]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
fix bad shortcut
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 02:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "1.6.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Chiudi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserimento testo"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fittizio"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 msgid "&OK"
86 msgstr "&OK"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
93 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
94 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
95 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
96 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 msgid "&Cancel"
102 msgstr "&Cancella"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
105 msgid "The bibliography key"
106 msgstr "È la chiave bibliografica"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
109 msgid "The label as it appears in the document"
110 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
114 msgid "&Label:"
115 msgstr "&Etichetta:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 msgid "&Key:"
119 msgstr "&Chiave:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
122 msgid "Citation Style"
123 msgstr "Stile citazione"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 msgid "&Jurabib"
131 msgstr "&Jurabib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
134 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
135 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 msgid "&Natbib"
139 msgstr "&Natbib"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Predefinito (numerico)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "&Stile Natbib:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
154 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
155 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
158 msgid "S&ectioned bibliography"
159 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgid "&Rescan"
172 msgstr "&Riesamina"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Sfoglia..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
188 msgid "&Add"
189 msgstr "&Aggiungi"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
196 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Cancella"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "È lo stile BibTeX"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Sti&le"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Scegliere un file di stile"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Contenuto:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "tutti i riferimenti citati"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "tutti i riferimenti"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
246 msgid "Do&wn"
247 msgstr "&Giù"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
255 msgid "&Up"
256 msgstr "S&u"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
259 msgid "BibTeX database to use"
260 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
263 msgid "Databa&ses"
264 msgstr "Ba&si di dati"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
271 msgid "&Add..."
272 msgstr "&Aggiungi..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
275 msgid "Remove the selected database"
276 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
279 msgid "&Delete"
280 msgstr "&Elimina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
283 msgid "Check this if the box should break across pages"
284 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
292 msgid "Alignment"
293 msgstr "Allineamento"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
302 msgid "Left"
303 msgstr "A sinistra"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
308 msgid "Center"
309 msgstr "Centrato"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
314 msgid "Right"
315 msgstr "A destra"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
318 msgid "Stretch"
319 msgstr "Ad estensione"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
322 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
328 msgid "Top"
329 msgstr "Superiore"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
334 msgid "Middle"
335 msgstr "Centrale"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
340 msgid "Bottom"
341 msgstr "Inferiore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
344 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
345 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
348 msgid "&Box:"
349 msgstr "C&asella:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
352 msgid "Co&ntent:"
353 msgstr "&Contenuto:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
356 msgid "Vertical"
357 msgstr "Verticale"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
360 msgid "Horizontal"
361 msgstr "Orizzontale"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
368 msgid "&Restore"
369 msgstr "&Ripristina"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
381 msgid "&Apply"
382 msgstr "&Applica"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Altezza:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Casella &interna:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Decorazione:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Larghezza:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Valore dell'altezza"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Valore della larghezza"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr ""
414 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
422 msgid "None"
423 msgstr "Nessuno"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipagina"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipi di caselle supportate"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Rami diponibili:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Selezionare un ramo"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
449 msgid "Add a new branch to the list"
450 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
453 msgid "A&vailable Branches:"
454 msgstr "&Rami disponibili:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
457 msgid "&New:"
458 msgstr "&Nuovo:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
461 msgid "Remove the selected branch"
462 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
465 msgid "&Remove"
466 msgstr "&Rimuovi"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&Dis)attiva"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "Modifica colore..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
486 msgid "&Font:"
487 msgstr "Cara&ttere: "
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
490 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
491 msgid "Si&ze:"
492 msgstr "Dimen&sione:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
499 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
512 msgid "Default"
513 msgstr "Predefinito"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Tiny"
518 msgstr "Minuscolo"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Smallest"
523 msgstr "Piccolissimo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Smaller"
528 msgstr "Molto piccolo"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Small"
533 msgstr "Piccolo"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 msgid "Normal"
538 msgstr "Normale"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
542 msgid "Large"
543 msgstr "Grande"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 msgid "Larger"
548 msgstr "Molto grande"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
552 msgid "Largest"
553 msgstr "Grandissimo"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
557 msgid "Huge"
558 msgstr "Enorme"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
562 msgid "Huger"
563 msgstr "Gigantesco"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
566 msgid "&Custom Bullet:"
567 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
571 msgid "&Level:"
572 msgstr "&Livello:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
575 msgid "Change:"
576 msgstr "Modifica:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
579 #, fuzzy
580 msgid "Go to previous change"
581 msgstr "Vai alla modifica successiva"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
584 #, fuzzy
585 msgid "&Previous change"
586 msgstr "&Modifica successiva"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
589 msgid "Go to next change"
590 msgstr "Vai alla modifica successiva"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
593 msgid "&Next change"
594 msgstr "&Modifica successiva"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
597 msgid "Accept this change"
598 msgstr "Accetta questa modifica"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
601 msgid "&Accept"
602 msgstr "&Accetta"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
605 msgid "Reject this change"
606 msgstr "Rifiuta questa modifica"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
609 msgid "&Reject"
610 msgstr "&Rifiuta"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
614 msgid "Font family"
615 msgstr "Famiglia caratteri"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
618 msgid "&Family:"
619 msgstr "&Famiglia:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
623 msgid "Font shape"
624 msgstr "Forma carattere"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
627 msgid "S&hape:"
628 msgstr "F&orma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
632 msgid "Font series"
633 msgstr "Serie carattere"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
639 msgid "Language"
640 msgstr "Lingua"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
644 msgid "Font color"
645 msgstr "Colore carattere"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
648 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
650 msgid "&Language:"
651 msgstr "&Lingua:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
654 msgid "&Series:"
655 msgstr "&Serie:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
658 msgid "&Color:"
659 msgstr "&Colore:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
662 msgid "Never Toggled"
663 msgstr "Mai commutati"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
667 msgid "Font size"
668 msgstr "Dimensione carattere"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
672 msgid "Other font settings"
673 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
676 msgid "Always Toggled"
677 msgstr "Sempre commutati"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
680 msgid "&Misc:"
681 msgstr "&Varie:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
684 msgid "toggle font on all of the above"
685 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
688 msgid "&Toggle all"
689 msgstr "&Commuta tutto"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
692 msgid "Apply each change automatically"
693 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
696 msgid "Apply changes immediately"
697 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
705 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
706 msgid "Close"
707 msgstr "Chiudi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Cerca citazione"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
714 msgid "F&ind:"
715 msgstr "&Trova:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
718 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
719 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
722 msgid "You can also hit Enter in the search box"
723 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
726 msgid "&Go!"
727 msgstr "&Vai!"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
730 msgid "Search Field:"
731 msgstr "Campo di ricerca:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
735 msgid "All Fields"
736 msgstr "Tutti i campi"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Espress&ione regolare"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
743 msgid "Entry Types:"
744 msgstr "Tipi di voce:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
748 msgid "All Entry Types"
749 msgstr "Tutti i tipi di voce"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
752 msgid "Case Se&nsitive"
753 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
756 msgid "Search As You &Type"
757 msgstr "Cerca &mentre si digita"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
760 msgid "Formatting"
761 msgstr "Formattazione"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "Elenca tutti gli autori"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
776 msgid "Force u&pper case"
777 msgstr "For&za maiuscolo"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
780 msgid "Citation st&yle:"
781 msgstr "Stile &citazione:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Testo &prima:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
788 msgid "Natbib citation style to use"
789 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
796 msgid "Text a&fter:"
797 msgstr "Testo &dopo:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
800 msgid "Text to place after citation"
801 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
804 msgid "App&ly"
805 msgstr "&Applica"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
812 msgid "&Selected Citations:"
813 msgstr "Citazioni &selezionate:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
816 msgid "The Enter key works, too"
817 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
820 msgid "The delete key works, too"
821 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
824 msgid "D&elete"
825 msgstr "&Elimina"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
828 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
829 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
832 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
833 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Giù"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
841 msgid "TeX Code: "
842 msgstr "Codice TeX: "
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
845 msgid "Match delimiter types"
846 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
849 msgid "&Keep matched"
850 msgstr "&Accoppia automaticamente"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
853 msgid "&Size:"
854 msgstr "&Dimensione:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
857 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
858 msgid "Insert the delimiters"
859 msgstr "Inserisci i delimitatori"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
862 msgid "&Insert"
863 msgstr "&Inserisci"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
866 msgid "Reset to the default settings for the document class"
867 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
870 msgid "Use Class Defaults"
871 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
874 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
875 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
878 msgid "Save as Document Defaults"
879 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
882 msgid "Display"
883 msgstr "Visualizza"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
886 msgid "Show ERT button only"
887 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
890 msgid "&Collapsed"
891 msgstr "&Collassato"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
894 msgid "Show ERT contents"
895 msgstr "Mostra contenuti ERT"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
898 msgid "O&pen"
899 msgstr "A&perto"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
902 msgid "&Errors:"
903 msgstr "&Errori:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
906 msgid "Description:"
907 msgstr "Descrizione:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
910 msgid "F&ile"
911 msgstr "F&ile"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
915 msgid "Filename"
916 msgstr "Nome file"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
921 msgid "&File:"
922 msgstr "&File:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
925 msgid "Select a file"
926 msgstr "Selezionare un file"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
929 msgid "&Draft"
930 msgstr "&Bozza"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
933 msgid "&Template"
934 msgstr "&Modello"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
937 msgid "Available templates"
938 msgstr "Modelli disponibili"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
942 msgid "LaTe&X and LyX options"
943 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
946 msgid "LaTeX Options"
947 msgstr "Opzioni per LaTeX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
950 msgid "O&ption:"
951 msgstr "O&pzione:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
954 msgid "Forma&t:"
955 msgstr "Forma&to:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
958 msgid "&Show in LyX"
959 msgstr "&Mostra in LyX"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
970 msgid "Sca&le on Screen (%):"
971 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
974 msgid "Si&ze and Rotation"
975 msgstr "Dimensione e rota&zione"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
978 msgid "Rotate"
979 msgstr "Ruota"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
985 msgid "Angle to rotate image by"
986 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
992 msgid "The origin of the rotation"
993 msgstr "È l'origine della rotazione"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "&Origine:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "A&ngolo:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Scala"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Ritaglia"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "In basso a &sinistra:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "In alto a &destra:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "Come da &file"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1069 msgid "Find LyX Text"
1070 msgstr "Trova testo LyX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1073 msgid "Basic"
1074 msgstr "Essenziale"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1077 msgid "Whole &words"
1078 msgstr "Parole &intere"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1082 msgid "Find &Next"
1083 msgstr "Trova &successivo"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1086 msgid "Replace Ne&xt"
1087 msgstr "Sostituisci &successivo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1091 msgid "Replace &All"
1092 msgstr "Sostituisci &tutto"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1095 msgid "Find &Prev"
1096 msgstr "Trova &precedente"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1099 msgid "Replace P&rev"
1100 msgstr "Sostituisci &precedente"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1103 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1104 msgid "Case &sensitive"
1105 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1108 msgid "Ignore For&mat"
1109 msgstr "Ignora for&mato"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1112 msgid "Match..."
