]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
66ae75f3bccf5b89b4ce82c08af150daa2be3737
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 15:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: c:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
63 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 msgid "&Close"
67 msgstr "&Chiudi"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
71 msgid "The bibliography key"
72 msgstr "È la chiave bibliografica"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
76 msgid "The label as it appears in the document"
77 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
82 msgid "&Label:"
83 msgstr "&Etichetta:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
86 msgid "&Key:"
87 msgstr "&Chiave:"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
91 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
95 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
97 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
98 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
99 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
104 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
115 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
117 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
123 msgid "&OK"
124 msgstr "&OK"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Stile citazione"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predefinito (numerico)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
140 msgstr ""
141 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
142 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "&Stile Natbib:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
170 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
174 msgid "Bibliography generation"
175 msgstr "Generazione bibliografia"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
180 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
181 msgid "&Processor:"
182 msgstr "&Processore:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
187 msgid "Select a processor"
188 msgstr "Selezionare un processore"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
195 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
196 msgid "&Options:"
197 msgstr "&Opzioni:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
201 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgid "&Rescan"
216 msgstr "&Riesamina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
227 msgid "&Browse..."
228 msgstr "&Sfoglia..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
231 msgid "Enter BibTeX database name"
232 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
238 #: src/CutAndPaste.cpp:295
239 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
240 msgid "&Add"
241 msgstr "A&ggiungi"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
245 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
246 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
250 #: src/buffer_funcs.cpp:108
251 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Cancella"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
258 msgid "The BibTeX style"
259 msgstr "È lo stile BibTeX"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
262 msgid "St&yle"
263 msgstr "Sti&le"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
267 msgid "Choose a style file"
268 msgstr "Scegliere un file di stile"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
272 msgid "This bibliography section contains..."
273 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
276 msgid "&Content:"
277 msgstr "&Contenuto:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
281 msgid "all cited references"
282 msgstr "tutti i riferimenti citati"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
287 msgid "all uncited references"
288 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
292 msgid "all references"
293 msgstr "tutti i riferimenti"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
296 msgid "Add bibliography to the table of contents"
297 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
300 msgid "Add bibliography to &TOC"
301 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
304 msgid "Move the selected database downwards in the list"
305 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
309 msgid "Do&wn"
310 msgstr "&Giù"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
319 msgid "&Up"
320 msgstr "S&u"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
323 msgid "BibTeX database to use"
324 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
327 msgid "Databa&ses"
328 msgstr "Ba&si di dati"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
331 msgid "Add a BibTeX database file"
332 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
335 msgid "&Add..."
336 msgstr "&Aggiungi..."
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
339 msgid "Remove the selected database"
340 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
344 msgid "&Delete"
345 msgstr "&Elimina"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
348 msgid "Check this if the box should break across pages"
349 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
352 msgid "Allow &page breaks"
353 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
358 msgid "Alignment"
359 msgstr "Allineamento"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
363 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
372 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
373 msgid "Left"
374 msgstr "A sinistra"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
383 msgid "Center"
384 msgstr "Centrato"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
392 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
393 msgid "Right"
394 msgstr "A destra"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
398 msgid "Stretch"
399 msgstr "Ad estensione"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
411 msgid "Top"
412 msgstr "Superiore"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
419 msgid "Middle"
420 msgstr "Centrale"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
427 msgid "Bottom"
428 msgstr "Inferiore"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
432 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
433 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
436 msgid "&Box:"
437 msgstr "C&asella:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
440 msgid "Co&ntent:"
441 msgstr "&Contenuto:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
444 msgid "Vertical"
445 msgstr "Verticale"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
448 msgid "Horizontal"
449 msgstr "Orizzontale"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
453 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
460 msgid "&Restore"
461 msgstr "&Ripristina"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
478 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
482 msgid "&Apply"
483 msgstr "&Applica"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
488 msgid "&Height:"
489 msgstr "&Altezza:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
492 msgid "Inner Bo&x:"
493 msgstr "Casella &interna:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
496 msgid "&Decoration:"
497 msgstr "&Decorazione:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
504 msgid "&Width:"
505 msgstr "&Larghezza:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
508 msgid "Height value"
509 msgstr "Valore dell'altezza"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
513 msgid "Width value"
514 msgstr "Valore della larghezza"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
517 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
518 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474
527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
534 msgid "None"
535 msgstr "Nessuno"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
541 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
542 msgid "Parbox"
543 msgstr "Parbox"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
548 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
549 msgid "Minipage"
550 msgstr "Minipagina"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
553 msgid "Supported box types"
554 msgstr "Tipi di caselle supportate"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
557 msgid "&Available branches:"
558 msgstr "&Rami diponibili:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
561 msgid "Select your branch"
562 msgstr "Selezionare un ramo"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
566 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
567 msgid "&New:"
568 msgstr "&Nuovo:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
571 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
572 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
575 msgid "Filename &Suffix"
576 msgstr "&Suffisso del nome file"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
579 msgid "Show undefined branches used in this document."
580 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
583 msgid "&Undefined Branches"
584 msgstr "Rami &indefiniti"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
587 msgid "A&vailable Branches:"
588 msgstr "&Rami disponibili:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
591 msgid "Toggle the selected branch"
592 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
595 msgid "(&De)activate"
596 msgstr "(&Dis)attiva"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
599 msgid "Add a new branch to the list"
600 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
603 msgid "Define or change background color"
604 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
607 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
608 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
609 msgid "Alter Co&lor..."
610 msgstr "Modifica colore..."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
613 msgid "Remove the selected branch"
614 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
618 #: src/Buffer.cpp:3410
619 #: src/Buffer.cpp:3421
620 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
621 msgid "&Remove"
622 msgstr "&Rimuovi"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
625 msgid "Change the name of the selected branch"
626 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
629 msgid "Re&name..."
630 msgstr "&Rinomina..."
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
633 msgid "Add the selected branches to the list."
634 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
637 msgid "&Add Selected"
638 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
641 msgid "Add all unknown branches to the list."
642 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
645 msgid "Add A&ll"
646 msgstr "Aggiungi &tutti"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
650 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
651 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
655 #: src/Buffer.cpp:989
656 #: src/Buffer.cpp:2089
657 #: src/Buffer.cpp:3394
658 #: src/Buffer.cpp:3440
659 #: src/LyXVC.cpp:88
660 #: src/LyXVC.cpp:215
661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
665 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
675 msgid "&Cancel"
676 msgstr "&Cancella"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
680 msgid "Undefined branches used in this document."
681 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
684 msgid "&Undefined Branches:"
685 msgstr "&Rami indefiniti:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
688 msgid "&Font:"
689 msgstr "Cara&ttere: "
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
693 msgid "Si&ze:"
694 msgstr "Dimen&sione:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479
702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
703 #: src/Font.cpp:178
704 #: src/HSpace.cpp:117
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
728 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
729 msgid "Default"
730 msgstr "Predefinito"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
733 #: src/Font.cpp:71
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 msgid "Tiny"
737 msgstr "Minuscolo"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
740 #: src/Font.cpp:71
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
743 msgid "Smallest"
744 msgstr "Piccolissimo"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
747 #: src/Font.cpp:71
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
750 msgid "Smaller"
751 msgstr "Molto piccolo"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
754 #: src/Font.cpp:71
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
757 msgid "Small"
758 msgstr "Piccolo"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
761 #: src/Font.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
764 msgid "Normal"
765 msgstr "Normale"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
768 #: src/Font.cpp:71
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
771 msgid "Large"
772 msgstr "Grande"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
775 #: src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
778 msgid "Larger"
779 msgstr "Molto grande"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
782 #: src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
784 msgid "Largest"
785 msgstr "Grandissimo"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
788 #: src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
790 msgid "Huge"
791 msgstr "Enorme"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
794 #: src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
796 msgid "Huger"
797 msgstr "Gigantesco"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
800 msgid "&Custom Bullet:"
801 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
805 msgid "&Level:"
806 msgstr "&Livello:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
809 msgid "Change:"
810 msgstr "Modifica:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
813 msgid "Go to previous change"
814 msgstr "Vai alla modifica precedente"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
817 msgid "&Previous change"
818 msgstr "&Modifica precedente"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
821 msgid "Go to next change"
822 msgstr "Vai alla modifica successiva"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
825 msgid "&Next change"
826 msgstr "&Modifica successiva"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
829 msgid "Accept this change"
830 msgstr "Accetta questa modifica"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
833 msgid "&Accept"
834 msgstr "&Accetta"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
837 msgid "Reject this change"
838 msgstr "Rifiuta questa modifica"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
841 msgid "&Reject"
842 msgstr "&Rifiuta"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
846 msgid "Font family"
847 msgstr "Famiglia caratteri"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
850 msgid "&Family:"
851 msgstr "&Famiglia:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
855 msgid "Font shape"
856 msgstr "Forma carattere"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
859 msgid "S&hape:"
860 msgstr "F&orma:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
864 msgid "Font series"
865 msgstr "Serie carattere"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
872 msgid "Language"
873 msgstr "Lingua"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
877 msgid "Font color"
878 msgstr "Colore carattere"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
881 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
883 msgid "&Language:"
884 msgstr "&Lingua:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
887 msgid "&Series:"
888 msgstr "&Serie:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
891 msgid "&Color:"
892 msgstr "&Colore:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
895 msgid "Never Toggled"
896 msgstr "Mai commutati"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
900 msgid "Font size"
901 msgstr "Dimensione carattere"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
905 msgid "Other font settings"
906 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
909 msgid "Always Toggled"
910 msgstr "Sempre commutati"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
913 msgid "&Misc:"
914 msgstr "&Varie:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
917 msgid "toggle font on all of the above"
918 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
921 msgid "&Toggle all"
922 msgstr "&Commuta tutto"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
925 msgid "Apply each change automatically"
926 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
929 msgid "Apply changes &immediately"
930 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
933 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
940 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
942 msgid "Close"
943 msgstr "Chiudi"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
946 msgid "A&vailable Citations:"
947 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
950 msgid "S&elected Citations:"
951 msgstr "Citazioni &selezionate:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
954 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
955 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
958 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
959 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
962 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
963 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
966 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
967 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
970 msgid "&Down"
971 msgstr "&Giù"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
974 msgid "Search Citation"
975 msgstr "Cerca citazione"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
978 msgid "Searc&h:"
979 msgstr "Testo da tro&vare:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
982 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
983 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
986 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
987 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
990 msgid "&Search"
991 msgstr "Cerca"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
994 msgid "Search field:"
995 msgstr "Campo di ricerca:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
999 msgid "All fields"
1000 msgstr "Tutti i campi"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1003 msgid "Regular e&xpression"
1004 msgstr "Espress&ione regolare"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1007 msgid "Case se&nsitive"
1008 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1011 msgid "Entry types:"
1012 msgstr "Tipi di voce:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1016 msgid "All entry types"
1017 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1020 msgid "Search as you &type"
1021 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1024 msgid "Formatting"
1025 msgstr "Formattazione"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1028 msgid "Citation st&yle:"
1029 msgstr "S&tile citazione:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1032 msgid "Natbib citation style to use"
1033 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1036 msgid "Text &before:"
1037 msgstr "Testo &prima:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1040 msgid "Text to place before citation"
1041 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1044 msgid "Text a&fter:"
1045 msgstr "Testo &dopo:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1048 msgid "Text to place after citation"
1049 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1052 msgid "List all authors"
1053 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1056 msgid "Full aut&hor list"
1057 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1060 msgid "Force upper case in citation"
1061 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1064 msgid "Force u&pper case"
1065 msgstr "For&za maiuscolo"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1068 msgid "App&ly"
1069 msgstr "&Applica"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1072 msgid "&New Document:"
1073 msgstr "Documento &nuovo:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1076 msgid "&Old Document:"
1077 msgstr "Documento &vecchio:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1081 msgid "Bro&wse..."
1082 msgstr "Sfogl&ia..."
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1085 msgid "Options"
1086 msgstr "Opzioni"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1089 msgid "Copy Document Settings from:"
1090 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1093 msgid "N&ew Document"
1094 msgstr "Documento n&uovo"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1097 msgid "Ol&d Document"
1098 msgstr "Documento v&ecchio"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1102 msgid "TeX Code: "
1103 msgstr "Codice TeX: "
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1106 msgid "Match delimiter types"
1107 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1110 msgid "&Keep matched"
1111 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1114 msgid "&Size:"
1115 msgstr "&Dimensione:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1119 msgid "Insert the delimiters"
1120 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1123 msgid "&Insert"
1124 msgstr "&Inserisci"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1127 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1128 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1131 msgid "Use Class Defaults"
1132 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1135 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1136 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1139 msgid "Save as Document Defaults"
1140 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1145 msgid "Display"
1146 msgstr "Visualizza"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 msgid "Show ERT button only"
1150 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1153 msgid "&Collapsed"
1154 msgstr "&Collassato"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 msgid "Show ERT contents"
1158 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1161 msgid "O&pen"
1162 msgstr "A&perto"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1169 msgid "&Errors:"
1170 msgstr "&Errori:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1173 msgid "Description:"
1174 msgstr "Descrizione:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1177 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1178 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1181 msgid "View Complete &Log..."
1182 msgstr "Mostra il &registro..."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1185 msgid "F&ile"
1186 msgstr "F&ile"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1192 msgid "Filename"
1193 msgstr "Nome file"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1199 msgid "&File:"
1200 msgstr "&File:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Selezionare un file"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1208 msgid "&Draft"
1209 msgstr "&Bozza"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1212 msgid "&Template"
1213 msgstr "&Modello"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Modelli disponibili"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1229 msgid "O&ption:"
1230 msgstr "O&pzione:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1233 msgid "Forma&t:"
1234 msgstr "Forma&to:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1237 msgid "&Show in LyX"
1238 msgstr "&Mostra in LyX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1244 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1245 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1249 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1250 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1253 msgid "Si&ze and Rotation"
1254 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1257 msgid "Rotate"
1258 msgstr "Ruota"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1264 msgid "Angle to rotate image by"
1265 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1271 msgid "The origin of the rotation"
1272 msgstr "È l'origine della rotazione"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1275 msgid "Ori&gin:"
1276 msgstr "&Origine:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1279 msgid "A&ngle:"
1280 msgstr "A&ngolo:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1283 msgid "Scale"
1284 msgstr "Scala"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1288 msgid "Height of image in output"
1289 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1293 msgid "Width of image in output"
1294 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1297 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1298 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1302 msgid "&Maintain aspect ratio"
1303 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1306 msgid "Crop"
1307 msgstr "Ritaglia"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1311 msgid "Clip to bounding box values"
1312 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1316 msgid "Clip to &bounding box"
1317 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1321 msgid "&Left bottom:"
1322 msgstr "In basso a &sinistra:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1325 msgid "x"
1326 msgstr "x"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1330 msgid "Right &top:"
1331 msgstr "In alto a &destra:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1335 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1336 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1340 msgid "&Get from File"
1341 msgstr "Come da &file"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1344 msgid "y"
1345 msgstr "y"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1348 msgid "Find LyX Text"
1349 msgstr "Trova testo LyX"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1352 msgid "&Basic"
1353 msgstr "&Essenziale"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1357 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1358 msgstr "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1361 msgid "&Replace with..."
1362 msgstr "Sostituisci &con..."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1365 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1366 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1369 msgid "Ne&xt"
1370 msgstr "S&uccessivo"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1373 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1374 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1377 msgid "Pre&vious"
1378 msgstr "&Precedente"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "Sostituisci &tutto"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1391 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1392 msgstr ""
1393 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1394 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1397 msgid "&Keep case"
1398 msgstr "&Mantieni iniziale"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1401 msgid "Close this panel"
1402 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1406 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1407 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1410 msgid "&Find..."
1411 msgstr "Tr&ova..."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1414 msgid "Perform a case-sensitive search"
1415 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1419 msgid "Case &sensitive"
1420 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1423 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1424 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1427 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1428 msgstr "Inserisci espressione re&golare..."
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1431 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1432 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1435 msgid "&Next"
1436 msgstr "&Successivo"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1439 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1440 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1443 msgid "&Previous"
1444 msgstr "Pr&ecedente"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1447 msgid "Restrict search to whole words only"
1448 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1451 msgid "Whole &words"
1452 msgstr "Parole &intere"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1456 msgid "&Advanced"
1457 msgstr "Avan&zato"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1460 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1461 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1464 msgid "Sco&pe"
1465 msgstr "Cam&po"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1468 msgid "Current paragraph"
1469 msgstr "Paragrafo attuale"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1472 msgid "Current &paragraph"
1473 msgstr "Para&grafo attuale"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1476 msgid "Current &document"
1477 msgstr "&Documento attuale"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1480 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1481 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "Documento &padre"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "Documenti &aperti"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1496 msgid "All ma&nuals"
1497 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1500 msgid "&Expand macros"
1501 msgstr "&Espandi macro"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1504 msgid "Ignore &format"
1505 msgstr "Ignora for&mato"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1510 msgid "Form"
1511 msgstr "Modello"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1514 msgid "Use &default placement"
1515 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1518 msgid "Advanced Placement Options"
1519 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1522 msgid "&Top of page"
1523 msgstr "&Inizio pagina"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1526 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1527 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1530 msgid "Here de&finitely"
1531 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1534 msgid "&Here if possible"
1535 msgstr "&Qui se possibile"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1538 msgid "&Page of floats"
1539 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1542 msgid "&Bottom of page"
1543 msgstr "&Piè pagina"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1546 msgid "&Span columns"
1547 msgstr "&Attraversa colonne"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1550 msgid "&Rotate sideways"
1551 msgstr "&Ruota lateralmente"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1554 msgid "FontUi"
1555 msgstr "FontUi"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1558 msgid "LaTe&X font encoding:"
1559 msgstr "Codifica Te&X:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1567 msgid "&Default Family:"
1568 msgstr "&Famiglia base:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1571 msgid "Select the default family for the document"
1572 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1575 msgid "&Base Size:"
1576 msgstr "&Dimensione base:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1579 msgid "&Roman:"
1580 msgstr "&Romano:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1583 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1584 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1587 msgid "&Sans Serif:"
1588 msgstr "&Senza grazie:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1591 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1592 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1595 msgid "S&cale (%):"
1596 msgstr "          S&cala (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1599 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1600 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1603 msgid "&Typewriter:"
1604 msgstr "&Monospazio:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1607 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1608 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1611 msgid "Sc&ale (%):"
1612 msgstr "          Sc&ala (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1615 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1619 msgid "C&JK:"
1620 msgstr "C&JK:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1631 msgid "Use true S&mall Caps"
1632 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1635 msgid "Use old style instead of lining figures"
1636 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1639 msgid "Use &Old Style Figures"
1640 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1643 msgid "&Graphics"
1644 msgstr "&Immagine"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1647 msgid "Select an image file"
1648 msgstr "Selezionare un file immagine"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1651 msgid "Output Size"
1652 msgstr "Dimensionamento"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1659 msgid "Set &height:"
1660 msgstr "&Altezza:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1663 msgid "&Scale Graphics (%):"
1664 msgstr "&Scala (%):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1667 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1668 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1671 msgid "Set &width:"
1672 msgstr "&Larghezza:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1675 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1676 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Rotazione"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 msgid "Or&igin:"
1692 msgstr "Or&igine:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Nome del file immagine"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgid "&Clipping"
1705 msgstr "&Ritaglio"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 msgid "y:"
1710 msgstr "y:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 msgid "x:"
1715 msgstr "x:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1738 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "&Mostra in LyX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Gruppo di immagini"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgid "Draft mode"
1770 msgstr "Modalità bozza"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgid "&Draft mode"
1774 msgstr "Modalità &bozza"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr ".............."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 msgid "________"
1786 msgstr "_________"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "&Spaziatura:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1811 msgid "Supported spacing types"
1812 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1816 msgid "&Value:"
1817 msgstr "&Valore:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1821 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1822 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1825 msgid "&Fill Pattern:"
1826 msgstr "&Modello di riempimento:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1830 msgid "&Protect:"
1831 msgstr "&Protezione:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1836 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1837 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "Tipo collegamento"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr "&Web"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1860 msgid "&Email"
1861 msgstr "Posta &elettronica"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Collegamento ad un file"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1868 msgid "&File"
1869 msgstr "&File"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1877 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1878 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1879 msgid "URL"
1880 msgstr "URL"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1884 msgid "Name associated with the URL"
1885 msgstr "Nome associato con l'URL"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1888 msgid "&Target:"
1889 msgstr "Des&tinazione:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1894 msgid "&Name:"
1895 msgstr "&Nome:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1898 msgid "Listing Parameters"
1899 msgstr "Parametri per listati"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1905 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1910 msgid "&Bypass validation"
1911 msgstr "&Evita validazione"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1914 msgid "C&aption:"
1915 msgstr "Di&dascalia:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1918 msgid "La&bel:"
1919 msgstr "&Etichetta:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1922 msgid "Mo&re parameters"
1923 msgstr "Alt&ri parametri"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1926 msgid "Underline spaces in generated output"
1927 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1930 msgid "&Mark spaces in output"
1931 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1934 msgid "Show LaTeX preview"
1935 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1938 msgid "&Show preview"
1939 msgstr "&Mostra anteprima"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1942 msgid "File name to include"
1943 msgstr "Nome del file da includere"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1946 msgid "&Include Type:"
1947 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
1951 msgid "Include"
1952 msgstr "Includi"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
1956 msgid "Input"
1957 msgstr "Input"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1960 msgid "Verbatim"
1961 msgstr "Testuale"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1966 msgid "Program Listing"
1967 msgstr "Listato di programma"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1970 msgid "Edit the file"
1971 msgstr "Edita il file"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1974 msgid "&Edit"
1975 msgstr "&Modifica"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1978 msgid "A&vailable indices:"
1979 msgstr "&Rami disponibili:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1982 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1983 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1986 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1987 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1988 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1992 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1993 msgid "Index generation"
1994 msgstr "Generazione indice"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1997 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1998 msgid "Define program options of the selected processor."
1999 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2002 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2003 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2004 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2007 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2008 msgid "&Use multiple indexes"
2009 msgstr "&Usa indici multipli"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2012 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2013 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2014 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2017 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2018 msgid "Add a new index to the list"
2019 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2022 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2023 msgid "A&vailable Indexes:"
2024 msgstr "&Indici disponibili:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2028 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2029 msgid "1"
2030 msgstr "1"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2033 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2034 msgid "Remove the selected index"
2035 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2038 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2039 msgid "Rename the selected index"
2040 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2043 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2044 msgid "R&ename..."
2045 msgstr "&Rinomina..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2048 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2049 msgid "Define or change button color"
2050 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2053 msgid "Information Type:"
2054 msgstr "Tipo informazione:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2057 msgid "Information Name:"
2058 msgstr "Nome informazione:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2062 msgid "&New"
2063 msgstr "&Nuovo"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2066 msgid "Document &class"
2067 msgstr "&Classe documento"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2070 msgid "Click to select a local document class definition file"
2071 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2074 msgid "&Local Layout..."
2075 msgstr "&Layout locale..."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2078 msgid "Class options"
2079 msgstr "Opzioni di classe"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2082 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2083 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2086 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2087 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2090 msgid "P&redefined:"
2091 msgstr "P&redefinito:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2094 msgid "Cust&om:"
2095 msgstr "Pers&onalizzato:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2098 msgid "&Graphics driver:"
2099 msgstr "Driver per &grafica:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2102 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2103 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2106 msgid "Select de&fault master document"
2107 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2110 msgid "&Master:"
2111 msgstr "&Padre:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2114 msgid "Enter the name of the default master document"
2115 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2118 msgid "Suppress default date on front page"
2119 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2122 msgid "Encoding"
2123 msgstr "Codifica"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2126 msgid "Language &Default"
2127 msgstr "Lingua pre&definita"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2130 msgid "&Other:"
2131 msgstr "Altr&o:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "&Stile virgolette:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2138 msgid "Input here the listings parameters"
2139 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2143 msgid "Feedback window"
2144 msgstr "Finestra di riscontro"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2147 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2149 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2150 msgid "Listing"
2151 msgstr "Listato"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2154 msgid "&Main Settings"
2155 msgstr "Impostazioni principali"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2158 msgid "Placement"
2159 msgstr "Posizionamento"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2162 msgid "Check for inline listings"
2163 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2166 msgid "&Inline listing"
2167 msgstr "&Listato in linea"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2170 msgid "Check for floating listings"
2171 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2174 msgid "&Float"
2175 msgstr "Listato flottante"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2179 msgid "&Placement:"
2180 msgstr "&Posizionamento:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2183 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2184 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2187 msgid "Line numbering"
2188 msgstr "&Numerazione linee"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2191 msgid "&Side:"
2192 msgstr "Lato:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2195 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2196 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2199 msgid "S&tep:"
2200 msgstr "Passo:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2203 msgid "Difference between two numbered lines"
2204 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2207 msgid "Font si&ze:"
2208 msgstr "Dimensione carattere:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2211 msgid "Choose the font size for line numbers"
2212 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2216 msgid "Style"
2217 msgstr "Stile"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2220 msgid "F&ont size:"
2221 msgstr "Dimensione carattere:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2224 msgid "The content's base font size"
2225 msgstr "Dimensione base del carattere"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2228 msgid "Font Famil&y:"
2229 msgstr "Famiglia carattere"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2232 msgid "The content's base font style"
2233 msgstr "Stile base del carattere"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2236 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2237 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2240 msgid "&Break long lines"
2241 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2244 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2245 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2248 msgid "S&pace as symbol"
2249 msgstr "S&pazio come simbolo"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2252 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2253 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2256 msgid "Space i&n string as symbol"
2257 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2260 msgid "Tab&ulator size:"
2261 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2264 msgid "Use extended character table"
2265 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2268 msgid "&Extended character table"
2269 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2272 msgid "Lan&guage:"
2273 msgstr "Lin&guaggio:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2276 msgid "Select the programming language"
2277 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2280 msgid "&Dialect:"
2281 msgstr "&Dialetto:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2284 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2285 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2288 msgid "Range"
2289 msgstr "Range"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2292 msgid "Fi&rst line:"
2293 msgstr "P&rima linea:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2296 msgid "The first line to be printed"
2297 msgstr "Prima linea da stampare"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2300 msgid "&Last line:"
2301 msgstr "Ultima linea:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2304 msgid "The last line to be printed"
2305 msgstr "Ultima linea da stampare"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2308 msgid "More Parameters"
2309 msgstr "Altri parametri"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2312 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2313 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2317 msgid "&Find:"
2318 msgstr "&Trova:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgid "Log &Type:"
2326 msgstr "&Tipo registro:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Aggiorna schermo"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2335 msgid "&Update"
2336 msgstr "&Aggiorna"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "Copia negli appunti"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2343 msgid "&Go!"
2344 msgstr "&Vai!"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 msgid "Next &Warning"
2352 msgstr "&Avvertimento successivo"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2359 msgid "Next &Error"
2360 msgstr "&Errore successivo."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Margini predefiniti"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 msgid "&Top:"
2372 msgstr "&Superiore:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 msgid "&Bottom:"
2376 msgstr "&Inferiore:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 msgid "&Inner:"
2380 msgstr "In&terno:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 msgid "O&uter:"
2384 msgstr "&Esterno:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgid "Head &sep:"
2388 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgid "&Foot skip:"
2396 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "Separazione &colonne:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Output documento padre"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include &only selected children"
2412 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2416 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2424 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "&Includi tutti i figli"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Numero di righe"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Righe:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Numero di colonne"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Colonne:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2460 msgid "Vertical alignment"
2461 msgstr "Allineamento verticale"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgid "&Vertical:"
2465 msgstr "&Verticale:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2468 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2469 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2472 msgid "&Horizontal:"
2473 msgstr "&Orizzontale:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 msgid "Decoration"
2477 msgstr "Decorazione"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 msgid "&Type:"
2481 msgstr "&Tipo:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2484 msgid "decoration type / matrix border"
2485 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 msgid "[x]"
2489 msgstr "[x]"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 msgid "(x)"
2493 msgstr "(x)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 msgid "{x}"
2497 msgstr "{x}"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 msgid "|x|"
2501 msgstr "|x|"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 msgid "||x||"
2505 msgstr "||x||"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2511 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2529 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2532 msgid "Use esint package &automatically"
2533 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2536 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2537 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2540 msgid "Use &esint package"
2541 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2544 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2547 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2550 msgid "Use mhchem &package automatically"
2551 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2554 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2555 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2562 msgid "A&vailable:"
2563 msgstr "&Disponibili:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2568 msgid "A&dd"
2569 msgstr "A&ggiungi"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2572 msgid "De&lete"
2573 msgstr "E&limina"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2576 msgid "S&elected:"
2577 msgstr "S&elezionati:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2580 msgid "Sort &as:"
2581 msgstr "Ordina &come:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2584 msgid "&Description:"
2585 msgstr "&Descrizione:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2588 msgid "&Symbol:"
2589 msgstr "&Simbolo:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2593 msgid "Type"
2594 msgstr "Tipo"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2597 msgid "LyX internal only"
2598 msgstr "Solo interna a LyX"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2601 msgid "LyX &Note"
2602 msgstr "&Nota di LyX"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2606 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2609 msgid "&Comment"
2610 msgstr "&Commento"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2613 msgid "Print as grey text"
2614 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2617 msgid "&Greyed out"
2618 msgstr "&Sbiadita"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2621 msgid "&List in Table of Contents"
2622 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2625 msgid "&Numbering"
2626 msgstr "&Numerazione"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2629 msgid "Output Format"
2630 msgstr "Formato di output"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2634 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2635 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2639 msgid "De&fault Output Format:"
2640 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2643 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2644 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2647 msgid "Use &XeTeX"
2648 msgstr "Usa &XeTeX"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2651 msgid "&Use hyperref support"
2652 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2655 msgid "&General"
2656 msgstr "&Generale"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2659 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2660 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2663 msgid "Automatically fi&ll header"
2664 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2667 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2668 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2671 msgid "Load in &fullscreen mode"
2672 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2675 msgid "Header Information"
2676 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2679 msgid "&Title:"
2680 msgstr "&Titolo:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2683 msgid "&Author:"
2684 msgstr "&Autore:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2687 msgid "&Subject:"
2688 msgstr "&Soggetto:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2691 msgid "&Keywords:"
2692 msgstr "&Parole chiave:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2695 msgid "H&yperlinks"
2696 msgstr "&Ipercollegamenti"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2699 msgid "Allows link text to break across lines."
2700 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2703 msgid "B&reak links over lines"
2704 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2707 msgid "No &frames around links"
2708 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2711 msgid "C&olor links"
2712 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2715 msgid "Bibliographical backreferences"
2716 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2719 msgid "B&ackreferences:"
2720 msgstr "Riferimenti inversi:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2723 msgid "&Bookmarks"
2724 msgstr "Segnali&bri"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2727 msgid "G&enerate Bookmarks"
2728 msgstr "G&enera segnalibri"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2731 msgid "&Numbered bookmarks"
2732 msgstr "Segnalibri &numerati"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2735 msgid "Number of levels"
2736 msgstr "Numero di livelli"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2739 msgid "&Open bookmarks"
2740 msgstr "Apri &segnalibri"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2743 msgid "Additional o&ptions"
2744 msgstr "Op&zioni addizionali"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2747 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2748 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2751 msgid "Paper Format"
2752 msgstr "Formato carta"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2757 msgid "&Format:"
2758 msgstr "&Formato:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2761 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2762 msgstr ""
2763 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2764 "impostarne uno proprio con &quot;Personalizzato&quot;"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2767 msgid "&Orientation:"
2768 msgstr "&Orientamento"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2771 msgid "&Portrait"
2772 msgstr "&Verticale"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2775 msgid "&Landscape"
2776 msgstr "&Orizzontale"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2780 msgid "Page Layout"
2781 msgstr "Layout pagina"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2784 msgid "Headings &style:"
2785 msgstr "&Stile intestazioni:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2788 msgid "Style used for the page header and footer"
2789 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2792 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2793 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2796 msgid "&Two-sided document"
2797 msgstr "Documento su &due facce"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2800 msgid "Background Color:"
2801 msgstr "Colore di sfondo:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2804 msgid "&Change..."
2805 msgstr "&Modifica..."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2808 msgid "Revert the color to the default"
2809 msgstr "Ripristina il colore di default"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2812 msgid "R&eset"
2813 msgstr "R&eimposta"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2816 msgid "I&mmediate Apply"
2817 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2820 msgid "Label Width"
2821 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2825 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2826 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2829 msgid "Lo&ngest label"
2830 msgstr "Etichetta più &lunga"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2833 msgid "Line &spacing"
2834 msgstr "I&nterlinea"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2837 #: src/Text.cpp:1792
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Singola"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2847 #: src/Text.cpp:1798
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2849 msgid "Double"
2850 msgstr "Doppia"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484
2856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2857 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2870 msgid "Custom"
2871 msgstr "Personalizzato"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 msgid "&Indent Paragraph"
2875 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2878 msgid "&Justified"
2879 msgstr "&Giustificato"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2882 msgid "&Left"
2883 msgstr "A &sinistra"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2886 msgid "C&enter"
2887 msgstr "C&entrato"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2890 msgid "Ri&ght"
2891 msgstr "A &destra"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 msgid "&Phantom"
2907 msgstr "&Segnaposto"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horiz. Phantom"
2915 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vert. Phantom"
2923 msgstr "Segnaposto &verticale"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2926 msgid "A&lter..."
2927 msgstr "&Modifica..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2930 msgid "In Math"
2931 msgstr "Modo matematico"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2934 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2935 msgstr ""
2936 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2937 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2940 msgid "Automatic in&line completion"
2941 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2944 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2945 msgstr ""
2946 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2947 "dopo il ritardo specificato."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2950 msgid "Automatic p&opup"
2951 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2954 msgid "Autoco&rrection"
2955 msgstr "Autoco&rrezione"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2958 msgid "In Text"
2959 msgstr "Modo testo"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2962 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2963 msgstr ""
2964 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2965 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2968 msgid "Automatic &inline completion"
2969 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2972 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2973 msgstr ""
2974 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2975 "dopo il ritardo specificato."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2983 msgstr ""
2984 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2985 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2988 msgid "Cursor i&ndicator"
2989 msgstr "I&ndicatore cursore"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2992 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2993 msgid "General"
2994 msgstr "Generale"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2997 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2998 msgstr ""
2999 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3000 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3004 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3007 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3010 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3017 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3018 msgstr ""
3019 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3020 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3023 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3024 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3027 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3028 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3031 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3032 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3035 msgid "C&onverter:"
3036 msgstr "C&onvertitore:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3039 msgid "E&xtra flag:"
3040 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3043 msgid "&From format:"
3044 msgstr "Dal &formato:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3047 msgid "&To format:"
3048 msgstr "&Al formato:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3052 msgid "&Modify"
3053 msgstr "&Modifica"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3059 msgid "Remo&ve"
3060 msgstr "&Rimuovi"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3063 msgid "Converter Defi&nitions"
3064 msgstr "Convertitori defi&niti"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3067 msgid "Converter File Cache"
3068 msgstr "Cache per i convertitori"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3071 msgid "&Enabled"
3072 msgstr "&Abilitata"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3075 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3076 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3079 msgid "&Date format:"
3080 msgstr "&Formato data:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3083 msgid "Date format for strftime output"
3084 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3087 msgid "Display &Graphics"
3088 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3091 msgid "Instant &Preview:"
3092 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3095 #: src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Non attiva"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Escluso matematica"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3105 #: src/Font.cpp:76
3106 msgid "On"
3107 msgstr "Attiva"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3110 msgid "Preview Si&ze:"
3111 msgstr "Sca&la"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3114 msgid "Factor for the preview size"
3115 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3119 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3122 msgid "&Mark end of paragraphs"
3123 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3127 msgid "Editing"
3128 msgstr "Redazione"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3132 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3135 msgid "Scroll &below end of document"
3136 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3139 msgid "Sort &environments alphabetically"
3140 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3143 msgid "&Group environments by their category"
3144 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3147 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3148 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3151 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3152 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3155 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3156 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3159 msgid "Fullscreen"
3160 msgstr "Schermo intero"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3163 msgid "&Limit text width"
3164 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3167 msgid "Screen used (&pixels):"
3168 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3171 msgid "Hide &menubar"
3172 msgstr "Nascondi barra &menu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3175 msgid "Hide &tabbar"
3176 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3183 msgid "&Hide toolbars"
3184 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3187 msgid "Ed&itor:"
3188 msgstr "Ed&itore:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3191 msgid "Co&pier:"
3192 msgstr "&Trascrittore:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3195 msgid "Shortc&ut:"
3196 msgstr "Sc&orciatoia:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3199 msgid "S&hort Name:"
3200 msgstr "Nome corto:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3203 msgid "&Viewer:"
3204 msgstr "&Visualizzatore:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3207 msgid "E&xtension:"
3208 msgstr "E&stensione:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3211 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3212 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3215 msgid "Default Format"
3216 msgstr "Formato predefinito"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3219 msgid "Vector &graphics format"
3220 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3223 msgid "&Document format"
3224 msgstr "Formato &documento"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3227 msgid "Re&move"
3228 msgstr "&Rimuovi"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3231 msgid "&New..."
3232 msgstr "&Nuovo..."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3235 msgid "&E-mail:"
3236 msgstr "&E-mail:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3239 msgid "Your name"
3240 msgstr "Nome utente"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3243 msgid "Your E-mail address"
3244 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3247 msgid "Keyboard"
3248 msgstr "Tastiera"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3251 msgid "Use &keyboard map"
3252 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3255 msgid "&First:"
3256 msgstr "&Prima:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3260 msgid "Br&owse..."
3261 msgstr "Sf&oglia..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3264 msgid "S&econd:"
3265 msgstr "S&econda:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3268 msgid "Mouse"
3269 msgstr "Mouse"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3272 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3273 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3276 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3277 msgstr ""
3278 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3279 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3282 msgid "User &interface language:"
3283 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3286 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3287 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3290 msgid "Language pac&kage:"
3291 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3294 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3295 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3298 msgid "Command s&tart:"
3299 msgstr "Comando avv&io:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3302 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3303 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3306 msgid "Command e&nd:"
3307 msgstr "Comando &fine:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3310 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3311 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3314 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3315 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3318 msgid "&Use babel"
3319 msgstr "Usa &babel"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3322 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3323 msgstr ""
3324 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3325 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3328 msgid "&Global"
3329 msgstr "&Globale"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3332 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3333 msgstr ""
3334 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3335 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3338 msgid "Auto &begin"
3339 msgstr "A&utoavvio"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3342 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3343 msgstr ""
3344 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3345 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3348 msgid "Auto &end"
3349 msgstr "Auto&termine"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3352 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3353 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3356 msgid "Mark &foreign languages"
3357 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3360 msgid "Right-to-left language support"
3361 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3364 #: src/LyXRC.cpp:3144
3365 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3366 msgstr ""
3367 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3368 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3371 msgid "Enable RTL su&pport"
3372 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3375 msgid "Cursor movement:"
3376 msgstr "Movimento cursore:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3379 msgid "&Logical"
3380 msgstr "&Logico"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3383 msgid "&Visual"
3384 msgstr "&Visuale"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3387 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3388 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3391 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3392 msgstr "Codifica Te&X:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3395 msgid "Default paper si&ze:"
3396 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3399 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3400 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3403 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3404 msgstr ""
3405 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3406 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3409 msgid "BibTeX command and options"
3410 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3414 msgid "Processor for &Japanese:"
3415 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3418 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3419 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3422 msgid "Pr&ocessor:"
3423 msgstr "Pr&ocessore:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3428 msgid "Op&tions:"
3429 msgstr "&Opzioni:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3433 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3436 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3437 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3440 msgid "&Nomenclature command:"
3441 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3444 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3445 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3448 msgid "Chec&kTeX command:"
3449 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3452 msgid "CheckTeX start options and flags"
3453 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3456 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3457 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3460 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3461 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3464 msgid "Set class options to default on class change"
3465 msgstr ""
3466 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3467 "quando la classe viene cambiata"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3470 msgid "R&eset class options when document class changes"
3471 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3475 msgid "US letter"
3476 msgstr "Lettera US"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3480 msgid "US legal"
3481 msgstr "Legale US"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3485 msgid "US executive"
3486 msgstr "Esecutivo US"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3490 msgid "A3"
3491 msgstr "A3"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3495 msgid "A4"
3496 msgstr "A4"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3500 msgid "A5"
3501 msgstr "A5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3505 msgid "B5"
3506 msgstr "B5"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3509 msgid "&PATH prefix:"
3510 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3520 msgid "Browse..."
3521 msgstr "Sfoglia..."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3524 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3525 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3528 msgid "&Temporary directory:"
3529 msgstr "Cartella &temporanea:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3532 msgid "Ly&XServer pipe:"
3533 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3536 msgid "&Backup directory:"
3537 msgstr "Cartella di &backup:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3540 msgid "&Example files:"
3541 msgstr "File di &esempio:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3544 msgid "&Document templates:"
3545 msgstr "Modelli di &documento:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3548 msgid "&Working directory:"
3549 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3552 msgid "Hunspell dictionaries:"
3553 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3556 #: src/LyXRC.cpp:2817
3557 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3558 msgstr ""
3559 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3560 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3561 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3564 msgid "Output &line length:"
3565 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3568 msgid "Printer Command Options"
3569 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3572 msgid "Extension to be used when printing to file."
3573 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3576 msgid "File ex&tension:"
3577 msgstr "Es&tensione file:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3580 msgid "Option used to print to a file."
3581 msgstr "Opzione per stampare su file."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3584 msgid "Print to &file:"
3585 msgstr "Stampa su &file:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3588 msgid "Option used to print to non-default printer."
3589 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3592 msgid "Set &printer:"
3593 msgstr "Alla st&ampante:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3596 msgid "Option used with spool command to set printer."
3597 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3600 msgid "Spool &printer:"
3601 msgstr "Pref&isso spool:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3604 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3605 msgstr ""
3606 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3607 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3610 msgid "Spool co&mmand:"
3611 msgstr "&Comando spool:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3614 msgid "Option used to reverse page order."
3615 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3618 msgid "Re&verse pages:"
3619 msgstr "In&verti pagine:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3622 msgid "Lan&dscape:"
3623 msgstr "Oriz&zontale:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3626 msgid "&Number of copies:"
3627 msgstr "&Numero di copie:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3630 msgid "Option used to set number of copies."
3631 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3634 msgid "Option used to print a range of pages."
3635 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3638 msgid "Co&llated:"
3639 msgstr "Co&llazione:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3642 msgid "Pa&ge range:"
3643 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3646 msgid "Option used to collate multiple copies."
3647 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3650 msgid "&Odd pages:"
3651 msgstr "Pagine &dispari:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3654 msgid "&Even pages:"
3655 msgstr "Pagine &pari:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3658 msgid "Paper t&ype:"
3659 msgstr "T&ipo carta:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3662 msgid "Paper si&ze:"
3663 msgstr "Fo&rmato carta:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3666 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3667 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3670 msgid "E&xtra options:"
3671 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3674 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3675 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3678 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3679 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3682 msgid "Adapt &output to printer"
3683 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3686 msgid "Name of the default printer"
3687 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3690 msgid "Default &printer:"
3691 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3694 msgid "Printer co&mmand:"
3695 msgstr "Co&mando di stampa:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3698 msgid "Sans Seri&f:"
3699 msgstr "&Senza grazie:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3702 msgid "T&ypewriter:"
3703 msgstr "Monospazio:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3706 msgid "R&oman:"
3707 msgstr "&Romano:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3710 msgid "Screen &DPI:"
3711 msgstr "&DPI dello schermo:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3714 msgid "&Zoom %:"
3715 msgstr "&Zoom %:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3718 msgid "Font Sizes"
3719 msgstr "Dimensioni carattere"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3722 msgid "&Large:"
3723 msgstr "&Grande:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3726 msgid "&Larger:"
3727 msgstr "&Molto grande:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3730 msgid "&Largest:"
3731 msgstr "Grandi&ssimo:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3734 msgid "&Huge:"
3735 msgstr "&Enorme:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3738 msgid "&Hugest:"
3739 msgstr "Gigan&tesco:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3742 msgid "S&mallest:"
3743 msgstr "&Piccolissimo:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3746 msgid "S&maller:"
3747 msgstr "M&olto piccolo:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3750 msgid "S&mall:"
3751 msgstr "&Piccolo:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3754 msgid "&Normal:"
3755 msgstr "&Normale:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3758 msgid "&Tiny:"
3759 msgstr "Min&uscolo:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3762 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3763 msgstr ""
3764 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3765 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3768 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3769 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3772 msgid "&Bind file:"
3773 msgstr "&File scorciatoie:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3776 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3777 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3780 msgid "Al&ternative language:"
3781 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3784 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3785 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3788 msgid "&Escape characters:"
3789 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3793 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3796 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3797 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3800 msgid "S&pellcheck continuously"
3801 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3804 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3805 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3808 msgid "Accept compound &words"
3809 msgstr "Accetta &parole composte"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3812 msgid "&Spellchecker engine:"
3813 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3816 msgid "Session"
3817 msgstr "Sessione"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3820 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3821 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3824 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3825 msgstr ""
3826 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3827 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3830 msgid "Restore cursor &positions"
3831 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3834 msgid "&Load opened files from last session"
3835 msgstr "Riapri i file aper&ti nell'ultima sessione"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3838 msgid "Clear all session &information"
3839 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3842 msgid "Documents"
3843 msgstr "Documenti"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3846 msgid "&Maximum last files:"
3847 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3850 msgid "Backup original documents when saving"
3851 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3854 msgid "minutes"
3855 msgstr "minuti"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3858 msgid "&Backup documents, every"
3859 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3862 msgid "&Open documents in tabs"
3863 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3866 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3867 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3870 msgid "&Single close-tab button"
3871 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3874 msgid "Automatic help"
3875 msgstr "Aiuto automatico"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3878 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3879 msgstr ""
3880 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3881 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3884 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3885 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3888 msgid "&User interface file:"
3889 msgstr "File interfaccia &utente:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
3894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3895 msgid "&Save"
3896 msgstr "&Salva"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3900 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3901 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3904 msgid "&List Indendation:"
3905 msgstr "&Indentazione lista:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3908 msgid "Custom &Width:"
3909 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3912 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3913 msgstr "Valore personalizzato. &quot;Rientro&quot; deve essere impostato a &quot;Personalizzato&quot;."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3916 msgid "Pages"
3917 msgstr "Pagine"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3920 msgid "Page number to print from"
3921 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3924 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3925 msgstr "&A:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3928 msgid "Page number to print to"
3929 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3933 msgid "Print all pages"
3934 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3937 msgid "Fro&m"
3938 msgstr "&Da"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3942 msgid "&All"
3943 msgstr "&Tutto"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3946 msgid "Print &odd-numbered pages"
3947 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3950 msgid "Print &even-numbered pages"
3951 msgstr "Stampa pagine &pari"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3954 msgid "Print in reverse order"
3955 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3958 msgid "Re&verse order"
3959 msgstr "Ordine in&verso"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3962 msgid "Copie&s"
3963 msgstr "&Copie"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3966 msgid "Number of copies"
3967 msgstr "Numero di copie"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3970 msgid "Collate copies"
3971 msgstr "Ordina copie"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3974 msgid "&Collate"
3975 msgstr "&Ordina"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3978 msgid "&Print"
3979 msgstr "Sta&mpa"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3982 msgid "Print Destination"
3983 msgstr "Destinazione della stampa"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3986 msgid "Send output to the printer"
3987 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3990 msgid "P&rinter:"
3991 msgstr "Stampa&nte:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3994 msgid "Send output to the given printer"
3995 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3999 msgid "Send output to a file"
4000 msgstr "Manda l'output su file"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4003 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4004 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4007 msgid "&Subindex"
4008 msgstr "&Sottoindice"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4011 msgid "A&vailable indexes:"
4012 msgstr "&Indici disponibili:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4015 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4016 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4022 msgid "Output"
4023 msgstr "Uscite"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4027 msgid "Settings"
4028 msgstr "Impostazioni"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4032 msgid "&Statusbar messages"
4033 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4036 msgid "&Debug messages"
4037 msgstr "Messaggi di verifica"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4041 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4042 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4045 msgid "Clear &automatically"
4046 msgstr "Cancella automaticamente"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4049 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4050 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4053 msgid "&Clear automatically"
4054 msgstr "&Pulizia automatica"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4057 msgid "Debug messages"
4058 msgstr "Messaggi di verifica"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4061 msgid "Display no debug messages"
4062 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4065 msgid "&None"
4066 msgstr "&Nessuno"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4069 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4070 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4073 msgid "S&elected"
4074 msgstr "S&elezionati"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4077 msgid "Display all debug messages"
4078 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4081 msgid "Display statusbar messages?"
