 #: src/figure_form.C:57
3035 #: src/figure_form.C:61
3039 #: src/figure_form.C:67
3041 msgid "% of Page|#g"
3044 #: src/figure_form.C:70
3048 #: src/figure_form.C:73
3052 #: src/figure_form.C:76
3056 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3060 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3064 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
3065 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3066 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3067 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3071 #: src/figure_form.C:93
3075 #: src/figure_form.C:99
3076 msgid "Display in Color|#D"
3077 msgstr "Mostra a colori|#m"
3079 #: src/figure_form.C:102
3080 msgid "Do not display this figure|#y"
3081 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
3083 #: src/figure_form.C:105
3084 msgid "Display as Grayscale|#i"
3085 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
3087 #: src/figure_form.C:108
3088 msgid "Display as Monochrome|#s"
3089 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
3091 #: src/figure_form.C:115
3095 #: src/figure_form.C:118
3099 #: src/figure_form.C:121
3103 #: src/figure_form.C:125
3105 msgid "% of Page|#P"
3108 #: src/figure_form.C:129
3110 msgid "% of Column|#o"
3113 #: src/figure_form.C:135
3117 #: src/figure_form.C:138
3118 msgid "Subfigure|#q"
3119 msgstr "Sottofigura|#r"
3121 #: src/figure_form.C:160
3122 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3123 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
3125 #: src/figure_form.C:162
3126 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3127 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
3129 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
3133 #: src/FontLoader.C:253
3134 msgid "Loading font into X-Server..."
3135 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
3137 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3142 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3146 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3147 msgid "Caesar et al."
3150 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3151 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3157 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3158 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3159 #: src/lyxfunc.C:995
3163 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3164 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3165 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3169 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3170 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3171 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3172 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3173 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3174 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3175 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3176 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3177 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3178 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3181 msgstr " (Modificato)"
3183 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3188 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3192 msgstr "Font Sans Serif|#S"
3194 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3199 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3200 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3201 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3202 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3203 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3204 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3205 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3206 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3211 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3215 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3219 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3223 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3227 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3231 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3234 msgstr "Maiuscoletto"
3236 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3240 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3242 msgstr "Piccolissimo"
3244 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3246 msgstr "Molto piccolo"
3248 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3252 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3253 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3257 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3258 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3262 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3264 msgstr "Molto grande"
3266 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3268 msgstr "Grandissimo"
3270 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3271 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3275 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3279 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3283 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3287 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3290 msgstr "Enfatizzato "
3292 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3296 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3299 msgstr "Maiuscoletto "
3301 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3304 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3306 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3310 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3313 msgstr "Giustif.|#f"
3315 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3320 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3323 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
3325 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3330 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3335 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3340 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3345 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3350 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3352 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3353 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
3355 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3357 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3358 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
3360 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3361 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3362 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
3364 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3367 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3368 "1995-2001 LyX Team"
3370 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3371 "1995-1999 Gruppo LyX"
3373 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3376 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3377 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3378 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3379 "any later version."
3381 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
3382 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
3383 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
3384 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
3385 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
3387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3390 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3391 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3392 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3393 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3394 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3395 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3396 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3398 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3399 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3400 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3401 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3402 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3403 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3404 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3405 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3406 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3408 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3409 msgid "LyX Version "
3410 msgstr "Versione di LyX "
3412 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3413 msgid "User directory: "
3414 msgstr "Directory dell'utente: "
3416 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3417 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3419 msgid "Character set"
3420 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
3422 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3424 msgid "Select external file"
3425 msgstr "Seleziona la linea successiva"
3427 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3428 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3429 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3430 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
3432 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3433 #, fuzzy, no-c-format
3434 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3435 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
3437 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3438 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3442 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3446 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3448 msgid "Select document to include"
3449 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3451 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3452 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3455 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3457 msgid "*| All files "
3458 msgstr "[nessun file]"
3460 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3461 msgid "LaTeX preamble set"
3462 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
3464 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3465 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3469 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3470 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3471 msgid "Unable to print"
3472 msgstr "Non riesco a stampare"
3474 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3475 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3476 msgid "Check that your parameters are correct"
3477 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3479 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3481 msgid "Print to file"
3484 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3485 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3486 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3488 msgid "String not found!"
3489 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3491 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3492 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3494 msgid "String has been replaced."
3495 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3497 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3498 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3499 msgid " strings have been replaced."
3500 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3502 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3503 msgid " words checked."
3504 msgstr " parole controllate."
3506 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3507 msgid " word checked."
3508 msgstr " parola controllata."
3510 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3512 msgid "Spellchecking completed! "
3513 msgstr "Il correttore ha finito!"
3515 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3518 "The spell checker has died for some reason.\n"
3519 "Maybe it has been killed."
3521 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
3522 "Forse è stato eliminato."
3524 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3526 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3527 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
3529 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3531 msgid "_Add new citation"
3532 msgstr "Inserisci una citazione"
3534 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3535 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3538 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3539 msgid " Citation: Select action "
3542 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3543 msgid "Use Regular Expression"
3546 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3547 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3551 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3552 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3555 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3560 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3564 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3568 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3569 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3574 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3576 msgid " Insert Citation: Select citation "
3577 msgstr "Inserisci una citazione"
3579 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3583 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3587 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3592 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3594 msgid " Citation: Edit "
3597 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3598 msgid "--- No such key in the database ---"
3601 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3606 #. goto button labels
3607 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3608 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3610 msgid "Goto reference"
3611 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3613 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3618 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3619 msgid "*** No labels found in document ***"
3620 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3622 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3625 msgstr "Inserisci un riferimento"
3627 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3628 msgid " Reference: Select reference "
3631 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3636 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3641 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3646 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3651 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3656 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3661 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3666 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3668 msgid " Reference: "
3669 msgstr "Inserisci un riferimento"
3671 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3672 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3673 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3674 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3675 #: src/insets/insettoc.C:22
3676 msgid "Table of Contents"
3679 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3680 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3681 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3682 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3683 msgid "List of Figures"
3684 msgstr "Lista delle figure"
3686 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3687 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3688 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3689 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3690 msgid "List of Tables"
3691 msgstr "Lista delle tabelle"
3693 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3694 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3695 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3696 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3697 msgid "List of Algorithms"
3698 msgstr "Lista delle formule"
3700 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3701 msgid "*** No Document ***"
3702 msgstr "*** Nessun documento ***"
3704 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3709 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3715 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3717 msgid "Add reference to current citation"
3718 msgstr "Inserisci una citazione"
3720 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3721 msgid "Remove reference from current citation"
3724 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3726 msgid "Move reference before"
3727 msgstr "Inserisci un riferimento"
3729 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3731 msgid "Move reference after"
3732 msgstr "Inserisci un riferimento"
3734 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3735 msgid "Text to add after references"
3738 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3740 msgid "Reference details"
3741 msgstr "Inserisci un riferimento"
3743 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3745 msgid "Search through references"
3746 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
3748 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3750 msgid "Available references"
3751 msgstr "Inserisci un riferimento"
3753 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3755 msgid "Current chosen references"
3756 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
3758 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3759 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3760 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3761 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3762 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3767 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3768 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3769 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3770 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3771 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3772 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3773 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3774 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3779 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3780 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3781 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3786 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3787 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3788 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3792 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3797 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3801 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3805 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3809 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3811 msgid "Text after : "
3814 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3819 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3820 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3821 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3822 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3827 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3829 msgid "Float Placement"
3830 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
3832 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3833 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3836 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3838 msgid "Section number depth :"
3839 msgstr "Massimo numero di sezioni"
3841 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3843 msgid "Table of Contents depth :"
3844 msgstr "Profondità del sommario"
3846 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3847 msgid "PostScript driver :"
3850 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3852 msgid "Use AMS Math"
3853 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
3855 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3859 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3860 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3861 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3865 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3866 msgid "Headers and Footers"
3869 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3870 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3874 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3875 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3880 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3881 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3883 msgstr "Orientamento"
3885 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3887 msgid "Paper size :"
3888 msgstr "Formato:|#F"
3890 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3895 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3900 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3905 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3908 msgstr "Superiore|#p"
3910 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3913 msgstr "Inferiore|#f"
3915 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3918 msgstr "Sinistra|#n"
3920 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3925 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3927 msgid "Header height :"
3928 msgstr "Altezza int.|#t"
3930 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3932 msgid "Header separation :"
3933 msgstr "Separazione"
3935 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3937 msgid "Footer skip :"
3938 msgstr "Salto piè pagina|#g"
3940 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3943 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
3945 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3948 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
3950 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3955 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3958 msgstr "Codifica:|#f"
3960 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3962 msgid "Quote style :"
3963 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
3965 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3967 msgid "Paragraph spacing"
3968 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
3970 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3973 msgstr "Dimensione:|#D"
3975 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3977 msgid "Font family :"
3978 msgstr "Famiglia:|#F"
3980 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3982 msgid "Page style :"
3983 msgstr "Stile della pagina:|#p"
3985 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3987 msgid "Document class :"
3990 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3994 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3995 msgid "Two column pages"
3998 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3999 msgid "Inter-line spacing :"
4002 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
4004 msgid "Extra options :"
4007 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
4008 msgid "Default paragraph spacing :"
4011 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
4014 msgstr "Dimensione|#D"
4016 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
4020 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
4024 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
4028 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
4031 msgstr "Parola chiave:|#P"
4033 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
4036 msgstr "Centrato|#t"
4038 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
4043 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
4048 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
4052 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
4057 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
4061 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
4065 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
4067 msgid "Scaled points"
4068 msgstr "Opzioni dello schermo"
4070 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
4071 msgid "Big/PS points"
4074 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
4075 msgid "Didot points"
4078 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
4079 msgid "Cicero points"
4082 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
4083 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
4086 msgstr "Aggiorna|#g"
4088 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
4089 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
4092 msgstr "Inter. pagina"
4094 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
4095 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
4096 msgid "Keep space when at top of page"
4099 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
4100 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
4103 msgstr "Spazi verticali"
4105 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
4106 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
4109 msgstr "Dimensione|#D"
4111 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
4112 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
4116 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
4117 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
4121 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
4122 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4123 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4124 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4126 msgstr "Allineamento"
4128 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
4131 msgstr "Superiore|#p"
4133 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
4138 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
4141 msgstr "Inferiore|#f"
4143 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
4145 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
4146 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
4148 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
4150 msgid "&Start new minipage"
4151 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
4153 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
4155 msgid "Draw line above paragraph"
4156 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4158 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
4160 msgid "Draw line below paragraph"
4161 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4163 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
4165 msgid "Don't indent paragraph"
4166 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4168 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
4171 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
4173 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
4175 msgid "Justification"
4178 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
4183 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4184 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
4188 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
4189 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
4193 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
4198 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
4201 msgstr "Tutte le pagine|#g"
4203 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
4207 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
4210 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
4212 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
4214 msgid "&Reverse order"
4215 msgstr "Ordine inverso|#v"
4217 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
4222 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
4226 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
4230 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
4233 msgstr "Stampante|#m"
4235 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
4240 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
4245 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
4250 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
4255 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
4256 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4257 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4261 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
4262 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
4266 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
4269 msgstr "Decorazione"
4271 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
4276 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
4280 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
4285 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
4290 #. the document language page
4291 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
4292 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
4293 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
4294 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
4295 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
4296 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
4299 msgstr "Predefinito"
4301 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4304 msgstr ", Profondità: "
4306 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4311 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4314 msgstr "Mappa dei tasti"
4316 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4320 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4323 msgstr "Non riesco a stampare"
4325 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4328 msgstr "Non riesco a stampare"
4330 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4333 msgstr "Non riesco a stampare"
4335 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4340 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4342 msgid "1 1/2 spacing"
4345 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4350 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4351 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4352 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4355 msgstr "Dimensioni alternative"
4357 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4363 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4368 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4372 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4373 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4374 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4379 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4380 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4381 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4383 msgid "Bottom of page"
4386 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4387 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4388 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4393 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4394 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4395 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4397 msgid "Separate page"
4398 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
4400 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4401 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4402 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4403 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4408 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4413 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4417 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4418 msgid "US executive"
4421 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4422 msgid "A4 small margins"
4425 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4426 msgid "A4 very small margins"
4429 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4430 msgid "A4 very wide margins"
4433 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4438 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4443 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4448 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4453 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4458 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4462 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4466 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4470 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4474 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4478 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4483 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4488 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4493 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4498 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4503 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4508 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4513 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4518 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4523 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4528 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4533 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4539 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4540 msgid "Specify header + footer style etc"
4543 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4545 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4549 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4550 msgid "Custom line spacing in line units"
4553 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4554 msgid "Additional LaTeX options"
4557 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4558 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4560 "Specify preferred order for\n"
4564 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4566 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4567 " for float placement"
4570 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4571 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4574 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4576 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4579 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4580 msgid "Program to produce PostScript output"
4583 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4584 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4585 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4586 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4587 msgid "FIXME please !"