1113 msgstr "Confronta..."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1116 msgid "Anything"
1117 msgstr "Qualsiasi cosa"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1120 msgid "Any non-empty"
1121 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1124 msgid "Any word"
1125 msgstr "Qualsiasi parola"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1128 msgid "Any number"
1129 msgstr "Qualsiasi numero"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1132 msgid "Advanced"
1133 msgstr "Avanzata"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1136 msgid "Sco&pe"
1137 msgstr "Cam&po"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1140 msgid "Current buffer only"
1141 msgstr "Solo buffer attuale"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1144 msgid "Buffer"
1145 msgstr "Buffer"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1148 msgid "Current file and all included files"
1149 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1152 msgid "Document"
1153 msgstr "Documento"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1156 msgid "Current paragraph only"
1157 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1160 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1161 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1162 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1163 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1164 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1167 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1168 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1169 msgid "Paragraph"
1170 msgstr "Paragrafo"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1173 msgid "All open buffers"
1174 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1177 msgid "Open buffers"
1178 msgstr "Buffer aperti"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1181 msgid "&Expand macros"
1182 msgstr "&Espandi macro"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1186 msgid "Form"
1187 msgstr "Modello"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1190 msgid "Use &default placement"
1191 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1194 msgid "Advanced Placement Options"
1195 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1198 msgid "&Top of page"
1199 msgstr "&Inizio pagina"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1202 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1203 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1206 msgid "Here de&finitely"
1207 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1210 msgid "&Here if possible"
1211 msgstr "&Qui se possibile"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1214 msgid "&Page of floats"
1215 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1218 msgid "&Bottom of page"
1219 msgstr "&Piè pagina"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1222 msgid "&Span columns"
1223 msgstr "&Attraversa colonne"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1226 msgid "&Rotate sideways"
1227 msgstr "&Ruota lateralmente"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1230 msgid "FontUi"
1231 msgstr "FontUi"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1234 msgid "Use old style instead of lining figures"
1235 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1238 msgid "Use &Old Style Figures"
1239 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1242 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1243 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1246 msgid "Use true S&mall Caps"
1247 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1250 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1251 msgstr ""
1252 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1253 "Giapponese o Coreano"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1256 msgid "C&JK:"
1257 msgstr "C&JK:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1260 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1261 msgstr ""
1262 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1263 "caratteri"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1266 msgid "Sc&ale (%):"
1267 msgstr "          Sc&ala (%):"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1270 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1271 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1274 msgid "&Typewriter:"
1275 msgstr "&Monospazio:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1278 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1279 msgstr ""
1280 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1281 "caratteri"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1284 msgid "S&cale (%):"
1285 msgstr "          S&cala (%):"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1288 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1289 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1292 msgid "&Sans Serif:"
1293 msgstr "&Senza grazie:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1296 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1297 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1300 msgid "&Roman:"
1301 msgstr "&Romano:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1304 msgid "&Base Size:"
1305 msgstr "&Dimensione base:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1308 msgid "Select the default family for the document"
1309 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1312 msgid "&Default Family:"
1313 msgstr "&Famiglia base:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1316 msgid "&Graphics"
1317 msgstr "&Immagine"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1320 msgid "Select an image file"
1321 msgstr "Selezionare un file immagine"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1324 msgid "Output Size"
1325 msgstr "Dimensionamento"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1328 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1329 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1332 msgid "Set &height:"
1333 msgstr "&Altezza:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1336 msgid "&Scale Graphics (%):"
1337 msgstr "&Scala (%):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1340 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1341 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1344 msgid "Set &width:"
1345 msgstr "&Larghezza:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1348 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1349 msgstr ""
1350 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1353 msgid "Rotate Graphics"
1354 msgstr "Rotazione"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1357 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1358 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1361 msgid "Ro&tate after scaling"
1362 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1365 msgid "Or&igin:"
1366 msgstr "Or&igine:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1369 msgid "A&ngle (Degrees):"
1370 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1374 msgid "File name of image"
1375 msgstr "Nome del file immagine"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1378 msgid "&Clipping"
1379 msgstr "&Ritaglio"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1383 msgid "y:"
1384 msgstr "y:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1388 msgid "x:"
1389 msgstr "x:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1392 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1393 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1396 msgid "Don't un&zip on export"
1397 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1401 msgid "Additional LaTeX options"
1402 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1405 msgid "LaTeX &options:"
1406 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1409 msgid ""
1410 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1411 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 msgstr ""
1413 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1414 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1417 msgid "Sho&w in LyX"
1418 msgstr "&Mostra in LyX"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1422 msgstr ""
1423 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1424 "impostazioni"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1427 msgid "Graphics Group"
1428 msgstr "Gruppo di immagini"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1431 msgid "A&ssigned to group:"
1432 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1435 msgid "Click to define a new graphics group."
1436 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1439 msgid "O&pen new group..."
1440 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1443 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1444 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1447 msgid "Draft mode"
1448 msgstr "Modalità bozza"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1451 msgid "&Draft mode"
1452 msgstr "Modalità &bozza"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1455 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1456 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1459 msgid "..............."
1460 msgstr ".............."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1463 msgid "________"
1464 msgstr "_________"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1467 msgid "<-----------"
1468 msgstr "<-----------"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1471 msgid "----------->"
1472 msgstr "----------->"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1475 msgid "\\-----v-----/"
1476 msgstr "\\-----v-----/"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1479 msgid "/-----^-----\\"
1480 msgstr "/-----^-----\\"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1483 msgid "&Spacing:"
1484 msgstr "&Spaziatura:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1487 msgid "Supported spacing types"
1488 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1491 msgid "&Value:"
1492 msgstr "&Valore:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1495 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1496 msgstr ""
1497 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1500 msgid "&Fill Pattern:"
1501 msgstr "&Modello di riempimento:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1504 msgid "&Protect:"
1505 msgstr "&Protezione:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1509 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1510 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1513 msgid "Specify the link target"
1514 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1517 msgid "Link type"
1518 msgstr "Tipo collegamento"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1521 msgid "Link to the web or to every other target"
1522 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1525 msgid "&Web"
1526 msgstr "&Web"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1529 msgid "Link to an email address"
1530 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1533 msgid "&Email"
1534 msgstr "Posta &elettronica"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1537 msgid "Link to a file"
1538 msgstr "Collegamento ad un file"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1541 msgid "&File"
1542 msgstr "&File"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1548 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1549 msgid "URL"
1550 msgstr "URL"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1554 msgid "Name associated with the URL"
1555 msgstr "Nome associato con l'URL"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1558 msgid "&Target:"
1559 msgstr "Des&tinazione:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1563 msgid "&Name:"
1564 msgstr "&Nome:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1567 msgid "Listing Parameters"
1568 msgstr "Parametri per listati"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1572 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1573 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1577 msgid "&Bypass validation"
1578 msgstr "&Evita validazione"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1581 msgid "C&aption:"
1582 msgstr "Di&dascalia:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1585 msgid "La&bel:"
1586 msgstr "&Etichetta:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1589 msgid "Mo&re parameters"
1590 msgstr "Alt&ri parametri"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1593 msgid "Underline spaces in generated output"
1594 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1597 msgid "&Mark spaces in output"
1598 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1601 msgid "Show LaTeX preview"
1602 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1605 msgid "&Show preview"
1606 msgstr "&Mostra anteprima"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1609 msgid "File name to include"
1610 msgstr "Nome del file da includere"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1613 msgid "&Include Type:"
1614 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1617 msgid "Include"
1618 msgstr "Includi"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1621 msgid "Input"
1622 msgstr "Input"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1625 msgid "Verbatim"
1626 msgstr "Testuale"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1630 msgid "Program Listing"
1631 msgstr "Listato di programma"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1634 msgid "Edit the file"
1635 msgstr "Edita il file"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1638 msgid "&Edit"
1639 msgstr "&Modifica"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1642 #, fuzzy
1643 msgid "A&vailable indices:"
1644 msgstr "&Rami disponibili:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1647 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1651 msgid ""
1652 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Remove the selected index"
1658 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1661 #, fuzzy
1662 msgid "A&vailable Indices:"
1663 msgstr "&Rami disponibili:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1666 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1670 #, fuzzy
1671 msgid "&Use multiple indices"
1672 msgstr "Togli tutte le linee"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Define or change button color"
1677 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Rename the selected index"
1682 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1685 #, fuzzy
1686 msgid "R&ename..."
1687 msgstr "&Rinomina"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1690 msgid "Information Type:"
1691 msgstr "Tipo informazione:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1694 msgid "Information Name:"
1695 msgstr "Nome informazione:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1699 msgid "&New"
1700 msgstr "&Nuovo"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1703 msgid "Document &class"
1704 msgstr "&Classe documento"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1707 msgid "Click to select a local document class definition file"
1708 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1711 msgid "&Local Layout..."
1712 msgstr "&Layout locale..."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1715 msgid "Class options"
1716 msgstr "Opzioni di classe"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1719 msgid ""
1720 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1721 "select/deselect."
