1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 02:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserimento testo"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
93 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
94 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
95 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
96 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
105 msgid "The bibliography key"
106 msgstr "È la chiave bibliografica"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
109 msgid "The label as it appears in the document"
110 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
122 msgid "Citation Style"
123 msgstr "Stile citazione"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
134 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
135 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Predefinito (numerico)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "&Stile Natbib:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
154 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
155 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
158 msgid "S&ectioned bibliography"
159 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
196 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "È lo stile BibTeX"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Scegliere un file di stile"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "tutti i riferimenti citati"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "tutti i riferimenti"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
259 msgid "BibTeX database to use"
260 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 msgstr "Ba&si di dati"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgstr "&Aggiungi..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
275 msgid "Remove the selected database"
276 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
283 msgid "Check this if the box should break across pages"
284 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 msgstr "Allineamento"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
319 msgstr "Ad estensione"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
322 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
344 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
345 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
391 msgstr "Casella &interna:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 msgstr "&Decorazione:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 msgstr "Valore dell'altezza"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Valore della larghezza"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipi di caselle supportate"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Rami diponibili:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Selezionare un ramo"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
449 msgid "Add a new branch to the list"
450 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
453 msgid "A&vailable Branches:"
454 msgstr "&Rami disponibili:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
461 msgid "Remove the selected branch"
462 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&Dis)attiva"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "Modifica colore..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 msgstr "Cara&ttere: "
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
490 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 msgstr "Dimen&sione:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
499 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgstr "Piccolissimo"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgstr "Molto piccolo"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
548 msgstr "Molto grande"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
566 msgid "&Custom Bullet:"
567 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
580 msgid "Go to previous change"
581 msgstr "Vai alla modifica successiva"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
585 msgid "&Previous change"
586 msgstr "&Modifica successiva"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
589 msgid "Go to next change"
590 msgstr "Vai alla modifica successiva"
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
594 msgstr "&Modifica successiva"
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
597 msgid "Accept this change"
598 msgstr "Accetta questa modifica"
600 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
604 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
605 msgid "Reject this change"
606 msgstr "Rifiuta questa modifica"
608 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
615 msgstr "Famiglia caratteri"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
624 msgstr "Forma carattere"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
633 msgstr "Serie carattere"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
645 msgstr "Colore carattere"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
648 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
662 msgid "Never Toggled"
663 msgstr "Mai commutati"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
668 msgstr "Dimensione carattere"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
672 msgid "Other font settings"
673 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
676 msgid "Always Toggled"
677 msgstr "Sempre commutati"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
684 msgid "toggle font on all of the above"
685 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
689 msgstr "&Commuta tutto"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
692 msgid "Apply each change automatically"
693 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
696 msgid "Apply changes immediately"
697 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
705 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Cerca citazione"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
718 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
719 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
722 msgid "You can also hit Enter in the search box"
723 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
730 msgid "Search Field:"
731 msgstr "Campo di ricerca:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
736 msgstr "Tutti i campi"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Espress&ione regolare"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
744 msgstr "Tipi di voce:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
748 msgid "All Entry Types"
749 msgstr "Tutti i tipi di voce"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
752 msgid "Case Se&nsitive"
753 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
756 msgid "Search As You &Type"
757 msgstr "Cerca &mentre si digita"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
761 msgstr "Formattazione"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "Elenca tutti gli autori"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
776 msgid "Force u&pper case"
777 msgstr "For&za maiuscolo"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
780 msgid "Citation st&yle:"
781 msgstr "Stile &citazione:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Testo &prima:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
788 msgid "Natbib citation style to use"
789 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
797 msgstr "Testo &dopo:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
800 msgid "Text to place after citation"
801 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
812 msgid "&Selected Citations:"
813 msgstr "Citazioni &selezionate:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
816 msgid "The Enter key works, too"
817 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
820 msgid "The delete key works, too"
821 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
828 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
829 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
832 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
833 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
842 msgstr "Codice TeX: "
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
845 msgid "Match delimiter types"
846 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
849 msgid "&Keep matched"
850 msgstr "&Accoppia automaticamente"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
854 msgstr "&Dimensione:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
857 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
858 msgid "Insert the delimiters"
859 msgstr "Inserisci i delimitatori"
861 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
866 msgid "Reset to the default settings for the document class"
867 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
870 msgid "Use Class Defaults"
871 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
874 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
875 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
878 msgid "Save as Document Defaults"
879 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
886 msgid "Show ERT button only"
887 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
894 msgid "Show ERT contents"
895 msgstr "Mostra contenuti ERT"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
901 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
905 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
907 msgstr "Descrizione:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
925 msgid "Select a file"
926 msgstr "Selezionare un file"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
937 msgid "Available templates"
938 msgstr "Modelli disponibili"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
942 msgid "LaTe&X and LyX options"
943 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
946 msgid "LaTeX Options"
947 msgstr "Opzioni per LaTeX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
959 msgstr "&Mostra in LyX"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
970 msgid "Sca&le on Screen (%):"
971 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
974 msgid "Si&ze and Rotation"
975 msgstr "Dimensione e rota&zione"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
985 msgid "Angle to rotate image by"
986 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
992 msgid "The origin of the rotation"
993 msgstr "È l'origine della rotazione"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "In basso a &sinistra:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1052 msgstr "In alto a &destra:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "Come da &file"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1069 msgid "Find LyX Text"
1070 msgstr "Trova testo LyX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1077 msgid "Whole &words"
1078 msgstr "Parole &intere"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1083 msgstr "Trova &successivo"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1086 msgid "Replace Ne&xt"
1087 msgstr "Sostituisci &successivo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1091 msgid "Replace &All"
1092 msgstr "Sostituisci &tutto"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1096 msgstr "Trova &precedente"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1099 msgid "Replace P&rev"
1100 msgstr "Sostituisci &precedente"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1103 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1104 msgid "Case &sensitive"
1105 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1108 msgid "Ignore For&mat"
1109 msgstr "Ignora for&mato"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1113 msgstr "Confronta..."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1117 msgstr "Qualsiasi cosa"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1120 msgid "Any non-empty"
1121 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1125 msgstr "Qualsiasi parola"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1129 msgstr "Qualsiasi numero"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1140 msgid "Current buffer only"
1141 msgstr "Solo buffer attuale"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1148 msgid "Current file and all included files"
1149 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1156 msgid "Current paragraph only"
1157 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1160 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1161 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1162 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1163 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1164 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1167 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1168 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1173 msgid "All open buffers"
1174 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1177 msgid "Open buffers"
1178 msgstr "Buffer aperti"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1181 msgid "&Expand macros"
1182 msgstr "&Espandi macro"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1190 msgid "Use &default placement"
1191 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1194 msgid "Advanced Placement Options"
1195 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1198 msgid "&Top of page"
1199 msgstr "&Inizio pagina"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1202 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1203 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1206 msgid "Here de&finitely"
1207 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1210 msgid "&Here if possible"
1211 msgstr "&Qui se possibile"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1214 msgid "&Page of floats"
1215 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1218 msgid "&Bottom of page"
1219 msgstr "&Piè pagina"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1222 msgid "&Span columns"
1223 msgstr "&Attraversa colonne"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1226 msgid "&Rotate sideways"
1227 msgstr "&Ruota lateralmente"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1234 msgid "Use old style instead of lining figures"
1235 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1238 msgid "Use &Old Style Figures"
1239 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1242 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1243 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1246 msgid "Use true S&mall Caps"
1247 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1250 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1252 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1253 "Giapponese o Coreano"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1260 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1262 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1267 msgstr " Sc&ala (%):"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1270 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1271 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1274 msgid "&Typewriter:"
1275 msgstr "&Monospazio:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1278 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1280 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1285 msgstr " S&cala (%):"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1288 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1289 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1292 msgid "&Sans Serif:"
1293 msgstr "&Senza grazie:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1296 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1297 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1305 msgstr "&Dimensione base:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1308 msgid "Select the default family for the document"
1309 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1312 msgid "&Default Family:"
1313 msgstr "&Famiglia base:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1320 msgid "Select an image file"
1321 msgstr "Selezionare un file immagine"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1325 msgstr "Dimensionamento"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1328 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1329 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1332 msgid "Set &height:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1336 msgid "&Scale Graphics (%):"
1337 msgstr "&Scala (%):"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1340 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1341 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1345 msgstr "&Larghezza:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1348 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1350 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1353 msgid "Rotate Graphics"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1357 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1358 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1361 msgid "Ro&tate after scaling"
1362 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1369 msgid "A&ngle (Degrees):"
1370 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1374 msgid "File name of image"
1375 msgstr "Nome del file immagine"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1392 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1393 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1396 msgid "Don't un&zip on export"
1397 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1401 msgid "Additional LaTeX options"
1402 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1405 msgid "LaTeX &options:"
1406 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1410 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1411 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1413 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1414 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1417 msgid "Sho&w in LyX"
1418 msgstr "&Mostra in LyX"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1423 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1427 msgid "Graphics Group"
1428 msgstr "Gruppo di immagini"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1431 msgid "A&ssigned to group:"
1432 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1435 msgid "Click to define a new graphics group."
1436 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1439 msgid "O&pen new group..."
1440 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1443 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1444 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1448 msgstr "Modalità bozza"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1452 msgstr "Modalità &bozza"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1455 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1456 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1459 msgid "..............."
1460 msgstr ".............."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1467 msgid "<-----------"
1468 msgstr "<-----------"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1471 msgid "----------->"
1472 msgstr "----------->"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1475 msgid "\\-----v-----/"
1476 msgstr "\\-----v-----/"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1479 msgid "/-----^-----\\"
1480 msgstr "/-----^-----\\"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1484 msgstr "&Spaziatura:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1487 msgid "Supported spacing types"
1488 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1495 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1497 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1500 msgid "&Fill Pattern:"
1501 msgstr "&Modello di riempimento:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1505 msgstr "&Protezione:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1509 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1510 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1513 msgid "Specify the link target"
1514 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1518 msgstr "Tipo collegamento"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1521 msgid "Link to the web or to every other target"
1522 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1529 msgid "Link to an email address"
1530 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1534 msgstr "Posta &elettronica"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1537 msgid "Link to a file"
1538 msgstr "Collegamento ad un file"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1548 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1554 msgid "Name associated with the URL"
1555 msgstr "Nome associato con l'URL"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1559 msgstr "Des&tinazione:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1567 msgid "Listing Parameters"
1568 msgstr "Parametri per listati"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1572 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1573 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1577 msgid "&Bypass validation"
1578 msgstr "&Evita validazione"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1582 msgstr "Di&dascalia:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1586 msgstr "&Etichetta:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1589 msgid "Mo&re parameters"
1590 msgstr "Alt&ri parametri"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1593 msgid "Underline spaces in generated output"
1594 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1597 msgid "&Mark spaces in output"
1598 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1601 msgid "Show LaTeX preview"
1602 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1605 msgid "&Show preview"
1606 msgstr "&Mostra anteprima"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1609 msgid "File name to include"
1610 msgstr "Nome del file da includere"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1613 msgid "&Include Type:"
1614 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1630 msgid "Program Listing"
1631 msgstr "Listato di programma"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1634 msgid "Edit the file"
1635 msgstr "Edita il file"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1643 msgid "A&vailable indices:"
1644 msgstr "&Rami disponibili:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1647 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1652 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1657 msgid "Remove the selected index"
1658 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1662 msgid "A&vailable Indices:"
1663 msgstr "&Rami disponibili:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1666 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1671 msgid "&Use multiple indices"
1672 msgstr "Togli tutte le linee"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1676 msgid "Define or change button color"
1677 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1681 msgid "Rename the selected index"
1682 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1689 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1690 msgid "Information Type:"
1691 msgstr "Tipo informazione:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1694 msgid "Information Name:"
1695 msgstr "Nome informazione:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1703 msgid "Document &class"
1704 msgstr "&Classe documento"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1707 msgid "Click to select a local document class definition file"
1708 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1711 msgid "&Local Layout..."
1712 msgstr "&Layout locale..."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1715 msgid "Class options"
1716 msgstr "Opzioni di classe"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1720 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1723 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1727 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1728 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1731 msgid "P&redefined:"
1732 msgstr "P&redefinito:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1736 msgstr "Pers&onalizzato:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1739 msgid "&Graphics driver:"
1740 msgstr "Driver per &grafica:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1743 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1744 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1747 msgid "Select de&fault master document"
1748 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1755 msgid "Enter the name of the default master document"
1756 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1763 msgid "Language &Default"
1764 msgstr "Lingua pre&definita"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1771 msgid "&Quote Style:"
1772 msgstr "&Stile virgolette:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1775 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1780 msgid "&Main Settings"
1781 msgstr "Impostazioni principali"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1785 msgstr "Posizionamento"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1788 msgid "Check for inline listings"
1789 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1792 msgid "&Inline listing"
1793 msgstr "&Listato in linea"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1796 msgid "Check for floating listings"
1797 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1801 msgstr "Listato flottante"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1805 msgstr "&Posizionamento:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1808 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1809 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1812 msgid "Line numbering"
1813 msgstr "&Numerazione linee"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1820 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1821 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1828 msgid "Difference between two numbered lines"
1829 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1833 msgstr "Dimensione carattere:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1836 msgid "Choose the font size for line numbers"
1837 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1846 msgstr "Dimensione carattere:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1849 msgid "The content's base font size"
1850 msgstr "Dimensione base del carattere"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1853 msgid "Font Famil&y:"
1854 msgstr "Famiglia carattere"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1857 msgid "The content's base font style"
1858 msgstr "Stile base del carattere"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1861 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1862 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1865 msgid "&Break long lines"
1866 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1869 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1870 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1873 msgid "S&pace as symbol"
1874 msgstr "S&pazio come simbolo"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1877 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1878 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1881 msgid "Space i&n string as symbol"
1882 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1885 msgid "Tab&ulator size:"
1886 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1889 msgid "Use extended character table"
1890 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1893 msgid "&Extended character table"
1894 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1898 msgstr "Lin&guaggio:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1901 msgid "Select the programming language"
1902 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1909 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1911 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1918 msgid "Fi&rst line:"
1919 msgstr "P&rima linea:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1922 msgid "The first line to be printed"
1923 msgstr "Prima linea da stampare"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1927 msgstr "Ultima linea:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1930 msgid "The last line to be printed"
1931 msgstr "Ultima linea da stampare"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1938 msgid "More Parameters"
1939 msgstr "Altri parametri"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1943 msgid "Feedback window"
1944 msgstr "Finestra di riscontro"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1947 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1949 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1953 msgid "Copy to Clip&board"
1954 msgstr "Copia negli appunti"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1957 msgid "Update the display"
1958 msgstr "Aggiorna schermo"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1966 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1967 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1970 msgid "&Default Margins"
1971 msgstr "&Margini predefiniti"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1975 msgstr "&Superiore:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1979 msgstr "&Inferiore:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1991 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1994 msgid "Head &height:"
1995 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1999 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2002 msgid "&Column Sep:"
2003 msgstr "Separazione &colonne:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2009 msgid "Number of rows"
2010 msgstr "Numero di righe"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2021 msgid "Number of columns"
2022 msgstr "Numero di colonne"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2030 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2031 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2034 msgid "Vertical alignment"
2035 msgstr "Allineamento verticale"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2039 msgstr "&Verticale:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2042 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2043 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2046 msgid "&Horizontal:"
2047 msgstr "&Orizzontale:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2050 msgid "&Use AMS math package automatically"
2051 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2054 msgid "Use AMS &math package"
2055 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2058 msgid "Use esint package &automatically"
2059 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2062 msgid "Use &esint package"
2063 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2067 msgstr "&Disponibili:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2081 msgstr "S&elezionati:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2085 msgstr "Ordina &come:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2088 msgid "&Description:"
2089 msgstr "&Descrizione:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2100 msgid "LyX internal only"
2101 msgstr "Solo interna a LyX"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2105 msgstr "&Nota di LyX"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2109 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2116 msgid "Print as grey text"
2117 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2124 msgid "&List in Table of Contents"
2125 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2129 msgstr "&Numerazione"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2133 msgid "Output Format"
2134 msgstr "Output vuoto"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2138 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2139 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2144 msgid "De&fault Output Format:"
2145 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2148 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2157 msgid "Paper Format"
2158 msgstr "Formato carta"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2169 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2170 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2173 msgid "&Orientation:"
2174 msgstr "&Orientamento"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2182 msgstr "&Orizzontale"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2187 msgstr "Layout pagina"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2190 msgid "Headings &style:"
2191 msgstr "&Stile intestazioni:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2194 msgid "Style used for the page header and footer"
2195 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2199 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2202 msgid "&Two-sided document"
2203 msgstr "Documento su &due facce"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2207 msgid "Background Color:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2216 msgid "Revert the color to the default"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2225 msgid "I&mmediate Apply"
2226 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2229 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2231 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2234 msgid "Paragraph's &Default"
2235 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2247 msgstr "A &sinistra"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2251 msgstr "&Giustificato"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2254 msgid "&Indent Paragraph"
2255 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2259 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2263 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2264 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2267 msgid "Lo&ngest label"
2268 msgstr "Etichetta più &lunga"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2271 msgid "Line &spacing"
2272 msgstr "I&nterlinea"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2291 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2295 msgstr "Personalizzato"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2298 msgid "&Use hyperref support"
2299 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2307 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2309 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2313 msgid "Automatically fi&ll header"
2314 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2317 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2318 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2321 msgid "Load in &fullscreen mode"
2322 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2325 msgid "Header Information"
2326 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2342 msgstr "&Parole chiave:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2346 msgstr "&Ipercollegamenti"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2349 msgid "Allows link text to break across lines."
2350 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2353 msgid "B&reak links over lines"
2354 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2357 msgid "No &frames around links"
2358 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2361 msgid "C&olor links"
2362 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2365 msgid "Bibliographical backreferences"
2366 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2369 msgid "B&ackreferences:"
2370 msgstr "Riferimenti inversi:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2374 msgstr "Segnali&bri"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2377 msgid "G&enerate Bookmarks"
2378 msgstr "G&enera segnalibri"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2381 msgid "&Numbered bookmarks"
2382 msgstr "Segnalibri &numerati"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2385 msgid "Number of levels"
2386 msgstr "Numero di livelli"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2389 msgid "&Open bookmarks"
2390 msgstr "Apri &segnalibri"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2393 msgid "Additional o&ptions"
2394 msgstr "Op&zioni addizionali"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2397 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2398 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2401 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2402 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del contenuto fantasma"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2409 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2410 msgstr "Spazio orizzontale del contenuto fantasma"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2413 msgid "&Horiz. Phantom"
2414 msgstr "Fantasma &orizz."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2417 msgid "Vertical space of the phantom content"
2418 msgstr "Spazio verticale del contenuto fantasma"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2421 msgid "&Vert. Phantom"
2422 msgstr "Fantasma &vert."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2427 msgstr "&Modifica..."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2431 msgstr "Modo matematico"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2435 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2438 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2439 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2442 msgid "Automatic in&line completion"
2443 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2446 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2448 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2449 "dopo il ritardo specificato."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2452 msgid "Automatic p&opup"
2453 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2461 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2464 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2465 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2468 msgid "Automatic &inline completion"
2469 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2472 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2474 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2475 "dopo il ritardo specificato."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2478 msgid "Automatic &popup"
2479 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2483 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2486 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2487 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2490 msgid "Cursor i&ndicator"
2491 msgstr "I&ndicatore cursore"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2494 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2500 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2501 "if it is available."
2503 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2504 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2507 msgid "s inline completion dela&y"
2508 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2512 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2513 "if it is available."
2515 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2516 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2519 msgid "s popup d&elay"
2520 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2524 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2525 "It will be shown right away."
2527 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2528 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2531 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2533 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2536 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2537 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2540 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2541 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2545 msgstr "C&onvertitore:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2548 msgid "E&xtra flag:"
2549 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2552 msgid "&From format:"
2553 msgstr "Dal &formato:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2557 msgstr "&Al formato:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2571 msgid "Converter Defi&nitions"
2572 msgstr "Convertitori defi&niti"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2575 msgid "Converter File Cache"
2576 msgstr "Cache per i convertitori"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2584 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2585 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2588 msgid "&Date format:"
2589 msgstr "&Formato data:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2592 msgid "Date format for strftime output"
2593 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2596 msgid "Display &Graphics"
2597 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2600 msgid "Instant &Preview:"
2601 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2610 msgstr "Escluso matematica"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2622 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2623 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2627 msgid "Scroll &below end of document"
2628 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2631 msgid "Sort &environments alphabetically"
2632 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2635 msgid "&Group environments by their category"
2636 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2639 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2640 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2643 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2644 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2647 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2648 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2652 msgstr "Schermo intero"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2655 msgid "&Limit text width"
2656 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2660 msgid "Screen used (&pixels):"
2661 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2665 msgid "Hide &tabbar"
2666 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2669 msgid "Hide scr&ollbar"
2670 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2673 msgid "&Hide toolbars"
2674 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2678 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2679 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2683 msgid "Default Format"
2684 msgstr "Formato data"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2696 msgid "S&hort Name:"
2697 msgstr "Nome corto:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2701 msgid "Vector &graphics format"
2702 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2705 msgid "&Document format"
2706 msgstr "Formato &documento"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2710 msgstr "&Visualizzatore:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2719 msgstr "Sc&orciatoia:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2723 msgstr "E&stensione:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2727 msgstr "&Trascrittore:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2735 msgstr "Nome utente"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2738 msgid "Your E-mail address"
2739 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2746 msgid "Use &keyboard map"
2747 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2757 msgstr "Sf&oglia..."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2768 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2769 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2773 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2774 "speed it up, low values slow it down."
2776 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2777 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2781 msgid "User &interface language:"
2782 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2785 msgid "Select the default language of your documents"
2786 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2789 msgid "Language pac&kage:"
2790 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2793 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2795 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2798 msgid "Command s&tart:"
2799 msgstr "Comando avv&io:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2802 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2803 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2806 msgid "Command e&nd:"
2807 msgstr "Comando &fine:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2810 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2811 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2814 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2815 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2824 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2825 "the language package)"
2827 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2828 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2836 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2839 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2840 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2848 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2851 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2852 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2856 msgstr "Auto&termine"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2859 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2860 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2863 msgid "Mark &foreign languages"
2864 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2867 msgid "Right-to-left language support"
2868 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2872 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2874 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2875 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2879 msgid "Enable RTL su&pport"
2880 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2883 msgid "Cursor movement:"
2884 msgstr "Movimento cursore:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2895 msgid "Set class options to default on class change"
2897 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2898 "quando la classe viene cambiata"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2902 msgid "R&eset class options when document class changes"
2903 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2917 msgid "US executive"
2918 msgstr "Esecutivo US"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2941 msgid "Chec&kTeX command:"
2942 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2945 msgid "CheckTeX start options and flags"
2946 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2949 msgid "Te&X encoding:"
2950 msgstr "Codifica Te&X:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2953 msgid "Default paper si&ze:"
2954 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2957 msgid "BibTeX command and options"
2958 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2961 msgid "&BibTeX command:"
2962 msgstr "Comando &BibTeX:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2965 msgid "&Nomenclature command:"
2966 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2970 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2971 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2972 "rather than the Cygwin teTeX."
2974 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2975 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2976 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2979 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2980 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2983 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2984 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2987 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2988 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2991 msgid "&Index command:"
2992 msgstr "Comando per &indice:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2996 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2997 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3001 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3002 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3006 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3007 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3011 msgid "Index command (Ja&panese):"
3012 msgstr "Comando per &indice:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3015 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3017 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3018 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3022 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3025 msgid "&PATH prefix:"
3026 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3039 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3040 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3043 msgid "&Temporary directory:"
3044 msgstr "Cartella &temporanea:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3047 msgid "Ly&XServer pipe:"
3048 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3051 msgid "&Backup directory:"
3052 msgstr "Cartella di &backup:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3055 msgid "&Example files:"
3056 msgstr "File di &esempio:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3059 msgid "&Document templates:"
3060 msgstr "Modelli di &documento:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3063 msgid "&Working directory:"
3064 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3068 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3069 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3070 "paragraphs are separated by a blank line."
3072 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3073 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3075 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3078 msgid "Output &line length:"
3079 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3082 msgid "Printer Command Options"
3083 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3086 msgid "Extension to be used when printing to file."
3087 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3090 msgid "File ex&tension:"
3091 msgstr "Es&tensione file:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3094 msgid "Option used to print to a file."
3095 msgstr "Opzione per stampare su file."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3098 msgid "Print to &file:"
3099 msgstr "Stampa su &file:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3102 msgid "Option used to print to non-default printer."
3103 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3107 msgid "Set &printer:"
3108 msgstr "Alla st&ante:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3111 msgid "Option used with spool command to set printer."
3112 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3116 msgid "Spool &printer:"
3117 msgstr "Pref&isso spool:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3121 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3124 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3125 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3129 msgid "Spool co&mmand:"
3130 msgstr "&Comando spool:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3133 msgid "Option used to reverse page order."
3134 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3137 msgid "Re&verse pages:"
3138 msgstr "In&verti pagine:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3142 msgstr "Oriz&zontale:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3146 msgid "&Number of copies:"
3147 msgstr "Numero di copie"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3150 msgid "Option used to set number of copies."
3151 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3154 msgid "Option used to print a range of pages."
3155 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3159 msgstr "Co&llazione:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3162 msgid "Pa&ge range:"
3163 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3166 msgid "Option used to collate multiple copies."