4590 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4594 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4595 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4599 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4601 msgid "Key not found."
4602 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
4604 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4606 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4607 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4609 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4610 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4611 msgid "Document layout set"
4612 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
4614 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4616 msgid "LyX: Document Options"
4617 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
4619 #. successfully loaded
4620 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4621 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4622 msgid "Converting document to new document class..."
4623 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
4625 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4630 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4633 msgstr "Costruisci il programma"
4635 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4638 msgstr "Log di LaTeX"
4640 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4642 msgid "No build log file found"
4643 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4645 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4647 msgid "No LaTeX log file found"
4648 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4650 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4652 msgid "LyX: LaTeX Log"
4653 msgstr "Log di LaTeX"
4655 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4656 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4657 msgid "Paragraph layout set"
4658 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
4660 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4662 msgid "LyX: Paragraph Options"
4663 msgstr "Ambiente del paragrafo"
4665 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4670 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4672 msgid "LyX: Cross Reference"
4673 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
4675 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4676 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4677 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4679 msgid "&Goto reference"
4680 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4682 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4684 msgid "Jump to selected reference"
4685 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4687 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4688 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4690 msgid "LyX: Insert Table"
4691 msgstr "Inserisci una tabella"
4693 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4695 msgid "LyX: Table of Contents"
4698 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4702 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4704 msgid "No version control log file found"
4705 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4707 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4709 msgid "LyX: Version Control Log"
4710 msgstr "Contollo della versione%t"
4713 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4718 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4722 #. FIXME: should be cleverer here
4723 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4724 #: src/paragraph.C:1028
4725 msgid "Senseless with this layout!"
4726 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4728 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4730 msgid "Indented paragraph"
4731 msgstr "Paragrafo indentato"
4733 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4738 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4739 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4742 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4743 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4746 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4747 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4750 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4751 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4754 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4755 msgid "Percent of column"
4758 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4760 msgid "&Spacing Above"
4763 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4765 msgid "Spacing &Below"
4768 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4774 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4778 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4781 msgstr "Piccolissimo"
4783 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4788 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4792 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4797 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4798 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4801 msgstr "Dimensioni alternative"
4803 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4806 msgstr "Giustif.|#f"
4808 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4811 msgstr "Centrato|#t"
4813 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4816 msgstr "Sinistra|#n"
4818 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4823 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4825 msgid "Alignment of current paragraph"
4826 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4828 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4830 msgid "No indent on first line of paragraph"
4831 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4833 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4835 msgid "New page above this paragraph"
4836 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4838 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4839 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4842 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4844 msgid "Size of extra space above paragraph"
4845 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4847 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4848 msgid "Maximum extra space that can be added"
4851 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4852 msgid "Minimum space required"
4855 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4857 msgid "New page below this paragraph"
4858 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4860 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4861 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4864 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4866 msgid "Size of extra space below paragraph"
4867 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4869 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4870 msgid "Print every page"
4873 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4874 msgid "Print odd-numbered pages only"
4877 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4878 msgid "Print even-numbered pages only"
4881 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4882 msgid "Print from page number"
4885 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4887 msgid "Print to page number"
4888 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
4890 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4891 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4894 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4896 msgid "Number of copies to print"
4897 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
4899 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4900 msgid "Collate multiple copies"
4903 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4905 msgid "Printer name"
4906 msgstr "StampaIndice"
4908 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4909 msgid "Output filename (PostScript)"
4912 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4914 msgid "Select output filename"
4915 msgstr "Seleziona la linea successiva"
4917 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4919 msgid "Available References"
4920 msgstr "Inserisci un riferimento"
4922 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4927 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4930 msgstr "Inserisci un riferimento"
4932 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4937 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4939 msgid "Reference Type"
4940 msgstr "Inserisci un riferimento"
4943 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4944 msgid "Reference as it appears in output"
4947 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4948 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4951 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4952 msgid "Update list of references shown"
4955 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4957 msgid "Jump to reference in document"
4958 msgstr "Vai alla fine del documento"
4960 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4961 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4962 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4965 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4968 msgstr ", Profondità: "
4970 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4975 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4976 msgid "Generate hyperlink"
4979 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4980 msgid "Name associated with the URL"
4983 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4984 msgid "Output as a hyperlink ?"
4987 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4989 msgid "Character Options"
4990 msgstr "Stile del carattere"
4992 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4994 msgstr "Ringraziamenti"
4996 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4997 msgid "Document Layout"
4998 msgstr "Struttura del documento"
5000 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5001 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
5003 msgstr "Predefinito"
5005 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
5010 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
5014 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
5018 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
5022 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
5026 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
5030 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
5034 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
5038 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
5042 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
5043 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
5046 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
5047 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
5050 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
5051 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
5054 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
5058 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
5061 msgstr "Altro...|#l"
5063 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
5067 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
5072 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
5076 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
5079 msgstr "Piccolissimo"
5081 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
5086 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
5090 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
5095 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5101 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
5102 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5106 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
5107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5110 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
5112 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5118 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5124 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
5128 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5134 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
5135 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
5136 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5137 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
5139 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
5140 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5141 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5142 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
5144 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5145 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
5146 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
5147 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
5148 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5149 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
5150 msgid "Conversion Errors!"
5151 msgstr "Errori di conversione!"
5153 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
5154 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
5155 msgid "into chosen document class"
5156 msgstr "nella classe del documento scelta"
5158 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
5159 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
5161 msgid "Errors loading new document class."
5162 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
5164 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
5165 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
5166 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
5167 msgid "Reverting to original document class."
5168 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
5170 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
5171 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
5173 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5175 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5178 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
5179 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
5180 msgid "Should I set some parameters to"
5181 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
5183 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
5184 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
5185 msgid "the defaults of this document class?"
5186 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
5188 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
5189 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
5190 msgid "Unable to switch to new document class."
5191 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
5193 #. FIXME: should have a utility class for this
5194 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
5196 "An error occured while printing.\n"
5200 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
5202 msgid "Check the parameters are correct.\n"
5203 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
5205 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
5207 msgid "LyX: Print Error"
5208 msgstr "Errore interno di LyX!"