1722 msgstr ""
1723 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1724 "deselezionare."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1727 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1728 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1731 msgid "P&redefined:"
1732 msgstr "P&redefinito:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1735 msgid "Cust&om:"
1736 msgstr "Pers&onalizzato:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1739 msgid "&Graphics driver:"
1740 msgstr "Driver per &grafica:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1743 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1744 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1747 msgid "Select de&fault master document"
1748 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1751 msgid "&Master:"
1752 msgstr "&Padre:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1755 msgid "Enter the name of the default master document"
1756 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1759 msgid "Encoding"
1760 msgstr "Codifica"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1763 msgid "Language &Default"
1764 msgstr "Lingua pre&definita"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1767 msgid "&Other:"
1768 msgstr "Altr&o:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1771 msgid "&Quote Style:"
1772 msgstr "&Stile virgolette:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1775 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1776 msgid "Listing"
1777 msgstr "Listato"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1780 msgid "&Main Settings"
1781 msgstr "Impostazioni principali"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1784 msgid "Placement"
1785 msgstr "Posizionamento"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1788 msgid "Check for inline listings"
1789 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1792 msgid "&Inline listing"
1793 msgstr "&Listato in linea"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1796 msgid "Check for floating listings"
1797 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1800 msgid "&Float"
1801 msgstr "Listato flottante"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1804 msgid "&Placement:"
1805 msgstr "&Posizionamento:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1808 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1809 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1812 msgid "Line numbering"
1813 msgstr "&Numerazione linee"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1816 msgid "&Side:"
1817 msgstr "Lato:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1820 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1821 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1824 msgid "S&tep:"
1825 msgstr "Passo:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1828 msgid "Difference between two numbered lines"
1829 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1832 msgid "Font si&ze:"
1833 msgstr "Dimensione carattere:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1836 msgid "Choose the font size for line numbers"
1837 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1841 msgid "Style"
1842 msgstr "Stile"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1845 msgid "F&ont size:"
1846 msgstr "Dimensione carattere:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1849 msgid "The content's base font size"
1850 msgstr "Dimensione base del carattere"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1853 msgid "Font Famil&y:"
1854 msgstr "Famiglia carattere"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1857 msgid "The content's base font style"
1858 msgstr "Stile base del carattere"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1861 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1862 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1865 msgid "&Break long lines"
1866 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1869 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1870 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1873 msgid "S&pace as symbol"
1874 msgstr "S&pazio come simbolo"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1877 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1878 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1881 msgid "Space i&n string as symbol"
1882 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1885 msgid "Tab&ulator size:"
1886 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1889 msgid "Use extended character table"
1890 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1893 msgid "&Extended character table"
1894 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1897 msgid "Lan&guage:"
1898 msgstr "Lin&guaggio:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1901 msgid "Select the programming language"
1902 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1905 msgid "&Dialect:"
1906 msgstr "&Dialetto:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1909 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1910 msgstr ""
1911 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1914 msgid "Range"
1915 msgstr "Range"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1918 msgid "Fi&rst line:"
1919 msgstr "P&rima linea:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1922 msgid "The first line to be printed"
1923 msgstr "Prima linea da stampare"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1926 msgid "&Last line:"
1927 msgstr "Ultima linea:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1930 msgid "The last line to be printed"
1931 msgstr "Ultima linea da stampare"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1934 msgid "Ad&vanced"
1935 msgstr "A&vanzate"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1938 msgid "More Parameters"
1939 msgstr "Altri parametri"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1943 msgid "Feedback window"
1944 msgstr "Finestra di riscontro"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1947 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1948 msgstr ""
1949 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1950 "parametri."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1953 msgid "Copy to Clip&board"
1954 msgstr "Copia negli appunti"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1957 msgid "Update the display"
1958 msgstr "Aggiorna schermo"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1962 msgid "&Update"
1963 msgstr "&Aggiorna"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1966 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1967 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1970 msgid "&Default Margins"
1971 msgstr "&Margini predefiniti"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1974 msgid "&Top:"
1975 msgstr "&Superiore:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1978 msgid "&Bottom:"
1979 msgstr "&Inferiore:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1982 msgid "&Inner:"
1983 msgstr "In&terno:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1986 msgid "O&uter:"
1987 msgstr "&Esterno:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1990 msgid "Head &sep:"
1991 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1994 msgid "Head &height:"
1995 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1998 msgid "&Foot skip:"
1999 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2002 msgid "&Column Sep:"
2003 msgstr "Separazione &colonne:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2009 msgid "Number of rows"
2010 msgstr "Numero di righe"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2014 msgid "&Rows:"
2015 msgstr "&Righe:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2021 msgid "Number of columns"
2022 msgstr "Numero di colonne"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2026 msgid "&Columns:"
2027 msgstr "&Colonne:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2030 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2031 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2034 msgid "Vertical alignment"
2035 msgstr "Allineamento verticale"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2038 msgid "&Vertical:"
2039 msgstr "&Verticale:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2042 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2043 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2046 msgid "&Horizontal:"
2047 msgstr "&Orizzontale:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2050 msgid "&Use AMS math package automatically"
2051 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2054 msgid "Use AMS &math package"
2055 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2058 msgid "Use esint package &automatically"
2059 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2062 msgid "Use &esint package"
2063 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2066 msgid "A&vailable:"
2067 msgstr "&Disponibili:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2072 msgid "A&dd"
2073 msgstr "A&ggiungi"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2076 msgid "De&lete"
2077 msgstr "E&limina"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2080 msgid "S&elected:"
2081 msgstr "S&elezionati:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2084 msgid "Sort &as:"
2085 msgstr "Ordina &come:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2088 msgid "&Description:"
2089 msgstr "&Descrizione:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2092 msgid "&Symbol:"
2093 msgstr "&Simbolo:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2096 msgid "Type"
2097 msgstr "Tipo"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2100 msgid "LyX internal only"
2101 msgstr "Solo interna a LyX"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2104 msgid "LyX &Note"
2105 msgstr "&Nota di LyX"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2109 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2112 msgid "&Comment"
2113 msgstr "&Commento"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2116 msgid "Print as grey text"
2117 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2120 msgid "&Greyed out"
2121 msgstr "&Sbiadita"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2124 msgid "&List in Table of Contents"
2125 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2128 msgid "&Numbering"
2129 msgstr "&Numerazione"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Output Format"
2134 msgstr "Output vuoto"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2139 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2143 #, fuzzy
2144 msgid "De&fault Output Format:"
2145 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2148 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Use &XeTeX"
2154 msgstr "Usa &babel"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2157 msgid "Paper Format"
2158 msgstr "Formato carta"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2163 msgid "&Format:"
2164 msgstr "&Formato:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2168 msgstr ""
2169 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2170 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2173 msgid "&Orientation:"
2174 msgstr "&Orientamento"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2177 msgid "&Portrait"
2178 msgstr "&Verticale"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2181 msgid "&Landscape"
2182 msgstr "&Orizzontale"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2186 msgid "Page Layout"
2187 msgstr "Layout pagina"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2190 msgid "Headings &style:"
2191 msgstr "&Stile intestazioni:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2194 msgid "Style used for the page header and footer"
2195 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2199 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2202 msgid "&Two-sided document"
2203 msgstr "Documento su &due facce"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Background Color:"
2208 msgstr "Sfondo"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2211 #, fuzzy
2212 msgid "&Change..."
2213 msgstr "Modifica:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2216 msgid "Revert the color to the default"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2220 #, fuzzy
2221 msgid "R&eset"
2222 msgstr "Reimposta"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2225 msgid "I&mmediate Apply"
2226 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2229 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2230 msgstr ""
2231 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2234 msgid "Paragraph's &Default"
2235 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2238 msgid "Ri&ght"
2239 msgstr "A &destra"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2242 msgid "C&enter"
2243 msgstr "C&entrato"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2246 msgid "&Left"
2247 msgstr "A &sinistra"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2250 msgid "&Justified"
2251 msgstr "&Giustificato"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2254 msgid "&Indent Paragraph"
2255 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2258 msgid "Label Width"
2259 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2263 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2264 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2267 msgid "Lo&ngest label"
2268 msgstr "Etichetta più &lunga"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2271 msgid "Line &spacing"
2272 msgstr "I&nterlinea"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2276 msgid "Single"
2277 msgstr "Singola"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2280 msgid "1.5"
2281 msgstr "1.5"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2285 msgid "Double"
2286 msgstr "Doppia"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2291 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2294 msgid "Custom"
2295 msgstr "Personalizzato"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2298 msgid "&Use hyperref support"
2299 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2302 msgid "&General"
2303 msgstr "&Generale"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2306 msgid ""
2307 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2308 msgstr ""
2309 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2310 "appropriati"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2313 msgid "Automatically fi&ll header"
2314 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2317 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2318 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2321 msgid "Load in &fullscreen mode"
2322 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2325 msgid "Header Information"
2326 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2329 msgid "&Title:"
2330 msgstr "&Titolo:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2333 msgid "&Author:"
2334 msgstr "&Autore:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2337 msgid "&Subject:"
2338 msgstr "&Soggetto:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2341 msgid "&Keywords:"
2342 msgstr "&Parole chiave:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2345 msgid "H&yperlinks"
2346 msgstr "&Ipercollegamenti"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2349 msgid "Allows link text to break across lines."
2350 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2353 msgid "B&reak links over lines"
2354 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2357 msgid "No &frames around links"
2358 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2361 msgid "C&olor links"
2362 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2365 msgid "Bibliographical backreferences"
2366 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2369 msgid "B&ackreferences:"
2370 msgstr "Riferimenti inversi:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2373 msgid "&Bookmarks"
2374 msgstr "Segnali&bri"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2377 msgid "G&enerate Bookmarks"
2378 msgstr "G&enera segnalibri"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2381 msgid "&Numbered bookmarks"
2382 msgstr "Segnalibri &numerati"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2385 msgid "Number of levels"
2386 msgstr "Numero di livelli"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2389 msgid "&Open bookmarks"
2390 msgstr "Apri &segnalibri"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2393 msgid "Additional o&ptions"
2394 msgstr "Op&zioni addizionali"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2397 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2398 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2401 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2402 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del contenuto fantasma"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2405 msgid "&Phantom"
2406 msgstr "&Fantasma"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2409 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2410 msgstr "Spazio orizzontale del contenuto fantasma"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2413 msgid "&Horiz. Phantom"
2414 msgstr "Fantasma &orizz."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2417 msgid "Vertical space of the phantom content"
2418 msgstr "Spazio verticale del contenuto fantasma"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2421 msgid "&Vert. Phantom"
2422 msgstr "Fantasma &vert."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2425 #, fuzzy
2426 msgid "A&lter..."
2427 msgstr "&Modifica..."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2430 msgid "In Math"
2431 msgstr "Modo matematico"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2434 msgid ""
2435 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2436 "delay."
2437 msgstr ""
2438 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2439 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2442 msgid "Automatic in&line completion"
2443 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2446 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2447 msgstr ""
2448 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2449 "dopo il ritardo specificato."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2452 msgid "Automatic p&opup"
2453 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2456 msgid "In Text"
2457 msgstr "Modo testo"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2460 msgid ""
2461 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2462 "delay."
2463 msgstr ""
2464 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2465 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2468 msgid "Automatic &inline completion"
2469 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2472 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2473 msgstr ""
2474 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2475 "dopo il ritardo specificato."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2478 msgid "Automatic &popup"
2479 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2482 msgid ""
2483 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2484 "mode."
2485 msgstr ""
2486 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2487 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2490 msgid "Cursor i&ndicator"
2491 msgstr "I&ndicatore cursore"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2494 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2495 msgid "General"
2496 msgstr "Generale"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2499 msgid ""
2500 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2501 "if it is available."
2502 msgstr ""
2503 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2504 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2507 msgid "s inline completion dela&y"
2508 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2511 msgid ""
2512 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2513 "if it is available."
2514 msgstr ""
2515 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2516 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2519 msgid "s popup d&elay"
2520 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2523 msgid ""
2524 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2525 "It will be shown right away."
2526 msgstr ""
2527 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2528 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2531 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2532 msgstr ""
2533 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2536 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2537 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2540 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2541 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2544 msgid "C&onverter:"
2545 msgstr "C&onvertitore:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2548 msgid "E&xtra flag:"
2549 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2552 msgid "&From format:"
2553 msgstr "Dal &formato:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2556 msgid "&To format:"
2557 msgstr "&Al formato:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2561 msgid "&Modify"
2562 msgstr "&Modifica"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2567 msgid "Remo&ve"
2568 msgstr "&Rimuovi"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2571 msgid "Converter Defi&nitions"
2572 msgstr "Convertitori defi&niti"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2575 msgid "Converter File Cache"
2576 msgstr "Cache per i convertitori"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2579 msgid "&Enabled"
2580 msgstr "&Abilitata"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2585 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2588 msgid "&Date format:"
2589 msgstr "&Formato data:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2592 msgid "Date format for strftime output"
2593 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2596 msgid "Display &Graphics"
2597 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2600 msgid "Instant &Preview:"
2601 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2605 msgid "Off"
2606 msgstr "Non attiva"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2609 msgid "No math"
2610 msgstr "Escluso matematica"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2613 msgid "On"
2614 msgstr "Attiva"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2617 msgid "Editing"
2618 msgstr "Redazione"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2623 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Scroll &below end of document"
2628 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2631 msgid "Sort &environments alphabetically"
2632 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2635 msgid "&Group environments by their category"
2636 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2639 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2640 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2643 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2644 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2647 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2648 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2651 msgid "Fullscreen"
2652 msgstr "Schermo intero"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2655 msgid "&Limit text width"
2656 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Screen used (&pixels):"
2661 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Hide &tabbar"
2666 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2669 msgid "Hide scr&ollbar"
2670 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2673 msgid "&Hide toolbars"
2674 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2679 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Default Format"
2684 msgstr "Formato data"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2687 msgid "&New..."