4082 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4085 msgid "La&bels in:"
4086 msgstr "Etichett&e in:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4089 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4090 msgstr ""
4091 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
4092 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4095 msgid "&Sort"
4096 msgstr "&Ordina"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4099 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4100 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4103 msgid "Cas&e-sensitive"
4104 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4107 msgid "Update the label list"
4108 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4112 msgid "&Go to Label"
4113 msgstr "&Vai all'etichetta"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4116 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4117 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4120 msgid "<reference>"
4121 msgstr "<riferimento>"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4124 msgid "(<reference>)"
4125 msgstr "(<riferimento>)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4128 msgid "<page>"
4129 msgstr "<pagina>"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4132 msgid "on page <page>"
4133 msgstr "a pagina <pagina>"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4136 msgid "<reference> on page <page>"
4137 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4140 msgid "Formatted reference"
4141 msgstr "Riferimento formattato"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4144 msgid "Replace &with:"
4145 msgstr "Sostituisci &con:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4148 msgid "Match whole words onl&y"
4149 msgstr "Sol&o parole intere"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4152 msgid "Find &Next"
4153 msgstr "Trova &successivo"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4158 msgid "&Replace"
4159 msgstr "&Sostituisci"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4162 msgid "Search &backwards"
4163 msgstr "Cerca &all'indietro"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4166 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4167 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4170 msgid "&Export formats:"
4171 msgstr "&Esporta formati:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4174 msgid "&Command:"
4175 msgstr "&Comando:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4178 msgid "Edit shortcut"
4179 msgstr "Edita scorciatoia"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4182 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4183 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4186 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4187 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4190 msgid "&Delete Key"
4191 msgstr "&Elimina tasto"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4194 msgid "Clear current shortcut"
4195 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4199 msgid "C&lear"
4200 msgstr "C&ancella"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4203 msgid "&Shortcut:"
4204 msgstr "&Scorciatoia:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4207 msgid "&Function:"
4208 msgstr "&Funzione:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4211 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4212 msgstr ""
4213 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4214 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4217 msgid "DockWidget"
4218 msgstr "DockWidget"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4221 msgid "Unknown word:"
4222 msgstr "Termine sconosciuto:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4225 msgid "Current word"
4226 msgstr "Termine attuale"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4231 msgid "Replace word with current choice"
4232 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4235 msgid "&Find Next"
4236 msgstr "Tro&va successivo"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4239 msgid "Re&placement:"
4240 msgstr "S&ostituzione:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4243 msgid "Replace with selected word"
4244 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4247 msgid "S&uggestions:"
4248 msgstr "S&uggerimenti:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4251 msgid "Ignore this word"
4252 msgstr "Ignora questo termine"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4255 msgid "&Ignore"
4256 msgstr "&Ignora"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4259 msgid "Ignore this word throughout this session"
4260 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4263 msgid "I&gnore All"
4264 msgstr "Ig&nora tutto"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4267 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4268 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4271 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4272 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4275 msgid "Ca&tegory:"
4276 msgstr "Ca&tegoria:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4279 msgid "Select this to display all available characters at once"
4280 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4283 msgid "&Display all"
4284 msgstr "&Visualizza tutto"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4287 msgid "&Table Settings"
4288 msgstr "&Impostazioni tabella"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4291 msgid "Table-wide settings"
4292 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4295 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4296 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4299 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4300 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4303 msgid "Vertical alignment of the table"
4304 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4307 msgid "Verti&cal alignment:"
4308 msgstr "Allineamento verti&cale"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4311 msgid "Column settings"
4312 msgstr "Impostazioni colonna"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4315 msgid "Merge cells"
4316 msgstr "Unisci celle"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4319 msgid "&Multicolumn"
4320 msgstr "&Multi colonna"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4323 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4324 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4327 msgid "&Vertical alignment in row:"
4328 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4331 msgid "Fixed width of the column"
4332 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4335 msgid "Horizontal alignment in column"
4336 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4341 msgid "Justified"
4342 msgstr "Giustificato"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4345 msgid "&Horizontal alignment:"
4346 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4349 msgid "Cell setting"
4350 msgstr "Impostazioni casella"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4353 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4354 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4357 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4358 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4361 msgid "LaTe&X argument:"
4362 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4365 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4366 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4369 msgid "&Borders"
4370 msgstr "&Bordi"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4373 msgid "Additional Space"
4374 msgstr "Spazio addizionale"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4377 msgid "T&op of row:"
4378 msgstr "In cima alla riga:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4381 msgid "Botto&m of row:"
4382 msgstr "In fondo alla riga:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4385 msgid "Bet&ween rows:"
4386 msgstr "Tra le righe:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4389 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4390 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4393 msgid "Fo&rmal"
4394 msgstr "Fo&rmale"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4397 msgid "Use default (grid-like) border style"
4398 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4401 msgid "De&fault"
4402 msgstr "Prede&finito"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4405 msgid "All Borders"
4406 msgstr "Tutti i bordi"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4409 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4410 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4413 msgid "&Set"
4414 msgstr "&Imposta"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4417 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4421 msgid "Set Borders"
4422 msgstr "Imposta bordi"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4425 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4429 msgid "&Longtable"
4430 msgstr "Tabella &lunga"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4433 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4434 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4437 msgid "&Use long table"
4438 msgstr "&Usa tabella lunga"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4441 msgid "Row settings"
4442 msgstr "Impostazioni riga"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4445 msgid "Status"
4446 msgstr "Stato"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4449 msgid "Border above"
4450 msgstr "Bordo superiore"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4453 msgid "Border below"
4454 msgstr "Bordo inferiore"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4457 msgid "Contents"
4458 msgstr "Contenuti"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4461 msgid "Header:"
4462 msgstr "Intestazione:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4465 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4466 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4475 msgid "on"
4476 msgstr "attivo"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4486 msgid "double"
4487 msgstr "doppio"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4490 msgid "First header:"
4491 msgstr "Prima intestazione:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4494 msgid "This row is the header of the first page"
4495 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4498 msgid "Don't output the first header"
4499 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4503 msgid "is empty"
4504 msgstr "è vuoto"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4507 msgid "Footer:"
4508 msgstr "Coda:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4511 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4512 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4515 msgid "Last footer:"
4516 msgstr "Ultima coda:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4519 msgid "This row is the footer of the last page"
4520 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4523 msgid "Don't output the last footer"
4524 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4527 msgid "Caption:"
4528 msgstr "Didascalia:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4531 msgid "Set a page break on the current row"
4532 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4535 msgid "Page &break on current row"
4536 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4539 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4540 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4543 msgid "Longtable alignment"
4544 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4547 msgid "Current cell:"
4548 msgstr "Cella corrente:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4551 msgid "Current row position"
4552 msgstr "Posizione riga corrente"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4555 msgid "Current column position"
4556 msgstr "Posizione colonna corrente"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4559 msgid "Close this dialog"
4560 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4563 msgid "Rebuild the file lists"
4564 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4567 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4568 msgstr ""
4569 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4570 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4573 msgid "&View"
4574 msgstr "&Vista"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4577 msgid "Selected classes or styles"
4578 msgstr "Classi o stili disponibili"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4581 msgid "LaTeX classes"
4582 msgstr "Classi LaTeX"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4585 msgid "LaTeX styles"
4586 msgstr "Stili LaTeX"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4589 msgid "BibTeX styles"
4590 msgstr "Stili BibTeX"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4593 msgid "Toggles view of the file list"
4594 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4597 msgid "Show &path"
4598 msgstr "Mostra &percorso"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4601 msgid "Separate paragraphs with"
4602 msgstr "Separa paragrafi con"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4605 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4606 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4609 msgid "&Indentation"
4610 msgstr "&Indentazione"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4613 msgid "Size of the indentation"
4614 msgstr "Dimensione del rientro"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4617 msgid "&Vertical space"
4618 msgstr "Spazio &verticale"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4621 msgid "Size of the vertical space"
4622 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4625 msgid "Spacing"
4626 msgstr "Spaziatura"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4629 msgid "&Line spacing:"
4630 msgstr "&Interlinea:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4633 msgid "Spacing type"
4634 msgstr "Tipo di spaziatura"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4637 msgid "Number of lines"
4638 msgstr "Numero di linee"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4641 msgid "Format text into two columns"
4642 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4645 msgid "Two-&column document"
4646 msgstr "Documento su due &colonne"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4649 msgid "Language of the thesaurus"
4650 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4653 msgid "Word to look up"
4654 msgstr "Parola da cercare"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4657 msgid "L&ookup"
4658 msgstr "&Cerca"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4661 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4662 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4666 msgid "The selected entry"
4667 msgstr "È la voce selezionata"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4670 msgid "&Selection:"
4671 msgstr "&Selezione:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4674 msgid "Replace the entry with the selection"
4675 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4678 msgid "Index entry"
4679 msgstr "Voce d'indice"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4682 msgid "&Keyword:"
4683 msgstr "&Parola chiave:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4686 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4687 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4690 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4691 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4694 msgid "Sort"
4695 msgstr "Ordina"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4698 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4699 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4702 msgid "Keep"
4703 msgstr "Mantieni"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4706 msgid "Update navigation tree"
4707 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4714 msgid "..."
4715 msgstr "..."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4719 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4723 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4726 msgid "Move selected item down by one"
4727 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4730 msgid "Move selected item up by one"
4731 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4734 msgid "LyX: Enter text"
4735 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4738 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4739 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4742 msgid "&Do not show this warning again!"
4743 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4746 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4747 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4750 msgid "DefSkip"
4751 msgstr "Salto predefinito"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4755 msgid "SmallSkip"
4756 msgstr "Salto piccolo"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4760 msgid "MedSkip"
4761 msgstr "Salto medio"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4765 msgid "BigSkip"
4766 msgstr "Salto grande"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4769 msgid "VFill"
4770 msgstr "Riempimento verticale"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4773 msgid "Complete source"
4774 msgstr "Sorgente intero"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4777 msgid "Automatic update"
4778 msgstr ""
4779 "Aggiornamento\n"
4780 "automatico"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4783 msgid "Unit of width value"
4784 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4787 msgid "number of needed lines"
4788 msgstr "Numero necessario di linee"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4791 msgid "use number of lines"
4792 msgstr "Usa questo numero di linee"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4795 msgid "&Line span:"
4796 msgstr "&Linee a cingere:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4799 msgid "Outer (default)"
4800 msgstr "Esterno (default)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4803 msgid "Inner"
4804 msgstr "Interno"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4807 msgid "use overhang"
4808 msgstr "Usa sporgenza"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4811 msgid "Over&hang:"
4812 msgstr "&Sporgenza:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4815 msgid "Overhang value"
4816 msgstr "Valore della sporgenza"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4819 msgid "Unit of overhang value"
4820 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4823 msgid "Check this to allow flexible placement"
4824 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4827 msgid "Allow &floating"
4828 msgstr "Consenti di &flottare"
4829
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4831 #: lib/layouts/aa.layout:27
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4834 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4836 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4837 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4838 #: lib/layouts/apa.layout:24
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4841 #: lib/layouts/chess.layout:29
4842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4843 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4844 #: lib/layouts/egs.layout:18
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4847 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4848 #: lib/layouts/foils.layout:30
4849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4850 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4851 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4855 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4856 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4857 #: lib/layouts/paper.layout:13
4858 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4859 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4860 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4865 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4866 #: lib/layouts/slides.layout:60
4867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4869 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4870 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4871 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4872 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4873 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4875 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
4876 msgid "Standard"
4877 msgstr "Standard"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4880 msgid "TheoremTemplate"
4881 msgstr "Modello di teorema"
4882
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4886 #: lib/layouts/foils.layout:278
4887 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4894 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4895 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4896 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4899 msgid "Proof"
4900 msgstr "Dimostrazione"
4901
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4903 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4904 msgid "Proof:"
4905 msgstr "Dimostrazione:"
4906
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4910 #: lib/layouts/foils.layout:218
4911 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4948 msgid "Theorem"
4949 msgstr "Teorema"
4950
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4952 msgid "Theorem #:"
4953 msgstr "Teorema #:"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:313
4957 #: lib/layouts/foils.layout:243
4958 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:358
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4978 msgid "Lemma"
4979 msgstr "Lemma"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4982 msgid "Lemma #:"
4983 msgstr "Lemma #:"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:320
4988 #: lib/layouts/foils.layout:250
4989 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
4991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:323
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:338
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
4996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5009 msgid "Corollary"
5010 msgstr "Corollario"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5013 msgid "Corollary #:"
5014 msgstr "Corollario #:"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5018 #: lib/layouts/foils.layout:257
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5038 msgid "Proposition"
5039 msgstr "Proposizione"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5042 msgid "Proposition #:"
5043 msgstr "Proposizione #:"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5066 msgid "Conjecture"
5067 msgstr "Congettura"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5070 msgid "Conjecture #:"
5071 msgstr "Congettura #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5081 msgid "Criterion"
5082 msgstr "Criterio"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5085 msgid "Criterion #:"
5086 msgstr "Criterio #:"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5102 msgid "Fact"
5103 msgstr "Fatto"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5106 msgid "Fact #:"
5107 msgstr "Fatto #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5116 msgid "Axiom"
5117 msgstr "Assioma"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5120 msgid "Axiom #:"
5121 msgstr "Assioma #:"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5126 #: lib/layouts/foils.layout:264
5127 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5147 msgid "Definition"
5148 msgstr "Definizione"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5151 msgid "Definition #:"
5152 msgstr "Definizione #:"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5176 msgid "Example"
5177 msgstr "Esempio"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5180 msgid "Example #:"
5181 msgstr "Esempio #:"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5190 msgid "Condition"
5191 msgstr "Condizione"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5194 msgid "Condition #:"
5195 msgstr "Condizione #:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5200 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5216 msgid "Problem"
5217 msgstr "Problema"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5220 msgid "Problem #:"
5221 msgstr "Problema #:"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5240 msgid "Exercise"
5241 msgstr "Esercizio"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5244 msgid "Exercise #:"
5245 msgstr "Esercizio #:"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5267 msgid "Remark"
5268 msgstr "Osservazione"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5271 msgid "Remark #:"
5272 msgstr "Osservazione #:"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5295 msgid "Claim"
5296 msgstr "Asserzione"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5299 msgid "Claim #:"
5300 msgstr "Asserzione #:"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5303 #: lib/layouts/apa.layout:213
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5308 #: lib/layouts/slides.layout:167
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5316 msgid "Note"
5317 msgstr "Nota"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5320 msgid "Note #:"
5321 msgstr "Nota #:"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5332 msgid "Notation"
5333 msgstr "Notazione"
5334
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5336 msgid "Notation #:"
5337 msgstr "Notazione #:"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5342 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5343 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5353 msgid "Case"
5354 msgstr "Caso"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5357 msgid "Case #:"
5358 msgstr "Caso #:"
5359
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5361 #: lib/layouts/aa.layout:42
5362 #: lib/layouts/aa.layout:225
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5367 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5369 #: lib/layouts/apa.layout:308
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5374 #: lib/layouts/egs.layout:30
5375 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5378 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5380 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5383 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5384 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5385 #: lib/layouts/paper.layout:56
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5390 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5391 #: lib/layouts/spie.layout:19
5392 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5393 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5402 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5403 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5404 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5405 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5406 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5409 msgid "Section"
5410 msgstr "Sezione"
5411
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5413 #: lib/layouts/aa.layout:46
5414 #: lib/layouts/aa.layout:236
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5419 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5421 #: lib/layouts/apa.layout:319
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5423 #: lib/layouts/egs.layout:52
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5428 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5431 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5432 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5433 #: lib/layouts/paper.layout:65
5434 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5437 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5443 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5444 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5446 msgid "Subsection"
5447 msgstr "Sottosezione"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5450 #: lib/layouts/aa.layout:50
5451 #: lib/layouts/aa.layout:249
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5456 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5457 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5458 #: lib/layouts/apa.layout:329
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5461 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5462 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5465 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5466 #: lib/layouts/paper.layout:74
5467 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5468 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5474 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5475 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5477 msgid "Subsubsection"
5478 msgstr "Sotto sottosezione"
5479
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5481 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5484 #: lib/layouts/egs.layout:582
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5487 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5488 #: lib/layouts/spie.layout:30
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5492 msgid "Section*"
5493 msgstr "Sezione*"
5494
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5497 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5499 #: lib/layouts/egs.layout:602
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5504 msgid "Subsection*"
5505 msgstr "Sottosezione*"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5513 msgid "Subsubsection*"
5514 msgstr "Sotto sottosezione*"
5515
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5517 #: lib/layouts/aa.layout:88
5518 #: lib/layouts/aa.layout:318
5519 #: lib/layouts/aa.layout:334
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5528 #: lib/layouts/apa.layout:70
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5531 #: lib/layouts/egs.layout:487
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5537 #: lib/layouts/foils.layout:147
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5544 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5548 #: lib/layouts/paper.layout:128
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5554 #: lib/layouts/spie.layout:74
5555 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5558 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5560 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5563 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5568 #: src/output_plaintext.cpp:133
5569 msgid "Abstract"
5570 msgstr "Sommario"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5573 msgid "Abstract---"
5574 msgstr "Sommario---"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5577 #: lib/layouts/aa.layout:348
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5585 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5587 #: lib/layouts/paper.layout:169
5588 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5591 #: lib/layouts/spie.layout:40
5592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5597 msgid "Keywords"
5598 msgstr "Parole chiave"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5601 msgid "Index Terms---"
5602 msgstr "Voci d'indice---"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5605 #: lib/layouts/aa.layout:94
5606 #: lib/layouts/aa.layout:377
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5611 #: lib/layouts/book.layout:21
5612 #: lib/layouts/book.layout:23
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5614 #: lib/layouts/egs.layout:558
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5616 #: lib/layouts/foils.layout:210
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5619 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5621 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5622 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5623 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5624 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5625 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5626 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5628 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5629 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5630 #: lib/layouts/report.layout:12
5631 #: lib/layouts/report.layout:14
5632 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5633 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5634 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5635 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5637 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5647 msgid "Bibliography"
5648 msgstr "Bibliografia"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5658 #: src/rowpainter.cpp:461
5659 msgid "Appendix"
5660 msgstr "Appendice"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5664 msgid "Appendices"
5665 msgstr "Appendici"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5668 msgid "Biography"
5669 msgstr "Biografia"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5672 msgid "BiographyNoPhoto"
5673 msgstr "Biografia senza foto"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5677 msgid "Footernote"
5678 msgstr "Nota a piè pagina"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5681 msgid "MarkBoth"
5682 msgstr "Intestazioni"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:54
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5687 #: lib/layouts/apa.layout:360
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5689 #: lib/layouts/egs.layout:167
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5692 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5693 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5694 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5695 msgid "Itemize"
5696 msgstr "Elenco puntato"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:57
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5701 #: lib/layouts/apa.layout:378
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5703 #: lib/layouts/egs.layout:149
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5705 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5706 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5707 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5708 msgid "Enumerate"
5709 msgstr "Elenco numerato"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:60
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5715 #: lib/layouts/egs.layout:185
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5717 #: lib/layouts/paper.layout:99
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5720 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5721 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5723 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5725 msgid "Description"
5726 msgstr "Descrizione"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:63
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5734 #: lib/layouts/egs.layout:132
5735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5738 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5744 msgid "List"
5745 msgstr "Elenco"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:67
5748 #: lib/layouts/aa.layout:260
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5753 #: lib/layouts/apa.layout:39
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5755 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5757 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5758 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5759 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5760 #: lib/layouts/egs.layout:250
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5764 #: lib/layouts/foils.layout:125
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5774 #: lib/layouts/paper.layout:108
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5776 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5782 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5783 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5790 msgid "Title"
5791 msgstr "Titolo"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:70
5794 #: lib/layouts/aa.layout:115
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5801 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5803 msgid "Subtitle"
5804 msgstr "Sottotitolo"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:73
5807 #: lib/layouts/aa.layout:272
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5812 #: lib/layouts/apa.layout:114
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5814 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5816 #: lib/layouts/egs.layout:294
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5820 #: lib/layouts/foils.layout:133
5821 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5829 #: lib/layouts/paper.layout:118
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5840 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5842 msgid "Author"
5843 msgstr "Autore"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:76
5846 #: lib/layouts/aa.layout:137
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5849 #: lib/layouts/egs.layout:237
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5857 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5859 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5864 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5867 msgid "Address"
5868 msgstr "Indirizzo"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:79
5871 #: lib/layouts/aa.layout:155
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5873 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5874 msgid "Offprint"
5875 msgstr "Estratto"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:82
5878 #: lib/layouts/aa.layout:178
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5880 msgid "Mail"
5881 msgstr "Posta"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:85
5884 #: lib/layouts/aa.layout:283
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5891 #: lib/layouts/egs.layout:472
5892 #: lib/layouts/foils.layout:140
5893 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5897 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5906 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5908 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5909 #: lib/external_templates:301
5910 #: lib/external_templates:302
5911 #: lib/external_templates:306
5912 msgid "Date"
5913 msgstr "Data"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:91
5916 #: lib/layouts/aa.layout:201
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5918 #: lib/layouts/egs.layout:533
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5928 msgid "Acknowledgement"
5929 msgstr "Riconoscimento"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:120
5932 #: lib/layouts/aa.layout:143
5933 #: lib/layouts/aa.layout:158
5934 #: lib/layouts/aa.layout:182
5935 #: lib/layouts/aa.layout:322
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5963 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5971 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5972 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5973 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5975 msgid "FrontMatter"
5976 msgstr "Materiale anteriore"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:164
5979 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5980 msgid "Offprint Requests to:"
5981 msgstr "Richieste estratti a:"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:187
5984 msgid "Correspondence to:"
5985 msgstr "Corrispondenza a:"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:205
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5999 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6001 msgid "BackMatter"
6002 msgstr "Materiale posteriore"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:213
6005 #: lib/layouts/egs.layout:522
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6007 msgid "Acknowledgements."
6008 msgstr "Riconoscimenti."
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:295
6011 msgid "institutemark"
6012 msgstr "Nota istituto"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:299
6015 msgid "institute mark"
6016 msgstr "Nota istituto"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:363
6019 msgid "Key words."
6020 msgstr "Parole chiave."
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:385
6023 msgid "CharStyle:Institute"
6024 msgstr "Istituto"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:395
6027 msgid "CharStyle:E-Mail"
6028 msgstr "E-Mail"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:406
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6036 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6040 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6043 msgid "Email"
6044 msgstr "Posta elettronica"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:410
6047 msgid "email"
6048 msgstr "email"
6049
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6051 #: lib/layouts/egs.layout:618
6052 #: lib/languages:4
6053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6055 msgid "LaTeX"
6056 msgstr "LaTeX"
6057
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6061 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6062 msgid "Thesaurus"
6063 msgstr "Dizionario lessicale"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6066 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6067 #: lib/layouts/apa.layout:339
6068 #: lib/layouts/egs.layout:71
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6073 #: lib/layouts/paper.layout:83
6074 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6081 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6083 msgid "Paragraph"
6084 msgstr "Paragrafo"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6088 #: lib/layouts/apa.layout:150
6089 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6092 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6093 msgid "Affiliation"
6094 msgstr "Affiliazione"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6098 msgid "And"
6099 msgstr "Congiunzione"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6103 #: lib/layouts/apa.layout:222
6104 #: lib/layouts/egs.layout:508
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6111 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6113 msgid "Acknowledgements"
6114 msgstr "Riconoscimenti"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6121 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6122 #: lib/layouts/egs.layout:572
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6134 #: src/output_plaintext.cpp:145
6135 msgid "References"
6136 msgstr "Riferimenti"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6140 msgid "PlaceFigure"
6141 msgstr "Posiziona figura"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6145 msgid "PlaceTable"
6146 msgstr "Posiziona tabella"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6150 msgid "TableComments"
6151 msgstr "Tabella commenti"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6155 msgid "TableRefs"
6156 msgstr "Tabella riferimenti"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6160 msgid "MathLetters"
6161 msgstr "Lettere matematiche"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6165 msgid "NoteToEditor"
6166 msgstr "Nota per il curatore"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6170 msgid "Facility"
6171 msgstr "Installazione"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6175 msgid "Objectname"
6176 msgstr "Nome oggetto"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6180 msgid "Dataset"
6181 msgstr "Gruppo di dati"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6184 msgid "Altaffilation"
6185 msgstr "Affiliazione alt."
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6188 msgid "Alternative affiliation:"
6189 msgstr "Affiliazione alt.:"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6192 msgid "altaffilmark"
6193 msgstr "Nota affiliazione alt."
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6196 msgid "altaffiliation mark"
6197 msgstr "Nota affiliazione alt."
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6200 msgid "Subject headings:"
6201 msgstr "Intestazioni soggetto:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6204 msgid "[Acknowledgements]"
6205 msgstr "[Riconoscimenti]"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6212 msgid "and"
6213 msgstr "e"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6216 msgid "Place Figure here:"
6217 msgstr "Posiziona figura qui:"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6220 msgid "Place Table here:"
6221 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6224 msgid "[Appendix]"
6225 msgstr "[Appendice]"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6228 msgid "Note to Editor:"
6229 msgstr "Nota per il curatore:"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6232 msgid "References. ---"
6233 msgstr "Referimenti.---"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6236 msgid "Note. ---"
6237 msgstr "Nota. ---"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6240 msgid "Table note"
6241 msgstr "Nota tabella"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6244 msgid "Table note:"
6245 msgstr "Nota tabella:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6248 msgid "tablenotemark"
6249 msgstr "Nota tabella"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6252 msgid "tablenote mark"
6253 msgstr "Nota tabella"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6256 msgid "FigCaption"
6257 msgstr "Didascalia figura"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6260 msgid "Fig. ---"
6261 msgstr "Fig. ---"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6264 msgid "Facility:"
6265 msgstr "Installazione:"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6268 msgid "Obj:"
6269 msgstr "Ogg.:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6272 msgid "Dataset:"
6273 msgstr "Gruppo di dati:"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6277 msgid "Scheme"
6278 msgstr "Schema"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6281 msgid "List of Schemes"
6282 msgstr "Elenco degli schemi"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6285 msgid "scheme"
6286 msgstr "schema"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6290 msgid "Chart"
6291 msgstr "Diagramma"
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6294 msgid "List of Charts"
6295 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6298 msgid "chart"
6299 msgstr "diagramma"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6303 msgid "Graph"
6304 msgstr "Grafico"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6307 msgid "List of Graphs"
6308 msgstr "Elenco dei grafici"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6311 msgid "graph"
6312 msgstr "grafico"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6315 msgid "Bibnote"
6316 msgstr "Bibnote"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6319 msgid "bibnote"
6320 msgstr "bibnote"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6323 msgid "Chemistry"
6324 msgstr "Chimica"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6327 msgid "chemistry"
6328 msgstr "chimica"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6331 msgid "Teaser"
6332 msgstr "Teaser"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6335 msgid "Teaser image:"
6336 msgstr "Immagine Teaser:"
6337
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6339 msgid "CRcat"
6340 msgstr "CRcat"
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6343 msgid "CR category"
6344 msgstr "Categoria CR"
6345
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6347 msgid "CR categories"
6348 msgstr "Categorie CR"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6351 msgid "Computing Review Categories"
6352 msgstr "Computing Review Categories"
6353
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6356 #: lib/layouts/apa.layout:243
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6362 #: lib/layouts/spie.layout:89
6363 msgid "Acknowledgments"
6364 msgstr "Riconoscimenti"
6365
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6367 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6376 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6377 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6380 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6386 msgid "MainText"
6387 msgstr "Testo principale"
6388
6389 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6390 msgid "SpecialSection"
6391 msgstr "Sezione speciale"
6392
6393 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6394 msgid "SpecialSection*"
6395 msgstr "Sezione speciale*"
6396
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6400 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6401 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6402 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6410 msgid "Unnumbered"
6411 msgstr "Senza numero"
6412
6413 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6414 msgid "Chapter Exercises"
6415 msgstr "Capitolo esercizi"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:51
6418 msgid "RightHeader"
6419 msgstr "Intestazione destra"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:60
6422 msgid "Right header:"
6423 msgstr "Intestazione destra:"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:83
6426 msgid "Abstract:"
6427 msgstr "Sommario: "
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:92
6430 msgid "ShortTitle"
6431 msgstr "Titolo breve"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:100
6434 msgid "Short title:"
6435 msgstr "Titolo breve:"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:129
6438 msgid "TwoAuthors"
6439 msgstr "Due autori"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:136
6442 msgid "ThreeAuthors"
6443 msgstr "Tre autori"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:143
6446 msgid "FourAuthors"
6447 msgstr "Quattro autori"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:162
6450 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6452 msgid "Affiliation:"
6453 msgstr "Affiliazione:"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:171
6456 msgid "TwoAffiliations"
6457 msgstr "Due affiliazioni"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:178
6460 msgid "ThreeAffiliations"
6461 msgstr "Tre affiliazioni"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:185
6464 msgid "FourAffiliations"
6465 msgstr "Quattro affiliazioni"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:192
6468 #: lib/layouts/egs.layout:338
6469 msgid "Journal"
6470 msgstr "Rivista"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:206
6473 msgid "CopNum"
6474 msgstr "Numero copie"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:234
6477 msgid "Acknowledgements:"
6478 msgstr "Riconoscimenti:"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:248
6481 msgid "ThickLine"
6482 msgstr "Linea grossa"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:258
6485 msgid "CenteredCaption"
6486 msgstr "Didascalia centrata"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:268
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6491 msgid "Senseless!"
6492 msgstr "Non ha senso!"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:278
6495 msgid "FitFigure"
6496 msgstr "Adatta figura"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:284
6499 msgid "FitBitmap"
6500 msgstr "Adatta bitmap"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:349
6503 #: lib/layouts/egs.layout:89
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6506 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6507 #: lib/layouts/paper.layout:92
6508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6511 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6512 msgid "Subparagraph"
6513 msgstr "Sottoparagrafo"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:374
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6517 #: lib/layouts/egs.layout:181
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6519 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6520 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6521 msgid "*"
6522 msgstr "*"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:396
6525 msgid "Seriate"
6526 msgstr "In successione"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:412
6529 #: lib/layouts/apa.layout:413
6530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6531 msgid "(\\alph{enumii})"
6532 msgstr "(\\alph{enumii})"
6533
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6535 msgid "LatinOn"
6536 msgstr "LatinOn"
6537
6538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6539 msgid "Latin on"
6540 msgstr "Latin on"
6541
6542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6543 msgid "LatinOff"
6544 msgstr "LatinOff"
6545
6546 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6547 msgid "Latin off"
6548 msgstr "Latin off"
6549
6550 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6552 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6553 msgid "BeginFrame"
6554 msgstr "Fotogramma"
6555
6556 #: lib/layouts/article.layout:18
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6559 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6560 #: lib/layouts/paper.layout:44
6561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6562 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6563 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6567 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6568 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6569 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6570 msgid "Part"
6571 msgstr "Parte"
6572
6573 #: lib/layouts/article.layout:30
6574 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6575 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6576 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6577 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6580 msgid "Part*"
6581 msgstr "Parte*"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6584 #: lib/layouts/egs.layout:200
6585 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6586 msgid "MM"
6587 msgstr "MM"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6590 msgid "Section \\arabic{section}"
6591 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6595 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6596 msgid "\\Alph{section}"
6597 msgstr "\\Alph{section}"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6600 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6601 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6612 msgid "Frames"
6613 msgstr "Fotogrammi"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6616 msgid "Frame"
6617 msgstr "Fotogramma"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6620 msgid "BeginPlainFrame"
6621 msgstr "Fotogramma semplice"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6624 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6625 msgstr "Fotogramma semplice"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6628 msgid "AgainFrame"
6629 msgstr "Ripeti fotogramma"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6632 msgid "Again frame with label"
6633 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6636 msgid "EndFrame"
6637 msgstr "Fine fotogramma"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6640 msgid "________________________________"
6641 msgstr "________________________________"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6644 msgid "FrameSubtitle"
6645 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6648 msgid "Column"
6649 msgstr "Colonna"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6657 msgid "Columns"
6658 msgstr "Colonne"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6661 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6662 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6665 msgid "ColumnsCenterAligned"
6666 msgstr "Colonne Centrate"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6669 msgid "Columns (center aligned)"
6670 msgstr "Colonne Centrate"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6673 msgid "ColumnsTopAligned"
6674 msgstr "Colonne Allineate"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6677 msgid "Columns (top aligned)"
6678 msgstr "Colonne Allineate"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6681 msgid "Pause"
6682 msgstr "Pausa"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6689 msgid "Overlays"
6690 msgstr "Sovrapposizioni"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6698 msgid "Overprint"
6699 msgstr "Sovrastampa"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6702 msgid "OverlayArea"
6703 msgstr "Sovrapposizione"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6706 msgid "Overlayarea"
6707 msgstr "Sovrapposizione"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6710 msgid "Uncover"
6711 msgstr "Rivela"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6714 msgid "Uncovered on slides"
6715 msgstr "Rivelato su slide"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6718 msgid "Only"
6719 msgstr "Solo"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6722 msgid "Only on slides"
6723 msgstr "Solo su slide"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6726 msgid "Block"
6727 msgstr "Blocco"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6732 msgid "Blocks"
6733 msgstr "Blocchi"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6736 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6737 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6740 msgid "ExampleBlock"
6741 msgstr "Blocco Esempio"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6744 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6745 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6748 msgid "AlertBlock"
6749 msgstr "Blocco Avviso"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6752 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6753 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6761 msgid "Titling"
6762 msgstr "Titolatura"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6765 msgid "Title (Plain Frame)"
6766 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6771 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6772 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6773 msgid "Institute"
6774 msgstr "Istituto"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6777 msgid "InstituteMark"
6778 msgstr "Nota istituto"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6781 msgid "Institute mark"
6782 msgstr "Nota istituto"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6785 #: lib/layouts/egs.layout:98
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6787 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6789 msgid "Quotation"
6790 msgstr "Citazione"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6793 #: lib/layouts/egs.layout:116
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6796 msgid "Quote"
6797 msgstr "Detto"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6800 #: lib/layouts/egs.layout:207
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6803 msgid "Verse"
6804 msgstr "Verso"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6807 msgid "TitleGraphic"
6808 msgstr "Titolo Grafico"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6811 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6812 msgid "Theorems"
6813 msgstr "Teoremi"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6816 #: lib/layouts/foils.layout:309
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6818 msgid "Corollary."
6819 msgstr "Corollario."
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6822 #: lib/layouts/foils.layout:323
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6824 msgid "Definition."
6825 msgstr "Definizione."
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6828 msgid "Definitions"
6829 msgstr "Definizioni"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6832 msgid "Definitions."
6833 msgstr "Definizioni."
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6837 msgid "Example."
6838 msgstr "Esempio."
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6841 msgid "Examples"
6842 msgstr "Esempi"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6845 msgid "Examples."
6846 msgstr "Esempi."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6850 msgid "Fact."
6851 msgstr "Fatto."
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6854 #: lib/layouts/foils.layout:281
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6859 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6861 msgid "Proof."
6862 msgstr "Dimostrazione."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6865 #: lib/layouts/foils.layout:295
6866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6867 msgid "Theorem."
6868 msgstr "Teorema."
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6871 msgid "Separator"
6872 msgstr "Separatore"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6875 msgid "___"
6876 msgstr "___"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6879 #: lib/layouts/egs.layout:636
6880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6882 msgid "LyX-Code"
6883 msgstr "Codice LyX"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6886 msgid "NoteItem"
6887 msgstr "Nota puntata"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6891 msgid "Note:"
6892 msgstr "Nota:"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6895 msgid "CharStyle:Alert"
6896 msgstr "Avviso"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6899 msgid "Alert"
6900 msgstr "Blocco avviso"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6903 msgid "CharStyle:Structure"
6904 msgstr "Struttura"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6910 msgid "Structure"
6911 msgstr "Struttura"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6914 msgid "Custom:ArticleMode"
6915 msgstr "Modo articolo"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6918 msgid "Article"
6919 msgstr "Articolo"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6922 msgid "Custom:PresentationMode"
6923 msgstr "Modo presentazione"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6926 msgid "Presentation"
6927 msgstr "Presentazione"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6933 msgid "Table"
6934 msgstr "Tabella"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6941 msgid "List of Tables"
6942 msgstr "Elenco delle tabelle"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6947 msgid "Figure"
6948 msgstr "Figura"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6955 msgid "List of Figures"
6956 msgstr "Elenco delle figure"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6959 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6960 msgid "Dialogue"
6961 msgstr "Dialogo"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6965 msgid "Narrative"
6966 msgstr "Narrativo"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6969 msgid "ACT"
6970 msgstr "ATTO"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6973 msgid "ACT \\arabic{act}"
6974 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6978 msgid "SCENE"
6979 msgstr "SCENA"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6983 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6986 msgid "SCENE*"
6987 msgstr "SCENA*"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6991 msgid "AT RISE:"
6992 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6996 msgid "Speaker"
6997 msgstr "Portavoce"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7001 msgid "Parenthetical"
7002 msgstr "Parentetico"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7006 msgid "("
7007 msgstr "("
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7010 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7011 msgid ")"
7012 msgstr ")"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7016 msgid "CURTAIN"
7017 msgstr "SIPARIO"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7020 #: lib/layouts/egs.layout:226
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7024 msgid "Right Address"
7025 msgstr "Indirizzo destro"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:35
7028 msgid "Mainline"
7029 msgstr "Principale"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:42
7032 msgid "Mainline:"
7033 msgstr "Principale:"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:60
7036 msgid "Variation"
7037 msgstr "Variazione"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:64
7040 msgid "Variation:"
7041 msgstr "Variazione:"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:70
7044 msgid "SubVariation"
7045 msgstr "Sottovariazione"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:73
7048 msgid "Subvariation:"
7049 msgstr "Sottovariazione:"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:79
7052 msgid "SubVariation2"
7053 msgstr "Sottovariazione 2"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:82
7056 msgid "Subvariation(2):"
7057 msgstr "Sottovariazione(2):"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:88
7060 msgid "SubVariation3"
7061 msgstr "Sottovariazione 3"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:91
7064 msgid "Subvariation(3):"
7065 msgstr "Sottovariazione(3):"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:97
7068 msgid "SubVariation4"
7069 msgstr "Sottovariazione 4"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:100
7072 msgid "Subvariation(4):"
7073 msgstr "Sottovariazione(4):"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:106
7076 msgid "SubVariation5"
7077 msgstr "Sottovariazione 5"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:109
7080 msgid "Subvariation(5):"
7081 msgstr "Sottovariazione(5):"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:116
7084 msgid "HideMoves"
7085 msgstr "Mosse nascoste"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:121
7088 msgid "HideMoves:"
7089 msgstr "Mosse nascoste:"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:126
7092 msgid "ChessBoard"
7093 msgstr "Scacchiera"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:130
7096 msgid "[chessboard]"
7097 msgstr "[scacchiera]"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:139
7100 msgid "BoardCentered"
7101 msgstr "Tavola centrata"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:144
7104 msgid "[centered board]"
7105 msgstr "[tavola centrata]"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:154
7108 msgid "HighLight"
7109 msgstr "Evidenzia"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:159
7112 msgid "Highlights:"
7113 msgstr "Evidenziate:"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:174
7116 msgid "Arrow"
7117 msgstr "Freccia"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:179
7120 msgid "Arrow:"
7121 msgstr "Freccia:"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:185
7124 msgid "KnightMove"
7125 msgstr "Mossa cavallo"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:190
7128 msgid "KnightMove:"
7129 msgstr "Mossa cavallo:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7132 msgid "DinBrief"
7133 msgstr "DinBrief"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7138 msgid "Send To Address"
7139 msgstr "Indirizzo destinatario"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7143 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7145 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7151 msgid "Address:"
7152 msgstr "Indirizzo:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7155 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7157 msgid "My Address"
7158 msgstr "Mio indirizzo"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7162 msgid "Sender Address:"
7163 msgstr "Indirizzo mittente:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7166 msgid "Return address"
7167 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7172 msgid "Backaddress:"
7173 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7176 msgid "Postal comment"
7177 msgstr "Commento postale"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7180 msgid "Postal Remark:"
7181 msgstr "Commento postale:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7184 msgid "Handling"
7185 msgstr "Trattamento"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7188 msgid "Handling:"
7189 msgstr "Trattamento:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7194 msgid "YourRef"
7195 msgstr "Vostro rif."
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7200 msgid "Your ref.:"
7201 msgstr "Vostro rif.:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7206 msgid "MyRef"
7207 msgstr "Il mio riferimento"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7212 msgid "Our ref.:"
7213 msgstr "Nostro riferimento:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7216 msgid "Writer"
7217 msgstr "Scrivente"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7220 msgid "Writer:"
7221 msgstr "Scrivente:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7229 msgid "Signature"
7230 msgstr "Firma"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7238 msgid "Signature:"
7239 msgstr "Firma:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7242 msgid "Bottomtext"
7243 msgstr "In basso a sinistra"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7246 msgid "Bottom text:"
7247 msgstr "Testo a piè pagina:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7250 msgid "Area code"
7251 msgstr "Codice postale"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7254 msgid "Area Code:"
7255 msgstr "Codice postale:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7261 msgid "Telephone"
7262 msgstr "Telefono"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7267 msgid "Telephone:"
7268 msgstr "Telefono:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7274 msgid "Location"
7275 msgstr "Sede"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7281 msgid "Location:"
7282 msgstr "Sede:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7287 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7293 msgid "Date:"
7294 msgstr "Data:"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7299 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7300 msgid "Subject"
7301 msgstr "Soggetto"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7306 msgid "Subject:"
7307 msgstr "Soggetto:"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7315 msgid "Opening"
7316 msgstr "Apertura"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7323 msgid "Opening:"
7324 msgstr "Apertura:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7332 msgid "Closing"
7333 msgstr "Chiusura"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7340 msgid "Closing:"
7341 msgstr "Chiusura:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7345 msgid "encl"
7346 msgstr "encl"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7352 msgid "encl:"
7353 msgstr "Allegati:"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7358 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7359 msgid "cc"
7360 msgstr "cc"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7368 msgid "cc:"
7369 msgstr "e p.c.:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7374 msgid "PS"
7375 msgstr "PS"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7379 msgid "Post Scriptum:"
7380 msgstr "Post Scriptum:"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7384 msgid "SenderAddress"
7385 msgstr "Indirizzo mittente"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7390 msgid "Backaddress"
7391 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7394 msgid "RetourAdresse"
7395 msgstr "RetourAdresse"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7398 msgid "Adresse"
7399 msgstr "Adresse"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7402 msgid "Postvermerk"
7403 msgstr "Postvermerk"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7406 msgid "Zusatz"
7407 msgstr "Zusatz"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7410 msgid "IhrZeichen"
7411 msgstr "IhrZeichen"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7416 msgid "YourMail"
7417 msgstr "La tua posta"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7420 msgid "IhrSchreiben"
7421 msgstr "IhrSchreiben"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7424 msgid "MeinZeichen"
7425 msgstr "MeinZeichen"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7428 msgid "Unterschrift"
7429 msgstr "Unterschrift"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7433 msgid "Phone"
7434 msgstr "Telefono"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7437 msgid "Telefon"
7438 msgstr "Telefon"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7443 msgid "Place"
7444 msgstr "Luogo"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7447 msgid "Stadt"
7448 msgstr "Stadt"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7452 msgid "Town"
7453 msgstr "Città"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7456 msgid "Ort"
7457 msgstr "Ort"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7460 msgid "Datum"
7461 msgstr "Datum"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7466 msgid "Reference"
7467 msgstr "Riferimento"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7470 msgid "Betreff"
7471 msgstr "Betreff"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7474 msgid "Anrede"
7475 msgstr "Anrede"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7480 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7482 msgid "Letter"
7483 msgstr "Lettera"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7486 msgid "Brieftext"
7487 msgstr "Testo riassuntivo"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7490 msgid "Gruss"
7491 msgstr "Gruss"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7494 msgid "ps"
7495 msgstr "ps"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7500 msgid "Encl."
7501 msgstr "All."
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7504 msgid "Anlagen"
7505 msgstr "Anlagen"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7510 msgid "CC"
7511 msgstr "CC"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7514 msgid "Verteiler"
7515 msgstr "Verteiler"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:145
7518 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7519 msgid "00.00.0000"
7520 msgstr "00.00.0000"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:273
7523 msgid "LaTeX Title"
7524 msgstr "Titolo LaTeX"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:307
7527 msgid "Author:"
7528 msgstr "Autore:"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:316
7531 msgid "Affil"
7532 msgstr "Affil"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:329
7535 msgid "Affilation:"
7536 msgstr "Affiliazione:"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:351
7539 msgid "Journal:"
7540 msgstr "Rivista:"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:360
7543 msgid "msnumber"
7544 msgstr "numero ms"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:374
7547 msgid "MS_number:"
7548 msgstr "numero MS:"
7549
7550 #: lib/layouts/egs.layout:384
7551 msgid "FirstAuthor"
7552 msgstr "Primo autore"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:397
7555 msgid "1st_author_surname:"
7556 msgstr "cognome_primo_autore:"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:406
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7561 msgid "Received"
7562 msgstr "Ricevuto"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:419
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7567 msgid "Received:"
7568 msgstr "Ricevuto:"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:428
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7573 msgid "Accepted"
7574 msgstr "Accettato"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:441
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7579 msgid "Accepted:"
7580 msgstr "Accettato:"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:450
7583 msgid "Offsets"
7584 msgstr "Offset"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:463
7587 msgid "reprint_reqs_to:"
7588 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:501
7591 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7593 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7594 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7595 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7597 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7598 msgid "Abstract."
7599 msgstr "Sommario."
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:547
7602 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7605 msgid "Acknowledgement."
7606 msgstr "Riconoscimento."
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7609 msgid "Author Address"
7610 msgstr "Indirizzo autore"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7613 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7614 msgid "Author Email"
7615 msgstr "Posta elettronica autore"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7619 msgid "Email:"
7620 msgstr "Posta elettronica:"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7624 msgid "Author URL"
7625 msgstr "URL autore"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7630 msgid "URL:"
7631 msgstr "URL:"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7636 msgid "Thanks"
7637 msgstr "Ringraziamenti"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7640 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7644 msgid "PROOF."
7645 msgstr "PROVA."
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7648 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7652 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7656 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7660 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7673 msgid "Algorithm"
7674 msgstr "Algoritmo"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7677 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7681 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7685 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7689 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7693 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7697 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7701 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7705 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7715 msgid "Summary"
7716 msgstr "Sommario"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7719 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7720 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7723 msgid "Case \\arabic{case}"
7724 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7727 msgid "Titlenotemark"
7728 msgstr "Nota titolo"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7731 msgid "Titlenote mark"
7732 msgstr "Nota titolo"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7735 msgid "Title footnote"
7736 msgstr "Nota al titolo"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7739 msgid "Title footnote:"
7740 msgstr "Nota al titolo:"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7743 msgid "Authormark"
7744 msgstr "Nota autore"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7747 msgid "Author mark"
7748 msgstr "Nota autore"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7751 msgid "Author footnote"
7752 msgstr "Nota all'autore"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7755 msgid "Author footnote:"
7756 msgstr "Nota all'autore:"
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7759 msgid "CorAuthormark"
7760 msgstr "Nota autore corr."
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7763 msgid "CorAuthor mark"
7764 msgstr "Nota autore corr."