3167 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3171 msgstr "Pagine &dispari:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3174 msgid "&Even pages:"
3175 msgstr "Pagine &pari:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3178 msgid "Paper t&ype:"
3179 msgstr "T&ipo carta:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3182 msgid "Paper si&ze:"
3183 msgstr "Fo&rmato carta:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3186 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3187 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3190 msgid "E&xtra options:"
3191 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3194 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3195 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3199 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3200 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3203 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3204 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3205 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3209 msgid "Adapt &output to printer"
3210 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3213 msgid "Name of the default printer"
3214 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3217 msgid "Default &printer:"
3218 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3221 msgid "Printer co&mmand:"
3222 msgstr "Co&mando di stampa:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3226 msgid "Sans Seri&f:"
3227 msgstr "&Senza grazie:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3230 msgid "T&ypewriter:"
3231 msgstr "Monospazio:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3239 msgid "Screen &DPI:"
3240 msgstr "&DPI dello schermo:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3248 msgstr "Dimensioni carattere"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3258 msgstr "Molto grande:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3263 msgstr "Grandissimo:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3273 msgstr "Gigantesco:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3278 msgstr "Piccolissimo:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3283 msgstr "Molto piccolo:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3302 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3305 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3306 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3310 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3311 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3315 msgstr "&File scorciatoie:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3318 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3319 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3322 msgid "Al&ternative language:"
3323 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3327 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3331 msgid "&Escape characters:"
3332 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3335 msgid "Personal &dictionary:"
3336 msgstr "&Dizionario personale:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3339 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3341 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3342 "diverso da quello prestabilito"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3346 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3347 msgstr "Accetta parole come "diskdrive""
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3350 msgid "Accept compound &words"
3351 msgstr "Accetta &parole composte"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3354 msgid "Use input encod&ing"
3355 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3358 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3367 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3369 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3373 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3375 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3376 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3380 msgid "Restore cursor &positions"
3381 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3385 msgid "&Load opened files from last session"
3386 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3390 msgid "Clear all session &information"
3391 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3398 msgid "&Maximum last files:"
3399 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3407 msgid "&Backup documents, every"
3408 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3412 msgid "&Open documents in tabs"
3413 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3416 msgid "Automatic help"
3417 msgstr "Aiuto automatico"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3421 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3422 "the main work area of an edited document"
3424 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3425 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3429 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3430 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3434 msgstr "Sfogl&ia..."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3437 msgid "&User interface file:"
3438 msgstr "File interfaccia &utente:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3450 msgid "Page number to print from"
3451 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3454 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3458 msgid "Page number to print to"
3459 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3462 msgid "Print all pages"
3463 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3474 msgid "Print &odd-numbered pages"
3475 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3478 msgid "Print &even-numbered pages"
3479 msgstr "Stampa pagine &pari"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3482 msgid "Print in reverse order"
3483 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3486 msgid "Re&verse order"
3487 msgstr "Ordine in&verso"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3494 msgid "Number of copies"
3495 msgstr "Numero di copie"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3498 msgid "Collate copies"
3499 msgstr "Ordina copie"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3510 msgid "Print Destination"
3511 msgstr "Destinazione della stampa"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3514 msgid "Send output to the printer"
3515 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3519 msgstr "Stampa&nte:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3522 msgid "Send output to the given printer"
3523 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3526 msgid "Send output to a file"
3527 msgstr "Manda l'output su file"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3531 msgstr "Etichett&e in:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3535 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3536 "sensitive option is checked)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3545 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3546 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3550 msgid "Cas&e-sensitive"
3551 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3554 msgid "Update the label list"
3555 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3558 msgid "Jump to the label"
3559 msgstr "Salta all'etichetta"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3562 msgid "&Go to Label"
3563 msgstr "&Vai all'etichetta"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3566 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3567 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3571 msgstr "<riferimento>"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3574 msgid "(<reference>)"
3575 msgstr "(<riferimento>)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3582 msgid "on page <page>"
3583 msgstr "a pagina <pagina>"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3586 msgid "<reference> on page <page>"
3587 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3590 msgid "Formatted reference"
3591 msgstr "Riferimento formattato"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3598 msgid "Replace &with:"
3599 msgstr "Sostituisci &con:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3602 msgid "Match whole words onl&y"
3603 msgstr "Sol&o parole intere"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3609 msgstr "&Sostituisci"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3612 msgid "Search &backwards"
3613 msgstr "Cerca &all'indietro"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3616 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3617 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3620 msgid "&Export formats:"
3621 msgstr "&Esporta formati:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3628 msgid "Edit shortcut"
3629 msgstr "Edita scorciatoia"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3632 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3633 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3636 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3637 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3641 msgstr "&Elimina tasto"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3644 msgid "Clear current shortcut"
3645 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3654 msgstr "&Scorciatoia:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3662 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3663 "the 'Clear' button"
3665 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3666 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3673 msgid "Unknown word:"
3674 msgstr "Termine sconosciuto:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3677 msgid "Current word"
3678 msgstr "Termine attuale"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3681 msgid "Replacement:"
3682 msgstr "Sostituzione:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3685 msgid "Replace with selected word"
3686 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3689 msgid "Replace word with current choice"
3690 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3693 msgid "Suggestions:"
3694 msgstr "Suggerimenti:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3697 msgid "Ignore this word"
3698 msgstr "Ignora questo termine"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3705 msgid "Ignore this word throughout this session"
3706 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3710 msgstr "I&gnora tutto"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3713 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3714 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3718 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3721 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3722 "UTF-8 per l'intera gamma."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3726 msgstr "Ca&tegoria:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3729 msgid "Select this to display all available characters at once"
3731 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3734 msgid "&Display all"
3735 msgstr "&Visualizza tutto"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3738 msgid "&Table Settings"
3739 msgstr "&Impostazioni tabella"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3742 msgid "Column Width"
3743 msgstr "Larghezza colonna"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3746 msgid "Fixed width of the column"
3747 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3751 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3754 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3758 msgid "&Vertical alignment in row:"
3759 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3762 msgid "&Horizontal alignment:"
3763 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3766 msgid "Horizontal alignment in column"
3767 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3770 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3772 msgstr "Giustificato"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3775 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3776 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3779 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3780 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3783 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3784 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3787 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3788 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3792 msgstr "Unisci celle"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3795 msgid "&Multicolumn"
3796 msgstr "&Multi colonna"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3799 msgid "LaTe&X argument:"
3800 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3803 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3804 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3812 msgstr "Tutti i bordi"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3815 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3816 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3823 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3824 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3827 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3828 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3835 msgid "Use default (grid-like) border style"
3836 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3840 msgstr "Prede&finito"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3844 msgstr "Imposta bordi"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3847 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3848 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3851 msgid "Additional Space"
3852 msgstr "Spazio addizionale"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3855 msgid "T&op of row:"
3856 msgstr "In cima alla riga:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3859 msgid "Botto&m of row:"
3860 msgstr "In fondo alla riga:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3863 msgid "Bet&ween rows:"
3864 msgstr "Tra le righe:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3868 msgstr "Tabella &lunga"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3871 msgid "Set a page break on the current row"
3872 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3875 msgid "Page &break on current row"
3876 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3880 msgstr "Impostazioni"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3887 msgid "Border above"
3888 msgstr "Bordo superiore"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3891 msgid "Border below"
3892 msgstr "Bordo inferiore"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3900 msgstr "Intestazione:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3903 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3905 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3928 msgid "First header:"
3929 msgstr "Prima intestazione:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3932 msgid "This row is the header of the first page"
3933 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3936 msgid "Don't output the first header"
3937 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3949 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3950 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3953 msgid "Last footer:"
3954 msgstr "Ultima coda:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3957 msgid "This row is the footer of the last page"
3958 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3961 msgid "Don't output the last footer"
3962 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3966 msgstr "Didascalia:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3969 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3970 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3973 msgid "&Use long table"
3974 msgstr "&Usa tabella lunga"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3977 msgid "Current cell:"
3978 msgstr "Cella corrente:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3981 msgid "Current row position"
3982 msgstr "Posizione riga corrente"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3985 msgid "Current column position"
3986 msgstr "Posizione colonna corrente"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3989 msgid "Close this dialog"
3990 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3993 msgid "Rebuild the file lists"
3994 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3998 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4000 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4001 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4008 msgid "Selected classes or styles"
4009 msgstr "Classi o stili disponibili"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4012 msgid "LaTeX classes"
4013 msgstr "Classi LaTeX"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4016 msgid "LaTeX styles"
4017 msgstr "Stili LaTeX"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4020 msgid "BibTeX styles"
4021 msgstr "Stili BibTeX"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4024 msgid "Toggles view of the file list"
4025 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4029 msgstr "Mostra &percorso"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4036 msgid "Separate paragraphs with"
4037 msgstr "Separa paragrafi con"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4040 msgid "Listing settings"
4041 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4044 msgid "Format text into two columns"
4045 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4048 msgid "Two-&column document"
4049 msgstr "Documento su due &colonne"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4052 msgid "&Vertical space"
4053 msgstr "Spazio &verticale"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4056 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4057 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4060 msgid "&Indentation"
4061 msgstr "&Indentazione"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4064 msgid "&Line spacing:"
4065 msgstr "&Interlinea:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4068 msgid "Language of the thesaurus"
4069 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4072 msgid "Word to look up"
4073 msgstr "Parola da cercare"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4080 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4081 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4085 msgid "The selected entry"
4086 msgstr "È la voce selezionata"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4090 msgstr "&Selezione:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4093 msgid "Replace the entry with the selection"
4094 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4098 msgstr "Voce d'indice"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4102 msgstr "&Parola chiave:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4106 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4107 "tables, and others)"
4109 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
4110 "elenco delle tabelle, ed altri)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4113 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4114 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4121 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4122 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4129 msgid "Update navigation tree"
4130 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4139 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4140 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4143 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4144 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4147 msgid "Move selected item down by one"
4148 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4151 msgid "Move selected item up by one"
4152 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4155 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4159 msgid "&Do not show this warning again!"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4163 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4164 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4168 msgstr "Salto predefinito"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4172 msgstr "Salto piccolo"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4176 msgstr "Salto medio"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4180 msgstr "Salto grande"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4184 msgstr "Riempimento verticale"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4187 msgid "Complete source"
4188 msgstr "Sorgente intero"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4191 msgid "Automatic update"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4197 msgid "Unit of width value"
4198 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4201 msgid "number of needed lines"
4202 msgstr "Numero necessario di linee"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4205 msgid "use number of lines"
4206 msgstr "Usa questo numero di linee"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4210 msgstr "&Linee a cingere:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4213 msgid "Outer (default)"
4214 msgstr "Esterno (default)"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4221 msgid "use overhang"
4222 msgstr "Usa sporgenza"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4226 msgstr "&Sporgenza:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4229 msgid "Overhang value"
4230 msgstr "Valore della sporgenza"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4233 msgid "Unit of overhang value"
4234 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4237 msgid "Check this to allow flexible placement"
4238 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4241 msgid "Allow &floating"
4242 msgstr "Consenti di &flottare"
4244 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4249 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4250 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4252 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4258 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4265 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4270 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4273 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4274 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4277 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4282 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4283 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4284 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4286 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4290 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4291 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4296 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4299 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4300 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4301 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4304 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4306 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4310 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4314 msgstr "Sottosezione"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4319 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4320 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4325 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4326 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4330 msgid "Subsubsection"
4331 msgstr "Sotto sottosezione"
4333 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4340 msgstr "Elenco puntato"
4342 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4349 msgstr "Elenco numerato"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4353 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4360 msgstr "Descrizione"
4362 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4373 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4382 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4385 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4387 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4388 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4391 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4398 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4402 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4404 msgstr "Sottotitolo"
4406 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4409 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4411 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4413 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4418 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4419 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4427 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4429 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4441 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4446 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4451 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4455 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4464 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4465 #: lib/external_templates:305
4469 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4470 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4473 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4476 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4477 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4479 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4481 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4483 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4485 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4488 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4491 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4497 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4505 msgid "Acknowledgement"
4506 msgstr "Riconoscimento"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4510 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4511 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4517 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4518 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4519 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4520 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4521 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4522 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4523 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4525 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4529 msgid "Bibliography"
4530 msgstr "Bibliografia"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4533 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4534 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4537 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4542 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4544 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4553 msgstr "Materiale anteriore"
4555 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4556 msgid "Offprint Requests to:"
4557 msgstr "Richieste estratti a:"
4559 #: lib/layouts/aa.layout:184
4560 msgid "Correspondence to:"
4561 msgstr "Corrispondenza a:"
4563 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4570 msgstr "Materiale posteriore"
4572 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4573 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4574 msgid "Acknowledgements."
4575 msgstr "Riconoscimenti."
4577 #: lib/layouts/aa.layout:289
4578 msgid "institutemark"
4579 msgstr "Nota istituto"
4581 #: lib/layouts/aa.layout:293
4582 msgid "institute mark"
4583 msgstr "Nota istituto"
4585 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4589 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4591 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4594 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4596 msgstr "Parole chiave"
4598 #: lib/layouts/aa.layout:357
4600 msgstr "Parole chiave."
4602 #: lib/layouts/aa.layout:379
4603 msgid "CharStyle:Institute"
4606 #: lib/layouts/aa.layout:389
4607 msgid "CharStyle:E-Mail"
4610 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4613 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4614 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4617 msgstr "Posta elettronica"
4619 #: lib/layouts/aa.layout:404
4623 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4628 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4631 msgstr "Dizionario lessicale"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4634 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4635 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4636 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4638 msgstr "Affiliazione"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4645 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4646 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4648 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4649 msgid "Acknowledgements"
4650 msgstr "Riconoscimenti"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4655 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4656 #: src/rowpainter.cpp:462
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4663 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4665 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4666 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4668 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4670 msgstr "Riferimenti"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4674 msgstr "Posiziona figura"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4678 msgstr "Posiziona tabella"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4681 msgid "TableComments"
4682 msgstr "Tabella commenti"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4686 msgstr "Tabella riferimenti"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4690 msgstr "Lettere matematiche"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4693 msgid "NoteToEditor"
4694 msgstr "Nota per il redattore"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4698 msgstr "Installazione"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4702 msgstr "Nome oggetto"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4706 msgstr "Gruppo di dati"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4709 msgid "Altaffilation"
4710 msgstr "Affiilazione alt."
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4713 msgid "Alternative affiliation:"
4714 msgstr "Affiliazione alt.:"
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4717 msgid "altaffilmark"
4718 msgstr "Nota affiliazione alt."
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4721 msgid "altaffiliation mark"
4722 msgstr "Nota affiliazione alt."
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4725 msgid "Subject headings:"
4726 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4729 msgid "[Acknowledgements]"
4730 msgstr "[Riconoscimenti]"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4740 msgid "Place Figure here:"
4741 msgstr "Posiziona figura qui:"
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4744 msgid "Place Table here:"
4745 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4749 msgstr "[Appendice]"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4752 msgid "Note to Editor:"
4753 msgstr "Nota per il redattore:"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4756 msgid "References. ---"
4757 msgstr "Referimenti.---"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4765 msgstr "Nota tabella"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4769 msgstr "Nota tabella:"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4772 msgid "tablenotemark"
4773 msgstr "Nota tabella"
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4776 msgid "tablenote mark"
4777 msgstr "Nota tabella"
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4781 msgstr "Didascalia figura"
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4789 msgstr "Installazione:"
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4797 msgstr "Gruppo di dati:"
4799 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4803 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4804 msgid "List of Schemes"
4805 msgstr "Elenco degli schemi"
4807 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4811 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4815 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4816 msgid "List of Charts"
4817 msgstr "Elenco dei diagrammi"
4819 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4823 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4827 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4828 msgid "List of Graphs"
4829 msgstr "Elenco dei grafici"
4831 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4835 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4839 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4843 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4847 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4856 msgid "Teaser image:"
4857 msgstr "Immagine Teaser:"
4859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4865 msgstr "Categoria CR"
4867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4868 msgid "CR categories"
4869 msgstr "Categorie CR"
4871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4872 msgid "Computing Review Categories"
4873 msgstr "Computing Review Categories"
4875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4876 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4877 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4879 #: lib/layouts/spie.layout:88
4880 msgid "Acknowledgments"
4881 msgstr "Riconoscimenti"
4883 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4892 msgstr "Testo principale"
4894 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4895 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4896 msgid "\\arabic{section}"
4897 msgstr "\\arabic{section}"
4899 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4900 msgid "Chapter Exercises"
4901 msgstr "Capitolo esercizi"
4903 #: lib/layouts/apa.layout:50
4905 msgstr "Intestazione destra"
4907 #: lib/layouts/apa.layout:59
4908 msgid "Right header:"
4909 msgstr "Intestazione destra:"
4911 #: lib/layouts/apa.layout:82
4915 #: lib/layouts/apa.layout:91
4917 msgstr "Titolo breve"
4919 #: lib/layouts/apa.layout:99
4920 msgid "Short title:"
4921 msgstr "Titolo breve:"
4923 #: lib/layouts/apa.layout:128
4927 #: lib/layouts/apa.layout:135
4928 msgid "ThreeAuthors"
4931 #: lib/layouts/apa.layout:142
4933 msgstr "Quattro autori"
4935 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4937 msgid "Affiliation:"
4938 msgstr "Affiliazione:"
4940 #: lib/layouts/apa.layout:170
4941 msgid "TwoAffiliations"
4942 msgstr "Due affiliazioni"
4944 #: lib/layouts/apa.layout:177
4945 msgid "ThreeAffiliations"
4946 msgstr "Tre affiliazioni"
4948 #: lib/layouts/apa.layout:184
4949 msgid "FourAffiliations"
4950 msgstr "Quattro affiliazioni"
4952 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4956 #: lib/layouts/apa.layout:205
4958 msgstr "Numero copie"
4960 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4963 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4972 #: lib/layouts/apa.layout:233
4973 msgid "Acknowledgements:"
4974 msgstr "Riconoscimenti:"
4976 #: lib/layouts/apa.layout:247
4978 msgstr "Linea grossa"
4980 #: lib/layouts/apa.layout:257
4981 msgid "CenteredCaption"
4982 msgstr "Didascalia centrata"
4984 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4985 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4987 msgstr "Non ha senso!"
4989 #: lib/layouts/apa.layout:277
4991 msgstr "Adatta figura"
4993 #: lib/layouts/apa.layout:283
4995 msgstr "Adatta bitmap"
4997 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4998 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4999 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5001 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5003 msgid "Subparagraph"
5004 msgstr "Sottoparagrafo"
5006 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5007 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5008 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5009 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5013 #: lib/layouts/apa.layout:390
5015 msgstr "In successione"
5017 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5018 msgid "(\\alph{enumii})"
5019 msgstr "(\\alph{enumii})"
5021 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5025 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5029 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5033 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5037 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5039 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5041 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5042 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5046 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5047 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5052 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5053 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5058 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5063 msgid "Section \\arabic{section}"
5064 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5067 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5068 msgid "\\Alph{section}"
5069 msgstr "\\Alph{section}"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5074 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5085 msgstr "Senza numero"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5088 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5089 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5092 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5093 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5097 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5100 msgstr "Sottosezione*"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5113 msgid "BeginPlainFrame"
5114 msgstr "Fotogramma semplice"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5117 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5118 msgstr "Fotogramma semplice"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5122 msgstr "Ripeti fotogramma"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5125 msgid "Again frame with label"
5126 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5130 msgstr "Fine fotogramma"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5133 msgid "________________________________"
5134 msgstr "________________________________"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5137 msgid "FrameSubtitle"
5138 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5151 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5152 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5155 msgid "ColumnsCenterAligned"
5156 msgstr "Colonne Centrate"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5159 msgid "Columns (center aligned)"
5160 msgstr "Colonne Centrate"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5163 msgid "ColumnsTopAligned"
5164 msgstr "Colonne Allineate"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5167 msgid "Columns (top aligned)"
5168 msgstr "Colonne Allineate"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5178 msgstr "Sovrapposizioni"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5181 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5182 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5186 msgstr "Sovrastampa"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5190 msgstr "Sovrapposizione"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5194 msgstr "Sovrapposizione"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5201 msgid "Uncovered on slides"
5202 msgstr "Rivelato su slide"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5209 msgid "Only on slides"
5210 msgstr "Solo su slide"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5222 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5223 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5226 msgid "ExampleBlock"
5227 msgstr "Blocco Esempio"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5230 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5231 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5235 msgstr "Blocco Avviso"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5238 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5239 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5248 msgid "Title (Plain Frame)"
5249 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5257 msgid "InstituteMark"
5258 msgstr "Nota istituto"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5261 msgid "Institute mark"
5262 msgstr "Nota istituto"
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5266 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5271 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5277 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5282 msgid "TitleGraphic"
5283 msgstr "Titolo Grafico"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5286 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5306 msgstr "Corollario."
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5309 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5320 msgstr "Definizione"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5325 msgstr "Definizione."
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5329 msgstr "Definizioni"
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5332 msgid "Definitions."
5333 msgstr "Definizioni."
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5373 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5378 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5379 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5381 msgstr "Dimostrazione"
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5388 msgstr "Dimostrazione."
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5391 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5401 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5424 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5430 msgstr "Nota puntata"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5437 msgid "CharStyle:Alert"
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5442 msgstr "Blocco avviso"
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5445 msgid "CharStyle:Structure"
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5453 msgid "Custom:ArticleMode"
5454 msgstr "Modo articolo"
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5461 msgid "Custom:PresentationMode"
5462 msgstr "Modo presentazione"
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5465 msgid "Presentation"
5466 msgstr "Presentazione"
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5475 msgid "List of Tables"
5476 msgstr "Elenco delle tabelle"
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5485 msgid "List of Figures"
5486 msgstr "Elenco delle figure"
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5496 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5501 msgid "ACT \\arabic{act}"
5502 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5509 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5510 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5518 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5525 msgid "Parenthetical"
5526 msgstr "Parentetico"
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5543 msgid "Right Address"
5544 msgstr "Indirizzo destro"
5546 #: lib/layouts/chess.layout:35
5550 #: lib/layouts/chess.layout:42
5552 msgstr "Principale:"
5554 #: lib/layouts/chess.layout:60
5558 #: lib/layouts/chess.layout:64
5560 msgstr "Variazione:"
5562 #: lib/layouts/chess.layout:70
5563 msgid "SubVariation"
5564 msgstr "Sottovariazione"
5566 #: lib/layouts/chess.layout:73
5567 msgid "Subvariation:"
5568 msgstr "Sottovariazione:"
5570 #: lib/layouts/chess.layout:79
5571 msgid "SubVariation2"
5572 msgstr "Sottovariazione 2"
5574 #: lib/layouts/chess.layout:82
5575 msgid "Subvariation(2):"
5576 msgstr "Sottovariazione(2):"
5578 #: lib/layouts/chess.layout:88
5579 msgid "SubVariation3"
5580 msgstr "Sottovariazione 3"
5582 #: lib/layouts/chess.layout:91
5583 msgid "Subvariation(3):"
5584 msgstr "Sottovariazione(3):"
5586 #: lib/layouts/chess.layout:97
5587 msgid "SubVariation4"
5588 msgstr "Sottovariazione 4"
5590 #: lib/layouts/chess.layout:100
5591 msgid "Subvariation(4):"
5592 msgstr "Sottovariazione(4):"
5594 #: lib/layouts/chess.layout:106
5595 msgid "SubVariation5"
5596 msgstr "Sottovariazione 5"
5598 #: lib/layouts/chess.layout:109
5599 msgid "Subvariation(5):"
5600 msgstr "Sottovariazione(5):"
5602 #: lib/layouts/chess.layout:116
5606 #: lib/layouts/chess.layout:121
5610 #: lib/layouts/chess.layout:126
5614 #: lib/layouts/chess.layout:130
5615 msgid "[chessboard]"
5616 msgstr "[scacchiera]"
5618 #: lib/layouts/chess.layout:139
5619 msgid "BoardCentered"
5620 msgstr "Tavola centrata"
5622 #: lib/layouts/chess.layout:144
5623 msgid "[centered board]"
5624 msgstr "[tavola centrata]"
5626 #: lib/layouts/chess.layout:154
5630 #: lib/layouts/chess.layout:159
5634 #: lib/layouts/chess.layout:174
5638 #: lib/layouts/chess.layout:179
5642 #: lib/layouts/chess.layout:185
5646 #: lib/layouts/chess.layout:190
5648 msgstr "KnightMove:"
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5655 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5656 msgid "Send To Address"
5657 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5664 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5666 msgstr "Mio indirizzo"
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5673 msgid "Return address"
5674 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5681 msgid "Postal comment"
5682 msgstr "Commento postale"
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5685 msgid "Postvermerk:"
5686 msgstr "Postvermerk:"
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5699 msgstr "Il tuo riferimento"
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5702 msgid "Ihre Zeichen:"
5703 msgstr "Ihre Zeichen:"
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5708 msgstr "Il mio riferimento"
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5711 msgid "Unsere Zeichen:"
5712 msgstr "Unsere Zeichen:"
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5719 msgid "Sachbearbeiter:"
5720 msgstr "Sachbearbeiter:"
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5729 msgid "Unterschrift:"
5730 msgstr "Unterschrift:"
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5734 msgstr "In basso a sinistra"
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5737 msgid "Fusszeile(n):"
5738 msgstr "Fusszeile(n):"
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5742 msgstr "Codice postale"
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5826 msgid "SenderAddress"
5827 msgstr "Indirizzo mittente"
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5832 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5835 msgid "RetourAdresse"
5836 msgstr "RetourAdresse"
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5844 msgstr "Postvermerk"
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5857 msgstr "La tua posta"
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5860 msgid "IhrSchreiben"
5861 msgstr "IhrSchreiben"
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5865 msgstr "MeinZeichen"
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5868 msgid "Unterschrift"
5869 msgstr "Unterschrift"
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5903 msgstr "Riferimento"
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5921 msgstr "Testo riassuntivo"
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5949 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5953 #: lib/layouts/egs.layout:268
5955 msgstr "Titolo LaTeX"
5957 #: lib/layouts/egs.layout:301
5961 #: lib/layouts/egs.layout:310
5965 #: lib/layouts/egs.layout:323
5967 msgstr "Affiliazione:"
5969 #: lib/layouts/egs.layout:345
5973 #: lib/layouts/egs.layout:354
5977 #: lib/layouts/egs.layout:368
5981 #: lib/layouts/egs.layout:378
5983 msgstr "Primo autore"
5985 #: lib/layouts/egs.layout:391
5986 msgid "1st_author_surname:"
5987 msgstr "cognome_primo_autore:"
5989 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5990 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5994 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5999 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6000 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6004 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6005 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6009 #: lib/layouts/egs.layout:444
6013 #: lib/layouts/egs.layout:457
6014 msgid "reprint_reqs_to:"
6015 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6017 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6019 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6020 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6025 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6027 msgid "Acknowledgement."
6028 msgstr "Riconoscimento."
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6031 msgid "Author Address"
6032 msgstr "Indirizzo autore"
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6043 msgid "Author Email"
6044 msgstr "Posta elettronica autore"
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6048 msgstr "Posta elettronica:"
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6076 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6086 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6087 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6090 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6091 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6093 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6104 msgstr "Proposizione"
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6108 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6120 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6134 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6135 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6138 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6139 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6144 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6154 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6155 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6158 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6159 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6173 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6174 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6186 msgstr "Osservazione"
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6189 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6190 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6193 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6209 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6210 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6221 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6222 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6233 msgid "Case \\arabic{case}"
6234 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6237 msgid "Titlenotemark"
6238 msgstr "Nota titolo"
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6241 msgid "Titlenote mark"
6242 msgstr "Nota titolo"
6244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6245 msgid "Title footnote"
6246 msgstr "Nota al titolo"
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6249 msgid "Title footnote:"
6250 msgstr "Nota al titolo:"
6252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6254 msgstr "Nota autore"
6256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6258 msgstr "Nota autore"
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6261 msgid "Author footnote"
6262 msgstr "Nota all'autore"
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6265 msgid "Author footnote:"
6266 msgstr "Nota all'autore:"
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6269 msgid "CorAuthormark"
6270 msgstr "Nota autore corr."
6272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6273 msgid "CorAuthor mark"
6274 msgstr "Nota autore corr."
6276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6277 msgid "Corresponding author"
6278 msgstr "Autore corrispondente"
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6281 msgid "Corresponding author text:"
6282 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6287 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6288 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6290 msgstr "Parole chiave:"
6292 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6294 msgstr "Parola chiave"
6296 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6299 msgstr "Parole chiave:"
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6309 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6310 msgid "BulletedItem"
6311 msgstr "Dato puntato"
6313 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6314 msgid "Bulleted Item:"
6315 msgstr "Dato puntato:"
6317 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6321 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6323 msgstr "Inizio del CV"
6325 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6326 msgid "PersonalInfo"
6327 msgstr "Dati Personali"
6329 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6330 msgid "Personal Info"
6331 msgstr "Dati Personali"
6333 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6334 msgid "MotherTongue"
6335 msgstr "Madrelingua"
6337 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6338 msgid "Mother Tongue:"
6339 msgstr "Madrelingua:"
6341 #: lib/layouts/foils.layout:42
6345 #: lib/layouts/foils.layout:61
6346 msgid "ShortFoilhead"
6347 msgstr "Foilhead breve"
6349 #: lib/layouts/foils.layout:67
6350 msgid "Rotatefoilhead"
6351 msgstr "Foilhead ruotato"
6353 #: lib/layouts/foils.layout:73
6354 msgid "ShortRotatefoilhead"
6355 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6357 #: lib/layouts/foils.layout:82
6359 msgstr "Elenco segnato"
6361 #: lib/layouts/foils.layout:97
6365 #: lib/layouts/foils.layout:101
6367 msgstr "Elenco crociato"
6369 #: lib/layouts/foils.layout:116
6373 #: lib/layouts/foils.layout:160
6375 msgstr "Il mio logo"
6377 #: lib/layouts/foils.layout:168
6379 msgstr "Il mio logo:"
6381 #: lib/layouts/foils.layout:177
6383 msgstr "Restrizione"
6385 #: lib/layouts/foils.layout:181
6386 msgid "Restriction:"
6387 msgstr "Restrizione:"
6389 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6392 msgstr "Intestazione sinistra"
6394 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6395 msgid "Left Header:"
6396 msgstr "Intestazione sinistra:"
6398 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6399 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6400 msgid "Right Header"
6401 msgstr "Intestazione destra"
6403 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6404 msgid "Right Header:"
6405 msgstr "Intestazione destra:"
6407 #: lib/layouts/foils.layout:201
6408 msgid "Right Footer"
6409 msgstr "Piè pagina destro"
6411 #: lib/layouts/foils.layout:205
6412 msgid "Right Footer:"
6413 msgstr "Piè pagina destro:"
6415 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6420 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6425 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6427 msgid "Corollary #."
6428 msgstr "Corollario #."
6430 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6432 msgid "Proposition #."
6433 msgstr "Proposizione #."
6435 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6437 msgid "Definition #."
6438 msgstr "Definizione #."
6440 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6445 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6450 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6454 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6457 msgstr "Corollario*"
6459 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6461 msgid "Proposition*"
6462 msgstr "Proposizione*"
6464 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6465 msgid "Proposition."
6466 msgstr "Proposizione."
6468 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6471 msgstr "Definizione*"
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6507 msgid "RetourAdresse:"
6508 msgstr "RetourAdresse:"
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6511 msgid "MeinZeichen:"
6512 msgstr "MeinZeichen:"
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6516 msgstr "IhrZeichen:"
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6519 msgid "IhrSchreiben:"
6520 msgstr "IhrSchreiben:"
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6540 msgstr "Posta elettronica"
6542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6544 msgstr "Posta elettronica:"
6546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6594 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6627 msgid "ReturnAddress"
6628 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6631 msgid "ReturnAddress:"
6632 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6636 msgstr "Il mio riferimento:"
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6640 msgstr "Il tuo riferimento:"
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6644 msgstr "La tua posta:"
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6652 msgstr "Codice bancario"
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6656 msgstr "Codice bancario:"
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6660 msgstr "Accredito bancario"
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6663 msgid "BankAccount:"
6664 msgstr "Accredito bancario:"
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6667 msgid "PostalComment"
6668 msgstr "Commento postale"
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6671 msgid "PostalComment:"
6672 msgstr "Commento postale:"
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6675 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6683 msgstr "Riferimento:"
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6696 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6763 msgstr "IndirizzoRigaA"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6766 msgid "AddressRowA:"
6767 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6771 msgstr "IndirizzoRigaB"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6774 msgid "AddressRowB:"
6775 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6779 msgstr "IndirizzoRigaC"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6782 msgid "AddressRowC:"
6783 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6787 msgstr "IndirizzoRigaD"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6790 msgid "AddressRowD:"
6791 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6795 msgstr "IndirizzoRigaE"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6798 msgid "AddressRowE:"
6799 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6803 msgstr "IndirizzoRigaF"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6806 msgid "AddressRowF:"
6807 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6810 msgid "TelephoneRowA"
6811 msgstr "TelefonoRigaA"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6814 msgid "TelephoneRowA:"
6815 msgstr "TelefonoRigaA:"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6818 msgid "TelephoneRowB"
6819 msgstr "TelefonoRigaB"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6822 msgid "TelephoneRowB:"
6823 msgstr "TelefonoRigaB:"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6826 msgid "TelephoneRowC"
6827 msgstr "TelefonoRigaC"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6830 msgid "TelephoneRowC:"
6831 msgstr "TelefonoRigaC:"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6834 msgid "TelephoneRowD"
6835 msgstr "TelefonoRigaD"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6838 msgid "TelephoneRowD:"
6839 msgstr "TelefonoRigaD:"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6842 msgid "TelephoneRowE"
6843 msgstr "TelefonoRigaE"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6846 msgid "TelephoneRowE:"
6847 msgstr "TelefonoRigaE:"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6850 msgid "TelephoneRowF"
6851 msgstr "TelefonoRigaF"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6854 msgid "TelephoneRowF:"
6855 msgstr "TelefonoRigaF:"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6858 msgid "InternetRowA"
6859 msgstr "InternetRigaA"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6862 msgid "InternetRowA:"
6863 msgstr "InternetRigaA:"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6866 msgid "InternetRowB"
6867 msgstr "InternetRigaB"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6870 msgid "InternetRowB:"
6871 msgstr "InternetRigaB:"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6874 msgid "InternetRowC"
6875 msgstr "InternetRigaC"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6878 msgid "InternetRowC:"
6879 msgstr "InternetRigaC:"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6882 msgid "InternetRowD"
6883 msgstr "InternetRigaD"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6886 msgid "InternetRowD:"
6887 msgstr "InternetRigaD:"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6890 msgid "InternetRowE"
6891 msgstr "InternetRigaE"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6894 msgid "InternetRowE:"
6895 msgstr "InternetRigaE:"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6898 msgid "InternetRowF"
6899 msgstr "InternetRigaF"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6902 msgid "InternetRowF:"
6903 msgstr "InternetRigaF:"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6911 msgstr "BancaRigaA:"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6919 msgstr "BancaRigaB:"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6927 msgstr "BancaRigaC:"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6935 msgstr "BancaRigaD:"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6943 msgstr "BancaRigaE:"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6951 msgstr "BancaRigaF:"
6953 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6955 msgstr "Asserzione #."