2688 msgstr "&Nuovo..."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Re&move"
2693 msgstr "&Rimuovi"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2696 msgid "S&hort Name:"
2697 msgstr "Nome corto:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Vector &graphics format"
2702 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2705 msgid "&Document format"
2706 msgstr "Formato &documento"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2709 msgid "&Viewer:"
2710 msgstr "&Visualizzatore:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2713 msgid "Ed&itor:"
2714 msgstr "Ed&itore:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Shortc&ut:"
2719 msgstr "Sc&orciatoia:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2722 msgid "E&xtension:"
2723 msgstr "E&stensione:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2726 msgid "Co&pier:"
2727 msgstr "&Trascrittore:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2730 msgid "&E-mail:"
2731 msgstr "&E-mail:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2734 msgid "Your name"
2735 msgstr "Nome utente"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2738 msgid "Your E-mail address"
2739 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2742 msgid "Keyboard"
2743 msgstr "Tastiera"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2746 msgid "Use &keyboard map"
2747 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2750 msgid "&First:"
2751 msgstr "&Prima:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2756 msgid "Br&owse..."
2757 msgstr "Sf&oglia..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2760 msgid "S&econd:"
2761 msgstr "S&econda:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2764 msgid "Mouse"
2765 msgstr "Mouse"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2768 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2769 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2772 msgid ""
2773 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2774 "speed it up, low values slow it down."
2775 msgstr ""
2776 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2777 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2780 #, fuzzy
2781 msgid "User &interface language:"
2782 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2785 msgid "Select the default language of your documents"
2786 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2789 msgid "Language pac&kage:"
2790 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2793 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2794 msgstr ""
2795 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2798 msgid "Command s&tart:"
2799 msgstr "Comando avv&io:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2802 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2803 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2806 msgid "Command e&nd:"
2807 msgstr "Comando &fine:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2810 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2811 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2814 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2815 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Use babel"
2820 msgstr "Usa &babel"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2823 msgid ""
2824 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2825 "the language package)"
2826 msgstr ""
2827 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2828 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2831 msgid "&Global"
2832 msgstr "&Globale"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2835 msgid ""
2836 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2837 "switch command"
2838 msgstr ""
2839 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2840 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2843 msgid "Auto &begin"
2844 msgstr "A&utoavvio"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2847 msgid ""
2848 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2849 "switch command"
2850 msgstr ""
2851 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2852 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2855 msgid "Auto &end"
2856 msgstr "Auto&termine"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2859 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2860 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2863 msgid "Mark &foreign languages"
2864 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2867 msgid "Right-to-left language support"
2868 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2871 msgid ""
2872 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2873 msgstr ""
2874 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2875 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Enable RTL su&pport"
2880 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2883 msgid "Cursor movement:"
2884 msgstr "Movimento cursore:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2887 msgid "&Logical"
2888 msgstr "&Logico"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2891 msgid "&Visual"
2892 msgstr "&Visuale"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2895 msgid "Set class options to default on class change"
2896 msgstr ""
2897 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2898 "quando la classe viene cambiata"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2901 #, fuzzy
2902 msgid "R&eset class options when document class changes"
2903 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2907 msgid "US letter"
2908 msgstr "Lettera US"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2912 msgid "US legal"
2913 msgstr "Legale US"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2917 msgid "US executive"
2918 msgstr "Esecutivo US"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2922 msgid "A3"
2923 msgstr "A3"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2927 msgid "A4"
2928 msgstr "A4"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2932 msgid "A5"
2933 msgstr "A5"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2937 msgid "B5"
2938 msgstr "B5"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2941 msgid "Chec&kTeX command:"
2942 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2945 msgid "CheckTeX start options and flags"
2946 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2949 msgid "Te&X encoding:"
2950 msgstr "Codifica Te&X:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2953 msgid "Default paper si&ze:"
2954 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2957 msgid "BibTeX command and options"
2958 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2961 msgid "&BibTeX command:"
2962 msgstr "Comando &BibTeX:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2965 msgid "&Nomenclature command:"
2966 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2969 msgid ""
2970 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2971 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2972 "rather than the Cygwin teTeX."
2973 msgstr ""
2974 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2975 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2976 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2979 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2980 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2983 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2984 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2987 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2988 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2991 msgid "&Index command:"
2992 msgstr "Comando per &indice:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2997 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3002 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3005 #, fuzzy
3006 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3007 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Index command (Ja&panese):"
3012 msgstr "Comando per &indice:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3015 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3016 msgstr ""
3017 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3018 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3022 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3025 msgid "&PATH prefix:"
3026 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3035 msgid "Browse..."
3036 msgstr "Sfoglia..."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3039 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3040 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3043 msgid "&Temporary directory:"
3044 msgstr "Cartella &temporanea:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3047 msgid "Ly&XServer pipe:"
3048 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3051 msgid "&Backup directory:"
3052 msgstr "Cartella di &backup:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3055 msgid "&Example files:"
3056 msgstr "File di &esempio:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3059 msgid "&Document templates:"
3060 msgstr "Modelli di &documento:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3063 msgid "&Working directory:"
3064 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3067 msgid ""
3068 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3069 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3070 "paragraphs are separated by a blank line."
3071 msgstr ""
3072 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3073 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3074 "altrimenti\n"
3075 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3078 msgid "Output &line length:"
3079 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3082 msgid "Printer Command Options"
3083 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3086 msgid "Extension to be used when printing to file."
3087 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3090 msgid "File ex&tension:"
3091 msgstr "Es&tensione file:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3094 msgid "Option used to print to a file."
3095 msgstr "Opzione per stampare su file."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3098 msgid "Print to &file:"
3099 msgstr "Stampa su &file:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3102 msgid "Option used to print to non-default printer."
3103 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Set &printer:"
3108 msgstr "Alla st&ampante:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3111 msgid "Option used with spool command to set printer."
3112 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Spool &printer:"
3117 msgstr "Pref&isso spool:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3120 msgid ""
3121 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3122 "to print."
3123 msgstr ""
3124 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3125 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Spool co&mmand:"
3130 msgstr "&Comando spool:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3133 msgid "Option used to reverse page order."
3134 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3137 msgid "Re&verse pages:"
3138 msgstr "In&verti pagine:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3141 msgid "Lan&dscape:"
3142 msgstr "Oriz&zontale:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3145 #, fuzzy
3146 msgid "&Number of copies:"
3147 msgstr "Numero di copie"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3150 msgid "Option used to set number of copies."
3151 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3154 msgid "Option used to print a range of pages."
3155 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3158 msgid "Co&llated:"
3159 msgstr "Co&llazione:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3162 msgid "Pa&ge range:"
3163 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3166 msgid "Option used to collate multiple copies."
3167 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3170 msgid "&Odd pages:"
3171 msgstr "Pagine &dispari:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3174 msgid "&Even pages:"
3175 msgstr "Pagine &pari:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3178 msgid "Paper t&ype:"
3179 msgstr "T&ipo carta:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3182 msgid "Paper si&ze:"
3183 msgstr "Fo&rmato carta:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3186 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3187 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3190 msgid "E&xtra options:"
3191 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3194 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3195 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3198 msgid ""
3199 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3200 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3201 "printers."
3202 msgstr ""
3203 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3204 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3205 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Adapt &output to printer"
3210 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3213 msgid "Name of the default printer"
3214 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3217 msgid "Default &printer:"
3218 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3221 msgid "Printer co&mmand:"
3222 msgstr "Co&mando di stampa:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Sans Seri&f:"
3227 msgstr "&Senza grazie:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3230 msgid "T&ypewriter:"
3231 msgstr "Monospazio:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3234 #, fuzzy
3235 msgid "R&oman:"
3236 msgstr "&Romano:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3239 msgid "Screen &DPI:"
3240 msgstr "&DPI dello schermo:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3243 msgid "&Zoom %:"
3244 msgstr "&Zoom %:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3247 msgid "Font Sizes"
3248 msgstr "Dimensioni carattere"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3251 #, fuzzy
3252 msgid "&Large:"
3253 msgstr "Grande:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3256 #, fuzzy
3257 msgid "&Larger:"
3258 msgstr "Molto grande:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3261 #, fuzzy
3262 msgid "&Largest:"
3263 msgstr "Grandissimo:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3266 #, fuzzy
3267 msgid "&Huge:"
3268 msgstr "Enorme:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3271 #, fuzzy
3272 msgid "&Hugest:"
3273 msgstr "Gigantesco:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3276 #, fuzzy
3277 msgid "S&mallest:"
3278 msgstr "Piccolissimo:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3281 #, fuzzy
3282 msgid "S&maller:"
3283 msgstr "Molto piccolo:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3286 #, fuzzy
3287 msgid "S&mall:"
3288 msgstr "Piccolo:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3291 #, fuzzy
3292 msgid "&Normal:"
3293 msgstr "Normale:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3296 #, fuzzy
3297 msgid "&Tiny:"
3298 msgstr "Minuscolo:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3301 msgid ""
3302 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3303 "of fonts"
3304 msgstr ""
3305 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3306 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3309 #, fuzzy
3310 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3311 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3314 msgid "&Bind file:"
3315 msgstr "&File scorciatoie:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3318 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3319 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3322 msgid "Al&ternative language:"
3323 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3327 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Escape characters:"
3332 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3335 msgid "Personal &dictionary:"
3336 msgstr "&Dizionario personale:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3339 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3340 msgstr ""
3341 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3342 "diverso da quello prestabilito"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3347 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3350 msgid "Accept compound &words"
3351 msgstr "Accetta &parole composte"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3354 msgid "Use input encod&ing"
3355 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3358 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3362 msgid "Session"
3363 msgstr "Sessione"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3368 msgstr ""
3369 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3374 msgstr ""
3375 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3376 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Restore cursor &positions"
3381 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Load opened files from last session"
3386 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Clear all session &information"
3391 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3394 msgid "Documents"
3395 msgstr "Documenti"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3398 msgid "&Maximum last files:"
3399 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3402 msgid "minutes"
3403 msgstr "minuti"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Backup documents, every"
3408 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3411 #, fuzzy
3412 msgid "&Open documents in tabs"
3413 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3416 msgid "Automatic help"
3417 msgstr "Aiuto automatico"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3420 msgid ""
3421 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3422 "the main work area of an edited document"
3423 msgstr ""
3424 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3425 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3428 #, fuzzy
3429 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3430 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3433 msgid "Bro&wse..."