5210 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
5215 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
5217 msgid "Find and Replace"
5218 msgstr "Cerca & Sostituisci"
5220 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
5224 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
5228 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
5233 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
5235 msgid "Copyright and Version"
5236 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
5238 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
5240 msgid "License and Warranty"
5241 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
5243 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
5244 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5245 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5246 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5250 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5251 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
5252 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5253 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5258 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5260 msgid "Bibliography Entry"
5261 msgstr "Oggetto bibliografico"
5263 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5267 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5269 msgstr "Etichetta:|#E"
5271 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
5273 msgid "BibTeX Database"
5276 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5278 msgid "Database:|#D"
5281 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5286 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5287 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5290 msgstr "Chiudi|#C^["
5292 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5294 msgstr "Aggiorna|#g"
5296 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5298 msgid "Character Layout"
5299 msgstr "Stile del carattere"
5301 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5303 msgstr "Famiglia:|#F"
5305 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5309 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5313 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5315 msgstr "Dimensione|#D"
5317 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5321 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5326 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5330 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5331 msgid "Toggle on all these|#T"
5332 msgstr "Abilita tutti|#b"
5334 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5335 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5339 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5340 msgid "These are never toggled"
5341 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
5343 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5344 msgid "These are always toggled"
5345 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
5347 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5349 msgid "Not yet supported"
5350 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
5352 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5354 msgid "Inset keys|#I"
5355 msgstr "Inserisci un'etichetta"
5357 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5359 msgid "Bibliography keys|#B"
5360 msgstr "Oggetto bibliografico"
5362 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5366 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5370 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5374 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5378 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5382 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5386 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5390 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5394 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5396 msgstr "Informazioni"
5398 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5399 msgid "Regular Expression"
5402 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5404 msgid "Case sensitive"
5405 msgstr "Maius/minus|#s"
5407 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5411 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5416 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5418 msgid "Citation style"
5421 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5426 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5428 msgid "Full author list|#F"
5431 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5432 msgid "Force upper case|#u"
5435 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5437 msgid "Text before|#T"
5438 msgstr "Modalità testo"
5440 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5442 msgid "Text after|#e"
5445 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5447 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5448 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5449 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5451 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5454 msgstr "Ordine inverso|#v"
5456 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5458 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5461 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
5462 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
5464 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5466 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5467 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5469 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
5470 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
5472 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5473 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5474 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
5476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5477 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5478 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
5480 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5481 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5482 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
5484 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5485 msgid " Author-year | Numerical "
5488 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5490 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5493 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
5494 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
5496 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5501 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5506 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5511 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5513 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5514 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5518 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5519 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5520 msgid "Tabbed folder"
5523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5525 msgstr "Speciale:|#p"
5527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5528 msgid "Foot/Head Margins"
5529 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
5531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5533 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
5535 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5536 msgid "Landscape|#L"
5537 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
5539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5540 msgid "Papersize:|#P"
5541 msgstr "Formato:|#F"
5543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5544 msgid "Custom Papersize"
5545 msgstr "Dimensioni alternative"
5547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5548 msgid "Use Geometry Package|#U"
5549 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
5551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5553 msgstr "Larghezza:|#h"
5555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5557 msgstr "Altezza:|#l"
5559 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5561 msgstr "Superiore:|#r"
5563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5565 msgstr "Inferiore:|#I"
5567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5569 msgstr "Sinistro|#n"
5571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5576 msgid "Headheight:|#i"
5577 msgstr "Altezza int.|#t"
5579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5581 msgstr "Separazione int.|#S"
5583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5584 msgid "Footskip:|#F"
5585 msgstr "Salto piè pagina|#g"
5587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5589 msgstr "Separazione"
5591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5596 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5600 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5605 msgid "Font Size:|#O"
5606 msgstr "Dimensione:|#D"
5608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5613 msgid "Pagestyle:|#P"
5614 msgstr "Stile della pagina:|#p"
5616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5618 msgstr "Interlinea|#e"
5620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5621 msgid "Extra Options:|#X"
5622 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
5624 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5625 msgid "Default Skip:|#u"
5626 msgstr "Salto predefinito:|#t"
5628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5646 msgstr "Capoverso|#v"
5648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5654 msgid "Quote Style "
5655 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
5657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5658 msgid "Encoding:|#D"
5659 msgstr "Codifica:|#f"
5661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5675 msgid "Language:|#L"
5678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5679 msgid "Float Placement:|#L"
5680 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
5682 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5683 msgid "Section number depth"
5684 msgstr "Massimo numero di sezioni"
5686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5687 msgid "Table of contents depth"
5688 msgstr "Profondità del sommario"
5690 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5692 msgid "PS Driver|#S"
5693 msgstr "Traduttore PS|#T"
5695 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5696 msgid "Use AMS Math|#M"
5697 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
5699 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5701 msgid "Use Natbib|#N"
5702 msgstr "Usa include|#U"
5704 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5706 msgid "Citation style|#C"
5709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5711 msgstr "Dimensione|#D"
5713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5729 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5733 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5734 msgid "Bullet Depth"
5737 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5739 msgstr "Standard|#S"
5741 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5743 msgstr "Matematici|#M"
5745 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5747 msgstr "Simboli 2|#b"
5749 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5751 msgstr "Simboli 3|#o"
5753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5755 msgstr "Simboli 4|#l"
5757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5759 msgstr "Simboli 1|#i"
5761 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5763 msgstr "Errore di LaTeX"
5765 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5767 msgid "Edit external file"
5768 msgstr "Inserisci bibtex"
5770 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5775 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5776 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5780 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5782 msgid "Parameters|#P"
5783 msgstr "Stampante|#m"
5785 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5787 msgid "Edit file|#E"
5788 msgstr "File EPS|#E"
5790 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5791 msgid "View result|#V"
5794 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5796 msgid "Update result|#U"
5797 msgstr "Aggiorna|#g"
5799 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5804 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5809 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5810 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5811 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
5813 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5814 msgid "Directory:|#D"
5815 msgstr "Directory:|#D"
5817 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5819 msgstr "Selezione:|#z"
5821 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5822 msgid "Filename:|#F"
5823 msgstr "Nome del file:|#f"
5825 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5827 msgstr "Aggiorna|#r"
5829 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5831 msgstr "Dir. Home|#H"
5833 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5837 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5842 msgid "Graphics File|#F"
5845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5846 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5847 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5851 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5852 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5853 #, fuzzy, no-c-format
5857 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5858 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5862 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5863 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5868 #, fuzzy, no-c-format
5872 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5874 msgid "in Monochrome|#M"
5875 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
5877 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5879 msgid "in Grayscale|#G"
5880 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
5882 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5887 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5889 msgid "Don't display|#D"
5890 msgstr "[non mostrato]"
5892 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5895 msgstr "Ruota di 90°"
5897 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5902 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5904 msgid "Inline Figure|#I"
5905 msgstr "Inserisci una figura"
5907 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5909 msgid "Subcaption|#S"
5912 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5913 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5916 msgstr "Aggiorna|#g"
5918 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5922 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5924 msgid "Include file"
5927 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5928 msgid "Don't typeset|#D"
5929 msgstr "Non componi|#N"
5931 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5935 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5936 msgid "File name:|#F"
5937 msgstr "Nome del file:|#f"
5939 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5940 msgid "Visible space|#s"
5941 msgstr "Spazio visibile|#s"
5943 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5947 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5948 msgid "Use input|#i"
5949 msgstr "Usa input|#i"
5951 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5952 msgid "Use include|#U"
5953 msgstr "Usa include|#U"
5955 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5959 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5962 msgstr "Parola chiave:|#P"
5964 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5966 msgstr "Log di LaTeX"
5968 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5970 msgid "Maths Bitmaps"
5973 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5975 msgid "Maths Decorations"
5976 msgstr "Decorazione"
5978 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5980 msgid "Maths Delimiters"
5983 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5984 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5988 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5992 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5994 msgid "Maths Matrix"
5997 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5998 msgid "Top | Center | Bottom"
5999 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
6001 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6005 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6006 msgid "Vertical align|#V"
6007 msgstr "Allin. vert.|#v"
6009 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6010 msgid "Horizontal align|#H"
6011 msgstr "Allin. orizz.|#z"
6013 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6017 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
6020 msgstr "Pannello matematico"
6022 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6026 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6030 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6034 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6038 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6042 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
6048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
6049 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
6053 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6055 msgid "Maths Spacing"
6058 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
6062 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
6066 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
6070 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
6072 msgstr "Negativo|#N"
6074 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
6075 msgid "Quadratin|#Q"
6076 msgstr "Quadratino|#Q"
6078 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
6079 msgid "2Quadratin|#2"
6080 msgstr "2 quadratini|#2"
6082 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
6086 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
6088 msgid "Minipage Options"
6091 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6092 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
6094 msgstr "Superiore|#p"
6096 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
6097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
6101 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
6102 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6104 msgstr "Inferiore|#f"
6106 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
6108 msgid "Paragraph Layout"
6109 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
6111 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
6112 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
6113 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6115 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
6117 #. now make them fit together
6118 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
6122 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
6123 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
6124 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
6125 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
6126 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
6127 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
6129 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
6130 msgid "Label Width:|#d"
6131 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
6133 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6137 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
6141 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
6145 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
6149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
6153 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
6154 msgid "No Indent|#I"
6157 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
6159 msgstr "Sinistra|#n"
6161 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6163 msgstr "Giustif.|#f"
6165 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
6166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
6167 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
6169 msgstr "Centrato|#t"
6171 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
6175 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
6179 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
6181 msgstr "Inter. pagina"
6183 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
6187 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6188 msgid "Vertical Spaces"
6189 msgstr "Spazi verticali"
6191 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
6195 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
6199 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
6200 msgid "Extra Options"
6203 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
6207 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
6212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
6213 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
6214 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
6216 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
6217 msgid "Start new Minipage|#S"
6218 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
6220 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
6221 msgid "Indented Paragraph|#I"
6222 msgstr "Paragrafo indentato"
6224 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
6228 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
6232 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6234 msgid "LaTeX preamble"
6235 msgstr "Preambolo di LaTeX"
6237 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
6241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
6244 msgstr "Inserisci un riferimento"
6246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
6250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
6254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
6255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6258 msgstr "Centrato|#t"
6260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
6265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
6269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
6271 msgid "Screen Fonts"
6272 msgstr "Opzioni dello schermo"
6274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
6278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6298 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
6300 msgid "Spell checker"
6303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
6304 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
6309 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
6313 msgid "Find a new color."
6316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
6317 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
6321 msgid "GUI background"
6324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
6328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
6330 msgid "GUI selection"
6331 msgstr "Decorazione"
6333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
6336 msgstr "Non riesco a stampare"
6338 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
6342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
6346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
6347 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
6351 msgid "Convert \"from\" this format"
6354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
6355 msgid "Convert \"to\" this format"
6358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6360 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6361 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6365 msgid "Flags that control the converter behavior"
6368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6370 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6371 "you must then \"Apply\" the change."
6374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6378 msgstr "Aggiungi a|#g"
6380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6382 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6383 "must then \"Apply\" the change."
6386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6388 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6413 msgstr "Aggiungi a|#g"
6415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6416 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6420 msgid "The format identifier."
6423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6424 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6428 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6432 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6436 msgid "The command used to launch the viewer application."
6439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6441 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6442 "then \"Apply\" the change."
6445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6447 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6448 "\"Apply\" the change."
6451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6453 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6458 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6468 msgstr "Usa include|#U"
6470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6473 msgstr "File EPS|#E"
6475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6486 msgstr "[nessun file]"
6488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6489 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6492 msgstr "Mappa dei tasti"
6494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6497 msgid "Keyboard map"
6498 msgstr "Parola chiave:|#P"
6500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6502 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6504 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
6505 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
6507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6509 msgid "Default path"
6510 msgstr "Predefinito"
6512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6514 msgid "Template path"
6517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6529 msgstr "Lista delle tabelle"
6531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6536 msgid "LyX Server pipes"
6539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6540 msgid "Fonts must be positive!"
6543 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6546 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6547 "large > larger > largest > huge > huger."