6957 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6959 msgstr "Osservazioni"
6961 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6963 msgstr "Osservazioni #."
6965 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6967 msgstr "Dimostrazione:"
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6977 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6979 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6985 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6994 msgid "(continuing)"
6995 msgstr "(continuare)"
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6999 msgstr "Transizione"
7001 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7003 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7009 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7010 msgid "INTERCUT WITH:"
7011 msgstr "INTERCUT CON:"
7013 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7015 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7017 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7022 msgid "TheoremTemplate"
7023 msgstr "Modello di teorema"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7034 msgid "Corollary #:"
7035 msgstr "Corollario #:"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7038 msgid "Proposition #:"
7039 msgstr "Proposizione #:"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7042 msgid "Conjecture #:"
7043 msgstr "Congettura #:"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7046 msgid "Criterion #:"
7047 msgstr "Criterio #:"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7067 msgid "Definition #:"
7068 msgstr "Definizione #:"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7084 msgid "Condition #:"
7085 msgstr "Condizione #:"
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7089 msgstr "Problema #:"
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7092 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7093 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7103 msgstr "Esercizio #:"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7107 msgstr "Osservazione #:"
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7111 msgstr "Asserzione #:"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7128 msgstr "Notazione #:"
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7136 msgid "Subsubsection*"
7137 msgstr "Sotto sottosezione*"
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7141 msgstr "Sommario---"
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7144 msgid "Index Terms---"
7145 msgstr "Voci d'indice---"
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7156 msgid "BiographyNoPhoto"
7157 msgstr "Biografia senza foto"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7161 msgstr "Nota a piè pagina"
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7165 msgstr "Intestazioni"
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7168 msgid "Classification Codes"
7169 msgstr "Codici Classificazione"
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7172 msgid "Definition \\thedefinition."
7173 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7180 msgid "Step \\thestep."
7181 msgstr "Passo \\thestep."
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7184 msgid "Example \\theexample."
7185 msgstr "Esempio \\theexample."
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7188 msgid "Remark \\theremark."
7189 msgstr "Osservazione \\theremark."
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7192 msgid "Notation \\thenotation."
7193 msgstr "Notazione \\thenotation."
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7197 msgid "Theorem \\thetheorem."
7198 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7201 msgid "Corollary \\thecorollary."
7202 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7205 msgid "Lemma \\thelemma."
7206 msgstr "Lemma \\thelemma."
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7209 msgid "Proposition \\theproposition."
7210 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7214 msgstr "Proposizione"
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7217 msgid "Prop \\theprop."
7218 msgstr "Prop \\theprop."
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7231 msgid "Question \\thequestion."
7232 msgstr "Domanda \\thequestion."
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7235 msgid "Claim \\theclaim."
7236 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7239 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7240 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7243 msgid "Appendices Section"
7244 msgstr "Sezione Appendici"
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7247 msgid "--- Appendices ---"
7248 msgstr "-- Appendici --"
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7251 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7252 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7283 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7284 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7291 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7292 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7294 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7299 msgid "submit to paper:"
7300 msgstr "sottoposto a:"
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7303 msgid "Bibliography (plain)"
7304 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7307 msgid "Bibliography heading"
7308 msgstr "Intestazione bibliografica"
7310 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7314 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7316 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7318 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7320 msgstr "Commissione"
7322 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7323 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7324 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7327 msgid "AddressForOffprints"
7328 msgstr "Indirizzo per estratti"
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7331 msgid "Address for Offprints:"
7332 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7334 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7335 msgid "RunningTitle"
7336 msgstr "Titolo corrente"
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7339 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7340 msgid "Running title:"
7341 msgstr "Titolo corrente:"
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7344 msgid "RunningAuthor"
7345 msgstr "Autore corrente"
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7348 msgid "Running author:"
7349 msgstr "Autore corrente:"
7351 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7353 msgstr "Posta elettronica:"
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7356 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7358 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7363 msgid "Running LaTeX Title"
7364 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7368 msgstr "Titolo Indice generale"
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7372 msgstr "Titolo Indice generale:"
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7375 msgid "Author Running"
7376 msgstr "Autore corrente"
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7379 msgid "Author Running:"
7380 msgstr "Autore Corrente:"
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7384 msgstr "Autore indice generale"
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7388 msgstr "Autore indice generale:"
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7398 msgstr "Asserzione."
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7401 msgid "Conjecture #."
7402 msgstr "Congettura #."
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7410 msgstr "Esercizio #."
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7418 msgstr "Problema #."
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7426 msgstr "Proprietà #."
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7434 msgstr "Osservazione #."
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7442 msgstr "Soluzione #."
7444 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7445 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7449 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7453 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7454 msgid "Chapterprecis"
7455 msgstr "Sommario del capitolo"
7457 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7461 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7463 msgstr "Titolo poema"
7465 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7467 msgstr "Titolo poema*"
7469 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7483 msgstr "Elenco puntato"
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7487 msgstr "Elenco puntato:"
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7491 msgstr "Voce doppia"
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7494 msgid "Double Item:"
7495 msgstr "Voce doppia:"
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7505 #: lib/layouts/paper.layout:141
7507 msgstr "Sottotitolo"
7509 #: lib/layouts/paper.layout:152
7511 msgstr "Istituzione"
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7514 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7524 msgstr "Fine Lucido"
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7532 msgstr "Lucido Esteso"
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7536 msgstr "Lucido Vuoto"
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7539 msgid "Empty slide:"
7540 msgstr "Lucido vuoto:"
7542 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7543 msgid "ItemizeType1"
7544 msgstr "PuntatoTipo1"
7546 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7547 msgid "EnumerateType1"
7548 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7551 msgid "List of Algorithms"
7552 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7554 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7555 msgid "\\thechapter"
7556 msgstr "\\thechapter"
7558 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7562 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7566 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7568 msgstr "Ingredienti"
7570 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7571 msgid "Ingredients:"
7572 msgstr "Ingredienti:"
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7579 msgid "AltAffiliation"
7580 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7584 msgstr "Ringraziamenti:"
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7587 msgid "Electronic Address:"
7588 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7590 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7591 msgid "acknowledgments"
7592 msgstr "riconoscimenti"
7594 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7595 msgid "PACS number:"
7596 msgstr "Numero PACS:"
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7601 msgstr "Etichettatura"
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7616 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7629 msgid "Backaddress:"
7630 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7634 msgstr "Indirizzo speciale"
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7637 msgid "Specialmail:"
7638 msgstr "Indirizzo speciale:"
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7641 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7655 msgstr "Vostro riferimento"
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7659 msgstr "Vostro riferimento:"
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7663 msgstr "Vostra lettera"
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7666 msgid "Your letter of:"
7667 msgstr "Vostra lettera del:"
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7671 msgstr "Nostro riferimento"
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7675 msgstr "Nostro riferimento:"
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7682 msgid "Customer no.:"
7683 msgstr "Numero cliente:"
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7690 msgid "Invoice no.:"
7691 msgstr "Numero fattura:"
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7695 msgstr "Indirizzo successivo"
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7698 msgid "Next Address:"
7699 msgstr "Indirizzo successivo:"
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7702 msgid "Post Scriptum:"
7703 msgstr "Post Scriptum:"
7705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7706 msgid "Sender Name:"
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7710 msgid "Sender Address:"
7711 msgstr "Indirizzo mittente:"
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7714 msgid "Sender Phone:"
7715 msgstr "Telefono mittente:"
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7723 msgstr "Fax mittente:"
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7730 msgid "Sender E-Mail:"
7731 msgstr "Email mittente:"
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7735 msgstr "URL mittente:"
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7747 msgstr "Fine lettera"
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7750 msgid "End of letter"
7751 msgstr "Fine della lettera"
7753 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7754 msgid "LandscapeSlide"
7755 msgstr "Lucido orizzontale"
7757 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7758 msgid "Landscape Slide:"
7759 msgstr "Lucido orizzontale:"
7761 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7762 msgid "PortraitSlide"
7763 msgstr "Lucido verticale"
7765 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7766 msgid "Portrait Slide:"
7767 msgstr "Lucido verticale:"
7769 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7773 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7775 msgstr "Fine Lucido"
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7778 msgid "SlideHeading"
7779 msgstr "Intestazione lucido"
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7782 msgid "SlideSubHeading"
7783 msgstr "Sottointestazione lucido"
7785 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7786 msgid "ListOfSlides"
7787 msgstr "Elenco lucidi"
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7790 msgid "[List Of Slides]"
7791 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7794 msgid "SlideContents"
7795 msgstr "Contenuti lucidi"
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7798 msgid "[Slide Contents]"
7799 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7802 msgid "ProgressContents"
7803 msgstr "Contenuti svolgimento"
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7806 msgid "[Progress Contents]"
7807 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7809 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7812 msgstr "Congettura*"
7814 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7818 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7822 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7823 msgid "Subjectclass"
7824 msgstr "Classe soggetto"
7826 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7827 msgid "AMS subject classifications:"
7828 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7836 msgstr "Conferenza:"
7838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7839 msgid "CopyrightYear"
7840 msgstr "Anno del copyright"
7842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7843 msgid "Copyright year:"
7844 msgstr "Anno del copyright:"
7846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7847 msgid "Copyrightdata"
7848 msgstr "Dati copyright"
7850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7851 msgid "Copyright data:"
7852 msgstr "Dati copyright:"
7854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7862 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7866 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7870 #: lib/layouts/slides.layout:105
7872 msgstr "Nuovo lucido:"
7874 #: lib/layouts/slides.layout:127
7876 msgstr "Sovrapposizione"
7878 #: lib/layouts/slides.layout:142
7879 msgid "New Overlay:"
7880 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7882 #: lib/layouts/slides.layout:182
7884 msgstr "Nuova nota:"
7886 #: lib/layouts/slides.layout:207
7887 msgid "InvisibleText"
7888 msgstr "Testo invisibile"
7890 #: lib/layouts/slides.layout:214
7891 msgid "<Invisible Text Follows>"
7892 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7894 #: lib/layouts/slides.layout:231
7896 msgstr "Testo visibile"
7898 #: lib/layouts/slides.layout:238
7899 msgid "<Visible Text Follows>"
7900 msgstr "<Segue testo visibile>"
7902 #: lib/layouts/spie.layout:53
7904 msgstr "Informazioni autore"
7906 #: lib/layouts/spie.layout:65
7908 msgstr "Informazioni autore:"
7910 #: lib/layouts/spie.layout:78
7914 #: lib/layouts/spie.layout:93
7915 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7916 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7918 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7920 msgstr "Posta elettronica:"
7922 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7923 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7924 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7927 msgid "Element:Firstname"
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7935 msgid "Element:Fname"
7938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7943 msgid "Element:Surname"
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7952 msgid "Element:Filename"
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7956 msgid "Element:Literal"
7959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7960 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7965 msgid "Element:Emph"
7966 msgstr "Enfatizzato"
7968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7973 msgid "Element:Abbrev"
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7981 msgid "Element:Citation-number"
7982 msgstr "Numero citazione"
7984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7985 msgid "Citation-number"
7986 msgstr "Numero citazione"
7988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7989 msgid "Element:Volume"
7992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8005 msgid "Element:Month"
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8013 msgid "Element:Year"
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8021 msgid "Element:Issue-number"
8022 msgstr "Numero-edizione"
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8025 msgid "Issue-number"
8026 msgstr "Numero-edizione"
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8029 msgid "Element:Issue-day"
8030 msgstr "Giorno-edizione"
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8034 msgstr "Giorno-edizione"
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8037 msgid "Element:Issue-months"
8038 msgstr "Mesi-edizione"
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8041 msgid "Issue-months"
8042 msgstr "Mesi-edizione"
8044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8045 msgid "Subsubparagraph"
8046 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8050 msgstr "Intestazione"
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8053 msgid "-- Header --"
8054 msgstr "--Intestazione--"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8057 msgid "Special-section"
8058 msgstr "Sezione speciale"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8061 msgid "Special-section:"
8062 msgstr "Sezione speciale:"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8066 msgstr "Rivista AGU"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8069 msgid "AGU-journal:"
8070 msgstr "Rivista AGU:"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8073 msgid "Citation-number:"
8074 msgstr "Numero citazione:"
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8082 msgstr "Volume AGU:"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8086 msgstr "Edizione AGU"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8090 msgstr "Edizione AGU:"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8098 msgstr "Voci d'indice"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8101 msgid "Index-terms..."
8102 msgstr "Voci d'indice..."
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8106 msgstr "Voce d'indice"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8110 msgstr "Voce d'indice:"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8114 msgstr "Termine incrociato"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8118 msgstr "Termine incrociato:"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8121 msgid "Supplementary"
8122 msgstr "Supplemento"
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8125 msgid "Supplementary..."
8126 msgstr "Supplemento..."
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8130 msgstr "Nota supplementare"
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8133 msgid "Sup-mat-note:"
8134 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8138 msgstr "Cita (altro)"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8142 msgstr "Cita (altro):"
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8146 msgstr "Revisionato"
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8150 msgstr "Revisionato:"
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8154 msgstr "Indenta (linea)"
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8158 msgstr "Indenta (linea):"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8169 msgid "Published-online:"
8170 msgstr "Pubblicato in linea:"
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8181 msgid "Posting-order"
8182 msgstr "Ordine registrazione"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8185 msgid "Posting-order:"
8186 msgstr "Ordine registrazione:"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8194 msgstr "Pagine AGU:"
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8222 msgstr "Gruppo di dati"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8226 msgstr "Gruppo di dati:"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8229 msgid "Element:ISSN"
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8237 msgid "Element:CODEN"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8245 msgid "Element:SS-Code"
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8253 msgid "Element:SS-Title"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8261 msgid "Element:CCC-Code"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8269 msgid "Element:Code"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8273 msgid "Element:Dscr"
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8281 msgid "Element:Keyword"
8282 msgstr "Parola chiave"
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8285 msgid "Element:Orgdiv"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8293 msgid "Element:Orgname"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8301 msgid "Element:Street"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8305 msgid "Element:City"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8313 msgid "Element:State"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8317 msgid "Element:Postcode"
8318 msgstr "Codice postale"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8322 msgstr "Codice postale"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8325 msgid "Element:Country"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8332 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8341 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8343 msgstr "Codice CCC:"
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8347 msgstr "Id. articolo"
8349 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8351 msgstr "Id. articolo:"
8353 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8355 msgstr "Indirizzo autore"
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8358 msgid "Author Address:"
8359 msgstr "Indirizzo autore:"
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8363 msgstr "Commento interlinea"
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8366 msgid "Slug Comment:"
8367 msgstr "Commento interlinea:"
8369 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8373 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8377 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8378 msgid "Table Caption"
8379 msgstr "Didascalia tabella"
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8382 msgid "TableCaption"
8383 msgstr "Didascalia tabella:"
8385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8386 msgid "Current Address"
8387 msgstr "Indirizzo attuale"
8389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8390 msgid "Current address:"
8391 msgstr "Indirizzo attuale:"
8393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8394 msgid "E-mail address:"
8395 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8398 msgid "Key words and phrases:"
8399 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8403 msgstr "Dedicatorio"
8405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8415 msgstr "Traduttore:"
8417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8418 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8419 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8422 msgid "Element:Directory"
8425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8430 msgid "Element:Email"
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8434 msgid "Element:KeyCombo"
8437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8442 msgid "Element:KeyCap"
8445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8450 msgid "Element:GuiMenu"
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8458 msgid "Element:GuiMenuItem"
8459 msgstr "GuiMenuItem"
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8463 msgstr "GuiMenuItem"
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8466 msgid "Element:GuiButton"
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8474 msgid "Element:MenuChoice"
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8481 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8486 msgid "Subparagraph*"
8487 msgstr "Sottoparagrafo*"
8489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8491 msgstr "Gruppo autore"
8493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8494 msgid "RevisionHistory"
8495 msgstr "Cronologia revisione"
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8498 msgid "Revision History"
8499 msgstr "Cronologia revisione"
8501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8506 msgid "RevisionRemark"
8507 msgstr "Commento revisione"
8509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8513 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8517 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8518 msgid "\\arabic{chapter}"
8519 msgstr "\\arabic{chapter}"
8521 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8522 msgid "\\Alph{chapter}"
8523 msgstr "\\Alph{chapter}"
8525 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8526 msgid "\\arabic{footnote}"
8527 msgstr "\\arabic{footnote}"
8529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8530 msgid "\\Roman{section}."
8531 msgstr "\\Roman{section}."
8533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8534 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8535 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8538 msgid "\\Alph{subsection}."
8539 msgstr "\\Alph{subsection}."
8541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8542 msgid "\\arabic{subsection}."
8543 msgstr "\\arabic{subsection}."
8545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8546 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8547 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8550 msgid "\\alph{subsubsection}."
8551 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8554 msgid "\\alph{paragraph}."
8555 msgstr "\\alph{paragraph}."
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8559 msgstr "Aggiungi parte"
8561 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8563 msgstr "Aggiungi capitolo"
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8567 msgstr "Aggiungi sezione"
8569 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8571 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8573 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8575 msgstr "Aggiungi sezione*"
8577 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8579 msgstr "Minisezione"
8581 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8589 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8591 msgstr "Titolo di testa"
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8594 msgid "Uppertitleback"
8595 msgstr "Titolo precedente superiore"
8597 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8598 msgid "Lowertitleback"
8599 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8601 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8603 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8606 msgid "Captionabove"
8607 msgstr "Didascalia superiore"
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8610 msgid "Captionbelow"
8611 msgstr "Didascalia inferiore"
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8621 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8622 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8627 msgid "\\Roman{part}"
8628 msgstr "\\Roman{part}"
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8640 msgstr "Nota a piè pagina"
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8647 msgid "Note:Comment"
8650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8660 msgstr "Nota di LyX"
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8663 msgid "Note:Greyedout"
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8671 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8691 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8705 msgstr "Sfondo colorato"
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8732 msgid "Info:shortcut"
8733 msgstr "Info:scorciatoia"
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8736 msgid "Info:shortcuts"
8737 msgstr "Info:scorciatoie"
8739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8740 msgid "--Separator--"
8741 msgstr "--Separatore--"
8743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8744 msgid "--- Separate Environment ---"
8745 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8747 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8748 msgid "Part \\thepart"
8749 msgstr "Parte \\thepart"
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8752 msgid "Chapter \\thechapter"
8753 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8755 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8756 msgid "Appendix \\thechapter"
8757 msgstr "Appendice \\thechapter"
8759 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8761 msgstr "Intestazione"
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8764 msgid "Headnote (optional):"
8765 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8767 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8768 msgid "Corr Author:"
8769 msgstr "Autore corr.:"
8771 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8775 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8780 msgid "Corollary \\thetheorem."
8781 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8784 msgid "Lemma \\thetheorem."
8785 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8787 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8788 msgid "Proposition \\thetheorem."
8789 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8791 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8792 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8793 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8795 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8796 msgid "Fact \\thetheorem."
8797 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8800 msgid "Definition \\thetheorem."
8801 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8804 msgid "Example \\thetheorem."
8805 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8808 msgid "Problem \\thetheorem."
8809 msgstr "Problema \\thetheorem."
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8812 msgid "Exercise \\thetheorem."
8813 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8815 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8816 msgid "Remark \\thetheorem."
8817 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8820 msgid "Claim \\thetheorem."
8821 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8837 msgstr "Osservazione*"
8839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8841 msgstr "Asserzione*"
8843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8845 msgstr "Congettura."
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8861 msgstr "Osservazione."
8863 #: lib/layouts/braille.module:2
8867 #: lib/layouts/braille.module:6
8869 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8872 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8875 #: lib/layouts/braille.module:22
8876 msgid "Braille (default)"
8877 msgstr "Braille (default)"
8879 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8883 #: lib/layouts/braille.module:45
8884 msgid "Braille (textsize)"
8885 msgstr "Braille (textsize)"
8887 #: lib/layouts/braille.module:68
8888 msgid "Braille (dots on)"
8889 msgstr "Braille (dots on)"
8891 #: lib/layouts/braille.module:83
8892 msgid "Braille_dots_on"
8893 msgstr "Braille_dots_on"
8895 #: lib/layouts/braille.module:92
8896 msgid "Braille (dots off)"
8897 msgstr "Braille (dots off)"
8899 #: lib/layouts/braille.module:107
8900 msgid "Braille_dots_off"
8901 msgstr "Braille_dots_off"
8903 #: lib/layouts/braille.module:116
8904 msgid "Braille (mirror on)"
8905 msgstr "Braille (mirror on)"
8907 #: lib/layouts/braille.module:131
8908 msgid "Braille_mirror_on"
8909 msgstr "Braille_mirror_on"
8911 #: lib/layouts/braille.module:140
8912 msgid "Braille (mirror off)"
8913 msgstr "Braille (mirror off)"
8915 #: lib/layouts/braille.module:155
8916 msgid "Braille_mirror_off"
8917 msgstr "Braille_mirror_off"
8919 #: lib/layouts/braille.module:163
8921 msgstr "Casella braille"
8923 #: lib/layouts/braille.module:167
8925 msgstr "Casella braille"
8927 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8929 msgstr "Note finali"
8931 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8933 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8934 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8936 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8937 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8939 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8940 msgid "Custom:Endnote"
8941 msgstr "Note finali"
8943 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8947 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8949 msgstr "Note a piede alla fine"
8951 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8953 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8954 "where you want the endnotes to appear."
8956 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8957 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8959 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8963 #: lib/layouts/hanging.module:6
8965 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8966 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8969 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8970 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8971 "righe successive sono indentate."
8973 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8975 msgstr "Linguistica"
8977 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8979 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8980 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8983 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8984 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8985 "di esempio linguistic.lyx."
8987 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8988 msgid "Numbered Example (multiline)"
8989 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8991 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8996 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8997 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9003 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9005 msgstr "Sottoesempio"
9007 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9009 msgstr "Sottoesempio:"
9011 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9012 msgid "Custom:Glosse"
9015 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9020 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9023 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9027 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9028 msgid "CharStyle:Expression"
9029 msgstr "Espressione"
9031 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9035 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9036 msgid "CharStyle:Concepts"
9039 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9043 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9044 msgid "CharStyle:Meaning"
9045 msgstr "Significato"
9047 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9049 msgstr "significato"
9051 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9055 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9056 msgid "List of Tableaux"
9057 msgstr "Elenco dei tableau"
9059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9060 msgid "Logical Markup"
9061 msgstr "Marcatura logica"
9063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9065 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9068 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
9071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9072 msgid "CharStyle:Noun"
9075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9080 msgid "CharStyle:Emph"
9081 msgstr "Enfatizzato"
9083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9085 msgstr "enfatizzato"
9087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9088 msgid "CharStyle:Strong"
9091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9096 msgid "CharStyle:Code"
9099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9103 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9104 msgid "Minimalistic"
9105 msgstr "Minimalistico"
9107 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9108 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9110 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9113 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9114 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9118 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9119 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9120 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9121 "in both starred and non-starred forms."
9123 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
9124 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
9125 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia "
9126 "nella forma asteriscata che non asteriscata."
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9129 msgid "Criterion \\thetheorem."
9130 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9141 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9142 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9149 msgid "Axiom \\thetheorem."
9150 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9161 msgid "Condition \\thetheorem."
9162 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9166 msgstr "Condizione*"
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9170 msgstr "Condizione."
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9173 msgid "Note \\thetheorem."
9174 msgstr "Nota \\thetheorem."
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9185 msgid "Notation \\thetheorem."
9186 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9197 msgid "Summary \\thetheorem."
9198 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9209 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9210 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9213 msgid "Acknowledgement*"
9214 msgstr "Riconoscimento*"
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9222 msgstr "Conclusione"
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9225 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9226 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9230 msgstr "Conclusione*"
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9234 msgstr "Conclusione."
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9245 msgid "Assumption \\thetheorem."
9246 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9250 msgstr "Assunzione*"
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9254 msgstr "Assunzione."
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9257 msgid "Question \\thetheorem."
9258 msgstr "Questione \\thetheorem."
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9268 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9269 msgid "Theorems (AMS)"
9270 msgstr "Teoremi (AMS)"
9272 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9274 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9275 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9276 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9277 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9279 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
9280 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
9281 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9282 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9286 msgid "Theorems (By Chapter)"
9287 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9289 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9291 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9292 "that provide a chapter environment."
9294 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
9295 "che forniscono un ambiente capitolo."
9297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9298 msgid "Theorems (By Section)"
9299 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9302 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9303 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9305 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9306 msgid "Theorems (Starred)"
9307 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9311 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9312 "using the extended AMS machinery."
9314 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
9315 "l'apparato AMS esteso."
9317 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9319 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9320 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9321 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9323 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
9324 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9325 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9326 "(ordinati per ...)\"."
9328 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9329 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9346 msgid "English (USA)"
9347 msgstr "Inglese (USA)"
9350 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9351 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9354 msgid "Arabic (Arabi)"
9355 msgstr "Arabo (Arabi)"
9357 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9362 msgid "German (Austria, old spelling)"
9363 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9366 msgid "German (Austria)"
9367 msgstr "Tedesco (Austria)"
9371 msgstr "Indonesiano"
9386 msgid "Portuguese (Brazil)"
9387 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9394 msgid "English (UK)"
9395 msgstr "Inglese (UK)"
9402 msgid "English (Canada)"
9403 msgstr "Inglese (Canada)"
9406 msgid "French (Canada)"
9407 msgstr "Francese (Canada)"
9414 msgid "Chinese (simplified)"
9415 msgstr "Cinese (semplificato)"
9418 msgid "Chinese (traditional)"
9419 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9466 msgid "German (old spelling)"
9467 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9474 msgid "German (Switzerland)"
9475 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
9477 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9483 msgid "Greek (polytonic)"
9484 msgstr "Greco (politonico)"
9486 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9496 msgstr "Interlingua"
9511 msgid "Japanese (CJK)"
9512 msgstr "Giapponese (CJK)"
9535 msgid "Lower Sorbian"
9536 msgstr "Serbo meridionale"
9552 msgstr "Neonorvegese"
9572 msgstr "Lappone del nord"
9583 msgid "Serbian (Latin)"
9584 msgstr "Serbo (latino)"
9599 msgid "Spanish (Mexico)"
9600 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9606 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9608 msgstr "Thailandese"
9619 msgid "Upper Sorbian"
9631 msgid "Unicode (utf8)"
9632 msgstr "Unicode (utf8)"
9635 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9636 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9639 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9640 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9643 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9644 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9647 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9648 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9651 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9652 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9655 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9656 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9659 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9660 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9663 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9664 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9667 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9668 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9671 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9672 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9675 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9676 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9679 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9680 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9683 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9684 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9687 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9688 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9691 msgid "DOS (CP 437)"
9692 msgstr "DOS (CP 437)"
9695 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9696 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9699 msgid "Western European (CP 850)"
9700 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9703 msgid "Central European (CP 852)"
9704 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9707 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9708 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9711 msgid "Western European (CP 858)"
9712 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9715 msgid "Hebrew (CP 862)"
9716 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9719 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9720 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9723 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9724 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9727 msgid "Central European (CP 1250)"
9728 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9731 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9732 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9735 msgid "Western European (CP 1252)"
9736 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9738 #: lib/encodings:101
9739 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9740 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9742 #: lib/encodings:105
9743 msgid "Arabic (CP 1256)"
9744 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9746 #: lib/encodings:108
9747 msgid "Baltic (CP 1257)"
9748 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9750 #: lib/encodings:111
9751 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9752 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9754 #: lib/encodings:114
9755 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9756 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9758 #: lib/encodings:117
9759 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9760 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9762 #: lib/encodings:120
9763 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9764 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9766 #: lib/encodings:145
9767 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9768 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9770 #: lib/encodings:149
9771 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9772 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9774 #: lib/encodings:153
9775 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9776 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9778 #: lib/encodings:157
9779 msgid "Korean (EUC-KR)"
9780 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9782 #: lib/encodings:161
9783 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9784 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9786 #: lib/encodings:165
9787 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9788 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9790 #: lib/encodings:169
9791 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9792 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9794 #: lib/encodings:176
9795 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9796 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9798 #: lib/encodings:178
9799 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9800 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9802 #: lib/encodings:180
9803 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9804 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9806 #: lib/encodings:187
9807 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9808 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9810 #: lib/encodings:192
9811 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9812 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9814 #: lib/encodings:196
9818 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9822 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9826 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9828 msgstr "Inserisci|I"
9830 #: lib/ui/classic.ui:35
9832 msgstr "Struttura|S"
9834 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
9838 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9842 #: lib/ui/classic.ui:38
9844 msgstr "Documenti|D"
9846 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9850 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9854 #: lib/ui/classic.ui:48
9855 msgid "New from Template...|T"
9856 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9858 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9862 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9866 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9870 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9871 msgid "Save As...|A"
9872 msgstr "Salva come...|m"
9874 #: lib/ui/classic.ui:54
9876 msgstr "Ripristina|R"
9878 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9879 msgid "Version Control|V"
9880 msgstr "Controllo versione|v"
9882 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9886 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9890 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9892 msgstr "Stampa...|p"
9894 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9898 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9902 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9903 msgid "Register...|R"
9904 msgstr "Registrazione...|g"
9906 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9907 msgid "Check In Changes...|I"
9908 msgstr "Registra modifiche...|i"
9910 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9911 msgid "Check Out for Edit|O"
9912 msgstr "Estrai per modifica|m"
9914 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9915 msgid "Revert to Repository Version|R"
9916 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9918 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9919 msgid "Undo Last Check In|U"
9920 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9922 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9923 msgid "Show History...|H"
9924 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9926 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9928 msgstr "Personalizzato...|z"
9930 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9934 #: lib/ui/classic.ui:91
9938 #: lib/ui/classic.ui:93
9942 #: lib/ui/classic.ui:94
9946 #: lib/ui/classic.ui:95
9950 #: lib/ui/classic.ui:96
9951 msgid "Paste External Selection|x"
9952 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9954 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9955 msgid "Find & Replace...|F"
9956 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9958 #: lib/ui/classic.ui:100
9962 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
9964 msgstr "Matematica|M"
9966 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
9967 msgid "Spellchecker...|S"
9968 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9970 #: lib/ui/classic.ui:105
9971 msgid "Thesaurus..."