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7767 msgid "Corresponding author"
7768 msgstr "Autore corrispondente"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7771 msgid "Corresponding author text:"
7772 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7778 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7779 #: lib/layouts/paper.layout:172
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7782 #: lib/layouts/spie.layout:47
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7784 msgid "Keywords:"
7785 msgstr "Parole chiave:"
7786
7787 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7789 msgid "Keyword"
7790 msgstr "Parola chiave"
7791
7792 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7793 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7795 msgid "Key words:"
7796 msgstr "Parole chiave:"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7800 msgid "Item"
7801 msgstr "Dato"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7805 msgid "Item:"
7806 msgstr "Dato:"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7809 msgid "BulletedItem"
7810 msgstr "Dato puntato"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7813 msgid "Bulleted Item:"
7814 msgstr "Dato puntato:"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7817 msgid "Begin"
7818 msgstr "Inizio"
7819
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7821 msgid "Begin of CV"
7822 msgstr "Inizio del CV"
7823
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7825 msgid "PersonalInfo"
7826 msgstr "Dati Personali"
7827
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7829 msgid "Personal Info"
7830 msgstr "Dati Personali"
7831
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7833 msgid "MotherTongue"
7834 msgstr "Madrelingua"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7837 msgid "Mother Tongue:"
7838 msgstr "Madrelingua:"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:42
7841 msgid "Foilhead"
7842 msgstr "Foilhead"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:61
7845 msgid "ShortFoilhead"
7846 msgstr "Foilhead breve"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:67
7849 msgid "Rotatefoilhead"
7850 msgstr "Foilhead ruotato"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:73
7853 msgid "ShortRotatefoilhead"
7854 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:82
7857 msgid "TickList"
7858 msgstr "Elenco segnato"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:97
7861 msgid "_/"
7862 msgstr "_/"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:101
7865 msgid "CrossList"
7866 msgstr "Elenco crociato"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:116
7869 msgid "><"
7870 msgstr "><"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:160
7873 msgid "My Logo"
7874 msgstr "Il mio logo"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:168
7877 msgid "My Logo:"
7878 msgstr "Il mio logo:"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:177
7881 msgid "Restriction"
7882 msgstr "Restrizione"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:181
7885 msgid "Restriction:"
7886 msgstr "Restrizione:"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:185
7889 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7891 msgid "Left Header"
7892 msgstr "Intestazione sinistra"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:189
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7896 msgid "Left Header:"
7897 msgstr "Intestazione sinistra:"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:193
7900 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7902 msgid "Right Header"
7903 msgstr "Intestazione destra"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:197
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7907 msgid "Right Header:"
7908 msgstr "Intestazione destra:"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:201
7911 msgid "Right Footer"
7912 msgstr "Piè pagina destro"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:205
7915 msgid "Right Footer:"
7916 msgstr "Piè pagina destro:"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:232
7919 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7922 msgid "Theorem #."
7923 msgstr "Teorema #."
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:246
7926 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7928 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7929 msgid "Lemma #."
7930 msgstr "Lemma #."
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:253
7933 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7935 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7936 msgid "Corollary #."
7937 msgstr "Corollario #."
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:260
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7941 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7942 msgid "Proposition #."
7943 msgstr "Proposizione #."
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:267
7946 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7948 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7949 msgid "Definition #."
7950 msgstr "Definizione #."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:292
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7956 msgid "Theorem*"
7957 msgstr "Teorema*"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:299
7960 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7963 msgid "Lemma*"
7964 msgstr "Lemma*"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:302
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7968 msgid "Lemma."
7969 msgstr "Lemma."
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:306
7972 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7975 msgid "Corollary*"
7976 msgstr "Corollario*"
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:313
7979 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7982 msgid "Proposition*"
7983 msgstr "Proposizione*"
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:316
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7987 msgid "Proposition."
7988 msgstr "Proposizione."
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:320
7991 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7994 msgid "Definition*"
7995 msgstr "Definizione*"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7999 msgid "Letter:"
8000 msgstr "Lettera:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8009 msgid "Name"
8010 msgstr "Nome"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8016 msgid "Name:"
8017 msgstr "Nome:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8021 msgid "Street"
8022 msgstr "Via"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8025 msgid "Street:"
8026 msgstr "Via:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8029 msgid "Addition"
8030 msgstr "Addizione"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8033 msgid "Addition:"
8034 msgstr "Addizione:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8037 msgid "Town:"
8038 msgstr "Città:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8042 msgid "State"
8043 msgstr "Nazione"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8046 msgid "State:"
8047 msgstr "Nazione:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8051 msgid "ReturnAddress"
8052 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8056 msgid "ReturnAddress:"
8057 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8061 msgid "MyRef:"
8062 msgstr "Il mio riferimento:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8066 msgid "YourRef:"
8067 msgstr "Il tuo riferimento:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8071 msgid "YourMail:"
8072 msgstr "La tua posta:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8075 msgid "Phone:"
8076 msgstr "Telefono:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8079 msgid "Telefax"
8080 msgstr "Telefax"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8083 msgid "Telefax:"
8084 msgstr "Telefax:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8087 msgid "Telex"
8088 msgstr "Telex"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8091 msgid "Telex:"
8092 msgstr "Telex:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8095 msgid "EMail"
8096 msgstr "Posta elettronica"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8099 msgid "EMail:"
8100 msgstr "Posta elettronica:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8103 msgid "HTTP"
8104 msgstr "HTTP"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8107 msgid "HTTP:"
8108 msgstr "HTTP:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8112 msgid "Bank"
8113 msgstr "Banca"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8117 msgid "Bank:"
8118 msgstr "Banca:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8121 msgid "BankCode"
8122 msgstr "Codice bancario"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8125 msgid "BankCode:"
8126 msgstr "Codice bancario:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8129 msgid "BankAccount"
8130 msgstr "Accredito bancario"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8133 msgid "BankAccount:"
8134 msgstr "Accredito bancario:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8138 msgid "PostalComment"
8139 msgstr "Commento postale"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8143 msgid "PostalComment:"
8144 msgstr "Commento postale:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8148 msgid "Reference:"
8149 msgstr "Riferimento:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8153 msgid "Encl.:"
8154 msgstr "All.:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8157 msgid "NameRowA"
8158 msgstr "NomeRigaA"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8161 msgid "NameRowA:"
8162 msgstr "NomeRigaA:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8165 msgid "NameRowB"
8166 msgstr "NomeRigaB"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8169 msgid "NameRowB:"
8170 msgstr "NomeRigaB:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8173 msgid "NameRowC"
8174 msgstr "NomeRigaC"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8177 msgid "NameRowC:"
8178 msgstr "NomeRigaC:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8181 msgid "NameRowD"
8182 msgstr "NomeRigaD"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8185 msgid "NameRowD:"
8186 msgstr "NomeRigaD:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8189 msgid "NameRowE"
8190 msgstr "NomeRigaE"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8193 msgid "NameRowE:"
8194 msgstr "NomeRigaE:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8197 msgid "NameRowF"
8198 msgstr "NomeRigaF"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8201 msgid "NameRowF:"
8202 msgstr "NomeRigaF:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8205 msgid "NameRowG"
8206 msgstr "NomeRigaG"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8209 msgid "NameRowG:"
8210 msgstr "NomeRigaG:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8213 msgid "AddressRowA"
8214 msgstr "IndirizzoRigaA"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8217 msgid "AddressRowA:"
8218 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8221 msgid "AddressRowB"
8222 msgstr "IndirizzoRigaB"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8225 msgid "AddressRowB:"
8226 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8229 msgid "AddressRowC"
8230 msgstr "IndirizzoRigaC"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8233 msgid "AddressRowC:"
8234 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8237 msgid "AddressRowD"
8238 msgstr "IndirizzoRigaD"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8241 msgid "AddressRowD:"
8242 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8245 msgid "AddressRowE"
8246 msgstr "IndirizzoRigaE"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8249 msgid "AddressRowE:"
8250 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8253 msgid "AddressRowF"
8254 msgstr "IndirizzoRigaF"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8257 msgid "AddressRowF:"
8258 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8261 msgid "TelephoneRowA"
8262 msgstr "TelefonoRigaA"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8265 msgid "TelephoneRowA:"
8266 msgstr "TelefonoRigaA:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8269 msgid "TelephoneRowB"
8270 msgstr "TelefonoRigaB"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8273 msgid "TelephoneRowB:"
8274 msgstr "TelefonoRigaB:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8277 msgid "TelephoneRowC"
8278 msgstr "TelefonoRigaC"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8281 msgid "TelephoneRowC:"
8282 msgstr "TelefonoRigaC:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8285 msgid "TelephoneRowD"
8286 msgstr "TelefonoRigaD"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8289 msgid "TelephoneRowD:"
8290 msgstr "TelefonoRigaD:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8293 msgid "TelephoneRowE"
8294 msgstr "TelefonoRigaE"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8297 msgid "TelephoneRowE:"
8298 msgstr "TelefonoRigaE:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8301 msgid "TelephoneRowF"
8302 msgstr "TelefonoRigaF"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8305 msgid "TelephoneRowF:"
8306 msgstr "TelefonoRigaF:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8309 msgid "InternetRowA"
8310 msgstr "InternetRigaA"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8313 msgid "InternetRowA:"
8314 msgstr "InternetRigaA:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8317 msgid "InternetRowB"
8318 msgstr "InternetRigaB"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8321 msgid "InternetRowB:"
8322 msgstr "InternetRigaB:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8325 msgid "InternetRowC"
8326 msgstr "InternetRigaC"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8329 msgid "InternetRowC:"
8330 msgstr "InternetRigaC:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8333 msgid "InternetRowD"
8334 msgstr "InternetRigaD"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8337 msgid "InternetRowD:"
8338 msgstr "InternetRigaD:"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8341 msgid "InternetRowE"
8342 msgstr "InternetRigaE"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8345 msgid "InternetRowE:"
8346 msgstr "InternetRigaE:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8349 msgid "InternetRowF"
8350 msgstr "InternetRigaF"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8353 msgid "InternetRowF:"
8354 msgstr "InternetRigaF:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8357 msgid "BankRowA"
8358 msgstr "BancaRigaA"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8361 msgid "BankRowA:"
8362 msgstr "BancaRigaA:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8365 msgid "BankRowB"
8366 msgstr "BancaRigaB"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8369 msgid "BankRowB:"
8370 msgstr "BancaRigaB:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8373 msgid "BankRowC"
8374 msgstr "BancaRigaC"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8377 msgid "BankRowC:"
8378 msgstr "BancaRigaC:"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8381 msgid "BankRowD"
8382 msgstr "BancaRigaD"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8385 msgid "BankRowD:"
8386 msgstr "BancaRigaD:"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8389 msgid "BankRowE"
8390 msgstr "BancaRigaE"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8393 msgid "BankRowE:"
8394 msgstr "BancaRigaE:"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8397 msgid "BankRowF"
8398 msgstr "BancaRigaF"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8401 msgid "BankRowF:"
8402 msgstr "BancaRigaF:"
8403
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8405 msgid "Claim #."
8406 msgstr "Asserzione #."
8407
8408 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8409 msgid "Remarks"
8410 msgstr "Osservazioni"
8411
8412 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8413 msgid "Remarks #."
8414 msgstr "Osservazioni #."
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8417 msgid "More"
8418 msgstr "Di più"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8421 msgid "(MORE)"
8422 msgstr "(DI PIU')"
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8426 msgid "FADE IN:"
8427 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8431 msgid "INT."
8432 msgstr "INT."
8433
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8436 msgid "EXT."
8437 msgstr "EST."
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8440 msgid "Continuing"
8441 msgstr "Continuare"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8444 msgid "(continuing)"
8445 msgstr "(continuare)"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8448 msgid "Transition"
8449 msgstr "Transizione"
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8453 msgid "TITLE OVER:"
8454 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8457 msgid "INTERCUT"
8458 msgstr "INTERCUT"
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8461 msgid "INTERCUT WITH:"
8462 msgstr "INTERCUT CON:"
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8466 msgid "FADE OUT"
8467 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8468
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8470 msgid "Scene"
8471 msgstr "Scena"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8474 msgid "Classification Codes"
8475 msgstr "Codici Classificazione"
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8481 msgid "Definition \\thedefinition."
8482 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8486 msgid "Step"
8487 msgstr "Passo"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8491 msgid "Step \\thestep."
8492 msgstr "Passo \\thestep."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8498 msgid "Example \\theexample."
8499 msgstr "Esempio \\theexample."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8505 msgid "Remark \\theremark."
8506 msgstr "Osservazione \\theremark."
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8511 msgid "Notation \\thenotation."
8512 msgstr "Notazione \\thenotation."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8520 msgid "Theorem \\thetheorem."
8521 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8527 msgid "Corollary \\thecorollary."
8528 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8534 msgid "Lemma \\thelemma."
8535 msgstr "Lemma \\thelemma."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8541 msgid "Proposition \\theproposition."
8542 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8546 msgid "Prop"
8547 msgstr "Proposizione"
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8551 msgid "Prop \\theprop."
8552 msgstr "Prop \\theprop."
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8557 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8563 msgid "Question"
8564 msgstr "Questione"
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8568 msgid "Question \\thequestion."
8569 msgstr "Questione \\thequestion."
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8575 msgid "Claim \\theclaim."
8576 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8577
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8582 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8583 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8584
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8587 msgid "Appendices Section"
8588 msgstr "Sezione Appendici"
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8592 msgid "--- Appendices ---"
8593 msgstr "-- Appendici --"
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8598 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8601 msgid "Review"
8602 msgstr "Revisioni"
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8605 msgid "Topical"
8606 msgstr "Tematico"
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8609 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8610 msgid "Comment"
8611 msgstr "Commento"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8614 msgid "Paper"
8615 msgstr "Carta"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8618 msgid "Prelim"
8619 msgstr "Prelim"
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8622 msgid "Rapid"
8623 msgstr "Rapid"
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8629 msgid "PACS"
8630 msgstr "PACS"
8631
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8633 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8634 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8635
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8637 msgid "MSC"
8638 msgstr "MSC"
8639
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8641 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8642 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8643
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8645 msgid "submitto"
8646 msgstr "sottoposto"
8647
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8649 msgid "submit to paper:"
8650 msgstr "sottoposto a:"
8651
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8653 msgid "Bibliography (plain)"
8654 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8655
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8657 msgid "Bibliography heading"
8658 msgstr "Intestazione bibliografica"
8659
8660 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8661 msgid "ABSTRACT:"
8662 msgstr "SOMMARIO:"
8663
8664 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8665 msgid "KEY WORDS:"
8666 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8667
8668 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8669 msgid "Commission"
8670 msgstr "Commissione"
8671
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8673 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8674 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8675
8676 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8677 msgid "AddressForOffprints"
8678 msgstr "Indirizzo per estratti"
8679
8680 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8681 msgid "Address for Offprints:"
8682 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8683
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8685 msgid "RunningTitle"
8686 msgstr "Titolo corrente"
8687
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8690 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8691 msgid "Running title:"
8692 msgstr "Titolo corrente:"
8693
8694 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8695 msgid "RunningAuthor"
8696 msgstr "Autore corrente"
8697
8698 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8699 msgid "Running author:"
8700 msgstr "Autore corrente:"
8701
8702 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8703 msgid "E-mail:"
8704 msgstr "Posta elettronica:"
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8707 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8709 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8710 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8715 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8717 msgid "Chapter"
8718 msgstr "Capitolo"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8721 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8722 msgid "Running LaTeX Title"
8723 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8727 msgid "TOC Title"
8728 msgstr "Titolo Indice generale"
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8732 msgid "TOC title:"
8733 msgstr "Titolo Indice generale:"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8736 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8737 msgid "Author Running"
8738 msgstr "Autore corrente"
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8741 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8742 msgid "Author Running:"
8743 msgstr "Autore Corrente:"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8747 msgid "TOC Author"
8748 msgstr "Autore indice generale"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8752 msgid "TOC Author:"
8753 msgstr "Autore indice generale:"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8757 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8761 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8762 msgid "Case #."
8763 msgstr "Caso #."
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8766 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8768 msgid "Claim."
8769 msgstr "Asserzione."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8772 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8773 msgid "Conjecture #."
8774 msgstr "Congettura #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8777 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8778 msgid "Example #."
8779 msgstr "Esempio #."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8782 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8783 msgid "Exercise #."
8784 msgstr "Esercizio #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8788 msgid "Note #."
8789 msgstr "Nota #."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8793 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8794 msgid "Problem #."
8795 msgstr "Problema #."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8798 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8799 msgid "Property"
8800 msgstr "Proprietà"
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8804 msgid "Property #."
8805 msgstr "Proprietà #."
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8809 msgid "Question #."
8810 msgstr "Questione #."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8814 msgid "Remark #."
8815 msgstr "Osservazione #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8819 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8820 msgid "Solution"
8821 msgstr "Soluzione"
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8826 msgid "Solution #."
8827 msgstr "Soluzione #."
8828
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8834 msgid "Chapter*"
8835 msgstr "Capitolo*"
8836
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8838 msgid "Chapterprecis"
8839 msgstr "Sommario del capitolo"
8840
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8842 msgid "Epigraph"
8843 msgstr "Epigrafe"
8844
8845 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8846 msgid "Poemtitle"
8847 msgstr "Titolo poema"
8848
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8850 msgid "Poemtitle*"
8851 msgstr "Titolo poema*"
8852
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8854 msgid "Legend"
8855 msgstr "Legenda"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8858 msgid "Entry"
8859 msgstr "Voce"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8862 msgid "Entry:"
8863 msgstr "Voce:"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8866 msgid "ListItem"
8867 msgstr "Elenco puntato"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8870 msgid "List Item:"
8871 msgstr "Elenco puntato:"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8874 msgid "DoubleItem"
8875 msgstr "Voce doppia"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8878 msgid "Double Item:"
8879 msgstr "Voce doppia:"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8882 msgid "Space"
8883 msgstr "Spazio"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8886 msgid "Space:"
8887 msgstr "spazio:"
8888
8889 #: lib/layouts/paper.layout:145
8890 msgid "SubTitle"
8891 msgstr "Sottotitolo"
8892
8893 #: lib/layouts/paper.layout:157
8894 msgid "Institution"
8895 msgstr "Istituzione"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8899 #: lib/layouts/slides.layout:89
8900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8901 msgid "Slide"
8902 msgstr "Lucido"
8903
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8905 msgid "    "
8906 msgstr "    "
8907
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8909 msgid "EndSlide"
8910 msgstr "Fine Lucido"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8913 msgid "~=~"
8914 msgstr "~=~"
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8917 msgid "WideSlide"
8918 msgstr "Lucido Esteso"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8921 msgid "EmptySlide"
8922 msgstr "Lucido Vuoto"
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8925 msgid "Empty slide:"
8926 msgstr "Lucido vuoto:"
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8929 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8930 msgid "\\arabic{section}"
8931 msgstr "\\arabic{section}"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8934 msgid "ItemizeType1"
8935 msgstr "PuntatoTipo1"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8938 msgid "EnumerateType1"
8939 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
8942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8943 msgid "List of Algorithms"
8944 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8947 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8948 msgid "\\thechapter"
8949 msgstr "\\thechapter"
8950
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8952 msgid "Recipe"
8953 msgstr "Ricetta"
8954
8955 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8956 msgid "Recipe:"
8957 msgstr "Ricetta:"
8958
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8960 msgid "Ingredients"
8961 msgstr "Ingredienti"
8962
8963 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8964 msgid "Ingredients:"
8965 msgstr "Ingredienti:"
8966
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8968 msgid "Preprint"
8969 msgstr "Prestampa"
8970
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8972 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8973 msgid "AltAffiliation"
8974 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8975
8976 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
8978 msgid "Thanks:"
8979 msgstr "Ringraziamenti:"
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8982 msgid "Electronic Address:"
8983 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8984
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8986 msgid "acknowledgments"
8987 msgstr "riconoscimenti"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8990 msgid "PACS number:"
8991 msgstr "Numero PACS:"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8995 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8996 msgid "Labeling"
8997 msgstr "Etichettatura"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9000 msgid "L"
9001 msgstr "L"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9004 msgid "O"
9005 msgstr "O"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9009 msgid "Encl"
9010 msgstr "Allegati"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9014 msgid "Place:"
9015 msgstr "Luogo:"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9019 msgid "Specialmail"
9020 msgstr "Indirizzo speciale"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9024 msgid "Specialmail:"
9025 msgstr "Indirizzo speciale:"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9029 msgid "Title:"
9030 msgstr "Titolo:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9034 msgid "Yourref"
9035 msgstr "Vostro riferimento"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9039 msgid "Yourmail"
9040 msgstr "Vostra lettera"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9044 msgid "Your letter of:"
9045 msgstr "Vostra lettera del:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9049 msgid "Myref"
9050 msgstr "Nostro riferimento"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9054 msgid "Customer"
9055 msgstr "Cliente"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9059 msgid "Customer no.:"
9060 msgstr "Numero cliente:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9064 msgid "Invoice"
9065 msgstr "Fattura"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9069 msgid "Invoice no.:"
9070 msgstr "Numero fattura:"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9073 msgid "NextAddress"
9074 msgstr "Indirizzo successivo"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9077 msgid "Next Address:"
9078 msgstr "Indirizzo successivo:"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9081 msgid "Sender Name:"
9082 msgstr "Mittente:"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9085 msgid "Sender Phone:"
9086 msgstr "Telefono mittente:"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9089 #: lib/configure.py:566
9090 msgid "Fax"
9091 msgstr "Fax"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9094 msgid "Sender Fax:"
9095 msgstr "Fax mittente:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9098 msgid "E-Mail"
9099 msgstr "Email"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9102 msgid "Sender E-Mail:"
9103 msgstr "Email mittente:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9106 msgid "Sender URL:"
9107 msgstr "URL mittente:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9110 msgid "Logo"
9111 msgstr "Logo"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9114 msgid "Logo:"
9115 msgstr "Logo:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9118 msgid "EndLetter"
9119 msgstr "Fine lettera"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9122 msgid "End of letter"
9123 msgstr "Fine della lettera"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9126 msgid "LandscapeSlide"
9127 msgstr "Lucido orizzontale"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9130 msgid "Landscape Slide:"
9131 msgstr "Lucido orizzontale:"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9134 msgid "PortraitSlide"
9135 msgstr "Lucido verticale"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9138 msgid "Portrait Slide:"
9139 msgstr "Lucido verticale:"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9142 msgid "Slide*"
9143 msgstr "Lucido*"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9146 msgid "EndOfSlide"
9147 msgstr "Fine Lucido"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9150 msgid "SlideHeading"
9151 msgstr "Intestazione lucido"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9154 msgid "SlideSubHeading"
9155 msgstr "Sottointestazione lucido"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9158 msgid "ListOfSlides"
9159 msgstr "Elenco lucidi"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9162 msgid "[List Of Slides]"
9163 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9166 msgid "SlideContents"
9167 msgstr "Contenuti lucidi"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9170 msgid "[Slide Contents]"
9171 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9174 msgid "ProgressContents"
9175 msgstr "Contenuti svolgimento"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9178 msgid "[Progress Contents]"
9179 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9180
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9184 msgid "Conjecture*"
9185 msgstr "Congettura*"
9186
9187 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9190 msgid "Algorithm*"
9191 msgstr "Algoritmo*"
9192
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9194 msgid "AMS"
9195 msgstr "AMS"
9196
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9199 msgid "Subjectclass"
9200 msgstr "Classificazione"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9203 msgid "AMS subject classifications:"
9204 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
9205
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9207 msgid "Conference"
9208 msgstr "Conferenza"
9209
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9211 msgid "Conference:"
9212 msgstr "Conferenza:"
9213
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9215 msgid "CopyrightYear"
9216 msgstr "Anno del copyright"
9217
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9219 msgid "Copyright year:"
9220 msgstr "Anno del copyright:"
9221
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9223 msgid "Copyrightdata"
9224 msgstr "Dati copyright"
9225
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9227 msgid "Copyright data:"
9228 msgstr "Dati copyright:"
9229
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9231 msgid "Terms"
9232 msgstr "Voci"
9233
9234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9235 msgid "Terms:"
9236 msgstr "Voci:"
9237
9238 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9239 msgid "Topic"
9240 msgstr "Argomento"
9241
9242 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9243 msgid "MMMMM"
9244 msgstr "MMMMM"
9245
9246 #: lib/layouts/slides.layout:105
9247 msgid "New Slide:"
9248 msgstr "Nuovo lucido:"
9249
9250 #: lib/layouts/slides.layout:127
9251 msgid "Overlay"
9252 msgstr "Sovrapposizione"
9253
9254 #: lib/layouts/slides.layout:142
9255 msgid "New Overlay:"
9256 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9257
9258 #: lib/layouts/slides.layout:182
9259 msgid "New Note:"
9260 msgstr "Nuova nota:"
9261
9262 #: lib/layouts/slides.layout:207
9263 msgid "InvisibleText"
9264 msgstr "Testo invisibile"
9265
9266 #: lib/layouts/slides.layout:214
9267 msgid "<Invisible Text Follows>"
9268 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9269
9270 #: lib/layouts/slides.layout:231
9271 msgid "VisibleText"
9272 msgstr "Testo visibile"
9273
9274 #: lib/layouts/slides.layout:238
9275 msgid "<Visible Text Follows>"
9276 msgstr "<Segue testo visibile>"
9277
9278 #: lib/layouts/spie.layout:54
9279 msgid "Authorinfo"
9280 msgstr "Informazioni autore"
9281
9282 #: lib/layouts/spie.layout:66
9283 msgid "Authorinfo:"
9284 msgstr "Informazioni autore:"
9285
9286 #: lib/layouts/spie.layout:79
9287 msgid "ABSTRACT"
9288 msgstr "SOMMARIO"
9289
9290 #: lib/layouts/spie.layout:94
9291 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9292 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9293
9294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9296 msgid "Subclass"
9297 msgstr "Sottoclasse"
9298
9299 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9301 msgid "Petit"
9302 msgstr "Piccolo"
9303
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9305 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9306 msgid "Front Matter"
9307 msgstr "Frontespizio"
9308
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9311 msgid "--- Front Matter ---"
9312 msgstr "--- Frontespizio ---"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9316 msgid "Main Matter"
9317 msgstr "Testo principale"
9318
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9321 msgid "--- Main Matter ---"
9322 msgstr "--- Testo principale ---"
9323
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9326 msgid "Back Matter"
9327 msgstr "Note conclusive"
9328
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9331 msgid "--- Back Matter ---"
9332 msgstr "--- Note conclusive ---"
9333
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9336 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9337 msgid "Part \\thepart"
9338 msgstr "Parte \\thepart"
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9342 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9343 msgid "Chapter \\thechapter"
9344 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9345
9346 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9348 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9349 msgid "Appendix \\thechapter"
9350 msgstr "Appendice \\thechapter"
9351
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9354 msgid "Preface"
9355 msgstr "Prefazione"
9356
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9359 msgid "Preface:"
9360 msgstr "Prefazione:"
9361
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9364 msgid "Proof(QED)"
9365 msgstr "Prova(QED)"
9366
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9369 msgid "Proof(smartQED)"
9370 msgstr "Prova(smartQED)"
9371
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9373 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9374 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
9375
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9377 msgid "Title*"
9378 msgstr "Titolo*"
9379
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9381 msgid "Institute and e-mail: "
9382 msgstr "Istituto ed email: "
9383
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9385 msgid "MiniTOC"
9386 msgstr "Mini indice"
9387
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9389 msgid "TOC depth (provide a number):"
9390 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9393 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9394 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9405 msgid "For editors"
9406 msgstr "Per curatori"
9407
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9409 msgid "List of Contributors"
9410 msgstr "Elenco dei contributori"
9411
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9413 msgid "Inst"
9414 msgstr "Inst"
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9417 msgid "Institute #"
9418 msgstr "Istituto #"
9419
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9421 msgid "Sidenote"
9422 msgstr "Nota a lato"
9423
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9425 msgid "sidenote"
9426 msgstr "nota a lato"
9427
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9429 msgid "Marginnote"
9430 msgstr "Nota a margine"
9431
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9433 msgid "marginnote"
9434 msgstr "nota a margine"
9435
9436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9437 msgid "NewThought"
9438 msgstr "NuovoPensiero"
9439
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9441 msgid "new thought"
9442 msgstr "nuovo pensiero"
9443
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9445 msgid "AllCaps"
9446 msgstr "Maiuscolo"
9447
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9449 msgid "allcaps"
9450 msgstr "maiuscolo"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9453 msgid "SmallCaps"
9454 msgstr "Maiuscoletto"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9457 msgid "smallcaps"
9458 msgstr "maiuscoletto"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9461 msgid "Full Width"
9462 msgstr "Larghezza piena"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9465 msgid "MarginTable"
9466 msgstr "Tabella a margine"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9469 msgid "MarginFigure"
9470 msgstr "Figura a margine"
9471
9472 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9473 msgid "email:"
9474 msgstr "Posta elettronica:"
9475
9476 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9477 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9478 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9482 msgid "Element:Firstname"
9483 msgstr "Nome"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9487 msgid "Firstname"
9488 msgstr "Nome"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9491 msgid "Element:Fname"
9492 msgstr "Nome"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9495 msgid "Fname"
9496 msgstr "Fname"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9500 msgid "Element:Surname"
9501 msgstr "Cognome"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9506 msgid "Surname"
9507 msgstr "Cognome"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9511 msgid "Element:Filename"
9512 msgstr "Nome file"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9516 msgid "Element:Literal"
9517 msgstr "Letterale"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9522 msgid "Literal"
9523 msgstr "Letterale"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9526 msgid "Element:Emph"
9527 msgstr "Enfatizzato"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9531 msgid "Emph"
9532 msgstr "Enfatizza"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9535 msgid "Element:Abbrev"
9536 msgstr "Abbrev"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9539 msgid "Abbrev"
9540 msgstr "Abbrev"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9543 msgid "Element:Citation-number"
9544 msgstr "Numero citazione"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9548 msgid "Citation-number"
9549 msgstr "Numero citazione"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9552 msgid "Element:Volume"
9553 msgstr "Volume"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9556 msgid "Volume"
9557 msgstr "Volume"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9560 msgid "Element:Day"
9561 msgstr "Giorno"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9564 msgid "Day"
9565 msgstr "Giorno"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9568 msgid "Element:Month"
9569 msgstr "Mese"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9572 msgid "Month"
9573 msgstr "Mese"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9576 msgid "Element:Year"
9577 msgstr "Anno"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9580 msgid "Year"
9581 msgstr "Anno"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9584 msgid "Element:Issue-number"
9585 msgstr "Numero-edizione"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9588 msgid "Issue-number"
9589 msgstr "Numero-edizione"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9592 msgid "Element:Issue-day"
9593 msgstr "Giorno-edizione"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9596 msgid "Issue-day"
9597 msgstr "Giorno-edizione"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9600 msgid "Element:Issue-months"
9601 msgstr "Mesi-edizione"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9604 msgid "Issue-months"
9605 msgstr "Mesi-edizione"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9608 msgid "Subsubparagraph"
9609 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9612 msgid "Header"
9613 msgstr "Intestazione"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9616 msgid "-- Header --"
9617 msgstr "--Intestazione--"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9620 msgid "Special-section"
9621 msgstr "Sezione speciale"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9624 msgid "Special-section:"
9625 msgstr "Sezione speciale:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9628 msgid "AGU-journal"
9629 msgstr "Rivista AGU"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9632 msgid "AGU-journal:"
9633 msgstr "Rivista AGU:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9636 msgid "Citation-number:"
9637 msgstr "Numero citazione:"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9640 msgid "AGU-volume"
9641 msgstr "Volume AGU"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9644 msgid "AGU-volume:"
9645 msgstr "Volume AGU:"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9648 msgid "AGU-issue"
9649 msgstr "Edizione AGU"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9652 msgid "AGU-issue:"
9653 msgstr "Edizione AGU:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9656 msgid "Copyright:"
9657 msgstr "Copyright:"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9660 msgid "Index-terms"
9661 msgstr "Voci d'indice"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9664 msgid "Index-terms..."
9665 msgstr "Voci d'indice..."
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9668 msgid "Index-term"
9669 msgstr "Voce d'indice"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9672 msgid "Index-term:"
9673 msgstr "Voce d'indice:"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9676 msgid "Cross-term"
9677 msgstr "Termine incrociato"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9680 msgid "Cross-term:"
9681 msgstr "Termine incrociato:"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9684 msgid "Supplementary"
9685 msgstr "Supplemento"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9688 msgid "Supplementary..."
9689 msgstr "Supplemento..."
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9692 msgid "Supp-note"
9693 msgstr "Nota supplementare"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9696 msgid "Sup-mat-note:"
9697 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9700 msgid "Cite-other"
9701 msgstr "Cita (altro)"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9704 msgid "Cite-other:"
9705 msgstr "Cita (altro):"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9709 msgid "Revised"
9710 msgstr "Revisionato"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9714 msgid "Revised:"
9715 msgstr "Revisionato:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9718 msgid "Ident-line"
9719 msgstr "Indenta (linea)"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9722 msgid "Ident-line:"
9723 msgstr "Indenta (linea):"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9726 msgid "Runhead"
9727 msgstr "Testata"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9730 msgid "Runhead:"
9731 msgstr "Testata:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9734 msgid "Published-online:"
9735 msgstr "Pubblicato in linea:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9739 msgid "Citation"
9740 msgstr "Citazione"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9743 msgid "Citation:"
9744 msgstr "Citazione:"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9747 msgid "Posting-order"
9748 msgstr "Ordine registrazione"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9751 msgid "Posting-order:"
9752 msgstr "Ordine registrazione:"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9755 msgid "AGU-pages"
9756 msgstr "Pagine AGU"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9759 msgid "AGU-pages:"
9760 msgstr "Pagine AGU:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9763 msgid "Words"
9764 msgstr "Parole"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9767 msgid "Words:"
9768 msgstr "Parole:"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9771 msgid "Figures"
9772 msgstr "Figure"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9775 msgid "Figures:"
9776 msgstr "Figure:"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9779 msgid "Tables"
9780 msgstr "Tabelle"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9783 msgid "Tables:"
9784 msgstr "Tabelle:"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9787 msgid "Datasets"
9788 msgstr "Gruppo di dati"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9791 msgid "Datasets:"
9792 msgstr "Gruppo di dati:"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9795 msgid "Element:ISSN"
9796 msgstr "ISSN"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9799 msgid "ISSN"
9800 msgstr "ISSN"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9803 msgid "Element:CODEN"
9804 msgstr "CODEN"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9807 msgid "CODEN"
9808 msgstr "CODEN"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9811 msgid "Element:SS-Code"
9812 msgstr "Codice-SS"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9815 msgid "SS-Code"
9816 msgstr "Codice-SS"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9819 msgid "Element:SS-Title"
9820 msgstr "Titolo-SS"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9823 msgid "SS-Title"
9824 msgstr "Titolo-SS"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9827 msgid "Element:CCC-Code"
9828 msgstr "Codice-CCC"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9831 msgid "CCC-Code"
9832 msgstr "Codice-CCC"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9835 msgid "Element:Code"
9836 msgstr "Codice"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9840 msgid "Code"
9841 msgstr "Codice"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9844 msgid "Element:Dscr"
9845 msgstr "Dscr"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9848 msgid "Dscr"
9849 msgstr "Dscr"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9852 msgid "Element:Keyword"
9853 msgstr "Parola chiave"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9856 msgid "Element:Orgdiv"
9857 msgstr "Orgdiv"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9860 msgid "Orgdiv"
9861 msgstr "Orgdiv"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9864 msgid "Element:Orgname"
9865 msgstr "Orgname"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9868 msgid "Orgname"
9869 msgstr "Orgname"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9872 msgid "Element:Street"
9873 msgstr "Via"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9876 msgid "Element:City"
9877 msgstr "Città"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9880 msgid "City"
9881 msgstr "Città"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9884 msgid "Element:State"
9885 msgstr "Stato"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9888 msgid "Element:Postcode"
9889 msgstr "Codice postale"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9892 msgid "Postcode"
9893 msgstr "Codice postale"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9896 msgid "Element:Country"
9897 msgstr "Paese"
9898
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9900 msgid "Country"
9901 msgstr "Paese"
9902
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9906 msgid "Paragraph*"
9907 msgstr "Paragrafo*"
9908
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9910 msgid "CCC"
9911 msgstr "CCC"
9912
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9914 msgid "CCC code:"
9915 msgstr "Codice CCC:"
9916
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9918 msgid "PaperId"
9919 msgstr "Id. articolo"
9920
9921 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9922 msgid "Paper Id:"
9923 msgstr "Id. articolo:"
9924
9925 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9926 msgid "AuthorAddr"
9927 msgstr "Indirizzo autore"
9928
9929 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9930 msgid "Author Address:"
9931 msgstr "Indirizzo autore:"
9932
9933 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9934 msgid "SlugComment"
9935 msgstr "Commento interlinea"
9936
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9938 msgid "Slug Comment:"
9939 msgstr "Commento interlinea:"
9940
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9942 msgid "Plate"
9943 msgstr "Foglio"
9944
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9946 msgid "Planotable"
9947 msgstr "Planotable"
9948
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9950 msgid "Table Caption"
9951 msgstr "Didascalia tabella"
9952
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9954 msgid "TableCaption"
9955 msgstr "Didascalia tabella:"
9956
9957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9958 msgid "Current Address"
9959 msgstr "Indirizzo attuale"
9960
9961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9962 msgid "Current address:"
9963 msgstr "Indirizzo attuale:"
9964
9965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9966 msgid "E-mail address:"
9967 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9968
9969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9970 msgid "Key words and phrases:"
9971 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9972
9973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9974 msgid "Dedicatory"
9975 msgstr "Dedica"
9976
9977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:123
9979 msgid "Dedication:"
9980 msgstr "Dedica:"
9981
9982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9983 msgid "Translator"
9984 msgstr "Traduttore"
9985
9986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9987 msgid "Translator:"
9988 msgstr "Traduttore:"
9989
9990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9991 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9992 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
9993
9994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9995 msgid "Element:Directory"
9996 msgstr "Cartella"
9997
9998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9999 msgid "Directory"
10000 msgstr "Cartella"
10001
10002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10003 msgid "Element:Email"
10004 msgstr "Email"
10005
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10007 msgid "Element:KeyCombo"
10008 msgstr "KeyCombo"
10009
10010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10011 msgid "KeyCombo"
10012 msgstr "KeyCombo"
10013
10014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10015 msgid "Element:KeyCap"
10016 msgstr "KeyCap"
10017
10018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10019 msgid "KeyCap"
10020 msgstr "KeyCap"
10021
10022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10023 msgid "Element:GuiMenu"
10024 msgstr "GuiMenu"
10025
10026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10027 msgid "GuiMenu"
10028 msgstr "GuiMenu"
10029
10030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10031 msgid "Element:GuiMenuItem"
10032 msgstr "GuiMenuItem"
10033
10034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10035 msgid "GuiMenuItem"
10036 msgstr "GuiMenuItem"
10037
10038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10039 msgid "Element:GuiButton"
10040 msgstr "GuiButton"
10041
10042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10043 msgid "GuiButton"
10044 msgstr "GuiButton"
10045
10046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10047 msgid "Element:MenuChoice"
10048 msgstr "MenuChoice"
10049
10050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10051 msgid "MenuChoice"
10052 msgstr "MenuChoice"
10053
10054 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10055 msgid "SGML"
10056 msgstr "SGML"
10057
10058 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10060 msgid "Subparagraph*"
10061 msgstr "Sottoparagrafo*"
10062
10063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10064 msgid "Authorgroup"
10065 msgstr "Gruppo autore"
10066
10067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10068 msgid "RevisionHistory"
10069 msgstr "Cronologia revisione"
10070
10071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10072 msgid "Revision History"
10073 msgstr "Cronologia revisione"
10074
10075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10076 msgid "Revision"
10077 msgstr "Revisione"
10078
10079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10080 msgid "RevisionRemark"
10081 msgstr "Commento revisione"
10082
10083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10084 msgid "FirstName"
10085 msgstr "Nome"
10086
10087 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10088 #: lib/layouts/noweb.module:19
10089 #: lib/layouts/sweave.module:39
10090 msgid "Scrap"
10091 msgstr "Ritaglio"
10092
10093 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10094 msgid "\\arabic{chapter}"
10095 msgstr "\\arabic{chapter}"
10096
10097 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10098 msgid "\\Alph{chapter}"
10099 msgstr "\\Alph{chapter}"
10100
10101 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10102 msgid "\\arabic{footnote}"
10103 msgstr "\\arabic{footnote}"
10104
10105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10106 msgid "\\Roman{section}."
10107 msgstr "\\Roman{section}."
10108
10109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10110 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10111 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10112
10113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10114 msgid "\\Alph{subsection}."
10115 msgstr "\\Alph{subsection}."
10116
10117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10118 msgid "\\arabic{subsection}."
10119 msgstr "\\arabic{subsection}."
10120
10121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10122 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10123 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10124
10125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10126 msgid "\\alph{subsubsection}."
10127 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10128
10129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10131 msgid "\\alph{paragraph}."
10132 msgstr "\\alph{paragraph}."
10133
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10135 msgid "Addpart"
10136 msgstr "Aggiungi parte"
10137
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10139 msgid "Addchap"
10140 msgstr "Aggiungi capitolo"
10141
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10143 msgid "Addsec"
10144 msgstr "Aggiungi sezione"
10145
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10147 msgid "Addchap*"
10148 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10149
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10151 msgid "Addsec*"
10152 msgstr "Aggiungi sezione*"
10153
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10155 msgid "Minisec"
10156 msgstr "Minisezione"
10157
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10159 msgid "Publishers"
10160 msgstr "Editori"
10161
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10163 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10164 msgid "Dedication"
10165 msgstr "Dedica"
10166
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10168 msgid "Titlehead"
10169 msgstr "Titolo di testa"
10170
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10172 msgid "Uppertitleback"
10173 msgstr "Titolo precedente superiore"
10174
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10176 msgid "Lowertitleback"
10177 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10178
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10180 msgid "Extratitle"
10181 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10182
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10184 msgid "Captionabove"
10185 msgstr "Didascalia superiore"
10186
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10188 msgid "Captionbelow"
10189 msgstr "Didascalia inferiore"
10190
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10192 msgid "Dictum"
10193 msgstr "Detto"
10194
10195 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10196 msgid "CharStyle"
10197 msgstr "Stile"
10198
10199 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10200 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10201 msgid "UNDEFINED"
10202 msgstr "INDEFINITO"
10203
10204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10205 msgid "\\Roman{part}"
10206 msgstr "\\Roman{part}"
10207
10208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10209 msgid "Part \\Roman{part}"
10210 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10211
10212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10213 msgid "Chapter ##"
10214 msgstr "Capitolo ##"
10215
10216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10219 msgid "Section ##"
10220 msgstr "Sezione ##"
10221
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10224 msgid "Paragraph ##"
10225 msgstr "Paragrafo ##"
10226
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10228 msgid "\\arabic{enumi}."
10229 msgstr "\\arabic{enumi}."
10230
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10232 msgid "\\roman{enumiii}."
10233 msgstr "\\roman{enumiii}."
10234
10235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10236 msgid "\\Alph{enumiv}."
10237 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10238
10239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10240 msgid "Equation ##"
10241 msgstr "Equazione ##"
10242
10243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10244 msgid "Footnote ##"
10245 msgstr "Nota a piè pagina ##"
10246
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10248 msgid "Marginal"
10249 msgstr "Marginale"
10250
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10252 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10253 msgid "margin"
10254 msgstr "margine"
10255
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10257 msgid "Foot"
10258 msgstr "Nota a piè pagina"
10259
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10261 msgid "foot"
10262 msgstr "piede"
10263
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10265 msgid "Note:Comment"
10266 msgstr "Commento"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10269 msgid "comment"
10270 msgstr "Commento"
10271
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10273 msgid "Note:Note"
10274 msgstr "Nota"
10275
10276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10277 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10278 msgid "note"
10279 msgstr "Nota di LyX"
10280
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10282 msgid "Note:Greyedout"
10283 msgstr "Sbiadita"
10284
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10286 msgid "greyedout"
10287 msgstr "Sbiadita"
10288
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10291 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10292 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10293 msgid "ERT"
10294 msgstr "ERT"
10295
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10301 msgid "Phantom"
10302 msgstr "Segnaposto"
10303
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10307 msgid "Listings"
10308 msgstr "Listati"
10309
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10311 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10313 msgid "Branch"
10314 msgstr "Ramo"
10315
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10317 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10318 #: src/Buffer.cpp:775
10319 #: src/BufferParams.cpp:378
10320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10323 msgid "Index"
10324 msgstr "Indice"
10325
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10327 msgid "Idx"
10328 msgstr "Ind"
10329
10330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10331 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10332 msgid "Box"
10333 msgstr "Casella"
10334
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10336 msgid "Box:Shaded"
10337 msgstr "Sfondo colorato"
10338
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10340 msgid "Float"
10341 msgstr "Flottante"
10342
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10344 msgid "Wrap"
10345 msgstr "Cinto"
10346
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10348 msgid "OptArg"
10349 msgstr "ArgOpz"
10350
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10352 msgid "opt"
10353 msgstr "opz"
10354
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10357 msgid "Info"
10358 msgstr "Info"
10359
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10361 msgid "Info:menu"
10362 msgstr "Info:menu"
10363
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10365 msgid "Info:shortcut"
10366 msgstr "Info:scorciatoia"
10367
10368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10369 msgid "Info:shortcuts"
10370 msgstr "Info:scorciatoie"
10371
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10374 msgid "Caption"
10375 msgstr "Didascalia|D"
10376
10377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10378 msgid "--Separator--"
10379 msgstr "--Separatore--"
10380
10381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10382 msgid "--- Separate Environment ---"
10383 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10384
10385 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10386 msgid "Headnote"
10387 msgstr "Intestazione"
10388
10389 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10390 msgid "Headnote (optional):"
10391 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10392
10393 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10394 msgid "Corr Author:"
10395 msgstr "Autore corr.:"
10396
10397 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10398 msgid "Offprints"
10399 msgstr "Estratti"
10400
10401 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10402 msgid "Offprints:"
10403 msgstr "Estratti:"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10407 msgid "Fact \\thefact."
10408 msgstr "Fatto \\thefact."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10412 msgid "Problem \\theproblem."
10413 msgstr "Problema \\theproblem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10417 msgid "Exercise \\theexercise."
10418 msgstr "Esercizio \\theexercise."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10421 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10422 msgid "Corollary \\thetheorem."
10423 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10426 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10427 msgid "Lemma \\thetheorem."
10428 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10431 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10432 msgid "Proposition \\thetheorem."
10433 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10436 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10437 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10438 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10441 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10442 msgid "Fact \\thetheorem."
10443 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10446 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10447 msgid "Definition \\thetheorem."
10448 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10451 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10452 msgid "Example \\thetheorem."
10453 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10456 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10457 msgid "Problem \\thetheorem."
10458 msgstr "Problema \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10461 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10462 msgid "Exercise \\thetheorem."
10463 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10466 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10467 msgid "Remark \\thetheorem."
10468 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10471 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10472 msgid "Claim \\thetheorem."
10473 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10477 msgid "Example*"
10478 msgstr "Esempio*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10482 msgid "Problem*"
10483 msgstr "Problema*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10487 msgid "Exercise*"
10488 msgstr "Esercizio*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10492 msgid "Remark*"
10493 msgstr "Osservazione*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10497 msgid "Claim*"
10498 msgstr "Asserzione*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10501 msgid "Conjecture."
10502 msgstr "Congettura."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10505 msgid "Fact*"
10506 msgstr "Fatto*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10509 msgid "Problem."
10510 msgstr "Problema."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10513 msgid "Exercise."
10514 msgstr "Esercizio."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10517 msgid "Remark."
10518 msgstr "Osservazione."
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:2
10521 msgid "Braille"
10522 msgstr "Braille"
10523
10524 #: lib/layouts/braille.module:6
10525 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10526 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10527
10528 #: lib/layouts/braille.module:22
10529 msgid "Braille (default)"
10530 msgstr "Braille (default)"
10531
10532 #: lib/layouts/braille.module:36
10533 #: lib/layouts/braille.module:59
10534 msgid "Braille:"
10535 msgstr "Braille:"
10536
10537 #: lib/layouts/braille.module:45
10538 msgid "Braille (textsize)"
10539 msgstr "Braille (textsize)"
10540
10541 #: lib/layouts/braille.module:68
10542 msgid "Braille (dots on)"
10543 msgstr "Braille (dots on)"
10544
10545 #: lib/layouts/braille.module:83
10546 msgid "Braille_dots_on"
10547 msgstr "Braille_dots_on"
10548
10549 #: lib/layouts/braille.module:92
10550 msgid "Braille (dots off)"
10551 msgstr "Braille (dots off)"
10552
10553 #: lib/layouts/braille.module:107
10554 msgid "Braille_dots_off"
10555 msgstr "Braille_dots_off"
10556
10557 #: lib/layouts/braille.module:116
10558 msgid "Braille (mirror on)"
10559 msgstr "Braille (mirror on)"
10560
10561 #: lib/layouts/braille.module:131
10562 msgid "Braille_mirror_on"
10563 msgstr "Braille_mirror_on"
10564
10565 #: lib/layouts/braille.module:140
10566 msgid "Braille (mirror off)"
10567 msgstr "Braille (mirror off)"
10568
10569 #: lib/layouts/braille.module:155
10570 msgid "Braille_mirror_off"
10571 msgstr "Braille_mirror_off"
10572
10573 #: lib/layouts/braille.module:163
10574 msgid "Braillebox"
10575 msgstr "Casella braille"
10576
10577 #: lib/layouts/braille.module:167
10578 msgid "Braille box"
10579 msgstr "Casella braille"
10580
10581 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10582 msgid "Endnote"
10583 msgstr "Note finali"
10584
10585 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10586 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10587 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10588
10589 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10590 msgid "Custom:Endnote"
10591 msgstr "Note finali"
10592
10593 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10594 msgid "endnote"
10595 msgstr "endnote"
10596
10597 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10598 msgid "Number Equations by Section"
10599 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10600
10601 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10602 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10603 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10604
10605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10606 msgid "Number Figures by Section"
10607 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10608
10609 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10610 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10611 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10612
10613 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10614 msgid "Foot to End"
10615 msgstr "Note a piede alla fine"
10616
10617 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10618 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10619 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10620
10621 #: lib/layouts/hanging.module:2
10622 #: lib/layouts/hanging.module:16
10623 msgid "Hanging"
10624 msgstr "Hanging"
10625
10626 #: lib/layouts/hanging.module:6
10627 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10628 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10629
10630 #: lib/layouts/initials.module:2
10631 msgid "Initials"
10632 msgstr "Capolettere"
10633
10634 #: lib/layouts/initials.module:6
10635 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10636 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10637
10638 #: lib/layouts/initials.module:6
10639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10640 msgid "charstyles"
10641 msgstr "Stili di testo"
10642
10643 #: lib/layouts/initials.module:10
10644 msgid "CharStyle:Initial"
10645 msgstr "Capolettera"
10646
10647 #: lib/layouts/initials.module:12
10648 msgid "Initial"
10649 msgstr "Capolettera"
10650
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10652 msgid "Linguistics"
10653 msgstr "Linguistica"
10654
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10656 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10657 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10658
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10660 msgid "Numbered Example (multiline)"
10661 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10662
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10664 msgid "Example:"
10665 msgstr "Esempio:"
10666
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10668 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10669 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10670
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10672 msgid "Examples:"
10673 msgstr "Esempi:"
10674
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10676 msgid "Subexample"
10677 msgstr "Sottoesempio"
10678
10679 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10680 msgid "Subexample:"
10681 msgstr "Sottoesempio:"
10682
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10684 msgid "Custom:Glosse"
10685 msgstr "Glossa"
10686
10687 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10688 msgid "Glosse"
10689 msgstr "Glosse"
10690
10691 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10692 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10693 msgstr "Tri-Glossa"
10694
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10696 msgid "Tri-Glosse"
10697 msgstr "Tri-Glosse"
10698
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10700 msgid "CharStyle:Expression"
10701 msgstr "Espressione"
10702
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10704 msgid "expr."