6549 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
6550 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
6552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6553 msgid " none | ispell | aspell "
6556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6558 msgid "Personal dictionary"
6559 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
6561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6565 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6570 #, fuzzy, no-c-format
6574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6576 msgid "Use scalable fonts"
6579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6582 msgstr "Codifica:|#f"
6584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6587 msgstr "Grandissimo"
6589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6590 msgid "Screen DPI|#D"
6593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6596 msgstr "Molto grande"
6598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6604 msgid "Ascii line length|#A"
6607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6609 msgid "TeX encoding|#T"
6610 msgstr "Codifica:|#f"
6612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6614 msgid "Default paper size|#p"
6615 msgstr "Formato:|#F"
6617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6618 msgid "ascii roff|#r"
6621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6624 msgstr "Centrato|#t"
6626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6627 msgid "Outside code interaction"
6630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6632 msgid "Spell command|#S"
6633 msgstr "Descrizione del comando"
6635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6637 msgid "Use alternative language|#a"
6638 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
6640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6642 msgid "Use escape characters|#e"
6643 msgstr "Speciale:|#p"
6645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6647 msgid "Use personal dictionary|#d"
6648 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
6650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6651 msgid "Accept compound words|#w"
6654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6656 msgid "Use input encoding|#i"
6657 msgstr "Usa input|#i"
6659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6661 msgid "date format|#f"
6662 msgstr "Aggiorna|#g"
6664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6671 msgid "Default language|#l"
6672 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
6674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6679 msgstr "Parola chiave:|#P"
6681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6682 msgid "RtL support|#R"
6685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6687 msgid "Mark foreign|#M"
6688 msgstr "Marchi attivati"
6690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6691 msgid "Auto begin|#b"
6694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6695 msgid "Auto finish|#f"
6698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6700 msgid "Command start|#s"
6701 msgstr "Comando:|#C"
6703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6705 msgid "Command end|#e"
6706 msgstr "Comando:|#C"
6708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6726 msgid "Use babel|#U"
6727 msgstr "Usa include|#U"
6729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6735 msgid "LyX objects|#L"
6738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6746 msgstr "Visualizza il file DVI"
6748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6763 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6768 msgid "All converters|#A"
6771 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6775 msgstr "Cancella da|#l"
6777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6779 msgid "Converter|#C"
6780 msgstr "Centrato|#t"
6782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6799 msgid "All formats|#A"
6800 msgstr "Tutte le pagine|#g"
6802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6807 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6812 msgid "Extension|#E"
6815 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6818 msgstr "Visualizza il file DVI"
6820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6826 msgid "Show banner|#S"
6829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6830 msgid "Auto region delete|#A"
6833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6834 msgid "Exit confirmation|#E"
6837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6838 msgid "Display keyboard shortcuts"
6841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6843 msgid "Autosave interval"
6844 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
6846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6847 msgid "File->New asks for name|#N"
6850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6851 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6855 msgid "Wheel mouse jump"
6858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6868 msgid "Popup Encoding"
6869 msgstr "Codifica:|#f"
6871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6873 msgid "Bind file|#B"
6874 msgstr "File EPS|#E"
6876 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6886 msgstr "Cerca...|#C"
6888 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6890 msgid "User Interface file|#U"
6891 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
6893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6894 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6900 msgstr "Comando:|#C"
6902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6905 msgstr "Inter. pagina"
6907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6919 msgstr "Non riesco a stampare"
6921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6922 msgid "file extension"
6925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6927 msgid "spool command"
6928 msgstr "Descrizione del comando"
6930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6950 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
6952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6955 msgstr "[nessun file]"
6957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6959 msgid "extra options"
6962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6963 msgid "spool printer prefix"
6966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6969 msgstr "Formato:|#F"
6971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6977 msgid "adapt output"
6980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6981 msgid "Printer Command and Flags"
6984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6986 msgid "Default path|#p"
6987 msgstr "Predefinito"
6989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6991 msgid "Last file count|#L"
6992 msgstr "Ultimo coda"
6994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6996 msgid "Template path|#T"
6999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
7000 msgid "Check last files|#C"
7003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7004 msgid "Backup path|#B"
7007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7008 msgid "LyXServer pipe|#S"
7011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7015 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
7016 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
7020 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
7022 msgstr "Stampante|#m"
7024 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7025 msgid "All Pages|#G"
7026 msgstr "Tutte le pagine|#g"
7028 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
7029 msgid "Only Odd Pages|#O"
7030 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
7032 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
7033 msgid "Only Even Pages|#E"
7034 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
7036 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
7037 msgid "Normal Order|#N"
7038 msgstr "Ordine normale|#n"
7040 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
7041 msgid "Reverse Order|#R"
7042 msgstr "Ordine inverso|#v"
7044 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
7048 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7052 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
7055 msgstr "Comando:|#C"
7057 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
7062 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
7066 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
7071 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7076 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
7081 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7083 msgid "Reference type|#R"
7084 msgstr "Vai al riferimento|#V"
7086 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
7088 msgid "Goto reference|#G"
7089 msgstr "Vai al riferimento|#V"
7091 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7093 msgid "LyX: Find and Replace"
7094 msgstr "Cerca & Sostituisci"
7096 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7100 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7101 msgid "Replace with|#W"
7102 msgstr "Cambia con|#m"
7104 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7109 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7114 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7115 msgid "Replace|#R#r"
7118 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7119 msgid "Case sensitive|#s#S"
7120 msgstr "Maius/minus|#s"
7122 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7123 msgid "Match word|#M#m"
7124 msgstr "Parola completa|#p"
7126 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7127 msgid "Replace All|#A#a"
7128 msgstr "Cambia tutto|#t"
7130 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7132 msgid "LyX: Spellchecker"
7135 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7139 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
7142 msgstr "Destinazione:"
7144 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7145 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7146 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
7148 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7149 msgid "Start spellchecking|#S"
7150 msgstr "Lancia il correttore|#L"
7152 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7153 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7154 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
7156 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7157 msgid "Ignore word|#g"
7158 msgstr "Ignora la parola|#g"
7160 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7161 msgid "Accept word in this session|#A"
7162 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
7164 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7165 msgid "Stop spellchecking|#T"
7166 msgstr "Ferma il correttore|#F"
7168 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7169 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7170 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
7172 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7177 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7182 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7183 msgid "Replace word|#R"
7184 msgstr "Cambia la parola|#m"
7186 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
7188 msgid "Tabular Layout"
7189 msgstr "Struttura della tabella"
7191 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
7194 msgstr "Struttura della tabella"
7196 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
7201 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
7206 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
7209 msgstr "Tabella lunga"
7211 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
7212 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
7213 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
7215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7216 msgid "Append Column|#A"
7217 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
7219 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7220 msgid "Delete Column|#O"
7221 msgstr "Cancella colonna|#l"
7223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7224 msgid "Append Row|#p"
7225 msgstr "Aggiungi riga|#r"
7227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7228 msgid "Delete Row|#w"
7229 msgstr "Cancella riga|#n"
7231 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7232 msgid "Set Borders|#S"
7233 msgstr "Imposta bordi|#o"
7235 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7236 msgid "Unset Borders|#U"
7237 msgstr "Togli bordi|#T"
7239 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7241 msgid "Longtable|#L"
7242 msgstr "Tabella lunga"
7244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
7246 msgid "Rotate 90°|#9"
7247 msgstr "Ruota di 90°|#9"
7249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7251 msgstr "Tabella speciale"
7253 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
7254 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
7257 msgstr "Superiore|#p"
7259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
7263 msgstr "Inferiore|#f"
7265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
7266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
7269 msgstr "Sinistra|#n"
7271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
7272 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
7277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
7278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
7282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
7283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
7287 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
7288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
7291 msgstr "Centrato|#t"
7293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
7294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
7297 msgstr "Superiore|#p"
7299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
7300 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
7303 msgstr "Inferiore|#f"
7305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
7306 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
7310 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
7311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
7313 msgid "H. Alignment"
7314 msgstr "Allineamento"
7316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
7317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
7319 msgid "V. Alignment"
7320 msgstr "Allineamento"
7322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
7323 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7326 msgstr "Larghezza:|#h"
7328 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7329 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
7331 msgid "Alignment|#A"
7332 msgstr "Allineamento"
7334 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
7336 msgid "Special column"
7337 msgstr "Cella speciale"
7339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
7340 msgid "Multicolumn|#M"
7341 msgstr "Multi colonna|#u"
7343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
7345 msgid "Use Minipage|#s"
7348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
7349 msgid "Special Cell"
7350 msgstr "Cella speciale"
7352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
7354 msgid "Special Multicolumn"
7355 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
7357 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
7360 msgstr "Primo testa"
7362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
7367 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
7372 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
7374 msgid "Last Foot|#L"
7375 msgstr "Ultimo coda"
7377 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
7382 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7387 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
7392 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
7395 msgstr "Speciale:|#p"
7397 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
7399 msgid "Insert Tabular"
7400 msgstr "Inserisci una tabella"
7402 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
7404 msgid "*** No Lists ***"
7405 msgstr "*** Nessun documento ***"
7407 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7412 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
7417 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7422 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7426 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7427 msgid "HTML type|#H"
7428 msgstr "Tipo HTML|#H"
7430 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
7432 msgid "Version Control Log"
7433 msgstr "Contollo della versione%t"
7435 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7437 msgid "ERROR! Unable to print!"
7438 msgstr "Non riesco a stampare"
7440 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7441 msgid "Check 'range of pages'!"
7444 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
7449 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
7451 msgid "No Table of contents%i"
7454 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
7455 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7456 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
7457 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
7458 msgid "The absolute path is required."
7461 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7462 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7463 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7464 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7465 msgid "Directory does not exist."
7468 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7469 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7471 msgid "Cannot write to this directory."
7472 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
7474 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7476 msgid "Cannot read this directory."
7477 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
7479 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7480 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7482 msgid "No file input."
7483 msgstr "Non ho trovato avvisi."
7485 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7486 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7487 msgid "A file is required, not a directory."
7490 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7492 msgid "Cannot write to this file."
7493 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
7495 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7497 msgid "Cannot read from this directory."
7498 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
7500 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7502 msgid "File does not exist."
7503 msgstr "Il file già esiste:"
7505 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7507 msgid "Cannot read from this file."
7508 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
7510 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7511 msgid "Cannot convert image to display format"
7514 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7515 msgid "Need converter from "
7518 #: src/importer.C:42
7523 #: src/importer.C:61
7525 msgid "Can not import file"
7526 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
7528 #: src/importer.C:62
7529 msgid "No information for importing from "
7533 #: src/importer.C:85
7535 msgstr "è stato importato."
7537 #: src/insets/figinset.C:1025
7538 msgid "[render error]"
7539 msgstr "[errore di visualizzazione]"
7541 #: src/insets/figinset.C:1026
7542 msgid "[rendering ... ]"
7543 msgstr "[visualizzazione ... ]"
7545 #: src/insets/figinset.C:1029
7547 msgstr "[nessun file]"
7549 #: src/insets/figinset.C:1031
7550 msgid "[bad file name]"
7553 #: src/insets/figinset.C:1033
7554 msgid "[not displayed]"
7555 msgstr "[non mostrato]"
7557 #: src/insets/figinset.C:1035
7558 msgid "[no ghostscript]"
7559 msgstr "[non trovo ghostscript]"
7561 #: src/insets/figinset.C:1037
7562 msgid "[unknown error]"
7563 msgstr "[errore sconosciuto]"
7565 #: src/insets/figinset.C:1210
7567 msgid "Opened figure"
7568 msgstr "Inserto aperto"
7570 #: src/insets/figinset.C:1238
7574 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7575 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7576 msgid "empty figure path"
7577 msgstr "percorso della figura vuoto"
7579 #: src/insets/figinset.C:1978
7581 msgid "Select an EPS figure"
7582 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7584 #: src/insets/figinset.C:1980
7589 #: src/insets/figinset.C:1987
7591 msgid "*ps| PostScript documents"
7592 msgstr "Importa un documento"
7594 #: src/insets/insetbib.C:133
7595 msgid "BibTeX Generated References"
7596 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
7598 #: src/insets/inset.C:97
7599 msgid "Opened inset"
7600 msgstr "Inserto aperto"
7602 #: src/insets/insetcaption.C:63
7604 msgid "Opened Caption Inset"
7605 msgstr "Inserto aperto"
7607 #: src/insets/insetcaption.C:81
7612 #: src/insets/inseterror.C:84
7613 msgid "Opened error"
7614 msgstr "Errore aperto"
7616 #: src/insets/insetert.C:81
7618 msgid "Opened ERT Inset"
7619 msgstr "Inserto aperto"
7621 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7622 msgid "Impossible Operation!"
7623 msgstr "Operazione non permessa!"