3434 msgstr "Sfogl&ia..."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3437 msgid "&User interface file:"
3438 msgstr "File interfaccia &utente:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3442 msgid "&Save"
3443 msgstr "&Salva"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3446 msgid "Pages"
3447 msgstr "Pagine"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3450 msgid "Page number to print from"
3451 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3454 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3455 msgstr "&A:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3458 msgid "Page number to print to"
3459 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3462 msgid "Print all pages"
3463 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3466 msgid "Fro&m"
3467 msgstr "&Da"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3470 msgid "&All"
3471 msgstr "&Tutto"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3474 msgid "Print &odd-numbered pages"
3475 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3478 msgid "Print &even-numbered pages"
3479 msgstr "Stampa pagine &pari"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3482 msgid "Print in reverse order"
3483 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3486 msgid "Re&verse order"
3487 msgstr "Ordine in&verso"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3490 msgid "Copie&s"
3491 msgstr "&Copie"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3494 msgid "Number of copies"
3495 msgstr "Numero di copie"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3498 msgid "Collate copies"
3499 msgstr "Ordina copie"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3502 msgid "&Collate"
3503 msgstr "&Ordina"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3506 msgid "&Print"
3507 msgstr "Sta&mpa"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3510 msgid "Print Destination"
3511 msgstr "Destinazione della stampa"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3514 msgid "Send output to the printer"
3515 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3518 msgid "P&rinter:"
3519 msgstr "Stampa&nte:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3522 msgid "Send output to the given printer"
3523 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3526 msgid "Send output to a file"
3527 msgstr "Manda l'output su file"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3530 msgid "La&bels in:"
3531 msgstr "Etichett&e in:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3534 msgid ""
3535 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3536 "sensitive option is checked)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3540 msgid "&Sort"
3541 msgstr "&Ordina"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3546 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Cas&e-sensitive"
3551 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3554 msgid "Update the label list"
3555 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3558 msgid "Jump to the label"
3559 msgstr "Salta all'etichetta"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3562 msgid "&Go to Label"
3563 msgstr "&Vai all'etichetta"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3566 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3567 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3570 msgid "<reference>"
3571 msgstr "<riferimento>"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3574 msgid "(<reference>)"
3575 msgstr "(<riferimento>)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3578 msgid "<page>"
3579 msgstr "<pagina>"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3582 msgid "on page <page>"
3583 msgstr "a pagina <pagina>"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3586 msgid "<reference> on page <page>"
3587 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3590 msgid "Formatted reference"
3591 msgstr "Riferimento formattato"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3594 msgid "&Find:"
3595 msgstr "&Trova:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3598 msgid "Replace &with:"
3599 msgstr "Sostituisci &con:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3602 msgid "Match whole words onl&y"
3603 msgstr "Sol&o parole intere"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3608 msgid "&Replace"
3609 msgstr "&Sostituisci"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3612 msgid "Search &backwards"
3613 msgstr "Cerca &all'indietro"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3616 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3617 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3620 msgid "&Export formats:"
3621 msgstr "&Esporta formati:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3624 msgid "&Command:"
3625 msgstr "&Comando:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3628 msgid "Edit shortcut"
3629 msgstr "Edita scorciatoia"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3632 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3633 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3636 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3637 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3640 msgid "&Delete Key"
3641 msgstr "&Elimina tasto"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3644 msgid "Clear current shortcut"
3645 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3649 msgid "C&lear"
3650 msgstr "C&ancella"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3653 msgid "&Shortcut:"
3654 msgstr "&Scorciatoia:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3657 msgid "&Function:"
3658 msgstr "&Funzione:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3661 msgid ""
3662 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3663 "the 'Clear' button"
3664 msgstr ""
3665 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3666 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3669 msgid "DockWidget"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3673 msgid "Unknown word:"
3674 msgstr "Termine sconosciuto:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3677 msgid "Current word"
3678 msgstr "Termine attuale"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3681 msgid "Replacement:"
3682 msgstr "Sostituzione:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3685 msgid "Replace with selected word"
3686 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3689 msgid "Replace word with current choice"
3690 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3693 msgid "Suggestions:"
3694 msgstr "Suggerimenti:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3697 msgid "Ignore this word"
3698 msgstr "Ignora questo termine"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3701 msgid "&Ignore"
3702 msgstr "&Ignora"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3705 msgid "Ignore this word throughout this session"
3706 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3709 msgid "I&gnore All"
3710 msgstr "I&gnora tutto"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3713 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3714 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3717 msgid ""
3718 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3719 "full range."
3720 msgstr ""
3721 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3722 "UTF-8 per l'intera gamma."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3725 msgid "Ca&tegory:"
3726 msgstr "Ca&tegoria:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3729 msgid "Select this to display all available characters at once"
3730 msgstr ""
3731 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3734 msgid "&Display all"
3735 msgstr "&Visualizza tutto"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3738 msgid "&Table Settings"
3739 msgstr "&Impostazioni tabella"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3742 msgid "Column Width"
3743 msgstr "Larghezza colonna"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3746 msgid "Fixed width of the column"
3747 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3750 msgid ""
3751 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3752 "the row."
3753 msgstr ""
3754 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3755 "della riga."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3758 msgid "&Vertical alignment in row:"
3759 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3762 msgid "&Horizontal alignment:"
3763 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3766 msgid "Horizontal alignment in column"
3767 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3770 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3771 msgid "Justified"
3772 msgstr "Giustificato"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3775 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3776 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3779 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3780 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3783 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3784 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3787 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3788 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3791 msgid "Merge cells"
3792 msgstr "Unisci celle"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3795 msgid "&Multicolumn"
3796 msgstr "&Multi colonna"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3799 msgid "LaTe&X argument:"
3800 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3803 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3804 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3807 msgid "&Borders"
3808 msgstr "&Bordi"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3811 msgid "All Borders"
3812 msgstr "Tutti i bordi"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3815 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3816 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3819 msgid "&Set"
3820 msgstr "&Imposta"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3823 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3824 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3827 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3828 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3831 msgid "Fo&rmal"
3832 msgstr "Fo&rmale"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3835 msgid "Use default (grid-like) border style"
3836 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3839 msgid "De&fault"
3840 msgstr "Prede&finito"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3843 msgid "Set Borders"
3844 msgstr "Imposta bordi"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3847 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3848 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3851 msgid "Additional Space"
3852 msgstr "Spazio addizionale"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3855 msgid "T&op of row:"
3856 msgstr "In cima alla riga:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3859 msgid "Botto&m of row:"
3860 msgstr "In fondo alla riga:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3863 msgid "Bet&ween rows:"
3864 msgstr "Tra le righe:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3867 msgid "&Longtable"
3868 msgstr "Tabella &lunga"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3871 msgid "Set a page break on the current row"
3872 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3875 msgid "Page &break on current row"
3876 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3879 msgid "Settings"
3880 msgstr "Impostazioni"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3883 msgid "Status"
3884 msgstr "Stato"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3887 msgid "Border above"
3888 msgstr "Bordo superiore"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3891 msgid "Border below"
3892 msgstr "Bordo inferiore"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3895 msgid "Contents"
3896 msgstr "Contenuti"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3899 msgid "Header:"
3900 msgstr "Intestazione:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3903 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3904 msgstr ""
3905 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3913 msgid "on"
3914 msgstr "attivo"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3924 msgid "double"
3925 msgstr "doppio"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3928 msgid "First header:"
3929 msgstr "Prima intestazione:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3932 msgid "This row is the header of the first page"
3933 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3936 msgid "Don't output the first header"
3937 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3941 msgid "is empty"
3942 msgstr "è vuoto"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3945 msgid "Footer:"
3946 msgstr "Coda:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3949 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3950 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3953 msgid "Last footer:"
3954 msgstr "Ultima coda:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3957 msgid "This row is the footer of the last page"
3958 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3961 msgid "Don't output the last footer"
3962 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3965 msgid "Caption:"
3966 msgstr "Didascalia:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3969 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3970 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3973 msgid "&Use long table"
3974 msgstr "&Usa tabella lunga"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3977 msgid "Current cell:"
3978 msgstr "Cella corrente:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3981 msgid "Current row position"
3982 msgstr "Posizione riga corrente"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3985 msgid "Current column position"
3986 msgstr "Posizione colonna corrente"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3989 msgid "Close this dialog"
3990 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3993 msgid "Rebuild the file lists"
3994 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3997 msgid ""
3998 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3999 msgstr ""
4000 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4001 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4004 msgid "&View"
4005 msgstr "&Vista"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4008 msgid "Selected classes or styles"
4009 msgstr "Classi o stili disponibili"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4012 msgid "LaTeX classes"
4013 msgstr "Classi LaTeX"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4016 msgid "LaTeX styles"
4017 msgstr "Stili LaTeX"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4020 msgid "BibTeX styles"
4021 msgstr "Stili BibTeX"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4024 msgid "Toggles view of the file list"
4025 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4028 msgid "Show &path"
4029 msgstr "Mostra &percorso"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4032 msgid "Spacing"
4033 msgstr "Spaziatura"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4036 msgid "Separate paragraphs with"
4037 msgstr "Separa paragrafi con"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4040 msgid "Listing settings"
4041 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4044 msgid "Format text into two columns"
4045 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4048 msgid "Two-&column document"
4049 msgstr "Documento su due &colonne"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4052 msgid "&Vertical space"
4053 msgstr "Spazio &verticale"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4056 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4057 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4060 msgid "&Indentation"
4061 msgstr "&Indentazione"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4064 msgid "&Line spacing:"
4065 msgstr "&Interlinea:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4068 msgid "Language of the thesaurus"
4069 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4072 msgid "Word to look up"
4073 msgstr "Parola da cercare"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4076 msgid "L&ookup"
4077 msgstr "&Cerca"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4080 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4081 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4085 msgid "The selected entry"
4086 msgstr "È la voce selezionata"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4089 msgid "&Selection:"
4090 msgstr "&Selezione:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4093 msgid "Replace the entry with the selection"
4094 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4097 msgid "Index entry"
4098 msgstr "Voce d'indice"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4101 msgid "&Keyword:"
4102 msgstr "&Parola chiave:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4105 msgid ""
4106 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4107 "tables, and others)"
4108 msgstr ""
4109 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
4110 "elenco delle tabelle, ed altri)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4113 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4114 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4117 msgid "Sort"
4118 msgstr "Ordina"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4121 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4122 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4125 msgid "Keep"
4126 msgstr "Mantieni"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4129 msgid "Update navigation tree"
4130 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4135 msgid "..."
4136 msgstr "..."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4139 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4140 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4143 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4144 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4147 msgid "Move selected item down by one"
4148 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4151 msgid "Move selected item up by one"
4152 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4155 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4159 msgid "&Do not show this warning again!"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4163 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4164 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4167 msgid "DefSkip"
4168 msgstr "Salto predefinito"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4171 msgid "SmallSkip"
4172 msgstr "Salto piccolo"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4175 msgid "MedSkip"
4176 msgstr "Salto medio"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4179 msgid "BigSkip"
4180 msgstr "Salto grande"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4183 msgid "VFill"
4184 msgstr "Riempimento verticale"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4187 msgid "Complete source"
4188 msgstr "Sorgente intero"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4191 msgid "Automatic update"
4192 msgstr ""
4193 "Aggiornamento\n"
4194 "automatico"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4197 msgid "Unit of width value"
4198 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4201 msgid "number of needed lines"
4202 msgstr "Numero necessario di linee"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4205 msgid "use number of lines"
4206 msgstr "Usa questo numero di linee"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4209 msgid "&Line span:"
4210 msgstr "&Linee a cingere:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4213 msgid "Outer (default)"
4214 msgstr "Esterno (default)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4217 msgid "Inner"
4218 msgstr "Interno"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4221 msgid "use overhang"
4222 msgstr "Usa sporgenza"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4225 msgid "Over&hang:"
4226 msgstr "&Sporgenza:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4229 msgid "Overhang value"
4230 msgstr "Valore della sporgenza"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4233 msgid "Unit of overhang value"
4234 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4237 msgid "Check this to allow flexible placement"
4238 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4241 msgid "Allow &floating"
4242 msgstr "Consenti di &flottare"
4243
4244 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4249 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4250 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4252 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4258 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4265 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4267 msgid "Standard"
4268 msgstr "Standard"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4273 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4274 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4277 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4282 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4283 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4284 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4286 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4290 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4291 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4293 msgid "Section"
4294 msgstr "Sezione"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4299 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4300 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4301 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4304 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4306 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4310 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4313 msgid "Subsection"
4314 msgstr "Sottosezione"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4319 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4320 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4325 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4326 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4330 msgid "Subsubsection"
4331 msgstr "Sotto sottosezione"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4339 msgid "Itemize"
4340 msgstr "Elenco puntato"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4348 msgid "Enumerate"
4349 msgstr "Elenco numerato"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4353 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4359 msgid "Description"
4360 msgstr "Descrizione"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4370 msgid "List"
4371 msgstr "Elenco"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4382 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4385 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4387 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4388 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4391 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4395 msgid "Title"
4396 msgstr "Titolo"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4402 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4403 msgid "Subtitle"
4404 msgstr "Sottotitolo"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4409 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4411 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4413 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4418 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4419 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4424 msgid "Author"
4425 msgstr "Autore"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4429 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4438 msgid "Address"
4439 msgstr "Indirizzo"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4443 msgid "Offprint"
4444 msgstr "Estratto"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4448 msgid "Mail"
4449 msgstr "Posta"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4455 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4464 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4465 #: lib/external_templates:305
4466 msgid "Date"
4467 msgstr "Data"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4470 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4473 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4476 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4477 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4479 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4481 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4483 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4485 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4488 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4491 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4494 msgid "Abstract"
4495 msgstr "Sommario"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4505 msgid "Acknowledgement"
4506 msgstr "Riconoscimento"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4510 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4511 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4517 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4518 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4519 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4520 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4521 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4522 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4523 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4525 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4529 msgid "Bibliography"
4530 msgstr "Bibliografia"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4533 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4534 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4537 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4542 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4544 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4552 msgid "FrontMatter"
4553 msgstr "Materiale anteriore"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4556 msgid "Offprint Requests to:"
4557 msgstr "Richieste estratti a:"
4558
4559 #: lib/layouts/aa.layout:184
4560 msgid "Correspondence to:"
4561 msgstr "Corrispondenza a:"
4562
4563 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4569 msgid "BackMatter"
4570 msgstr "Materiale posteriore"
4571
4572 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4573 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4574 msgid "Acknowledgements."