10705 msgstr "espr."
10706
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10708 msgid "CharStyle:Concepts"
10709 msgstr "Concetto"
10710
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10712 msgid "concept"
10713 msgstr "concetto"
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10716 msgid "CharStyle:Meaning"
10717 msgstr "Significato"
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10720 msgid "meaning"
10721 msgstr "significato"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10724 msgid "Tableau"
10725 msgstr "Tableau"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10728 msgid "List of Tableaux"
10729 msgstr "Elenco dei tableau"
10730
10731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10732 msgid "Logical Markup"
10733 msgstr "Marcatura logica"
10734
10735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10736 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10737 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10738
10739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10740 msgid "CharStyle:Noun"
10741 msgstr "Sostantivo"
10742
10743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10744 msgid "noun"
10745 msgstr "sostantivo"
10746
10747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10748 msgid "CharStyle:Emph"
10749 msgstr "Enfatizzato"
10750
10751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10752 msgid "emph"
10753 msgstr "enfatizzato"
10754
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10756 msgid "CharStyle:Strong"
10757 msgstr "Robusto"
10758
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10760 msgid "strong"
10761 msgstr "forte"
10762
10763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10764 msgid "CharStyle:Code"
10765 msgstr "Codice"
10766
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10768 msgid "code"
10769 msgstr "codice"
10770
10771 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10772 msgid "Minimalistic"
10773 msgstr "Minimalistico"
10774
10775 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10776 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10777 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10778
10779 #: lib/layouts/noweb.module:2
10780 msgid "Noweb literate programming"
10781 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10782
10783 #: lib/layouts/noweb.module:5
10784 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10785 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10786
10787 #: lib/layouts/noweb.module:5
10788 #: lib/layouts/sweave.module:5
10789 msgid "literate"
10790 msgstr "programmazione esperta"
10791
10792 #: lib/layouts/sweave.module:2
10793 #: lib/layouts/sweave.module:18
10794 #: lib/configure.py:507
10795 msgid "Sweave"
10796 msgstr "Sweave"
10797
10798 #: lib/layouts/sweave.module:5
10799 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10800 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
10801
10802 #: lib/layouts/sweave.module:17
10803 msgid "Chunk"
10804 msgstr "Chunk"
10805
10806 #: lib/layouts/sweave.module:43
10807 msgid "Sweave Options"
10808 msgstr "Opzioni sweave"
10809
10810 #: lib/layouts/sweave.module:44
10811 msgid "Sweave opts"
10812 msgstr "Opz. sweave"
10813
10814 #: lib/layouts/sweave.module:63
10815 msgid "S/R expression"
10816 msgstr "Espressione S/R"
10817
10818 #: lib/layouts/sweave.module:64
10819 msgid "S/R expr"
10820 msgstr "Espr. S/R"
10821
10822 #: lib/layouts/sweave.module:83
10823 #: lib/layouts/sweave.module:84
10824 msgid "Sweave Input File"
10825 msgstr "Sweave Input File"
10826
10827 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10828 msgid "Number Tables by Section"
10829 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
10830
10831 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10832 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10833 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10836 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10837 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10840 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10841 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10844 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10845 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10848 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10849 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10852 msgid "Criterion \\thecriterion."
10853 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10857 msgid "Criterion*"
10858 msgstr "Criterio*"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10862 msgid "Criterion."
10863 msgstr "Criterio."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10866 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10867 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10871 msgid "Algorithm."
10872 msgstr "Algoritmo."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10875 msgid "Axiom \\theaxiom."
10876 msgstr "Assioma \\theaxiom."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10880 msgid "Axiom*"
10881 msgstr "Assioma*"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10885 msgid "Axiom."
10886 msgstr "Assioma."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10889 msgid "Condition \\thecondition."
10890 msgstr "Condizione \\thecondition."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10894 msgid "Condition*"
10895 msgstr "Condizione*"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10899 msgid "Condition."
10900 msgstr "Condizione."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10903 msgid "Note \\thenote."
10904 msgstr "Nota \\thenote."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10908 msgid "Note*"
10909 msgstr "Nota*"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10913 msgid "Note."
10914 msgstr "Nota."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10918 msgid "Notation*"
10919 msgstr "Notazione*"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10923 msgid "Notation."
10924 msgstr "Notazione."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10927 msgid "Summary \\thesummary."
10928 msgstr "Sommario \\thesummary."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10932 msgid "Summary*"
10933 msgstr "Sommario*"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10937 msgid "Summary."
10938 msgstr "Sommario."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10941 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10942 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10946 msgid "Acknowledgement*"
10947 msgstr "Riconoscimento*"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10955 msgid "Conclusion"
10956 msgstr "Conclusione"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10959 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10960 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10964 msgid "Conclusion*"
10965 msgstr "Conclusione*"
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10969 msgid "Conclusion."
10970 msgstr "Conclusione."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10978 msgid "Assumption"
10979 msgstr "Assunzione"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10982 msgid "Assumption \\theassumption."
10983 msgstr "Assunzione \\theassumption."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10987 msgid "Assumption*"
10988 msgstr "Assunzione*"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10992 msgid "Assumption."
10993 msgstr "Assunzione."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10996 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10997 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11000 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11001 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11004 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11008 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11009 msgid "theorems"
11010 msgstr "teoremi"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11013 msgid "Criterion \\thetheorem."
11014 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11017 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11018 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11021 msgid "Axiom \\thetheorem."
11022 msgstr "Assioma \\thetheorem."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11025 msgid "Condition \\thetheorem."
11026 msgstr "Condizione \\thetheorem."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11029 msgid "Note \\thetheorem."
11030 msgstr "Nota \\thetheorem."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11033 msgid "Notation \\thetheorem."
11034 msgstr "Notazione \\thetheorem."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11037 msgid "Summary \\thetheorem."
11038 msgstr "Sommario \\thetheorem."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11041 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11042 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11045 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11046 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11049 msgid "Assumption \\thetheorem."
11050 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11053 msgid "Question \\thetheorem."
11054 msgstr "Questione \\thetheorem."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11057 msgid "Question*"
11058 msgstr "Questione*"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11061 msgid "Question."
11062 msgstr "Questione."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11065 msgid "Theorems (AMS)"
11066 msgstr "Teoremi (AMS)"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11069 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11070 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11073 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11074 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11077 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11078 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11081 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11082 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11085 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11086 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11089 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11090 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11093 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11094 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11097 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11098 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11101 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11102 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11105 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11106 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11109 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11110 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11113 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11114 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11117 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11118 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11121 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11122 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11123
11124 #: lib/languages:3
11125 #: src/Font.cpp:61
11126 #: src/Font.cpp:64
11127 #: src/Font.cpp:68
11128 #: src/Font.cpp:73
11129 #: src/Font.cpp:76
11130 msgid "Ignore"
11131 msgstr "Ignora"
11132
11133 #: lib/languages:6
11134 msgid "Afrikaans"
11135 msgstr "Afrikaans"
11136
11137 #: lib/languages:7
11138 msgid "Albanian"
11139 msgstr "Albanese"
11140
11141 #: lib/languages:8
11142 msgid "English (USA)"
11143 msgstr "Inglese (USA)"
11144
11145 #: lib/languages:10
11146 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11147 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11148
11149 #: lib/languages:11
11150 msgid "Arabic (Arabi)"
11151 msgstr "Arabo (Arabi)"
11152
11153 #: lib/languages:12
11154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11155 msgid "Armenian"
11156 msgstr "Armeno"
11157
11158 #: lib/languages:13
11159 msgid "German (Austria, old spelling)"
11160 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11161
11162 #: lib/languages:14
11163 msgid "German (Austria)"
11164 msgstr "Tedesco (Austria)"
11165
11166 #: lib/languages:15
11167 msgid "Indonesian"
11168 msgstr "Indonesiano"
11169
11170 #: lib/languages:16
11171 msgid "Malay"
11172 msgstr "Malese"
11173
11174 #: lib/languages:17
11175 msgid "Basque"
11176 msgstr "Basco"
11177
11178 #: lib/languages:18
11179 msgid "Belarusian"
11180 msgstr "Bielorusso"
11181
11182 #: lib/languages:19
11183 msgid "Portuguese (Brazil)"
11184 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11185
11186 #: lib/languages:20
11187 msgid "Breton"
11188 msgstr "Bretone"
11189
11190 #: lib/languages:21
11191 msgid "English (UK)"
11192 msgstr "Inglese (UK)"
11193
11194 #: lib/languages:22
11195 msgid "Bulgarian"
11196 msgstr "Bulgaro"
11197
11198 #: lib/languages:23
11199 msgid "English (Canada)"
11200 msgstr "Inglese (Canada)"
11201
11202 #: lib/languages:24
11203 msgid "French (Canada)"
11204 msgstr "Francese (Canada)"
11205
11206 #: lib/languages:25
11207 msgid "Catalan"
11208 msgstr "Catalano"
11209
11210 #: lib/languages:26
11211 msgid "Chinese (simplified)"
11212 msgstr "Cinese (semplificato)"
11213
11214 #: lib/languages:27
11215 msgid "Chinese (traditional)"
11216 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11217
11218 #: lib/languages:28
11219 msgid "Croatian"
11220 msgstr "Croato"
11221
11222 #: lib/languages:29
11223 msgid "Czech"
11224 msgstr "Ceco"
11225
11226 #: lib/languages:30
11227 msgid "Danish"
11228 msgstr "Danese"
11229
11230 #: lib/languages:31
11231 msgid "Dutch"
11232 msgstr "Olandese"
11233
11234 #: lib/languages:32
11235 msgid "English"
11236 msgstr "Inglese"
11237
11238 #: lib/languages:34
11239 msgid "Esperanto"
11240 msgstr "Esperanto"
11241
11242 #: lib/languages:35
11243 msgid "Estonian"
11244 msgstr "Estone"
11245
11246 #: lib/languages:37
11247 msgid "Farsi"
11248 msgstr "Farsi"
11249
11250 #: lib/languages:38
11251 msgid "Finnish"
11252 msgstr "Finnico"
11253
11254 #: lib/languages:40
11255 msgid "French"
11256 msgstr "Francese"
11257
11258 #: lib/languages:41
11259 msgid "Galician"
11260 msgstr "Galiziano"
11261
11262 #: lib/languages:43
11263 msgid "German"
11264 msgstr "Tedesco"
11265
11266 #: lib/languages:44
11267 msgid "German (Switzerland)"
11268 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
11269
11270 #: lib/languages:45
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11274 msgid "Greek"
11275 msgstr "Greco"
11276
11277 #: lib/languages:46
11278 msgid "Greek (polytonic)"
11279 msgstr "Greco (politonico)"
11280
11281 #: lib/languages:47
11282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11283 msgid "Hebrew"
11284 msgstr "Ebreo"
11285
11286 #: lib/languages:51
11287 msgid "Icelandic"
11288 msgstr "Islandese"
11289
11290 #: lib/languages:53
11291 msgid "Interlingua"
11292 msgstr "Interlingua"
11293
11294 #: lib/languages:54
11295 msgid "Irish"
11296 msgstr "Irlandese"
11297
11298 #: lib/languages:55
11299 msgid "Italian"
11300 msgstr "Italiano"
11301
11302 #: lib/languages:56
11303 msgid "Japanese"
11304 msgstr "Giapponese"
11305
11306 #: lib/languages:57
11307 msgid "Japanese (CJK)"
11308 msgstr "Giapponese (CJK)"
11309
11310 #: lib/languages:58
11311 msgid "Kazakh"
11312 msgstr "Kazakho"
11313
11314 #: lib/languages:60
11315 msgid "Korean"
11316 msgstr "Coreano"
11317
11318 #: lib/languages:62
11319 msgid "Latin"
11320 msgstr "Latino"
11321
11322 #: lib/languages:63
11323 msgid "Latvian"
11324 msgstr "Latviano"
11325
11326 #: lib/languages:64
11327 msgid "Lithuanian"
11328 msgstr "Lituano"
11329
11330 #: lib/languages:65
11331 msgid "Lower Sorbian"
11332 msgstr "Serbo meridionale"
11333
11334 #: lib/languages:66
11335 msgid "Hungarian"
11336 msgstr "Ungherese"
11337
11338 #: lib/languages:67
11339 msgid "Mongolian"
11340 msgstr "Mongolo"
11341
11342 #: lib/languages:68
11343 msgid "Norsk"
11344 msgstr "Norvegese"
11345
11346 #: lib/languages:69
11347 msgid "Nynorsk"
11348 msgstr "Neonorvegese"
11349
11350 #: lib/languages:70
11351 msgid "Polish"
11352 msgstr "Polacco"
11353
11354 #: lib/languages:71
11355 msgid "Portuguese"
11356 msgstr "Portoghese"
11357
11358 #: lib/languages:72
11359 msgid "Romanian"
11360 msgstr "Romeno"
11361
11362 #: lib/languages:73
11363 msgid "Russian"
11364 msgstr "Russo"
11365
11366 #: lib/languages:74
11367 msgid "North Sami"
11368 msgstr "Lappone del nord"
11369
11370 #: lib/languages:75
11371 msgid "Scottish"
11372 msgstr "Scozzese"
11373
11374 #: lib/languages:76
11375 msgid "Serbian"
11376 msgstr "Serbo"
11377
11378 #: lib/languages:77
11379 msgid "Serbian (Latin)"
11380 msgstr "Serbo (latino)"
11381
11382 #: lib/languages:78
11383 msgid "Slovak"
11384 msgstr "Slovacco"
11385
11386 #: lib/languages:79
11387 msgid "Slovene"
11388 msgstr "Sloveno"
11389
11390 #: lib/languages:80
11391 msgid "Spanish"
11392 msgstr "Spagnolo"
11393
11394 #: lib/languages:81
11395 msgid "Spanish (Mexico)"
11396 msgstr "Spagnolo (Messico)"
11397
11398 #: lib/languages:82
11399 msgid "Swedish"
11400 msgstr "Svedese"
11401
11402 #: lib/languages:83
11403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11404 msgid "Thai"
11405 msgstr "Thailandese"
11406
11407 #: lib/languages:84
11408 msgid "Turkish"
11409 msgstr "Turco"
11410
11411 #: lib/languages:85
11412 msgid "Ukrainian"
11413 msgstr "Ucraino"
11414
11415 #: lib/languages:86
11416 msgid "Upper Sorbian"
11417 msgstr "Serbo"
11418
11419 #: lib/languages:87
11420 msgid "Vietnamese"
11421 msgstr "Vietnamita"
11422
11423 #: lib/languages:88
11424 msgid "Welsh"
11425 msgstr "Gallese"
11426
11427 #: lib/encodings:14
11428 msgid "Unicode (utf8)"
11429 msgstr "Unicode (utf8)"
11430
11431 #: lib/encodings:19
11432 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11433 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
11434
11435 #: lib/encodings:23
11436 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11437 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
11438
11439 #: lib/encodings:26
11440 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11441 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
11442
11443 #: lib/encodings:29
11444 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11445 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
11446
11447 #: lib/encodings:32
11448 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11449 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
11450
11451 #: lib/encodings:35
11452 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11453 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11454
11455 #: lib/encodings:38
11456 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11457 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
11458
11459 #: lib/encodings:42
11460 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11461 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
11462
11463 #: lib/encodings:45
11464 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11465 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11466
11467 #: lib/encodings:48
11468 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11469 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
11470
11471 #: lib/encodings:51
11472 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11473 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11474
11475 #: lib/encodings:55
11476 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11477 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11478
11479 #: lib/encodings:58
11480 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11481 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
11482
11483 #: lib/encodings:61
11484 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11485 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
11486
11487 #: lib/encodings:64
11488 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11489 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
11490
11491 #: lib/encodings:67
11492 msgid "DOS (CP 437)"
11493 msgstr "DOS (CP 437)"
11494
11495 #: lib/encodings:71
11496 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11497 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11498
11499 #: lib/encodings:74
11500 msgid "Western European (CP 850)"
11501 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11502
11503 #: lib/encodings:77
11504 msgid "Central European (CP 852)"
11505 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11506
11507 #: lib/encodings:80
11508 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11509 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11510
11511 #: lib/encodings:83
11512 msgid "Western European (CP 858)"
11513 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11514
11515 #: lib/encodings:86
11516 msgid "Hebrew (CP 862)"
11517 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11518
11519 #: lib/encodings:89
11520 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11521 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11522
11523 #: lib/encodings:92
11524 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11525 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11526
11527 #: lib/encodings:95
11528 msgid "Central European (CP 1250)"
11529 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11530
11531 #: lib/encodings:98
11532 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11533 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11534
11535 #: lib/encodings:102
11536 msgid "Western European (CP 1252)"
11537 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11538
11539 #: lib/encodings:105
11540 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11541 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11542
11543 #: lib/encodings:109
11544 msgid "Arabic (CP 1256)"
11545 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11546
11547 #: lib/encodings:112
11548 msgid "Baltic (CP 1257)"
11549 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11550
11551 #: lib/encodings:115
11552 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11553 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11554
11555 #: lib/encodings:118
11556 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11557 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11558
11559 #: lib/encodings:121
11560 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11561 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11562
11563 #: lib/encodings:124
11564 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11565 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11566
11567 #: lib/encodings:149
11568 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11569 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11570
11571 #: lib/encodings:153
11572 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11573 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11574
11575 #: lib/encodings:157
11576 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11577 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11578
11579 #: lib/encodings:161
11580 msgid "Korean (EUC-KR)"
11581 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11582
11583 #: lib/encodings:165
11584 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11585 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11586
11587 #: lib/encodings:169
11588 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11589 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11590
11591 #: lib/encodings:173
11592 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11593 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11594
11595 #: lib/encodings:180
11596 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11597 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11598
11599 #: lib/encodings:182
11600 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11601 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11602
11603 #: lib/encodings:184
11604 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11605 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11606
11607 #: lib/encodings:191
11608 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11609 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11610
11611 #: lib/encodings:196
11612 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11613 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11614
11615 #: lib/encodings:200
11616 msgid "ASCII"
11617 msgstr "ASCII"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:32
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11621 msgid "File|F"
11622 msgstr "File|F"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:33
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11626 msgid "Edit|E"
11627 msgstr "Modifica|o"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:34
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11631 msgid "Insert|I"
11632 msgstr "Inserisci|I"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:35
11635 msgid "Layout|L"
11636 msgstr "Struttura|S"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:36
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11640 msgid "View|V"
11641 msgstr "Vista|V"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:37
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11645 msgid "Navigate|N"
11646 msgstr "Naviga|N"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:38
11649 msgid "Documents|D"
11650 msgstr "Documenti|D"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:39
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11654 msgid "Help|H"
11655 msgstr "Aiuto|A"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:47
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11659 msgid "New|N"
11660 msgstr "Nuovo|N"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:48
11663 msgid "New from Template...|T"
11664 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:49
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11668 msgid "Open...|O"
11669 msgstr "Apri...|A"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:51
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11673 msgid "Close|C"
11674 msgstr "Chiudi|C"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:52
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11678 msgid "Save|S"
11679 msgstr "Salva|S"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:53
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11683 msgid "Save As...|A"
11684 msgstr "Salva come...|m"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:54
11687 msgid "Revert|R"
11688 msgstr "Ripristina|R"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:55
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11692 msgid "Version Control|V"
11693 msgstr "Controllo versione|v"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:57
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11697 msgid "Import|I"
11698 msgstr "Importa|I"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:58
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11702 msgid "Export|E"
11703 msgstr "Esporta|o"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:59
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11707 msgid "Print...|P"
11708 msgstr "Stampa...|p"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:60
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11712 msgid "Fax...|F"
11713 msgstr "Fax...|F"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:62
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11717 msgid "Exit|x"
11718 msgstr "Esci|E"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:68
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11722 msgid "Register...|R"
11723 msgstr "Registrazione...|g"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:69
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11727 msgid "Check In Changes...|I"
11728 msgstr "Registra modifiche...|i"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:70
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11732 msgid "Check Out for Edit|O"
11733 msgstr "Estrai per modifica|m"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:71
11736 msgid "Revert to Repository Version|R"
11737 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:72
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11741 msgid "Undo Last Check In|U"
11742 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:73
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11746 msgid "Show History...|H"
11747 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:82
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11751 msgid "Custom...|C"
11752 msgstr "Personalizzato...|z"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:90
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11756 msgid "Undo|U"
11757 msgstr "Annulla|A"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:91
11760 msgid "Redo|d"
11761 msgstr "Rifai|f"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:93
11764 msgid "Cut|C"
11765 msgstr "Taglia|g"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:94
11768 msgid "Copy|o"
11769 msgstr "Copia"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:95
11772 msgid "Paste|a"
11773 msgstr "Incolla|I"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:96
11776 msgid "Paste External Selection|x"
11777 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:98
11780 msgid "Find & Replace...|F"
11781 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:100
11784 msgid "Tabular|T"
11785 msgstr "Tabulare|b"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:101
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11790 msgid "Math|M"
11791 msgstr "Matematica|M"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:104
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11795 msgid "Spellchecker...|S"
11796 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:105
11799 msgid "Thesaurus..."
11800 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:106
11803 msgid "Statistics...|i"
11804 msgstr "Statistiche...|S"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:107
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11808 msgid "Check TeX|h"
11809 msgstr "Controlla TeX|n"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:108
11812 msgid "Change Tracking|g"
11813 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:110
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11817 msgid "Preferences...|P"
11818 msgstr "Preferenze...|P"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:111
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11822 msgid "Reconfigure|R"
11823 msgstr "Riconfigura|R"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:115
11826 msgid "Selection as Lines|L"
11827 msgstr "Seleziona come linee|l"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:116
11830 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11831 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:120
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11836 msgid "Multicolumn|M"
11837 msgstr "Multicolonna|M"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:122
11840 msgid "Line Top|T"
11841 msgstr "Linea in alto|a"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:123
11844 msgid "Line Bottom|B"
11845 msgstr "Linea in basso|b"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:124
11848 msgid "Line Left|L"
11849 msgstr "Linea sinistra|s"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:125
11852 msgid "Line Right|R"
11853 msgstr "Linea destra|d"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:127
11856 msgid "Alignment|i"
11857 msgstr "Allineamento|n"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:129
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11862 msgid "Add Row|A"
11863 msgstr "Aggiungi riga|r"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:130
11866 msgid "Delete Row|w"
11867 msgstr "Elimina riga|g"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:131
11870 #: lib/ui/classic.ui:172
11871 msgid "Copy Row"
11872 msgstr "Copia riga"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:132
11875 #: lib/ui/classic.ui:173
11876 msgid "Swap Rows"
11877 msgstr "Scambia righe"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:134
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11882 msgid "Add Column|u"
11883 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:135
11886 msgid "Delete Column|D"
11887 msgstr "Elimina colonna|E"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:136
11890 #: lib/ui/classic.ui:177
11891 msgid "Copy Column"
11892 msgstr "Copia colonna"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:137
11895 #: lib/ui/classic.ui:178
11896 msgid "Swap Columns"
11897 msgstr "Scambia colonne"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:141
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11902 msgid "Left|L"
11903 msgstr "Sinistra|S"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:142
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11908 msgid "Center|C"
11909 msgstr "Centrato|C"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:143
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11914 msgid "Right|R"
11915 msgstr "Destra|D"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:145
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11920 msgid "Top|T"
11921 msgstr "Superiore|u"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:146
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11926 msgid "Middle|M"
11927 msgstr "Centrale|a"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:147
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11932 msgid "Bottom|B"
11933 msgstr "Inferiore|I"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:159
11936 msgid "Toggle Numbering|N"
11937 msgstr "Commuta numerazione|n"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:160
11940 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11941 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:162
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11945 msgid "Change Limits Type|L"
11946 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:164
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11950 msgid "Change Formula Type|F"
11951 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:166
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11955 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11956 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:168
11959 msgid "Alignment|A"
11960 msgstr "Allineamento|A"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:170
11963 msgid "Add Row|R"
11964 msgstr "Aggiungi riga|r"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:171
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11969 msgid "Delete Row|D"
11970 msgstr "Elimina riga|g"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:175
11973 msgid "Add Column|C"
11974 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:176
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11979 msgid "Delete Column|e"
11980 msgstr "Elimina colonna|E"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:182
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11984 msgid "Default|t"
11985 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:183
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11989 msgid "Display|D"
11990 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:184
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11994 msgid "Inline|I"
11995 msgstr "Limiti a lato|l"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:188
11998 msgid "Octave"
11999 msgstr "Octave"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:189
12002 msgid "Maxima"
12003 msgstr "Maxima"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:190
12006 msgid "Mathematica"
12007 msgstr "Mathematica"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:192
12010 msgid "Maple, simplify"
12011 msgstr "Maple, simplify"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:193
12014 msgid "Maple, factor"
12015 msgstr "Maple, factor"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:194
12018 msgid "Maple, evalm"
12019 msgstr "Maple, evalm"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:195
12022 msgid "Maple, evalf"
12023 msgstr "Maple, evalf"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:199
12026 #: lib/ui/classic.ui:265
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12030 msgid "Inline Formula|I"
12031 msgstr "Formula in linea|i"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:200
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12036 msgid "Displayed Formula|D"
12037 msgstr "Formula centrata|o"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:201
12040 msgid "Eqnarray Environment|q"
12041 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:202
12044 msgid "Align Environment|A"
12045 msgstr "Contesto align|a"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:203
12048 msgid "AlignAt Environment"
12049 msgstr "Contesto alignat"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:204
12052 msgid "Flalign Environment|F"
12053 msgstr "Contesto flalign|f"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:207
12056 msgid "Gather Environment"
12057 msgstr "Contesto gather"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:208
12060 msgid "Multline Environment"
12061 msgstr "Contesto multline"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:214
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12065 msgid "Math|h"
12066 msgstr "Matematica|M"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:216
12069 msgid "Special Character|S"
12070 msgstr "Carattere speciale|s"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:217
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12074 msgid "Citation...|C"
12075 msgstr "Citazione...|C"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:218
12078 msgid "Cross-reference...|r"
12079 msgstr "Riferimento...|R"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:219
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12083 msgid "Label...|L"
12084 msgstr "Etichetta...|E"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:220
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12088 msgid "Footnote|F"
12089 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:221
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12093 msgid "Marginal Note|M"
12094 msgstr "Nota a margine|a"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:222
12097 msgid "Short Title"
12098 msgstr "Titolo breve"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:223
12101 msgid "Index Entry|I"
12102 msgstr "Voce d'indice|i"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:224
12105 msgid "Nomenclature Entry"
12106 msgstr "Voce di nomenclatura"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:225
12109 msgid "URL...|U"
12110 msgstr "URL...|U"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:226
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12114 msgid "Note|N"
12115 msgstr "Nota|N"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:227
12118 msgid "Lists & TOC|O"
12119 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:229
12122 msgid "TeX Code|T"
12123 msgstr "Codice TeX|T"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:230
12126 msgid "Minipage|p"
12127 msgstr "Minipagina"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:231
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12131 msgid "Graphics...|G"
12132 msgstr "Immagine...|g"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:232
12135 msgid "Tabular Material...|b"
12136 msgstr "Tabelle...|b"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:233
12139 msgid "Floats|a"
12140 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:235
12143 msgid "Include File...|d"
12144 msgstr "Includi file...|d"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:236
12147 msgid "Insert File|e"
12148 msgstr "Inserisci file|f"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:237
12151 msgid "External Material...|x"
12152 msgstr "Materiale esterno...|l"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:241
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12156 msgid "Symbols...|b"
12157 msgstr "Simboli...|l"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:242
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12161 msgid "Superscript|S"
12162 msgstr "Soprascritto|S"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:243
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12166 msgid "Subscript|u"
12167 msgstr "Sottoscritto|c"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:244
12170 msgid "Hyphenation Point|P"
12171 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:245
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12175 msgid "Protected Hyphen|y"
12176 msgstr "Trattino protetto|T"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:246
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12180 msgid "Ligature Break|k"
12181 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:247
12184 msgid "Protected Space|r"
12185 msgstr "Spazio protetto|e"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:248
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12189 msgid "Inter-word Space|w"
12190 msgstr "Spazio tra parole|p"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:249
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12196 msgid "Thin Space|T"
12197 msgstr "Spazio sottile|t"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:250
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12201 msgid "Horizontal Space...|o"
12202 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:251
12205 msgid "Vertical Space..."
12206 msgstr "Spazio verticale..."
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:252
12209 msgid "Line Break|L"
12210 msgstr "Interruzione di linea|l"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:253
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12214 msgid "Ellipsis|i"
12215 msgstr "Ellissi|i"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:254
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12219 msgid "End of Sentence|E"
12220 msgstr "Punto di fine frase|f"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:255
12223 msgid "Protected Dash|D"
12224 msgstr "Trattino protetto"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:256
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12228 msgid "Breakable Slash|a"
12229 msgstr "Barra spezzabile|z"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:257
12232 msgid "Single Quote|Q"
12233 msgstr "Virgolette semplici|V"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:258
12236 msgid "Ordinary Quote|O"
12237 msgstr "Virgolette normali|n"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:259
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12241 msgid "Menu Separator|M"
12242 msgstr "Separatore menù|m"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:260
12245 msgid "Horizontal Line"
12246 msgstr "Linea orizzontale"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:261
12249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12250 msgid "Page Break"
12251 msgstr "Interruzione di pagina"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:266
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12255 msgid "Display Formula|D"
12256 msgstr "Formula centrata|o"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:267
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12262 msgid "Eqnarray Environment|E"
12263 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:268
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12269 msgid "AMS align Environment|a"
12270 msgstr "Contesto align AMS|a"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:269
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12276 msgid "AMS alignat Environment|t"
12277 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:270
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12283 msgid "AMS flalign Environment|f"
12284 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:273
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12290 msgid "AMS gather Environment|g"
12291 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:274
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12297 msgid "AMS multline Environment|m"
12298 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:276
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12303 msgid "Array Environment|y"
12304 msgstr "Contesto vettore|v"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:277
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12309 msgid "Cases Environment|C"
12310 msgstr "Contesto casi|c"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:278
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12315 msgid "Split Environment|S"
12316 msgstr "Dividi contesto|D"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:280
12319 msgid "Font Change|o"
12320 msgstr "Cambio carattere|b"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:284
12323 msgid "Math Normal Font"
12324 msgstr "Carattere matematico normale"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:286
12327 msgid "Math Calligraphic Family"
12328 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:287
12331 msgid "Math Fraktur Family"
12332 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:288
12335 msgid "Math Roman Family"
12336 msgstr "Famiglia romana di matematica"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:289
12339 msgid "Math Sans Serif Family"
12340 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:291
12343 msgid "Math Bold Series"
12344 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:293
12347 msgid "Text Normal Font"
12348 msgstr "Carattere normale di testo"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:295
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12352 msgid "Text Roman Family"
12353 msgstr "Famiglia romana di testo"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:296
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12357 msgid "Text Sans Serif Family"
12358 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:297
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12362 msgid "Text Typewriter Family"
12363 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:299
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12367 msgid "Text Bold Series"
12368 msgstr "Serie grassetta di testo"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:300
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12372 msgid "Text Medium Series"
12373 msgstr "Serie media di testo"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:302
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12377 msgid "Text Italic Shape"
12378 msgstr "Forma corsiva di testo"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:303
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12382 msgid "Text Small Caps Shape"
12383 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:304
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12387 msgid "Text Slanted Shape"
12388 msgstr "Forma obliqua di testo"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:305
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12392 msgid "Text Upright Shape"
12393 msgstr "Forma dritta di testo"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:310
12396 msgid "Floatflt Figure"
12397 msgstr "Figura floatflt"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:314
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12401 msgid "Table of Contents|C"
12402 msgstr "Indice generale|g"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:316
12405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12406 msgid "Index List|I"
12407 msgstr "Indice analitico|I"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:317
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12411 msgid "Nomenclature|N"
12412 msgstr "Nomenclatura|N"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:318
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12416 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12417 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:322
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12421 msgid "LyX Document...|X"
12422 msgstr "Documento LyX...|X"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:323
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12426 msgid "Plain Text...|T"
12427 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:324
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12431 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12432 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:328
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12436 msgid "Track Changes|T"
12437 msgstr "Attivato|t"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:329
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12441 msgid "Merge Changes...|M"
12442 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:330
12445 msgid "Accept All Changes|A"
12446 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:331
12449 msgid "Reject All Changes|R"
12450 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:332
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12454 msgid "Show Changes in Output|S"
12455 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:339
12458 msgid "Character...|C"
12459 msgstr "Carattere...|C"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:340
12462 msgid "Paragraph...|P"
12463 msgstr "Paragrafo...|P"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:341
12466 msgid "Document...|D"
12467 msgstr "Documento...|D"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:342
12470 msgid "Tabular...|T"
12471 msgstr "Tabella...|b"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:344
12474 msgid "Emphasize Style|E"
12475 msgstr "Stile enfatizzato|e"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:345
12478 msgid "Noun Style|N"
12479 msgstr "Stile sostantivo|n"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:346
12482 msgid "Bold Style|B"
12483 msgstr "Stile grassetto|g"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:349
12486 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12487 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:350
12490 msgid "Increase Environment Depth|i"
12491 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:351
12494 msgid "Start Appendix Here|S"
12495 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:360
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12499 msgid "Build Program|B"
12500 msgstr "Compila il programma|C"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:361
12503 msgid "Update|U"
12504 msgstr "Aggiorna output|A"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:363
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12508 msgid "LaTeX Log|L"
12509 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:364
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12513 msgid "Outline|O"
12514 msgstr "Profilo|o"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:365
12517 msgid "TeX Information|X"
12518 msgstr "Informazioni TeX|X"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:378
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12522 msgid "Next Note|N"
12523 msgstr "Nota successiva|N"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:379
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12527 msgid "Go to Label|L"
12528 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:380
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12532 msgid "Bookmarks|B"
12533 msgstr "Segnalibri|S"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:384
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12537 msgid "Save Bookmark 1|S"
12538 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:385
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12542 msgid "Save Bookmark 2"
12543 msgstr "Salva segnalibro 2"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:386
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12547 msgid "Save Bookmark 3"
12548 msgstr "Salva segnalibro 3"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:387
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12552 msgid "Save Bookmark 4"
12553 msgstr "Salva segnalibro 4"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:388
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12557 msgid "Save Bookmark 5"
12558 msgstr "Salva segnalibro 5"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:390
12561 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12562 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:391
12565 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12566 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:392
12569 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12570 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:393
12573 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12574 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:394
12577 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12578 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:409
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12582 msgid "Introduction|I"
12583 msgstr "Introduzione|I"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:410
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12587 msgid "Tutorial|T"
12588 msgstr "Tutorial|T"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:411
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12592 msgid "User's Guide|U"
12593 msgstr "Guida utente|G"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:412
12596 msgid "Extended Features|E"
12597 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:413
12600 msgid "Embedded Objects|m"
12601 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:414
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12605 msgid "Customization|C"
12606 msgstr "Personalizzazione|P"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:415
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12610 msgid "LaTeX Configuration|L"
12611 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:417
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12615 msgid "About LyX|X"
12616 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:425
12619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12620 msgid "About LyX"
12621 msgstr "Informazioni su LyX"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:426
12624 msgid "Preferences..."
12625 msgstr "Preferenze..."
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:427
12628 msgid "Quit LyX"
12629 msgstr "Chiudi LyX"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12633 msgid "Aligned Environment|l"
12634 msgstr "Contesto aligned|l"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12638 msgid "AlignedAt Environment|v"
12639 msgstr "Contesto alignedat|e"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12643 msgid "Gathered Environment|h"
12644 msgstr "Contesto gathered|h"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12648 msgid "Delimiters...|r"
12649 msgstr "Delimitatori...|r"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12653 msgid "Matrix...|x"
12654 msgstr "Matrice..."
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12658 msgid "Macro|o"
12659 msgstr "Macro"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12662 msgid "AMS Environment|A"
12663 msgstr "Contesto AMS|A"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12667 msgid "Number Whole Formula|N"
12668 msgstr "Formula numerata|n"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12672 msgid "Number This Line|u"
12673 msgstr "Numera questa riga|r"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12676 msgid "Equation Label|L"
12677 msgstr "Etichetta equazione|E"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12680 msgid "Copy as Reference|R"
12681 msgstr "Copia come riferimento|C"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12685 msgid "Split Cell|C"
12686 msgstr "Dividi cella|c"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12689 msgid "Insert|s"
12690 msgstr "Inserisci|I"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12693 msgid "Add Line Above|o"
12694 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12698 msgid "Add Line Below|B"
12699 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12703 msgid "Delete Line Above|D"
12704 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12708 msgid "Delete Line Below|e"
12709 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12713 msgid "Add Line to Left"
12714 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12718 msgid "Add Line to Right"
12719 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12723 msgid "Delete Line to Left"
12724 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12728 msgid "Delete Line to Right"
12729 msgstr "Cancella linea a destra"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12732 msgid "Show Math Toolbar"
12733 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12736 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12737 msgstr "Barra pannelli matematici"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12740 msgid "Show Table Toolbar"
12741 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12744 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12745 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12749 msgid "Next Cross-Reference|N"
12750 msgstr "Riferimento successivo|s"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12753 msgid "Go to Label|G"
12754 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12757 msgid "<Reference>|R"
12758 msgstr "<riferimento>|f"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12761 msgid "(<Reference>)|e"
12762 msgstr "(<riferimento>)|e"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12765 msgid "<Page>|P"
12766 msgstr "<pagina>|p"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12769 msgid "On Page <Page>|O"
12770 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12773 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12774 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12777 msgid "Formatted Reference|t"
12778 msgstr "Riferimento formattato|t"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12809 msgid "Settings...|S"
12810 msgstr "Impostazioni...|z"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12813 msgid "Go Back|G"
12814 msgstr "Torna indietro|i"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12818 msgid "Copy as Reference|C"
12819 msgstr "Copia come riferimento|C"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12822 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12823 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12831 msgid "Open Inset|O"
12832 msgstr "Apri inserto|o"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12840 msgid "Close Inset|C"
12841 msgstr "Chiudi inserto|C"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12851 msgid "Dissolve Inset|D"
12852 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12855 msgid "Show Label|L"
12856 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12859 msgid "Frameless|l"
12860 msgstr "Senza cornice|z"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12863 msgid "Simple Frame|F"
12864 msgstr "Cornice semplice|C"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12867 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12868 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12871 msgid "Oval, Thin|a"
12872 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12875 msgid "Oval, Thick|v"
12876 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12879 msgid "Drop Shadow|w"
12880 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12883 msgid "Shaded Background|B"
12884 msgstr "Sfondo colorato|f"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12887 msgid "Double Frame|u"
12888 msgstr "Cornice doppia|p"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12892 msgid "LyX Note|N"
12893 msgstr "Nota di LyX|N"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12896 msgid "Comment|m"
12897 msgstr "Commento|C"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12901 msgid "Greyed Out|G"
12902 msgstr "Sbiadita|S"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12905 msgid "Open All Notes|A"
12906 msgstr "Apri tutte le note|n"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12909 msgid "Close All Notes|l"
12910 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12913 msgid "Horiz. Phantom"
12914 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12917 msgid "Vert. Phantom"
12918 msgstr "Segnaposto verticale"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12921 msgid "Interword Space|w"
12922 msgstr "Spazio tra parole|l"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12925 msgid "Protected Space|o"
12926 msgstr "Spazio protetto|S"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12930 msgid "Negative Thin Space|N"
12931 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12935 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12936 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12939 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12940 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12944 msgid "Quad Space|Q"
12945 msgstr "Un quadratone|q"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12949 msgid "Double Quad Space|u"
12950 msgstr "Due quadratoni|u"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12953 msgid "Horizontal Fill|F"
12954 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12957 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12958 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12961 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12962 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12965 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12966 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12969 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12970 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12973 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12974 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12978 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12982 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12986 msgid "Custom Length|C"
12987 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12990 msgid "Medium Space|M"
12991 msgstr "Spazio medio|m"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12994 msgid "Thick Space|h"
12995 msgstr "Spazio spesso|s"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12998 msgid "Negative Medium Space|u"
12999 msgstr "Spazio medio negativo|n"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13002 msgid "Negative Thick Space|i"
13003 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13006 msgid "DefSkip|D"
13007 msgstr "Salto predefinito|d"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13010 msgid "SmallSkip|S"
13011 msgstr "Salto piccolo|c"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13014 msgid "MedSkip|M"
13015 msgstr "Salto medio|e"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13018 msgid "BigSkip|B"
13019 msgstr "Salto grande|g"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13022 msgid "VFill|F"
13023 msgstr "Riempimento verticale|v"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13026 msgid "Custom|C"
13027 msgstr "Personalizzato|P"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13030 msgid "Settings...|e"
13031 msgstr "Impostazioni...|I"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13035 msgid "Include|c"
13036 msgstr "Includi|c"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13040 msgid "Input|p"
13041 msgstr "Input|p"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13045 msgid "Verbatim|V"
13046 msgstr "Testuale|T"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13050 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13051 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13055 msgid "Listing|L"
13056 msgstr "Listato|L"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13060 msgid "Edit Included File...|E"
13061 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13065 msgid "New Page|N"
13066 msgstr "Nuova pagina|g"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13070 msgid "Page Break|a"
13071 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13075 msgid "Clear Page|C"
13076 msgstr "Azzera pagina|e"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13080 msgid "Clear Double Page|D"
13081 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13085 msgid "Ragged Line Break|R"
13086 msgstr "A capo semplice|m"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13090 msgid "Justified Line Break|J"
13091 msgstr "A capo giustificato|f"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13097 #: src/Text3.cpp:1172
13098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13099 msgid "Cut"
13100 msgstr "Taglia"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13106 #: src/Text3.cpp:1177
13107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13108 msgid "Copy"
13109 msgstr "Copia"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13115 #: src/Text3.cpp:1125
13116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13118 msgid "Paste"
13119 msgstr "Incolla"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13124 msgid "Paste Recent|e"
13125 msgstr "Incolla recenti|e"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13128 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13129 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13133 msgid "Move Paragraph Up|o"
13134 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13138 msgid "Move Paragraph Down|v"
13139 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13142 msgid "Promote Section|r"
13143 msgstr "Promuovi sezione|m"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13146 msgid "Demote Section|m"
13147 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13150 msgid "Move Section Down|D"
13151 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13155 msgid "Move Section Up|U"
13156 msgstr "Sposta sezione su|s"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13159 msgid "Insert Short Title|T"
13160 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13164 msgid "Accept Change|c"
13165 msgstr "Accetta modifica|A"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13168 msgid "Reject Change|j"
13169 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13172 msgid "Apply Last Text Style|A"
13173 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13177 msgid "Text Style|S"
13178 msgstr "Stile testo|l"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13182 msgid "Paragraph Settings...|P"
13183 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13186 msgid "Fullscreen Mode"
13187 msgstr "Modo schermo intero"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13191 msgid "Append Argument"
13192 msgstr "Aggiungi argomento"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13196 msgid "Remove Last Argument"
13197 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13200 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13201 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13204 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13205 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13209 msgid "Insert Optional Argument"
13210 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13214 msgid "Remove Optional Argument"
13215 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13219 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13220 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13224 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13225 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13229 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13230 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13233 msgid "Reload|R"
13234 msgstr "&Riapri"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13239 msgid "Edit Externally...|x"
13240 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13244 msgid "Top Line|T"
13245 msgstr "Linea superiore|p"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13249 msgid "Bottom Line|B"
13250 msgstr "Linea inferiore|n"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13254 msgid "Left Line|L"
13255 msgstr "Linea sinistra|L"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13259 msgid "Right Line|R"
13260 msgstr "Linea destra|t"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13264 msgid "Copy Row|o"
13265 msgstr "Copia riga"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13269 msgid "Copy Column|p"
13270 msgstr "Copia colonna"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13274 msgid "Activate Branch|A"
13275 msgstr "Attiva ramo|A"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13279 msgid "Deactivate Branch|e"
13280 msgstr "Disattiva ramo|r"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13283 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13284 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13287 msgid "All Indexes|A"
13288 msgstr "Tutti gli indici|T"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13291 msgid "Subindex|b"
13292 msgstr "Sottoindice|c"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13296 msgid "Reject Change|R"
13297 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13300 msgid "Promote Section|P"
13301 msgstr "Promuovi sezione|m"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13304 msgid "Demote Section|D"
13305 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13308 msgid "Move Section Down|w"
13309 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13312 msgid "Select Section|S"
13313 msgstr "Seleziona sezione|S"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13316 msgid "Document|D"
13317 msgstr "Documento|D"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13320 msgid "Tools|T"
13321 msgstr "Strumenti|t"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13324 msgid "New from Template...|m"
13325 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13328 msgid "Open Recent|t"
13329 msgstr "Apri recenti|t"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13332 msgid "Close All"
13333 msgstr "Chiudi tutto"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13336 msgid "Save All|l"
13337 msgstr "Salva tutto|l"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13340 msgid "Revert to Saved|R"
13341 msgstr "Ripristina il salvato"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13344 msgid "New Window|W"
13345 msgstr "Nuova finestra|f"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13348 msgid "Close Window|d"
13349 msgstr "Chiudi finestra|d"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13352 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13353 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13356 msgid "Revert to Repository Version|v"
13357 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13360 msgid "Use Locking Property|L"
13361 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13364 msgid "Redo|R"
13365 msgstr "Rifai|R"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13368 msgid "Paste Special"
13369 msgstr "Incolla speciale|s"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13372 msgid "Select All"
13373 msgstr "Seleziona tutto"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13376 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13377 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13380 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13381 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13384 msgid "Table|T"
13385 msgstr "Tabella|b"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13388 msgid "Rows & Columns|C"
13389 msgstr "Righe e colonne|c"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13392 msgid "Increase List Depth|I"
13393 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13396 msgid "Decrease List Depth|D"
13397 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13400 msgid "Dissolve Inset|l"
13401 msgstr "Dissolvi l'inserto"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13404 msgid "TeX Code Settings...|C"
13405 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13408 msgid "Float Settings...|a"
13409 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13412 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13413 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13416 msgid "Note Settings...|N"
13417 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13420 msgid "Phantom Settings...|h"
13421 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13424 msgid "Branch Settings...|B"
13425 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13428 msgid "Box Settings...|x"
13429 msgstr "Impostazioni casella...|g"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13432 msgid "Index Entry Settings...|y"
13433 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13436 msgid "Index Settings...|x"
13437 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13440 msgid "Listings Settings...|g"
13441 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13444 msgid "Table Settings...|a"
13445 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13448 msgid "Plain Text|T"
13449 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13452 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13453 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13456 msgid "Selection|S"
13457 msgstr "Selezione, per linee|S"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13460 msgid "Selection, Join Lines|i"
13461 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13464 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13465 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13468 msgid "Paste as PDF"
13469 msgstr "Incolla come PDF"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13472 msgid "Paste as PNG"
13473 msgstr "Incolla come PNG"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13476 msgid "Paste as JPEG"
13477 msgstr "Incolla come JPEG"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13480 msgid "Dissolve Text Style"
13481 msgstr "Rimuovi stile"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13484 msgid "Customized...|C"
13485 msgstr "Personalizzato...|z"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13488 msgid "Capitalize|a"
13489 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13492 msgid "Uppercase|U"
13493 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13496 msgid "Lowercase|L"
13497 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13500 msgid "Top|p"
13501 msgstr "Superiore|u"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13504 msgid "Middle|i"
13505 msgstr "Centrale|a"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13508 msgid "Bottom|o"
13509 msgstr "Inferiore|f"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13512 msgid "Macro Definition"
13513 msgstr "Definizioni macro|m"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13516 msgid "Text Style|T"
13517 msgstr "Stile testo|t"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13520 msgid "Add Line Above|A"
13521 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13524 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13525 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13528 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13529 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13532 msgid "Math Normal Font|N"
13533 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13536 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13537 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13540 msgid "Math Fraktur Family|F"
13541 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13544 msgid "Math Roman Family|R"
13545 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13548 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13549 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13552 msgid "Math Bold Series|B"
13553 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13556 msgid "Text Normal Font|T"
13557 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13560 msgid "Octave|O"
13561 msgstr "Octave|O"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13564 msgid "Maxima|M"
13565 msgstr "Maxima|M"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13568 msgid "Mathematica|a"
13569 msgstr "Mathematica|a"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13572 msgid "Maple, Simplify|S"
13573 msgstr "Maple, simplify|s"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13576 msgid "Maple, Factor|F"
13577 msgstr "Maple, factor|f"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13580 msgid "Maple, Evalm|E"
13581 msgstr "Maple, evalm|e"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13584 msgid "Maple, Evalf|v"
13585 msgstr "Maple, evalf|v"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13588 msgid "Open All Insets|O"
13589 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13592 msgid "Close All Insets|C"
13593 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13596 msgid "Unfold Math Macro|n"
13597 msgstr "Apri macro matematica|p"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13600 msgid "Fold Math Macro|d"
13601 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13604 msgid "View Messages|g"
13605 msgstr "Mostra messaggi|e"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13608 msgid "View Source|S"
13609 msgstr "Mostra sorgente|s"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13612 msgid "View Master Document|M"
13613 msgstr "Mostra documento padre|p"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13616 msgid "Update Master Document|a"
13617 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13620 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13621 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13624 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13625 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13628 msgid "Close Current View|w"
13629 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13632 msgid "Fullscreen|l"
13633 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13636 msgid "Toolbars|b"
13637 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13640 msgid "Special Character|p"
13641 msgstr "Carattere speciale|s"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13644 msgid "Formatting|o"
13645 msgstr "Formattazione|z"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13648 msgid "List / TOC|i"
13649 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13652 msgid "Float|a"
13653 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13656 msgid "Branch|B"
13657 msgstr "Ramo"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13660 msgid "Custom Insets"
13661 msgstr "Inserti personalizzati"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13664 msgid "File|e"
13665 msgstr "File|F"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13668 msgid "Box[[Menu]]"
13669 msgstr "Casella"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13672 msgid "Cross-Reference...|R"
13673 msgstr "Riferimento...|R"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13676 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13677 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13680 msgid "Table...|T"
13681 msgstr "Tabella...|b"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13684 msgid "URL|U"
13685 msgstr "URL|U"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13688 msgid "Hyperlink...|k"
13689 msgstr "Ipercollegamento..."