9972 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9974 #: lib/ui/classic.ui:106
9975 msgid "Statistics...|i"
9976 msgstr "Statistiche...|S"
9978 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
9980 msgstr "Controlla TeX|n"
9982 #: lib/ui/classic.ui:108
9983 msgid "Change Tracking|g"
9984 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9986 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
9987 msgid "Preferences...|P"
9988 msgstr "Preferenze...|P"
9990 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
9991 msgid "Reconfigure|R"
9992 msgstr "Riconfigura|R"
9994 #: lib/ui/classic.ui:115
9995 msgid "Selection as Lines|L"
9996 msgstr "Seleziona come linee|l"
9998 #: lib/ui/classic.ui:116
9999 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10000 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10002 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10003 msgid "Multicolumn|M"
10004 msgstr "Multicolonna|M"
10006 #: lib/ui/classic.ui:122
10008 msgstr "Linea in alto|a"
10010 #: lib/ui/classic.ui:123
10011 msgid "Line Bottom|B"
10012 msgstr "Linea in basso|b"
10014 #: lib/ui/classic.ui:124
10015 msgid "Line Left|L"
10016 msgstr "Linea sinistra|s"
10018 #: lib/ui/classic.ui:125
10019 msgid "Line Right|R"
10020 msgstr "Linea destra|d"
10022 #: lib/ui/classic.ui:127
10023 msgid "Alignment|i"
10024 msgstr "Allineamento|n"
10026 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10028 msgstr "Aggiungi riga|r"
10030 #: lib/ui/classic.ui:130
10031 msgid "Delete Row|w"
10032 msgstr "Elimina riga|g"
10034 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10036 msgstr "Copia riga"
10038 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10040 msgstr "Scambia righe"
10042 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10043 msgid "Add Column|u"
10044 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10046 #: lib/ui/classic.ui:135
10047 msgid "Delete Column|D"
10048 msgstr "Elimina colonna|E"
10050 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10051 msgid "Copy Column"
10052 msgstr "Copia colonna"
10054 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10055 msgid "Swap Columns"
10056 msgstr "Scambia colonne"
10058 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10060 msgstr "Sinistra|S"
10062 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10064 msgstr "Centrato|C"
10066 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10070 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10072 msgstr "Superiore|u"
10074 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10076 msgstr "Centrale|a"
10078 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10080 msgstr "Inferiore|I"
10082 #: lib/ui/classic.ui:159
10083 msgid "Toggle Numbering|N"
10084 msgstr "Commuta numerazione|n"
10086 #: lib/ui/classic.ui:160
10087 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10088 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10090 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10091 msgid "Change Limits Type|L"
10092 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10094 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10095 msgid "Change Formula Type|F"
10096 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10098 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10099 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10100 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10102 #: lib/ui/classic.ui:168
10103 msgid "Alignment|A"
10104 msgstr "Allineamento|A"
10106 #: lib/ui/classic.ui:170
10108 msgstr "Aggiungi riga|r"
10110 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10111 msgid "Delete Row|D"
10112 msgstr "Elimina riga|g"
10114 #: lib/ui/classic.ui:175
10115 msgid "Add Column|C"
10116 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10118 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10119 msgid "Delete Column|e"
10120 msgstr "Elimina colonna|E"
10122 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10124 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10126 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10128 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10130 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10132 msgstr "Limiti a lato|l"
10134 #: lib/ui/classic.ui:188
10138 #: lib/ui/classic.ui:189
10142 #: lib/ui/classic.ui:190
10143 msgid "Mathematica"
10144 msgstr "Mathematica"
10146 #: lib/ui/classic.ui:192
10147 msgid "Maple, simplify"
10148 msgstr "Maple, simplify"
10150 #: lib/ui/classic.ui:193
10151 msgid "Maple, factor"
10152 msgstr "Maple, factor"
10154 #: lib/ui/classic.ui:194
10155 msgid "Maple, evalm"
10156 msgstr "Maple, evalm"
10158 #: lib/ui/classic.ui:195
10159 msgid "Maple, evalf"
10160 msgstr "Maple, evalf"
10162 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10164 msgid "Inline Formula|I"
10165 msgstr "Formula in linea|i"
10167 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10168 msgid "Displayed Formula|D"
10169 msgstr "Formula centrata|o"
10171 #: lib/ui/classic.ui:201
10172 msgid "Eqnarray Environment|q"
10173 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10175 #: lib/ui/classic.ui:202
10176 msgid "Align Environment|A"
10177 msgstr "Contesto align|a"
10179 #: lib/ui/classic.ui:203
10180 msgid "AlignAt Environment"
10181 msgstr "Contesto alignat"
10183 #: lib/ui/classic.ui:204
10184 msgid "Flalign Environment|F"
10185 msgstr "Contesto flalign|f"
10187 #: lib/ui/classic.ui:207
10188 msgid "Gather Environment"
10189 msgstr "Contesto gather"
10191 #: lib/ui/classic.ui:208
10192 msgid "Multline Environment"
10193 msgstr "Contesto multline"
10195 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10197 msgstr "Matematica|M"
10199 #: lib/ui/classic.ui:216
10200 msgid "Special Character|S"
10201 msgstr "Carattere speciale|s"
10203 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10204 msgid "Citation...|C"
10205 msgstr "Citazione...|C"
10207 #: lib/ui/classic.ui:218
10208 msgid "Cross-reference...|r"
10209 msgstr "Riferimento...|R"
10211 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10213 msgstr "Etichetta...|E"
10215 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10217 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10219 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10220 msgid "Marginal Note|M"
10221 msgstr "Nota a margine|a"
10223 #: lib/ui/classic.ui:222
10224 msgid "Short Title"
10225 msgstr "Titolo breve"
10227 #: lib/ui/classic.ui:223
10228 msgid "Index Entry|I"
10229 msgstr "Voce d'indice|i"
10231 #: lib/ui/classic.ui:224
10232 msgid "Nomenclature Entry"
10233 msgstr "Voce di nomenclatura"
10235 #: lib/ui/classic.ui:225
10239 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10243 #: lib/ui/classic.ui:227
10244 msgid "Lists & TOC|O"
10245 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10247 #: lib/ui/classic.ui:229
10249 msgstr "Codice TeX|T"
10251 #: lib/ui/classic.ui:230
10253 msgstr "Minipagina"
10255 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10256 msgid "Graphics...|G"
10257 msgstr "Immagine...|g"
10259 #: lib/ui/classic.ui:232
10260 msgid "Tabular Material...|b"
10261 msgstr "Tabelle...|b"
10263 #: lib/ui/classic.ui:233
10265 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10267 #: lib/ui/classic.ui:235
10268 msgid "Include File...|d"
10269 msgstr "Includi file...|d"
10271 #: lib/ui/classic.ui:236
10272 msgid "Insert File|e"
10273 msgstr "Inserisci file|f"
10275 #: lib/ui/classic.ui:237
10276 msgid "External Material...|x"
10277 msgstr "Materiale esterno...|l"
10279 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10280 msgid "Symbols...|b"
10281 msgstr "Simboli...|l"
10283 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10284 msgid "Superscript|S"
10285 msgstr "Soprascritto|S"
10287 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10288 msgid "Subscript|u"
10289 msgstr "Sottoscritto|c"
10291 #: lib/ui/classic.ui:244
10292 msgid "Hyphenation Point|P"
10293 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10295 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10296 msgid "Protected Hyphen|y"
10297 msgstr "Trattino protetto|T"
10299 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10300 msgid "Ligature Break|k"
10301 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10303 #: lib/ui/classic.ui:247
10304 msgid "Protected Space|r"
10305 msgstr "Spazio protetto|e"
10307 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10308 msgid "Inter-word Space|w"
10309 msgstr "Spazio tra parole|p"
10311 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10313 msgid "Thin Space|T"
10314 msgstr "Spazio sottile|t"
10316 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10317 msgid "Horizontal Space...|o"
10318 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10320 #: lib/ui/classic.ui:251
10321 msgid "Vertical Space..."
10322 msgstr "Spazio verticale..."
10324 #: lib/ui/classic.ui:252
10325 msgid "Line Break|L"
10326 msgstr "Interruzione di linea|l"
10328 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10332 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10333 msgid "End of Sentence|E"
10334 msgstr "Punto di fine frase|f"
10336 #: lib/ui/classic.ui:255
10337 msgid "Protected Dash|D"
10338 msgstr "Trattino protetto"
10340 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10341 msgid "Breakable Slash|a"
10342 msgstr "Barra spezzabile|z"
10344 #: lib/ui/classic.ui:257
10345 msgid "Single Quote|Q"
10346 msgstr "Virgolette semplici|V"
10348 #: lib/ui/classic.ui:258
10349 msgid "Ordinary Quote|O"
10350 msgstr "Virgolette normali|n"
10352 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10353 msgid "Menu Separator|M"
10354 msgstr "Separatore menù|m"
10356 #: lib/ui/classic.ui:260
10357 msgid "Horizontal Line"
10358 msgstr "Linea orizzontale"
10360 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10362 msgstr "Interruzione di pagina"
10364 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10365 msgid "Display Formula|D"
10366 msgstr "Formula centrata|o"
10368 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10370 msgid "Eqnarray Environment|E"
10371 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10373 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10375 msgid "AMS align Environment|a"
10376 msgstr "Contesto align AMS|a"
10378 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10380 msgid "AMS alignat Environment|t"
10381 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10383 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10385 msgid "AMS flalign Environment|f"
10386 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10388 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10390 msgid "AMS gather Environment|g"
10391 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10393 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10395 msgid "AMS multline Environment|m"
10396 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10398 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10399 msgid "Array Environment|y"
10400 msgstr "Contesto vettore|v"
10402 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10403 msgid "Cases Environment|C"
10404 msgstr "Contesto casi|c"
10406 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10407 msgid "Split Environment|S"
10408 msgstr "Dividi contesto|D"
10410 #: lib/ui/classic.ui:280
10411 msgid "Font Change|o"
10412 msgstr "Cambio carattere|b"
10414 #: lib/ui/classic.ui:284
10415 msgid "Math Normal Font"
10416 msgstr "Carattere matematico normale"
10418 #: lib/ui/classic.ui:286
10419 msgid "Math Calligraphic Family"
10420 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10422 #: lib/ui/classic.ui:287
10423 msgid "Math Fraktur Family"
10424 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10426 #: lib/ui/classic.ui:288
10427 msgid "Math Roman Family"
10428 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10430 #: lib/ui/classic.ui:289
10431 msgid "Math Sans Serif Family"
10432 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10434 #: lib/ui/classic.ui:291
10435 msgid "Math Bold Series"
10436 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10438 #: lib/ui/classic.ui:293
10439 msgid "Text Normal Font"
10440 msgstr "Carattere normale di testo"
10442 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10443 msgid "Text Roman Family"
10444 msgstr "Famiglia romana di testo"
10446 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10447 msgid "Text Sans Serif Family"
10448 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10450 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10451 msgid "Text Typewriter Family"
10452 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10454 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10455 msgid "Text Bold Series"
10456 msgstr "Serie grassetta di testo"
10458 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10459 msgid "Text Medium Series"
10460 msgstr "Serie media di testo"
10462 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10463 msgid "Text Italic Shape"
10464 msgstr "Forma corsiva di testo"
10466 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10467 msgid "Text Small Caps Shape"
10468 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10470 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10471 msgid "Text Slanted Shape"
10472 msgstr "Forma obliqua di testo"
10474 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10475 msgid "Text Upright Shape"
10476 msgstr "Forma dritta di testo"
10478 #: lib/ui/classic.ui:310
10479 msgid "Floatflt Figure"
10480 msgstr "Figura floatflt"
10482 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10483 msgid "Table of Contents|C"
10484 msgstr "Indice generale|g"
10486 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10487 msgid "Index List|I"
10488 msgstr "Indice analitico|I"
10490 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10491 msgid "Nomenclature|N"
10492 msgstr "Nomenclatura|N"
10494 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10495 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10496 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10498 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10499 msgid "LyX Document...|X"
10500 msgstr "Documento di LyX...|X"
10502 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10503 msgid "Plain Text...|T"
10504 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10506 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10507 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10508 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10510 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10511 msgid "Track Changes|T"
10512 msgstr "Attivato|t"
10514 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10515 msgid "Merge Changes...|M"
10516 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10518 #: lib/ui/classic.ui:330
10519 msgid "Accept All Changes|A"
10520 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10522 #: lib/ui/classic.ui:331
10523 msgid "Reject All Changes|R"
10524 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10526 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10527 msgid "Show Changes in Output|S"
10528 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10530 #: lib/ui/classic.ui:339
10531 msgid "Character...|C"
10532 msgstr "Carattere...|C"
10534 #: lib/ui/classic.ui:340
10535 msgid "Paragraph...|P"
10536 msgstr "Paragrafo...|P"
10538 #: lib/ui/classic.ui:341
10539 msgid "Document...|D"
10540 msgstr "Documento...|D"
10542 #: lib/ui/classic.ui:342
10543 msgid "Tabular...|T"
10544 msgstr "Tabella...|b"
10546 #: lib/ui/classic.ui:344
10547 msgid "Emphasize Style|E"
10548 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10550 #: lib/ui/classic.ui:345
10551 msgid "Noun Style|N"
10552 msgstr "Stile sostantivo|n"
10554 #: lib/ui/classic.ui:346
10555 msgid "Bold Style|B"
10556 msgstr "Stile grassetto|g"
10558 #: lib/ui/classic.ui:349
10559 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10560 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10562 #: lib/ui/classic.ui:350
10563 msgid "Increase Environment Depth|i"
10564 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10566 #: lib/ui/classic.ui:351
10567 msgid "Start Appendix Here|S"
10568 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10570 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10571 msgid "Build Program|B"
10572 msgstr "Compila il programma|C"
10574 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10576 msgstr "Aggiorna|A"
10578 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10579 msgid "LaTeX Log|L"
10580 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10582 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10586 #: lib/ui/classic.ui:365
10587 msgid "TeX Information|X"
10588 msgstr "Informazioni TeX|X"
10590 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10591 msgid "Next Note|N"
10592 msgstr "Nota successiva|N"
10594 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10595 msgid "Go to Label|L"
10596 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10598 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10599 msgid "Bookmarks|B"
10600 msgstr "Segnalibri|S"
10602 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10603 msgid "Save Bookmark 1|S"
10604 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10606 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10607 msgid "Save Bookmark 2"
10608 msgstr "Salva segnalibro 2"
10610 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10611 msgid "Save Bookmark 3"
10612 msgstr "Salva segnalibro 3"
10614 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10615 msgid "Save Bookmark 4"
10616 msgstr "Salva segnalibro 4"
10618 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10619 msgid "Save Bookmark 5"
10620 msgstr "Salva segnalibro 5"
10622 #: lib/ui/classic.ui:390
10623 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10624 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10626 #: lib/ui/classic.ui:391
10627 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10628 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10630 #: lib/ui/classic.ui:392
10631 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10632 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10634 #: lib/ui/classic.ui:393
10635 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10636 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10638 #: lib/ui/classic.ui:394
10639 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10640 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10642 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10643 msgid "Introduction|I"
10644 msgstr "Introduzione|I"
10646 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10648 msgstr "Tutorial|T"
10650 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10651 msgid "User's Guide|U"
10652 msgstr "Guida utente|G"
10654 #: lib/ui/classic.ui:412
10655 msgid "Extended Features|E"
10656 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10658 #: lib/ui/classic.ui:413
10659 msgid "Embedded Objects|m"
10660 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10662 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10663 msgid "Customization|C"
10664 msgstr "Personalizzazione|P"
10666 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10667 msgid "LaTeX Configuration|L"
10668 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10670 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10671 msgid "About LyX|X"
10672 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10674 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10676 msgstr "Informazioni su LyX"
10678 #: lib/ui/classic.ui:426
10679 msgid "Preferences..."
10680 msgstr "Preferenze..."
10682 #: lib/ui/classic.ui:427
10684 msgstr "Chiudi LyX"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10687 msgid "Aligned Environment|l"
10688 msgstr "Contesto aligned|l"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10691 msgid "AlignedAt Environment|v"
10692 msgstr "Contesto alignedat|e"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10695 msgid "Gathered Environment|h"
10696 msgstr "Contesto gathered|h"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10699 msgid "Delimiters...|r"
10700 msgstr "Delimitatori...|r"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10703 msgid "Matrix...|x"
10704 msgstr "Matrice..."
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10711 msgid "AMS Environment|A"
10712 msgstr "Contesto AMS|A"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10715 msgid "Equation Label|L"
10716 msgstr "Etichetta equazione|E"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10719 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10720 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10723 msgid "Split Cell|C"
10724 msgstr "Dividi cella|c"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10728 msgstr "Inserisci|s"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10731 msgid "Add Line Above|o"
10732 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10735 msgid "Add Line Below|B"
10736 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10739 msgid "Delete Line Above|D"
10740 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10743 msgid "Delete Line Below|e"
10744 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10747 msgid "Add Line to Left"
10748 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10751 msgid "Add Line to Right"
10752 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10755 msgid "Delete Line to Left"
10756 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10759 msgid "Delete Line to Right"
10760 msgstr "Cancella linea a destra"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10763 msgid "Toggle Math Toolbar"
10764 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10767 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10768 msgstr "Barra pannelli matematici"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10771 msgid "Toggle Table Toolbar"
10772 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10775 msgid "Next Cross-Reference|N"
10776 msgstr "Riferimento successivo|s"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10779 msgid "Go to Label|G"
10780 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10783 msgid "<reference>|r"
10784 msgstr "<riferimento>|f"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10787 msgid "(<reference>)|e"
10788 msgstr "(<riferimento>)|e"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10792 msgstr "<pagina>|p"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10795 msgid "on page <page>|o"
10796 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10799 msgid "<reference> on page <page>|f"
10800 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10803 msgid "Formatted reference|t"
10804 msgstr "Riferimento formattato|t"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
10819 msgid "Settings...|S"
10820 msgstr "Impostazioni...|z"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10824 msgstr "Torna indietro|i"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10827 msgid "Copy as Reference|C"
10828 msgstr "Copia come riferimento|C"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10831 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10832 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10837 msgid "Open Inset|O"
10838 msgstr "Apri inserto|o"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10843 msgid "Close Inset|C"
10844 msgstr "Chiudi inserto|C"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10850 msgid "Dissolve Inset|D"
10851 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10854 msgid "Toggle Label|L"
10855 msgstr "Commuta etichetta|C"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10858 msgid "Frameless|l"
10859 msgstr "Senza cornice|z"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10862 msgid "Simple frame|f"
10863 msgstr "Cornice semplice|C"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10866 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10867 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10871 msgid "Oval, thin|a"
10872 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10875 msgid "Oval, thick|v"
10876 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10879 msgid "Drop Shadow|w"
10880 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10883 msgid "Shaded background|b"
10884 msgstr "Sfondo colorato|f"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10888 msgid "Double frame|u"
10889 msgstr "Cornice doppia|d"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10893 msgstr "Nota di LyX|N"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10898 msgstr "Commento|C"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10901 msgid "Greyed Out|G"
10902 msgstr "Sbiadita|S"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10905 msgid "Horiz. Phantom"
10906 msgstr "Fantasma orizz."
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10909 msgid "Vert. Phantom"
10910 msgstr "Fantasma vert."
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10913 msgid "Interword Space|w"
10914 msgstr "Spazio tra parole|l"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10917 msgid "Protected Space|o"
10918 msgstr "Spazio protetto|S"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10921 msgid "Negative Thin Space|N"
10922 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10925 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10926 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10929 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10930 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10933 msgid "Quad Space|Q"
10934 msgstr "Un quadratone|q"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10937 msgid "Double Quad Space|u"
10938 msgstr "Due quadratoni|u"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10941 msgid "Horizontal Fill|F"
10942 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10945 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10946 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10949 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10950 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10953 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10954 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10957 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10958 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10962 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10966 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10970 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
10973 msgid "Custom Length|C"
10974 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10977 msgid "Medium Space|M"
10978 msgstr "Spazio medio|m"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
10981 msgid "Thick Space|h"
10982 msgstr "Spazio spesso|s"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10985 msgid "Negative Medium Space|u"
10986 msgstr "Spazio medio negativo|n"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10989 msgid "Negative Thick Space|i"
10990 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10994 msgstr "Salto predefinito|d"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10997 msgid "SmallSkip|S"
10998 msgstr "Salto piccolo|c"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11002 msgstr "Salto medio|e"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11006 msgstr "Salto grande|g"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11010 msgstr "Riempimento verticale|v"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11014 msgstr "Personalizzato|P"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11017 msgid "Settings...|e"
11018 msgstr "Impostazioni...|I"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11030 msgstr "Testuale|T"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11033 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11034 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11041 msgid "Edit included file...|E"
11042 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11046 msgstr "Nuova pagina|g"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11049 msgid "Page Break|a"
11050 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11053 msgid "Clear Page|C"
11054 msgstr "Azzera pagina|e"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11057 msgid "Clear Double Page|D"
11058 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11061 msgid "Ragged Line Break|R"
11062 msgstr "A capo semplice|m"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11065 msgid "Justified Line Break|J"
11066 msgstr "A capo giustificato|f"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11087 msgid "Paste Recent|e"
11088 msgstr "Incolla recenti|e"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11091 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11092 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11095 msgid "Move Paragraph Up|o"
11096 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11099 msgid "Move Paragraph Down|v"
11100 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11103 msgid "Promote Section|r"
11104 msgstr "Promuovi sezione|m"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11107 msgid "Demote Section|m"
11108 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11111 msgid "Move Section down|d"
11112 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11115 msgid "Move Section up|u"
11116 msgstr "Sposta sezione su|s"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11119 msgid "Insert Short Title|T"
11120 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11123 msgid "Apply Last Text Style|A"
11124 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11127 msgid "Text Style|S"
11128 msgstr "Stile testo|l"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11131 msgid "Paragraph Settings...|P"
11132 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11135 msgid "Fullscreen Mode"
11136 msgstr "Modo schermo intero"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11140 msgid "Append Argument"
11141 msgstr "Aggiungi argomento"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11145 msgid "Remove Last Argument"
11146 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11150 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11151 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11155 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11156 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11160 msgid "Insert Optional Argument"
11161 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11165 msgid "Remove Optional Argument"
11166 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11170 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11171 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11175 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11176 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11180 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11181 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11185 msgid "Edit externally...|x"
11186 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11190 msgstr "Linea superiore|p"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11193 msgid "Bottom Line|B"
11194 msgstr "Linea inferiore|n"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11197 msgid "Left Line|L"
11198 msgstr "Linea sinistra|L"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11201 msgid "Right Line|R"
11202 msgstr "Linea destra|t"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11206 msgstr "Copia riga"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11209 msgid "Copy Column|p"
11210 msgstr "Copia colonna"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11214 msgid "Activate Branch|A"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11219 msgid "Deactivate Branch|e"
11220 msgstr "(&Dis)attiva"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11224 msgid "Copy Label as Reference|C"
11225 msgstr "Copia come riferimento|C"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11228 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11233 msgstr "Documento|D"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11237 msgstr "Strumenti|t"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11240 msgid "New from Template...|m"
11241 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11244 msgid "Open Recent|t"
11245 msgstr "Apri recenti|t"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11249 msgstr "Salva tutto|l"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11252 msgid "Revert to Saved|R"
11253 msgstr "Ripristina il salvato"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11256 msgid "New Window|W"
11257 msgstr "Nuova finestra|f"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11260 msgid "Close Window|d"
11261 msgstr "Chiudi finestra|d"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11268 msgid "Paste Special"
11269 msgstr "Incolla speciale|s"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11273 msgstr "Seleziona tutto"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11276 msgid "Find LyX...|X"
11277 msgstr "Trova LyX...|X"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11284 msgid "Rows & Columns|C"
11285 msgstr "Righe e colonne|c"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11288 msgid "Increase List Depth|I"
11289 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11292 msgid "Decrease List Depth|D"
11293 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11296 msgid "Dissolve Inset|l"
11297 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11300 msgid "TeX Code Settings...|C"
11301 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11304 msgid "Float Settings...|a"
11305 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11308 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11309 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11312 msgid "Note Settings...|N"
11313 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11316 msgid "Phantom Settings...|h"
11317 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma...|f"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11320 msgid "Branch Settings...|B"
11321 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11324 msgid "Box Settings...|x"
11325 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11329 msgid "Index Entry Settings...|y"
11330 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11334 msgid "Index Settings...|x"
11335 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11338 msgid "Listings Settings...|g"
11339 msgstr "Impostazioni listati...|l"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11342 msgid "Table Settings...|a"
11343 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11346 msgid "Plain Text|T"
11347 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11350 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11351 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11354 msgid "Selection|S"
11355 msgstr "Selezione, per linee|S"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11358 msgid "Selection, Join Lines|i"
11359 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11362 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11363 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11366 msgid "Paste As PDF"
11367 msgstr "Incolla come PDF"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11370 msgid "Paste As PNG"
11371 msgstr "Incolla come PNG"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11374 msgid "Paste As JPEG"
11375 msgstr "Incolla come JPEG"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11378 msgid "Dissolve CharStyle"
11379 msgstr "Rimuovi stile"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11382 msgid "Customized...|C"
11383 msgstr "Personalizzato...|z"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11386 msgid "Capitalize|a"
11387 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11390 msgid "Uppercase|U"
11391 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11394 msgid "Lowercase|L"
11395 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11399 msgstr "Superiore|u"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11403 msgstr "Centrale|a"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11407 msgstr "Inferiore|f"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11410 msgid "Number whole Formula|N"
11411 msgstr "Formula numerata|n"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11414 msgid "Number this Line|u"
11415 msgstr "Numera questa riga|r"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11418 msgid "Macro Definition"
11419 msgstr "Definizioni macro|m"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11422 msgid "Text Style|T"
11423 msgstr "Stile testo|t"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11426 msgid "Add Line Above|A"
11427 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11430 msgid "Math Normal Font|N"
11431 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11434 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11435 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11438 msgid "Math Fraktur Family|F"
11439 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11442 msgid "Math Roman Family|R"
11443 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11446 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11447 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11450 msgid "Math Bold Series|B"
11451 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11454 msgid "Text Normal Font|T"
11455 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11466 msgid "Mathematica|a"
11467 msgstr "Mathematica|a"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11470 msgid "Maple, simplify|s"
11471 msgstr "Maple, simplify|s"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11474 msgid "Maple, factor|f"
11475 msgstr "Maple, factor|f"
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11478 msgid "Maple, evalm|e"
11479 msgstr "Maple, evalm|e"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11482 msgid "Maple, evalf|v"
11483 msgstr "Maple, evalf|v"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11486 msgid "Open All Insets|O"
11487 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11490 msgid "Close All Insets|C"
11491 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11494 msgid "Unfold Math Macro"
11495 msgstr "Apri macro matematica"
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11498 msgid "Fold Math Macro"
11499 msgstr "Chiudi macro matematica"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11502 msgid "View Source|S"
11503 msgstr "Mostra sorgente|s"
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11507 msgid "View Master Document|M"
11508 msgstr "Documento padre"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11512 msgid "Update Master Document|a"
11513 msgstr "Documento padre"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11516 msgid "View (other formats)|f"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11521 msgid "Update (other formats)|p"
11522 msgstr "Aggiorna schermo"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11525 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11526 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11530 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11531 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11534 msgid "Close Tab Group|G"
11535 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11538 msgid "Fullscreen|l"
11539 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11543 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11546 msgid "Special Character|p"
11547 msgstr "Carattere speciale|s"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11550 msgid "Formatting|o"
11551 msgstr "Formattazione|z"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11554 msgid "List / TOC|i"
11555 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11559 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11566 msgid "Custom insets"
11567 msgstr "Inserti personalizzati"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11574 msgid "Box[[Menu]]"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11578 msgid "Cross-Reference...|R"
11579 msgstr "Riferimento...|R"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11583 msgstr "Didascalia|D"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11586 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11587 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11591 msgstr "Tabella...|b"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11594 msgid "Hyperlink|k"
11595 msgstr "Ipercollegamento"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11598 msgid "Short Title|S"
11599 msgstr "Titolo breve|l"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11603 msgstr "Codice TeX|X"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11606 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11607 msgstr "Listato di programma"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11614 msgid "Ordinary Quote|Q"
11615 msgstr "Virgolette normali|V"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11618 msgid "Single Quote|S"
11619 msgstr "Virgolette semplici|s"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11622 msgid "Phonetic Symbols|P"
11623 msgstr "Simboli fonetici|b"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11626 msgid "Protected Space|P"
11627 msgstr "Spazio protetto|a"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11630 msgid "Horizontal Line|L"
11631 msgstr "Linea orizzontale|n"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11634 msgid "Vertical Space...|V"
11635 msgstr "Spazio verticale...|v"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11638 msgid "Hyphenation Point|H"
11639 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11642 msgid "Numbered Formula|N"
11643 msgstr "Formula numerata|n"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11646 msgid "Figure Wrap Float|F"
11647 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11650 msgid "Table Wrap Float|T"
11651 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11654 msgid "External Material...|M"
11655 msgstr "Materiale esterno...|s"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11658 msgid "Child Document...|d"
11659 msgstr "Documento figlio...|D"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11663 msgstr "Commento|C"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11666 msgid "Change Tracking|C"
11667 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11670 msgid "Start Appendix Here|A"
11671 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11674 msgid "Save in Bundled Format|F"
11675 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11678 msgid "Compressed|m"
11679 msgstr "Compresso|C"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11682 msgid "Accept Change|A"
11683 msgstr "Accetta modifica|A"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11686 msgid "Reject Change|R"
11687 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11690 msgid "Accept All Changes|c"
11691 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11694 msgid "Reject All Changes|e"
11695 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11698 msgid "Next Change|C"
11699 msgstr "Modifica successiva|M"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11702 msgid "Next Cross-Reference|R"
11703 msgstr "Riferimento successivo|R"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11706 msgid "Clear Bookmarks|C"
11707 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11710 msgid "Thesaurus...|T"
11711 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11714 msgid "Statistics...|a"
11715 msgstr "Statistiche...|a"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11718 msgid "TeX Information|I"
11719 msgstr "Informazioni TeX|X"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11722 msgid "Additional Features|F"
11723 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11726 msgid "Embedded Objects|O"
11727 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11730 msgid "Shortcuts|S"
11731 msgstr "Scorciatoie|S"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11734 msgid "LyX Functions|y"
11735 msgstr "Funzioni LyX|F"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11738 msgid "Specific Manuals|p"
11739 msgstr "Manuali specifici|a"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
11742 msgid "Linguistics Manual|L"
11743 msgstr "Linguistica|L"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11746 msgid "Braille Manual|B"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11750 msgid "XY-pic Manual|X"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11754 msgid "Multicolumn Manual|M"
11755 msgstr "Multicolonne|M"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11758 msgid "New document"
11759 msgstr "Nuovo documento"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11762 msgid "Open document"
11763 msgstr "Apri documento "
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11766 msgid "Save document"
11767 msgstr "Salva documento"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11770 msgid "Print document"
11771 msgstr "Stampa documento"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11774 msgid "Check spelling"
11775 msgstr "Controlla dizione"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11786 msgid "Find and replace"
11787 msgstr "Trova e sostituisci"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11790 msgid "Navigate back"
11791 msgstr "Torna indietro"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11794 msgid "Toggle emphasis"
11795 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11798 msgid "Toggle noun"
11799 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11803 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11806 msgid "Insert math"
11807 msgstr "Inserisci matematica"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11810 msgid "Insert graphics"
11811 msgstr "Inserisci immagine"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11814 msgid "Insert table"
11815 msgstr "Inserisci tabella"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11818 msgid "Toggle Outline"
11819 msgstr "Commuta profilo del documento"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11826 msgid "Numbered list"
11827 msgstr "Elenco numerato"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11830 msgid "Itemized list"
11831 msgstr "Elenco puntato"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11834 msgid "Increase depth"
11835 msgstr "Aumenta rientro"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11838 msgid "Decrease depth"
11839 msgstr "Riduci rientro"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11842 msgid "Insert figure float"
11843 msgstr "Inserisci figura flottante"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11846 msgid "Insert table float"
11847 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11850 msgid "Insert label"
11851 msgstr "Inserisci etichetta"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11854 msgid "Insert cross-reference"
11855 msgstr "Inserisci riferimento"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11858 msgid "Insert citation"
11859 msgstr "Inserisci citazione"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11862 msgid "Insert index entry"
11863 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11866 msgid "Insert nomenclature entry"
11867 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11870 msgid "Insert footnote"
11871 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11874 msgid "Insert margin note"
11875 msgstr "Inserisci nota a margine"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11878 msgid "Insert note"
11879 msgstr "Inserisci nota"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11883 msgstr "Inserisci casella"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11886 msgid "Insert Hyperlink"
11887 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11890 msgid "Insert TeX code"
11891 msgstr "Inserisci codice TeX"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11894 msgid "Insert math macro"
11895 msgstr "Inserisci macro matematica"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11898 msgid "Include file"
11899 msgstr "Includi file"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11903 msgstr "Stile testo"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11906 msgid "Paragraph settings"
11907 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11911 msgstr "Aggiungi riga"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11915 msgstr "Aggiungi colonna"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11919 msgstr "Elimina riga"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11922 msgid "Delete column"
11923 msgstr "Elimina colonna"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11926 msgid "Set top line"
11927 msgstr "Seleziona linea superiore"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11930 msgid "Set bottom line"
11931 msgstr "Imposta linea inferiore"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11934 msgid "Set left line"
11935 msgstr "Imposta linea sinistra"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11938 msgid "Set right line"
11939 msgstr "Imposta linea destra"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11942 msgid "Set border lines"
11943 msgstr "Imposta bordi"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11946 msgid "Set all lines"
11947 msgstr "Imposta tutte le linee"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11950 msgid "Unset all lines"
11951 msgstr "Togli tutte le linee"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11955 msgstr "Allinea a sinistra"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11958 msgid "Align center"
11959 msgstr "Allinea al centro"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11962 msgid "Align right"
11963 msgstr "Allinea a destra"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11967 msgstr "Allineamento superiore"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11970 msgid "Align middle"
11971 msgstr "Allineamento centrale"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11974 msgid "Align bottom"
11975 msgstr "Allineamento inferiore"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11978 msgid "Rotate cell"
11979 msgstr "Ruota cella"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11982 msgid "Rotate table"
11983 msgstr "Ruota tabella"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11986 msgid "Set multi-column"
11987 msgstr "Imposta multicolonna"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11991 msgstr "Matematica"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11994 msgid "Set display mode"
11995 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11999 msgstr "Sottoscritto"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12002 msgid "Superscript"
12003 msgstr "Soprascritto"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12006 msgid "Insert square root"
12007 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12010 msgid "Insert root"
12011 msgstr "Inserisci radice"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12014 msgid "Insert standard fraction"
12015 msgstr "Inserisci frazione standard"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12019 msgstr "Inserisci somma"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12022 msgid "Insert integral"
12023 msgstr "Inserisci integrale"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12026 msgid "Insert product"
12027 msgstr "Inserisci prodotto"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12031 msgstr "Inserisci ( )"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12035 msgstr "Inserisci [ ]"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12039 msgstr "Inserisci { }"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12042 msgid "Insert delimiters"
12043 msgstr "Inserisci delimitatori"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12046 msgid "Insert matrix"
12047 msgstr "Inserisci matrice"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12050 msgid "Insert cases environment"
12051 msgstr "Inserisci contesto casi"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12054 msgid "Toggle Math Panels"
12055 msgstr "Barra pannelli matematici"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12058 msgid "Math Macros"
12059 msgstr "Macro matematica"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12062 msgid "Command Buffer"
12063 msgstr "Linea di comando"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12066 msgid "Review[[Toolbar]]"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12070 msgid "Track changes"
12071 msgstr "Tracciamento modifiche"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12074 msgid "Show changes in output"
12075 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12078 msgid "Next change"
12079 msgstr "Modifica successiva"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12082 msgid "Accept change inside selection"
12083 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12086 msgid "Reject change inside selection"
12087 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12090 msgid "Merge changes"
12091 msgstr "Incorpora modifiche"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12094 msgid "Accept all changes"
12095 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12098 msgid "Reject all changes"
12099 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12103 msgstr "Nota successiva"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12106 msgid "View/Update"
12107 msgstr "Vista/Aggiorna"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12121 msgid "View Master Document"
12122 msgstr "Documento padre"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12126 msgid "Update Master Document"
12127 msgstr "Documento padre"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12131 msgid "View Other Formats"
12132 msgstr "Formato carta"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12136 msgid "Update Other Formats"
12137 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12141 msgstr "Mostra DVI"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12144 msgid "View PDF (pdflatex)"
12145 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12148 msgid "View PostScript"
12149 msgstr "Mostra Postscript"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12153 msgstr "Aggiorna DVI"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12156 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12157 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12160 msgid "Update PostScript"
12161 msgstr "Aggiorna Postscript"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12164 msgid "Version Control"
12165 msgstr "Controllo versione"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12169 msgstr "Registrazione"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12172 msgid "Check-out for edit"
12173 msgstr "Estrai per modifica"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12176 msgid "Check-in changes"
12177 msgstr "Registra modifiche"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12180 msgid "View revision log"
12181 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12184 msgid "Revert changes"
12185 msgstr "Rigetta modifiche"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12188 msgid "Math Panels"
12189 msgstr "Pannelli matematici"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12192 msgid "Math Spacings"
12193 msgstr "Spaziature matematiche"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12346 msgstr "Spaziature"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12349 msgid "Thin space\t\\,"
12350 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12353 msgid "Medium space\t\\:"
12354 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12357 msgid "Thick space\t\\;"
12358 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12362 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12366 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12369 msgid "Negative space\t\\!"