4575 msgstr "Riconoscimenti."
4576
4577 #: lib/layouts/aa.layout:289
4578 msgid "institutemark"
4579 msgstr "Nota istituto"
4580
4581 #: lib/layouts/aa.layout:293
4582 msgid "institute mark"
4583 msgstr "Nota istituto"
4584
4585 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4589 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4591 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4594 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4595 msgid "Keywords"
4596 msgstr "Parole chiave"
4597
4598 #: lib/layouts/aa.layout:357
4599 msgid "Key words."
4600 msgstr "Parole chiave."
4601
4602 #: lib/layouts/aa.layout:379
4603 msgid "CharStyle:Institute"
4604 msgstr "Istituto"
4605
4606 #: lib/layouts/aa.layout:389
4607 msgid "CharStyle:E-Mail"
4608 msgstr "E-Mail"
4609
4610 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4613 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4614 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4616 msgid "Email"
4617 msgstr "Posta elettronica"
4618
4619 #: lib/layouts/aa.layout:404
4620 msgid "email"
4621 msgstr "email"
4622
4623 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4625 msgid "LaTeX"
4626 msgstr "LaTeX"
4627
4628 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4630 msgid "Thesaurus"
4631 msgstr "Dizionario lessicale"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4634 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4635 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4636 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4637 msgid "Affiliation"
4638 msgstr "Affiliazione"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4641 msgid "And"
4642 msgstr "E"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4645 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4646 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4648 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4649 msgid "Acknowledgements"
4650 msgstr "Riconoscimenti"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4655 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4656 #: src/rowpainter.cpp:462
4657 msgid "Appendix"
4658 msgstr "Appendice"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4663 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4665 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4666 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4668 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4669 msgid "References"
4670 msgstr "Riferimenti"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4673 msgid "PlaceFigure"
4674 msgstr "Posiziona figura"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4677 msgid "PlaceTable"
4678 msgstr "Posiziona tabella"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4681 msgid "TableComments"
4682 msgstr "Tabella commenti"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4685 msgid "TableRefs"
4686 msgstr "Tabella riferimenti"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4689 msgid "MathLetters"
4690 msgstr "Lettere matematiche"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4693 msgid "NoteToEditor"
4694 msgstr "Nota per il redattore"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4697 msgid "Facility"
4698 msgstr "Installazione"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4701 msgid "Objectname"
4702 msgstr "Nome oggetto"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4705 msgid "Dataset"
4706 msgstr "Gruppo di dati"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4709 msgid "Altaffilation"
4710 msgstr "Affiilazione alt."
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4713 msgid "Alternative affiliation:"
4714 msgstr "Affiliazione alt.:"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4717 msgid "altaffilmark"
4718 msgstr "Nota affiliazione alt."
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4721 msgid "altaffiliation mark"
4722 msgstr "Nota affiliazione alt."
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4725 msgid "Subject headings:"
4726 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4729 msgid "[Acknowledgements]"
4730 msgstr "[Riconoscimenti]"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4736 msgid "and"
4737 msgstr "e"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4740 msgid "Place Figure here:"
4741 msgstr "Posiziona figura qui:"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4744 msgid "Place Table here:"
4745 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4748 msgid "[Appendix]"
4749 msgstr "[Appendice]"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4752 msgid "Note to Editor:"
4753 msgstr "Nota per il redattore:"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4756 msgid "References. ---"
4757 msgstr "Referimenti.---"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4760 msgid "Note. ---"
4761 msgstr "Nota. ---"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4764 msgid "Table note"
4765 msgstr "Nota tabella"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4768 msgid "Table note:"
4769 msgstr "Nota tabella:"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4772 msgid "tablenotemark"
4773 msgstr "Nota tabella"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4776 msgid "tablenote mark"
4777 msgstr "Nota tabella"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4780 msgid "FigCaption"
4781 msgstr "Didascalia figura"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4784 msgid "Fig. ---"
4785 msgstr "Fig. ---"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4788 msgid "Facility:"
4789 msgstr "Installazione:"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4792 msgid "Obj:"
4793 msgstr "Ogg.:"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4796 msgid "Dataset:"
4797 msgstr "Gruppo di dati:"
4798
4799 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4800 msgid "Scheme"
4801 msgstr "Schema"
4802
4803 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4804 msgid "List of Schemes"
4805 msgstr "Elenco degli schemi"
4806
4807 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4808 msgid "scheme"
4809 msgstr "schema"
4810
4811 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4812 msgid "Chart"
4813 msgstr "Diagramma"
4814
4815 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4816 msgid "List of Charts"
4817 msgstr "Elenco dei diagrammi"
4818
4819 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4820 msgid "chart"
4821 msgstr "diagramma"
4822
4823 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4824 msgid "Graph"
4825 msgstr "Grafico"
4826
4827 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4828 msgid "List of Graphs"
4829 msgstr "Elenco dei grafici"
4830
4831 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4832 msgid "graph"
4833 msgstr "grafico"
4834
4835 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4836 msgid "Bibnote"
4837 msgstr "Bibnote"
4838
4839 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4840 msgid "bibnote"
4841 msgstr "bibnote"
4842
4843 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4844 msgid "Chemistry"
4845 msgstr "Chimica"
4846
4847 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4848 msgid "chemistry"
4849 msgstr "chimica"
4850
4851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4852 msgid "Teaser"
4853 msgstr "Teaser"
4854
4855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4856 msgid "Teaser image:"
4857 msgstr "Immagine Teaser:"
4858
4859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4860 msgid "CRcat"
4861 msgstr "CRcat"
4862
4863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4864 msgid "CR category"
4865 msgstr "Categoria CR"
4866
4867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4868 msgid "CR categories"
4869 msgstr "Categorie CR"
4870
4871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4872 msgid "Computing Review Categories"
4873 msgstr "Computing Review Categories"
4874
4875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4876 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4877 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4879 #: lib/layouts/spie.layout:88
4880 msgid "Acknowledgments"
4881 msgstr "Riconoscimenti"
4882
4883 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4891 msgid "MainText"
4892 msgstr "Testo principale"
4893
4894 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4895 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4896 msgid "\\arabic{section}"
4897 msgstr "\\arabic{section}"
4898
4899 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4900 msgid "Chapter Exercises"
4901 msgstr "Capitolo esercizi"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:50
4904 msgid "RightHeader"
4905 msgstr "Intestazione destra"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:59
4908 msgid "Right header:"
4909 msgstr "Intestazione destra:"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:82
4912 msgid "Abstract:"
4913 msgstr "Sommario: "
4914
4915 #: lib/layouts/apa.layout:91
4916 msgid "ShortTitle"
4917 msgstr "Titolo breve"
4918
4919 #: lib/layouts/apa.layout:99
4920 msgid "Short title:"
4921 msgstr "Titolo breve:"
4922
4923 #: lib/layouts/apa.layout:128
4924 msgid "TwoAuthors"
4925 msgstr "Due autori"
4926
4927 #: lib/layouts/apa.layout:135
4928 msgid "ThreeAuthors"
4929 msgstr "Tre autori"
4930
4931 #: lib/layouts/apa.layout:142
4932 msgid "FourAuthors"
4933 msgstr "Quattro autori"
4934
4935 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4937 msgid "Affiliation:"
4938 msgstr "Affiliazione:"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:170
4941 msgid "TwoAffiliations"
4942 msgstr "Due affiliazioni"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:177
4945 msgid "ThreeAffiliations"
4946 msgstr "Tre affiliazioni"
4947
4948 #: lib/layouts/apa.layout:184
4949 msgid "FourAffiliations"
4950 msgstr "Quattro affiliazioni"
4951
4952 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4953 msgid "Journal"
4954 msgstr "Rivista"
4955
4956 #: lib/layouts/apa.layout:205
4957 msgid "CopNum"
4958 msgstr "Numero copie"
4959
4960 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4963 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4969 msgid "Note"
4970 msgstr "Nota"
4971
4972 #: lib/layouts/apa.layout:233
4973 msgid "Acknowledgements:"
4974 msgstr "Riconoscimenti:"
4975
4976 #: lib/layouts/apa.layout:247
4977 msgid "ThickLine"
4978 msgstr "Linea grossa"
4979
4980 #: lib/layouts/apa.layout:257
4981 msgid "CenteredCaption"
4982 msgstr "Didascalia centrata"
4983
4984 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4985 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4986 msgid "Senseless!"
4987 msgstr "Non ha senso!"