7625 #: src/insets/insetert.C:97
7626 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7629 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7630 #: src/insets/insettext.C:1114
7634 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7635 #: src/insets/insetert.C:238
7639 #: src/insets/insetexternal.C:209
7644 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7645 #: src/insets/insetfloat.C:297
7650 #: src/insets/insetfloat.C:187
7652 msgid "Opened Float Inset"
7653 msgstr "Inserto aperto"
7655 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7656 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7659 msgstr "Lista delle tabelle"
7661 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7662 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7665 #: src/insets/insetfoot.C:30
7670 #: src/insets/insetfoot.C:37
7672 msgid "Opened Footnote Inset"
7673 msgstr "Inserto aperto"
7675 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7677 msgid "Unknown Error"
7678 msgstr "[errore sconosciuto]"
7680 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7684 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7686 msgid "Error reading"
7687 msgstr "Errore durante la lettura di "
7689 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7691 msgid "Error converting"
7692 msgstr "Errore durante la lettura di "
7694 #: src/insets/insetinclude.C:170
7698 #: src/insets/insetinclude.C:171
7699 msgid "Verbatim Input"
7700 msgstr "Includi verbatim"
7702 #: src/insets/insetinclude.C:172
7704 msgid "Verbatim Input*"
7705 msgstr "Includi verbatim"
7707 #: src/insets/insetinclude.C:173
7711 #: src/insets/insetindex.C:21
7715 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7717 msgid "Enter label:"
7718 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7720 #: src/insets/insetlist.C:42
7725 #: src/insets/insetlist.C:64
7727 msgid "Opened List Inset"
7728 msgstr "Inserto aperto"
7730 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7735 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7737 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7738 msgstr "Inserto aperto"
7740 #: src/insets/insetminipage.C:65
7745 #: src/insets/insetminipage.C:225
7747 msgid "Opened Minipage Inset"
7748 msgstr "Inserto aperto"
7750 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7755 #: src/insets/insetnote.C:68
7757 msgid "Opened Note Inset"
7758 msgstr "Inserto aperto"
7760 #: src/insets/insetparent.C:42
7764 #: src/insets/insetref.C:110
7769 #: src/insets/insetref.C:111
7772 msgstr "Nessun numero"
7774 #: src/insets/insetref.C:111
7779 #: src/insets/insetref.C:112
7781 msgid "Textual Page Number"
7782 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
7784 #: src/insets/insetref.C:112
7789 #: src/insets/insetref.C:113
7790 msgid "Standard+Textual Page"
7793 #: src/insets/insetref.C:113
7797 #: src/insets/insetref.C:114
7802 #: src/insets/insettabular.C:491
7804 msgid "Opened Tabular Inset"
7805 msgstr "Inserto aperto"
7807 #: src/insets/insettabular.C:1779
7808 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7809 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
7811 #: src/insets/insettext.C:575
7813 msgid "Opened Text Inset"
7814 msgstr "Inserto aperto"
7816 #: src/insets/insettext.C:1112
7817 msgid "Impossible operation"
7818 msgstr "Operazione impossibile"
7820 #: src/insets/insettext.C:1113
7822 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7823 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
7825 #: src/insets/insettheorem.C:39
7829 #: src/insets/insettheorem.C:71
7831 msgid "Opened Theorem Inset"
7832 msgstr "Inserto aperto"
7834 #: src/insets/insettoc.C:23
7836 msgid "Unknown toc list"
7837 msgstr "Azione sconosciuta"
7839 #: src/insets/inseturl.C:39
7843 #: src/insets/inseturl.C:41
7847 #: src/kbsequence.C:215
7851 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7853 msgid "LaTeX run number"
7854 msgstr "Lancio di LaTeX n."
7856 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7857 msgid "Running MakeIndex."
7858 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
7861 msgid "Running BibTeX."
7862 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
7864 #: src/layout.C:1357
7865 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7866 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
7868 #: src/layout.C:1358
7869 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7870 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
7872 #: src/layout.C:1359
7873 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7874 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
7876 #: src/layout.C:1421
7877 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7878 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
7880 #: src/layout.C:1422
7881 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7882 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
7884 #: src/layout.C:1423
7885 msgid "Sorry, has to exit :-("
7886 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
7949 msgstr "Decorazione"
7957 msgid "note background"
7971 msgid "command inset"
7972 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7976 msgid "command inset background"
7977 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7981 msgid "command inset frame"
7982 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7986 msgid "special character"
7987 msgstr "Speciale:|#p"
7995 msgid "math background"
8000 msgid "Math macro background"
8001 msgstr "Modalità matematica"
8006 msgstr "Modalità matematica"
8015 msgstr "Pannello matematico"
8019 msgid "caption frame"
8020 msgstr "Modalità matematica"
8023 msgid "collapsable inset text"
8028 msgid "collapsable inset frame"
8029 msgstr "Inserisci un'etichetta"
8032 msgid "inset background"
8038 msgstr "Inserisci un'etichetta"
8043 msgstr "Errore di LaTeX"
8046 msgid "end-of-line marker"
8051 msgid "appendix line"
8052 msgstr "Inserto aperto"
8059 msgid "top/bottom line"
8064 msgid "tabular line"
8065 msgstr "Ho inserito la tabella"
8069 msgid "tabular on/off line"
8070 msgstr "Ho inserito la tabella"
8079 msgstr "Inter. pagina"
8082 msgid "top of button"
8086 msgid "bottom of button"
8090 msgid "left of button"
8094 msgid "right of button"
8098 msgid "button background"
8109 #: src/LyXAction.C:94
8111 msgid "Insert appendix"
8112 msgstr "Inserisci un'etichetta"
8114 #: src/LyXAction.C:95
8115 msgid "Describe command"
8116 msgstr "Descrizione del comando"
8118 #: src/LyXAction.C:98
8119 msgid "Select previous char"
8120 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
8122 #: src/LyXAction.C:101
8123 msgid "Insert bibtex"
8124 msgstr "Inserisci bibtex"
8126 #: src/LyXAction.C:112
8127 msgid "Build program"
8128 msgstr "Costruisci il programma"
8130 #: src/LyXAction.C:113
8132 msgstr "Salvataggio automatico"
8134 #: src/LyXAction.C:115
8135 msgid "Go to beginning of document"
8136 msgstr "Vai all'inizio del documento"
8138 #: src/LyXAction.C:117
8139 msgid "Select to beginning of document"
8140 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
8142 #: src/LyXAction.C:120
8144 msgstr "Controlla TeX"
8146 #: src/LyXAction.C:123
8147 msgid "Go to end of document"
8148 msgstr "Vai alla fine del documento"
8150 #: src/LyXAction.C:125
8151 msgid "Select to end of document"
8152 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
8154 #: src/LyXAction.C:126
8157 msgstr "Esporta%m%l"
8159 #: src/LyXAction.C:128
8160 msgid "Import document"
8161 msgstr "Importa un documento"
8163 #: src/LyXAction.C:132
8164 msgid "Get the printer parameters"
8167 #: src/LyXAction.C:133
8168 msgid "New document"
8169 msgstr "Nuovo documento"
8171 #: src/LyXAction.C:135
8172 msgid "New document from template"
8173 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
8175 #: src/LyXAction.C:138
8176 msgid "Revert to saved"
8177 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
8179 #: src/LyXAction.C:140
8181 msgid "Switch to an open document"
8182 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
8184 #: src/LyXAction.C:142
8186 msgid "Toggle read-only"
8187 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
8189 #: src/LyXAction.C:143
8192 msgstr "Aggiorna|#g"
8194 #: src/LyXAction.C:144
8197 msgstr "Visualizza il file DVI"
8199 #: src/LyXAction.C:146
8203 #: src/LyXAction.C:150
8204 msgid "Go one char back"
8205 msgstr "Vai un carattere indietro"
8207 #: src/LyXAction.C:152
8208 msgid "Go one char forward"
8209 msgstr "Vai un carattere avanti"
8211 #: src/LyXAction.C:155
8212 msgid "Insert citation"
8213 msgstr "Inserisci una citazione"
8215 #: src/LyXAction.C:158
8216 msgid "Execute command"
8217 msgstr "Esegui un comando"
8219 #: src/LyXAction.C:168
8220 msgid "Decrement environment depth"
8221 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
8223 #: src/LyXAction.C:170
8224 msgid "Increment environment depth"
8225 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
8227 #: src/LyXAction.C:172
8228 msgid "Change environment depth"
8229 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
8231 #: src/LyXAction.C:173
8232 msgid "Insert ... dots"
8233 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
8235 #: src/LyXAction.C:174
8237 msgstr "Vai in basso"
8239 #: src/LyXAction.C:176
8240 msgid "Select next line"
8241 msgstr "Seleziona la linea successiva"
8243 #: src/LyXAction.C:178
8244 msgid "Choose Paragraph Environment"
8245 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
8247 #: src/LyXAction.C:180
8248 msgid "Insert end of sentence period"
8249 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
8251 #: src/LyXAction.C:181
8252 msgid "Go to next error"
8253 msgstr "Vai all'errore seguente"
8255 #: src/LyXAction.C:183
8256 msgid "Remove all error boxes"
8257 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
8259 #: src/LyXAction.C:185
8261 msgid "Insert a new ERT Inset"
8262 msgstr "Inserisci bibtex"
8264 #: src/LyXAction.C:187
8266 msgid "Insert a new external inset"
8267 msgstr "Inserisci bibtex"
8269 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
8271 msgid "Insert Graphics"
8272 msgstr "Inserisci un'etichetta"
8274 #: src/LyXAction.C:192
8275 msgid "Insert ASCII files as lines"
8278 #: src/LyXAction.C:193
8280 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8281 msgstr "Paragrafo indentato"
8283 #: src/LyXAction.C:195
8286 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
8288 #: src/LyXAction.C:196
8289 msgid "Find & Replace"
8290 msgstr "Cerca & Sostituisci"
8292 #: src/LyXAction.C:201
8294 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
8296 #: src/LyXAction.C:202
8297 msgid "Toggle code style"
8298 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
8300 #: src/LyXAction.C:203
8301 msgid "Default font style"
8302 msgstr "Stile del font predefinito"
8304 #: src/LyXAction.C:205
8305 msgid "Toggle emphasize"
8306 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
8308 #: src/LyXAction.C:206
8309 msgid "Toggle user defined style"
8310 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
8312 #: src/LyXAction.C:208
8313 msgid "Toggle noun style"
8314 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
8316 #: src/LyXAction.C:209
8317 msgid "Toggle roman font style"
8318 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
8320 #: src/LyXAction.C:211
8321 msgid "Toggle sans font style"
8322 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
8324 #: src/LyXAction.C:212
8325 msgid "Set font size"
8326 msgstr "Imposta la dimensione del font"
8328 #: src/LyXAction.C:213
8329 msgid "Show font state"
8330 msgstr "Mostra lo stato del font"
8332 #: src/LyXAction.C:216
8333 msgid "Toggle font underline"
8334 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
8336 #: src/LyXAction.C:218
8337 msgid "Insert Footnote"
8338 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
8340 #: src/LyXAction.C:219
8341 msgid "Select next char"
8342 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
8344 #: src/LyXAction.C:222
8345 msgid "Insert horizontal fill"
8346 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
8348 #: src/LyXAction.C:224
8349 msgid "Display copyright information"
8352 #: src/LyXAction.C:226
8353 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
8356 #: src/LyXAction.C:228
8358 msgid "Open a Help file"
8359 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
8361 #: src/LyXAction.C:231
8362 msgid "Show the actual LyX version"
8365 #: src/LyXAction.C:234
8366 msgid "Insert hyphenation point"
8367 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
8369 #: src/LyXAction.C:236
8371 msgid "Insert ligature break"
8372 msgstr "Inserisci una figura"