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13692 msgid "Short Title|S"
13693 msgstr "Titolo breve|l"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13696 msgid "TeX Code|X"
13697 msgstr "Codice TeX|X"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13700 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13701 msgstr "Listato di programma"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13704 msgid "Ordinary Quote|Q"
13705 msgstr "Virgolette normali|V"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13708 msgid "Single Quote|S"
13709 msgstr "Virgolette semplici|s"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13712 msgid "Phonetic Symbols|P"
13713 msgstr "Simboli fonetici|b"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13716 msgid "Protected Space|P"
13717 msgstr "Spazio protetto|a"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13720 msgid "Horizontal Line|L"
13721 msgstr "Linea orizzontale|n"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13724 msgid "Vertical Space...|V"
13725 msgstr "Spazio verticale...|v"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13728 msgid "Hyphenation Point|H"
13729 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13732 msgid "Numbered Formula|N"
13733 msgstr "Formula numerata|n"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13736 msgid "Figure Wrap Float|F"
13737 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13740 msgid "Table Wrap Float|T"
13741 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13744 msgid "External Material...|M"
13745 msgstr "Materiale esterno...|s"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13748 msgid "Child Document...|d"
13749 msgstr "Documento figlio...|D"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13752 msgid "Comment|C"
13753 msgstr "Commento|C"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13756 msgid "Insert New Branch...|I"
13757 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13760 msgid "Horizontal Phantom"
13761 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13764 msgid "Vertical Phantom"
13765 msgstr "Segnaposto verticale"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13768 msgid "Change Tracking|C"
13769 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13772 msgid "Start Appendix Here|A"
13773 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13776 msgid "Save in Bundled Format|F"
13777 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13780 msgid "Compressed|m"
13781 msgstr "Compresso|C"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13784 msgid "Accept Change|A"
13785 msgstr "Accetta modifica|A"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13788 msgid "Accept All Changes|c"
13789 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13792 msgid "Reject All Changes|e"
13793 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13796 msgid "Next Change|C"
13797 msgstr "Modifica successiva|M"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13800 msgid "Next Cross-Reference|R"
13801 msgstr "Riferimento successivo|R"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13804 msgid "Clear Bookmarks|C"
13805 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13808 msgid "Navigate Back|B"
13809 msgstr "Torna indietro|i"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13812 msgid "Thesaurus...|T"
13813 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13816 msgid "Statistics...|a"
13817 msgstr "Statistiche...|a"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13820 msgid "TeX Information|I"
13821 msgstr "Informazioni TeX|X"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13824 msgid "Compare...|C"
13825 msgstr "Confronta...|o"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13828 msgid "Additional Features|F"
13829 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13832 msgid "Embedded Objects|O"
13833 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13836 msgid "Shortcuts|S"
13837 msgstr "Scorciatoie|S"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13840 msgid "LyX Functions|y"
13841 msgstr "Funzioni LyX|F"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13844 msgid "Specific Manuals|p"
13845 msgstr "Manuali specifici|a"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13848 msgid "Linguistics Manual|L"
13849 msgstr "Linguistica|L"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13852 msgid "Braille Manual|B"
13853 msgstr "Braille|B"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13856 msgid "XY-pic Manual|X"
13857 msgstr "XY-pic|X"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13860 msgid "Multicolumn Manual|M"
13861 msgstr "Multicolonne|M"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13864 msgid "New document"
13865 msgstr "Nuovo documento"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13868 msgid "Open document"
13869 msgstr "Apri documento "
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13872 msgid "Save document"
13873 msgstr "Salva documento"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13876 msgid "Print document"
13877 msgstr "Stampa documento"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13880 msgid "Check spelling"
13881 msgstr "Controlla dizione"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13884 #: src/BufferView.cpp:1265
13885 msgid "Undo"
13886 msgstr "Annulla"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13889 #: src/BufferView.cpp:1274
13890 msgid "Redo"
13891 msgstr "Rifai"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13894 msgid "Find and replace"
13895 msgstr "Trova e sostituisci"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13898 msgid "Find and replace (advanced)"
13899 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13902 msgid "Navigate back"
13903 msgstr "Torna indietro"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13906 msgid "Toggle emphasis"
13907 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13910 msgid "Toggle noun"
13911 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13914 msgid "Apply last"
13915 msgstr "Applica ultimo stile testo"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13918 msgid "Insert math"
13919 msgstr "Inserisci matematica"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13922 msgid "Insert graphics"
13923 msgstr "Inserisci immagine"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13926 msgid "Insert table"
13927 msgstr "Inserisci tabella"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13930 msgid "Toggle outline"
13931 msgstr "Profilo del documento"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13934 msgid "Toggle math toolbar"
13935 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13938 msgid "Toggle table toolbar"
13939 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13942 msgid "Extra"
13943 msgstr "Extra"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13946 msgid "Numbered list"
13947 msgstr "Elenco numerato"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13950 msgid "Itemized list"
13951 msgstr "Elenco puntato"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13954 msgid "Increase depth"
13955 msgstr "Aumenta rientro"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13958 msgid "Decrease depth"
13959 msgstr "Riduci rientro"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13962 msgid "Insert figure float"
13963 msgstr "Inserisci figura flottante"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13966 msgid "Insert table float"
13967 msgstr "Inserisci tabella flottante"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13970 msgid "Insert label"
13971 msgstr "Inserisci etichetta"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13974 msgid "Insert cross-reference"
13975 msgstr "Inserisci riferimento"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13978 msgid "Insert citation"
13979 msgstr "Inserisci citazione"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13982 msgid "Insert index entry"
13983 msgstr "Inserisci voce d'indice"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13986 msgid "Insert nomenclature entry"
13987 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13990 msgid "Insert footnote"
13991 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13994 msgid "Insert margin note"
13995 msgstr "Inserisci nota a margine"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13999 msgid "Insert note"
14000 msgstr "Inserisci nota"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14003 msgid "Insert box"
14004 msgstr "Inserisci casella"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14007 msgid "Insert hyperlink"
14008 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14011 msgid "Insert TeX code"
14012 msgstr "Inserisci codice TeX"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14015 msgid "Insert math macro"
14016 msgstr "Inserisci macro matematica"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14019 msgid "Include file"
14020 msgstr "Includi file"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14023 msgid "Text style"
14024 msgstr "Stile testo"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14027 msgid "Paragraph settings"
14028 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14032 msgid "Add row"
14033 msgstr "Aggiungi riga"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14037 msgid "Add column"
14038 msgstr "Aggiungi colonna"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14042 msgid "Delete row"
14043 msgstr "Elimina riga"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14047 msgid "Delete column"
14048 msgstr "Elimina colonna"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14051 msgid "Set top line"
14052 msgstr "Seleziona linea superiore"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14055 msgid "Set bottom line"
14056 msgstr "Imposta linea inferiore"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14059 msgid "Set left line"
14060 msgstr "Imposta linea sinistra"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14063 msgid "Set right line"
14064 msgstr "Imposta linea destra"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14067 msgid "Set border lines"
14068 msgstr "Imposta bordi"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14071 msgid "Set all lines"
14072 msgstr "Imposta tutte le linee"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14075 msgid "Unset all lines"
14076 msgstr "Togli tutte le linee"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14079 msgid "Align left"
14080 msgstr "Allinea a sinistra"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14083 msgid "Align center"
14084 msgstr "Allinea al centro"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14087 msgid "Align right"
14088 msgstr "Allinea a destra"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14091 msgid "Align top"
14092 msgstr "Allineamento superiore"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14095 msgid "Align middle"
14096 msgstr "Allineamento centrale"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14099 msgid "Align bottom"
14100 msgstr "Allineamento inferiore"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14103 msgid "Rotate cell"
14104 msgstr "Ruota cella"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14107 msgid "Rotate table"
14108 msgstr "Ruota tabella"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14111 msgid "Set multi-column"
14112 msgstr "Imposta multicolonna"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14115 msgid "Math"
14116 msgstr "Matematica"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14119 msgid "Set display mode"
14120 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14123 msgid "Subscript"
14124 msgstr "Sottoscritto"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14127 msgid "Superscript"
14128 msgstr "Soprascritto"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14131 msgid "Insert square root"
14132 msgstr "Inserisci radice quadrata"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14135 msgid "Insert root"
14136 msgstr "Inserisci radice"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14139 msgid "Insert standard fraction"
14140 msgstr "Inserisci frazione standard"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14143 msgid "Insert sum"
14144 msgstr "Inserisci somma"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14147 msgid "Insert integral"
14148 msgstr "Inserisci integrale"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14151 msgid "Insert product"
14152 msgstr "Inserisci prodotto"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14155 msgid "Insert ( )"
14156 msgstr "Inserisci ( )"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14159 msgid "Insert [ ]"
14160 msgstr "Inserisci [ ]"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14163 msgid "Insert { }"
14164 msgstr "Inserisci { }"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14167 msgid "Insert delimiters"
14168 msgstr "Inserisci delimitatori"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14171 msgid "Insert matrix"
14172 msgstr "Inserisci matrice"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14175 msgid "Insert cases environment"
14176 msgstr "Inserisci contesto casi"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14179 msgid "Toggle math panels"
14180 msgstr "Barra pannelli matematici"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14183 msgid "Math Macros"
14184 msgstr "Macro matematica"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14187 msgid "Remove last argument"
14188 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14191 msgid "Append argument"
14192 msgstr "Aggiungi argomento"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14195 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14196 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14199 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14200 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14203 msgid "Remove optional argument"
14204 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14207 msgid "Insert optional argument"
14208 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14211 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14212 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14215 msgid "Append argument eating from the right"
14216 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14219 msgid "Append optional argument eating from the right"
14220 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14223 msgid "Command Buffer"
14224 msgstr "Linea di comando"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14227 msgid "Review[[Toolbar]]"
14228 msgstr "Revisioni"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14231 msgid "Track changes"
14232 msgstr "Tracciamento modifiche"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14235 msgid "Show changes in output"
14236 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14239 msgid "Next change"
14240 msgstr "Modifica successiva"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14243 msgid "Accept change inside selection"
14244 msgstr "Accetta modifica selezionata"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14247 msgid "Reject change inside selection"
14248 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14251 msgid "Merge changes"
14252 msgstr "Incorpora modifiche"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14255 msgid "Accept all changes"
14256 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14259 msgid "Reject all changes"
14260 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14263 msgid "Next note"
14264 msgstr "Nota successiva"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14267 msgid "View/Update"
14268 msgstr "Vista/Aggiorna"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14271 msgid "View"
14272 msgstr "Mostra"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14275 msgid "Update"
14276 msgstr "Aggiorna"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14279 msgid "View master document"
14280 msgstr "Mostra documento padre"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14283 msgid "Update master document"
14284 msgstr "Aggiorna documento padre"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14287 msgid "View other formats"
14288 msgstr "Mostra altri formati"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14291 msgid "Update other formats"
14292 msgstr "Aggiorna altri formati"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14295 msgid "View Other Formats"
14296 msgstr "Mostra altri formati"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14299 msgid "Update Other Formats"
14300 msgstr "Aggiorna altri formati"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14304 msgid "Version Control"
14305 msgstr "Controllo versione"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14308 msgid "Register"
14309 msgstr "Registrazione"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14312 msgid "Check-out for edit"
14313 msgstr "Estrai per modifica"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14316 msgid "Check-in changes"
14317 msgstr "Registra modifiche"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14320 msgid "View revision log"
14321 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14324 msgid "Revert changes"
14325 msgstr "Rigetta modifiche"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14328 msgid "Use SVN file locking property"
14329 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14332 msgid "Update local directory from repository"
14333 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14336 msgid "Math Panels"
14337 msgstr "Pannelli matematici"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14340 msgid "Math spacings"
14341 msgstr "Spaziature matematiche"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14345 msgid "Styles"
14346 msgstr "Stili"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14350 msgid "Fractions"
14351 msgstr "Frazioni"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14356 msgid "Fonts"
14357 msgstr "Caratteri"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14361 msgid "Functions"
14362 msgstr "Funzioni"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14365 msgid "Frame decorations"
14366 msgstr "Decorazioni"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14369 msgid "Big operators"
14370 msgstr "Operatori grandi"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14374 msgid "Miscellaneous"
14375 msgstr "Varie"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14380 msgid "Arrows"
14381 msgstr "Frecce"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14384 msgid "AMS arrows"
14385 msgstr "Frecce AMS"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14389 msgid "Operators"
14390 msgstr "Operatori"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14394 msgid "Relations"
14395 msgstr "Relazioni"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14398 msgid "AMS relations"
14399 msgstr "Relazioni AMS"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14402 msgid "AMS negative relations"
14403 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14407 msgid "Dots"
14408 msgstr "Punti"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14411 msgid "AMS operators"
14412 msgstr "Operatori AMS"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14415 msgid "AMS miscellaneous"
14416 msgstr "Varie AMS"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14419 msgid "arccos"
14420 msgstr "arccos"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14423 msgid "arcsin"
14424 msgstr "arcsin"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14427 msgid "arctan"
14428 msgstr "arctan"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14431 msgid "arg"
14432 msgstr "arg"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14435 msgid "bmod"
14436 msgstr "bmod"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14439 msgid "cos"
14440 msgstr "cos"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14443 msgid "cosh"
14444 msgstr "cosh"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14447 msgid "cot"
14448 msgstr "cot"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14451 msgid "coth"
14452 msgstr "coth"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14455 msgid "csc"
14456 msgstr "csc"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14459 msgid "deg"
14460 msgstr "deg"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14463 msgid "det"
14464 msgstr "det"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14467 msgid "dim"
14468 msgstr "dim"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14471 msgid "exp"
14472 msgstr "exp"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14475 msgid "gcd"
14476 msgstr "gcd"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14479 msgid "hom"
14480 msgstr "hom"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14483 msgid "inf"
14484 msgstr "inf"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14487 msgid "ker"
14488 msgstr "ker"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14491 msgid "lg"
14492 msgstr "lg"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14495 msgid "lim"
14496 msgstr "lim"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14499 msgid "liminf"
14500 msgstr "liminf"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14503 msgid "limsup"
14504 msgstr "limsup"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14507 msgid "ln"
14508 msgstr "ln"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14511 msgid "log"
14512 msgstr "log"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14515 msgid "max"
14516 msgstr "max"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14519 msgid "min"
14520 msgstr "min"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14523 msgid "sec"
14524 msgstr "sec"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14527 msgid "sin"
14528 msgstr "sin"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14531 msgid "sinh"
14532 msgstr "sinh"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14535 msgid "sup"
14536 msgstr "sup"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14539 msgid "tan"
14540 msgstr "tan"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14543 msgid "tanh"
14544 msgstr "tanh"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14547 msgid "Pr"
14548 msgstr "Pr"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14551 msgid "Spacings"
14552 msgstr "Spaziature"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14555 msgid "Thin space\t\\,"
14556 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14559 msgid "Medium space\t\\:"
14560 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14563 msgid "Thick space\t\\;"
14564 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14567 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14568 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14571 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14572 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14575 msgid "Negative space\t\\!"
14576 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14579 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14580 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14583 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14584 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14587 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14588 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14591 msgid "Roots"
14592 msgstr "Radici"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14595 msgid "Square root\t\\sqrt"
14596 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14599 msgid "Other root\t\\root"
14600 msgstr "Altra radice\t\\root"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14603 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14604 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14607 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14608 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14611 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14612 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14615 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14616 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14619 msgid "Standard\t\\frac"
14620 msgstr "Standard\t\\frac"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14623 msgid ""
14624 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14625 "icefrac"
14626 msgstr ""
14627 "Con linea diagonale\t\\n"
14628 "icefrac"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14631 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14632 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14635 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14636 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14639 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14640 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14643 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14644 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14647 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14648 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14651 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14652 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14655 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14656 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14659 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14660 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14663 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14664 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14667 msgid "Binomial\t\\binom"
14668 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14671 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14672 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14675 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14676 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14679 msgid "Roman\t\\mathrm"
14680 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14683 msgid "Bold\t\\mathbf"
14684 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14687 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14688 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14691 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14692 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14695 msgid "Italic\t\\mathit"
14696 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14699 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14700 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14703 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14704 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14707 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14708 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14711 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14712 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14715 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14716 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14719 msgid "ldots"
14720 msgstr "ldots"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14723 msgid "cdots"
14724 msgstr "cdots"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14727 msgid "vdots"
14728 msgstr "vdots"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14731 msgid "ddots"
14732 msgstr "ddots"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14735 msgid "Frame Decorations"
14736 msgstr "Decorazioni"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14739 msgid "hat"
14740 msgstr "hat"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14743 msgid "tilde"
14744 msgstr "tilde"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14747 msgid "bar"
14748 msgstr "bar"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14751 msgid "grave"
14752 msgstr "grave"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14755 msgid "dot"
14756 msgstr "dot"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14759 msgid "check"
14760 msgstr "check"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14763 msgid "widehat"
14764 msgstr "widehat"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14767 msgid "widetilde"
14768 msgstr "widetilde"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14771 msgid "vec"
14772 msgstr "vec"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14775 msgid "acute"
14776 msgstr "acute"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14779 msgid "ddot"
14780 msgstr "ddot"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14783 msgid "dddot"
14784 msgstr "dddot"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14787 msgid "ddddot"
14788 msgstr "ddddot"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14791 msgid "breve"
14792 msgstr "breve"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14795 msgid "overline"
14796 msgstr "overline"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14799 msgid "overbrace"
14800 msgstr "overbrace"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14803 msgid "overleftarrow"
14804 msgstr "overleftarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14807 msgid "overrightarrow"
14808 msgstr "overrightarrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14811 msgid "overleftrightarrow"
14812 msgstr "overleftrightarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14815 msgid "overset"
14816 msgstr "overset"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14819 msgid "underline"
14820 msgstr "underline"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14823 msgid "underbrace"
14824 msgstr "underbrace"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14827 msgid "underleftarrow"
14828 msgstr "underleftarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14831 msgid "underrightarrow"
14832 msgstr "underrightarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14835 msgid "underleftrightarrow"
14836 msgstr "underleftrightarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14839 msgid "underset"
14840 msgstr "underset"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14843 msgid "leftarrow"
14844 msgstr "leftarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14847 msgid "rightarrow"
14848 msgstr "rightarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14851 msgid "downarrow"
14852 msgstr "downarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14855 msgid "uparrow"
14856 msgstr "uparrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14859 msgid "updownarrow"
14860 msgstr "updownarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14863 msgid "leftrightarrow"
14864 msgstr "leftrightarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14867 msgid "Leftarrow"
14868 msgstr "Leftarrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14871 msgid "Rightarrow"
14872 msgstr "Rightarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14875 msgid "Downarrow"
14876 msgstr "Downarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14879 msgid "Uparrow"
14880 msgstr "Uparrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14883 msgid "Updownarrow"
14884 msgstr "Updownarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14887 msgid "Leftrightarrow"
14888 msgstr "Leftrightarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14891 msgid "Longleftrightarrow"
14892 msgstr "Longleftrightarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14895 msgid "Longleftarrow"
14896 msgstr "Longleftarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14899 msgid "Longrightarrow"
14900 msgstr "Longrightarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14903 msgid "longleftrightarrow"
14904 msgstr "longleftrightarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14907 msgid "longleftarrow"
14908 msgstr "longleftarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14911 msgid "longrightarrow"
14912 msgstr "longrightarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14915 msgid "leftharpoondown"
14916 msgstr "leftharpoondown"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14919 msgid "rightharpoondown"
14920 msgstr "rightharpoondown"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14923 msgid "mapsto"
14924 msgstr "mapsto"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14927 msgid "longmapsto"
14928 msgstr "longmapsto"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14931 msgid "nwarrow"
14932 msgstr "nwarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14935 msgid "nearrow"
14936 msgstr "nearrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14939 msgid "leftharpoonup"
14940 msgstr "leftharpoonup"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14943 msgid "rightharpoonup"
14944 msgstr "rightharpoonup"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14947 msgid "hookleftarrow"
14948 msgstr "hookleftarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14951 msgid "hookrightarrow"
14952 msgstr "hookrightarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14955 msgid "swarrow"
14956 msgstr "swarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14959 msgid "searrow"
14960 msgstr "searrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14964 msgid "rightleftharpoons"
14965 msgstr "rightleftharpoons"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14968 msgid "pm"
14969 msgstr "pm"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14972 msgid "cap"
14973 msgstr "cap"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14976 msgid "diamond"
14977 msgstr "diamond"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14980 msgid "oplus"
14981 msgstr "oplus"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14984 msgid "mp"
14985 msgstr "mp"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14988 msgid "cup"
14989 msgstr "cup"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14992 msgid "bigtriangleup"
14993 msgstr "bigtriangleup"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14996 msgid "ominus"
14997 msgstr "ominus"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15000 msgid "times"
15001 msgstr "times"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15004 msgid "uplus"
15005 msgstr "uplus"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15008 msgid "bigtriangledown"
15009 msgstr "bigtriangledown"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15012 msgid "otimes"
15013 msgstr "otimes"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15016 msgid "div"
15017 msgstr "div"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15020 msgid "sqcap"
15021 msgstr "sqcap"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15024 msgid "triangleright"
15025 msgstr "triangleright"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15028 msgid "oslash"
15029 msgstr "oslash"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15032 msgid "cdot"
15033 msgstr "cdot"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15036 msgid "sqcup"
15037 msgstr "sqcup"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15040 msgid "triangleleft"
15041 msgstr "triangleleft"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15044 msgid "odot"
15045 msgstr "odot"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15048 msgid "star"
15049 msgstr "star"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15052 msgid "vee"
15053 msgstr "vee"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15056 msgid "amalg"
15057 msgstr "amalg"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15060 msgid "bigcirc"
15061 msgstr "bigcirc"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15064 msgid "setminus"
15065 msgstr "setminus"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15068 msgid "wedge"
15069 msgstr "wedge"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15072 msgid "dagger"
15073 msgstr "dagger"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15076 msgid "circ"
15077 msgstr "circ"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15080 msgid "bullet"
15081 msgstr "bullet"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15084 msgid "wr"
15085 msgstr "wr"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15088 msgid "ddagger"
15089 msgstr "ddagger"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15092 msgid "leq"
15093 msgstr "leq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15096 msgid "geq"
15097 msgstr "geq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15100 msgid "equiv"
15101 msgstr "equiv"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15104 msgid "models"
15105 msgstr "models"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15108 msgid "prec"
15109 msgstr "prec"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15112 msgid "succ"
15113 msgstr "succ"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15116 msgid "sim"
15117 msgstr "sim"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15120 msgid "perp"
15121 msgstr "perp"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15124 msgid "preceq"
15125 msgstr "preceq"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15128 msgid "succeq"
15129 msgstr "succeq"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15132 msgid "simeq"
15133 msgstr "simeq"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15136 msgid "mid"
15137 msgstr "mid"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15140 msgid "ll"
15141 msgstr "ll"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15144 msgid "gg"
15145 msgstr "gg"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15148 msgid "asymp"
15149 msgstr "asymp"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15152 msgid "parallel"
15153 msgstr "parallel"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15156 msgid "subset"
15157 msgstr "subset"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15160 msgid "supset"
15161 msgstr "supset"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15164 msgid "approx"
15165 msgstr "approx"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15168 msgid "smile"
15169 msgstr "smile"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15172 msgid "subseteq"
15173 msgstr "subseteq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15176 msgid "supseteq"
15177 msgstr "supseteq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15180 msgid "cong"
15181 msgstr "cong"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15184 msgid "frown"
15185 msgstr "frown"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15188 msgid "sqsubseteq"
15189 msgstr "sqsubseteq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15192 msgid "sqsupseteq"
15193 msgstr "sqsupseteq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15196 msgid "doteq"
15197 msgstr "doteq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15200 msgid "neq"
15201 msgstr "neq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15205 #: src/lengthcommon.cpp:38
15206 msgid "in"
15207 msgstr "in"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15210 msgid "ni"
15211 msgstr "ni"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15214 msgid "propto"
15215 msgstr "propto"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15218 msgid "notin"
15219 msgstr "notin"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15222 msgid "vdash"
15223 msgstr "vdash"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15226 msgid "dashv"
15227 msgstr "dashv"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15230 msgid "bowtie"
15231 msgstr "bowtie"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15234 msgid "alpha"
15235 msgstr "alpha"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15238 msgid "beta"
15239 msgstr "beta"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15242 msgid "gamma"
15243 msgstr "gamma"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15246 msgid "delta"
15247 msgstr "delta"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15250 msgid "epsilon"
15251 msgstr "epsilon"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15254 msgid "varepsilon"
15255 msgstr "varepsilon"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15258 msgid "zeta"
15259 msgstr "zeta"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15262 msgid "eta"
15263 msgstr "eta"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15266 msgid "theta"
15267 msgstr "theta"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15270 msgid "vartheta"
15271 msgstr "vartheta"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15274 msgid "iota"
15275 msgstr "iota"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15278 msgid "kappa"
15279 msgstr "kappa"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15282 msgid "lambda"
15283 msgstr "lambda"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15286 msgid "mu"
15287 msgstr "mu"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15290 msgid "nu"
15291 msgstr "nu"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15294 msgid "xi"
15295 msgstr "xi"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15298 msgid "pi"
15299 msgstr "pi"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15302 msgid "varpi"
15303 msgstr "varpi"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15306 msgid "rho"
15307 msgstr "rho"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15310 msgid "varrho"
15311 msgstr "varrho"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15314 msgid "sigma"
15315 msgstr "sigma"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15318 msgid "varsigma"
15319 msgstr "varsigma"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15322 msgid "tau"
15323 msgstr "tau"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15326 msgid "upsilon"
15327 msgstr "upsilon"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15330 msgid "phi"
15331 msgstr "phi"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15334 msgid "varphi"
15335 msgstr "varphi"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15338 msgid "chi"
15339 msgstr "chi"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15342 msgid "psi"
15343 msgstr "psi"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15346 msgid "omega"
15347 msgstr "omega"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15350 msgid "Gamma"
15351 msgstr "Gamma"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15354 msgid "Delta"
15355 msgstr "Delta"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15358 msgid "Theta"
15359 msgstr "Theta"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15362 msgid "Lambda"
15363 msgstr "Lambda"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15366 msgid "Xi"
15367 msgstr "Xi"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15370 msgid "Pi"
15371 msgstr "Pi"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15374 msgid "Sigma"
15375 msgstr "Sigma"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15378 msgid "Upsilon"
15379 msgstr "Upsilon"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15382 msgid "Phi"
15383 msgstr "Phi"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15386 msgid "Psi"
15387 msgstr "Psi"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15390 msgid "Omega"
15391 msgstr "Omega"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15394 msgid "nabla"
15395 msgstr "nabla"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15398 msgid "partial"
15399 msgstr "partial"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15402 msgid "infty"
15403 msgstr "infty"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15406 msgid "prime"
15407 msgstr "prime"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15410 msgid "ell"
15411 msgstr "ell"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15414 msgid "emptyset"
15415 msgstr "emptyset"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15418 msgid "exists"
15419 msgstr "exists"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15422 msgid "forall"
15423 msgstr "forall"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15426 msgid "imath"
15427 msgstr "imath"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15430 msgid "jmath"
15431 msgstr "jmath"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15434 msgid "Re"
15435 msgstr "Re"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15438 msgid "Im"
15439 msgstr "Im"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15442 msgid "aleph"
15443 msgstr "aleph"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15446 msgid "wp"
15447 msgstr "wp"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15451 msgid "hbar"
15452 msgstr "hbar"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15456 msgid "angle"
15457 msgstr "angle"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15460 msgid "top"
15461 msgstr "top"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15464 msgid "bot"
15465 msgstr "bot"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15468 msgid "Vert"
15469 msgstr "Vert"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15472 msgid "neg"
15473 msgstr "neg"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15476 msgid "flat"
15477 msgstr "flat"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15480 msgid "natural"
15481 msgstr "natural"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15484 msgid "sharp"
15485 msgstr "sharp"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15488 msgid "surd"
15489 msgstr "surd"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15492 msgid "triangle"
15493 msgstr "triangle"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15496 msgid "diamondsuit"
15497 msgstr "diamondsuit"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15500 msgid "heartsuit"
15501 msgstr "heartsuit"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15504 msgid "clubsuit"
15505 msgstr "clubsuit"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15508 msgid "spadesuit"
15509 msgstr "spadesuit"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15512 msgid "textrm \\AA"
15513 msgstr "textrm \\AA"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15516 msgid "textrm \\O"
15517 msgstr "textrm \\O"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15520 msgid "mathcircumflex"
15521 msgstr "mathcircumflex"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15524 msgid "_"
15525 msgstr "_"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15528 msgid "mathrm T"
15529 msgstr "mathrm T"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15532 msgid "mathbb N"
15533 msgstr "mathbb N"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15536 msgid "mathbb Z"
15537 msgstr "mathbb Z"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15540 msgid "mathbb Q"
15541 msgstr "mathbb Q"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15544 msgid "mathbb R"
15545 msgstr "mathbb R"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15548 msgid "mathbb C"
15549 msgstr "mathbb C"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15552 msgid "mathbb H"
15553 msgstr "mathbb H"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15556 msgid "mathcal F"
15557 msgstr "mathcal F"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15560 msgid "mathcal L"
15561 msgstr "mathcal L"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15564 msgid "mathcal H"
15565 msgstr "mathcal H"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15568 msgid "mathcal O"
15569 msgstr "mathcal O"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15572 msgid "Big Operators"
15573 msgstr "Operatori grandi"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15576 msgid "intop"
15577 msgstr "intop"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15580 msgid "int"
15581 msgstr "int"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15584 msgid "iint"
15585 msgstr "iint"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15588 msgid "iintop"
15589 msgstr "iintop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15592 msgid "iiint"
15593 msgstr "iiint"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15596 msgid "iiintop"
15597 msgstr "iiintop"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15600 msgid "iiiint"
15601 msgstr "iiiint"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15604 msgid "iiiintop"
15605 msgstr "iiiintop"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15608 msgid "dotsint"
15609 msgstr "dotsint"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15612 msgid "dotsintop"
15613 msgstr "dotsintop"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15616 msgid "oint"
15617 msgstr "oint"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15620 msgid "ointop"
15621 msgstr "ointop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15624 msgid "oiint"
15625 msgstr "oiint"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15628 msgid "oiintop"
15629 msgstr "oiintop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15632 msgid "ointctrclockwiseop"
15633 msgstr "ointctrclockwiseop"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15636 msgid "ointctrclockwise"
15637 msgstr "ointctrclockwise"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15640 msgid "ointclockwiseop"
15641 msgstr "ointclockwiseop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15644 msgid "ointclockwise"
15645 msgstr "ointclockwise"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15648 msgid "sqint"
15649 msgstr "sqint"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15652 msgid "sqintop"
15653 msgstr "sqintop"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15656 msgid "sqiint"
15657 msgstr "sqiint"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15660 msgid "sqiintop"
15661 msgstr "sqiintop"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15664 msgid "fint"
15665 msgstr "fint"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15668 msgid "fintop"
15669 msgstr "fintop"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15672 msgid "landupint"
15673 msgstr "landupint"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15676 msgid "landupintop"
15677 msgstr "landupintop"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15680 msgid "landdownint"
15681 msgstr "landdownint"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15684 msgid "landdownintop"
15685 msgstr "landdownintop"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15688 msgid "sum"
15689 msgstr "sum"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15692 msgid "prod"
15693 msgstr "prod"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15696 msgid "coprod"
15697 msgstr "coprod"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15700 msgid "bigsqcup"
15701 msgstr "bigsqcup"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15704 msgid "bigotimes"
15705 msgstr "bigotimes"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15708 msgid "bigodot"
15709 msgstr "bigodot"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15712 msgid "bigoplus"
15713 msgstr "bigoplus"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15716 msgid "bigcap"
15717 msgstr "bigcap"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15720 msgid "bigcup"
15721 msgstr "bigcup"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15724 msgid "biguplus"
15725 msgstr "biguplus"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15728 msgid "bigvee"
15729 msgstr "bigvee"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15732 msgid "bigwedge"
15733 msgstr "bigwedge"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15736 msgid "AMS Miscellaneous"
15737 msgstr "Varie AMS"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15740 msgid "digamma"
15741 msgstr "digamma"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15744 msgid "varkappa"
15745 msgstr "varkappa"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15748 msgid "beth"
15749 msgstr "beth"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15752 msgid "daleth"
15753 msgstr "daleth"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15756 msgid "gimel"
15757 msgstr "gimel"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15760 msgid "ulcorner"
15761 msgstr "ulcorner"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15764 msgid "urcorner"
15765 msgstr "urcorner"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15768 msgid "llcorner"
15769 msgstr "llcorner"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15772 msgid "lrcorner"
15773 msgstr "lrcorner"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15776 msgid "hslash"
15777 msgstr "hslash"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15780 msgid "vartriangle"
15781 msgstr "vartriangle"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15784 msgid "triangledown"
15785 msgstr "triangledown"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15788 msgid "square"
15789 msgstr "square"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15792 msgid "lozenge"
15793 msgstr "lozenge"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15796 msgid "circledS"
15797 msgstr "circledS"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15800 msgid "measuredangle"
15801 msgstr "measuredangle"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15804 msgid "nexists"
15805 msgstr "nexists"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15808 msgid "mho"
15809 msgstr "mho"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15812 msgid "Finv"
15813 msgstr "Finv"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15816 msgid "Game"
15817 msgstr "Game"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15820 msgid "Bbbk"
15821 msgstr "Bbbk"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15824 msgid "backprime"
15825 msgstr "backprime"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15828 msgid "varnothing"
15829 msgstr "varnothing"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15832 msgid "Diamond"
15833 msgstr "Diamond"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15836 msgid "blacktriangle"
15837 msgstr "blacktriangle"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15840 msgid "blacktriangledown"
15841 msgstr "blacktriangledown"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15844 msgid "blacksquare"
15845 msgstr "blacksquare"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15848 msgid "blacklozenge"
15849 msgstr "blacklozenge"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15852 msgid "bigstar"
15853 msgstr "bigstar"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15856 msgid "sphericalangle"
15857 msgstr "sphericalangle"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15860 msgid "complement"
15861 msgstr "complement"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15864 msgid "eth"
15865 msgstr "eth"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15868 msgid "diagup"
15869 msgstr "diagup"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15872 msgid "diagdown"
15873 msgstr "diagdown"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15876 msgid "AMS Arrows"
15877 msgstr "Frecce AMS"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15880 msgid "dashleftarrow"
15881 msgstr "dashleftarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15884 msgid "dashrightarrow"
15885 msgstr "dashrightarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15888 msgid "leftleftarrows"
15889 msgstr "leftleftarrows"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15892 msgid "leftrightarrows"
15893 msgstr "leftrightarrows"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15896 msgid "rightrightarrows"
15897 msgstr "rightrightarrows"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15900 msgid "rightleftarrows"
15901 msgstr "rightleftarrows"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15904 msgid "Lleftarrow"
15905 msgstr "Lleftarrow"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15908 msgid "Rrightarrow"
15909 msgstr "Rrightarrow"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15912 msgid "twoheadleftarrow"
15913 msgstr "twoheadleftarrow"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15916 msgid "twoheadrightarrow"
15917 msgstr "twoheadrightarrow"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15920 msgid "leftarrowtail"
15921 msgstr "leftarrowtail"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15924 msgid "rightarrowtail"
15925 msgstr "rightarrowtail"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15928 msgid "looparrowleft"
15929 msgstr "looparrowleft"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15932 msgid "looparrowright"
15933 msgstr "looparrowright"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15936 msgid "curvearrowleft"
15937 msgstr "curvearrowleft"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15940 msgid "curvearrowright"
15941 msgstr "curvearrowright"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15944 msgid "circlearrowleft"
15945 msgstr "circlearrowleft"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15948 msgid "circlearrowright"
15949 msgstr "circlearrowright"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15952 msgid "Lsh"
15953 msgstr "Lsh"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15956 msgid "Rsh"
15957 msgstr "Rsh"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15960 msgid "upuparrows"
15961 msgstr "upuparrows"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15964 msgid "downdownarrows"
15965 msgstr "downdownarrows"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15968 msgid "upharpoonleft"
15969 msgstr "upharpoonleft"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15972 msgid "upharpoonright"
15973 msgstr "upharpoonright"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15976 msgid "downharpoonleft"
15977 msgstr "downharpoonleft"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15980 msgid "downharpoonright"
15981 msgstr "downharpoonright"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15984 msgid "leftrightharpoons"
15985 msgstr "leftrightharpoons"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15988 msgid "rightsquigarrow"
15989 msgstr "rightsquigarrow"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15992 msgid "leftrightsquigarrow"
15993 msgstr "leftrightsquigarrow"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15996 msgid "nleftarrow"
15997 msgstr "nleftarrow"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16000 msgid "nrightarrow"
16001 msgstr "nrightarrow"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16004 msgid "nleftrightarrow"
16005 msgstr "nleftrightarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16008 msgid "nLeftarrow"
16009 msgstr "nLeftarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16012 msgid "nRightarrow"
16013 msgstr "nRightarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16016 msgid "nLeftrightarrow"
16017 msgstr "nLeftrightarrow"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16020 msgid "multimap"
16021 msgstr "multimap"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16024 msgid "AMS Relations"
16025 msgstr "Relazioni AMS"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16028 msgid "leqq"
16029 msgstr "leqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16032 msgid "geqq"
16033 msgstr "geqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16036 msgid "leqslant"
16037 msgstr "leqslant"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16040 msgid "geqslant"
16041 msgstr "leqslant"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16044 msgid "eqslantless"
16045 msgstr "eqslantless"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16048 msgid "eqslantgtr"
16049 msgstr "eqslantgtr"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16052 msgid "lesssim"
16053 msgstr "lesssim"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16056 msgid "gtrsim"
16057 msgstr "gtrsim"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16060 msgid "lessapprox"
16061 msgstr "lessapprox"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16064 msgid "gtrapprox"
16065 msgstr "gtrapprox"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16068 msgid "approxeq"
16069 msgstr "approxeq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16072 msgid "triangleq"
16073 msgstr "triangleq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16076 msgid "lessdot"
16077 msgstr "lessdot"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16080 msgid "gtrdot"
16081 msgstr "gtrdot"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16084 msgid "lll"
16085 msgstr "lll"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16088 msgid "ggg"
16089 msgstr "ggg"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16092 msgid "lessgtr"
16093 msgstr "lessgtr"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16096 msgid "gtrless"
16097 msgstr "gtrless"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16100 msgid "lesseqgtr"
16101 msgstr "lesseqgtr"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16104 msgid "gtreqless"
16105 msgstr "gtreqless"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16108 msgid "lesseqqgtr"
16109 msgstr "lesseqqgtr"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16112 msgid "gtreqqless"
16113 msgstr "Senza cornice"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16116 msgid "eqcirc"
16117 msgstr "eqcirc"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16120 msgid "circeq"
16121 msgstr "circeq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16124 msgid "thicksim"
16125 msgstr "thicksim"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16128 msgid "thickapprox"
16129 msgstr "thickapprox"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16132 msgid "backsim"
16133 msgstr "backsim"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16136 msgid "backsimeq"
16137 msgstr "backsimeq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16140 msgid "subseteqq"
16141 msgstr "subseteqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16144 msgid "supseteqq"
16145 msgstr "supseteqq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16148 msgid "Subset"
16149 msgstr "Subset"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16152 msgid "Supset"
16153 msgstr "Supset"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16156 msgid "sqsubset"
16157 msgstr "sqsubset"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16160 msgid "sqsupset"
16161 msgstr "sqsupset"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16164 msgid "preccurlyeq"
16165 msgstr "preccurlyeq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16168 msgid "succcurlyeq"
16169 msgstr "succcurlyeq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16172 msgid "curlyeqprec"
16173 msgstr "curlyeqprec"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16176 msgid "curlyeqsucc"
16177 msgstr "curlyeqsucc"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16180 msgid "precsim"
16181 msgstr "precsim"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16184 msgid "succsim"
16185 msgstr "succsim"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16188 msgid "precapprox"
16189 msgstr "precapprox"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16192 msgid "succapprox"
16193 msgstr "succapprox"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16196 msgid "vartriangleleft"
16197 msgstr "vartriangleleft"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16200 msgid "vartriangleright"
16201 msgstr "vartriangleright"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16204 msgid "trianglelefteq"
16205 msgstr "trianglelefteq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16208 msgid "trianglerighteq"
16209 msgstr "trianglerighteq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16212 msgid "bumpeq"
16213 msgstr "bumpeq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16216 msgid "Bumpeq"
16217 msgstr "Bumpeq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16220 msgid "doteqdot"
16221 msgstr "doteqdot"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16224 msgid "risingdotseq"
16225 msgstr "risingdotseq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16228 msgid "fallingdotseq"
16229 msgstr "fallingdotseq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16232 msgid "vDash"
16233 msgstr "vDash"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16236 msgid "Vvdash"
16237 msgstr "Vvdash"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16240 msgid "Vdash"
16241 msgstr "Vdash"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16244 msgid "shortmid"
16245 msgstr "shortmid"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16248 msgid "shortparallel"
16249 msgstr "shortparallel"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16252 msgid "smallsmile"
16253 msgstr "smallsmile"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16256 msgid "smallfrown"
16257 msgstr "smallfrown"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16260 msgid "blacktriangleleft"
16261 msgstr "blacktriangleleft"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16264 msgid "blacktriangleright"
16265 msgstr "blacktriangleright"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16268 msgid "because"
16269 msgstr "because"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16272 msgid "therefore"
16273 msgstr "therefore"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16276 msgid "backepsilon"
16277 msgstr "backepsilon"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16280 msgid "varpropto"
16281 msgstr "varpropto"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16284 msgid "between"
16285 msgstr "between"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16288 msgid "pitchfork"
16289 msgstr "pitchfork"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16292 msgid "AMS Negative Relations"
16293 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16296 msgid "nless"
16297 msgstr "nless"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16300 msgid "ngtr"
16301 msgstr "ngtr"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16304 msgid "nleq"
16305 msgstr "nleq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16308 msgid "ngeq"
16309 msgstr "ngeq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16312 msgid "nleqslant"
16313 msgstr "nleqslant"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16316 msgid "ngeqslant"
16317 msgstr "ngeqslant"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16320 msgid "nleqq"
16321 msgstr "nleqq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16324 msgid "ngeqq"
16325 msgstr "ngeqq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16328 msgid "lneq"
16329 msgstr "lneq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16332 msgid "gneq"
16333 msgstr "gneq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16336 msgid "lneqq"
16337 msgstr "lneqq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16340 msgid "gneqq"
16341 msgstr "gneqq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16344 msgid "lvertneqq"
16345 msgstr "lvertneqq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16348 msgid "gvertneqq"
16349 msgstr "gvertneqq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16352 msgid "lnsim"
16353 msgstr "lnsim"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16356 msgid "gnsim"
16357 msgstr "gnsim"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16360 msgid "lnapprox"
16361 msgstr "lnapprox"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16364 msgid "gnapprox"