4988
4989 #: lib/layouts/apa.layout:277
4990 msgid "FitFigure"
4991 msgstr "Adatta figura"
4992
4993 #: lib/layouts/apa.layout:283
4994 msgid "FitBitmap"
4995 msgstr "Adatta bitmap"
4996
4997 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4998 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4999 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5001 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5003 msgid "Subparagraph"
5004 msgstr "Sottoparagrafo"
5005
5006 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5007 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5008 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5009 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5010 msgid "*"
5011 msgstr "*"
5012
5013 #: lib/layouts/apa.layout:390
5014 msgid "Seriate"
5015 msgstr "In successione"
5016
5017 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5018 msgid "(\\alph{enumii})"
5019 msgstr "(\\alph{enumii})"
5020
5021 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5022 msgid "LatinOn"
5023 msgstr "LatinOn"
5024
5025 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5026 msgid "Latin on"
5027 msgstr "Latin on"
5028
5029 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5030 msgid "LatinOff"
5031 msgstr "LatinOff"
5032
5033 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5034 msgid "Latin off"
5035 msgstr "Latin off"
5036
5037 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5039 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5041 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5042 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5043 msgid "Part"
5044 msgstr "Parte"
5045
5046 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5047 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5049 msgid "Part*"
5050 msgstr "Parte*"
5051
5052 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5053 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5054 msgid "BeginFrame"
5055 msgstr "Fotogramma"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5058 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5059 msgid "MM"
5060 msgstr "MM"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5063 msgid "Section \\arabic{section}"
5064 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5067 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5068 msgid "\\Alph{section}"
5069 msgstr "\\Alph{section}"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5074 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5076 msgid "Section*"
5077 msgstr "Sezione*"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5084 msgid "Unnumbered"
5085 msgstr "Senza numero"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5088 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5089 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5092 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5093 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5097 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5099 msgid "Subsection*"
5100 msgstr "Sottosezione*"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5105 msgid "Frames"
5106 msgstr "Fotogrammi"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5109 msgid "Frame"
5110 msgstr "Fotogramma"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5113 msgid "BeginPlainFrame"
5114 msgstr "Fotogramma semplice"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5117 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5118 msgstr "Fotogramma semplice"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5121 msgid "AgainFrame"
5122 msgstr "Ripeti fotogramma"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5125 msgid "Again frame with label"
5126 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5129 msgid "EndFrame"
5130 msgstr "Fine fotogramma"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5133 msgid "________________________________"
5134 msgstr "________________________________"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5137 msgid "FrameSubtitle"
5138 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5141 msgid "Column"
5142 msgstr "Colonna"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5147 msgid "Columns"
5148 msgstr "Colonne"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5151 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5152 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5155 msgid "ColumnsCenterAligned"
5156 msgstr "Colonne Centrate"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5159 msgid "Columns (center aligned)"
5160 msgstr "Colonne Centrate"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5163 msgid "ColumnsTopAligned"
5164 msgstr "Colonne Allineate"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5167 msgid "Columns (top aligned)"
5168 msgstr "Colonne Allineate"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5171 msgid "Pause"
5172 msgstr "Pausa"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5177 msgid "Overlays"
5178 msgstr "Sovrapposizioni"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5181 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5182 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5185 msgid "Overprint"
5186 msgstr "Sovrastampa"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5189 msgid "OverlayArea"
5190 msgstr "Sovrapposizione"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5193 msgid "Overlayarea"
5194 msgstr "Sovrapposizione"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5197 msgid "Uncover"
5198 msgstr "Rivela"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5201 msgid "Uncovered on slides"
5202 msgstr "Rivelato su slide"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5205 msgid "Only"
5206 msgstr "Solo"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5209 msgid "Only on slides"
5210 msgstr "Solo su slide"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5213 msgid "Block"
5214 msgstr "Blocco"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5218 msgid "Blocks"
5219 msgstr "Blocchi"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5222 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5223 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5226 msgid "ExampleBlock"
5227 msgstr "Blocco Esempio"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5230 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5231 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5234 msgid "AlertBlock"
5235 msgstr "Blocco Avviso"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5238 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5239 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5244 msgid "Titling"
5245 msgstr "Titolatura"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5248 msgid "Title (Plain Frame)"
5249 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5253 msgid "Institute"
5254 msgstr "Istituto"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5257 msgid "InstituteMark"
5258 msgstr "Nota istituto"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5261 msgid "Institute mark"
5262 msgstr "Nota istituto"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5266 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5267 msgid "Quotation"
5268 msgstr "Citazione"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5271 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5273 msgid "Quote"
5274 msgstr "Detto"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5277 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5278 msgid "Verse"
5279 msgstr "Verso"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5282 msgid "TitleGraphic"
5283 msgstr "Titolo Grafico"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5286 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5296 msgid "Corollary"
5297 msgstr "Corollario"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5300 msgid "Theorems"
5301 msgstr "Teoremi"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5305 msgid "Corollary."
5306 msgstr "Corollario."
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5309 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5319 msgid "Definition"
5320 msgstr "Definizione"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5324 msgid "Definition."
5325 msgstr "Definizione."
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5328 msgid "Definitions"
5329 msgstr "Definizioni"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5332 msgid "Definitions."
5333 msgstr "Definizioni."
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5345 msgid "Example"
5346 msgstr "Esempio"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5349 msgid "Example."
5350 msgstr "Esempio."
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5353 msgid "Examples"
5354 msgstr "Esempi"
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5357 msgid "Examples."
5358 msgstr "Esempi."
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5365 msgid "Fact"
5366 msgstr "Fatto"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5369 msgid "Fact."
5370 msgstr "Fatto."
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5373 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5378 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5379 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5380 msgid "Proof"
5381 msgstr "Dimostrazione"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5387 msgid "Proof."
5388 msgstr "Dimostrazione."
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5391 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5401 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5407 msgid "Theorem"
5408 msgstr "Teorema"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5412 msgid "Theorem."
5413 msgstr "Teorema."
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5416 msgid "Separator"
5417 msgstr "Separatore"
5418
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5420 msgid "___"
5421 msgstr "___"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5424 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5425 msgid "LyX-Code"
5426 msgstr "Codice LyX"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5429 msgid "NoteItem"
5430 msgstr "Nota puntata"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5433 msgid "Note:"
5434 msgstr "Nota:"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5437 msgid "CharStyle:Alert"
5438 msgstr "Avviso"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5441 msgid "Alert"
5442 msgstr "Blocco avviso"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5445 msgid "CharStyle:Structure"
5446 msgstr "Struttura"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5449 msgid "Structure"
5450 msgstr "Struttura"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5453 msgid "Custom:ArticleMode"
5454 msgstr "Modo articolo"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5457 msgid "Article"
5458 msgstr "Articolo"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5461 msgid "Custom:PresentationMode"
5462 msgstr "Modo presentazione"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5465 msgid "Presentation"
5466 msgstr "Presentazione"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5470 msgid "Table"
5471 msgstr "Tabella"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5475 msgid "List of Tables"
5476 msgstr "Elenco delle tabelle"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5480 msgid "Figure"
5481 msgstr "Figura"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5485 msgid "List of Figures"
5486 msgstr "Elenco delle figure"
5487
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5489 msgid "Dialogue"
5490 msgstr "Dialogo"
5491
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5493 msgid "Narrative"
5494 msgstr "Narrativo"
5495
5496 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5497 msgid "ACT"
5498 msgstr "ATTO"
5499
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5501 msgid "ACT \\arabic{act}"
5502 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5503
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5505 msgid "SCENE"
5506 msgstr "SCENA"
5507
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5509 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5510 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5511
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5513 msgid "SCENE*"
5514 msgstr "SCENA*"
5515
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5517 msgid "AT RISE:"
5518 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5519
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5521 msgid "Speaker"
5522 msgstr "Portavoce"
5523
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5525 msgid "Parenthetical"
5526 msgstr "Parentetico"
5527
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5529 msgid "("
5530 msgstr "("
5531
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5533 msgid ")"
5534 msgstr ")"
5535
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5537 msgid "CURTAIN"
5538 msgstr "SIPARIO"
5539
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5543 msgid "Right Address"
5544 msgstr "Indirizzo destro"
5545
5546 #: lib/layouts/chess.layout:35
5547 msgid "Mainline"
5548 msgstr "Principale"
5549
5550 #: lib/layouts/chess.layout:42
5551 msgid "Mainline:"
5552 msgstr "Principale:"
5553
5554 #: lib/layouts/chess.layout:60
5555 msgid "Variation"
5556 msgstr "Variazione"
5557
5558 #: lib/layouts/chess.layout:64
5559 msgid "Variation:"
5560 msgstr "Variazione:"
5561
5562 #: lib/layouts/chess.layout:70
5563 msgid "SubVariation"
5564 msgstr "Sottovariazione"
5565
5566 #: lib/layouts/chess.layout:73
5567 msgid "Subvariation:"
5568 msgstr "Sottovariazione:"
5569
5570 #: lib/layouts/chess.layout:79
5571 msgid "SubVariation2"
5572 msgstr "Sottovariazione 2"
5573
5574 #: lib/layouts/chess.layout:82
5575 msgid "Subvariation(2):"
5576 msgstr "Sottovariazione(2):"
5577
5578 #: lib/layouts/chess.layout:88
5579 msgid "SubVariation3"
5580 msgstr "Sottovariazione 3"
5581
5582 #: lib/layouts/chess.layout:91
5583 msgid "Subvariation(3):"
5584 msgstr "Sottovariazione(3):"
5585
5586 #: lib/layouts/chess.layout:97
5587 msgid "SubVariation4"
5588 msgstr "Sottovariazione 4"
5589
5590 #: lib/layouts/chess.layout:100
5591 msgid "Subvariation(4):"
5592 msgstr "Sottovariazione(4):"
5593
5594 #: lib/layouts/chess.layout:106
5595 msgid "SubVariation5"
5596 msgstr "Sottovariazione 5"
5597
5598 #: lib/layouts/chess.layout:109
5599 msgid "Subvariation(5):"
5600 msgstr "Sottovariazione(5):"
5601
5602 #: lib/layouts/chess.layout:116
5603 msgid "HideMoves"
5604 msgstr "HideMoves"
5605
5606 #: lib/layouts/chess.layout:121
5607 msgid "HideMoves:"
5608 msgstr "HideMoves:"
5609
5610 #: lib/layouts/chess.layout:126
5611 msgid "ChessBoard"
5612 msgstr "Scacchiera"
5613
5614 #: lib/layouts/chess.layout:130
5615 msgid "[chessboard]"
5616 msgstr "[scacchiera]"
5617
5618 #: lib/layouts/chess.layout:139
5619 msgid "BoardCentered"
5620 msgstr "Tavola centrata"
5621
5622 #: lib/layouts/chess.layout:144
5623 msgid "[centered board]"
5624 msgstr "[tavola centrata]"
5625
5626 #: lib/layouts/chess.layout:154
5627 msgid "HighLight"
5628 msgstr "Evidenzia"
5629
5630 #: lib/layouts/chess.layout:159
5631 msgid "Highlights:"
5632 msgstr "Evidenze:"
5633
5634 #: lib/layouts/chess.layout:174
5635 msgid "Arrow"
5636 msgstr "Freccia"
5637
5638 #: lib/layouts/chess.layout:179
5639 msgid "Arrow:"
5640 msgstr "Freccia:"
5641
5642 #: lib/layouts/chess.layout:185
5643 msgid "KnightMove"
5644 msgstr "KnightMove"
5645
5646 #: lib/layouts/chess.layout:190
5647 msgid "KnightMove:"
5648 msgstr "KnightMove:"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5651 msgid "DinBrief"
5652 msgstr "DinBrief"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5655 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5656 msgid "Send To Address"
5657 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5660 msgid "Anschrift:"
5661 msgstr "Anschrift:"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5664 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5665 msgid "My Address"
5666 msgstr "Mio indirizzo"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5669 msgid "Briefkopf:"
5670 msgstr "Briefkopf:"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5673 msgid "Return address"