12370 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12373 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12374 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12377 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12378 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12381 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12382 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12389 msgid "Square root\t\\sqrt"
12390 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12393 msgid "Other root\t\\root"
12394 msgstr "Altra radice\t\\root"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12397 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12398 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12401 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12402 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12405 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12406 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12409 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12410 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12413 msgid "Standard\t\\frac"
12414 msgstr "Standard\t\\frac"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12417 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12418 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12421 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12422 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12425 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12426 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12429 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12430 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12433 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12434 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12438 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12439 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12443 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12444 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12448 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12449 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12453 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12454 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12458 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12459 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12462 msgid "Binomial\t\\binom"
12463 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12466 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12467 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12470 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12471 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12474 msgid "Roman\t\\mathrm"
12475 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12478 msgid "Bold\t\\mathbf"
12479 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12482 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12483 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12486 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12487 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12490 msgid "Italic\t\\mathit"
12491 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12494 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12495 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12498 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12499 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12502 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12503 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12506 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12507 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12510 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12511 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12534 msgid "Frame Decorations"
12535 msgstr "Decorazioni"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12594 msgid "overleftarrow"
12595 msgstr "overleftarrow"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12598 msgid "overrightarrow"
12599 msgstr "overrightarrow"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12602 msgid "overleftrightarrow"
12603 msgstr "overleftrightarrow"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12615 msgstr "underbrace"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12618 msgid "underleftarrow"
12619 msgstr "underleftarrow"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12622 msgid "underrightarrow"
12623 msgstr "underrightarrow"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12626 msgid "underleftrightarrow"
12627 msgstr "underleftrightarrow"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12643 msgstr "rightarrow"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12654 msgid "updownarrow"
12655 msgstr "updownarrow"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12658 msgid "leftrightarrow"
12659 msgstr "leftrightarrow"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12667 msgstr "Rightarrow"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12678 msgid "Updownarrow"
12679 msgstr "Updownarrow"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12682 msgid "Leftrightarrow"
12683 msgstr "Leftrightarrow"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12686 msgid "Longleftrightarrow"
12687 msgstr "Longleftrightarrow"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12690 msgid "Longleftarrow"
12691 msgstr "Longleftarrow"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12694 msgid "Longrightarrow"
12695 msgstr "Longrightarrow"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12698 msgid "longleftrightarrow"
12699 msgstr "longleftrightarrow"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12702 msgid "longleftarrow"
12703 msgstr "longleftarrow"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12706 msgid "longrightarrow"
12707 msgstr "longrightarrow"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12710 msgid "leftharpoondown"
12711 msgstr "leftharpoondown"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12714 msgid "rightharpoondown"
12715 msgstr "rightharpoondown"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12723 msgstr "longmapsto"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12734 msgid "leftharpoonup"
12735 msgstr "leftharpoonup"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12738 msgid "rightharpoonup"
12739 msgstr "rightharpoonup"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12742 msgid "hookleftarrow"
12743 msgstr "hookleftarrow"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12746 msgid "hookrightarrow"
12747 msgstr "hookrightarrow"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12758 msgid "rightleftharpoons"
12759 msgstr "rightleftharpoons"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12790 msgid "bigtriangleup"
12791 msgstr "bigtriangleup"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12806 msgid "bigtriangledown"
12807 msgstr "bigtriangledown"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12822 msgid "triangleright"
12823 msgstr "triangleright"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12838 msgid "triangleleft"
12839 msgstr "triangleleft"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12991 msgstr "sqsubseteq"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12995 msgstr "sqsupseteq"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13055 msgstr "varepsilon"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13194 msgid "Miscellaneous"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13298 msgid "diamondsuit"
13299 msgstr "diamondsuit"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13314 msgid "textrm \\AA"
13315 msgstr "textrm \\AA"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13319 msgstr "textrm \\O"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13322 msgid "mathcircumflex"
13323 msgstr "mathcircumflex"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13374 msgid "Big Operators"
13375 msgstr "Operatori grandi"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13434 msgid "ointctrclockwiseop"
13435 msgstr "ointctrclockwiseop"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13438 msgid "ointctrclockwise"
13439 msgstr "ointctrclockwise"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13442 msgid "ointclockwiseop"
13443 msgstr "ointclockwiseop"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13446 msgid "ointclockwise"
13447 msgstr "ointclockwise"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13478 msgid "landupintop"
13479 msgstr "landupintop"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13482 msgid "landdownint"
13483 msgstr "landdownint"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13486 msgid "landdownintop"
13487 msgstr "landdownintop"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13538 msgid "AMS Miscellaneous"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13582 msgid "vartriangle"
13583 msgstr "vartriangle"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13586 msgid "triangledown"
13587 msgstr "triangledown"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13602 msgid "measuredangle"
13603 msgstr "measuredangle"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13631 msgstr "varnothing"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13634 msgid "blacktriangle"
13635 msgstr "blacktriangle"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13638 msgid "blacktriangledown"
13639 msgstr "blacktriangledown"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13642 msgid "blacksquare"
13643 msgstr "blacksquare"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13646 msgid "blacklozenge"
13647 msgstr "blacklozenge"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13654 msgid "sphericalangle"
13655 msgstr "sphericalangle"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13659 msgstr "complement"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13675 msgstr "Frecce AMS"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13678 msgid "dashleftarrow"
13679 msgstr "dashleftarrow"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13682 msgid "dashrightarrow"
13683 msgstr "dashrightarrow"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13686 msgid "leftleftarrows"
13687 msgstr "leftleftarrows"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13690 msgid "leftrightarrows"
13691 msgstr "leftrightarrows"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13694 msgid "rightrightarrows"
13695 msgstr "rightrightarrows"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13698 msgid "rightleftarrows"
13699 msgstr "rightleftarrows"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13703 msgstr "Lleftarrow"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13706 msgid "Rrightarrow"
13707 msgstr "Rrightarrow"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13710 msgid "twoheadleftarrow"
13711 msgstr "twoheadleftarrow"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13714 msgid "twoheadrightarrow"
13715 msgstr "twoheadrightarrow"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13718 msgid "leftarrowtail"
13719 msgstr "leftarrowtail"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13722 msgid "rightarrowtail"
13723 msgstr "rightarrowtail"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13726 msgid "looparrowleft"
13727 msgstr "looparrowleft"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13730 msgid "looparrowright"
13731 msgstr "looparrowright"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13734 msgid "curvearrowleft"
13735 msgstr "curvearrowleft"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13738 msgid "curvearrowright"
13739 msgstr "curvearrowright"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13742 msgid "circlearrowleft"
13743 msgstr "circlearrowleft"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13746 msgid "circlearrowright"
13747 msgstr "circlearrowright"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13759 msgstr "upuparrows"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13762 msgid "downdownarrows"
13763 msgstr "downdownarrows"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13766 msgid "upharpoonleft"
13767 msgstr "upharpoonleft"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13770 msgid "upharpoonright"
13771 msgstr "upharpoonright"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13774 msgid "downharpoonleft"
13775 msgstr "downharpoonleft"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13778 msgid "downharpoonright"
13779 msgstr "downharpoonright"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13782 msgid "leftrightharpoons"
13783 msgstr "leftrightharpoons"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13786 msgid "rightsquigarrow"
13787 msgstr "rightsquigarrow"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13790 msgid "leftrightsquigarrow"
13791 msgstr "leftrightsquigarrow"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13795 msgstr "nleftarrow"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13798 msgid "nrightarrow"
13799 msgstr "nrightarrow"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13802 msgid "nleftrightarrow"
13803 msgstr "nleftrightarrow"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13807 msgstr "nLeftarrow"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13810 msgid "nRightarrow"
13811 msgstr "nRightarrow"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13814 msgid "nLeftrightarrow"
13815 msgstr "nLeftrightarrow"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13822 msgid "AMS Relations"
13823 msgstr "Relazioni AMS"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13842 msgid "eqslantless"
13843 msgstr "eqslantless"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13847 msgstr "eqslantgtr"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13859 msgstr "lessapprox"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13907 msgstr "lesseqqgtr"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13911 msgstr "Senza cornice"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13926 msgid "thickapprox"
13927 msgstr "thickapprox"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13962 msgid "preccurlyeq"
13963 msgstr "preccurlyeq"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13966 msgid "succcurlyeq"
13967 msgstr "succcurlyeq"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13970 msgid "curlyeqprec"
13971 msgstr "curlyeqprec"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13974 msgid "curlyeqsucc"
13975 msgstr "curlyeqsucc"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13987 msgstr "precapprox"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13991 msgstr "succapprox"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13994 msgid "vartriangleleft"
13995 msgstr "vartriangleleft"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13998 msgid "vartriangleright"
13999 msgstr "vartriangleright"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14002 msgid "trianglelefteq"
14003 msgstr "trianglelefteq"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14006 msgid "trianglerighteq"
14007 msgstr "trianglerighteq"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14022 msgid "risingdotseq"
14023 msgstr "risingdotseq"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14026 msgid "fallingdotseq"
14027 msgstr "fallingdotseq"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14046 msgid "shortparallel"
14047 msgstr "shortparallel"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14051 msgstr "smallsmile"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14055 msgstr "smallfrown"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14058 msgid "blacktriangleleft"
14059 msgstr "blacktriangleleft"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14062 msgid "blacktriangleright"
14063 msgstr "blacktriangleright"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14074 msgid "backepsilon"
14075 msgstr "backepsilon"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14090 msgid "AMS Negative Relations"
14091 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14190 msgid "precnapprox"
14191 msgstr "precnapprox"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14194 msgid "succnapprox"
14195 msgstr "succnapprox"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14207 msgstr "subsetneqq"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14211 msgstr "supsetneqq"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14223 msgstr "nsupseteqq"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14238 msgid "varsubsetneq"
14239 msgstr "varsubsetneq"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14242 msgid "varsupsetneq"
14243 msgstr "varsupsetneq"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14246 msgid "varsubsetneqq"
14247 msgstr "varsubsetneqq"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14250 msgid "varsupsetneqq"
14251 msgstr "varsupsetneqq"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14254 msgid "ntriangleleft"
14255 msgstr "ntriangleleft"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14258 msgid "ntriangleright"
14259 msgstr "ntriangleright"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14262 msgid "ntrianglelefteq"
14263 msgstr "ntrianglelefteq"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14266 msgid "ntrianglerighteq"
14267 msgstr "ntrianglerighteq"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14290 msgid "nshortparallel"
14291 msgstr "nshortparallel"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14294 msgid "AMS Operators"
14295 msgstr "Operatori AMS"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14302 msgid "smallsetminus"
14303 msgstr "smallsetminus"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14322 msgid "doublebarwedge"
14323 msgstr "doublebarwedge"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14342 msgid "divideontimes"
14343 msgstr "divideontimes"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14354 msgid "leftthreetimes"
14355 msgstr "leftthreetimes"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14358 msgid "rightthreetimes"
14359 msgstr "rightthreetimes"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14363 msgstr "curlywedge"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14370 msgid "circleddash"
14371 msgstr "circleddash"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14375 msgstr "circledast"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14378 msgid "circledcirc"
14379 msgstr "circledcirc"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14389 #: lib/external_templates:37
14390 msgid "RasterImage"
14391 msgstr "Immagine Raster"
14393 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14394 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14395 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14397 #: lib/external_templates:45
14398 msgid "A bitmap file.\n"
14399 msgstr "Un file bitmap.\n"
14401 #: lib/external_templates:109
14405 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14406 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14407 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14409 #: lib/external_templates:112
14410 msgid "An Xfig figure.\n"
14411 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14413 #: lib/external_templates:162
14414 msgid "ChessDiagram"
14415 msgstr "Scacchiera"
14417 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14418 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14419 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14421 #: lib/external_templates:165
14423 "A chess position diagram.\n"
14424 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14425 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14426 "the position that you want to display.\n"
14427 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14428 "and remember to type in a relative path\n"
14429 "to the LyX document location.\n"
14430 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14431 "to enable general editing of the board.\n"
14432 "You might also check out the\n"
14433 "'Options->Test legality' option, and\n"
14434 "remember to middle and right click to\n"
14435 "insert new material in the board.\n"
14436 "In order for this to work, you have to\n"
14437 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14438 "that TeX will find it, and you will need\n"
14439 "to install the skak package from CTAN.\n"
14441 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14442 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14443 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14444 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14445 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14446 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14447 "alla posizione del documento LyX.\n"
14448 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14449 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14450 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14451 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14452 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14453 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14454 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14455 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14456 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14457 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14459 #: lib/external_templates:212
14463 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14464 msgid "Lilypond typeset music"
14465 msgstr "Spartito Lilypond"
14467 #: lib/external_templates:215
14469 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14470 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14471 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14472 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14474 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14475 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14476 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14477 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14479 #: lib/external_templates:261
14481 msgstr "Pagine PDF"
14483 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14484 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14485 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14487 #: lib/external_templates:264
14489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14495 "* pages=- (to include all pages)\n"
14496 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14497 "for further options and details.\n"
14499 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14500 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14501 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14503 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14504 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14505 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14506 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14507 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14509 #: lib/external_templates:303
14512 "Read 'info date' for more information.\n"
14515 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14517 #: lib/external_templates:332
14521 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14522 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14523 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14525 #: lib/external_templates:335
14526 msgid "Dia diagram.\n"
14527 msgstr "Diagramma Dia.\n"
14529 #: lib/configure.py:252
14533 #: lib/configure.py:255
14537 #: lib/configure.py:258
14541 #: lib/configure.py:261
14545 #: lib/configure.py:264
14549 #: lib/configure.py:268
14553 #: lib/configure.py:269
14557 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14561 #: lib/configure.py:271
14565 #: lib/configure.py:272
14569 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14573 #: lib/configure.py:274
14577 #: lib/configure.py:275
14581 #: lib/configure.py:276
14585 #: lib/configure.py:277
14589 #: lib/configure.py:282
14590 msgid "Plain text (chess output)"
14591 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14593 #: lib/configure.py:283
14594 msgid "Plain text (image)"
14595 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14597 #: lib/configure.py:284
14598 msgid "Plain text (Xfig output)"
14599 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14601 #: lib/configure.py:285
14602 msgid "date (output)"
14603 msgstr "date (uscita)"
14605 #: lib/configure.py:286
14609 #: lib/configure.py:286
14613 #: lib/configure.py:287
14614 msgid "Docbook (XML)"
14615 msgstr "Docbook (XML)"
14617 #: lib/configure.py:288
14618 msgid "Graphviz Dot"
14619 msgstr "Graphviz Dot"
14621 #: lib/configure.py:289
14622 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14623 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14625 #: lib/configure.py:290
14629 #: lib/configure.py:290
14633 #: lib/configure.py:291
14634 msgid "LilyPond music"
14635 msgstr "Spartito LilyPond"
14637 #: lib/configure.py:292
14638 msgid "LaTeX (plain)"
14639 msgstr "LaTeX (normale)"
14641 #: lib/configure.py:292
14642 msgid "LaTeX (plain)|L"
14643 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14645 #: lib/configure.py:293
14646 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14647 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14649 #: lib/configure.py:294
14651 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14652 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14654 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14656 msgstr "Testo semplice"
14658 #: lib/configure.py:295
14659 msgid "Plain text|a"
14660 msgstr "Testo semplice|s"
14662 #: lib/configure.py:296
14663 msgid "Plain text (pstotext)"
14664 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14666 #: lib/configure.py:297
14667 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14668 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14670 #: lib/configure.py:298
14671 msgid "Plain text (catdvi)"
14672 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14674 #: lib/configure.py:299
14675 msgid "Plain Text, Join Lines"
14676 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14678 #: lib/configure.py:306
14682 #: lib/configure.py:311
14686 #: lib/configure.py:312
14688 msgstr "Postscript"
14690 #: lib/configure.py:312
14691 msgid "Postscript|t"
14692 msgstr "Postscript|t"
14694 #: lib/configure.py:316
14695 msgid "PDF (ps2pdf)"
14696 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14698 #: lib/configure.py:316
14699 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14700 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14702 #: lib/configure.py:317
14703 msgid "PDF (pdflatex)"
14704 msgstr "PDF (pdflatex)"
14706 #: lib/configure.py:317
14707 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14708 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14710 #: lib/configure.py:318
14711 msgid "PDF (dvipdfm)"
14712 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14714 #: lib/configure.py:318
14715 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14716 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14718 #: lib/configure.py:319
14719 msgid "PDF (XeTeX)"
14722 #: lib/configure.py:319
14723 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14726 #: lib/configure.py:322
14730 #: lib/configure.py:322
14734 #: lib/configure.py:325
14738 #: lib/configure.py:328
14742 #: lib/configure.py:328
14746 #: lib/configure.py:331
14750 #: lib/configure.py:334
14751 msgid "OpenDocument"
14752 msgstr "OpenDocument"
14754 #: lib/configure.py:337
14755 msgid "date command"
14756 msgstr "Comando date"
14758 #: lib/configure.py:338
14759 msgid "Table (CSV)"
14760 msgstr "Tabella (CSV)"
14762 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14767 #: lib/configure.py:341
14771 #: lib/configure.py:342
14775 #: lib/configure.py:343
14779 #: lib/configure.py:344
14783 #: lib/configure.py:345
14784 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14785 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14787 #: lib/configure.py:346
14788 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14791 #: lib/configure.py:347
14792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14793 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14795 #: lib/configure.py:348
14796 msgid "LyX Preview"
14797 msgstr "Anteprima LyX"
14799 #: lib/configure.py:349
14800 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14801 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14803 #: lib/configure.py:350
14807 #: lib/configure.py:351
14811 #: lib/configure.py:352
14815 #: lib/configure.py:353
14816 msgid "Rich Text Format"
14819 #: lib/configure.py:354
14820 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14821 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14823 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14824 msgid "Windows Metafile"
14825 msgstr "Metafile di Windows"
14827 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14828 msgid "Enhanced Metafile"
14829 msgstr "Metafile di Windows"
14831 #: lib/configure.py:357
14835 #: lib/configure.py:357
14839 #: lib/configure.py:358
14840 msgid "HTML (MS Word)"
14841 msgstr "HTML (MS Word)"
14843 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14845 msgid "%1$s and %2$s"
14846 msgstr "%1$s e %2$s"
14848 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14850 msgid "%1$s et al."
14851 msgstr "%1$s et al."
14853 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14857 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14861 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14863 msgstr "Nessun anno"
14865 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14866 msgid "Add to bibliography only."
14867 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14869 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14873 #: src/Buffer.cpp:135
14876 "Could not print the document %1$s.\n"
14877 "Check that your printer is set up correctly."
14879 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14880 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14882 #: src/Buffer.cpp:138
14883 msgid "Print document failed"
14884 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14886 #: src/Buffer.cpp:272
14887 msgid "Disk Error: "
14888 msgstr "Errore disco:"
14890 #: src/Buffer.cpp:273
14893 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14894 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14896 #: src/Buffer.cpp:335
14897 msgid "Could not remove temporary directory"
14898 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14900 #: src/Buffer.cpp:336
14902 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14903 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14905 #: src/Buffer.cpp:558
14906 msgid "Unknown document class"
14907 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14909 #: src/Buffer.cpp:559
14911 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14913 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14915 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
14917 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14918 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14920 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
14921 msgid "Document header error"
14922 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14924 #: src/Buffer.cpp:573
14925 msgid "\\begin_header is missing"
14926 msgstr "manca \\begin_header"
14928 #: src/Buffer.cpp:593
14929 msgid "\\begin_document is missing"
14930 msgstr "manca \\begin_document"
14932 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
14933 #: src/BufferView.cpp:1175
14934 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14935 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14937 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
14939 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14940 "xcolor/ulem are installed.\n"
14941 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14944 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14945 "xcolor/ulem sono installati.\n"
14946 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14947 "nel preambolo LaTeX."
14949 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
14951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14952 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14953 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14956 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14957 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
14958 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14959 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14961 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
14962 msgid "Document format failure"
14963 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14965 #: src/Buffer.cpp:778
14967 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14968 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14970 #: src/Buffer.cpp:815
14971 msgid "Conversion failed"
14972 msgstr "Conversione non riuscita"
14974 #: src/Buffer.cpp:816
14977 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14978 "it could not be created."
14980 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14981 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14983 #: src/Buffer.cpp:825
14984 msgid "Conversion script not found"
14985 msgstr "Script di conversione non trovato."
14987 #: src/Buffer.cpp:826
14990 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14991 "could not be found."
14993 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14994 "script di conversione lyx2lyx."
14996 #: src/Buffer.cpp:845
14997 msgid "Conversion script failed"
14998 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15000 #: src/Buffer.cpp:846
15003 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15006 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
15007 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15009 #: src/Buffer.cpp:861
15011 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15013 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
15016 #: src/Buffer.cpp:894
15017 msgid "Backup failure"
15018 msgstr "Backup non riuscito"
15020 #: src/Buffer.cpp:895
15023 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15024 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15026 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15027 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15029 #: src/Buffer.cpp:905
15032 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15033 "overwrite this file?"
15035 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
15038 #: src/Buffer.cpp:907
15039 msgid "Overwrite modified file?"
15040 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15042 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15046 msgstr "&Sovrascrivi"
15048 #: src/Buffer.cpp:932
15050 msgid "Saving document %1$s..."
15051 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15053 #: src/Buffer.cpp:945
15054 msgid " could not write file!"