16365 msgstr "gnapprox"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16368 msgid "nprec"
16369 msgstr "nprec"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16372 msgid "nsucc"
16373 msgstr "nsucc"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16376 msgid "npreceq"
16377 msgstr "npreceq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16380 msgid "nsucceq"
16381 msgstr "nsucceq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16384 msgid "precnsim"
16385 msgstr "precnsim"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16388 msgid "succnsim"
16389 msgstr "succnsim"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16392 msgid "precnapprox"
16393 msgstr "precnapprox"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16396 msgid "succnapprox"
16397 msgstr "succnapprox"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16400 msgid "subsetneq"
16401 msgstr "subsetneq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16404 msgid "supsetneq"
16405 msgstr "supsetneq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16408 msgid "subsetneqq"
16409 msgstr "subsetneqq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16412 msgid "supsetneqq"
16413 msgstr "supsetneqq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16416 msgid "nsubseteq"
16417 msgstr "nsubseteq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16420 msgid "nsupseteq"
16421 msgstr "nsupseteq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16424 msgid "nsupseteqq"
16425 msgstr "nsupseteqq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16428 msgid "nvdash"
16429 msgstr "nvdash"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16432 msgid "nvDash"
16433 msgstr "nvDash"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16436 msgid "nVDash"
16437 msgstr "nVDash"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16440 msgid "varsubsetneq"
16441 msgstr "varsubsetneq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16444 msgid "varsupsetneq"
16445 msgstr "varsupsetneq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16448 msgid "varsubsetneqq"
16449 msgstr "varsubsetneqq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16452 msgid "varsupsetneqq"
16453 msgstr "varsupsetneqq"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16456 msgid "ntriangleleft"
16457 msgstr "ntriangleleft"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16460 msgid "ntriangleright"
16461 msgstr "ntriangleright"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16464 msgid "ntrianglelefteq"
16465 msgstr "ntrianglelefteq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16468 msgid "ntrianglerighteq"
16469 msgstr "ntrianglerighteq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16472 msgid "ncong"
16473 msgstr "ncong"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16476 msgid "nsim"
16477 msgstr "nsim"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16480 msgid "nmid"
16481 msgstr "nmid"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16484 msgid "nshortmid"
16485 msgstr "nshortmid"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16488 msgid "nparallel"
16489 msgstr "nparallel"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16492 msgid "nshortparallel"
16493 msgstr "nshortparallel"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16496 msgid "AMS Operators"
16497 msgstr "Operatori AMS"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16500 msgid "dotplus"
16501 msgstr "dotplus"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16504 msgid "smallsetminus"
16505 msgstr "smallsetminus"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16508 msgid "Cap"
16509 msgstr "Cap"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16512 msgid "Cup"
16513 msgstr "Cup"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16516 msgid "barwedge"
16517 msgstr "barwedge"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16520 msgid "veebar"
16521 msgstr "veebar"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16524 msgid "doublebarwedge"
16525 msgstr "doublebarwedge"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16528 msgid "boxminus"
16529 msgstr "boxminus"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16532 msgid "boxtimes"
16533 msgstr "boxtimes"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16536 msgid "boxdot"
16537 msgstr "boxdot"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16540 msgid "boxplus"
16541 msgstr "boxplus"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16544 msgid "divideontimes"
16545 msgstr "divideontimes"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16548 msgid "ltimes"
16549 msgstr "ltimes"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16552 msgid "rtimes"
16553 msgstr "rtimes"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16556 msgid "leftthreetimes"
16557 msgstr "leftthreetimes"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16560 msgid "rightthreetimes"
16561 msgstr "rightthreetimes"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16564 msgid "curlywedge"
16565 msgstr "curlywedge"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16568 msgid "curlyvee"
16569 msgstr "curlyvee"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16572 msgid "circleddash"
16573 msgstr "circleddash"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16576 msgid "circledast"
16577 msgstr "circledast"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16580 msgid "circledcirc"
16581 msgstr "circledcirc"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16584 msgid "centerdot"
16585 msgstr "centerdot"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16588 msgid "intercal"
16589 msgstr "intercal"
16590
16591 #: lib/external_templates:37
16592 msgid "RasterImage"
16593 msgstr "Immagine Raster"
16594
16595 #: lib/external_templates:40
16596 #: lib/external_templates:46
16597 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16598 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16599
16600 #: lib/external_templates:45
16601 msgid "A bitmap file.\n"
16602 msgstr "Un file bitmap.\n"
16603
16604 #: lib/external_templates:109
16605 msgid "XFig"
16606 msgstr "XFig"
16607
16608 #: lib/external_templates:110
16609 #: lib/external_templates:113
16610 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16611 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16612
16613 #: lib/external_templates:112
16614 msgid "An Xfig figure.\n"
16615 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16616
16617 #: lib/external_templates:162
16618 msgid "ChessDiagram"
16619 msgstr "Scacchiera"
16620
16621 #: lib/external_templates:163
16622 #: lib/external_templates:182
16623 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16624 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16625
16626 #: lib/external_templates:165
16627 msgid ""
16628 "A chess position diagram.\n"
16629 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16630 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16631 "the position that you want to display.\n"
16632 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16633 "and remember to type in a relative path\n"
16634 "to the LyX document location.\n"
16635 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16636 "to enable general editing of the board.\n"
16637 "You might also check out the\n"
16638 "'Options->Test legality' option, and\n"
16639 "remember to middle and right click to\n"
16640 "insert new material in the board.\n"
16641 "In order for this to work, you have to\n"
16642 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16643 "that TeX will find it, and you will need\n"
16644 "to install the skak package from CTAN.\n"
16645 msgstr ""
16646 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16647 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16648 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16649 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16650 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16651 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16652 "alla posizione del documento LyX.\n"
16653 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16654 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16655 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16656 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16657 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16658 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16659 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16660 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16661 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16662 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16663
16664 #: lib/external_templates:212
16665 msgid "LilyPond"
16666 msgstr "LilyPond"
16667
16668 #: lib/external_templates:213
16669 #: lib/external_templates:219
16670 msgid "Lilypond typeset music"
16671 msgstr "Spartito Lilypond"
16672
16673 #: lib/external_templates:215
16674 msgid ""
16675 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16676 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16677 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16678 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16679 msgstr ""
16680 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16681 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16682 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16683 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16684
16685 #: lib/external_templates:261
16686 msgid "PDFPages"
16687 msgstr "Pagine PDF"
16688
16689 #: lib/external_templates:262
16690 #: lib/external_templates:273
16691 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693
16694 #: lib/external_templates:264
16695 msgid ""
16696 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16697 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16698 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16699 "Examples:\n"
16700 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16701 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16702 "* pages=- (to include all pages)\n"
16703 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16704 "for further options and details.\n"
16705 msgstr ""
16706 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16707 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16708 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16709 "Esempi:\n"
16710 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16711 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16712 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16713 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16714 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16715
16716 #: lib/external_templates:304
16717 msgid ""
16718 "Today's date.\n"
16719 "Read 'info date' for more information.\n"
16720 msgstr ""
16721 "Data odierna.\n"
16722 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16723
16724 #: lib/external_templates:333
16725 msgid "Dia"
16726 msgstr "Dia"
16727
16728 #: lib/external_templates:334
16729 #: lib/external_templates:337
16730 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16731 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16732
16733 #: lib/external_templates:336
16734 msgid "Dia diagram.\n"
16735 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16736
16737 #: lib/configure.py:445
16738 msgid "Tgif"
16739 msgstr "Tgif"
16740
16741 #: lib/configure.py:448
16742 msgid "FIG"
16743 msgstr "FIG"
16744
16745 #: lib/configure.py:451
16746 msgid "DIA"
16747 msgstr "DIA"
16748
16749 #: lib/configure.py:454
16750 msgid "Grace"
16751 msgstr "Grace"
16752
16753 #: lib/configure.py:457
16754 msgid "FEN"
16755 msgstr "FEN"
16756
16757 #: lib/configure.py:460
16758 msgid "SVG"
16759 msgstr "SVG"
16760
16761 #: lib/configure.py:463
16762 #: lib/configure.py:474
16763 #: lib/configure.py:484
16764 msgid "BMP"
16765 msgstr "BMP"
16766
16767 #: lib/configure.py:464
16768 #: lib/configure.py:475
16769 #: lib/configure.py:485
16770 msgid "GIF"
16771 msgstr "GIF"
16772
16773 #: lib/configure.py:465
16774 #: lib/configure.py:476
16775 #: lib/configure.py:486
16776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16777 msgid "JPEG"
16778 msgstr "JPEG"
16779
16780 #: lib/configure.py:466
16781 #: lib/configure.py:477
16782 #: lib/configure.py:487
16783 msgid "PBM"
16784 msgstr "PBM"
16785
16786 #: lib/configure.py:467
16787 #: lib/configure.py:478
16788 #: lib/configure.py:488
16789 msgid "PGM"
16790 msgstr "PGM"
16791
16792 #: lib/configure.py:468
16793 #: lib/configure.py:479
16794 #: lib/configure.py:489
16795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16796 msgid "PNG"
16797 msgstr "PNG"
16798
16799 #: lib/configure.py:469
16800 #: lib/configure.py:480
16801 #: lib/configure.py:490
16802 msgid "PPM"
16803 msgstr "PPM"
16804
16805 #: lib/configure.py:470
16806 #: lib/configure.py:481
16807 #: lib/configure.py:491
16808 msgid "TIFF"
16809 msgstr "TIFF"
16810
16811 #: lib/configure.py:471
16812 #: lib/configure.py:482
16813 #: lib/configure.py:492
16814 msgid "XBM"
16815 msgstr "XBM"
16816
16817 #: lib/configure.py:472
16818 #: lib/configure.py:483
16819 #: lib/configure.py:493
16820 msgid "XPM"
16821 msgstr "XPM"
16822
16823 #: lib/configure.py:498
16824 msgid "Plain text (chess output)"
16825 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16826
16827 #: lib/configure.py:499
16828 msgid "Plain text (image)"
16829 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16830
16831 #: lib/configure.py:500
16832 msgid "Plain text (Xfig output)"
16833 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16834
16835 #: lib/configure.py:501
16836 msgid "date (output)"
16837 msgstr "date (uscita)"
16838
16839 #: lib/configure.py:502
16840 msgid "DocBook"
16841 msgstr "DocBook"
16842
16843 #: lib/configure.py:502
16844 msgid "DocBook|B"
16845 msgstr "DocBook|B"
16846
16847 #: lib/configure.py:503
16848 msgid "Docbook (XML)"
16849 msgstr "Docbook (XML)"
16850
16851 #: lib/configure.py:504
16852 msgid "Graphviz Dot"
16853 msgstr "Graphviz Dot"
16854
16855 #: lib/configure.py:505
16856 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16857 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16858
16859 #: lib/configure.py:506
16860 msgid "NoWeb"
16861 msgstr "NoWeb"
16862
16863 #: lib/configure.py:506
16864 msgid "NoWeb|N"
16865 msgstr "NoWeb|N"
16866
16867 #: lib/configure.py:507
16868 msgid "Sweave|S"
16869 msgstr "Sweave|S"
16870
16871 #: lib/configure.py:508
16872 msgid "LilyPond music"
16873 msgstr "Spartito LilyPond"
16874
16875 #: lib/configure.py:509
16876 msgid "LaTeX (plain)"
16877 msgstr "LaTeX (normale)"
16878
16879 #: lib/configure.py:509
16880 msgid "LaTeX (plain)|L"
16881 msgstr "LaTeX (normale)|L"
16882
16883 #: lib/configure.py:510
16884 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16885 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16886
16887 #: lib/configure.py:511
16888 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16889 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16890
16891 #: lib/configure.py:512
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16893 msgid "Plain text"
16894 msgstr "Testo semplice"
16895
16896 #: lib/configure.py:512
16897 msgid "Plain text|a"
16898 msgstr "Testo semplice|s"
16899
16900 #: lib/configure.py:513
16901 msgid "Plain text (pstotext)"
16902 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
16903
16904 #: lib/configure.py:514
16905 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16906 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
16907
16908 #: lib/configure.py:515
16909 msgid "Plain text (catdvi)"
16910 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
16911
16912 #: lib/configure.py:516
16913 msgid "Plain Text, Join Lines"
16914 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
16915
16916 #: lib/configure.py:519
16917 #: lib/configure.py:521
16918 msgid "LyXHTML"
16919 msgstr "LyXHTML"
16920
16921 #: lib/configure.py:519
16922 #: lib/configure.py:521
16923 msgid "LyXHTML|X"
16924 msgstr "LyXHTML|X"
16925
16926 #: lib/configure.py:528
16927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16928 msgid "BibTeX"
16929 msgstr "BibTeX"
16930
16931 #: lib/configure.py:533
16932 msgid "EPS"
16933 msgstr "EPS"
16934
16935 #: lib/configure.py:534
16936 msgid "Postscript"
16937 msgstr "Postscript"
16938
16939 #: lib/configure.py:534
16940 msgid "Postscript|t"
16941 msgstr "Postscript|t"
16942
16943 #: lib/configure.py:538
16944 msgid "PDF (ps2pdf)"
16945 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16946
16947 #: lib/configure.py:538
16948 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16949 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16950
16951 #: lib/configure.py:539
16952 msgid "PDF (pdflatex)"
16953 msgstr "PDF (pdflatex)"
16954
16955 #: lib/configure.py:539
16956 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16957 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16958
16959 #: lib/configure.py:540
16960 msgid "PDF (dvipdfm)"
16961 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16962
16963 #: lib/configure.py:540
16964 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16965 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16966
16967 #: lib/configure.py:541
16968 msgid "PDF (XeTeX)"
16969 msgstr "PDF (XeTeX)"
16970
16971 #: lib/configure.py:541
16972 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16973 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16974
16975 #: lib/configure.py:544
16976 msgid "DVI"
16977 msgstr "DVI"
16978
16979 #: lib/configure.py:544
16980 msgid "DVI|D"
16981 msgstr "DVI|D"
16982
16983 #: lib/configure.py:547
16984 msgid "DraftDVI"
16985 msgstr "DraftDVI"
16986
16987 #: lib/configure.py:550
16988 msgid "HTML"
16989 msgstr "HTML"
16990
16991 #: lib/configure.py:550
16992 msgid "HTML|H"
16993 msgstr "HTML|H"
16994
16995 #: lib/configure.py:553
16996 msgid "Noteedit"
16997 msgstr "Noteedit"
16998
16999 #: lib/configure.py:556
17000 msgid "OpenDocument"
17001 msgstr "OpenDocument"
17002
17003 #: lib/configure.py:557
17004 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17005 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17006
17007 #: lib/configure.py:560
17008 msgid "Rich Text Format"
17009 msgstr "RTF"
17010
17011 #: lib/configure.py:561
17012 msgid "MS Word"
17013 msgstr "MS Word"
17014
17015 #: lib/configure.py:561
17016 msgid "MS Word|W"
17017 msgstr "MS Word|W"
17018
17019 #: lib/configure.py:564
17020 msgid "date command"
17021 msgstr "Comando date"
17022
17023 #: lib/configure.py:565
17024 msgid "Table (CSV)"
17025 msgstr "Tabella (CSV)"
17026
17027 #: lib/configure.py:567
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952
17030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17031 msgid "LyX"
17032 msgstr "LyX"
17033
17034 #: lib/configure.py:568
17035 msgid "LyX 1.3.x"
17036 msgstr "LyX 1.3.x"
17037
17038 #: lib/configure.py:569
17039 msgid "LyX 1.4.x"
17040 msgstr "LyX 1.4.x"
17041
17042 #: lib/configure.py:570
17043 msgid "LyX 1.5.x"
17044 msgstr "LyX 1.5.x"
17045
17046 #: lib/configure.py:571
17047 msgid "LyX 1.6.x"
17048 msgstr "LyX 1.6.x"
17049
17050 #: lib/configure.py:572
17051 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17053
17054 #: lib/configure.py:573
17055 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17056 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17057
17058 #: lib/configure.py:574
17059 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17061
17062 #: lib/configure.py:575
17063 msgid "LyX Preview"
17064 msgstr "Anteprima LyX"
17065
17066 #: lib/configure.py:576
17067 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17068 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
17069
17070 #: lib/configure.py:577
17071 msgid "PDFTEX"
17072 msgstr "PDFTEX"
17073
17074 #: lib/configure.py:578
17075 msgid "Program"
17076 msgstr "Programma"
17077
17078 #: lib/configure.py:579
17079 msgid "PSTEX"
17080 msgstr "PSTEX"
17081
17082 #: lib/configure.py:580
17083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17084 msgid "Windows Metafile"
17085 msgstr "Metafile di Windows"
17086
17087 #: lib/configure.py:581
17088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17089 msgid "Enhanced Metafile"
17090 msgstr "Metafile di Windows"
17091
17092 #: lib/configure.py:582
17093 msgid "HTML (MS Word)"
17094 msgstr "HTML (MS Word)"
17095
17096 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17098 #, c-format
17099 msgid "%1$s and %2$s"
17100 msgstr "%1$s e %2$s"
17101
17102 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17103 #, c-format
17104 msgid "%1$s et al."
17105 msgstr "%1$s et al."
17106
17107 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17108 msgid "Ch. "
17109 msgstr "Cap. "
17110
17111 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17112 msgid "pp. "
17113 msgstr "pp. "
17114
17115 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17117 msgid "No year"
17118 msgstr "Nessun anno"
17119
17120 #: src/BiblioInfo.cpp:520
17121 #: src/BiblioInfo.cpp:580
17122 msgid "Add to bibliography only."
17123 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
17124
17125 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17126 msgid "before"
17127 msgstr "prima"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:137
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "Could not print the document %1$s.\n"
17133 "Check that your printer is set up correctly."
17134 msgstr ""
17135 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17136 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:140
17139 msgid "Print document failed"
17140 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:287
17143 msgid "Disk Error: "
17144 msgstr "Errore disco:"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:288
17147 #, c-format
17148 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17149 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:368
17152 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17153 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:370
17156 msgid "Attempting to close changed document!"
17157 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:378
17160 msgid "Could not remove temporary directory"
17161 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:379
17164 #, c-format
17165 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17166 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:679
17169 msgid "Unknown document class"
17170 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:680
17173 #, c-format
17174 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17175 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:684
17178 #: src/Text.cpp:461
17179 #, c-format
17180 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17181 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:688
17184 #: src/Buffer.cpp:695
17185 #: src/Buffer.cpp:715
17186 msgid "Document header error"
17187 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:694
17190 msgid "\\begin_header is missing"
17191 msgstr "manca \\begin_header"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:714
17194 msgid "\\begin_document is missing"
17195 msgstr "manca \\begin_document"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:730
17198 #: src/Buffer.cpp:736
17199 #: src/BufferView.cpp:1382
17200 #: src/BufferView.cpp:1388
17201 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17202 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:731
17205 #: src/BufferView.cpp:1383
17206 msgid ""
17207 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17208 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17209 msgstr ""
17210 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
17211 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:737
17214 #: src/BufferView.cpp:1389
17215 msgid ""
17216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17217 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17218 msgstr ""
17219 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
17220 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:851
17223 #: src/Buffer.cpp:941
17224 msgid "Document format failure"
17225 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:852
17228 #, c-format
17229 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17230 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:889
17233 msgid "Conversion failed"
17234 msgstr "Conversione non riuscita"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:890
17237 #, c-format
17238 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17239 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:899
17242 msgid "Conversion script not found"
17243 msgstr "Script di conversione non trovato."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:900
17246 #, c-format
17247 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17248 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:920
17251 #: src/Buffer.cpp:926
17252 msgid "Conversion script failed"
17253 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:921
17256 #, c-format
17257 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17258 msgstr ""
17259 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
17260 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:927
17263 #, c-format
17264 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17265 msgstr ""
17266 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
17267 "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:942
17270 #, c-format
17271 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17272 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:975
17275 msgid "Backup failure"
17276 msgstr "Backup non riuscito"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:976
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17282 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17283 msgstr ""
17284 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
17285 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:986
17288 #, c-format
17289 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17290 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:988
17293 msgid "Overwrite modified file?"
17294 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:989
17297 #: src/Buffer.cpp:2089
17298 #: src/Exporter.cpp:49
17299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17302 msgid "&Overwrite"
17303 msgstr "&Sovrascrivi"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1013
17306 #, c-format
17307 msgid "Saving document %1$s..."
17308 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1026
17311 msgid " could not write file!"
17312 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1033
17315 msgid " done."
17316 msgstr " fatto."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1048
17319 #, c-format
17320 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17321 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1058
17324 #: src/Buffer.cpp:1071
17325 #: src/Buffer.cpp:1085
17326 #, c-format
17327 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17328 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1061
17331 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17332 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1075
17335 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17336 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1089
17339 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17340 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1173
17343 msgid "Iconv software exception Detected"
17344 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1173
17347 #, c-format
17348 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17349 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:1195
17352 #, c-format
17353 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17354 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1198
17357 msgid ""
17358 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17359 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17360 msgstr ""
17361 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
17362 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1205
17365 msgid "iconv conversion failed"
17366 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1210
17369 msgid "conversion failed"
17370 msgstr "conversione non riuscita"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1552
17373 msgid "Running chktex..."
17374 msgstr "Esecuzione di chktex..."
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1565
17377 msgid "chktex failure"
17378 msgstr "chktex ha fallito"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1566
17381 msgid "Could not run chktex successfully."
17382 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1774
17385 #, c-format
17386 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17387 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1846
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17391 #, c-format
17392 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17393 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1921
17396 #, c-format
17397 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17398 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1949
17401 #, c-format
17402 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17403 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:2006
17406 #, c-format
17407 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17408 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:2013
17411 #, c-format
17412 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17413 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:2023
17416 msgid "Error exporting to DVI."
17417 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:2085
17420 #: src/Exporter.cpp:44
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "The file %1$s already exists.\n"
17424 "\n"
17425 "Do you want to overwrite that file?"
17426 msgstr ""
17427 "Il file %1$s esiste già.\n"
17428 "\n"
17429 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:2088
17432 #: src/Exporter.cpp:47
17433 msgid "Overwrite file?"
17434 msgstr "Sovrascrivo il file?"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:2105
17437 msgid "Error running external commands."
17438 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:2871
17441 msgid "Preview source code"
17442 msgstr "Anteprima del sorgente"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:2885
17445 #, c-format
17446 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17447 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:2889
17450 #, c-format
17451 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17452 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3004
17455 #, c-format
17456 msgid "Auto-saving %1$s"
17457 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3058
17460 msgid "Autosave failed!"
17461 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3114
17464 msgid "Autosaving current document..."
17465 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3181
17468 msgid "Couldn't export file"
17469 msgstr "Non posso esportare il file"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3182
17472 #, c-format
17473 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17474 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3227
17477 msgid "File name error"
17478 msgstr "Errore sul nome del file"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3228
17481 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17482 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3287
17485 msgid "Document export cancelled."
17486 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3293
17489 #, c-format
17490 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17491 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3299
17494 #, c-format
17495 msgid "Document exported as %1$s"
17496 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3377
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "The specified document\n"
17502 "%1$s\n"
17503 "could not be read."
17504 msgstr ""
17505 "Il documento specificato\n"
17506 "%1$s\n"
17507 "non ha potuto essere letto."
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3379
17510 msgid "Could not read document"
17511 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3389
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17517 "\n"
17518 "Recover emergency save?"
17519 msgstr ""
17520 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
17521 "\n"
17522 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3392
17525 msgid "Load emergency save?"
17526 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3393
17529 msgid "&Recover"
17530 msgstr "&Recupera"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3393
17533 msgid "&Load Original"
17534 msgstr "&Apri originale"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3403
17537 msgid "Document was successfully recovered."
17538 msgstr "Il documento è stato recuperato."
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3405
17541 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17542 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3406
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "Remove emergency file now?\n"
17548 "(%1$s)"
17549 msgstr ""
17550 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
17551 "(%1$s)"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3409
17554 #: src/Buffer.cpp:3419
17555 msgid "Delete emergency file?"
17556 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3410
17559 #: src/Buffer.cpp:3421
17560 msgid "&Keep it"
17561 msgstr "&Tienilo"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3413
17564 msgid "Emergency file deleted"
17565 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3414
17568 msgid "Do not forget to save your file now!"
17569 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3420
17572 msgid "Remove emergency file now?"
17573 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3435
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17579 "\n"
17580 "Load the backup instead?"
17581 msgstr ""
17582 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17583 "\n"
17584 "Apro il backup invece?"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3438
17587 msgid "Load backup?"
17588 msgstr "Apro la copia di backup?"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3439
17591 msgid "&Load backup"
17592 msgstr "&Apri copia di backup"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3439
17595 msgid "Load &original"
17596 msgstr "Apri &originale"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3732
17599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17600 msgid "Senseless!!! "
17601 msgstr "Non ha senso!!! "
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3850
17604 #, c-format
17605 msgid "Document %1$s reloaded."
17606 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3852
17609 #, c-format
17610 msgid "Could not reload document %1$s."
17611 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
17612
17613 #: src/BufferParams.cpp:523
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "The layout file requested by this document,\n"
17617 "%1$s.layout,\n"
17618 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17619 "class or style file required by it is not\n"
17620 "available. See the Customization documentation\n"
17621 "for more information.\n"
17622 msgstr ""
17623 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
17624 "%1$s.layout,\n"
17625 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
17626 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
17627 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
17628
17629 #: src/BufferParams.cpp:529
17630 msgid "Document class not available"
17631 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17632
17633 #: src/BufferParams.cpp:530
17634 msgid "LyX will not be able to produce output."
17635 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17636
17637 #: src/BufferParams.cpp:1718
17638 #, c-format
17639 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17640 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17641
17642 #: src/BufferParams.cpp:1723
17643 msgid "Document class not found"
17644 msgstr "Classe di documento non trovata"
17645
17646 #: src/BufferParams.cpp:1730
17647 #: src/LayoutFile.cpp:303
17648 #, c-format
17649 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17650 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17651
17652 #: src/BufferParams.cpp:1732
17653 #: src/LayoutFile.cpp:305
17654 msgid "Could not load class"
17655 msgstr "Impossibile caricare classe"
17656
17657 #: src/BufferParams.cpp:1766
17658 msgid "Error reading internal layout information"
17659 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17660
17661 #: src/BufferParams.cpp:1767
17662 #: src/TextClass.cpp:1234
17663 msgid "Read Error"
17664 msgstr "Errore di lettura"
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:183
17667 msgid "No more insets"
17668 msgstr "Nessun altro inserto"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:710
17671 msgid "Save bookmark"
17672 msgstr "Salva segnalibro"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:905
17675 msgid "Converting document to new document class..."
17676 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:947
17679 msgid "Document is read-only"
17680 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:955
17683 msgid "This portion of the document is deleted."
17684 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1268
17687 msgid "No further undo information"
17688 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1277
17691 msgid "No further redo information"
17692 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1472
17695 #: src/lyxfind.cpp:326
17696 #: src/lyxfind.cpp:344
17697 msgid "String not found!"
17698 msgstr "Stringa non trovata!"
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:1507
17701 msgid "Mark off"
17702 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:1513
17705 msgid "Mark on"
17706 msgstr "Evidenziazione attivata"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:1520
17709 msgid "Mark removed"
17710 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:1523
17713 msgid "Mark set"
17714 msgstr "Evidenziazione impostata"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:1574
17717 msgid "Statistics for the selection:"
17718 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:1576
17721 msgid "Statistics for the document:"
17722 msgstr "Statistiche per il documento:"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1579
17725 #, c-format
17726 msgid "%1$d words"
17727 msgstr "%1$d parole"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1581
17730 msgid "One word"
17731 msgstr "Una parola"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1584
17734 #, c-format
17735 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17736 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1587
17739 msgid "One character (including blanks)"
17740 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1590
17743 #, c-format
17744 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17745 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1593
17748 msgid "One character (excluding blanks)"
17749 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:1595
17752 msgid "Statistics"
17753 msgstr "Statistiche"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:1731
17756 #, c-format
17757 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17758 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:1733
17761 #, c-format
17762 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17763 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:1764
17766 msgid "Branch name"
17767 msgstr "Nome ramo"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:1771
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17771 msgid "Branch already exists"
17772 msgstr "Il ramo esiste già"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:2453
17775 #, c-format
17776 msgid "Inserting document %1$s..."
17777 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:2464
17780 #, c-format
17781 msgid "Document %1$s inserted."
17782 msgstr "Documento %1$s inserito."
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:2466
17785 #, c-format
17786 msgid "Could not insert document %1$s"
17787 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:2731
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "Could not read the specified document\n"
17793 "%1$s\n"
17794 "due to the error: %2$s"
17795 msgstr ""
17796 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17797 "%1$s\n"
17798 "a causa dell'errore: %2$s"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:2733
17801 msgid "Could not read file"
17802 msgstr "Non riesco a leggere il file"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:2740
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "%1$s\n"
17808 " is not readable."
17809 msgstr ""
17810 "%1$s\n"
17811 "non può essere letto."
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:2741
17814 #: src/output.cpp:39
17815 msgid "Could not open file"
17816 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
17817
17818 #: src/BufferView.cpp:2748
17819 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17820 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:2749
17823 msgid ""
17824 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17825 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17826 "If this does not give the correct result\n"
17827 "then please change the encoding of the file\n"
17828 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17829 msgstr ""
17830 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
17831 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
17832 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
17833 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
17834 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
17835
17836 #: src/Changes.cpp:363
17837 #: src/Paragraph.cpp:2205
17838 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17839 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17840 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17841 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17842 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17843 msgid "LyX Warning: "
17844 msgstr "Avviso di LyX: "
17845
17846 #: src/Changes.cpp:364
17847 #: src/Paragraph.cpp:2206
17848 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17849 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17850 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17851 msgid "uncodable character"
17852 msgstr "carattere intraducibile"
17853
17854 #: src/Changes.cpp:379
17855 msgid "Uncodable character in author name"
17856 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
17857
17858 #: src/Changes.cpp:380
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "The author name '%1$s',\n"
17862 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17863 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17864 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17865 "\n"
17866 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17867 "or change the spelling of the author name."
17868 msgstr ""
17869 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
17870 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
17871 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
17872 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
17873 "\n"
17874 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17875 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
17876
17877 #: src/Chktex.cpp:63
17878 #, c-format
17879 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17880 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
17881
17882 #: src/Chktex.cpp:65
17883 msgid "ChkTeX warning id # "
17884 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
17885
17886 #: src/Color.cpp:158
17887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17889 msgid "none"
17890 msgstr "nessuno"
17891
17892 #: src/Color.cpp:159
17893 msgid "black"
17894 msgstr "nero"
17895
17896 #: src/Color.cpp:160
17897 msgid "white"
17898 msgstr "bianco"
17899
17900 #: src/Color.cpp:161
17901 msgid "red"
17902 msgstr "rosso"
17903
17904 #: src/Color.cpp:162
17905 msgid "green"
17906 msgstr "verde"
17907
17908 #: src/Color.cpp:163
17909 msgid "blue"
17910 msgstr "blu"
17911
17912 #: src/Color.cpp:164
17913 msgid "cyan"
17914 msgstr "ciano"
17915
17916 #: src/Color.cpp:165
17917 msgid "magenta"
17918 msgstr "magenta"
17919
17920 #: src/Color.cpp:166
17921 msgid "yellow"
17922 msgstr "giallo"
17923
17924 #: src/Color.cpp:167
17925 msgid "cursor"
17926 msgstr "Cursore"
17927
17928 #: src/Color.cpp:168
17929 msgid "background"
17930 msgstr "Sfondo"
17931
17932 #: src/Color.cpp:169
17933 msgid "text"
17934 msgstr "Testo"
17935
17936 #: src/Color.cpp:170
17937 msgid "selection"
17938 msgstr "Selezione"
17939
17940 #: src/Color.cpp:171
17941 msgid "selected text"
17942 msgstr "Testo selezionato"
17943
17944 #: src/Color.cpp:173
17945 msgid "LaTeX text"
17946 msgstr "Testo LaTeX"
17947
17948 #: src/Color.cpp:174
17949 msgid "inline completion"
17950 msgstr "Suggerimento in linea"
17951
17952 #: src/Color.cpp:176
17953 msgid "non-unique inline completion"
17954 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
17955
17956 #: src/Color.cpp:178
17957 msgid "previewed snippet"
17958 msgstr "Anteprima"
17959
17960 #: src/Color.cpp:179
17961 msgid "note label"
17962 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
17963
17964 #: src/Color.cpp:180
17965 msgid "note background"
17966 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
17967
17968 #: src/Color.cpp:181
17969 msgid "comment label"
17970 msgstr "Commento (etichetta)"
17971
17972 #: src/Color.cpp:182
17973 msgid "comment background"
17974 msgstr "Commento (sfondo)"
17975
17976 #: src/Color.cpp:183
17977 msgid "greyedout inset label"
17978 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
17979
17980 #: src/Color.cpp:184
17981 msgid "greyedout inset background"
17982 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
17983
17984 #: src/Color.cpp:185
17985 msgid "phantom inset text"
17986 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
17987
17988 #: src/Color.cpp:186
17989 msgid "shaded box"
17990 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
17991
17992 #: src/Color.cpp:187
17993 msgid "listings background"
17994 msgstr "Listati (sfondo)"
17995
17996 #: src/Color.cpp:188
17997 msgid "branch label"
17998 msgstr "Ramo (etichetta)"
17999
18000 #: src/Color.cpp:189
18001 msgid "footnote label"
18002 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
18003
18004 #: src/Color.cpp:190
18005 msgid "index label"
18006 msgstr "Indice (etichetta)"
18007
18008 #: src/Color.cpp:191
18009 msgid "margin note label"
18010 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
18011
18012 #: src/Color.cpp:192
18013 msgid "URL label"
18014 msgstr "URL (etichetta)"
18015
18016 #: src/Color.cpp:193
18017 msgid "URL text"
18018 msgstr "URL (testo)"
18019
18020 #: src/Color.cpp:194
18021 msgid "depth bar"
18022 msgstr "Barra di profondità"
18023
18024 #: src/Color.cpp:195
18025 msgid "language"
18026 msgstr "Lingua"
18027
18028 #: src/Color.cpp:196
18029 msgid "command inset"
18030 msgstr "Inserto comando"
18031
18032 #: src/Color.cpp:197
18033 msgid "command inset background"
18034 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
18035
18036 #: src/Color.cpp:198
18037 msgid "command inset frame"
18038 msgstr "Inserto comando (cornice)"
18039
18040 #: src/Color.cpp:199
18041 msgid "special character"
18042 msgstr "Carattere speciale"
18043
18044 #: src/Color.cpp:200
18045 msgid "math"
18046 msgstr "Matematica"
18047
18048 #: src/Color.cpp:201
18049 msgid "math background"
18050 msgstr "Matematica (sfondo)"
18051
18052 #: src/Color.cpp:202
18053 msgid "graphics background"
18054 msgstr "Immagine (sfondo)"
18055
18056 #: src/Color.cpp:203
18057 #: src/Color.cpp:207
18058 msgid "math macro background"
18059 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
18060
18061 #: src/Color.cpp:204
18062 msgid "math frame"
18063 msgstr "Matematica (cornice)"
18064
18065 #: src/Color.cpp:205
18066 msgid "math corners"
18067 msgstr "Matematica (angoli)"
18068
18069 #: src/Color.cpp:206
18070 msgid "math line"
18071 msgstr "Matematica (linea)"
18072
18073 #: src/Color.cpp:208
18074 msgid "math macro hovered background"
18075 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
18076
18077 #: src/Color.cpp:209
18078 msgid "math macro label"
18079 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
18080
18081 #: src/Color.cpp:210
18082 msgid "math macro frame"
18083 msgstr "Macro matematica (cornice)"
18084
18085 #: src/Color.cpp:211
18086 msgid "math macro blended out"
18087 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
18088
18089 #: src/Color.cpp:212
18090 msgid "math macro old parameter"
18091 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
18092
18093 #: src/Color.cpp:213
18094 msgid "math macro new parameter"
18095 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
18096
18097 #: src/Color.cpp:214
18098 msgid "caption frame"
18099 msgstr "Didascalia (cornice)"
18100
18101 #: src/Color.cpp:215
18102 msgid "collapsable inset text"
18103 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18104
18105 #: src/Color.cpp:216
18106 msgid "collapsable inset frame"
18107 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
18108
18109 #: src/Color.cpp:217
18110 msgid "inset background"
18111 msgstr "Inserto (sfondo)"
18112
18113 #: src/Color.cpp:218
18114 msgid "inset frame"
18115 msgstr "Inserto (cornice)"
18116
18117 #: src/Color.cpp:219
18118 msgid "LaTeX error"
18119 msgstr "Errore di LaTeX"
18120
18121 #: src/Color.cpp:220
18122 msgid "end-of-line marker"
18123 msgstr "Marcatore di fine linea"
18124
18125 #: src/Color.cpp:221
18126 msgid "appendix marker"
18127 msgstr "Evidenziatore di appendice"
18128
18129 #: src/Color.cpp:222
18130 msgid "change bar"
18131 msgstr "Barra delle modifiche"
18132
18133 #: src/Color.cpp:223
18134 msgid "deleted text"
18135 msgstr "Testo cancellato"
18136
18137 #: src/Color.cpp:224
18138 msgid "added text"
18139 msgstr "Testo aggiunto"
18140
18141 #: src/Color.cpp:225
18142 msgid "changed text 1st author"
18143 msgstr "Modifiche autore 1"
18144
18145 #: src/Color.cpp:226
18146 msgid "changed text 2nd author"
18147 msgstr "Modifiche autore 2"
18148
18149 #: src/Color.cpp:227
18150 msgid "changed text 3rd author"
18151 msgstr "Modifiche autore 3"
18152
18153 #: src/Color.cpp:228
18154 msgid "changed text 4th author"
18155 msgstr "Modifiche autore 4"
18156
18157 #: src/Color.cpp:229
18158 msgid "changed text 5th author"
18159 msgstr "Modifiche autore 5"
18160
18161 #: src/Color.cpp:230
18162 msgid "deleted text modifier"
18163 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
18164
18165 #: src/Color.cpp:231
18166 msgid "added space markers"
18167 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
18168
18169 #: src/Color.cpp:232
18170 msgid "top/bottom line"
18171 msgstr "Linea superiore/inferiore"
18172
18173 #: src/Color.cpp:233
18174 msgid "table line"
18175 msgstr "Tabella (linee)"
18176
18177 #: src/Color.cpp:234
18178 msgid "table on/off line"
18179 msgstr "Tabella (linea on/off)"
18180
18181 #: src/Color.cpp:236
18182 msgid "bottom area"
18183 msgstr "Area inferiore"
18184
18185 #: src/Color.cpp:237
18186 msgid "new page"
18187 msgstr "Nuova pagina"
18188
18189 #: src/Color.cpp:238
18190 msgid "page break / line break"
18191 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
18192
18193 #: src/Color.cpp:239
18194 msgid "frame of button"
18195 msgstr "Pulsanti (cornice)"
18196
18197 #: src/Color.cpp:240
18198 msgid "button background"
18199 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
18200
18201 #: src/Color.cpp:241
18202 msgid "button background under focus"
18203 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
18204
18205 #: src/Color.cpp:242
18206 msgid "paragraph marker"
18207 msgstr "Segna paragrafo"
18208
18209 #: src/Color.cpp:243
18210 msgid "inherit"
18211 msgstr "eredita"
18212
18213 #: src/Color.cpp:244
18214 msgid "ignore"
18215 msgstr "ignora"
18216
18217 #: src/Converter.cpp:316
18218 #: src/Converter.cpp:470
18219 #: src/Converter.cpp:493
18220 #: src/Converter.cpp:536
18221 msgid "Cannot convert file"
18222 msgstr "Non riesco a convertire il file"
18223
18224 #: src/Converter.cpp:317
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18228 "Define a converter in the preferences."
18229 msgstr ""
18230 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
18231 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
18232
18233 #: src/Converter.cpp:425
18234 #: src/Format.cpp:316
18235 #: src/Format.cpp:388
18236 msgid "Executing command: "
18237 msgstr "Comando in esecuzione:"
18238
18239 #: src/Converter.cpp:465
18240 msgid "Build errors"
18241 msgstr "Errori di compilazione"
18242
18243 #: src/Converter.cpp:466
18244 msgid "There were errors during the build process."
18245 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
18246
18247 #: src/Converter.cpp:471
18248 #: src/Format.cpp:323
18249 #: src/Format.cpp:395
18250 #, c-format
18251 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18252 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
18253
18254 #: src/Converter.cpp:494
18255 #, c-format
18256 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18257 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
18258
18259 #: src/Converter.cpp:538
18260 #, c-format
18261 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18262 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18263
18264 #: src/Converter.cpp:539
18265 #, c-format
18266 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18267 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18268
18269 #: src/Converter.cpp:595
18270 msgid "Running LaTeX..."
18271 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
18272
18273 #: src/Converter.cpp:613
18274 #, c-format
18275 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18276 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
18277
18278 #: src/Converter.cpp:616
18279 msgid "LaTeX failed"
18280 msgstr "LaTeX ha fallito"
18281
18282 #: src/Converter.cpp:618
18283 msgid "Output is empty"
18284 msgstr "Output vuoto"
18285
18286 #: src/Converter.cpp:619
18287 msgid "An empty output file was generated."
18288 msgstr "È stato generato un output vuoto."
18289
18290 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18294 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18295 msgstr ""
18296 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
18297 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
18298
18299 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18300 msgid "Unknown branch"
18301 msgstr "Ramo sconosciuto"
18302
18303 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18304 msgid "&Don't Add"
18305 msgstr "&Non aggiungerlo"
18306
18307 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18311 "%2$s to %3$s"
18312 msgstr ""
18313 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
18314 "%2$s a %3$s"
18315
18316 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18317 msgid "Undefined flex inset"
18318 msgstr "Inserto flessibile non definito"
18319
18320 #: src/Exporter.cpp:49
18321 msgid "Overwrite &all"
18322 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
18323
18324 #: src/Exporter.cpp:50
18325 msgid "&Cancel export"
18326 msgstr "&Cancella esportazione"
18327
18328 #: src/Exporter.cpp:90
18329 msgid "Couldn't copy file"
18330 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
18331
18332 #: src/Exporter.cpp:91
18333 #, c-format
18334 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18335 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
18336
18337 #: src/Font.cpp:59
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18341 msgid "Roman"
18342 msgstr "Romano"
18343
18344 #: src/Font.cpp:59
18345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18348 msgid "Sans Serif"
18349 msgstr "Senza Grazie"
18350
18351 #: src/Font.cpp:59
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18355 msgid "Typewriter"
18356 msgstr "Monospazio"
18357
18358 #: src/Font.cpp:59
18359 msgid "Symbol"
18360 msgstr "Simbolo"
18361
18362 #: src/Font.cpp:61
18363 #: src/Font.cpp:64
18364 #: src/Font.cpp:67
18365 #: src/Font.cpp:73
18366 #: src/Font.cpp:76
18367 msgid "Inherit"
18368 msgstr "Eredita"
18369
18370 #: src/Font.cpp:64
18371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18372 msgid "Medium"
18373 msgstr "Medio"
18374
18375 #: src/Font.cpp:64
18376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18377 msgid "Bold"
18378 msgstr "Grassetto"
18379
18380 #: src/Font.cpp:67
18381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18382 msgid "Upright"
18383 msgstr "Dritto"
18384
18385 #: src/Font.cpp:67
18386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18387 msgid "Italic"
18388 msgstr "Corsivo"
18389
18390 #: src/Font.cpp:67
18391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18392 msgid "Slanted"
18393 msgstr "Inclinato"
18394
18395 #: src/Font.cpp:67
18396 msgid "Smallcaps"
18397 msgstr "Maiuscoletto"
18398
18399 #: src/Font.cpp:72
18400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18401 msgid "Increase"
18402 msgstr "Aumenta"
18403
18404 #: src/Font.cpp:72
18405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18406 msgid "Decrease"
18407 msgstr "Riduci"
18408
18409 #: src/Font.cpp:76
18410 msgid "Toggle"
18411 msgstr "Commuta"
18412
18413 #: src/Font.cpp:160
18414 #, c-format
18415 msgid "Emphasis %1$s, "
18416 msgstr "Enfasi %1$s, "
18417
18418 #: src/Font.cpp:163
18419 #, c-format
18420 msgid "Underline %1$s, "
18421 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18422
18423 #: src/Font.cpp:166
18424 #, c-format
18425 msgid "Strikeout %1$s, "
18426 msgstr "Depennazione %1$s, "
18427
18428 #: src/Font.cpp:169
18429 #, c-format
18430 msgid "Double underline %1$s, "
18431 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
18432
18433 #: src/Font.cpp:172
18434 #, c-format
18435 msgid "Wavy underline %1$s, "
18436 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
18437
18438 #: src/Font.cpp:175
18439 #, c-format
18440 msgid "Noun %1$s, "
18441 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18442
18443 #: src/Font.cpp:189
18444 #, c-format
18445 msgid "Language: %1$s, "
18446 msgstr "Lingua: %1$s, "
18447
18448 #: src/Font.cpp:192
18449 #, c-format
18450 msgid "  Number %1$s"
18451 msgstr "   Numero %1$s"
18452
18453 #: src/Format.cpp:264
18454 #: src/Format.cpp:277
18455 #: src/Format.cpp:287
18456 #: src/Format.cpp:322
18457 msgid "Cannot view file"
18458 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
18459
18460 #: src/Format.cpp:265
18461 #: src/Format.cpp:336
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18463 #, c-format
18464 msgid "File does not exist: %1$s"
18465 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
18466
18467 #: src/Format.cpp:278
18468 #, c-format
18469 msgid "No information for viewing %1$s"
18470 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
18471
18472 #: src/Format.cpp:288
18473 #, c-format
18474 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18475 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
18476
18477 #: src/Format.cpp:335
18478 #: src/Format.cpp:347
18479 #: src/Format.cpp:360
18480 #: src/Format.cpp:371
18481 #: src/Format.cpp:394
18482 msgid "Cannot edit file"
18483 msgstr "Non posso modificare il file"
18484
18485 #: src/Format.cpp:348
18486 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18487 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
18488
18489 #: src/Format.cpp:361
18490 #, c-format
18491 msgid "No information for editing %1$s"
18492 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
18493
18494 #: src/Format.cpp:372
18495 #, c-format
18496 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18497 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
18498
18499 #: src/KeyMap.cpp:221
18500 #: src/KeyMap.cpp:236
18501 msgid "Could not find bind file"
18502 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
18503
18504 #: src/KeyMap.cpp:222
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "Unable to find the bind file\n"
18508 "%1$s.\n"
18509 "Please check your installation."
18510 msgstr ""
18511 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
18512 "%1$s.\n"
18513 "Per favore, controllate l'installazione."
18514
18515 #: src/KeyMap.cpp:229
18516 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18517 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
18518
18519 #: src/KeyMap.cpp:230
18520 msgid ""
18521 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18522 "Please check your installation."
18523 msgstr ""
18524 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
18525 "Per favore, controllate l'installazione."
18526
18527 #: src/KeyMap.cpp:237
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "Unable to find the bind file\n"
18531 "%1$s.\n"
18532 "Falling back to default."
18533 msgstr ""
18534 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
18535 "%1$s.\n"
18536 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
18537
18538 #: src/KeySequence.cpp:166
18539 msgid "   options: "
18540 msgstr "   opzioni: "
18541
18542 #: src/LaTeX.cpp:59
18543 #, c-format
18544 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18545 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
18546
18547 #: src/LaTeX.cpp:262
18548 #: src/LaTeX.cpp:351
18549 msgid "Running Index Processor."
18550 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
18551
18552 #: src/LaTeX.cpp:282
18553 #: src/LaTeX.cpp:334
18554 msgid "Running BibTeX."
18555 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
18556
18557 #: src/LaTeX.cpp:442
18558 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18559 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
18560
18561 #: src/LyX.cpp:104
18562 msgid "Could not read configuration file"
18563 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:105
18566 #, c-format
18567 msgid ""
18568 "Error while reading the configuration file\n"
18569 "%1$s.\n"
18570 "Please check your installation."
18571 msgstr ""
18572 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18573 "%1$s.\n"
18574 "Per favore, controllare la configurazione."
18575
18576 #: src/LyX.cpp:114
18577 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18578 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
18579
18580 #: src/LyX.cpp:118
18581 msgid "Done!"
18582 msgstr "Fatto!"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:396
18585 #, c-format
18586 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18587 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
18588
18589 #: src/LyX.cpp:398
18590 msgid "Cannot remove temporary directory"
18591 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:404
18594 #, c-format
18595 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18596 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:406
18599 msgid "Unable to remove temporary directory"
18600 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:435
18603 #, c-format
18604 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18605 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
18606
18607 #: src/LyX.cpp:509
18608 msgid "No textclass is found"
18609 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:510
18612 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18613 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18614
18615 #: src/LyX.cpp:514
18616 msgid "&Reconfigure"
18617 msgstr "&Riconfigura"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:515
18620 msgid "&Use Default"
18621 msgstr "&Classi predefinite"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:516
18624 #: src/LyX.cpp:876
18625 msgid "&Exit LyX"
18626 msgstr "&Esci da LyX"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:662
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18630 msgid "LyX: "
18631 msgstr "LyX: "
18632
18633 #: src/LyX.cpp:785
18634 msgid "Could not create temporary directory"
18635 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:786
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "Could not create a temporary directory in\n"
18641 "\"%1$s\"\n"
18642 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18643 msgstr ""
18644 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18645 "\"%1$s\"\n"
18646 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18647
18648 #: src/LyX.cpp:869
18649 msgid "Missing user LyX directory"
18650 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:870
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18656 "It is needed to keep your own configuration."
18657 msgstr ""
18658 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
18659 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
18660
18661 #: src/LyX.cpp:875
18662 msgid "&Create directory"
18663 msgstr "&Crea cartella"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:877
18666 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18667 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
18668
18669 #: src/LyX.cpp:881
18670 #, c-format
18671 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18672 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:886
18675 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18676 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
18677
18678 #: src/LyX.cpp:958
18679 msgid "List of supported debug flags:"
18680 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:962
18683 #, c-format
18684 msgid "Setting debug level to %1$s"
18685 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:973
18688 msgid ""
18689 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18690 "Command line switches (case sensitive):\n"
18691 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18692 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18693 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18694 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18695 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18696 "                  select the features to debug.\n"
18697 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18698 "\t-x [--execute] command\n"
18699 "                  where command is a lyx command.\n"
18700 "\t-e [--export] fmt\n"
18701 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18702 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18703 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18704 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18705 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18706 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18707 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18708 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18709 "\t-version        summarize version and build info\n"
18710 "Check the LyX man page for more details."