8374 #: src/LyXAction.C:238
8376 msgid "Insert index item"
8377 msgstr "Inserisci nota a margine"
8379 #: src/LyXAction.C:240
8381 msgid "Insert last index item"
8382 msgstr "Inserisci nota a margine"
8384 #: src/LyXAction.C:241
8386 msgid "Insert index list"
8387 msgstr "Inserisci bibtex"
8389 #: src/LyXAction.C:243
8390 msgid "Turn off keymap"
8391 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
8393 #: src/LyXAction.C:246
8394 msgid "Use primary keymap"
8395 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
8397 #: src/LyXAction.C:248
8398 msgid "Use secondary keymap"
8399 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
8401 #: src/LyXAction.C:249
8402 msgid "Toggle keymap"
8403 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
8405 #: src/LyXAction.C:251
8406 msgid "Insert Label"
8407 msgstr "Inserisci un'etichetta"
8409 #: src/LyXAction.C:253
8411 msgid "Change language"
8414 #: src/LyXAction.C:254
8416 msgid "View LaTeX log"
8417 msgstr "Log di LaTeX"
8419 #: src/LyXAction.C:259
8420 msgid "Copy paragraph environment type"
8421 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
8423 #: src/LyXAction.C:264
8424 msgid "Paste paragraph environment type"
8425 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
8427 #: src/LyXAction.C:269
8429 msgid "Open the tabular layout"
8430 msgstr "Inserto aperto"
8432 #: src/LyXAction.C:271
8433 msgid "Go to beginning of line"
8434 msgstr "Vai all'inizio della linea"
8436 #: src/LyXAction.C:273
8437 msgid "Select to beginning of line"
8438 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
8440 #: src/LyXAction.C:275
8441 msgid "Go to end of line"
8442 msgstr "Vai alla fine della linea"
8444 #: src/LyXAction.C:277
8445 msgid "Select to end of line"
8446 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
8448 #: src/LyXAction.C:281
8452 #: src/LyXAction.C:283
8454 msgid "Insert Marginalnote"
8455 msgstr "Inserisci nota a margine"
8457 #: src/LyXAction.C:289
8459 msgstr "Greco matematico"
8461 #: src/LyXAction.C:292
8463 msgid "Insert math symbol"
8464 msgstr "Inserisci un'etichetta"
8466 #: src/LyXAction.C:300
8468 msgstr "Modalità matematica"
8470 #: src/LyXAction.C:319
8472 msgid "toggle inset"
8475 #: src/LyXAction.C:321
8476 msgid "Go one paragraph down"
8477 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
8479 #: src/LyXAction.C:323
8480 msgid "Select next paragraph"
8481 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8483 #: src/LyXAction.C:325
8485 msgid "Go to paragraph"
8486 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
8488 #: src/LyXAction.C:328
8489 msgid "Go one paragraph up"
8490 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
8492 #: src/LyXAction.C:330
8493 msgid "Select previous paragraph"
8494 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
8496 #: src/LyXAction.C:334
8498 msgid "Edit Preferences"
8499 msgstr "Inserisci un riferimento"
8501 #: src/LyXAction.C:336
8503 msgid "Save Preferences"
8504 msgstr "Inserisci un riferimento"
8506 #: src/LyXAction.C:339
8507 msgid "Insert protected space"
8508 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
8510 #: src/LyXAction.C:340
8511 msgid "Insert quote"
8512 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
8514 #: src/LyXAction.C:342
8516 msgstr "Riconfigura"
8518 #: src/LyXAction.C:346
8519 msgid "Insert cross reference"
8520 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
8522 #: src/LyXAction.C:355
8524 msgid "Scroll inset"
8525 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
8527 #: src/LyXAction.C:374
8529 msgid "Insert Table"
8530 msgstr "Inserisci una tabella"
8532 #: src/LyXAction.C:376
8534 msgid "Tabular Features"
8535 msgstr "Struttura della tabella"
8537 #: src/LyXAction.C:378
8539 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8540 msgstr "Inserisci una tabella"
8542 #: src/LyXAction.C:380
8543 msgid "Toggle TeX style"
8544 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
8546 #: src/LyXAction.C:383
8548 msgid "Insert a new Text Inset"
8549 msgstr "Inserisci bibtex"
8551 #: src/LyXAction.C:388
8553 msgid "Insert table of contents"
8556 #: src/LyXAction.C:390
8558 msgid "View table of contents"
8561 #: src/LyXAction.C:392
8562 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8563 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
8565 #: src/LyXAction.C:405
8566 msgid "Register document under version control"
8567 msgstr "Restria il documento con version control"
8569 #: src/LyXAction.C:421
8570 msgid "Show message in minibuffer"
8573 #: src/LyXAction.C:423
8574 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8577 #: src/LyXAction.C:426
8578 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8581 #: src/LyXAction.C:432
8582 msgid "Display information about LyX"
8585 #: src/LyXAction.C:656
8586 msgid "No description available!"
8587 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
8590 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8591 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
8594 msgid "(If not, document is not saved.)"
8595 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
8599 msgid "Choose a filename to save document as"
8600 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
8602 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8606 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8607 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8611 msgid "Same name as document already has:"
8612 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
8615 msgid "Save anyway?"
8616 msgstr "Salvarlo comunque?"
8619 msgid "Another document with same name open!"
8620 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
8623 msgid "Replace with current document?"
8624 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
8627 msgid "Document renamed to '"
8628 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
8631 msgid "', but not saved..."
8632 msgstr "', ma non è stato salvato..."
8635 msgid "Document already exists:"
8636 msgstr "Il documento già esiste."
8639 msgid "Replace file?"
8640 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
8644 msgid "Document could not be saved!"
8645 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
8648 msgid "Holding the old name."
8653 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8654 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
8657 msgid "No warnings found."
8658 msgstr "Non ho trovato avvisi."
8661 msgid "One warning found."
8662 msgstr "Ho rilevato un avviso"
8665 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8666 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
8669 msgid " warnings found."
8670 msgstr " avvisi rilevati."
8673 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8674 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
8677 msgid "Chktex run successfully"
8678 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
8681 msgid "It seems chktex does not work."
8682 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
8685 msgid "Autosaving current document..."
8686 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
8689 msgid "Autosave Failed!"
8690 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
8694 msgid "Select file to insert"
8695 msgstr "Scegli il documento da inserire"
8698 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8699 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
8703 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8704 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
8706 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8707 msgid "Enter new label to insert:"
8708 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
8711 msgid "Do you want to save the current settings"
8712 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
8715 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8716 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
8719 msgid "as default for new documents?"
8720 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
8723 msgid "Running configure..."
8724 msgstr "Sto eseguendo configure..."
8727 msgid "Reloading configuration..."
8728 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
8731 msgid "The system has been reconfigured."
8732 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
8735 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8736 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
8739 msgid "updated document class specifications."
8740 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
8748 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8749 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
8759 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8764 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8771 msgstr "Maiuscoletto"
8783 msgstr "(Dis)attiva"
8785 #: src/lyxfont.C:572
8787 msgstr "Enfatizzato "
8789 #: src/lyxfont.C:575
8791 msgstr "Sottolineato "
8793 #: src/lyxfont.C:578
8795 msgstr "Maiuscoletto "
8797 #: src/lyxfont.C:581
8801 #: src/lyxfont.C:586
8806 #: src/lyxfont.C:588
8811 #: src/lyxfunc.C:319
8813 msgid "Unknown function."
8814 msgstr "Azione sconosciuta"
8816 #: src/lyxfunc.C:385
8817 msgid "Unknown action"
8818 msgstr "Azione sconosciuta"
8821 #: src/lyxfunc.C:399
8822 msgid "Document is read-only"
8823 msgstr "Il documento è in sola lettura"
8826 #: src/lyxfunc.C:404
8827 msgid "Command not allowed without any document open"
8828 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
8830 #: src/lyxfunc.C:1036
8831 msgid "Saving document"
8832 msgstr "Salvataggio del documento"
8834 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8835 msgid "Missing argument"
8836 msgstr "Mancano gli argomenti"
8838 #: src/lyxfunc.C:1211
8839 msgid "Opening help file"
8840 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
8842 #: src/lyxfunc.C:1439
8843 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8844 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
8846 #: src/lyxfunc.C:1456
8847 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8848 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
8850 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8851 msgid "Math greek mode on"
8852 msgstr "Modalità matematica abilitata"
8854 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8855 msgid "Math greek keyboard on"
8856 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
8858 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8859 msgid "Math greek keyboard off"
8860 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
8862 #: src/lyxfunc.C:1496
8863 msgid "This is only allowed in math mode!"
8864 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
8866 #: src/lyxfunc.C:1530
8867 msgid "Opening child document "
8868 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
8870 #: src/lyxfunc.C:1604
8871 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8874 #: src/lyxfunc.C:1610
8875 msgid "Set-color \""
8878 #: src/lyxfunc.C:1612
8879 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8882 #: src/lyxfunc.C:1731
8884 msgid "Enter filename for new document"
8885 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
8887 #: src/lyxfunc.C:1741
8891 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8893 "Do you want to close that document now?\n"
8894 "('No' will just switch to the open version)"
8896 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
8897 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
8899 #: src/lyxfunc.C:1778
8900 msgid "File already exists:"
8901 msgstr "Il file già esiste:"
8903 #: src/lyxfunc.C:1780
8904 msgid "Do you want to open the document?"
8905 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
8907 #: src/lyxfunc.C:1785
8909 msgid "Opening document"
8910 msgstr "Sto aprendo il documento"
8912 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8916 #: src/lyxfunc.C:1815
8918 msgid "Select template file"
8919 msgstr "Seleziona la linea successiva"
8921 #: src/lyxfunc.C:1856
8923 msgid "Select document to open"
8924 msgstr "Scegli il documento da aprire"
8926 #: src/lyxfunc.C:1888
8927 msgid "Opening document"
8928 msgstr "Sto aprendo il documento"
8930 #: src/lyxfunc.C:1900
8932 msgid "Could not open docuent"
8933 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
8935 #: src/lyxfunc.C:1924
8938 msgstr "Seleziona fra|#S"
8940 #: src/lyxfunc.C:1925
8942 msgid " file to import"
8943 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
8945 #: src/lyxfunc.C:1983
8946 msgid "A document by the name"
8947 msgstr "Un documento col nome"
8949 #: src/lyxfunc.C:1985
8950 msgid "already exists. Overwrite?"