15055 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15057 #: src/Buffer.cpp:952
15061 #: src/Buffer.cpp:1035
15062 msgid "Iconv software exception Detected"
15063 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15065 #: src/Buffer.cpp:1035
15068 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15071 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
15072 "correttamente installato"
15074 #: src/Buffer.cpp:1057
15076 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15078 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15080 #: src/Buffer.cpp:1060
15082 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15083 "chosen encoding.\n"
15084 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15086 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
15087 "codifica scelta.\n"
15088 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15090 #: src/Buffer.cpp:1067
15091 msgid "iconv conversion failed"
15092 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15094 #: src/Buffer.cpp:1072
15095 msgid "conversion failed"
15096 msgstr "conversione non riuscita"
15098 #: src/Buffer.cpp:1349
15099 msgid "Running chktex..."
15100 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15102 #: src/Buffer.cpp:1362
15103 msgid "chktex failure"
15104 msgstr "chktex ha fallito"
15106 #: src/Buffer.cpp:1363
15107 msgid "Could not run chktex successfully."
15108 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15110 #: src/Buffer.cpp:1530
15112 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15113 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15115 #: src/Buffer.cpp:1575
15117 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15118 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15120 #: src/Buffer.cpp:1594
15122 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15125 #: src/Buffer.cpp:1616
15127 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15128 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
15130 #: src/Buffer.cpp:1623
15132 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15133 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
15135 #: src/Buffer.cpp:1630
15137 msgid "Error exporting to DVI."
15138 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15140 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15143 "The file %1$s already exists.\n"
15145 "Do you want to overwrite that file?"
15147 "Il file %1$s esiste già.\n"
15149 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15151 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15152 msgid "Overwrite file?"
15153 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15155 #: src/Buffer.cpp:1712
15157 msgid "Error running external commands."
15158 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15160 #: src/Buffer.cpp:2421
15161 msgid "Preview source code"
15162 msgstr "Anteprima del sorgente"
15164 #: src/Buffer.cpp:2434
15166 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15167 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15169 #: src/Buffer.cpp:2438
15171 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15172 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15174 #: src/Buffer.cpp:2551
15176 msgid "Auto-saving %1$s"
15177 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15179 #: src/Buffer.cpp:2595
15180 msgid "Autosave failed!"
15181 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15183 #: src/Buffer.cpp:2634
15184 msgid "Autosaving current document..."
15185 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15187 #: src/Buffer.cpp:2700
15188 msgid "Couldn't export file"
15189 msgstr "Non posso esportare il file"
15191 #: src/Buffer.cpp:2701
15193 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15194 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15196 #: src/Buffer.cpp:2738
15197 msgid "File name error"
15198 msgstr "Errore sul nome del file"
15200 #: src/Buffer.cpp:2739
15201 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15202 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15204 #: src/Buffer.cpp:2781
15205 msgid "Document export cancelled."
15206 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15208 #: src/Buffer.cpp:2787
15210 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15211 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15213 #: src/Buffer.cpp:2793
15215 msgid "Document exported as %1$s"
15216 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15218 #: src/Buffer.cpp:2863
15221 "The specified document\n"
15223 "could not be read."
15225 "Il documento specificato\n"
15227 "non ha potuto essere letto."
15229 #: src/Buffer.cpp:2865
15230 msgid "Could not read document"
15231 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15233 #: src/Buffer.cpp:2875
15236 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15238 "Recover emergency save?"
15240 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15242 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15244 #: src/Buffer.cpp:2878
15245 msgid "Load emergency save?"
15246 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15248 #: src/Buffer.cpp:2879
15252 #: src/Buffer.cpp:2879
15253 msgid "&Load Original"
15254 msgstr "&Apri originale"
15256 #: src/Buffer.cpp:2899
15259 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15261 "Load the backup instead?"
15263 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15265 "Apro il backup invece?"
15267 #: src/Buffer.cpp:2902
15268 msgid "Load backup?"
15269 msgstr "Apro la copia di backup?"
15271 #: src/Buffer.cpp:2903
15272 msgid "&Load backup"
15273 msgstr "&Apri copia di backup"
15275 #: src/Buffer.cpp:2903
15276 msgid "Load &original"
15277 msgstr "Apri &originale"
15279 #: src/Buffer.cpp:2936
15281 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15282 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15284 #: src/Buffer.cpp:2938
15285 msgid "Retrieve from version control?"
15286 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15288 #: src/Buffer.cpp:2939
15292 #: src/Buffer.cpp:3202
15293 msgid "\\arabic{enumi}."
15294 msgstr "\\arabic{enumi}."
15296 #: src/Buffer.cpp:3208
15297 msgid "\\roman{enumiii}."
15298 msgstr "\\roman{enumiii}."
15300 #: src/Buffer.cpp:3211
15301 msgid "\\Alph{enumiv}."
15302 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15304 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15305 msgid "Senseless!!! "
15306 msgstr "Non ha senso!!! "
15308 #: src/Buffer.cpp:3351
15310 msgid "The spellchecker has failed."
15311 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
15313 #: src/BufferList.cpp:233
15314 msgid "No file open!"
15315 msgstr "Nessun file aperto!"
15317 #: src/BufferList.cpp:243
15319 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15320 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15322 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15323 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15324 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15326 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15327 msgid " Save failed! Trying...\n"
15328 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15330 #: src/BufferList.cpp:284
15331 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15332 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15334 #: src/BufferParams.cpp:501
15337 "The layout file requested by this document,\n"
15339 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15340 "class or style file required by it is not\n"
15341 "available. See the Customization documentation\n"
15342 "for more information.\n"
15344 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15346 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15347 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15348 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15350 #: src/BufferParams.cpp:507
15351 msgid "Document class not available"
15352 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15354 #: src/BufferParams.cpp:508
15355 msgid "LyX will not be able to produce output."
15356 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15358 #: src/BufferParams.cpp:1607
15361 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15362 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15363 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15365 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
15366 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
15367 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
15368 "impostazioni di documento."
15370 #: src/BufferParams.cpp:1612
15371 msgid "Document class not found"
15372 msgstr "Classe di documento non trovata"
15374 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15376 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15377 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15379 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15380 msgid "Could not load class"
15381 msgstr "Impossibile caricare classe"
15383 #: src/BufferParams.cpp:1655
15384 msgid "Error reading internal layout information"
15385 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15387 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15389 msgstr "Errore di lettura"
15391 #: src/BufferView.cpp:180
15392 msgid "No more insets"
15393 msgstr "Nessun altro inserto"
15395 #: src/BufferView.cpp:705
15396 msgid "Save bookmark"
15397 msgstr "Salva segnalibro"
15399 #: src/BufferView.cpp:1055
15400 msgid "No further undo information"
15401 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15403 #: src/BufferView.cpp:1064
15404 msgid "No further redo information"
15405 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15407 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15408 msgid "String not found!"
15409 msgstr "Stringa non trovata!"
15411 #: src/BufferView.cpp:1264
15413 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15415 #: src/BufferView.cpp:1270
15417 msgstr "Evidenziazione attivata"
15419 #: src/BufferView.cpp:1277
15420 msgid "Mark removed"
15421 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15423 #: src/BufferView.cpp:1280
15425 msgstr "Evidenziazione impostata"
15427 #: src/BufferView.cpp:1331
15428 msgid "Statistics for the selection:"
15429 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15431 #: src/BufferView.cpp:1333
15432 msgid "Statistics for the document:"
15433 msgstr "Statistiche per il documento:"
15435 #: src/BufferView.cpp:1336
15438 msgstr "%1$d parole"
15440 #: src/BufferView.cpp:1338
15442 msgstr "Una parola"
15444 #: src/BufferView.cpp:1341
15446 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15447 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15449 #: src/BufferView.cpp:1344
15450 msgid "One character (including blanks)"
15451 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15453 #: src/BufferView.cpp:1347
15455 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15456 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15458 #: src/BufferView.cpp:1350
15459 msgid "One character (excluding blanks)"
15460 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15462 #: src/BufferView.cpp:1352
15464 msgstr "Statistiche"
15466 #: src/BufferView.cpp:2099
15468 msgid "Inserting document %1$s..."
15469 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15471 #: src/BufferView.cpp:2110
15473 msgid "Document %1$s inserted."
15474 msgstr "Documento %1$s inserito."
15476 #: src/BufferView.cpp:2112
15478 msgid "Could not insert document %1$s"
15479 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15481 #: src/BufferView.cpp:2374
15484 "Could not read the specified document\n"
15486 "due to the error: %2$s"
15488 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15490 "a causa dell'errore: %2$s"
15492 #: src/BufferView.cpp:2376
15493 msgid "Could not read file"
15494 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15496 #: src/BufferView.cpp:2383
15500 " is not readable."
15503 "non può essere letto."
15505 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15506 msgid "Could not open file"
15507 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15509 #: src/BufferView.cpp:2391
15510 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15511 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15513 #: src/BufferView.cpp:2392
15515 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15516 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15517 "If this does not give the correct result\n"
15518 "then please change the encoding of the file\n"
15519 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15521 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15522 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15523 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15524 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15525 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15527 #: src/Chktex.cpp:63
15529 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15530 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15532 #: src/Chktex.cpp:65
15533 msgid "ChkTeX warning id # "
15534 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15536 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15541 #: src/Color.cpp:159
15545 #: src/Color.cpp:160
15549 #: src/Color.cpp:161
15553 #: src/Color.cpp:162
15557 #: src/Color.cpp:163
15561 #: src/Color.cpp:164
15565 #: src/Color.cpp:165
15569 #: src/Color.cpp:166
15573 #: src/Color.cpp:167
15577 #: src/Color.cpp:168
15581 #: src/Color.cpp:169
15585 #: src/Color.cpp:170
15589 #: src/Color.cpp:171
15590 msgid "selected text"
15591 msgstr "Testo selezionato"
15593 #: src/Color.cpp:173
15595 msgstr "Testo LaTeX"
15597 #: src/Color.cpp:174
15598 msgid "inline completion"
15599 msgstr "Suggerimento in linea"
15601 #: src/Color.cpp:176
15602 msgid "non-unique inline completion"
15603 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15605 #: src/Color.cpp:178
15606 msgid "previewed snippet"
15609 #: src/Color.cpp:179
15611 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15613 #: src/Color.cpp:180
15614 msgid "note background"
15615 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15617 #: src/Color.cpp:181
15618 msgid "comment label"
15619 msgstr "Commento (etichetta)"
15621 #: src/Color.cpp:182
15622 msgid "comment background"
15623 msgstr "Commento (sfondo)"
15625 #: src/Color.cpp:183
15626 msgid "greyedout inset label"
15627 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15629 #: src/Color.cpp:184
15630 msgid "greyedout inset background"
15631 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15633 #: src/Color.cpp:185
15634 msgid "phantom inset text"
15635 msgstr "Inserto fantasma (testo)"
15637 #: src/Color.cpp:186
15639 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15641 #: src/Color.cpp:187
15642 msgid "listings background"
15643 msgstr "Listati (sfondo)"
15645 #: src/Color.cpp:188
15646 msgid "branch label"
15647 msgstr "Ramo (etichetta)"
15649 #: src/Color.cpp:189
15650 msgid "footnote label"
15651 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15653 #: src/Color.cpp:190
15654 msgid "index label"
15655 msgstr "Indice (etichetta)"
15657 #: src/Color.cpp:191
15658 msgid "margin note label"
15659 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15661 #: src/Color.cpp:192
15663 msgstr "URL (etichetta)"
15665 #: src/Color.cpp:193
15667 msgstr "URL (testo)"
15669 #: src/Color.cpp:194
15671 msgstr "Barra di profondità"
15673 #: src/Color.cpp:195
15677 #: src/Color.cpp:196
15678 msgid "command inset"
15679 msgstr "Inserto comando"
15681 #: src/Color.cpp:197
15682 msgid "command inset background"
15683 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15685 #: src/Color.cpp:198
15686 msgid "command inset frame"
15687 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15689 #: src/Color.cpp:199
15690 msgid "special character"
15691 msgstr "Carattere speciale"
15693 #: src/Color.cpp:200
15695 msgstr "Matematica"
15697 #: src/Color.cpp:201
15698 msgid "math background"
15699 msgstr "Matematica (sfondo)"
15701 #: src/Color.cpp:202
15702 msgid "graphics background"
15703 msgstr "Immagine (sfondo)"
15705 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15706 msgid "math macro background"
15707 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15709 #: src/Color.cpp:204
15711 msgstr "Matematica (cornice)"
15713 #: src/Color.cpp:205
15714 msgid "math corners"
15715 msgstr "Matematica (angoli)"
15717 #: src/Color.cpp:206
15719 msgstr "Matematica (linea)"
15721 #: src/Color.cpp:208
15722 msgid "math macro hovered background"
15723 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15725 #: src/Color.cpp:209
15726 msgid "math macro label"
15727 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15729 #: src/Color.cpp:210
15730 msgid "math macro frame"
15731 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15733 #: src/Color.cpp:211
15734 msgid "math macro blended out"
15735 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15737 #: src/Color.cpp:212
15738 msgid "math macro old parameter"
15739 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15741 #: src/Color.cpp:213
15742 msgid "math macro new parameter"
15743 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15745 #: src/Color.cpp:214
15746 msgid "caption frame"
15747 msgstr "Didascalia (cornice)"
15749 #: src/Color.cpp:215
15750 msgid "collapsable inset text"
15751 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15753 #: src/Color.cpp:216
15754 msgid "collapsable inset frame"
15755 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15757 #: src/Color.cpp:217
15758 msgid "inset background"
15759 msgstr "Inserto (sfondo)"
15761 #: src/Color.cpp:218
15762 msgid "inset frame"
15763 msgstr "Inserto (cornice)"
15765 #: src/Color.cpp:219
15766 msgid "LaTeX error"
15767 msgstr "Errore di LaTeX"
15769 #: src/Color.cpp:220
15770 msgid "end-of-line marker"
15771 msgstr "Marcatore di fine linea"
15773 #: src/Color.cpp:221
15774 msgid "appendix marker"
15775 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15777 #: src/Color.cpp:222
15779 msgstr "Barra delle modifiche"
15781 #: src/Color.cpp:223
15782 msgid "deleted text"
15783 msgstr "Testo cancellato"
15785 #: src/Color.cpp:224
15787 msgstr "Testo aggiunto"
15789 #: src/Color.cpp:225
15790 msgid "changed text 1st author"
15791 msgstr "Modifiche autore 1"
15793 #: src/Color.cpp:226
15794 msgid "changed text 2nd author"
15795 msgstr "Modifiche autore 2"
15797 #: src/Color.cpp:227
15798 msgid "changed text 3rd author"
15799 msgstr "Modifiche autore 3"
15801 #: src/Color.cpp:228
15802 msgid "changed text 4th author"
15803 msgstr "Modifiche autore 4"
15805 #: src/Color.cpp:229
15806 msgid "changed text 5th author"
15807 msgstr "Modifiche autore 5"
15809 #: src/Color.cpp:230
15810 msgid "deleted text modifier"
15811 msgstr "Testo cancellato"
15813 #: src/Color.cpp:231
15814 msgid "added space markers"
15815 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15817 #: src/Color.cpp:232
15818 msgid "top/bottom line"
15819 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15821 #: src/Color.cpp:233
15823 msgstr "Tabella (linee)"
15825 #: src/Color.cpp:234
15826 msgid "table on/off line"
15827 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15829 #: src/Color.cpp:236
15830 msgid "bottom area"
15831 msgstr "Area inferiore"
15833 #: src/Color.cpp:237
15835 msgstr "Nuova pagina"
15837 #: src/Color.cpp:238
15838 msgid "page break / line break"
15839 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15841 #: src/Color.cpp:239
15842 msgid "frame of button"
15843 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15845 #: src/Color.cpp:240
15846 msgid "button background"
15847 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15849 #: src/Color.cpp:241
15850 msgid "button background under focus"
15851 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15853 #: src/Color.cpp:242
15857 #: src/Color.cpp:243
15861 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15862 #: src/Converter.cpp:532
15863 msgid "Cannot convert file"
15864 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15866 #: src/Converter.cpp:317
15869 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15870 "Define a converter in the preferences."
15872 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15873 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15875 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15876 msgid "Executing command: "
15877 msgstr "Comando in esecuzione:"
15879 #: src/Converter.cpp:461
15880 msgid "Build errors"
15881 msgstr "Errori di compilazione"
15883 #: src/Converter.cpp:462
15884 msgid "There were errors during the build process."
15885 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15887 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15889 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15890 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15892 #: src/Converter.cpp:490
15894 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15895 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15897 #: src/Converter.cpp:534
15899 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15900 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15902 #: src/Converter.cpp:535
15904 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15905 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15907 #: src/Converter.cpp:591
15908 msgid "Running LaTeX..."
15909 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15911 #: src/Converter.cpp:609
15914 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15917 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15918 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15920 #: src/Converter.cpp:612
15921 msgid "LaTeX failed"
15922 msgstr "LaTeX ha fallito"
15924 #: src/Converter.cpp:614
15925 msgid "Output is empty"
15926 msgstr "Output vuoto"
15928 #: src/Converter.cpp:615
15929 msgid "An empty output file was generated."
15930 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15932 #: src/CutAndPaste.cpp:560
15935 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15938 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15942 #: src/CutAndPaste.cpp:567
15943 msgid "Undefined flex inset"
15944 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15946 #: src/Exporter.cpp:49
15947 msgid "Overwrite &all"
15948 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15950 #: src/Exporter.cpp:50
15951 msgid "&Cancel export"
15952 msgstr "&Cancella esportazione"
15954 #: src/Exporter.cpp:90
15955 msgid "Couldn't copy file"
15956 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15958 #: src/Exporter.cpp:91
15960 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15961 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15963 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15969 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15973 msgstr "Senza Grazie"
15975 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15979 msgstr "Monospazio"
15985 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15990 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15994 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15998 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16002 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16006 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16012 msgstr "Maiuscoletto"
16014 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16018 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16026 #: src/Font.cpp:173
16028 msgid "Emphasis %1$s, "
16029 msgstr "Enfasi %1$s, "
16031 #: src/Font.cpp:176
16033 msgid "Underline %1$s, "
16034 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16036 #: src/Font.cpp:179
16038 msgid "Noun %1$s, "
16039 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16041 #: src/Font.cpp:193
16043 msgid "Language: %1$s, "
16044 msgstr "Lingua: %1$s, "
16046 #: src/Font.cpp:196
16048 msgid " Number %1$s"
16049 msgstr " Numero %1$s"
16051 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16052 msgid "Cannot view file"
16053 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16055 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16057 msgid "File does not exist: %1$s"
16058 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16060 #: src/Format.cpp:267
16062 msgid "No information for viewing %1$s"
16063 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16065 #: src/Format.cpp:277
16067 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16068 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16070 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16071 #: src/Format.cpp:383
16072 msgid "Cannot edit file"
16073 msgstr "Non posso modificare il file"
16075 #: src/Format.cpp:337
16076 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16077 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16079 #: src/Format.cpp:350
16081 msgid "No information for editing %1$s"
16082 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16084 #: src/Format.cpp:361
16086 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16087 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16089 #: src/KeySequence.cpp:166
16091 msgstr " opzioni: "
16093 #: src/LaTeX.cpp:61
16095 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16096 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16098 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16099 msgid "Running Index Processor."
16100 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16102 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16103 msgid "Running BibTeX."
16104 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16106 #: src/LaTeX.cpp:441
16107 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16108 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16111 msgid "Could not read configuration file"
16112 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16114 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16117 "Error while reading the configuration file\n"
16119 "Please check your installation."
16121 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16123 "Per favore, controllare la configurazione."
16126 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16127 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16135 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16136 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16139 msgid "Cannot remove temporary directory"
16140 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16144 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16145 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16148 msgid "Unable to remove temporary directory"
16149 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16153 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16154 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16157 msgid "No textclass is found"
16158 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16162 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16163 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16165 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
16166 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
16167 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16170 msgid "&Reconfigure"
16171 msgstr "&Riconfigura"
16174 msgid "&Use Default"
16175 msgstr "&Classi predefinite"
16177 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16179 msgstr "&Esci da LyX"
16181 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16186 msgid "Could not create temporary directory"
16187 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16192 "Could not create a temporary directory in\n"
16194 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16196 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16198 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
16202 msgid "Missing user LyX directory"
16203 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16208 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16209 "It is needed to keep your own configuration."
16211 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16212 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16215 msgid "&Create directory"
16216 msgstr "&Crea cartella"
16219 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16220 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16224 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16225 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16228 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16229 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16232 msgid "List of supported debug flags:"
16233 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16237 msgid "Setting debug level to %1$s"
16238 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16243 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16244 "Command line switches (case sensitive):\n"
16245 "\t-help summarize LyX usage\n"
16246 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16247 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16248 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16250 " select the features to debug.\n"
16251 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16252 "\t-x [--execute] command\n"
16253 " where command is a lyx command.\n"
16254 "\t-e [--export] fmt\n"
16255 " where fmt is the export format of choice.\n"
16256 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16257 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16258 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16259 "import] fmt file.xxx\n"
16260 " where fmt is the import format of choice\n"
16261 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16262 "\t--batch execute commands and exit\n"
16263 "\t-version summarize version and build info\n"
16264 "Check the LyX man page for more details."
16266 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16267 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16268 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16269 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16270 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16271 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16272 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16273 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16274 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
16275 "caratteristiche.\n"
16276 "\t-x [--execute] comando\n"
16277 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16278 "\t-e [--export] formato\n"
16279 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16280 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16281 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16282 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16283 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16284 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16285 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16286 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16288 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16289 msgid "No system directory"
16290 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16292 #: src/LyX.cpp:1012
16293 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16294 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16296 #: src/LyX.cpp:1023
16297 msgid "No user directory"
16298 msgstr "Nessuna cartella utente"
16300 #: src/LyX.cpp:1024
16301 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16302 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16304 #: src/LyX.cpp:1035
16305 msgid "Incomplete command"
16306 msgstr "Comando non completo"
16308 #: src/LyX.cpp:1036
16309 msgid "Missing command string after --execute switch"
16310 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16312 #: src/LyX.cpp:1047
16313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16314 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16316 #: src/LyX.cpp:1060
16317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16318 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16320 #: src/LyX.cpp:1065
16321 msgid "Missing filename for --import"
16322 msgstr "Manca il nome file per --import"
16324 #: src/LyXFunc.cpp:114
16325 msgid "Running configure..."
16326 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16328 #: src/LyXFunc.cpp:125
16329 msgid "Reloading configuration..."
16330 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16332 #: src/LyXFunc.cpp:131
16333 msgid "System reconfiguration failed"
16334 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16336 #: src/LyXFunc.cpp:132
16338 "The system reconfiguration has failed.\n"
16339 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16340 "Please reconfigure again if needed."
16342 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16343 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16344 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16345 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16347 #: src/LyXFunc.cpp:138
16348 msgid "System reconfigured"
16349 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16351 #: src/LyXFunc.cpp:139
16353 "The system has been reconfigured.\n"
16354 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16355 "updated document class specifications."
16357 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16358 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16359 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16361 #: src/LyXFunc.cpp:375
16362 msgid "Unknown function."
16363 msgstr "Funzione sconosciuta."
16365 #: src/LyXFunc.cpp:404
16366 msgid "Nothing to do"
16367 msgstr "Niente da fare"
16369 #: src/LyXFunc.cpp:423
16370 msgid "Unknown action"
16371 msgstr "Azione sconosciuta"
16373 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16374 msgid "Command disabled"
16375 msgstr "Comando disabilitato"
16377 #: src/LyXFunc.cpp:436
16378 msgid "Command not allowed without any document open"
16379 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16381 #: src/LyXFunc.cpp:698
16382 msgid "Document is read-only"
16383 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16385 #: src/LyXFunc.cpp:707
16386 msgid "This portion of the document is deleted."
16387 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16389 #: src/LyXFunc.cpp:729
16392 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16394 "Do you want to save the document?"
16396 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16398 "Volete salvare il documento?"
16400 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16401 msgid "Save changed document?"
16402 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16404 #: src/LyXFunc.cpp:735
16407 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16409 "Do you want to save the document?"
16411 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
16413 "Volete salvare il documento?"
16415 #: src/LyXFunc.cpp:738
16416 msgid "Save new document?"
16417 msgstr "Salvo nuovo documento?"
16419 #: src/LyXFunc.cpp:867
16422 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16423 "version of the document %1$s?"
16425 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
16426 "salvata del documento %1$s?"
16428 #: src/LyXFunc.cpp:869
16429 msgid "Revert to saved document?"
16430 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16432 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16434 msgstr "&Ripristina"
16436 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16437 msgid "Missing argument"
16438 msgstr "Argomento mancante"
16440 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16442 msgid "Opening help file %1$s..."
16443 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16447 msgid "Opening child document %1$s..."
16448 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16452 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16453 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16456 msgid "Unable to save document defaults"
16457 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16459 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16460 msgid "LyX VC: Log Message"
16461 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16463 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16464 msgid "Directory is not accessible."
16465 msgstr "La cartella non è accessibile."
16467 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16469 msgid "Document %1$s reloaded."
16470 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16472 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16474 msgid "Could not reload document %1$s"
16475 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16477 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16478 msgid "Welcome to LyX!"
16479 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16481 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16482 msgid "Converting document to new document class..."
16483 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2489
16487 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16490 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
16493 #: src/LyXRC.cpp:2494
16495 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16498 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
16499 "lingua del documento."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2498
16503 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16504 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16505 "specified, an internal routine is used."
16507 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
16508 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
16509 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
16510 "specificato \"\"."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2506
16514 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16515 "automatically by what you type."
16517 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
16518 "automaticamente da quello che si scrive."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2510
16522 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16525 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
16526 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2514
16530 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16532 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
16535 #: src/LyXRC.cpp:2521
16537 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16538 "the backup file in the same directory as the original file."
16540 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
16541 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2525
16545 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16546 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16548 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
16549 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2529
16552 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2533
16557 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16558 "its global and local bind/ directories."
16560 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16561 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2537
16564 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16566 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2541
16570 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16571 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16573 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16574 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2551
16578 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16579 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16581 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
16582 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
16583 "cursore sullo schermo."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2555
16588 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16589 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16590 "the top of the screen"
16592 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
16593 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
16594 "cursore sullo schermo."
16596 #: src/LyXRC.cpp:2559
16597 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16598 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16600 #: src/LyXRC.cpp:2563
16602 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16605 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
16606 "macro quando il cursore è all'interno."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2568
16611 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16612 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16614 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
16616 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2572
16620 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16621 "look in its global and local commands/ directories."
16623 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16624 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2576
16627 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2580
16631 msgid "New documents will be assigned this language."
16632 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2584
16635 msgid "Specify the default paper size."
16636 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2588
16640 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16641 "shown after the change has been made.)"
16643 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
16644 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2592
16647 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16648 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2596
16652 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16653 "LyX was started from."
16655 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
16656 "da cui LyX è stato avviato."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2601
16659 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16661 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2605
16665 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16666 "value selects the directory LyX was started from."
16668 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
16669 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2609
16673 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16674 "recommended for non-English languages."
16676 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
16677 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2616
16681 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16682 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16683 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16685 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
16686 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
16687 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16689 #: src/LyXRC.cpp:2620
16690 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2624
16695 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16696 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16698 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
16699 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
16702 #: src/LyXRC.cpp:2633
16704 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16705 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16707 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
16708 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2637
16711 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16713 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
16716 #: src/LyXRC.cpp:2641
16718 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16721 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
16724 #: src/LyXRC.cpp:2645
16726 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16728 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16731 #: src/LyXRC.cpp:2649
16733 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16734 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16735 "name of the second language."
16737 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16738 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16739 "della seconda lingua."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2653
16742 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16743 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2657
16746 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16747 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2661
16751 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16754 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16757 #: src/LyXRC.cpp:2665
16759 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16760 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16762 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16763 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16765 #: src/LyXRC.cpp:2669
16767 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16768 "document is the default language."
16770 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16771 "la lingua predefinita."
16773 #: src/LyXRC.cpp:2673
16774 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16775 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2677
16778 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16780 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16783 #: src/LyXRC.cpp:2681
16784 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16785 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2685
16789 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16792 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16793 "diversa da quella del documento."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2689
16796 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16797 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2694
16800 msgid "The completion popup delay."
16801 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2698
16804 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16806 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16809 #: src/LyXRC.cpp:2702
16810 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16812 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16815 #: src/LyXRC.cpp:2706
16817 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16819 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16820 "tentativo non univoco di completamento."
16822 #: src/LyXRC.cpp:2710
16824 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16827 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16830 #: src/LyXRC.cpp:2714
16831 msgid "The inline completion delay."
16832 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16834 #: src/LyXRC.cpp:2718
16835 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16837 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2722
16840 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16841 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2726
16844 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16845 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2730
16848 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16849 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
16851 #: src/LyXRC.cpp:2734
16853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16855 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16858 #: src/LyXRC.cpp:2739
16860 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16861 "variable. Use the OS native format."
16863 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16864 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16866 #: src/LyXRC.cpp:2746
16868 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16870 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".aspell_english"
16873 #: src/LyXRC.cpp:2750
16874 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16875 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16877 #: src/LyXRC.cpp:2754
16878 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16880 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16883 #: src/LyXRC.cpp:2758
16884 msgid "Scale the preview size to suit."
16885 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2762
16888 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16889 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16891 #: src/LyXRC.cpp:2766
16892 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16893 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2770
16897 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16898 "environment variable PRINTER."
16900 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16901 "specificata alcuna stampante."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2774
16904 msgid "The option to print only even pages."
16905 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2778
16909 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16910 "the filename of the DVI file to be printed."
16912 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16913 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16915 #: src/LyXRC.cpp:2782
16916 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16917 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2786
16920 msgid "The option to print out in landscape."
16921 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2790
16924 msgid "The option to print only odd pages."
16925 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2794
16928 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16930 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2798
16933 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16934 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2802
16937 msgid "The option to specify paper type."
16938 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2806
16941 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16942 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2810
16946 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16947 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16950 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16951 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16952 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16954 #: src/LyXRC.cpp:2814
16956 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16957 "prepended along with the printer name after the spool command."
16959 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16960 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16963 #: src/LyXRC.cpp:2818
16964 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16965 msgstr "Opzione per stampare su file."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2822
16968 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16969 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2826
16973 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16976 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16977 "destinazione al comando di stampa."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2830
16980 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16981 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2838
16985 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16987 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16988 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2842
16992 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16993 "wrong, override the setting here."