18711 msgstr ""
18712 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18713 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18714 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
18715 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18716 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18717 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
18718 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18719 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18720 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
18721 "\t-x [--execute] comando\n"
18722 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
18723 "\t-e [--export]  formato\n"
18724 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18725 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18726 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18727 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18728 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18729 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18730 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18731 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
18732 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18733 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
18734
18735 #: src/LyX.cpp:1015
18736 msgid "No system directory"
18737 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:1016
18740 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18741 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:1027
18744 msgid "No user directory"
18745 msgstr "Nessuna cartella utente"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:1028
18748 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18749 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:1039
18752 msgid "Incomplete command"
18753 msgstr "Comando non completo"
18754
18755 #: src/LyX.cpp:1040
18756 msgid "Missing command string after --execute switch"
18757 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:1051
18760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18761 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:1064
18764 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18765 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:1069
18768 msgid "Missing filename for --import"
18769 msgstr "Manca il nome file per --import"
18770
18771 #: src/LyXFunc.cpp:160
18772 msgid "Nothing to do"
18773 msgstr "Niente da fare"
18774
18775 #: src/LyXFunc.cpp:168
18776 msgid "Unknown action"
18777 msgstr "Azione sconosciuta"
18778
18779 #: src/LyXFunc.cpp:293
18780 msgid "Command disabled"
18781 msgstr "Comando disabilitato"
18782
18783 #: src/LyXFunc.cpp:474
18784 #, c-format
18785 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18786 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
18787
18788 #: src/LyXFunc.cpp:477
18789 msgid "Unable to save document defaults"
18790 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:2804
18793 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18794 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:2809
18797 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18798 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:2813
18801 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18802 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:2821
18805 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18806 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:2825
18809 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18810 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:2829
18813 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18814 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:2836
18817 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18818 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:2840
18821 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18822 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:2844
18825 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18826 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:2848
18829 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18830 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:2852
18833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18834 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:2856
18837 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18838 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:2866
18841 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18842 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:2870
18845 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18846 msgstr ""
18847 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
18848 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:2874
18851 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18852 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:2878
18855 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18856 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:2883
18859 #, no-c-format
18860 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18861 msgstr ""
18862 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
18863 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:2887
18866 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18867 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:2891
18870 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18871 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:2895
18874 msgid "New documents will be assigned this language."
18875 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:2899
18878 msgid "Specify the default paper size."
18879 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:2903
18882 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18883 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:2907
18886 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18887 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:2911
18890 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18891 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:2916
18894 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18895 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:2920
18898 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18899 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:2924
18902 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18903 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:2931
18906 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18907 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:2935
18910 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18911 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:2939
18914 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18915 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:2948
18918 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18919 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:2952
18922 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18923 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:2956
18926 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18927 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:2960
18930 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18931 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:2964
18934 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18935 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:2968
18938 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18939 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:2972
18942 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18943 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:2976
18946 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18947 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:2980
18950 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18951 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:2984
18954 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18955 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:2988
18958 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18959 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:2992
18962 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18963 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:2996
18966 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18967 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3000
18970 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18971 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3004
18974 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18975 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3009
18978 msgid "The completion popup delay."
18979 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3013
18982 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18983 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3017
18986 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18987 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3021
18990 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18991 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3025
18994 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18995 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3029
18998 msgid "The inline completion delay."
18999 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3033
19002 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19003 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3037
19006 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19007 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3041
19010 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19011 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3045
19014 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19015 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3049
19018 #, c-format
19019 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19020 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3054
19023 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19024 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3060
19027 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19028 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3064
19031 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19032 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3068
19035 msgid "Scale the preview size to suit."
19036 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3072
19039 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19040 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3076
19043 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19044 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3080
19047 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19048 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3084
19051 msgid "The option to print only even pages."
19052 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3088
19055 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19056 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3092
19059 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19060 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3096
19063 msgid "The option to print out in landscape."
19064 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3100
19067 msgid "The option to print only odd pages."
19068 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3104
19071 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19072 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3108
19075 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19076 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3112
19079 msgid "The option to specify paper type."
19080 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3116
19083 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19084 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3120
19087 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19088 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3124
19091 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19092 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3128
19095 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19096 msgstr "Opzione per stampare su file."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3132
19099 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19100 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3136
19103 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19104 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3140
19107 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19108 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3148
19111 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19112 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3152
19115 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19116 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3158
19119 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19120 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3167
19123 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19124 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3171
19127 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19128 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3176
19131 #, no-c-format
19132 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19133 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3180
19136 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19137 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3184
19140 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19141 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3191
19144 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19145 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3195
19148 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19149 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3199
19152 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19153 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3203
19156 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19157 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3213
19160 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19161 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3226
19164 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19165 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3230
19168 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19169 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3237
19172 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19173 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:85
19176 #, c-format
19177 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19178 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
19179
19180 #: src/LyXVC.cpp:87
19181 msgid "Retrieve from version control?"
19182 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
19183
19184 #: src/LyXVC.cpp:88
19185 msgid "&Retrieve"
19186 msgstr "&Recupera"
19187
19188 #: src/LyXVC.cpp:114
19189 msgid "Document not saved"
19190 msgstr "Il documento non è stato salvato"
19191
19192 #: src/LyXVC.cpp:115
19193 msgid "You must save the document before it can be registered."
19194 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
19195
19196 #: src/LyXVC.cpp:147
19197 msgid "LyX VC: Initial description"
19198 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
19199
19200 #: src/LyXVC.cpp:148
19201 #: src/LyXVC.cpp:154
19202 msgid "(no initial description)"
19203 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
19204
19205 #: src/LyXVC.cpp:163
19206 msgid "(no log message)"
19207 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
19208
19209 #: src/LyXVC.cpp:166
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19211 msgid "LyX VC: Log Message"
19212 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
19213
19214 #: src/LyXVC.cpp:211
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19218 "\n"
19219 "Do you want to revert to the older version?"
19220 msgstr ""
19221 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
19222 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
19223 "\n"
19224 "Volete ripristinare la versione salvata?"
19225
19226 #: src/LyXVC.cpp:214
19227 msgid "Revert to stored version of document?"
19228 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
19229
19230 #: src/LyXVC.cpp:215
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19232 msgid "&Revert"
19233 msgstr "&Ripristina"
19234
19235 #: src/Paragraph.cpp:1649
19236 msgid "Senseless with this layout!"
19237 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
19238
19239 #: src/Paragraph.cpp:1711
19240 msgid "Alignment not permitted"
19241 msgstr "Allineamento non consentito"
19242
19243 #: src/Paragraph.cpp:1712
19244 msgid ""
19245 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19246 "Setting to default."
19247 msgstr ""
19248 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
19249 "Uso quello predefinito."
19250
19251 #: src/Paragraph.cpp:2727
19252 msgid "Memory problem"
19253 msgstr "Problema di memoria"
19254
19255 #: src/Paragraph.cpp:2727
19256 msgid "Paragraph not properly initialized"
19257 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
19258
19259 #: src/Text.cpp:362
19260 msgid "Unknown Inset"
19261 msgstr "Inserto sconosciuto"
19262
19263 #: src/Text.cpp:448
19264 msgid "Change tracking error"
19265 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
19266
19267 #: src/Text.cpp:449
19268 #, c-format
19269 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19270 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
19271
19272 #: src/Text.cpp:460
19273 msgid "Unknown token"
19274 msgstr "Simbolo sconosciuto"
19275
19276 #: src/Text.cpp:923
19277 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19278 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19279
19280 #: src/Text.cpp:934
19281 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19282 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19283
19284 #: src/Text.cpp:1758
19285 msgid "[Change Tracking] "
19286 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
19287
19288 #: src/Text.cpp:1764
19289 msgid "Change: "
19290 msgstr "Modifica: "
19291
19292 #: src/Text.cpp:1768
19293 msgid " at "
19294 msgstr ", "
19295
19296 #: src/Text.cpp:1778
19297 #, c-format
19298 msgid "Font: %1$s"
19299 msgstr "Carattere: %1$s"
19300
19301 #: src/Text.cpp:1783
19302 #, c-format
19303 msgid ", Depth: %1$d"
19304 msgstr ", Rientro: %1$d"
19305
19306 #: src/Text.cpp:1789
19307 msgid ", Spacing: "
19308 msgstr ", Spaziatura: "
19309
19310 #: src/Text.cpp:1795
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19312 msgid "OneHalf"
19313 msgstr "Uno e mezzo"
19314
19315 #: src/Text.cpp:1801
19316 msgid "Other ("
19317 msgstr "Altro ("
19318
19319 #: src/Text.cpp:1810
19320 msgid ", Inset: "
19321 msgstr ", Inserto: "
19322
19323 #: src/Text.cpp:1811
19324 msgid ", Paragraph: "
19325 msgstr ", Paragrafo: "
19326
19327 #: src/Text.cpp:1812
19328 msgid ", Id: "
19329 msgstr ", Id: "
19330
19331 #: src/Text.cpp:1813
19332 msgid ", Position: "
19333 msgstr ", Posizione: "
19334
19335 #: src/Text.cpp:1819
19336 msgid ", Char: 0x"
19337 msgstr ", Car: 0x"
19338
19339 #: src/Text.cpp:1821
19340 msgid ", Boundary: "
19341 msgstr ", Confine: "
19342
19343 #: src/Text2.cpp:384
19344 msgid "No font change defined."
19345 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
19346
19347 #: src/Text2.cpp:424
19348 msgid "Nothing to index!"
19349 msgstr "Niente da indicizzare!"
19350
19351 #: src/Text2.cpp:426
19352 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19353 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
19354
19355 #: src/Text3.cpp:193
19356 msgid "Math editor mode"
19357 msgstr "Modalità editore matematico"
19358
19359 #: src/Text3.cpp:195
19360 msgid "No valid math formula"
19361 msgstr "Formula matematica non valida"
19362
19363 #: src/Text3.cpp:203
19364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19365 msgid "Already in regexp mode"
19366 msgstr "Già in modalità regexp"
19367
19368 #: src/Text3.cpp:216
19369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19370 msgid "Regexp editor mode"
19371 msgstr "Modalità editore regexp"
19372
19373 #: src/Text3.cpp:1237
19374 msgid "Layout "
19375 msgstr "Layout "
19376
19377 #: src/Text3.cpp:1238
19378 msgid " not known"
19379 msgstr " sconosciuto"
19380
19381 #: src/Text3.cpp:1700
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19383 msgid "Missing argument"
19384 msgstr "Argomento mancante"
19385
19386 #: src/Text3.cpp:1847
19387 #: src/Text3.cpp:1859
19388 msgid "Character set"
19389 msgstr "Insieme di caratteri"
19390
19391 #: src/Text3.cpp:2050
19392 #: src/Text3.cpp:2061
19393 msgid "Paragraph layout set"
19394 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:146
19397 msgid "Plain Layout"
19398 msgstr "Semplice"
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:712
19401 msgid "Missing File"
19402 msgstr "File mancante"
19403
19404 #: src/TextClass.cpp:713
19405 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19406 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19407
19408 #: src/TextClass.cpp:716
19409 msgid "Corrupt File"
19410 msgstr "File corrotto"
19411
19412 #: src/TextClass.cpp:717
19413 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19414 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19415
19416 #: src/TextClass.cpp:1215
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "The module %1$s has been requested by\n"
19420 "this document but has not been found in the list of\n"
19421 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19422 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19423 msgstr ""
19424 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
19425 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
19426 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
19427 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
19428
19429 #: src/TextClass.cpp:1219
19430 msgid "Module not available"
19431 msgstr "Modulo non disponibile"
19432
19433 #: src/TextClass.cpp:1220
19434 msgid "Some layouts may not be available."
19435 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
19436
19437 #: src/TextClass.cpp:1225
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "The module %1$s requires a package that is\n"
19441 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19442 "may not be possible.\n"
19443 msgstr ""
19444 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
19445 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
19446 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
19447
19448 #: src/TextClass.cpp:1228
19449 msgid "Package not available"
19450 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19451
19452 #: src/TextClass.cpp:1233
19453 #, c-format
19454 msgid "Error reading module %1$s\n"
19455 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:61
19458 #: src/VCBackend.cpp:600
19459 #: src/VCBackend.cpp:669
19460 #: src/VCBackend.cpp:675
19461 #: src/VCBackend.cpp:696
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19463 msgid "Revision control error."
19464 msgstr "Errore di controllo revisione."
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:62
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "Some problem occured while running the command:\n"
19470 "'%1$s'."
19471 msgstr ""
19472 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
19473 "'%1$s'."
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:543
19476 #: src/VCBackend.cpp:589
19477 #: src/VCBackend.cpp:686
19478 #: src/VCBackend.cpp:723
19479 #: src/VCBackend.cpp:779
19480 msgid "Error: Could not generate logfile."
19481 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:601
19484 msgid ""
19485 "Error when committing to repository.\n"
19486 "You have to manually resolve the problem.\n"
19487 "LyX will reopen the document after you press OK."
19488 msgstr ""
19489 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
19490 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
19491 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:670
19494 msgid ""
19495 "Error when acquiring write lock.\n"
19496 "Most probably another user is editing\n"
19497 "the current document now!\n"
19498 "Also check the access to the repository."
19499 msgstr ""
19500 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
19501 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
19502 "Verificare anche l'accesso al repository."
19503
19504 #: src/VCBackend.cpp:676
19505 msgid ""
19506 "Error when releasing write lock.\n"
19507 "Check the access to the repository."
19508 msgstr ""
19509 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
19510 "Verificare l'accesso al repository."
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:697
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "Error when updating from repository.\n"
19516 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19517 "'%1$s'.\n"
19518 "\n"
19519 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19520 msgstr ""
19521 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19522 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19523 "'%1$s'.\n"
19524 "\n"
19525 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:733
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "There were detected changes in the working directory:\n"
19531 "%1$s\n"
19532 "\n"
19533 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19534 "\n"
19535 "Continue?"
19536 msgstr ""
19537 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19538 "%1$s\n"
19539 "\n"
19540 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
19541 "\n"
19542 "Continuo?"
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:738
19545 #: src/VCBackend.cpp:742
19546 msgid "Changes detected"
19547 msgstr "Rilevate modifiche"
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:739
19550 #: src/VCBackend.cpp:743
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19552 msgid "&Yes"
19553 msgstr "&Sì"
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:739
19556 #: src/VCBackend.cpp:743
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19558 msgid "&No"
19559 msgstr "&No"
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:739
19562 msgid "View &Log ..."
19563 msgstr "Mostra il &registro ..."
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:805
19566 msgid "VCN File Locking"
19567 msgstr "Blocco file di SVN"
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:806
19570 msgid "Locking property unset."
19571 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:806
19574 #: src/VCBackend.cpp:810
19575 msgid "Locking property set."
19576 msgstr "Opzione di blocco impostata."
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:807
19579 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19580 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
19581
19582 #: src/VSpace.cpp:472
19583 msgid "Default skip"
19584 msgstr "Salto predefinito"
19585
19586 #: src/VSpace.cpp:475
19587 msgid "Small skip"
19588 msgstr "Salto piccolo"
19589
19590 #: src/VSpace.cpp:478
19591 msgid "Medium skip"
19592 msgstr "Salto medio"
19593
19594 #: src/VSpace.cpp:481
19595 msgid "Big skip"
19596 msgstr "Salto grande"
19597
19598 #: src/VSpace.cpp:484
19599 msgid "Vertical fill"
19600 msgstr "Riempimento verticale "
19601
19602 #: src/VSpace.cpp:491
19603 msgid "protected"
19604 msgstr "protetto"
19605
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19610 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19611 msgstr ""
19612 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19613 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19614
19615 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19616 msgid "Reload saved document?"
19617 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19618
19619 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19621 msgid "&Reload"
19622 msgstr "&Riapri"
19623
19624 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19625 msgid "&Keep Changes"
19626 msgstr "&Mantieni modifiche"
19627
19628 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19629 #, c-format
19630 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19631 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19632
19633 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19634 msgid "File not readable!"
19635 msgstr "File non leggibile!"
19636
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19641 "\n"
19642 "Do you want to create a new document?"
19643 msgstr ""
19644 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19645 "\n"
19646 "Volete creare un nuovo documento?"
19647
19648 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19649 msgid "Create new document?"
19650 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19651
19652 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19653 msgid "&Create"
19654 msgstr "&Crea"
19655
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "The specified document template\n"
19660 "%1$s\n"
19661 "could not be read."
19662 msgstr ""
19663 "Il modello specificato di documento\n"
19664 "%1$s\n"
19665 "non ha potuto essere letto."
19666
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19668 msgid "Could not read template"
19669 msgstr "Non posso leggere il modello"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19672 msgid "Standard[[Bullets]]"
19673 msgstr "Standard"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19676 msgid "Maths"
19677 msgstr "Maths"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19680 msgid "Dings 1"
19681 msgstr "Dings 1"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19684 msgid "Dings 2"
19685 msgstr "Dings 2"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19688 msgid "Dings 3"
19689 msgstr "Dings 3"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19692 msgid "Dings 4"
19693 msgstr "Dings 4"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19696 msgid "Directories"
19697 msgstr "Cartelle"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19700 msgid "&Anything"
19701 msgstr "Qualsiasi &cosa"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19704 msgid "Any non-&empty"
19705 msgstr "Qualsiasi non &vuoto"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19708 msgid "Any &word"
19709 msgstr "Qualsiasi &parola"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19712 msgid "Any &number"
19713 msgstr "Qualsiasi &numero"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19716 msgid "&User-defined"
19717 msgstr "Definita dall'&utente"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19720 msgid "file[[scope]]"
19721 msgstr "del file"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19724 msgid "master document[[scope]]"
19725 msgstr "del documento padre"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19728 msgid "open files[[scope]]"
19729 msgstr "dei file aperti"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19732 msgid "manuals[[scope]]"
19733 msgstr "dei manuali"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19739 "Continue searching from the beginning?"
19740 msgstr ""
19741 "Ho raggiunto la fine %1$s cercando in avanti.\n"
19742 "Continuo a cercare dall'inizio?"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19748 "Continue searching from the end?"
19749 msgstr ""
19750 "Ho raggiunto l'inizio %1$s cercando all'indietro.\n"
19751 "Continuo a cercare dalla fine?"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19754 msgid "Wrap search?"
19755 msgstr "Continuo la ricerca?"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19758 msgid "Nothing to search"
19759 msgstr "Niente da cercare"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19762 msgid "No open document(s) in which to search"
19763 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19766 msgid "Advanced Find and Replace"
19767 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19770 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19771 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19774 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19775 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19778 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19779 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19785 "1995--%1$s LyX Team"
19786 msgstr ""
19787 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19788 "1995-%1$s LyX Team"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19791 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19792 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19795 msgid ""
19796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19797 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19798 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19799 msgstr ""
19800 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
19801 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19802 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19805 msgid "not released yet"
19806 msgstr "non ancora rilasciato"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "LyX Version %1$s\n"
19812 "(%2$s)"
19813 msgstr ""
19814 "LyX Versione %1$s\n"
19815 "(%2$s)"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19818 msgid "Library directory: "
19819 msgstr "Cartella di sistema: "
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19822 msgid "User directory: "
19823 msgstr "Cartella utente: "
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19830 #, c-format
19831 msgid "LyX: %1$s"
19832 msgstr "LyX: %1$s"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19835 msgid "About %1"
19836 msgstr "Informazioni su %1"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19840 msgid "Preferences"
19841 msgstr "Preferenze"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19844 msgid "Reconfigure"
19845 msgstr "Riconfigura"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19848 msgid "Quit %1"
19849 msgstr "Chiudi %1"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19852 msgid "Running configure..."
19853 msgstr "Sto configurando il sistema..."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19856 msgid "Reloading configuration..."
19857 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19860 msgid "System reconfiguration failed"
19861 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19864 msgid ""
19865 "The system reconfiguration has failed.\n"
19866 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19867 "Please reconfigure again if needed."
19868 msgstr ""
19869 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
19870 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
19871 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
19872 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19875 msgid "System reconfigured"
19876 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19879 msgid ""
19880 "The system has been reconfigured.\n"
19881 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19882 "updated document class specifications."
19883 msgstr ""
19884 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
19885 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
19886 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19889 msgid "Exiting."
19890 msgstr "Esco."
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19893 #, c-format
19894 msgid "Opening help file %1$s..."
19895 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19898 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19899 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19902 #, c-format
19903 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19904 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19907 msgid "Unknown function."
19908 msgstr "Funzione sconosciuta."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19911 msgid "The current document was closed."
19912 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19915 msgid ""
19916 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19917 "\n"
19918 "Exception: "
19919 msgstr ""
19920 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
19921 "\n"
19922 "Eccezione: "
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19926 msgid "Software exception Detected"
19927 msgstr "Rilevato problema software"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19930 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19931 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19935 msgid "Could not find UI definition file"
19936 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "Error while reading the included file\n"
19942 "%1$s\n"
19943 "Please check your installation."
19944 msgstr ""
19945 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19946 "%1$s.\n"
19947 "Per favore, controllate l'installazione."
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19950 msgid "Could not find default UI file"
19951 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19954 msgid ""
19955 "LyX could not find the default UI file!\n"
19956 "Please check your installation."
19957 msgstr ""
19958 "Non trovo il file UI di default!\n"
19959 "Per favore, controllate l'installazione."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "Error while reading the configuration file\n"
19965 "%1$s\n"
19966 "Falling back to default.\n"
19967 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19968 "check which User Interface file you are using."
19969 msgstr ""
19970 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19971 "%1$s\n"
19972 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19973 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19974 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19977 msgid "Bibliography Entry Settings"
19978 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19981 msgid "BibTeX Bibliography"
19982 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19997 msgid "Documents|#o#O"
19998 msgstr "Documenti|#o#O"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20001 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20002 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20005 msgid "Select a BibTeX database to add"
20006 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20009 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20010 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20013 msgid "Select a BibTeX style"
20014 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20017 msgid "No frame"
20018 msgstr "Nessuna cornice"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20021 msgid "Simple rectangular frame"
20022 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20025 msgid "Oval frame, thin"
20026 msgstr "Cornice ovale, sottile"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20029 msgid "Oval frame, thick"
20030 msgstr "Cornice ovale, spessa"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20033 msgid "Drop shadow"
20034 msgstr "Cornice ombreggiata"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20037 msgid "Shaded background"
20038 msgstr "Sfondo colorato"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20041 msgid "Double rectangular frame"
20042 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20045 msgid "Height"
20046 msgstr "Altezza"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20049 msgid "Depth"
20050 msgstr "Profondità"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20053 msgid "Total Height"
20054 msgstr "Altezza totale"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20057 msgid "Width"
20058 msgstr "Larghezza"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20061 msgid "Box Settings"
20062 msgstr "Impostazioni casella"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20065 msgid "Branch Settings"
20066 msgstr "Impostazioni ramo"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20069 msgid "Activated"
20070 msgstr "Attivato"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20073 msgid "Color"
20074 msgstr "Colore"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20077 msgid "Filename Suffix"
20078 msgstr "Suffisso del nome del file"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20086 msgid "Yes"
20087 msgstr "Sì"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20095 msgid "No"
20096 msgstr "No"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20099 msgid "Enter new branch name"
20100 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20106 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20107 msgstr ""
20108 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
20109 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20112 msgid "&Merge"
20113 msgstr "&Incorpora"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20117 msgid "Renaming failed"
20118 msgstr "Rinomina non riuscita"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20121 msgid "The branch could not be renamed."
20122 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20125 msgid "Merge Changes"
20126 msgstr "Incorpora modifiche"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20129 #, c-format
20130 msgid ""
20131 "Change by %1$s\n"
20132 "\n"
20133 msgstr ""
20134 "Autore della modifica: %1$s\n"
20135 "\n"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20138 #, c-format
20139 msgid "Change made at %1$s\n"
20140 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20149 msgid "No change"
20150 msgstr "Nessuna modifica"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20153 msgid "Small Caps"
20154 msgstr "Maiuscoletto"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20163 msgid "Reset"
20164 msgstr "Reimposta"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20167 msgid "Underbar"
20168 msgstr "Sottolineato"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20171 msgid "Double underbar"
20172 msgstr "Sottolineatura doppia"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20175 msgid "Wavy underbar"
20176 msgstr "Sottolineatura ondulata"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20179 msgid "Strikeout"
20180 msgstr "Depennazione"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20183 msgid "Noun"
20184 msgstr "Sostantivo"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20187 msgid "No color"
20188 msgstr "Nessun colore"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20191 msgid "Black"
20192 msgstr "Nero"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20195 msgid "White"
20196 msgstr "Bianco"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20199 msgid "Red"
20200 msgstr "Rosso"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20203 msgid "Green"
20204 msgstr "Verde"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20207 msgid "Blue"
20208 msgstr "Blu"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20211 msgid "Cyan"
20212 msgstr "Ciano"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20215 msgid "Magenta"
20216 msgstr "Magenta"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20219 msgid "Yellow"
20220 msgstr "Giallo"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20223 msgid "Text Style"
20224 msgstr "Stile testo"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20227 msgid "Keys"
20228 msgstr "Chiavi"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20231 msgid "LinkBack PDF"
20232 msgstr "LinkBack PDF"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20235 msgid "PDF"
20236 msgstr "PDF"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20239 msgid "pasted"
20240 msgstr "incollato"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20243 #, c-format
20244 msgid "%1$s Files"
20245 msgstr "%1$s file"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20248 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20249 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20258 msgid "Canceled."
20259 msgstr "Annullato."
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20262 msgid "Overwrite external file?"
20263 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20266 #, c-format
20267 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20268 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20271 msgid "List of previous commands"
20272 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20275 msgid "Next command"
20276 msgstr "Comando successivo"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20279 msgid "Compare LyX files"
20280 msgstr "Confronta file LyX"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20283 msgid "Select document"
20284 msgstr "Selezione documento"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20291 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20292 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20298 msgid "Error"
20299 msgstr "Errore"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20302 msgid "Error while comparing documents."
20303 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20306 msgid "Aborted"
20307 msgstr "Abbandonato"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20310 msgid "Finished"
20311 msgstr "Finito"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20314 msgid "Aborting process..."
20315 msgstr "Abbandono l'operazione..."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20318 msgid "differences"
20319 msgstr "differenze"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20322 msgid "big[[delimiter size]]"
20323 msgstr "Fissa (big)"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20326 msgid "Big[[delimiter size]]"
20327 msgstr "Fissa (Big)"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20330 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20331 msgstr "Fissa (bigg)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20334 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20335 msgstr "Fissa (Bigg)"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20338 msgid "Math Delimiter"
20339 msgstr "Delimitatori matematici"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20343 msgid "(None)"
20344 msgstr "(Nessuno)"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20347 msgid "Variable"
20348 msgstr "Variabile"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20351 msgid "Computer Modern Roman"
20352 msgstr "Computer Modern Roman"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20355 msgid "Latin Modern Roman"
20356 msgstr "Latin Modern Roman"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20359 msgid "AE (Almost European)"
20360 msgstr "AE (Almost European)"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20363 msgid "Times Roman"
20364 msgstr "Times Roman"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20367 msgid "Palatino"
20368 msgstr "Palatino"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20371 msgid "Bitstream Charter"
20372 msgstr "Bitstream Charter"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20375 msgid "New Century Schoolbook"
20376 msgstr "New Century Schoolbook"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20379 msgid "Bookman"
20380 msgstr "Bookman"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20383 msgid "Utopia"
20384 msgstr "Utopia"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20387 msgid "Bera Serif"
20388 msgstr "Bera Serif"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20391 msgid "Concrete Roman"
20392 msgstr "Concrete Roman"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20395 msgid "Zapf Chancery"
20396 msgstr "Zapf Chancery"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20399 msgid "Computer Modern Sans"
20400 msgstr "Computer Modern Sans"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20403 msgid "Latin Modern Sans"
20404 msgstr "Latin Modern Sans"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20407 msgid "Helvetica"
20408 msgstr "Helvetica"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20411 msgid "Avant Garde"
20412 msgstr "Avant Garde"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20415 msgid "Bera Sans"
20416 msgstr "Bera Sans"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20419 msgid "CM Bright"
20420 msgstr "CM Bright"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20423 msgid "Computer Modern Typewriter"
20424 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20427 msgid "Latin Modern Typewriter"
20428 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20431 msgid "Courier"
20432 msgstr "Courier"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20435 msgid "Bera Mono"
20436 msgstr "Bera Mono"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20439 msgid "LuxiMono"
20440 msgstr "LuxiMono"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20443 msgid "CM Typewriter Light"
20444 msgstr "CM Typewriter Light"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20447 msgid "Page"
20448 msgstr "Pagina"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20451 msgid "Module not found!"
20452 msgstr "Modulo non trovato!"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20455 msgid "Document Settings"
20456 msgstr "Impostazioni documento"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20461 msgid "Child Document"
20462 msgstr "Documento figlio"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20465 msgid "Include to Output"
20466 msgstr "Includi nell'output"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20469 msgid "10"
20470 msgstr "10"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20473 msgid "11"
20474 msgstr "11"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20477 msgid "12"
20478 msgstr "12"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20481 msgid "None (no fontenc)"
20482 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20485 msgid "empty"
20486 msgstr "Vuoto"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20489 msgid "plain"
20490 msgstr "Semplice"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20493 msgid "headings"
20494 msgstr "Intestazioni"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20497 msgid "fancy"
20498 msgstr "Fantasioso"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20501 msgid "B3"
20502 msgstr "B3"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20505 msgid "B4"
20506 msgstr "B4"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20509 msgid "Language Default (no inputenc)"
20510 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20513 msgid "``text''"
20514 msgstr "“testo”"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20517 msgid "''text''"
20518 msgstr "”testo”"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20521 msgid ",,text``"
20522 msgstr "„testo“"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20525 msgid ",,text''"
20526 msgstr "„testo”"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20529 msgid "<<text>>"
20530 msgstr "«testo»"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20533 msgid ">>text<<"
20534 msgstr "»testo«"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20537 msgid "Numbered"
20538 msgstr "Numerato"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20541 msgid "Appears in TOC"
20542 msgstr "Appare nell'indice generale"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20545 msgid "Author-year"
20546 msgstr "Autore-anno"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20549 msgid "Numerical"
20550 msgstr "Numerico"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20553 #, c-format
20554 msgid "Unavailable: %1$s"
20555 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20559 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20560 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20565 msgid "Document Class"
20566 msgstr "Classe documento"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20573 msgid "Child Documents"
20574 msgstr "Documenti figlio"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20577 msgid "Modules"
20578 msgstr "Moduli"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20581 msgid "Text Layout"
20582 msgstr "Struttura testo"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20585 msgid "Page Margins"
20586 msgstr "Margini"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20589 msgid "Numbering & TOC"
20590 msgstr "Numerazione & Indice generale"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20593 msgid "Indexes"
20594 msgstr "Indici"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20597 msgid "PDF Properties"
20598 msgstr "Proprietà PDF"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20601 msgid "Math Options"
20602 msgstr "Opzioni matematiche"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20605 msgid "Float Placement"
20606 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20609 msgid "Bullets"
20610 msgstr "Elenchi puntati"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20613 msgid "Branches"
20614 msgstr "Rami"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20618 msgid "LaTeX Preamble"
20619 msgstr "Preambolo di LaTeX"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20624 msgid " (not installed)"
20625 msgstr " (non installato)"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20628 msgid "Layouts|#o#O"
20629 msgstr "Layout|#o#O"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20632 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20633 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20637 msgid "Local layout file"
20638 msgstr "File di layout locale"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20641 msgid ""
20642 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20643 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20644 "document may not work with this layout if you do not\n"
20645 "keep the layout file in the document directory."
20646 msgstr ""
20647 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
20648 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
20649 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
20650 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20653 msgid "&Set Layout"
20654 msgstr "Impo&sta layout"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20657 msgid "Unable to read local layout file."
20658 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20661 msgid "Select master document"
20662 msgstr "Selezionare documento padre"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20665 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20666 msgstr "File LyX (*.lyx)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20670 msgid "Unapplied changes"
20671 msgstr "Modifiche non salvate"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20675 msgid ""
20676 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20677 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20678 msgstr ""
20679 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
20680 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20684 msgid "&Dismiss"
20685 msgstr "&Abbandona"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20689 msgid "Unable to set document class."
20690 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20693 #, c-format
20694 msgid "%1$s, %2$s"
20695 msgstr "%1$s, %2$s"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20698 #, c-format
20699 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20700 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20703 msgid "Module provided by document class."
20704 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20707 #, c-format
20708 msgid "Package(s) required: %1$s."
20709 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20712 msgid "or"
20713 msgstr "oppure"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20716 #, c-format
20717 msgid "Module required: %1$s."
20718 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20721 #, c-format
20722 msgid "Modules excluded: %1$s."
20723 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20726 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20727 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20730 msgid "[No options predefined]"
20731 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20734 msgid "Can't set layout!"
20735 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20738 #, c-format
20739 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20740 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20743 msgid "Not Found"
20744 msgstr "non trovato"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20747 msgid "Assigned master does not include this file"
20748 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20751 #, c-format
20752 msgid ""
20753 "You must include this file in the document\n"
20754 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20755 "feature."
20756 msgstr ""
20757 "Occorre includere questo file nel documento\n"
20758 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
20759 "come genitore."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20762 msgid "Could not load master"
20763 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "The master document '%1$s'\n"
20769 "could not be loaded."
20770 msgstr ""
20771 "Il documento padre '%1$s'\n"
20772 "non può essere caricato."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20775 msgid "TeX Code Settings"
20776 msgstr "Impostazioni codice TeX"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20779 msgid "Error List"
20780 msgstr "Lista errori"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20783 #, c-format
20784 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20785 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20789 msgid "Top left"
20790 msgstr "In alto a sinistra"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20794 msgid "Bottom left"
20795 msgstr "In basso a sinistra"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20799 msgid "Baseline left"
20800 msgstr "A sinistra della linea di base"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20804 msgid "Top center"
20805 msgstr "Centrato in alto"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20809 msgid "Bottom center"
20810 msgstr "Centrato in basso"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20814 msgid "Baseline center"
20815 msgstr "Al centro della linea di base"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20819 msgid "Top right"
20820 msgstr "In alto a destra"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20824 msgid "Bottom right"
20825 msgstr "In basso a destra"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20829 msgid "Baseline right"
20830 msgstr "A destra della linea di base"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20833 msgid "External Material"
20834 msgstr "Materiale esterno"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20837 msgid "Scale%"
20838 msgstr "Scala %"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20841 msgid "Select external file"
20842 msgstr "Selezione file esterno"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20845 msgid "Float Settings"
20846 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20849 msgid "automatically"
20850 msgstr "automaticamente"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20853 msgid "Graphics"
20854 msgstr "Grafica"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20858 msgid "Dissolve previous group?"
20859 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20862 #, c-format
20863 msgid ""
20864 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20865 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20866 "because this graphic was its only member.\n"
20867 "How do you want to proceed?"
20868 msgstr ""
20869 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
20870 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
20871 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
20872 "Come si vuole procedere?"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20876 #, c-format
20877 msgid "Stick with group '%1$s'"
20878 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20881 #, c-format
20882 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20883 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20886 #, c-format
20887 msgid ""
20888 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20889 "the group will be dissolved,\n"
20890 "because this graphic was its only member.\n"
20891 "How do you want to proceed?"
20892 msgstr ""
20893 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
20894 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
20895 "immagine ne era il solo membro.\n"
20896 "Come si vuole procedere?"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20899 #, c-format
20900 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20901 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20904 msgid "Enter unique group name:"
20905 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20908 msgid "Group already defined!"
20909 msgstr "Gruppo già definito!"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20912 #, c-format
20913 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20914 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20917 #: src/lengthcommon.cpp:37
20918 msgid "bp"
20919 msgstr "bp"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20922 #: src/lengthcommon.cpp:37
20923 msgid "cm"
20924 msgstr "cm"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20927 #: src/lengthcommon.cpp:38
20928 msgid "mm"
20929 msgstr "mm"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20932 msgid "Select graphics file"
20933 msgstr "Selezione file grafico"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20936 msgid "Clipart|#C#c"
20937 msgstr "Galleria|#G#g"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20940 msgid "Horizontal Space Settings"
20941 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20944 msgid ""
20945 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20946 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20947 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20948 msgstr ""
20949 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20950 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20951 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20955 msgid "Thin space"
20956 msgstr "Spazio sottile"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20959 msgid "Medium space"
20960 msgstr "Spazio medio"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20963 msgid "Thick space"
20964 msgstr "Spazio spesso"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20968 msgid "Negative thin space"
20969 msgstr "Spazio sottile negativo"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20972 msgid "Negative medium space"
20973 msgstr "Spazio medio negativo"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20976 msgid "Negative thick space"
20977 msgstr "Spazio spesso negativo"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20981 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20982 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20986 msgid "Quad (1 em)"
20987 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20991 msgid "Double Quad (2 em)"
20992 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20995 msgid "Inter-word space"
20996 msgstr "Spazio tra parole"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21000 msgid "Horizontal Fill"
21001 msgstr "Riempimento orizzontale"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21004 msgid "Hyperlink"
21005 msgstr "Ipercollegamento"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21012 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21013 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21016 msgid "Select document to include"
21017 msgstr "Scelta documento da inserire"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21020 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21021 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21024 msgid "Index Entry Settings"
21025 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21028 msgid "Label Color"
21029 msgstr "Colore etichetta"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21032 msgid "Cannot remove standard index"
21033 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21036 msgid "The default index cannot be removed."
21037 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21040 msgid "Enter new index name"
21041 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21044 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21045 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21048 msgid "unknown"
21049 msgstr "sconosciuto"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21052 msgid "shortcut"
21053 msgstr "scorciatoia"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21056 msgid "shortcuts"
21057 msgstr "scorciatoie"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21060 msgid "lyxrc"
21061 msgstr "lyxrc"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21064 msgid "package"
21065 msgstr "pacchetto"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21068 msgid "textclass"
21069 msgstr "classe di testo"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21072 msgid "menu"
21073 msgstr "menu"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21076 msgid "icon"
21077 msgstr "icona"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21080 msgid "buffer"
21081 msgstr "buffer"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21084 msgid "Shift-"
21085 msgstr "Shift-"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21088 msgid "Control-"
21089 msgstr "Control-"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21092 msgid "Option-"
21093 msgstr "Option-"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21096 msgid "Command-"
21097 msgstr "Command-"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21100 msgid "Label"
21101 msgstr "Etichetta"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21104 msgid "No language"
21105 msgstr "Nessun linguaggio"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21108 msgid "Program Listing Settings"
21109 msgstr "Impostazioni listato di programma"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21112 msgid "No dialect"
21113 msgstr "Nessun dialetto"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21117 msgid "LaTeX Log"
21118 msgstr "Registro di LaTeX"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21121 msgid "Literate"
21122 msgstr "Programmazione esperta"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21125 msgid "LyX2LyX"
21126 msgstr "LyX2LyX"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21129 msgid "Literate Programming Build Log"
21130 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21133 msgid "lyx2lyx Error Log"
21134 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21137 msgid "Version Control Log"
21138 msgstr "Registro di controllo versione"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21141 msgid "Log file not found."
21142 msgstr "File registro non trovato."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21145 msgid "No literate programming build log file found."
21146 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21149 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21150 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21153 msgid "No version control log file found."
21154 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21157 msgid "Math Matrix"
21158 msgstr "Matrice matematica"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21162 msgid "Nomenclature"
21163 msgstr "Nomenclatura"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21166 msgid "Note Settings"
21167 msgstr "Impostazioni nota"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21170 msgid "Paragraph Settings"
21171 msgstr "Impostazioni paragrafo"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21174 msgid ""
21175 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21176 "\n"
21177 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21178 msgstr ""
21179 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
21180 "\n"
21181 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21184 msgid "Phantom Settings"
21185 msgstr "Impostazioni segnaposto"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21188 msgid "System files|#S#s"
21189 msgstr "File di sistema|#S#s"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21192 msgid "User files|#U#u"
21193 msgstr "File utente|#U#u"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21196 msgid "Look & Feel"
21197 msgstr "Aspetto grafico"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21200 msgid "Language Settings"
21201 msgstr "Impostazioni di lingua"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21204 msgid "File Handling"
21205 msgstr "Gestione file"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21208 msgid "Date format"
21209 msgstr "Formato data"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21212 msgid "Keyboard/Mouse"
21213 msgstr "Tastiera/Mouse"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21216 msgid "Input Completion"
21217 msgstr "Suggerimenti"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21223 msgid "Co&mmand:"
21224 msgstr "&Comando:"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21227 msgid "Screen fonts"
21228 msgstr "Caratteri schermo"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21231 msgid "Colors"
21232 msgstr "Colori"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21235 msgid "Paths"
21236 msgstr "Percorsi"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21239 msgid "Select directory for example files"
21240 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21243 msgid "Select a document templates directory"
21244 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21247 msgid "Select a temporary directory"
21248 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21251 msgid "Select a backups directory"
21252 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21255 msgid "Select a document directory"
21256 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21259 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21260 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21263 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21264 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21267 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21268 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21272 msgid "Spellchecker"
21273 msgstr "Correttore ortografico"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21276 msgid "aspell"
21277 msgstr "aspell"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21280 msgid "enchant"
21281 msgstr "enchant"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21284 msgid "hunspell"
21285 msgstr "hunspell"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21288 msgid "Converters"
21289 msgstr "Convertitori"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21292 msgid "File formats"
21293 msgstr "Formati file"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21296 msgid "Format in use"
21297 msgstr "Formato in uso"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21300 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21301 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21304 msgid "LyX needs to be restarted!"
21305 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21308 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21309 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21312 msgid "Printer"
21313 msgstr "Stampante"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21317 msgid "User interface"
21318 msgstr "Interfaccia utente"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21321 msgid "Control"
21322 msgstr "Controllo"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21325 msgid "Shortcuts"
21326 msgstr "Scorciatoie"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21329 msgid "Function"
21330 msgstr "Funzione"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21333 msgid "Shortcut"
21334 msgstr "Scorciatoia"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21337 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21338 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21341 msgid "Mathematical Symbols"
21342 msgstr "Simboli matematici"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21345 msgid "Document and Window"
21346 msgstr "Documento e finestra"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21349 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21350 msgstr "Caratteri, layout e classi"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21353 msgid "System and Miscellaneous"
21354 msgstr "Sistema e varie"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21358 msgid "Res&tore"
21359 msgstr "&Ripristina"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21366 msgid "Failed to create shortcut"
21367 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21370 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21371 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21374 msgid "Invalid or empty key sequence"
21375 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21378 #, c-format
21379 msgid ""
21380 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21381 "%2$s"
21382 msgstr ""
21383 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
21384 "%2$s"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21390 "%2$s\n"
21391 "You need to remove that binding before creating a new one."
21392 msgstr ""
21393 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
21394 "%2$s\n"
21395 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21398 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21399 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21402 msgid "Identity"
21403 msgstr "Identità"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21406 msgid "Choose bind file"
21407 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21410 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21411 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21414 msgid "Choose UI file"
21415 msgstr "Scelta del file UI"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21418 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21419 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21422 msgid "Choose keyboard map"
21423 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21426 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21427 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21430 msgid "Print Document"
21431 msgstr "Stampa documento"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21434 msgid "Print to file"
21435 msgstr "Stampa su file"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21438 msgid "PostScript files (*.ps)"
21439 msgstr "File Postscript (*.ps)"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21442 msgid "Nomenclature settings"
21443 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21446 msgid "Longest label width"
21447 msgstr "Etichetta più lunga"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21450 msgid "Index Settings"
21451 msgstr "Impostazioni indice"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21454 msgid "<All indexes>"
21455 msgstr "<Tutti gli indici>"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21458 msgid "Progress/Debug Messages"
21459 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21462 msgid "Debug Level"
21463 msgstr "Livello di verifica"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21466 msgid "Set"
21467 msgstr "Attivo"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21470 msgid "Cross-reference"
21471 msgstr "Riferimento"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21474 msgid "&Go Back"
21475 msgstr "&Torna indietro"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21478 msgid "Jump back"
21479 msgstr "Salta indietro"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21482 msgid "Jump to label"
21483 msgstr "Salta all'etichetta"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21486 msgid "Find and Replace"
21487 msgstr "Trova e sostituisci"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21490 msgid "Send Document to Command"
21491 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21494 msgid "Show File"
21495 msgstr "Mostra file"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21498 msgid "Error -> Cannot load file!"
21499 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21502 #, c-format
21503 msgid "%1$d words checked."
21504 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21507 msgid "One word checked."
21508 msgstr "È stata controllata una sola parola."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21511 msgid "Spelling check completed"
21512 msgstr "Controllo ortografico completato"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21515 msgid "Basic Latin"
21516 msgstr "Latino di base"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21519 msgid "Latin-1 Supplement"
21520 msgstr "Latino-1 supplemento"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21523 msgid "Latin Extended-A"
21524 msgstr "Latino esteso A"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21527 msgid "Latin Extended-B"
21528 msgstr "Latino esteso B"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21531 msgid "IPA Extensions"
21532 msgstr "Estensioni IPA"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21535 msgid "Spacing Modifier Letters"
21536 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21539 msgid "Combining Diacritical Marks"
21540 msgstr "Segni diacritici combinabili"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21543 msgid "Cyrillic"
21544 msgstr "Cirillico"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21547 msgid "Arabic"
21548 msgstr "Arabo"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21551 msgid "Devanagari"
21552 msgstr "Devanagari"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21555 msgid "Bengali"
21556 msgstr "Bengali"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21559 msgid "Gurmukhi"
21560 msgstr "Gurmukhi"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21563 msgid "Gujarati"
21564 msgstr "Gujarati"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21567 msgid "Oriya"
21568 msgstr "Oriya"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21571 msgid "Tamil"
21572 msgstr "Tamil"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21575 msgid "Telugu"
21576 msgstr "Telugu"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21579 msgid "Kannada"
21580 msgstr "Kannada"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21583 msgid "Malayalam"
21584 msgstr "Malayalam"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21587 msgid "Lao"
21588 msgstr "Lao"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21591 msgid "Tibetan"
21592 msgstr "Tibetano"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21595 msgid "Georgian"
21596 msgstr "Georgiano"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21599 msgid "Hangul Jamo"
21600 msgstr "Hangul Jamo"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21603 msgid "Phonetic Extensions"
21604 msgstr "Estensioni fonetiche"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21607 msgid "Latin Extended Additional"
21608 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21611 msgid "Greek Extended"
21612 msgstr "Greco esteso"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21615 msgid "General Punctuation"
21616 msgstr "Punteggiatura generale"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21619 msgid "Superscripts and Subscripts"
21620 msgstr "Apici e pedici"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21623 msgid "Currency Symbols"
21624 msgstr "Simboli di valuta"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21627 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21628 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21631 msgid "Letterlike Symbols"
21632 msgstr "Simboli alfabetici"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21635 msgid "Number Forms"
21636 msgstr "Formati numerici"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21639 msgid "Mathematical Operators"
21640 msgstr "Operatori matematici"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21643 msgid "Miscellaneous Technical"
21644 msgstr "Tecnico misto"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21647 msgid "Control Pictures"
21648 msgstr "Immagini di controllo"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21651 msgid "Optical Character Recognition"
21652 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21655 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21656 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21659 msgid "Box Drawing"
21660 msgstr "Disegno caselle"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21663 msgid "Block Elements"
21664 msgstr "Blocchi"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21667 msgid "Geometric Shapes"
21668 msgstr "Forme geometriche"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21671 msgid "Miscellaneous Symbols"
21672 msgstr "Dingbat misto"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21675 msgid "Dingbats"
21676 msgstr "Dingbat"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21679 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21680 msgstr "Simboli matematici vari - A"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21683 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21684 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21687 msgid "Hiragana"
21688 msgstr "Hiragana"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21691 msgid "Katakana"
21692 msgstr "Katakana"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21695 msgid "Bopomofo"
21696 msgstr "Bopomofo"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21699 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21700 msgstr "Hangul compatibile jamo"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21703 msgid "Kanbun"
21704 msgstr "Kanbun"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21707 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21708 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21711 msgid "CJK Compatibility"
21712 msgstr "Compatibilità CJK"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21715 msgid "CJK Unified Ideographs"
21716 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21719 msgid "Hangul Syllables"
21720 msgstr "Sillabe Hangul"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21723 msgid "High Surrogates"
21724 msgstr "Surrogati alti"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21727 msgid "Private Use High Surrogates"
21728 msgstr "Uso privato surrogati alti"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21731 msgid "Low Surrogates"
21732 msgstr "Surrogati bassi"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21735 msgid "Private Use Area"
21736 msgstr "Area uso privato"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21739 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21740 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21743 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21744 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21748 msgstr "Forme arabe A"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21751 msgid "Combining Half Marks"
21752 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21755 msgid "CJK Compatibility Forms"
21756 msgstr "Forme compatibilità CJK"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21759 msgid "Small Form Variants"
21760 msgstr "Varianti forme piccole"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21764 msgstr "Forme arabe B"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21768 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21771 msgid "Specials"
21772 msgstr "Speciali"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21775 msgid "Linear B Syllabary"
21776 msgstr "Sillabario lineare B"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21779 msgid "Linear B Ideograms"
21780 msgstr "Ideogrammi lineari B"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21783 msgid "Aegean Numbers"
21784 msgstr "Numeri egei"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21787 msgid "Ancient Greek Numbers"
21788 msgstr "Numeri greci antichi"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21791 msgid "Old Italic"
21792 msgstr "Corsivo antico"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21795 msgid "Gothic"
21796 msgstr "Gotico"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21799 msgid "Ugaritic"
21800 msgstr "Ugaritico"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21803 msgid "Old Persian"
21804 msgstr "Persiano antico"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21807 msgid "Deseret"
21808 msgstr "Deseret"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21811 msgid "Shavian"
21812 msgstr "Shavian"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21815 msgid "Osmanya"
21816 msgstr "Osmanya"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21819 msgid "Cypriot Syllabary"
21820 msgstr "Sillabario cipriota"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21823 msgid "Kharoshthi"
21824 msgstr "Kharoshthi"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21828 msgstr "Simboli musicali bizantini"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21831 msgid "Musical Symbols"
21832 msgstr "Simboli musicali"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21835 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21836 msgstr "Notazione musicale greca antica"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21839 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21840 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21844 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21848 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21852 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21855 msgid "Tags"
21856 msgstr "Cartellini"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21859 msgid "Variation Selectors Supplement"
21860 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21863 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21864 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21867 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21868 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21871 msgid "Character: "
21872 msgstr "Carattere: "
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21875 msgid "Code Point: "
21876 msgstr "Codice: "
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21879 msgid "Symbols"
21880 msgstr "Simboli"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21883 msgid "Table Settings"
21884 msgstr "Impostazioni tabella"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21887 msgid "Insert Table"
21888 msgstr "Inserzione tabella"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21891 msgid "TeX Information"
21892 msgstr "Informazioni TeX"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21895 msgid "No thesaurus available for this language!"