8951 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
8953 #: src/lyxfunc.C:1986
8958 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8959 msgid "Welcome to LyX!"
8960 msgstr "Benvenuto in LyX!"
8962 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8964 msgstr " (Modificato)"
8967 #: src/lyxfunc.C:2076
8968 msgid "* No document open *"
8969 msgstr "* Nessun documento aperto *"
8971 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8975 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8979 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8983 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8985 msgstr "Cancella|#e"
8987 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8988 msgid "Any changes will be ignored"
8989 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
8991 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8992 msgid "The document is read-only:"
8993 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
8995 #: src/lyx_main.C:105
8996 msgid "Wrong command line option `"
8999 #: src/lyx_main.C:107
9003 #: src/lyx_main.C:211
9004 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9005 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
9007 #: src/lyx_main.C:213
9008 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9009 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
9011 #: src/lyx_main.C:303
9013 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
9014 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
9016 #: src/lyx_main.C:305
9017 msgid "System directory set to: "
9018 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
9020 #: src/lyx_main.C:313
9022 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9023 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
9025 #: src/lyx_main.C:314
9027 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9028 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
9030 #: src/lyx_main.C:315
9032 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
9034 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
9037 #: src/lyx_main.C:317
9038 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9039 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
9041 #: src/lyx_main.C:325
9042 msgid "Using built-in default "
9043 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
9045 #: src/lyx_main.C:326
9046 msgid " but expect problems."
9047 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
9049 #: src/lyx_main.C:329
9050 msgid "Expect problems."
9051 msgstr "Aspettati dei problemi."
9053 #: src/lyx_main.C:559
9055 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9056 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
9058 #: src/lyx_main.C:560
9059 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9060 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
9062 #: src/lyx_main.C:561
9063 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9064 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
9066 #: src/lyx_main.C:562
9067 msgid "Running without personal LyX directory."
9068 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
9070 #. Tell the user what is going on
9071 #: src/lyx_main.C:569
9072 msgid "LyX: Creating directory "
9073 msgstr "LyX: sto creando la directory "
9075 #: src/lyx_main.C:570
9076 msgid " and running configure..."
9077 msgstr " e lanciando configure..."
9079 #: src/lyx_main.C:576
9080 msgid "Failed. Will use "
9081 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
9083 #: src/lyx_main.C:577
9087 #: src/lyx_main.C:584
9091 #: src/lyx_main.C:598
9092 msgid "LyX Warning!"
9093 msgstr "Avviso di LyX!"
9095 #: src/lyx_main.C:599
9096 msgid "Error while reading "
9097 msgstr "Errore durante la lettura di "
9099 #: src/lyx_main.C:600
9100 msgid "Using built-in defaults."
9101 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
9103 #: src/lyx_main.C:700
9104 msgid "Setting debug level to "
9105 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
9107 #: src/lyx_main.C:711
9110 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9111 "Command line switches (case sensitive):\n"
9112 "\t-help summarize LyX usage\n"
9113 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9114 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9115 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9116 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9117 " select the features to debug.\n"
9118 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9119 "\t-x [--execute] command\n"
9120 " where command is a lyx command.\n"
9121 "\t-e [--export] fmt\n"
9122 " where fmt is the export format of choice.\n"
9123 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9124 " where fmt is the import format of choice\n"
9125 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9126 "Check the LyX man page for more details."
9128 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
9129 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
9130 "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
9131 "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
9132 "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
9133 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
9134 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
9135 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
9136 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
9137 " setta le carateristiche da debuggare.\n"
9138 " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
9139 "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
9140 "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
9141 "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
9143 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
9145 #: src/lyx_main.C:746
9146 msgid "List of supported debug flags:"
9147 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
9149 #: src/lyx_main.C:758
9150 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9151 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
9153 #: src/lyx_main.C:769
9155 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9156 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
9158 #: src/lyx_main.C:792
9160 msgid "Missing command string after -x switch!"
9161 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
9163 #: src/lyx_main.C:805
9164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9165 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
9167 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
9171 #: src/lyx_main.C:820
9173 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9174 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
9178 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9179 "recommended for non-English languages."
9184 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9185 "environment variable PRINTER."
9189 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9193 msgid "The option to print only even pages."
9197 msgid "The option to print only odd pages."
9201 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9205 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9209 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9213 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9217 msgid "The option to print out in landscape."
9221 msgid "The option to specify paper type."
9225 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9229 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9234 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9239 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9243 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9248 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9249 "the filename of the DVI file to be printed."
9254 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9255 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9261 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9262 "prepended along with the printer name after the spool command."
9267 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9268 "wrong, override the setting here."
9274 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9275 "roughly the same size as on paper."
9279 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9283 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9287 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
9291 msgid "The font for popups."
9295 msgid "The encoding for the screen fonts."
9299 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9304 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9309 msgid "The default path for your documents."
9310 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
9313 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
9318 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9319 "when you quit LyX."
9324 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9329 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9334 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9335 "automatically by what you type."
9340 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9341 "keys) that may be defined for your keyboard."
9346 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9347 "\".out\". Only for advanced users."
9352 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9353 "its global and local bind/ directories."
9358 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9359 "will look in its global and local ui/ directories."
9364 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9365 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9370 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9371 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9372 "is specified, an internal routine is used."
9377 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9382 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9386 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9391 msgid "Specify the default paper size."
9392 msgstr "Formato:|#F"
9396 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9401 msgid "What command runs the spell checker?"
9406 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9407 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9408 "not work with all dictionaries."
9413 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9419 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9423 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9428 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9429 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9430 "have many fixed size fonts."
9435 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9436 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9441 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9442 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9447 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9448 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9453 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9454 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9459 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9464 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9465 "the backup file in the same directory as the original file."
9470 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9475 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9481 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9482 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9487 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9493 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9494 "document is the default language."
9499 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9505 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9510 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9511 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9512 "name of the second language."
9516 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9520 msgid "The latex command for local changing of the language."
9526 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9527 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9531 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9535 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9540 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9541 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9545 msgid "New documents will be assigned this language."
9549 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9552 #: src/LyXSendto.C:41
9553 msgid "Send Document to Command"
9554 msgstr "Invia il documento ad un comando"
9556 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9557 msgid "Save document and proceed?"
9558 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
9561 msgid "LyX VC: Initial description"
9562 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
9565 msgid "(no initial description)"
9566 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
9569 msgid "This document has NOT been registered."
9570 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
9573 msgid "LyX VC: Log Message"
9574 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
9577 msgid "(no log message)"
9578 msgstr "(nessun messaggio di log)"
9581 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9582 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
9584 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9585 #. we should warn the user that reverting will discard all
9586 #. changes made since the last check in.
9588 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9589 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
9592 msgid "to the document since the last check in."
9593 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
9596 msgid "Do you still want to do it?"
9597 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
9599 #: src/LyXView.C:232
9600 msgid " (read only)"
9601 msgstr " (sola lettura)"
9603 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9604 msgid "Math editor mode"
9605 msgstr "Modalità matematica"
9607 #: src/mathed/formulabase.C:686
9608 msgid "Invalid action in math mode!"
9609 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
9611 #: src/mathed/formulabase.C:885
9613 msgstr "Modalità Comandi TeX"
9615 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9617 msgstr "Nessun numero"
9619 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9623 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9627 #: src/MenuBackend.C:280
9629 msgid "No Documents Open!"
9630 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
9632 #: src/MenuBackend.C:336
9634 msgid "Ascii text as lines"
9635 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9637 #: src/MenuBackend.C:338
9639 msgid "Ascii text as paragraphs"
9640 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9642 #: src/MenuBackend.C:383
9647 #: src/MenuBackend.C:483
9651 #: src/MenuBackend.C:491
9656 #: src/MenuBackend.C:493
9657 msgid "LinuxDoc...|L"
9660 #: src/MenuBackend.C:501
9663 msgstr "Enfatizzato "
9665 #: src/minibuffer.C:104
9666 msgid "[End of history]"
9669 #: src/minibuffer.C:113
9670 msgid "[Beginning of history]"
9674 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9678 #: src/minibuffer.C:137
9679 msgid " [sole completion]"
9682 #: src/print_form.C:21
9684 msgstr "Tipo di file"
9686 #: src/print_form.C:25
9688 msgstr "Comando:|#C"
9690 #: src/print_form.C:39
9694 #: src/print_form.C:41
9695 msgid "Postscript|#P"
9698 #: src/print_form.C:43
9702 #: src/print_form.C:46
9706 #: src/print_form.C:48
9710 #: src/support/filetools.C:149
9711 msgid "LyX Internal Error!"
9712 msgstr "Errore interno di LyX!"
9714 #: src/support/filetools.C:150
9715 msgid "Could not test if directory is writeable"
9716 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
9718 #: src/support/filetools.C:400
9719 msgid "Error! Cannot open directory:"
9720 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
9722 #: src/support/filetools.C:419
9723 msgid "Error! Could not remove file:"
9724 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
9726 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9727 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9728 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
9730 #: src/support/filetools.C:458
9731 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9732 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
9734 #: src/support/filetools.C:524
9735 msgid "Internal error!"
9736 msgstr "Errore interno!"
9738 #: src/support/filetools.C:525
9739 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9740 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
9742 #: src/support/filetools.C:530
9743 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9744 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
9746 #: src/support/filetools.C:1092
9747 msgid "Could not delete auto-save file!"
9748 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
9750 #: src/support/getUserName.C:13
9752 msgstr "sconosciuto"
9754 #: src/tabular.C:1385
9757 msgstr "Attenzione!"
9759 #: src/tabular.C:1386
9760 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9763 #: src/tabular.C:1387
9764 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9767 #. Could only happen with user style
9770 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9773 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
9774 "Strutturaper definire la modifica del font."
9778 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9781 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
9785 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9787 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
9789 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9791 msgid "Page Break (top)"
9792 msgstr "Inter. pagina"
9794 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9795 msgid "Page Break (bottom)"
9799 #~ msgstr "Il file `"
9801 #~ msgid "' is read-only."
9802 #~ msgstr "' è in sola lettura."
9804 #~ msgid "Open/Close..."
9805 #~ msgstr "Apri/Chiudi..."
9807 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9808 #~ msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
9810 #~ msgid "Inserting margin note..."