16995 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16996 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2848
16999 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17000 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2857
17004 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17005 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17006 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17008 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
17009 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
17010 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
17011 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2861
17014 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17016 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2866
17021 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17022 "roughly the same size as on paper."
17024 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
17025 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2870
17028 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17030 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
17033 #: src/LyXRC.cpp:2874
17035 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17036 "\".out\". Only for advanced users."
17038 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
17039 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2881
17042 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17043 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2885
17047 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17048 "when you quit LyX."
17050 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
17051 "eliminate alla chiusura di LyX."
17053 #: src/LyXRC.cpp:2889
17054 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17055 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17057 #: src/LyXRC.cpp:2893
17059 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17060 "value selects the directory LyX was started from."
17062 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
17063 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2903
17067 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17068 "will look in its global and local ui/ directories."
17070 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
17071 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17073 #: src/LyXRC.cpp:2916
17075 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17076 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17077 "may not work with all dictionaries."
17079 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
17080 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
17081 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2920
17084 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17086 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
17089 #: src/LyXRC.cpp:2924
17091 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17092 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2931
17095 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17097 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
17098 "usare \"-paper\")."
17100 #: src/LyXVC.cpp:100
17101 msgid "Document not saved"
17102 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17104 #: src/LyXVC.cpp:101
17105 msgid "You must save the document before it can be registered."
17106 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17108 #: src/LyXVC.cpp:133
17109 msgid "LyX VC: Initial description"
17110 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17112 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17113 msgid "(no initial description)"
17114 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17116 #: src/LyXVC.cpp:154
17117 msgid "(no log message)"
17118 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17120 #: src/LyXVC.cpp:178
17123 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17126 "Do you want to revert to the older version?"
17128 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17129 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17131 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17133 #: src/LyXVC.cpp:181
17134 msgid "Revert to stored version of document?"
17135 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17137 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17138 msgid "Senseless with this layout!"
17139 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17141 #: src/Paragraph.cpp:1651
17142 msgid "Alignment not permitted"
17143 msgstr "Allineamento non consentito"
17145 #: src/Paragraph.cpp:1652
17147 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17148 "Setting to default."
17150 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17151 "Uso quello predefinito."
17153 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17154 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17155 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17156 msgid "LyX Warning: "
17157 msgstr "Avviso di LyX: "
17159 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17160 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17161 msgid "uncodable character"
17162 msgstr "carattere intraducibile"
17164 #: src/Paragraph.cpp:2522
17165 msgid "Memory problem"
17166 msgstr "Problema di memoria"
17168 #: src/Paragraph.cpp:2522
17169 msgid "Paragraph not properly initialized"
17170 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17172 #: src/Text.cpp:146
17173 msgid "Unknown Inset"
17174 msgstr "Inserto sconosciuto"
17176 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17177 msgid "Change tracking error"
17178 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17180 #: src/Text.cpp:220
17182 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17183 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17185 #: src/Text.cpp:233
17187 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17188 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17190 #: src/Text.cpp:240
17191 msgid "Unknown token"
17192 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17194 #: src/Text.cpp:523
17196 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17199 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
17200 "leggete il Tutorial!"
17202 #: src/Text.cpp:534
17203 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17205 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
17208 #: src/Text.cpp:1378
17209 msgid "[Change Tracking] "
17210 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17212 #: src/Text.cpp:1384
17214 msgstr "Modifica: "
17216 #: src/Text.cpp:1388
17220 #: src/Text.cpp:1398
17223 msgstr "Carattere: %1$s"
17225 #: src/Text.cpp:1403
17227 msgid ", Depth: %1$d"
17228 msgstr ", Rientro: %1$d"
17230 #: src/Text.cpp:1409
17231 msgid ", Spacing: "
17232 msgstr ", Spaziatura: "
17234 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17236 msgstr "Uno e mezzo"
17238 #: src/Text.cpp:1421
17242 #: src/Text.cpp:1430
17244 msgstr ", Inserto: "
17246 #: src/Text.cpp:1431
17247 msgid ", Paragraph: "
17248 msgstr ", Paragrafo: "
17250 #: src/Text.cpp:1432
17254 #: src/Text.cpp:1433
17255 msgid ", Position: "
17256 msgstr ", Posizione: "
17258 #: src/Text.cpp:1439
17262 #: src/Text.cpp:1441
17263 msgid ", Boundary: "
17264 msgstr ", Confine: "
17266 #: src/Text2.cpp:388
17267 msgid "No font change defined."
17268 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17270 #: src/Text2.cpp:428
17271 msgid "Nothing to index!"
17272 msgstr "Niente da indicizzare!"
17274 #: src/Text2.cpp:430
17275 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17276 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17278 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17279 msgid "Math editor mode"
17280 msgstr "Modalità editore matematico"
17282 #: src/Text3.cpp:193
17283 msgid "No valid math formula"
17284 msgstr "Formula matematica non valida"
17286 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17287 msgid "Already in regexp mode"
17288 msgstr "Già in modalità regexp"
17290 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17291 msgid "Regexp editor mode"
17292 msgstr "Modalità editore regexp"
17294 #: src/Text3.cpp:867
17295 msgid "Unknown spacing argument: "
17296 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17298 #: src/Text3.cpp:1127
17302 #: src/Text3.cpp:1128
17304 msgstr " sconosciuto"
17306 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17307 msgid "Character set"
17308 msgstr "Insieme di caratteri"
17310 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17311 msgid "Paragraph layout set"
17312 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17314 #: src/TextClass.cpp:141
17315 msgid "Plain Layout"
17318 #: src/TextClass.cpp:647
17319 msgid "Missing File"
17320 msgstr "File mancante"
17322 #: src/TextClass.cpp:648
17323 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17324 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17326 #: src/TextClass.cpp:651
17327 msgid "Corrupt File"
17328 msgstr "File corrotto"
17330 #: src/TextClass.cpp:652
17331 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17332 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17334 #: src/TextClass.cpp:1128
17337 "The module %1$s has been requested by\n"
17338 "this document but has not been found in the list of\n"
17339 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17340 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17342 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
17343 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
17344 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
17345 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
17347 #: src/TextClass.cpp:1132
17348 msgid "Module not available"
17349 msgstr "Modulo non disponibile"
17351 #: src/TextClass.cpp:1133
17352 msgid "Some layouts may not be available."
17353 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
17355 #: src/TextClass.cpp:1138
17358 "The module %1$s requires a package that is\n"
17359 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17360 "may not be possible.\n"
17362 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
17363 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
17364 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
17366 #: src/TextClass.cpp:1141
17367 msgid "Package not available"
17368 msgstr "Pacchetto non disponibile"
17370 #: src/TextClass.cpp:1146
17372 msgid "Error reading module %1$s\n"
17373 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
17375 #: src/Thesaurus.cpp:70
17376 msgid "Thesaurus failure"
17377 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17379 #: src/Thesaurus.cpp:71
17382 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17386 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17390 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17391 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17392 msgid "Revision control error."
17393 msgstr "Errore di controllo revisione."
17395 #: src/VCBackend.cpp:57
17398 "Some problem occured while running the command:\n"
17401 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17404 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17405 msgid "Error: Could not generate logfile."
17406 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17408 #: src/VCBackend.cpp:536
17411 "Error when committing to repository.\n"
17412 "You have to manually resolve the problem.\n"
17413 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17415 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17416 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17417 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17419 #: src/VCBackend.cpp:598
17422 "Error when acquiring write lock.\n"
17423 "Most probably another user is editing\n"
17424 "the current document now!\n"
17425 "Also check the access to the repository."
17427 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
17428 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
17429 "Verificare anche l'accesso al deposito."
17431 #: src/VCBackend.cpp:604
17433 "Error when releasing write lock.\n"
17434 "Check the access to the repository."
17436 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
17437 "Verificare l'accesso al deposito."
17439 #: src/VCBackend.cpp:625
17442 "Error when updating from repository.\n"
17443 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17446 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17448 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17449 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17452 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17454 #: src/VSpace.cpp:472
17455 msgid "Default skip"
17456 msgstr "Salto predefinito"
17458 #: src/VSpace.cpp:475
17460 msgstr "Salto piccolo"
17462 #: src/VSpace.cpp:478
17463 msgid "Medium skip"
17464 msgstr "Salto medio"
17466 #: src/VSpace.cpp:481
17468 msgstr "Salto grande"
17470 #: src/VSpace.cpp:484
17471 msgid "Vertical fill"
17472 msgstr "Riempimento verticale "
17474 #: src/VSpace.cpp:491
17478 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17481 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17482 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17484 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17485 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17487 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17488 msgid "Reload saved document?"
17489 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17491 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17495 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17496 msgid "&Keep Changes"
17497 msgstr "&Mantieni modifiche"
17499 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17501 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17502 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17504 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17505 msgid "File not readable!"
17506 msgstr "File non leggibile!"
17508 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17513 "Do you want to create a new document?"
17515 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17517 "Volete creare un nuovo documento?"
17519 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17520 msgid "Create new document?"
17521 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17523 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17527 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17530 "The specified document template\n"
17532 "could not be read."
17534 "Il modello specificato di documento\n"
17536 "non ha potuto essere letto."
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17539 msgid "Could not read template"
17540 msgstr "Non posso leggere il modello"
17542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17543 msgid "Standard[[Bullets]]"
17546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17566 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17567 msgid "Directories"
17570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17571 msgid "Nothing to search"
17572 msgstr "Niente da cercare"
17574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17575 msgid "Find LyX Dialog"
17576 msgstr "Trova testo LyX"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17579 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17580 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17583 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17585 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17590 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
17593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17596 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17597 "1995--%1$s LyX Team"
17599 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17600 "1995-%1$s LyX Team"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17604 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17605 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17606 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17607 "any later version."
17609 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
17610 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
17611 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
17612 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17616 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17617 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17618 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17619 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17620 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17621 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17622 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17624 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
17625 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
17626 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
17627 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17628 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
17629 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
17630 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17634 msgid "not released yet"
17635 msgstr "non ancora rilasciato"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17640 "LyX Version %1$s\n"
17643 "LyX Versione %1$s\n"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17647 msgid "Library directory: "
17648 msgstr "Cartella di sistema: "
17650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17651 msgid "User directory: "
17652 msgstr "Cartella utente: "
17654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17663 msgstr "Informazioni su %1"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17667 msgid "Preferences"
17668 msgstr "Preferenze"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17671 msgid "Reconfigure"
17672 msgstr "Riconfigura"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17683 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17684 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17688 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17690 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
17691 "può essere ridefinito."
17693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17694 msgid "The current document was closed."
17695 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17699 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17700 "documents and exit.\n"
17704 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
17705 "modificati prima di terminare.\n"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17711 msgid "Software exception Detected"
17712 msgstr "Rilevato problema software"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17716 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17717 "unsaved documents and exit."
17719 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
17720 "documenti modificati prima di terminare."
17722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17723 msgid "Could not find UI definition file"
17724 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17727 msgid "Bibliography Entry Settings"
17728 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17731 msgid "BibTeX Bibliography"
17732 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17740 msgid "Documents|#o#O"
17741 msgstr "Documenti|#o#O"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17744 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17745 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17748 msgid "Select a BibTeX database to add"
17749 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17752 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17753 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17756 msgid "Select a BibTeX style"
17757 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17761 msgstr "Nessuna cornice"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17764 msgid "Simple rectangular frame"
17765 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17768 msgid "Oval frame, thin"
17769 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17772 msgid "Oval frame, thick"
17773 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17776 msgid "Drop shadow"
17777 msgstr "Cornice ombreggiata"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17780 msgid "Shaded background"
17781 msgstr "Sfondo colorato"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17784 msgid "Double rectangular frame"
17785 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17793 msgstr "Profondità"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17796 msgid "Total Height"
17797 msgstr "Altezza totale"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17804 msgid "Box Settings"
17805 msgstr "Impostazioni casella"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17808 msgid "Branch Settings"
17809 msgstr "Impostazioni ramo"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17828 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17829 msgid "Merge Changes"
17830 msgstr "Incorpora modifiche"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17838 "Autore della modifica: %1$s\n"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17843 msgid "Change made at %1$s\n"
17844 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17852 msgstr "Nessuna modifica"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17856 msgstr "Maiuscoletto"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17868 msgstr "Sottolineato"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17872 msgstr "Sostantivo"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17876 msgstr "Nessun colore"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17912 msgstr "Stile testo"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17919 msgid "LinkBack PDF"
17920 msgstr "LinkBack PDF"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17936 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17937 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
17944 msgstr "Annullato."
17946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17947 msgid "Overwrite external file?"
17948 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17952 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17953 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17956 msgid "List of previous commands"
17957 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17960 msgid "Next command"
17961 msgstr "Comando successivo"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17964 msgid "big[[delimiter size]]"
17965 msgstr "Fissa (big)"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17968 msgid "Big[[delimiter size]]"
17969 msgstr "Fissa (Big)"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17972 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17973 msgstr "Fissa (bigg)"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17976 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17977 msgstr "Fissa (Bigg)"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17980 msgid "Math Delimiter"
17981 msgstr "Delimitatori matematici"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17993 msgid "Computer Modern Roman"
17994 msgstr "Computer Modern Roman"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17997 msgid "Latin Modern Roman"
17998 msgstr "Latin Modern Roman"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18001 msgid "AE (Almost European)"
18002 msgstr "AE (Almost European)"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18005 msgid "Times Roman"
18006 msgstr "Times Roman"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18013 msgid "Bitstream Charter"
18014 msgstr "Bitstream Charter"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18017 msgid "New Century Schoolbook"
18018 msgstr "New Century Schoolbook"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18030 msgstr "Bera Serif"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18033 msgid "Concrete Roman"
18034 msgstr "Concrete Roman"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18037 msgid "Zapf Chancery"
18038 msgstr "Zapf Chancery"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18041 msgid "Computer Modern Sans"
18042 msgstr "Computer Modern Sans"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18045 msgid "Latin Modern Sans"
18046 msgstr "Latin Modern Sans"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18053 msgid "Avant Garde"
18054 msgstr "Avant Garde"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18065 msgid "Computer Modern Typewriter"
18066 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18069 msgid "Latin Modern Typewriter"
18070 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18085 msgid "CM Typewriter Light"
18086 msgstr "CM Typewriter Light"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18093 msgid "Module not found!"
18094 msgstr "Modulo non trovato!"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18097 msgid "Document Settings"
18098 msgstr "Impostazioni documento"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18103 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18105 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18134 msgstr "Intestazioni"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18138 msgstr "Fantasioso"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18149 msgid "Language Default (no inputenc)"
18150 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18181 msgid "Appears in TOC"
18182 msgstr "Appare nell'indice generale"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18185 msgid "Author-year"
18186 msgstr "Autore-anno"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18194 msgid "Unavailable: %1$s"
18195 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18199 msgid "Document Class"
18200 msgstr "Classe documento"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18207 msgid "Text Layout"
18208 msgstr "Struttura testo"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18211 msgid "Page Margins"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18215 msgid "Numbering & TOC"
18216 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18224 msgid "PDF Properties"
18225 msgstr "Proprietà PDF"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18228 msgid "Math Options"
18229 msgstr "Opzioni matematiche"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18232 msgid "Float Placement"
18233 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18237 msgstr "Elenchi puntati"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18249 msgid "LaTeX Preamble"
18250 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18255 msgid " (not installed)"
18256 msgstr " (non installato)"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18259 msgid "Layouts|#o#O"
18260 msgstr "Layout|#o#O"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18263 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18264 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18268 msgid "Local layout file"
18269 msgstr "File di layout locale"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18273 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18274 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18275 "document may not work with this layout if you do not\n"
18276 "keep the layout file in the document directory."
18278 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18279 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18280 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18281 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18284 msgid "&Set Layout"
18285 msgstr "Impo&sta layout"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18294 msgid "Unable to read local layout file."
18295 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18298 msgid "Select master document"
18299 msgstr "Selezionare documento padre"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18302 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18303 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18307 msgid "Unapplied changes"
18308 msgstr "Modifiche non salvate"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18313 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18314 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18316 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18317 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18322 msgstr "&Abbandona"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18326 msgid "Unable to set document class."
18327 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18332 msgstr "%1$s, %2$s"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18336 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18337 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18340 msgid "Module provided by document class."
18341 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18345 msgid "Package(s) required: %1$s."
18346 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18354 msgid "Module required: %1$s."
18355 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18359 msgid "Modules excluded: %1$s."
18360 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18363 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18364 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18367 msgid "[No options predefined]"
18368 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18371 msgid "Can't set layout!"
18372 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18376 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18377 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18381 msgstr "non trovato"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18384 msgid "Assigned master does not include this file"
18385 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18390 "You must include this file in the document\n"
18391 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18394 "Occorre includere questo file nel documento\n"
18395 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18399 msgid "Could not load master"
18400 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18405 "The master document '%1$s'\n"
18406 "could not be loaded."
18408 "Il documento padre '%1$s'\n"
18409 "non può essere caricato."
18411 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18412 msgid "TeX Code Settings"
18413 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18417 msgstr "Lista errori"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18421 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18422 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18426 msgstr "In alto a sinistra"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18429 msgid "Bottom left"
18430 msgstr "In basso a sinistra"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18433 msgid "Baseline left"
18434 msgstr "A sinistra della linea di base"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18438 msgstr "Centrato in alto"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18441 msgid "Bottom center"
18442 msgstr "Centrato in basso"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18445 msgid "Baseline center"
18446 msgstr "Al centro della linea di base"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18450 msgstr "In alto a destra"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18453 msgid "Bottom right"
18454 msgstr "In basso a destra"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18457 msgid "Baseline right"
18458 msgstr "A destra della linea di base"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18461 msgid "External Material"
18462 msgstr "Materiale esterno"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18469 msgid "Select external file"
18470 msgstr "Selezione file esterno"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18473 msgid "Float Settings"
18474 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18477 msgid "automatically"
18478 msgstr "automaticamente"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18485 msgid "Dissolve previous group?"
18486 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18491 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18492 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18493 "because this graphic was its only member.\n"
18494 "How do you want to proceed?"
18496 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
18497 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
18498 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
18499 "Come si vuole procedere?"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18503 msgid "Stick with group '%1$s'"
18504 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18508 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18509 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18514 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18515 "the group will be dissolved,\n"
18516 "because this graphic was its only member.\n"
18517 "How do you want to proceed?"
18519 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
18520 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
18521 "immagine ne era il solo membro.\n"
18522 "Come si vuole procedere?"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18526 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18527 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18530 msgid "Enter unique group name:"
18531 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18534 msgid "Group already defined!"
18535 msgstr "Gruppo già definito!"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18539 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18540 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
18542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18543 msgid "Select graphics file"
18544 msgstr "Selezione file grafico"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18547 msgid "Clipart|#C#c"
18548 msgstr "Galleria|#G#g"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18551 msgid "Horizontal Space Settings"
18552 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18556 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18557 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18558 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18560 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18561 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18562 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18566 msgstr "Spazio sottile"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18569 msgid "Medium space"
18570 msgstr "Spazio medio"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18573 msgid "Thick space"
18574 msgstr "Spazio spesso"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18577 msgid "Negative thin space"
18578 msgstr "Spazio sottile negativo"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18581 msgid "Negative medium space"
18582 msgstr "Spazio medio negativo"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18585 msgid "Negative thick space"
18586 msgstr "Spazio spesso negativo"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18589 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18590 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18593 msgid "Quad (1 em)"
18594 msgstr "Un quadratone (1 em)"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18597 msgid "Double Quad (2 em)"
18598 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18601 msgid "Inter-word space"
18602 msgstr "Spazio tra parole"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18605 msgid "Horizontal Fill"
18606 msgstr "Riempimento orizzontale"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18610 msgstr "Ipercollegamento"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18613 msgid "Child Document"
18614 msgstr "Documento figlio"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18620 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18622 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
18625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18626 msgid "Select document to include"
18627 msgstr "Scelta documento da inserire"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18630 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18631 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18635 msgid "Index Entry Settings"
18636 msgstr "Voce d'indice|i"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18640 msgid "Label Color"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18645 msgid "Cannot remove standard index"
18646 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18650 msgid "The default index cannot be removed."
18651 msgstr "Ultima linea da stampare"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18655 msgid "Enter new index name"
18656 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18660 msgid "Renaming failed"
18661 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18664 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18669 msgstr "sconosciuto"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18673 msgstr "scorciatoia"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18677 msgstr "scorciatoie"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18689 msgstr "classe di testo"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18719 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18724 msgid "No language"
18725 msgstr "Nessun linguaggio"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18728 msgid "Program Listing Settings"
18729 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18733 msgstr "Nessun dialetto"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18737 msgstr "Registro di LaTeX"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18740 msgid "Literate Programming Build Log"
18741 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18744 msgid "lyx2lyx Error Log"
18745 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18748 msgid "Version Control Log"
18749 msgstr "Registro di controllo versione"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18752 msgid "No LaTeX log file found."
18753 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18756 msgid "No literate programming build log file found."
18758 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18761 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18762 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18765 msgid "No version control log file found."
18766 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18769 msgid "Math Matrix"
18770 msgstr "Matrice matematica"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18773 msgid "Nomenclature"
18774 msgstr "Nomenclatura"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18777 msgid "Note Settings"
18778 msgstr "Impostazioni nota"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18781 msgid "Paragraph Settings"
18782 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18786 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18787 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18789 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18790 "the items is used."
18792 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
18793 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
18796 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
18797 "la dimensione dell'etichetta più larga."
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18800 msgid "Phantom Settings"
18801 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18804 msgid "System files|#S#s"
18805 msgstr "File di sistema|#S#s"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18808 msgid "User files|#U#u"
18809 msgstr "File utente|#U#u"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18812 msgid "Look & Feel"
18813 msgstr "Aspetto grafico"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18816 msgid "Language Settings"
18817 msgstr "Impostazioni di lingua"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18820 msgid "File Handling"
18821 msgstr "Gestione file"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18824 msgid "Date format"
18825 msgstr "Formato data"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18828 msgid "Keyboard/Mouse"
18829 msgstr "Tastiera/Mouse"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18832 msgid "Input Completion"
18833 msgstr "Suggerimenti"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18836 msgid "Screen fonts"
18837 msgstr "Caratteri schermo"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18848 msgid "Select directory for example files"
18849 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18852 msgid "Select a document templates directory"
18853 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18856 msgid "Select a temporary directory"
18857 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18860 msgid "Select a backups directory"
18861 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18864 msgid "Select a document directory"
18865 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18868 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18869 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18872 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18873 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18877 msgid "Spellchecker"
18878 msgstr "Correttore ortografico"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18882 msgstr "Convertitori"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18885 msgid "File formats"
18886 msgstr "Formati file"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18889 msgid "Format in use"
18890 msgstr "Formato in uso"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18893 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18895 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
18896 "rimuovere il convertitore."
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18899 msgid "LyX needs to be restarted!"
18900 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18904 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18907 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
18910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
18915 msgid "User interface"
18916 msgstr "Interfaccia utente"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
18922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
18924 msgstr "Scorciatoie"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
18930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
18932 msgstr "Scorciatoia"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
18935 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18936 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18939 msgid "Mathematical Symbols"
18940 msgstr "Simboli matematici"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18943 msgid "Document and Window"
18944 msgstr "Documento e finestra"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18947 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18948 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18951 msgid "System and Miscellaneous"
18952 msgstr "Sistema e varie"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
18956 msgstr "&Ripristina"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
18959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
18961 msgid "Failed to create shortcut"
18962 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18965 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18966 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
18969 msgid "Invalid or empty key sequence"
18970 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
18975 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18978 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
18984 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18986 "You need to remove that binding before creating a new one."
18988 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18990 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18993 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18994 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19001 msgid "Choose bind file"
19002 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19005 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19006 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19009 msgid "Choose UI file"
19010 msgstr "Scelta del file UI"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19013 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19014 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19017 msgid "Choose keyboard map"
19018 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19021 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19022 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19025 msgid "Choose personal dictionary"
19026 msgstr "Scelta del dizionario personale"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19033 msgid "Print Document"
19034 msgstr "Stampa documento"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19037 msgid "Print to file"
19038 msgstr "Stampa su file"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19041 msgid "PostScript files (*.ps)"
19042 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19046 msgid "Index Settings"
19047 msgstr "Impostazioni casella"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19050 msgid "Cross-reference"
19051 msgstr "Riferimento"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19055 msgstr "&Torna indietro"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19059 msgstr "Salta indietro"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19062 msgid "Jump to label"
19063 msgstr "Salta all'etichetta"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19066 msgid "Find and Replace"
19067 msgstr "Trova e sostituisci"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19070 msgid "Send Document to Command"
19071 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19075 msgstr "Mostra file"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19078 msgid "Error -> Cannot load file!"
19079 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19083 msgid "%1$d words checked."
19084 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19087 msgid "One word checked."
19088 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19091 msgid "Spelling check completed"
19092 msgstr "Controllo ortografico completato"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19095 msgid "Basic Latin"
19096 msgstr "Latino di base"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19099 msgid "Latin-1 Supplement"
19100 msgstr "Latino-1 supplemento"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19103 msgid "Latin Extended-A"
19104 msgstr "Latino esteso A"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19107 msgid "Latin Extended-B"
19108 msgstr "Latino esteso B"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19111 msgid "IPA Extensions"
19112 msgstr "Estensioni IPA"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19115 msgid "Spacing Modifier Letters"
19116 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19119 msgid "Combining Diacritical Marks"
19120 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19132 msgstr "Devanagari"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19179 msgid "Hangul Jamo"
19180 msgstr "Hangul Jamo"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19183 msgid "Phonetic Extensions"
19184 msgstr "Estensioni fonetiche"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19187 msgid "Latin Extended Additional"
19188 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19191 msgid "Greek Extended"
19192 msgstr "Greco esteso"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19195 msgid "General Punctuation"
19196 msgstr "Punteggiatura generale"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19199 msgid "Superscripts and Subscripts"
19200 msgstr "Apici e pedici"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19203 msgid "Currency Symbols"
19204 msgstr "Simboli di valuta"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19207 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19208 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19211 msgid "Letterlike Symbols"
19212 msgstr "Simboli alfabetici"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19215 msgid "Number Forms"
19216 msgstr "Formati numerici"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19219 msgid "Mathematical Operators"
19220 msgstr "Operatori matematici"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19223 msgid "Miscellaneous Technical"
19224 msgstr "Tecnico misto"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19227 msgid "Control Pictures"
19228 msgstr "Immagini di controllo"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19231 msgid "Optical Character Recognition"
19232 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19235 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19236 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19239 msgid "Box Drawing"
19240 msgstr "Disegno caselle"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19243 msgid "Block Elements"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19247 msgid "Geometric Shapes"
19248 msgstr "Forme geometriche"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19251 msgid "Miscellaneous Symbols"
19252 msgstr "Dingbat misto"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19259 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19260 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19263 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19264 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19279 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19280 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19287 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19288 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19291 msgid "CJK Compatibility"
19292 msgstr "Compatibilità CJK"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19295 msgid "CJK Unified Ideographs"
19296 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19299 msgid "Hangul Syllables"
19300 msgstr "Sillabe Hangul"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19303 msgid "High Surrogates"
19304 msgstr "Surrogati alti"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19307 msgid "Private Use High Surrogates"
19308 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19311 msgid "Low Surrogates"
19312 msgstr "Surrogati bassi"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19315 msgid "Private Use Area"
19316 msgstr "Area uso privato"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19319 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19320 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19323 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19324 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19327 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19328 msgstr "Forme arabe A"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19331 msgid "Combining Half Marks"
19332 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19335 msgid "CJK Compatibility Forms"
19336 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19339 msgid "Small Form Variants"
19340 msgstr "Varianti forme piccole"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19343 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19344 msgstr "Forme arabe B"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19347 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19348 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19355 msgid "Linear B Syllabary"
19356 msgstr "Sillabario lineare B"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19359 msgid "Linear B Ideograms"
19360 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19363 msgid "Aegean Numbers"
19364 msgstr "Numeri egei"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19367 msgid "Ancient Greek Numbers"
19368 msgstr "Numeri greci antichi"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19372 msgstr "Corsivo antico"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19383 msgid "Old Persian"
19384 msgstr "Persiano antico"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19399 msgid "Cypriot Syllabary"
19400 msgstr "Sillabario cipriota"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19404 msgstr "Kharoshthi"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19407 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19408 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19411 msgid "Musical Symbols"
19412 msgstr "Simboli musicali"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19415 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19416 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19419 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19420 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19423 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19424 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19427 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19428 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19431 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19432 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19436 msgstr "Cartellini"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19439 msgid "Variation Selectors Supplement"
19440 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19443 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19444 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19447 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19448 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19451 msgid "Character: "
19452 msgstr "Carattere: "
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19455 msgid "Code Point: "
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19462 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19463 msgid "Table Settings"
19464 msgstr "Impostazioni tabella"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19467 msgid "Insert Table"
19468 msgstr "Inserzione tabella"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19471 msgid "TeX Information"
19472 msgstr "Informazioni TeX"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19475 msgid "No thesaurus available for this language!"
19476 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19484 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19485 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19488 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19489 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19493 msgstr "(sconosciuto)"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19501 msgstr "Non attivo"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19505 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19506 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19509 msgid "Vertical Space Settings"
19510 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19517 msgid "unknown version"
19518 msgstr "versione sconosciuta"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19521 msgid "Small-sized icons"
19522 msgstr "Icone piccole"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19525 msgid "Normal-sized icons"
19526 msgstr "Icone normali"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19529 msgid "Big-sized icons"
19530 msgstr "Icone grandi"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19534 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19535 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19538 msgid "Select template file"
19539 msgstr "Selezionare file modello"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19542 msgid "Templates|#T#t"
19543 msgstr "Modelli|#M#m"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19548 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19551 msgid "Document not loaded."