21896 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21899 msgid "Outline"
21900 msgstr "Profilo"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21904 msgid "auto"
21905 msgstr "auto"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21909 msgid "off"
21910 msgstr "Non attivo"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21913 #, c-format
21914 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21915 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21918 msgid "Vertical Space Settings"
21919 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21922 msgid "version "
21923 msgstr "Versione "
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21926 msgid "unknown version"
21927 msgstr "versione sconosciuta"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21930 msgid "Small-sized icons"
21931 msgstr "Icone piccole"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21934 msgid "Normal-sized icons"
21935 msgstr "Icone normali"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21938 msgid "Big-sized icons"
21939 msgstr "Icone grandi"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21942 #, c-format
21943 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21944 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21947 msgid "Welcome to LyX!"
21948 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21951 msgid "Automatic save failed!"
21952 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21955 msgid "Automatic save done."
21956 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21959 msgid "Command not allowed without any document open"
21960 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21963 msgid "Select template file"
21964 msgstr "Selezionare file modello"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21968 msgid "Templates|#T#t"
21969 msgstr "Modelli|#M#m"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21972 msgid "Document not loaded."
21973 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21976 msgid "Select document to open"
21977 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21982 msgid "Examples|#E#e"
21983 msgstr "Esempi|#E#e"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21986 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21987 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21990 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21991 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21994 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21995 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21998 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21999 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22002 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22003 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22007 msgid "Invalid filename"
22008 msgstr "Nome file non valido"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "The directory in the given path\n"
22014 "%1$s\n"
22015 "does not exist."
22016 msgstr ""
22017 "La cartella nel percorso specificato\n"
22018 "%1$s\n"
22019 "non esiste."
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22022 #, c-format
22023 msgid "Opening document %1$s..."
22024 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22027 #, c-format
22028 msgid "Document %1$s opened."
22029 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22032 msgid "Version control detected."
22033 msgstr "Controllo versione rilevato."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22036 #, c-format
22037 msgid "Could not open document %1$s"
22038 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22041 msgid "Couldn't import file"
22042 msgstr "Non riesco ad importare il file"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22045 #, c-format
22046 msgid "No information for importing the format %1$s."
22047 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22050 #, c-format
22051 msgid "Select %1$s file to import"
22052 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "The document %1$s already exists.\n"
22059 "\n"
22060 "Do you want to overwrite that document?"
22061 msgstr ""
22062 "Il documento %1$s esiste già.\n"
22063 "\n"
22064 "Volete davvero sovrascriverlo?"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22068 msgid "Overwrite document?"
22069 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22072 #, c-format
22073 msgid "Importing %1$s..."
22074 msgstr "Sto importando %1$s..."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22077 msgid "imported."
22078 msgstr "importato."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22081 msgid "file not imported!"
22082 msgstr "File non importato!"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22085 msgid "newfile"
22086 msgstr "newfile"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22089 msgid "Select LyX document to insert"
22090 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22093 msgid "Absolute filename expected."
22094 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22097 msgid "Select file to insert"
22098 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22101 msgid "All Files (*)"
22102 msgstr "Tutti i file (*)"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22105 msgid "Choose a filename to save document as"
22106 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22110 msgid "&Rename"
22111 msgstr "&Rinomina"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "The document %1$s could not be saved.\n"
22117 "\n"
22118 "Do you want to rename the document and try again?"
22119 msgstr ""
22120 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
22121 "\n"
22122 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22125 msgid "Rename and save?"
22126 msgstr "Rinomino e salvo?"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22129 msgid "&Retry"
22130 msgstr "&Riprova"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22134 #, c-format
22135 msgid ""
22136 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22137 "\n"
22138 "Do you want to save the document?"
22139 msgstr ""
22140 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
22141 "\n"
22142 "Volete salvare il documento?"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22146 msgid "Save new document?"
22147 msgstr "Salvo nuovo documento?"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22153 "\n"
22154 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22155 msgstr ""
22156 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22157 "\n"
22158 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22162 msgid "Save changed document?"
22163 msgstr "Salvo il documento modificato?"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22166 msgid "&Discard"
22167 msgstr "&Abbandona"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22173 "\n"
22174 "Do you want to save the document?"
22175 msgstr ""
22176 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22177 "\n"
22178 "Volete salvare il documento?"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "Document \n"
22184 "%1$s\n"
22185 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22186 msgstr ""
22187 "Il documento\n"
22188 "%1$s\n"
22189 "è stato modificato dall'esterno.\n"
22190 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22193 msgid "Reload externally changed document?"
22194 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22197 msgid "Error when setting the locking property."
22198 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22201 msgid "Directory is not accessible."
22202 msgstr "La cartella non è accessibile."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22205 #, c-format
22206 msgid "Opening child document %1$s..."
22207 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22210 #, c-format
22211 msgid "Successful export to format: %1$s"
22212 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22215 #, c-format
22216 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22217 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22220 #, c-format
22221 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22222 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22225 #, c-format
22226 msgid "Error previewing format: %1$s"
22227 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22230 msgid "Exporting ..."
22231 msgstr "Esportazione ..."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22234 msgid "Previewing ..."
22235 msgstr "Anteprima ..."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22238 msgid "Document not loaded"
22239 msgstr "Il documento non è stato caricato."
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22242 #, c-format
22243 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22244 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22247 msgid "Revert to saved document?"
22248 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22251 msgid "Saving all documents..."
22252 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22255 msgid "All documents saved."
22256 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22259 #, c-format
22260 msgid "%1$s unknown command!"
22261 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22265 msgid "LaTeX Source"
22266 msgstr "Sorgente LaTeX"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22269 msgid "DocBook Source"
22270 msgstr "Sorgente DocBook"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22273 msgid "Literate Source"
22274 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22277 msgid " (version control)"
22278 msgstr " (controllo versione)"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22281 msgid " (version control, locking)"
22282 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22285 msgid " (changed)"
22286 msgstr " (modificato)"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22289 msgid " (read only)"
22290 msgstr " (sola lettura)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22293 msgid "Close File"
22294 msgstr "Chiudi file"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22297 msgid "Hide tab"
22298 msgstr "Nascondi linguetta"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22301 msgid "Close tab"
22302 msgstr "Chiudi linguetta"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22305 msgid "Wrap Float Settings"
22306 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22309 msgid "Click to detach"
22310 msgstr "Cliccare qui per staccare"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22313 #, c-format
22314 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22315 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22318 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22319 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22320 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22323 msgid " (unknown)"
22324 msgstr "(sconosciuto)"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22327 msgid "No Group"
22328 msgstr "Nessun gruppo"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22332 msgid "More Spelling Suggestions"
22333 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22336 msgid "Add to personal dictionary|c"
22337 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22340 msgid "Ignore all|I"
22341 msgstr "Ignora tutto|I"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22345 msgid "Invisible"
22346 msgstr "Invisibili"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22349 msgid "<No Documents Open>"
22350 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22353 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22354 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22357 msgid "View (Other Formats)|F"
22358 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22361 msgid "Update (Other Formats)|p"
22362 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22365 #, c-format
22366 msgid "View [%1$s]|V"
22367 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22370 #, c-format
22371 msgid "Update [%1$s]|U"
22372 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22375 msgid "No Custom Insets Defined!"
22376 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22379 msgid "<No Document Open>"
22380 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22383 msgid "Master Document"
22384 msgstr "Documento padre"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22387 msgid "Open Navigator..."
22388 msgstr "Apri navigatore..."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22391 msgid "Other Lists"
22392 msgstr "Altri elenchi"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22395 msgid "<Empty Table of Contents>"
22396 msgstr "<Indice generale vuoto>"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22399 msgid "Other Toolbars"
22400 msgstr "Altre barre strumenti"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22403 msgid "No Branches Set for Document!"
22404 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22407 msgid "Index Entry|d"
22408 msgstr "Voce d'indice|V"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22413 msgid "Index Entry"
22414 msgstr "Voce d'indice"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22417 msgid "No Citation in Scope!"
22418 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22421 msgid "No Action Defined!"
22422 msgstr "Nessuna azione definita!"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22425 #, c-format
22426 msgid "Export %1$s"
22427 msgstr "Esporta %1$s"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22430 #, c-format
22431 msgid "Import %1$s"
22432 msgstr "Importa %1$s"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22435 #, c-format
22436 msgid "Update %1$s"
22437 msgstr "Aggiorna %1$s"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22440 #, c-format
22441 msgid "View %1$s"
22442 msgstr "Mostra %1$s"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22445 msgid "space"
22446 msgstr "spazio"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22449 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22450 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22453 msgid "Could not update TeX information"
22454 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22457 #, c-format
22458 msgid "The script `%1$s' failed."
22459 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
22460
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22462 msgid "All Files "
22463 msgstr "Tutti i file"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22466 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22468 msgid "Table of Contents"
22469 msgstr "Indice generale"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22472 msgid "List of Graphics"
22473 msgstr "Elenco delle immagini"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22476 msgid "List of Equations"
22477 msgstr "Elenco delle equazioni"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22480 msgid "List of Footnotes"
22481 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22484 msgid "List of Listings"
22485 msgstr "Elenco dei listati"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22488 msgid "List of Indexes"
22489 msgstr "Elenco degli indici"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22492 msgid "List of Marginal notes"
22493 msgstr "Elenco delle note a margine"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22496 msgid "List of Notes"
22497 msgstr "Elenco delle note"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22500 msgid "List of Citations"
22501 msgstr "Elenco delle citazioni"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22504 msgid "Labels and References"
22505 msgstr "Etichette e riferimenti"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22508 msgid "List of Branches"
22509 msgstr "Elenco dei rami"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22512 msgid "List of Changes"
22513 msgstr "Elenco delle modifiche"
22514
22515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22519 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22520 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
22521
22522 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22523 msgid "Keys must be unique!"
22524 msgstr "La chiave deve essere unica!"
22525
22526 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22527 #, c-format
22528 msgid ""
22529 "The key %1$s already exists,\n"
22530 "it will be changed to %2$s."
22531 msgstr ""
22532 "La chiave %1$s esiste già,\n"
22533 "verrà cambiata in %2$s."
22534
22535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22539 "If you proceed, all of them will be opened."
22540 msgstr ""
22541 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
22542 "Se si procede, saranno aperti tutti."
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22545 msgid "Open Databases?"
22546 msgstr "Aprire cataloghi?"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22549 msgid "&Proceed"
22550 msgstr "&Procedi"
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22553 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22554 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22557 msgid "Databases:"
22558 msgstr "Cataloghi:"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22561 msgid "Style File:"
22562 msgstr "File di stile:"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22565 msgid "Lists:"
22566 msgstr "Elenchi:"
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22569 msgid "included in TOC"
22570 msgstr "incluso nell'indice"
22571
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22574 msgid "Export Warning!"
22575 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22578 msgid ""
22579 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22580 "BibTeX will be unable to find them."
22581 msgstr ""
22582 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
22583 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22586 msgid ""
22587 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22588 "BibTeX will be unable to find it."
22589 msgstr ""
22590 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
22591 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22594 msgid "simple frame"
22595 msgstr "cornice semplice"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22598 msgid "frameless"
22599 msgstr "senza cornice"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22602 msgid "simple frame, page breaks"
22603 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22606 msgid "oval, thin"
22607 msgstr "ovale, sottile"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22610 msgid "oval, thick"
22611 msgstr "ovale, spessa"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22614 msgid "drop shadow"
22615 msgstr "cornice ombreggiata"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22618 msgid "shaded background"
22619 msgstr "sfondo colorato"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22622 msgid "double frame"
22623 msgstr "cornice doppia"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22627 #, c-format
22628 msgid "%1$s (%2$s)"
22629 msgstr "%1$s (%2$s)"
22630
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22632 #, c-format
22633 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22634 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22635
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22637 msgid "active"
22638 msgstr "attivo"
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22642 msgid "non-active"
22643 msgstr "non attivo"
22644
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22646 #, c-format
22647 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22648 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22649
22650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22651 msgid "Branch: "
22652 msgstr "Ramo:"
22653
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22655 msgid "Branch (child only): "
22656 msgstr "Ramo (solo figlio): "
22657
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22659 msgid "Branch (undefined): "
22660 msgstr "Ramo (non definito): "
22661
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22663 msgid "Undef: "
22664 msgstr "Non definito: "
22665
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22667 msgid "branch"
22668 msgstr "ramo"
22669
22670 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22671 #, c-format
22672 msgid "Sub-%1$s"
22673 msgstr "Sotto-%1$s"
22674
22675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22676 msgid "No bibliography defined!"
22677 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
22678
22679 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22680 msgid "No citations selected!"
22681 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
22682
22683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22684 msgid "not cited"
22685 msgstr "non citato"
22686
22687 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22688 msgid "LaTeX Command: "
22689 msgstr "Comando LaTeX: "
22690
22691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22692 msgid "InsetCommand Error: "
22693 msgstr "Errore Inserto Comando: "
22694
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22697 msgid "Incompatible command name."
22698 msgstr "Nome comando incompatibile."
22699
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22702 msgid "InsetCommandParams Error: "
22703 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
22704
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22706 msgid "InsetCommandParams: "
22707 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
22708
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22710 msgid "Unknown parameter name: "
22711 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
22712
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22714 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22715 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
22716
22717 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22718 #, c-format
22719 msgid "External template %1$s is not installed"
22720 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
22721
22722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:461
22724 msgid "float: "
22725 msgstr "flottante: "
22726
22727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22728 msgid "float"
22729 msgstr "flottante"
22730
22731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22732 msgid "subfloat: "
22733 msgstr "sottoflottante: "
22734
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22736 msgid " (sideways)"
22737 msgstr " (obliquamente)"
22738
22739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22740 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22741 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
22742
22743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22744 #, c-format
22745 msgid "List of %1$s"
22746 msgstr "Elenco di %1$s"
22747
22748 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22749 msgid "footnote"
22750 msgstr "Nota a piè pagina"
22751
22752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "Could not copy the file\n"
22757 "%1$s\n"
22758 "into the temporary directory."
22759 msgstr ""
22760 "Non ho potuto copiare il file\n"
22761 "%1$s\n"
22762 "nella cartella temporanea."
22763
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22766 #, c-format
22767 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22768 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
22769
22770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22771 #, c-format
22772 msgid "Graphics file: %1$s"
22773 msgstr "File grafici: %1$s"
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22776 msgid "Verbatim Input"
22777 msgstr "Input testuale"
22778
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22780 msgid "Verbatim Input*"
22781 msgstr "Input* testuale"
22782
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22784 msgid "Include (excluded)"
22785 msgstr "Includi (esclusi)"
22786
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22790 msgid "Recursive input"
22791 msgstr "Input ricorsivo"
22792
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22796 #, c-format
22797 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22798 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "Included file `%1$s'\n"
22804 "has textclass `%2$s'\n"
22805 "while parent file has textclass `%3$s'."
22806 msgstr ""
22807 "Il file incluso `%1$s'\n"
22808 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
22809 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22812 msgid "Different textclasses"
22813 msgstr "Classi di documento differenti"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "Included file `%1$s'\n"
22819 "uses module `%2$s'\n"
22820 "which is not used in parent file."
22821 msgstr ""
22822 "Il file incluso `%1$s'\n"
22823 "usa il modulo `%2$s'\n"
22824 "che non è usato nel file genitore."
22825
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22827 msgid "Module not found"
22828 msgstr "Modulo non trovato"
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22831 msgid "Unsupported Inclusion"
22832 msgstr "Inclusione non supportata"
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22838 "%1$s"
22839 msgstr ""
22840 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
22841 "%1$s"
22842
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22844 msgid "Index sorting failed"
22845 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
22846
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22851 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22852 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22853 "explained in the User Guide."
22854 msgstr ""
22855 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
22856 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
22857 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
22858 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
22859
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
22862 msgid "unknown type!"
22863 msgstr "tipo sconosciuto!"
22864
22865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22866 msgid "Unknown index type!"
22867 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
22868
22869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22870 msgid "All indices"
22871 msgstr "Tutti gli indici"
22872
22873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22874 msgid "subindex"
22875 msgstr "sottoindice"
22876
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22878 #, c-format
22879 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22880 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
22881
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22883 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22884 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
22885
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22887 msgid "undefined"
22888 msgstr "indefinito"
22889
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22892 msgid "yes"
22893 msgstr "sì"
22894
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22897 msgid "no"
22898 msgstr "no"
22899
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22901 msgid "Unknown buffer info"
22902 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
22903
22904 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22905 msgid "Label names must be unique!"
22906 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
22907
22908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22909 #, c-format
22910 msgid ""
22911 "The label %1$s already exists,\n"
22912 "it will be changed to %2$s."
22913 msgstr ""
22914 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
22915 "verrà cambiata in %2$s."
22916
22917 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22918 msgid "DUPLICATE: "
22919 msgstr "DUPLICATA:"
22920
22921 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22922 msgid "no more lstline delimiters available"
22923 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
22924
22925 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22926 msgid "Running out of delimiters"
22927 msgstr "Delimitatori esauriti"
22928
22929 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22930 msgid ""
22931 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22932 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22933 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22934 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22935 "must investigate!"
22936 msgstr ""
22937 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
22938 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
22939 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
22940 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
22941
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22943 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22944 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22945
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "The following characters in one of the program listings are\n"
22950 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22951 "%1$s."
22952 msgstr ""
22953 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22954 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22955 "%1$s."
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22958 msgid "A value is expected."
22959 msgstr "È richiesto un valore."
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22967 msgid "Unbalanced braces!"
22968 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22971 msgid "Please specify true or false."
22972 msgstr "Specificare true o false."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22975 msgid "Only true or false is allowed."
22976 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22979 msgid "Please specify an integer value."
22980 msgstr "Specificare un valore intero."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22983 msgid "An integer is expected."
22984 msgstr "È richiesto un intero."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22987 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22988 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22991 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22992 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22995 #, c-format
22996 msgid "Please specify one of %1$s."
22997 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23000 #, c-format
23001 msgid "Try one of %1$s."
23002 msgstr "Provare uno di %1$s."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23005 #, c-format
23006 msgid "I guess you mean %1$s."
23007 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23010 #, c-format
23011 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23012 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23015 #, c-format
23016 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23017 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23020 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23021 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23024 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23025 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23028 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23029 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23032 msgid "Enter something like \\color{white}"
23033 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23036 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23037 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23040 msgid "auto, last or a number"
23041 msgstr "auto, last oppure un numero"
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23044 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23045 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23048 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23049 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23052 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23053 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23056 #, c-format
23057 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23058 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23061 #, c-format
23062 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23063 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23066 #, c-format
23067 msgid "Parameter %1$s: "
23068 msgstr "Parametro %1$s: "
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23071 #, c-format
23072 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23073 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23076 #, c-format
23077 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23078 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
23079
23080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23081 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23082 msgid "New Page"
23083 msgstr "Nuova pagina"
23084
23085 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23086 msgid "Clear Page"
23087 msgstr "Azzera pagina"
23088
23089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23090 msgid "Clear Double Page"
23091 msgstr "Azzera pagina doppia"
23092
23093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23094 msgid "Nom: "
23095 msgstr "Nom: "
23096
23097 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23098 msgid "Nomenclature Symbol: "
23099 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
23100
23101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23102 msgid "Description: "
23103 msgstr "Descrizione: "
23104
23105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23106 msgid "Sorting: "
23107 msgstr "Ordinamento: "
23108
23109 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23110 msgid "Note[[InsetNote]]"
23111 msgstr "Nota"
23112
23113 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23114 msgid "Greyed out"
23115 msgstr "Sbiadita"
23116
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23118 msgid "HPhantom"
23119 msgstr "HPhantom"
23120
23121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23122 msgid "VPhantom"
23123 msgstr "VPhantom"
23124
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23126 msgid "phantom"
23127 msgstr "phantom"
23128
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23130 msgid "hphantom"
23131 msgstr "hphantom"
23132
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23134 msgid "vphantom"
23135 msgstr "vphantom"
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23138 msgid "elsewhere"
23139 msgstr "altrove"
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23142 msgid "BROKEN: "
23143 msgstr "SCORRETTA:"
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23147 msgid "Ref: "
23148 msgstr "Ref: "
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23152 msgid "Equation"
23153 msgstr "Equazione"
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23157 msgid "EqRef: "
23158 msgstr "EqRef: "
23159
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23161 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23162 msgid "Page Number"
23163 msgstr "Numero pagina"
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23167 msgid "Page: "
23168 msgstr "Pagina: "
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23172 msgid "Textual Page Number"
23173 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23177 msgid "TextPage: "
23178 msgstr "Pagina di testo: "
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23182 msgid "Standard+Textual Page"
23183 msgstr "Pagina usuale e testuale"
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23186 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23187 msgid "Ref+Text: "
23188 msgstr "Riferimento e testo: "
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23192 msgid "PrettyRef"
23193 msgstr "Riferimento abbellito"
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23197 msgid "FormatRef: "
23198 msgstr "FormatRef: "
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23201 msgid "Interword Space"
23202 msgstr "Spazio tra parole"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23205 msgid "Protected Space"
23206 msgstr "Spazio protetto"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23209 msgid "Thin Space"
23210 msgstr "Spazio sottile"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23213 msgid "Medium Space"
23214 msgstr "Spazio medio"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23217 msgid "Thick Space"
23218 msgstr "Spazio spesso"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23221 msgid "Quad Space"
23222 msgstr "Spazio quad"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23225 msgid "QQuad Space"
23226 msgstr "Spazio qquad"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23229 msgid "Enspace"
23230 msgstr "Enspace"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23233 msgid "Enskip"
23234 msgstr "Enskip"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23237 msgid "Negative Thin Space"
23238 msgstr "Spazio negativo sottile"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23241 msgid "Negative Medium Space"
23242 msgstr "Spazio medio negativo"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23245 msgid "Negative Thick Space"
23246 msgstr "Spazio spesso negativo"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23249 msgid "Protected Horizontal Fill"
23250 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23253 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23254 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23257 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23258 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23261 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23262 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
23263
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23265 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23266 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
23267
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23269 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23270 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23273 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23274 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23277 #, c-format
23278 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23279 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23282 #, c-format
23283 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23284 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
23285
23286 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23287 msgid "Unknown TOC type"
23288 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23289
23290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23291 msgid "Selection size should match clipboard content."
23292 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
23293
23294 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23295 msgid "Vertical Space"
23296 msgstr "Spazio verticale"
23297
23298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23299 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23300 msgid "wrap: "
23301 msgstr "cinto: "
23302
23303 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23304 msgid "wrap"
23305 msgstr "cinto"
23306
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23309 msgid "Not shown."
23310 msgstr "Non mostrato."
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23313 msgid "Loading..."
23314 msgstr "Sto caricando..."
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23317 msgid "Converting to loadable format..."
23318 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23321 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23322 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23325 msgid "Scaling etc..."
23326 msgstr "Sto ridimensionando e..."
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23329 msgid "Ready to display"
23330 msgstr "Pronto a mostrare"
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23333 msgid "No file found!"
23334 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
23335
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23337 msgid "Error converting to loadable format"
23338 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
23339
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23341 msgid "Error loading file into memory"
23342 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
23343
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23345 msgid "Error generating the pixmap"
23346 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
23347
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23349 msgid "No image"
23350 msgstr "Nessuna immagine"
23351
23352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23353 msgid "Preview loading"
23354 msgstr "Caricamento anteprima"
23355
23356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23357 msgid "Preview ready"
23358 msgstr "L'anteprima è pronta"
23359
23360 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23361 msgid "Preview failed"
23362 msgstr "Anteprima non riuscita"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:37
23365 msgid "cc[[unit of measure]]"
23366 msgstr "cc"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:37
23369 msgid "dd"
23370 msgstr "dd"
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:37
23373 msgid "em"
23374 msgstr "em"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:38
23377 msgid "ex"
23378 msgstr "ex"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:38
23381 msgid "mu[[unit of measure]]"
23382 msgstr "mu"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:38
23385 msgid "pc"
23386 msgstr "pc"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:39
23389 msgid "pt"
23390 msgstr "pt"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:39
23393 msgid "sp"
23394 msgstr "sp"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:39
23397 msgid "Text Width %"
23398 msgstr "Larghezza Testo %"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:40
23401 msgid "Column Width %"
23402 msgstr "Larghezza Colonna %"
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:40
23405 msgid "Page Width %"
23406 msgstr "Larghezza Pagina %"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:40
23409 msgid "Line Width %"
23410 msgstr "Larghezza Riga %"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:41
23413 msgid "Text Height %"
23414 msgstr "Altezza Testo %"
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:41
23417 msgid "Page Height %"
23418 msgstr "Altezza Pagina %"
23419
23420 #: src/lyxfind.cpp:138
23421 msgid "Search error"
23422 msgstr "Cerca errore"
23423
23424 #: src/lyxfind.cpp:138
23425 msgid "Search string is empty"
23426 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23427
23428 #: src/lyxfind.cpp:330
23429 msgid "String has been replaced."
23430 msgstr "La stringa è stata sostituita."
23431
23432 #: src/lyxfind.cpp:333
23433 msgid " strings have been replaced."
23434 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
23435
23436 #: src/lyxfind.cpp:1147
23437 msgid "Search text is empty!"
23438 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
23439
23440 #: src/lyxfind.cpp:1159
23441 msgid "Invalid regular expression!"
23442 msgstr "Espressione regolare non valida!"
23443
23444 #: src/lyxfind.cpp:1164
23445 msgid "Match not found!"
23446 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
23447
23448 #: src/lyxfind.cpp:1173
23449 msgid "Match found!"
23450 msgstr "Corrispondenza trovata!"
23451
23452 #: src/lyxfind.cpp:1219
23453 msgid "Match found and replaced !"
23454 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
23455
23456 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23457 #, c-format
23458 msgid " Macro: %1$s: "
23459 msgstr "Macro: %1$s: "
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23463 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23464 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23465 #, c-format
23466 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23467 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23470 #, c-format
23471 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23472 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23475 #, c-format
23476 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23477 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23480 msgid "Only one row"
23481 msgstr "Una sola riga"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23484 msgid "Only one column"
23485 msgstr "Una sola colonna"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23488 msgid "No hline to delete"
23489 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23492 msgid "No vline to delete"
23493 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23496 #, c-format
23497 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23498 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23502 msgid "No number"
23503 msgstr "Nessun numero"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23507 msgid "Number"
23508 msgstr "Numero"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23511 #, c-format
23512 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23513 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23516 #, c-format
23517 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23518 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23521 #, c-format
23522 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23523 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23526 msgid "create new math text environment ($...$)"
23527 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23530 msgid "entered math text mode (textrm)"
23531 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23535 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23536 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23540 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23541 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23544 msgid "Standard[[mathref]]"
23545 msgstr "Standard"
23546
23547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23548 msgid "optional"
23549 msgstr "opzionale"
23550
23551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23552 msgid "TeX"
23553 msgstr "TeX"
23554
23555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23556 msgid "math macro"
23557 msgstr "macro matematica"
23558
23559 #: src/output.cpp:37
23560 #, c-format
23561 msgid ""
23562 "Could not open the specified document\n"
23563 "%1$s."
23564 msgstr ""
23565 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
23566 "%1$s."
23567
23568 #: src/output_plaintext.cpp:136
23569 msgid "Abstract: "
23570 msgstr "Sommario: "
23571
23572 #: src/output_plaintext.cpp:148
23573 msgid "References: "
23574 msgstr "Referimenti: "
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:40
23577 msgid "No debugging messages"
23578 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:41
23581 msgid "General information"
23582 msgstr "Informazioni generali"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:42
23585 msgid "Program initialisation"
23586 msgstr "Inizializzazione programma"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:43
23589 msgid "Keyboard events handling"
23590 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:44
23593 msgid "GUI handling"
23594 msgstr "Gestione GUI"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:45
23597 msgid "Lyxlex grammar parser"
23598 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:46
23601 msgid "Configuration files reading"
23602 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:47
23605 msgid "Custom keyboard definition"
23606 msgstr "Definizione personale della tastiera"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:48
23609 msgid "LaTeX generation/execution"
23610 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:49
23613 msgid "Math editor"
23614 msgstr "Editor matematico"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:50
23617 msgid "Font handling"
23618 msgstr "Gestione caratteri"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:51
23621 msgid "Textclass files reading"
23622 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:52
23625 msgid "Version control"
23626 msgstr "Controllo versione"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:53
23629 msgid "External control interface"
23630 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:54
23633 msgid "Undo/Redo mechanism"
23634 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:55
23637 msgid "User commands"
23638 msgstr "Comandi utente"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:56
23641 msgid "The LyX Lexer"
23642 msgstr "Il Lexxer di LyX"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:57
23645 msgid "Dependency information"
23646 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:58
23649 msgid "LyX Insets"
23650 msgstr "Inserti di LyX"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:59
23653 msgid "Files used by LyX"
23654 msgstr "File usati da LyX"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:60
23657 msgid "Workarea events"
23658 msgstr "Eventi area di lavoro"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:61
23661 msgid "Insettext/tabular messages"
23662 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:62
23665 msgid "Graphics conversion and loading"
23666 msgstr "Conversione e apertura grafici"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:63
23669 msgid "Change tracking"
23670 msgstr "Tracciamento modifiche"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:64
23673 msgid "External template/inset messages"
23674 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:65
23677 msgid "RowPainter profiling"
23678 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:66
23681 msgid "Scrolling debugging"
23682 msgstr "Verifica scorrimento"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:67
23685 msgid "Math macros"
23686 msgstr "Macro matematiche"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:68
23689 msgid "RTL/Bidi"
23690 msgstr "RTL/Bidi"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:69
23693 msgid "Locale/Internationalisation"
23694 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:70
23697 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23698 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:71
23701 msgid "Find and replace mechanism"
23702 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:72
23705 msgid "Developers' general debug messages"
23706 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:73
23709 msgid "All debugging messages"
23710 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:152
23713 #, c-format
23714 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23715 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
23716
23717 #: src/support/filetools.cpp:259
23718 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23719 msgstr "it"
23720
23721 #: src/support/os_win32.cpp:413
23722 msgid "System file not found"
23723 msgstr "File di sistema non trovato"
23724
23725 #: src/support/os_win32.cpp:414
23726 msgid ""
23727 "Unable to load shfolder.dll\n"
23728 "Please install."
23729 msgstr ""
23730 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
23731 "Occorre installarlo."
23732
23733 #: src/support/os_win32.cpp:419
23734 msgid "System function not found"
23735 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
23736
23737 #: src/support/os_win32.cpp:420
23738 msgid ""
23739 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23740 "Don't know how to proceed. Sorry."
23741 msgstr ""
23742 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23743 "Non so come procedere. Spiacente."
23744
23745 #: src/support/userinfo.cpp:45
23746 msgid "Unknown user"
23747 msgstr "Utente sconosciuto"
23748
23749 #~ msgid "Prev"
23750 #~ msgstr "Precedente"
23751 #~ msgid "Match..."
23752 #~ msgstr "Corrispondenza..."
23753 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23754 #~ msgstr "Trova testo LyX"
23755 #~ msgid "The Enter key works, too"
23756 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
23757 #~ msgid "The delete key works, too"
23758 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
23759 #~ msgid "D&elete"
23760 #~ msgstr "&Elimina"
23761 #~ msgid "F&ind:"
23762 #~ msgstr "&Trova:"
23763 #~ msgid "Current &Paragraph"
23764 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
23765 #~ msgid "Document in current file"
23766 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
23767 #~ msgid "German (old spelling)"
23768 #~ msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
23769 #~ msgid "End"
23770 #~ msgstr "Fine"
23771 #~ msgid "begin"
23772 #~ msgstr "dall'inizio"
23773 #~ msgid "end"
23774 #~ msgstr "dalla fine"
23775 #~ msgid "file"
23776 #~ msgstr "file"
23777 #~ msgid "forward"
23778 #~ msgstr "in avanti"
23779 #~ msgid "backwards"
23780 #~ msgstr "all'indietro"
23781 #~ msgid " of "
23782 #~ msgstr " di "
23783 #~ msgid " reached while searching "
23784 #~ msgstr " raggiunto cercando "
23785 #~ msgid "Continue searching from "
23786 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
23787 #~ msgid "&Dummy"
23788 #~ msgstr "&Fittizio"
23789 #~ msgid "&Automatic clear"
23790 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
23791 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
23792 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
23793 #~ msgid "Show progress messages"
23794 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
23795 #~ msgid "(cancelling)"
23796 #~ msgstr "(annullamento)"
23797 #~ msgid "Anschrift:"
23798 #~ msgstr "Anschrift:"
23799 #~ msgid "Briefkopf:"
23800 #~ msgstr "Briefkopf:"
23801 #~ msgid "Absender:"
23802 #~ msgstr "Absender:"
23803 #~ msgid "Zusatz:"
23804 #~ msgstr "Zusatz:"
23805 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23806 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23807 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23808 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23809 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23810 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23811 #~ msgid "Unterschrift:"
23812 #~ msgstr "Unterschrift:"
23813 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23814 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23815 #~ msgid "Vorwahl:"
23816 #~ msgstr "Vorwahl:"
23817 #~ msgid "Telefon:"
23818 #~ msgstr "Telefon:"
23819 #~ msgid "Ort:"
23820 #~ msgstr "Ort:"
23821 #~ msgid "Datum:"
23822 #~ msgstr "Datum:"
23823 #~ msgid "Betreff:"
23824 #~ msgstr "Betreff:"
23825 #~ msgid "Anrede:"
23826 #~ msgstr "Anrede:"
23827 #~ msgid "Gruss:"
23828 #~ msgstr "Gruss:"
23829 #~ msgid "Anlage(n):"
23830 #~ msgstr "Anlage(n):"
23831 #~ msgid "Verteiler:"
23832 #~ msgstr "Verteiler:"
23833 #~ msgid "PS:"
23834 #~ msgstr "PS:"
23835 #~ msgid "Text:"
23836 #~ msgstr "Testo:"
23837 #~ msgid "Strasse"
23838 #~ msgstr "Strasse"
23839 #~ msgid "Strasse:"
23840 #~ msgstr "Strasse:"
23841 #~ msgid "Land"
23842 #~ msgstr "Land"
23843 #~ msgid "Land:"
23844 #~ msgstr "Land:"
23845 #~ msgid "RetourAdresse:"
23846 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23847 #~ msgid "MeinZeichen:"
23848 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23849 #~ msgid "IhrZeichen:"
23850 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23851 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23852 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23853 #~ msgid "BLZ"
23854 #~ msgstr "BLZ"
23855 #~ msgid "BLZ:"
23856 #~ msgstr "BLZ:"
23857 #~ msgid "Konto"
23858 #~ msgstr "Konto"
23859 #~ msgid "Konto:"
23860 #~ msgstr "Konto:"
23861 #~ msgid "Adresse:"
23862 #~ msgstr "Adresse:"
23863 #~ msgid "Anlagen:"
23864 #~ msgstr "Anlagen:"
23865 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23866 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
23867 #~ msgid "LyX binary not found"
23868 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
23869 #~ msgid ""
23870 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23871 #~ msgstr ""
23872 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
23873 #~ "di comando %1$s"
23874 #~ msgid ""
23875 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23876 #~ "\t%1$s\n"
23877 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23878 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23879 #~ msgstr ""
23880 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
23881 #~ "\t%1$s\n"
23882 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
23883 #~ "d'ambiente\n"
23884 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
23885 #~ msgid ""
23886 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23887 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
23890 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23891 #~ msgid ""
23892 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23893 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23894 #~ msgstr ""
23895 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23896 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23897 #~ msgid ""
23898 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23899 #~ "%2$s is not a directory."
23900 #~ msgstr ""
23901 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23902 #~ "%2$s non è una cartella."
23903 #~ msgid "Directory not found"
23904 #~ msgstr "Cartella non trovata"
23905 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23906 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
23907 #~ msgid "Latex"
23908 #~ msgstr "Latex"
23909 #~ msgid "View Output|V"
23910 #~ msgstr "Mostra output|M"
23911 #~ msgid "Update Output|U"
23912 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Advanced Search"
23916 #~ msgstr "Avanzata"
23917 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23918 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23919 #~ msgid "Find &Prev"
23920 #~ msgstr "Trova &precedente"
23921 #~ msgid "Replace P&rev"
23922 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23923 #~ msgid "Current buffer only"
23924 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23925 #~ msgid "Buffer"
23926 #~ msgstr "Buffer"
23927 #~ msgid "Current file and all included files"
23928 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23929 #~ msgid "Document"
23930 #~ msgstr "Documento"
23931 #~ msgid "All open buffers"
23932 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23933 #~ msgid "Open buffers"
23934 #~ msgstr "Buffer aperti"
23935 #~ msgid "Dropped Capitals"
23936 #~ msgstr "Capolettere"
23937 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23938 #~ msgstr "Capolettera"
23939 #~ msgid "Dropped Capital"
23940 #~ msgstr "Capolettera"
23941 #~ msgid "Find LyX...|X"
23942 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23943 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23944 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23945 #~ msgid "Regexp"
23946 #~ msgstr "Regexp"
23947 #~ msgid "No file open!"
23948 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
23949 #~ msgid "Jump to the label"
23950 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
23951 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23952 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23956 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Master Settings"
23960 #~ msgstr "Impostazioni nota"
23961 #~ msgid "Column Width"
23962 #~ msgstr "Larghezza colonna"
23963 #~ msgid "Listing settings"
23964 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23968 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23969 #~ msgid "Insert|n"
23970 #~ msgstr "Inserisci|s"
23971 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23972 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
23973 #~ msgid ""
23974 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23975 #~ msgstr ""
23976 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
23977 #~ "parametri."
23978 #~ msgid "Length"
23979 #~ msgstr "Lunghezza"
23980 #~ msgid "Opened inset"
23981 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
23982 #~ msgid "Opened Box Inset"
23983 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
23984 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23985 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
23986 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23987 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
23988 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23989 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
23990 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23991 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23992 #~ msgid "Opened Float Inset"
23993 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
23994 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23995 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
23996 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23997 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
23998 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23999 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
24000 #~ msgid "Opened Note Inset"
24001 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
24002 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24003 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
24004 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24005 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
24006 #~ msgid "Opened table"
24007 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
24008 #~ msgid "Opened Text Inset"
24009 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
24010 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24011 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
24012 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24013 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
24014 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24015 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
24016 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24017 #~ msgstr ""
24018 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
24019 #~ "diverso da quello prestabilito"
24020 #~ msgid "Use input encod&ing"
24021 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
24022 #~ msgid "Toggle Label|L"
24023 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
24024 #~ msgid "Move Section down|d"
24025 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
24026 #~ msgid "Move Section up|u"
24027 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
24028 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24029 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
24030 #~ msgid ""
24031 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24032 #~ msgstr ""
24033 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
24034 #~ "aspell_english\"."
24035 #~ msgid ""
24036 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24037 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24038 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24039 #~ msgstr ""
24040 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
24041 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
24042 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
24043 #~ msgid "*.pws"
24044 #~ msgstr "*.pws"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Accept Change|C"
24048 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "C&ommand:"
24052 #~ msgstr "&Comando:"
24053 #~ msgid "&BibTeX command:"
24054 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24055 #~ msgid "&Index command:"
24056 #~ msgstr "Comando per &indice:"
24057 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24058 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
24059 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24060 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
24061 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24062 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
24063 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24064 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
24065 #~ msgid "View|V[[show]]"
24066 #~ msgstr "Mostra output|M"
24067 #~ msgid "View DVI"
24068 #~ msgstr "Mostra DVI"
24069 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24070 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24071 #~ msgid "View PostScript"
24072 #~ msgstr "Mostra Postscript"
24073 #~ msgid "Update DVI"
24074 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
24075 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24076 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
24077 #~ msgid "Update PostScript"
24078 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
24079 #~ msgid "Thesaurus failure"
24080 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24083 #~ "\n"
24084 #~ "%1$s."
24085 #~ msgstr ""
24086 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
24087 #~ "\n"
24088 #~ "%1$s."
24089 #~ msgid "Indices"
24090 #~ msgstr "Indici"
24091 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24092 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
24093 #~ msgid "B&rowse..."
24094 #~ msgstr "S&foglia..."
24095 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24096 #~ msgstr "Numero di copie"
24097 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24098 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
24099 #~ msgid "Ne&w"
24100 #~ msgstr "&Nuovo"
24101 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24102 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
24103 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24104 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
24105 #~ msgid "Spellchecker error"
24106 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24109 #~ "Maybe it has been killed."
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
24112 #~ "Forse è stato terminato."
24113 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24114 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
24115 #~ msgid "LangHeader"
24116 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
24117 #~ msgid "Language Header:"
24118 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
24119 #~ msgid "Language:"
24120 #~ msgstr "Lingua:"
24121 #~ msgid "LastLanguage"
24122 #~ msgstr "Ultima Lingua"
24123 #~ msgid "Last Language:"
24124 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
24125 #~ msgid "LangFooter"
24126 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
24127 #~ msgid "Language Footer:"
24128 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
24129 #~ msgid "Computer"
24130 #~ msgstr "Computer"
24131 #~ msgid "Computer:"
24132 #~ msgstr "Computer:"
24133 #~ msgid "EmptySection"
24134 #~ msgstr "Sezione vuota"
24135 #~ msgid "Empty Section"
24136 #~ msgstr "Sezione vuota"
24137 #~ msgid "CloseSection"
24138 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24139 #~ msgid "Close Section"
24140 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24141 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24142 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Phantom Text"
24146 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
24147 #~ msgid "RegExp"
24148 #~ msgstr "RegExp"
24149 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24150 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
24151 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24152 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
24153 #~ msgid "&Postscript driver:"
24154 #~ msgstr "&Driver postscript:"
24155 #~ msgid "Append Parameter"
24156 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
24157 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24158 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
24159 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24160 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
24161 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24162 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
24163 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24164 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
24165 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24166 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
24167 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24168 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
24169 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24170 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
24171 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24172 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
24173 #~ msgid "&Default language:"
24174 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
24175 #~ msgid "&roff command:"
24176 #~ msgstr "comando &roff:"
24177 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24178 #~ msgstr ""
24179 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
24180 #~ "tabelle in formato testo semplice"
24181 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24182 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
24183 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24184 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
24185 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24186 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
24187 #~ msgid ""
24188 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24189 #~ "You may not have the right languages installed."
24190 #~ msgstr ""
24191 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
24192 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
24193 #~ msgid ""
24194 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24195 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
24198 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
24199 #~ msgid ""
24200 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24201 #~ "`%2$s'."
24202 #~ msgstr ""
24203 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
24204 #~ "nella codifica `%2$s'."
24205 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
24208 #~ msgid ""
24209 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24210 #~ "encoding `%2$s'."
24211 #~ msgstr ""
24212 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
24213 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
24214 #~ msgid ""
24215 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24216 #~ "encoding `%2$s'."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
24219 #~ "nella codifica `%2$s'."
24220 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24221 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
24222 #~ msgid "ispell"
24223 #~ msgstr "ispell"
24224 #~ msgid "pspell (library)"
24225 #~ msgstr "pspell (libreria)"
24226 #~ msgid "aspell (library)"
24227 #~ msgstr "aspell (libreria)"
24228 #~ msgid "*.ispell"
24229 #~ msgstr "*.ispell"
24230 #~ msgid "figure"
24231 #~ msgstr "Figura"
24232 #~ msgid "table"
24233 #~ msgstr "Tabella"
24234 #~ msgid "algorithm"
24235 #~ msgstr "Algoritmo"
24236 #~ msgid "tableau"
24237 #~ msgstr "tableau"
24238 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24239 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
24240 #~ msgid "keywords"
24241 #~ msgstr "parole chiave"
24242 #~ msgid "Table of Contents|a"
24243 #~ msgstr "Indice generale|g"
24244 #~ msgid "FAQ|F"
24245 #~ msgstr "FAQ|F"
24246 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
24249 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24250 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
24251 #~ msgid "Slidecontents"
24252 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
24253 #~ msgid "Progress Contents"
24254 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
24255 #~ msgid "."
24256 #~ msgstr "."
24257 #~ msgid "American"
24258 #~ msgstr "Americano"
24259 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24260 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
24261 #~ msgid "Austrian"
24262 #~ msgstr "Austriaco"
24263 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24264 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
24265 #~ msgid "British"
24266 #~ msgstr "Britannico"
24267 #~ msgid "Canadian"
24268 #~ msgstr "Canadese"
24269 #~ msgid "LinuxDoc"
24270 #~ msgstr "LinuxDoc"
24271 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24272 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Gruß:"
24276 #~ msgstr "Gruss:"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Reference\t"
24280 #~ msgstr "Riferimento"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24284 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24288 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24292 #~ msgstr "RetourAdresse"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24296 #~ msgstr "Postvermerk"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24300 #~ msgstr "IhrZeichen"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24304 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24308 #~ msgstr "MeinZeichen"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24312 #~ msgstr "Unterschrift"
24313 #~ msgid "Stadt:"
24314 #~ msgstr "Stadt:"
24315 #~ msgid "Braille mirror off"
24316 #~ msgstr "Braille mirror off"
24317 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24318 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
24319 #~ msgid "LaTeX default"
24320 #~ msgstr "LaTeX default"
24321 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24322 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
24323 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24324 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
24325 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24326 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
24327 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24328 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
24329 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24330 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
24331 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24332 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
24333 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24334 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
24335 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24336 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
24337 #~ msgid ""
24338 #~ "Layout had to be changed from\n"
24339 #~ "%1$s to %2$s\n"
24340 #~ "because of class conversion from\n"
24341 #~ "%3$s to %4$s"
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
24344 #~ "%1$s a %2$s\n"
24345 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
24346 #~ "%3$s a %4$s"
24347 #~ msgid "Changed Layout"
24348 #~ msgstr "Layout modificato"
24349 #~ msgid "Unknown layout"
24350 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
24351 #~ msgid ""
24352 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24353 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
24356 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
24357 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24358 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
24359 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24360 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
24361 #~ msgid "Display image in LyX"
24362 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
24363 #~ msgid "Screen display"
24364 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
24365 #~ msgid "Monochrome"
24366 #~ msgstr "Bianco e nero"
24367 #~ msgid "Grayscale"
24368 #~ msgstr "Scala di grigi"
24369 #~ msgid "%"
24370 #~ msgstr "%"
24371 #~ msgid "&Display:"
24372 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
24373 #~ msgid "Sca&le:"
24374 #~ msgstr "Sca&la:"
24375 #~ msgid "Scr&een Display:"
24376 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
24377 #~ msgid "Do not display"
24378 #~ msgstr "Non mostrare"
24379 #~ msgid "Unknown Info: "
24380 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
24381 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24382 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
24383 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24384 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
24385