9811 #~ msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
9817 #~ msgid "No document open"
9818 #~ msgstr "* Nessun documento aperto *"
9820 #~ msgid "Document is read only"
9821 #~ msgstr "Il documento è in sola lettura"
9824 #~ msgid "No argument givven"
9825 #~ msgstr "* Nessun documento aperto *"
9827 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9828 #~ msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
9835 #~ msgid "Wide Figure|W"
9836 #~ msgstr "percorso della figura vuoto"
9839 #~ msgid "Wide Table|d"
9840 #~ msgstr "Sommario"
9843 #~ msgid "Algorithm|A"
9844 #~ msgstr "Lista delle formule"
9847 #~ msgid "List of Figures|F"
9848 #~ msgstr "Lista delle figure"
9851 #~ msgid "List of Tables|T"
9852 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9855 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9856 #~ msgstr "Lista delle formule"
9859 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9860 #~ msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
9863 #~ msgid "Credits...|d"
9864 #~ msgstr "Ringraziamenti"
9868 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9869 #~ "1995-2000 LyX Team"
9871 #~ "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9872 #~ "1995-1999 Gruppo LyX"
9876 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9877 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9878 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9879 #~ "any later version.\n"
9880 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9881 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9882 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9883 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9884 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9885 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9887 #~ "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
9888 #~ "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
9889 #~ "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9890 #~ "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
9891 #~ "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
9892 #~ "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9893 #~ "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
9894 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9895 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9902 #~ msgid "HTML type"
9903 #~ msgstr "Tipo HTML|#H"
9906 #~ msgid "Selected keys"
9907 #~ msgstr "Seleziona la linea successiva"
9910 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9911 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9912 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9913 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9914 #~ "(at your option) any later version."
9916 #~ "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
9917 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9918 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9919 #~ "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
9920 #~ "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
9924 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9925 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9926 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9927 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9928 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9929 #~ "You should have received a copy of\n"
9930 #~ "the GNU General Public License\n"
9931 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9932 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9933 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9935 #~ "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
9936 #~ "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
9937 #~ "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9938 #~ "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
9939 #~ "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
9940 #~ "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9941 #~ "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
9942 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9943 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9946 #~ msgid "Version control log for "
9947 #~ msgstr "Contollo della versione%t"
9950 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9951 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9953 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9954 #~ msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
9956 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9957 #~ msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
9959 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9961 #~ " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
9964 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9965 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9967 #~ " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
9968 #~ "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
9969 #~ "| Diminuisci | Resetta "
9971 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9973 #~ " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
9974 #~ "comandi LaTeX %l| Resetta "
9977 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9978 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9980 #~ " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
9981 #~ "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
9985 #~ msgstr "Singole|#S"
9992 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9994 #~ "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9995 #~ "1995-1999 Gruppo LyX"
9998 #~ msgstr "Matthias"
10001 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
10002 #~ msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
10004 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
10005 #~ msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
10008 #~ msgid "List of Figures%m"
10009 #~ msgstr "Lista delle figure"
10012 #~ msgid "List of Tables%m"
10013 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
10016 #~ msgid "List of Algorithms%m"
10017 #~ msgstr "Lista delle formule"
10020 #~ msgid "No Table of Contents%i"
10021 #~ msgstr "Sommario"
10024 #~ msgid "Opened note"
10025 #~ msgstr "Inserto aperto"
10027 #~ msgid "Close|#C^["
10028 #~ msgstr "Chiudi|#C^["
10036 #~ msgstr "Genitore:"
10040 #~ msgstr "Inserto"
10047 #~ msgid "table line"
10048 #~ msgstr "Ho inserito la tabella"
10051 #~ msgid "Insert list of algorithms"
10052 #~ msgstr "Lista delle formule"
10055 #~ msgid "View list of algorithms"
10056 #~ msgstr "Lista delle formule"
10059 #~ msgid "Insert list of figures"
10060 #~ msgstr "Lista delle figure"
10063 #~ msgid "View list of figures"
10064 #~ msgstr "Lista delle figure"
10067 #~ msgid "Insert list of tables"
10068 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
10071 #~ msgid "View list of tables"
10072 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
10074 #~ msgid "Insert Margin note"
10075 #~ msgstr "Inserisci nota a margine"
10077 #~ msgid "Unknown sequence:"
10078 #~ msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
10080 #~ msgid "Library directory: "
10081 #~ msgstr "Directory delle librerie: "
10083 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
10084 #~ msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
10086 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
10087 #~ msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
10089 #~ msgid "math text mode"
10090 #~ msgstr "Modalità testo matematico"
10092 #~ msgid "Executing:"
10093 #~ msgstr "Sto eseguendo:"
10095 #~ msgid "Spellchecker Options"
10096 #~ msgstr "Opzioni del correttore"
10098 #~ msgid "Use language of document|#D"
10099 #~ msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
10101 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
10102 #~ msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
10104 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
10105 #~ msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
10107 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
10108 #~ msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
10110 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
10111 #~ msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
10113 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
10114 #~ msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
10116 #~ msgid "Dictionary"
10117 #~ msgstr "Dizionario"
10126 #~ msgid "Opened float"
10127 #~ msgstr "Oggetto flottante aperto"
10129 #~ msgid "Closed float"
10130 #~ msgstr "Oggetto flottante chiuso"
10132 #~ msgid "Nothing to do"
10133 #~ msgstr "Non devo fare nulla :-)"
10135 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
10136 #~ msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
10139 #~ msgstr "spiacente."
10141 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
10142 #~ msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
10144 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
10145 #~ msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
10147 #~ msgid "Float would include float!"
10148 #~ msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
10151 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
10152 #~ msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
10155 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
10156 #~ msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
10158 #~ msgid "No more errors"
10159 #~ msgstr "Nessun altro errore"
10162 #~ msgid "Figure...|g"
10166 #~ msgid "Figure Float|F"
10170 #~ msgid "Table Float|T"
10171 #~ msgstr "Struttura della tabella"
10174 #~ msgid "Algorithm Float|A"
10175 #~ msgstr "Lista delle formule"
10178 #~ msgid "Acnowledgement"
10179 #~ msgstr "Allineamento"
10182 #~ msgid "Axiom-numbered"
10183 #~ msgstr "Nessun numero"
10187 #~ msgstr "Numero:"
10190 #~ msgid "Definition-numbered"
10191 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
10194 #~ msgid "Example-plain"
10199 #~ msgstr "Inserto"
10207 #~ msgstr "Normale"
10210 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
10211 #~ msgstr "Lancio di LaTeX n."
10215 #~ msgstr "Importa%m"
10218 #~ msgid "Notation-numbered"
10219 #~ msgstr "Nessun numero"
10222 #~ msgid "Note-numbered"
10223 #~ msgstr "Nessun numero"
10226 #~ msgid "Note-unnumbered"
10227 #~ msgstr "Nessun numero"
10230 #~ msgid "Paragraph-numbered"
10231 #~ msgstr "Ambiente del paragrafo"
10234 #~ msgid "Parenthetical"
10235 #~ msgstr "Genitore:"
10238 #~ msgid "Placefigure"
10239 #~ msgstr "Riconfigura"
10242 #~ msgid "Section-numbered"
10243 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
10247 #~ msgstr "Secondaria"
10251 #~ msgstr "Singole|#S"
10254 #~ msgid "Subsection-numbered"
10255 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
10258 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
10259 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
10262 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
10263 #~ msgstr "Lancio di LaTeX n."
10265 #~ msgid "Set Charset|#C"
10266 #~ msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
10276 #~ "Mappa dei tasti\n"
10279 #~ msgid "Other...|#T"
10280 #~ msgstr "Altro...|#t"
10285 #~ msgid "Primary key map|#r"
10286 #~ msgstr "Mappa primaria|#p"
10288 #~ msgid "No key mapping|#N"
10289 #~ msgstr "Nessuna mappa|#N"
10291 #~ msgid "Secondary key map|#e"
10292 #~ msgstr "Mappa secondaria|#s"
10294 #~ msgid "Secondary"
10295 #~ msgstr "Secondaria"
10298 #~ msgstr "Primaria"
10306 #~ msgstr "Margini"
10309 #~ msgid "Pretty reference"
10310 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
10313 #~ msgid "Cancel|C#C^["
10314 #~ msgstr "Annulla|^["
10317 #~ msgid "Insert Reference%m"
10318 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
10321 #~ msgid "Insert vref%m"
10322 #~ msgstr "Inserisci un URL"
10325 #~ msgid "Insert vpageref%m"
10326 #~ msgstr "Inserisci una figura"
10329 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
10330 #~ msgstr "Inserisci nota a margine"
10333 #~ msgid "Goto Reference%m"
10334 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
10336 #~ msgid "EPS Figure"
10337 #~ msgstr "Figura EPS"
10339 #~ msgid "Bibliography item"
10340 #~ msgstr "Oggetto bibliografico"
10343 #~ msgstr "Stile: "
10348 #~ msgid "Select Child Document"
10349 #~ msgstr "Scegli documento figlio"
10351 #~ msgid "other..."
10352 #~ msgstr "altro..."
10355 #~ msgid "Document wide language"
10356 #~ msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
10358 #~ msgid "Build Program Log"
10359 #~ msgstr "Log della costruzione del programma"
10367 #~ msgid "File to Insert"
10368 #~ msgstr "File da inserire"
10372 #~ msgstr "aperto."
10374 #~ msgid "Text mode"
10375 #~ msgstr "Modalità testo"
10377 #~ msgid "Choose template"
10378 #~ msgstr "Scegli il modello"
10381 #~ msgid "No VC History!"
10382 #~ msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
10385 #~ msgid "VC History"
10386 #~ msgstr "Cronologia RCS"
10389 #~ msgid "Insert|r"
10390 #~ msgstr "Inserisci"
10393 #~ msgid "File...|F"
10397 #~ msgid "Math Text|T"
10398 #~ msgstr "Modalità matematica"
10401 #~ msgid "Math Display|D"
10405 #~ msgid "Math Panel...|P"
10406 #~ msgstr "Pannello matematico"
10410 #~ msgstr "Pagina: "
10413 #~ msgid "Unable to show log file!"
10414 #~ msgstr "Non riesco a leggere il file!"
10416 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10417 #~ msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
10421 #~ msgstr "Inserisci"
10424 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10425 #~ msgstr "Inserto aperto"
10427 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10428 #~ msgstr "Fax n.:|#F"
10430 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10431 #~ msgstr "Nome del dest.:|#N"
10433 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10434 #~ msgstr "Impresa:|#e"
10436 #~ msgid "Phone Book"
10437 #~ msgstr "Agenda telefonica"
10439 #~ msgid "Select from|#S"
10440 #~ msgstr "Seleziona fra|#S"
10442 #~ msgid "Add to|#t"
10443 #~ msgstr "Aggiungi a|#g"
10445 #~ msgid "Delete from|#D"
10446 #~ msgstr "Cancella da|#l"
10449 #~ msgstr "Salva|#v"
10451 #~ msgid "Destination:"
10452 #~ msgstr "Destinazione:"
10454 #~ msgid "Comment:"
10455 #~ msgstr "Commento:"
10457 #~ msgid "Fax File: "
10458 #~ msgstr "File del fax: "
10460 #~ msgid "Empty Phonebook"
10461 #~ msgstr "Agenda telefonica vuota"
10463 #~ msgid "Save (needed)"
10464 #~ msgstr "Salva (è necessario)"
10466 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10467 #~ msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
10469 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10470 #~ msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
10472 #~ msgid "Message-Window"
10473 #~ msgstr "Finestra dei messaggi"
10475 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10476 #~ msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
10478 #~ msgid "Phonebook"
10479 #~ msgstr "Agenda telefonica"