19552 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19555 msgid "Select document to open"
19556 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19560 msgid "Examples|#E#e"
19561 msgstr "Esempi|#E#e"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19564 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19565 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19568 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19569 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19572 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19573 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19576 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19577 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19580 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19582 msgid "Invalid filename"
19583 msgstr "Nome file non valido"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19588 "The directory in the given path\n"
19592 "La cartella nel percorso specificato\n"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19598 msgid "Opening document %1$s..."
19599 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19603 msgid "Document %1$s opened."
19604 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19607 msgid "Version control detected."
19608 msgstr "Controllo versione rilevato."
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19612 msgid "Could not open document %1$s"
19613 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19616 msgid "Couldn't import file"
19617 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19621 msgid "No information for importing the format %1$s."
19622 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19626 msgid "Select %1$s file to import"
19627 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19632 "The document %1$s already exists.\n"
19634 "Do you want to overwrite that document?"
19636 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19638 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19641 msgid "Overwrite document?"
19642 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19646 msgid "Importing %1$s..."
19647 msgstr "Sto importando %1$s..."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19651 msgstr "importato."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19654 msgid "file not imported!"
19655 msgstr "File non importato!"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19658 msgid "Select LyX document to insert"
19659 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19662 msgid "Select file to insert"
19663 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19666 msgid "All Files (*)"
19667 msgstr "Tutti i file (*)"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19670 msgid "Choose a filename to save document as"
19671 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19680 "The document %1$s could not be saved.\n"
19682 "Do you want to rename the document and try again?"
19684 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19686 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19689 msgid "Rename and save?"
19690 msgstr "Rinomino e salvo?"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19699 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19701 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19703 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19705 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19709 msgstr "&Abbandona"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19713 msgid "Document not loaded"
19714 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19717 msgid "Saving all documents..."
19718 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19721 msgid "All documents saved."
19722 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19726 msgid "%1$s unknown command!"
19727 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19731 msgid "LaTeX Source"
19732 msgstr "Sorgente LaTeX"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19735 msgid "DocBook Source"
19736 msgstr "Sorgente DocBook"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19739 msgid "Literate Source"
19740 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
19743 msgid " (version control)"
19744 msgstr " (controllo versione)"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
19747 msgid " (version control, locking)"
19748 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19752 msgstr " (modificato)"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19755 msgid " (read only)"
19756 msgstr " (sola lettura)"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
19760 msgstr "Chiudi file"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
19764 msgstr "Nascondi linguetta"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
19768 msgstr "Chiudi linguetta"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19771 msgid "Wrap Float Settings"
19772 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19774 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19775 msgid "Click to detach"
19776 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19780 msgstr "Nessun gruppo"
19782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19785 msgstr "Testo invisibile"
19787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19788 msgid "<No documents open>"
19789 msgstr "<Nessun documento aperto>"
19791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19792 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19793 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
19795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19796 msgid "No custom insets defined!"
19797 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19800 msgid "<No document open>"
19801 msgstr "<Nessun documento aperto>"
19803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19804 msgid "Master Document"
19805 msgstr "Documento padre"
19807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19808 msgid "Open Navigator..."
19809 msgstr "Apri navigatore..."
19811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19812 msgid "Other Lists"
19813 msgstr "Altri elenchi"
19815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19816 msgid "<Empty table of contents>"
19817 msgstr "<Indice generale vuoto>"
19819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19820 msgid "Other Toolbars"
19821 msgstr "Altre barre strumenti"
19823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19824 msgid "No branches set for document!"
19825 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19828 msgid "Index Entry|d"
19829 msgstr "Voce d'indice|V"
19831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
19834 msgid "Index Entry"
19835 msgstr "Voce d'indice|i"
19837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19838 msgid "No Citation in Scope!"
19839 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19842 msgid "No action defined!"
19843 msgstr "Nessuna azione definita!"
19845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19851 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19854 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
19855 "di questi caratteri:\n"
19857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19858 msgid "Could not update TeX information"
19859 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19863 msgid "The script `%s' failed."
19864 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19868 msgstr "Tutti i file"
19870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19871 msgid "Table of Contents"
19872 msgstr "Indice generale"
19874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19875 msgid "Child Documents"
19876 msgstr "Documenti figlio"
19878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19879 msgid "List of Graphics"
19880 msgstr "Elenco delle immagini"
19882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19883 msgid "List of Equations"
19884 msgstr "Elenco delle equazioni"
19886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19887 msgid "List of Footnotes"
19888 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19891 msgid "List of Listings"
19892 msgstr "Elenco dei listati"
19894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19895 msgid "List of Indexes"
19896 msgstr "Elenco degli indici"
19898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19899 msgid "List of Marginal notes"
19900 msgstr "Elenco delle note a margine"
19902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19903 msgid "List of Notes"
19904 msgstr "Elenco delle note"
19906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19907 msgid "List of Citations"
19908 msgstr "Elenco delle citazioni"
19910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19911 msgid "Labels and References"
19912 msgstr "Etichette e riferimenti"
19914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19915 msgid "List of Branches"
19916 msgstr "Elenco dei rami"
19918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19919 msgid "List of Changes"
19920 msgstr "Elenco delle modifiche"
19922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
19925 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19926 "file through LaTeX: "
19928 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
19929 "risultato dell'esportazione: "
19931 #: src/insets/Inset.cpp:343
19932 msgid "Opened inset"
19933 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19936 msgid "Keys must be unique!"
19937 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19942 "The key %1$s already exists,\n"
19943 "it will be changed to %2$s."
19945 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19946 "verrà cambiata in %2$s."
19948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19951 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19952 "If you proceed, all of them will be opened."
19954 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
19955 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19958 msgid "Open Databases?"
19959 msgstr "Aprire cataloghi?"
19961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19966 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19967 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19971 msgstr "Cataloghi:"
19973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19974 msgid "Style File:"
19975 msgstr "File di stile:"
19977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19982 msgid "included in TOC"
19983 msgstr "incluso nell'indice"
19985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19986 msgid "Export Warning!"
19987 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
19989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19991 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19992 "BibTeX will be unable to find them."
19994 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
19995 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19999 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20000 "BibTeX will be unable to find it."
20002 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20003 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20005 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20006 msgid "simple frame"
20007 msgstr "cornice semplice"
20009 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20011 msgstr "senza cornice"
20013 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20014 msgid "simple frame, page breaks"
20015 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20017 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20019 msgstr "ovale, sottile"
20021 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20022 msgid "oval, thick"
20023 msgstr "ovale, spessa"
20025 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20026 msgid "drop shadow"
20027 msgstr "cornice ombreggiata"
20029 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20030 msgid "shaded background"
20031 msgstr "sfondo colorato"
20033 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20034 msgid "double frame"
20035 msgstr "cornice doppia"
20037 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20038 msgid "Opened Box Inset"
20039 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
20041 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20043 msgid "%1$s (%2$s)"
20044 msgstr "%1$s (%2$s)"
20046 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20048 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20049 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20052 msgid "Opened Branch Inset"
20053 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
20055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20066 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20067 msgstr "%1$s, %2$s"
20069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20074 msgid "Branch (child only): "
20077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20079 msgstr "Non definito: "
20081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20086 msgid "Opened Caption Inset"
20087 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20089 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20092 msgstr "Sotto-%1$s"
20094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20096 msgstr "non citato"
20098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20100 msgid "No bibliography defined!"
20101 msgstr "È la chiave bibliografica"
20103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20105 msgid "No citations selected!"
20106 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
20108 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20109 msgid "LaTeX Command: "
20110 msgstr "Comando LaTeX: "
20112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20113 msgid "InsetCommand Error: "
20114 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20117 msgid "Incompatible command name."
20118 msgstr "Nome comando incompatibile."
20120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20121 msgid "InsetCommandParams Error: "
20122 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20125 msgid "InsetCommandParams: "
20126 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20129 msgid "Unknown parameter name: "
20130 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
20132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20133 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20134 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
20136 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20137 msgid "Opened ERT Inset"
20138 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
20140 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20142 msgid "External template %1$s is not installed"
20143 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
20145 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20146 msgid "Opened Flex Inset"
20147 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
20149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20151 msgstr "flottante: "
20153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20154 msgid "Opened Float Inset"
20155 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
20157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20163 msgstr "sottoflottante: "
20165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20166 msgid " (sideways)"
20167 msgstr " (obliquamente)"
20169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20170 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20171 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20175 msgid "List of %1$s"
20176 msgstr "Elenco di %1$s"
20178 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20179 msgid "Opened Footnote Inset"
20180 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20184 msgstr "Nota a piè pagina"
20186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20189 "Could not copy the file\n"
20191 "into the temporary directory."
20193 "Non ho potuto copiare il file\n"
20195 "nella cartella temporanea."
20197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20199 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20200 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20204 msgid "Graphics file: %1$s"
20205 msgstr "File grafici: %1$s"
20207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20208 msgid "Verbatim Input"
20209 msgstr "Input testuale"
20211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20212 msgid "Verbatim Input*"
20213 msgstr "Input* testuale"
20215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20216 msgid "Recursive input"
20217 msgstr "Input ricorsivo"
20219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20221 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20222 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20227 "Included file `%1$s'\n"
20228 "has textclass `%2$s'\n"
20229 "while parent file has textclass `%3$s'."
20231 "Il file incluso `%1$s'\n"
20232 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20233 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20236 msgid "Different textclasses"
20237 msgstr "Classi di documento differenti"
20239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20242 "Included file `%1$s'\n"
20243 "uses module `%2$s'\n"
20244 "which is not used in parent file."
20246 "Il file incluso `%1$s'\n"
20247 "usa il modulo `%2$s'\n"
20248 "che non è usato nel file genitore."
20250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20251 msgid "Module not found"
20252 msgstr "Modulo non trovato"
20254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20255 msgid "Index sorting failed"
20256 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20261 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20262 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20263 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20264 "explained in the User Guide."
20266 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20267 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20268 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20269 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20273 msgid "unknown type!"
20274 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20278 msgid "Unknown index type!"
20279 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20283 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20284 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
20286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20287 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20288 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
20290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20292 msgstr "indefinito"
20294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20303 msgid "Unknown buffer info"
20304 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20307 msgid "Label names must be unique!"
20308 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20313 "The label %1$s already exists,\n"
20314 "it will be changed to %2$s."
20316 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20317 "verrà cambiata in %2$s."
20319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20320 msgid "DUPLICATE: "
20321 msgstr "DUPLICATA:"
20323 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20324 msgid "Opened Listing Inset"
20325 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20327 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20328 msgid "no more lstline delimiters available"
20329 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20331 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20332 msgid "Running out of delimiters"
20333 msgstr "Delimitatori esauriti"
20335 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20337 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20338 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20339 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20340 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20341 "must investigate!"
20343 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20344 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
20346 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20347 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
20350 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20351 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20352 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20354 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20357 "The following characters in one of the program listings are\n"
20358 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20361 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20362 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20366 msgid "A value is expected."
20367 msgstr "È richiesto un valore."
20369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20375 msgid "Unbalanced braces!"
20376 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20379 msgid "Please specify true or false."
20380 msgstr "Specificare true o false."
20382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20383 msgid "Only true or false is allowed."
20384 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20387 msgid "Please specify an integer value."
20388 msgstr "Specificare un valore intero."
20390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20391 msgid "An integer is expected."
20392 msgstr "È richiesto un intero."
20394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20395 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20396 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20399 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20400 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20404 msgid "Please specify one of %1$s."
20405 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20409 msgid "Try one of %1$s."
20410 msgstr "Provare uno di %1$s."
20412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20414 msgid "I guess you mean %1$s."
20415 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20419 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20420 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20424 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20425 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20429 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20431 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20435 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20438 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
20439 "sottoinsieme di trblTRBL"
20441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20443 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20444 "right, bottom left and top left corner."
20446 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
20447 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20450 msgid "Enter something like \\color{white}"
20451 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20454 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20455 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20458 msgid "auto, last or a number"
20459 msgstr "auto, last oppure un numero"
20461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20463 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20465 "defining a listing inset)"
20467 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
20468 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
20469 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
20472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20474 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20475 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20478 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
20479 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
20480 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
20483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20484 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20485 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20489 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20490 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20494 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20495 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20499 msgid "Parameter %1$s: "
20500 msgstr "Parametro %1$s: "
20502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20504 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20505 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20509 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20510 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20512 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20513 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20514 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20516 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20518 msgstr "Nuova pagina"
20520 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20522 msgstr "Azzera pagina"
20524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20525 msgid "Clear Double Page"
20526 msgstr "Azzera pagina doppia"
20528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20533 msgid "Nomenclature Symbol: "
20534 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20537 msgid "Description: "
20538 msgstr "Descrizione: "
20540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20542 msgstr "Ordinamento: "
20544 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20545 msgid "Note[[InsetNote]]"
20548 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20552 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20553 msgid "Opened Note Inset"
20554 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20556 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20557 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20558 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20569 msgid "Opened Phantom Inset"
20570 msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
20572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20584 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20586 msgstr "SCORRETTA:"
20588 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20592 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20596 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20600 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20601 msgid "Page Number"
20602 msgstr "Numero pagina"
20604 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20608 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20609 msgid "Textual Page Number"
20610 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20612 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20614 msgstr "Pagina di testo: "
20616 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20617 msgid "Standard+Textual Page"
20618 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20620 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20622 msgstr "Riferimento e testo: "
20624 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20626 msgstr "Riferimento abbellito"
20628 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20629 msgid "FormatRef: "
20630 msgstr "FormatRef: "
20632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20633 msgid "Interword Space"
20634 msgstr "Spazio tra parole"
20636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20637 msgid "Protected Space"
20638 msgstr "Spazio protetto"
20640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20642 msgstr "Spazio sottile"
20644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20645 msgid "Medium Space"
20646 msgstr "Spazio medio"
20648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20649 msgid "Thick Space"
20650 msgstr "Spazio spesso"
20652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20654 msgstr "Spazio quad"
20656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20657 msgid "QQuad Space"
20658 msgstr "Spazio qquad"
20660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20669 msgid "Negative Thin Space"
20670 msgstr "Spazio negativo sottile"
20672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20673 msgid "Negative Medium Space"
20674 msgstr "Spazio medio negativo"
20676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20677 msgid "Negative Thick Space"
20678 msgstr "Spazio spesso negativo"
20680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20681 msgid "Protected Horizontal Fill"
20682 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20685 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20686 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20689 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20690 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20693 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20694 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20698 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20701 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20702 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20705 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20706 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20710 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20711 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20715 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20716 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20718 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20719 msgid "Unknown TOC type"
20720 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20722 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20723 msgid "Opened table"
20724 msgstr "La tabella è stata aperta"
20726 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20727 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20728 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20730 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20731 msgid "Opened Text Inset"
20732 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20734 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20735 msgid "Vertical Space"
20736 msgstr "Spazio verticale"
20738 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
20742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
20743 msgid "Opened Wrap Inset"
20744 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
20750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20752 msgstr "Non mostrato."
20754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20756 msgstr "Sto caricando..."
20758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20759 msgid "Converting to loadable format..."
20760 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20763 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20764 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20767 msgid "Scaling etc..."
20768 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20771 msgid "Ready to display"
20772 msgstr "Pronto a mostrare"
20774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20775 msgid "No file found!"
20776 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20779 msgid "Error converting to loadable format"
20781 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20784 msgid "Error loading file into memory"
20785 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20788 msgid "Error generating the pixmap"
20789 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20793 msgstr "Nessuna immagine"
20795 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20796 msgid "Preview loading"
20797 msgstr "Caricamento anteprima"
20799 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20800 msgid "Preview ready"
20801 msgstr "L'anteprima è pronta"
20803 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20804 msgid "Preview failed"
20805 msgstr "Anteprima non riuscita"
20807 #: src/lengthcommon.cpp:37
20811 #: src/lengthcommon.cpp:37
20815 #: src/lengthcommon.cpp:37
20819 #: src/lengthcommon.cpp:37
20823 #: src/lengthcommon.cpp:37
20827 #: src/lengthcommon.cpp:37
20831 #: src/lengthcommon.cpp:38
20832 msgid "cc[[unit of measure]]"
20835 #: src/lengthcommon.cpp:38
20839 #: src/lengthcommon.cpp:38
20843 #: src/lengthcommon.cpp:38
20847 #: src/lengthcommon.cpp:39
20848 msgid "mu[[unit of measure]]"
20851 #: src/lengthcommon.cpp:39
20852 msgid "Text Width %"
20853 msgstr "Larghezza Testo %"
20855 #: src/lengthcommon.cpp:40
20856 msgid "Column Width %"
20857 msgstr "Larghezza Colonna %"
20859 #: src/lengthcommon.cpp:40
20860 msgid "Page Width %"
20861 msgstr "Larghezza Pagina %"
20863 #: src/lengthcommon.cpp:40
20864 msgid "Line Width %"
20865 msgstr "Larghezza Riga %"
20867 #: src/lengthcommon.cpp:41
20868 msgid "Text Height %"
20869 msgstr "Altezza Testo %"
20871 #: src/lengthcommon.cpp:41
20872 msgid "Page Height %"
20873 msgstr "Altezza Pagina %"
20875 #: src/lyxfind.cpp:138
20876 msgid "Search error"
20877 msgstr "Cerca errore"
20879 #: src/lyxfind.cpp:138
20880 msgid "Search string is empty"
20881 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20883 #: src/lyxfind.cpp:322
20884 msgid "String has been replaced."
20885 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20887 #: src/lyxfind.cpp:325
20888 msgid " strings have been replaced."
20889 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20891 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20892 msgid "Wrap search ?"
20893 msgstr "Continuo la ricerca?"
20895 #: src/lyxfind.cpp:937
20897 "End of document reached while searching forward\n"
20899 "Continue searching from beginning ?"
20901 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
20903 "Continuo a cercare dall'inizio?"
20905 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20909 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20913 #: src/lyxfind.cpp:996
20915 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20917 "Continue searching from end ?"
20919 "Raggiunta l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
20921 "Continuo a cercare dalla fine?"
20923 #: src/lyxfind.cpp:1035
20924 msgid "Search text is empty!"
20925 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
20927 #: src/lyxfind.cpp:1051
20928 msgid "Invalid regular expression!"
20929 msgstr "Espressione regolare non valida!"
20931 #: src/lyxfind.cpp:1056
20932 msgid "Match not found!"
20933 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
20935 #: src/lyxfind.cpp:1062
20936 msgid "Match found!"
20937 msgstr "Corrispondenza trovata!"
20939 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20940 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20942 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20943 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20945 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20947 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20948 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20950 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20952 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20953 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20956 msgid "Only one row"
20957 msgstr "Una sola riga"
20959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20960 msgid "Only one column"
20961 msgstr "Una sola colonna"
20963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20964 msgid "No hline to delete"
20965 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20968 msgid "No vline to delete"
20969 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
20973 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20974 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20978 msgstr "Nessun numero"
20980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20986 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20987 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20991 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20992 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20996 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20997 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21000 msgid "create new math text environment ($...$)"
21001 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
21003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21004 msgid "entered math text mode (textrm)"
21005 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
21007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21008 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21009 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
21011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21012 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21013 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
21015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21016 msgid "Standard[[mathref]]"
21019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21029 msgstr "macro matematica"
21031 #: src/output.cpp:37
21034 "Could not open the specified document\n"
21037 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
21040 #: src/output_plaintext.cpp:136
21042 msgstr "Sommario: "
21044 #: src/output_plaintext.cpp:148
21045 msgid "References: "
21046 msgstr "Referimenti: "
21048 #: src/support/Package.cpp:435
21049 msgid "LyX binary not found"
21050 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
21052 #: src/support/Package.cpp:436
21055 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21057 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
21060 #: src/support/Package.cpp:555
21063 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21065 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21066 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21068 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
21070 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
21072 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
21074 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21075 msgid "File not found"
21076 msgstr "File non trovato"
21078 #: src/support/Package.cpp:637
21081 "Invalid %1$s switch.\n"
21082 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21084 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
21085 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21087 #: src/support/Package.cpp:664
21090 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21091 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21093 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21094 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21096 #: src/support/Package.cpp:688
21099 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21100 "%2$s is not a directory."
21102 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21103 "%2$s non è una cartella."
21105 #: src/support/Package.cpp:690
21106 msgid "Directory not found"
21107 msgstr "Cartella non trovata"
21109 #: src/support/debug.cpp:38
21110 msgid "No debugging message"
21111 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21113 #: src/support/debug.cpp:39
21114 msgid "General information"
21115 msgstr "Informazioni generali"
21117 #: src/support/debug.cpp:40
21118 msgid "Program initialisation"
21119 msgstr "Inizializzazione programma"
21121 #: src/support/debug.cpp:41
21122 msgid "Keyboard events handling"
21123 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21125 #: src/support/debug.cpp:42
21126 msgid "GUI handling"
21127 msgstr "Gestione GUI"
21129 #: src/support/debug.cpp:43
21130 msgid "Lyxlex grammar parser"
21131 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21133 #: src/support/debug.cpp:44
21134 msgid "Configuration files reading"
21135 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21137 #: src/support/debug.cpp:45
21138 msgid "Custom keyboard definition"
21139 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21141 #: src/support/debug.cpp:46
21142 msgid "LaTeX generation/execution"
21143 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21145 #: src/support/debug.cpp:47
21146 msgid "Math editor"
21147 msgstr "Editor matematico"
21149 #: src/support/debug.cpp:48
21150 msgid "Font handling"
21151 msgstr "Gestione caratteri"
21153 #: src/support/debug.cpp:49
21154 msgid "Textclass files reading"
21155 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21157 #: src/support/debug.cpp:50
21158 msgid "Version control"
21159 msgstr "Controllo versione"
21161 #: src/support/debug.cpp:51
21162 msgid "External control interface"
21163 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
21165 #: src/support/debug.cpp:52
21166 msgid "Undo/Redo mechanism"
21167 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
21169 #: src/support/debug.cpp:53
21170 msgid "User commands"
21171 msgstr "Comandi utente"
21173 #: src/support/debug.cpp:54
21174 msgid "The LyX Lexxer"
21175 msgstr "Il Lexxer di LyX"
21177 #: src/support/debug.cpp:55
21178 msgid "Dependency information"
21179 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
21181 #: src/support/debug.cpp:56
21183 msgstr "Inserti di LyX"
21185 #: src/support/debug.cpp:57
21186 msgid "Files used by LyX"
21187 msgstr "File usati da LyX"
21189 #: src/support/debug.cpp:58
21190 msgid "Workarea events"
21191 msgstr "Eventi area di lavoro"
21193 #: src/support/debug.cpp:59
21194 msgid "Insettext/tabular messages"
21195 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
21197 #: src/support/debug.cpp:60
21198 msgid "Graphics conversion and loading"
21199 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
21201 #: src/support/debug.cpp:61
21202 msgid "Change tracking"
21203 msgstr "Tracciamento modifiche"
21205 #: src/support/debug.cpp:62
21206 msgid "External template/inset messages"
21207 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
21209 #: src/support/debug.cpp:63
21210 msgid "RowPainter profiling"
21211 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
21213 #: src/support/debug.cpp:64
21214 msgid "scrolling debugging"
21215 msgstr "scorrimento verifica"
21217 #: src/support/debug.cpp:65
21218 msgid "Math macros"
21219 msgstr "Macro matematica"
21221 #: src/support/debug.cpp:66
21225 #: src/support/debug.cpp:67
21226 msgid "Locale/Internationalisation"
21227 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
21229 #: src/support/debug.cpp:68
21230 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21231 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
21233 #: src/support/debug.cpp:69
21234 msgid "Developers' general debug messages"
21235 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
21237 #: src/support/debug.cpp:70
21238 msgid "All debugging messages"
21239 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
21241 #: src/support/debug.cpp:115
21243 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21244 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
21246 #: src/support/filetools.cpp:247
21247 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21250 #: src/support/os_win32.cpp:324
21251 msgid "System file not found"
21252 msgstr "File di sistema non trovato"
21254 #: src/support/os_win32.cpp:325
21256 "Unable to load shfolder.dll\n"
21259 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
21260 "Occorre installarlo."
21262 #: src/support/os_win32.cpp:330
21263 msgid "System function not found"
21264 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
21266 #: src/support/os_win32.cpp:331
21268 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21269 "Don't know how to proceed. Sorry."
21271 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21272 "Non so come procedere. Spiacente."
21274 #: src/support/userinfo.cpp:45
21275 msgid "Unknown user"
21276 msgstr "Utente sconosciuto"
21278 #~ msgid "B&rowse..."
21279 #~ msgstr "S&foglia..."
21281 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21282 #~ msgstr "Numero di copie"
21284 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21285 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
21290 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21291 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
21293 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21294 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
21296 #~ msgid "Spellchecker error"
21297 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
21299 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21300 #~ msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
21303 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21304 #~ "Maybe it has been killed."
21306 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
21307 #~ "Forse è stato terminato."
21309 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21310 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
21312 #~ msgid "LangHeader"
21313 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
21315 #~ msgid "Language Header:"
21316 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
21318 #~ msgid "Language:"
21319 #~ msgstr "Lingua:"
21321 #~ msgid "LastLanguage"
21322 #~ msgstr "Ultima Lingua"
21324 #~ msgid "Last Language:"
21325 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
21327 #~ msgid "LangFooter"
21328 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
21330 #~ msgid "Language Footer:"
21331 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
21336 #~ msgid "End of CV"
21337 #~ msgstr "Fine del CV"
21339 #~ msgid "Computer"
21340 #~ msgstr "Computer"
21342 #~ msgid "Computer:"
21343 #~ msgstr "Computer:"
21345 #~ msgid "EmptySection"
21346 #~ msgstr "Sezione vuota"
21348 #~ msgid "Empty Section"
21349 #~ msgstr "Sezione vuota"
21351 #~ msgid "CloseSection"
21352 #~ msgstr "Chiudi sezione"
21354 #~ msgid "Close Section"
21355 #~ msgstr "Chiudi sezione"
21357 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21358 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
21361 #~ msgid "Phantom Text"
21362 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
21367 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21368 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
21370 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21371 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
21373 #~ msgid "&Postscript driver:"
21374 #~ msgstr "&Driver postscript:"
21376 #~ msgid "Append Parameter"
21377 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
21379 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21380 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
21382 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21383 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
21385 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21386 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
21388 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21389 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
21391 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21392 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
21394 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21395 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
21397 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21398 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
21400 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21401 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
21403 #~ msgid "&Default language:"
21404 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
21406 #~ msgid "&roff command:"
21407 #~ msgstr "comando &roff:"
21409 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21411 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
21412 #~ "tabelle in formato testo semplice"
21414 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21415 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
21417 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21418 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
21420 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21421 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
21424 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21425 #~ "You may not have the right languages installed."
21427 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
21428 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
21431 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21432 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21434 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
21435 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
21438 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21441 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
21442 #~ "nella codifica `%2$s'."
21444 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21446 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
21449 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21450 #~ "encoding `%2$s'."
21452 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
21453 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
21456 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21457 #~ "encoding `%2$s'."
21459 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
21460 #~ "nella codifica `%2$s'."
21462 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21463 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
21474 #~ msgid "pspell (library)"
21475 #~ msgstr "pspell (libreria)"
21477 #~ msgid "aspell (library)"
21478 #~ msgstr "aspell (libreria)"
21480 #~ msgid "*.ispell"
21481 #~ msgstr "*.ispell"
21483 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21484 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
21490 #~ msgstr "Tabella"
21492 #~ msgid "algorithm"
21493 #~ msgstr "Algoritmo"
21496 #~ msgstr "tableau"
21498 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21499 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
21501 #~ msgid "keywords"
21502 #~ msgstr "parole chiave"
21504 #~ msgid "Table of Contents|a"
21505 #~ msgstr "Indice generale|g"
21510 #~ msgid "&Options:"
21511 #~ msgstr "&Opzioni:"
21513 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21515 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
21517 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21518 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
21520 #~ msgid "Slidecontents"
21521 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21523 #~ msgid "Progress Contents"
21524 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21529 #~ msgid "American"
21530 #~ msgstr "Americano"
21532 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21533 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21535 #~ msgid "Austrian"
21536 #~ msgstr "Austriaco"
21538 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21539 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21542 #~ msgstr "Britannico"
21544 #~ msgid "Canadian"
21545 #~ msgstr "Canadese"
21547 #~ msgid "LinuxDoc"
21548 #~ msgstr "LinuxDoc"
21550 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21551 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21558 #~ msgid "Reference\t"
21559 #~ msgstr "Riferimento"
21562 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21563 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21566 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21567 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21570 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21571 #~ msgstr "RetourAdresse"
21574 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21575 #~ msgstr "Postvermerk"
21578 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21579 #~ msgstr "IhrZeichen"
21582 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21583 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21586 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21587 #~ msgstr "MeinZeichen"
21590 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21591 #~ msgstr "Unterschrift"
21596 #~ msgid "Braille mirror off"
21597 #~ msgstr "Braille mirror off"
21599 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21600 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21602 #~ msgid "LaTeX default"
21603 #~ msgstr "LaTeX default"
21605 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21606 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21608 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21609 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21611 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21612 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21614 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21615 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21617 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21618 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21620 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21621 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21623 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21624 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21626 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21627 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21630 #~ "Layout had to be changed from\n"
21631 #~ "%1$s to %2$s\n"
21632 #~ "because of class conversion from\n"
21635 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21637 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21640 #~ msgid "Changed Layout"
21641 #~ msgstr "Layout modificato"
21643 #~ msgid "Unknown layout"
21644 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21647 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21648 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21650 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21651 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21653 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21654 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21656 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21657 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21659 #~ msgid "Display image in LyX"
21660 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21662 #~ msgid "Screen display"
21663 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21665 #~ msgid "Monochrome"
21666 #~ msgstr "Bianco e nero"
21668 #~ msgid "Grayscale"
21669 #~ msgstr "Scala di grigi"
21672 #~ msgstr "Anteprima"
21677 #~ msgid "&Display:"
21678 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21681 #~ msgstr "Sca&la:"
21683 #~ msgid "Scr&een Display:"
21684 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21686 #~ msgid "Do not display"
21687 #~ msgstr "Non mostrare"
21689 #~ msgid "Unknown Info: "
21690 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21692 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21693 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21695 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21696 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"