5674 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5677 msgid "Absender:"
5678 msgstr "Absender:"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5681 msgid "Postal comment"
5682 msgstr "Commento postale"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5685 msgid "Postvermerk:"
5686 msgstr "Postvermerk:"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5689 msgid "Handling"
5690 msgstr "Handling"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5693 msgid "Zusatz:"
5694 msgstr "Zusatz:"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5698 msgid "YourRef"
5699 msgstr "Il tuo riferimento"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5702 msgid "Ihre Zeichen:"
5703 msgstr "Ihre Zeichen:"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5707 msgid "MyRef"
5708 msgstr "Il mio riferimento"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5711 msgid "Unsere Zeichen:"
5712 msgstr "Unsere Zeichen:"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5715 msgid "Writer"
5716 msgstr "Scrivente"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5719 msgid "Sachbearbeiter:"
5720 msgstr "Sachbearbeiter:"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5725 msgid "Signature"
5726 msgstr "Firma"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5729 msgid "Unterschrift:"
5730 msgstr "Unterschrift:"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5733 msgid "Bottomtext"
5734 msgstr "In basso a sinistra"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5737 msgid "Fusszeile(n):"
5738 msgstr "Fusszeile(n):"
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5741 msgid "Area code"
5742 msgstr "Codice postale"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5745 msgid "Vorwahl:"
5746 msgstr "Vorwahl:"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5750 msgid "Telephone"
5751 msgstr "Telefono"
5752
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5754 msgid "Telefon:"
5755 msgstr "Telefon:"
5756
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5759 msgid "Location"
5760 msgstr "Sede"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5763 msgid "Ort:"
5764 msgstr "Ort:"
5765
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5767 msgid "Datum:"
5768 msgstr "Datum:"
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5772 msgid "Subject"
5773 msgstr "Soggetto"
5774
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5776 msgid "Betreff:"
5777 msgstr "Betreff:"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5782 msgid "Opening"
5783 msgstr "Apertura"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5786 msgid "Anrede:"
5787 msgstr "Anrede:"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5792 msgid "Closing"
5793 msgstr "Chiusura"
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5796 msgid "Gruss:"
5797 msgstr "Gruss:"
5798
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5800 msgid "encl"
5801 msgstr "encl"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5804 msgid "Anlage(n):"
5805 msgstr "Anlage(n):"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5809 msgid "cc"
5810 msgstr "cc"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5813 msgid "Verteiler:"
5814 msgstr "Verteiler:"
5815
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5818 msgid "PS"
5819 msgstr "PS"
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5822 msgid "PS:"
5823 msgstr "PS:"
5824
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5826 msgid "SenderAddress"
5827 msgstr "Indirizzo mittente"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5831 msgid "Backaddress"
5832 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5835 msgid "RetourAdresse"
5836 msgstr "RetourAdresse"
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5839 msgid "Adresse"
5840 msgstr "Adresse"
5841
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5843 msgid "Postvermerk"
5844 msgstr "Postvermerk"
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5847 msgid "Zusatz"
5848 msgstr "Zusatz"
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5851 msgid "IhrZeichen"
5852 msgstr "IhrZeichen"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5856 msgid "YourMail"
5857 msgstr "La tua posta"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5860 msgid "IhrSchreiben"
5861 msgstr "IhrSchreiben"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5864 msgid "MeinZeichen"
5865 msgstr "MeinZeichen"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5868 msgid "Unterschrift"
5869 msgstr "Unterschrift"
5870
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5872 msgid "Phone"
5873 msgstr "Telefono"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5876 msgid "Telefon"
5877 msgstr "Telefon"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5881 msgid "Place"
5882 msgstr "Luogo"
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5885 msgid "Stadt"
5886 msgstr "Stadt"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5889 msgid "Town"
5890 msgstr "Città"
5891
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5893 msgid "Ort"
5894 msgstr "Ort"
5895
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5897 msgid "Datum"
5898 msgstr "Datum"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5902 msgid "Reference"
5903 msgstr "Riferimento"
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5906 msgid "Betreff"
5907 msgstr "Betreff"
5908
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5910 msgid "Anrede"
5911 msgstr "Anrede"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5916 msgid "Letter"
5917 msgstr "Lettera"
5918
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5920 msgid "Brieftext"
5921 msgstr "Testo riassuntivo"
5922
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5924 msgid "Gruss"
5925 msgstr "Gruss"
5926
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5928 msgid "ps"
5929 msgstr "ps"
5930
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5933 msgid "Encl."
5934 msgstr "All."
5935
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5937 msgid "Anlagen"
5938 msgstr "Anlagen"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5942 msgid "CC"
5943 msgstr "CC"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5946 msgid "Verteiler"
5947 msgstr "Verteiler"
5948
5949 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5950 msgid "00.00.0000"
5951 msgstr "00.00.0000"
5952
5953 #: lib/layouts/egs.layout:268
5954 msgid "LaTeX Title"
5955 msgstr "Titolo LaTeX"
5956
5957 #: lib/layouts/egs.layout:301
5958 msgid "Author:"
5959 msgstr "Autore:"
5960
5961 #: lib/layouts/egs.layout:310
5962 msgid "Affil"
5963 msgstr "Affil"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:323
5966 msgid "Affilation:"
5967 msgstr "Affiliazione:"
5968
5969 #: lib/layouts/egs.layout:345
5970 msgid "Journal:"
5971 msgstr "Rivista:"
5972
5973 #: lib/layouts/egs.layout:354
5974 msgid "msnumber"
5975 msgstr "numero ms"
5976
5977 #: lib/layouts/egs.layout:368
5978 msgid "MS_number:"
5979 msgstr "numero MS:"
5980
5981 #: lib/layouts/egs.layout:378
5982 msgid "FirstAuthor"
5983 msgstr "Primo autore"
5984
5985 #: lib/layouts/egs.layout:391
5986 msgid "1st_author_surname:"
5987 msgstr "cognome_primo_autore:"
5988
5989 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5990 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5991 msgid "Received"
5992 msgstr "Ricevuto"
5993
5994 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5996 msgid "Received:"
5997 msgstr "Ricevuto:"
5998
5999 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6000 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6001 msgid "Accepted"
6002 msgstr "Accettato"
6003
6004 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6005 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6006 msgid "Accepted:"
6007 msgstr "Accettato:"
6008
6009 #: lib/layouts/egs.layout:444
6010 msgid "Offsets"
6011 msgstr "Offset"
6012
6013 #: lib/layouts/egs.layout:457
6014 msgid "reprint_reqs_to:"
6015 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6016
6017 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6019 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6020 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6022 msgid "Abstract."
6023 msgstr "Sommario."
6024
6025 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6027 msgid "Acknowledgement."
6028 msgstr "Riconoscimento."
6029
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6031 msgid "Author Address"
6032 msgstr "Indirizzo autore"
6033
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6039 msgid "Address:"
6040 msgstr "Indirizzo:"
6041
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6043 msgid "Author Email"
6044 msgstr "Posta elettronica autore"
6045
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6047 msgid "Email:"
6048 msgstr "Posta elettronica:"
6049
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6051 msgid "Author URL"
6052 msgstr "URL autore"
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6056 msgid "URL:"
6057 msgstr "URL:"
6058
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6061 msgid "Thanks"
6062 msgstr "Grazie"
6063
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6067
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6069 msgid "PROOF."
6070 msgstr "PROVA."
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6076 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6082 msgid "Lemma"
6083 msgstr "Lemma"
6084
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6086 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6087 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6088
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6090 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6091 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6092
6093 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6103 msgid "Proposition"
6104 msgstr "Proposizione"
6105
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6108 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6109
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6116 msgid "Criterion"
6117 msgstr "Criterio"
6118
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6120 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6130 msgid "Algorithm"
6131 msgstr "Algoritmo"
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6134 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6135 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6138 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6139 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6140
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6144 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6150 msgid "Conjecture"
6151 msgstr "Congettura"
6152
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6154 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6155 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6156
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6158 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6159 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6160
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6169 msgid "Problem"
6170 msgstr "Problema"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6173 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6174 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6185 msgid "Remark"
6186 msgstr "Osservazione"
6187
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6189 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6190 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6191
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6193 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6195
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6205 msgid "Claim"
6206 msgstr "Asserzione"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6209 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6210 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6211
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6217 msgid "Summary"
6218 msgstr "Sommario"
6219
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6221 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6222 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6223
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6229 msgid "Case"
6230 msgstr "Caso"
6231
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6233 msgid "Case \\arabic{case}"
6234 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6235
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6237 msgid "Titlenotemark"
6238 msgstr "Nota titolo"
6239
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6241 msgid "Titlenote mark"
6242 msgstr "Nota titolo"
6243
6244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6245 msgid "Title footnote"
6246 msgstr "Nota al titolo"
6247
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6249 msgid "Title footnote:"
6250 msgstr "Nota al titolo:"
6251
6252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6253 msgid "Authormark"
6254 msgstr "Nota autore"
6255
6256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6257 msgid "Author mark"
6258 msgstr "Nota autore"
6259
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6261 msgid "Author footnote"
6262 msgstr "Nota all'autore"
6263
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6265 msgid "Author footnote:"
6266 msgstr "Nota all'autore:"
6267
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6269 msgid "CorAuthormark"
6270 msgstr "Nota autore corr."
6271
6272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6273 msgid "CorAuthor mark"
6274 msgstr "Nota autore corr."
6275
6276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6277 msgid "Corresponding author"
6278 msgstr "Autore corrispondente"
6279
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6281 msgid "Corresponding author text:"
6282 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6283
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6287 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6288 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6289 msgid "Keywords:"
6290 msgstr "Parole chiave:"
6291
6292 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6293 msgid "Keyword"
6294 msgstr "Parola chiave"
6295
6296 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6298 msgid "Key words:"
6299 msgstr "Parole chiave:"
6300
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6302 msgid "Item"
6303 msgstr "Dato"
6304
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6306 msgid "Item:"
6307 msgstr "Dato:"
6308
6309 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6310 msgid "BulletedItem"
6311 msgstr "Dato puntato"
6312
6313 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6314 msgid "Bulleted Item:"
6315 msgstr "Dato puntato:"
6316
6317 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6318 msgid "Begin"
6319 msgstr "Inizio"
6320
6321 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6322 msgid "Begin of CV"
6323 msgstr "Inizio del CV"
6324
6325 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6326 msgid "PersonalInfo"
6327 msgstr "Dati Personali"
6328
6329 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6330 msgid "Personal Info"
6331 msgstr "Dati Personali"
6332
6333 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6334 msgid "MotherTongue"
6335 msgstr "Madrelingua"
6336
6337 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6338 msgid "Mother Tongue:"
6339 msgstr "Madrelingua:"
6340
6341 #: lib/layouts/foils.layout:42
6342 msgid "Foilhead"
6343 msgstr "Foilhead"
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:61
6346 msgid "ShortFoilhead"
6347 msgstr "Foilhead breve"
6348
6349 #: lib/layouts/foils.layout:67
6350 msgid "Rotatefoilhead"
6351 msgstr "Foilhead ruotato"
6352
6353 #: lib/layouts/foils.layout:73
6354 msgid "ShortRotatefoilhead"
6355 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6356
6357 #: lib/layouts/foils.layout:82
6358 msgid "TickList"
6359 msgstr "Elenco segnato"
6360
6361 #: lib/layouts/foils.layout:97
6362 msgid "_/"
6363 msgstr "_/"
6364
6365 #: lib/layouts/foils.layout:101
6366 msgid "CrossList"
6367 msgstr "Elenco crociato"
6368
6369 #: lib/layouts/foils.layout:116
6370 msgid "><"
6371 msgstr "><"
6372
6373 #: lib/layouts/foils.layout:160
6374 msgid "My Logo"
6375 msgstr "Il mio logo"
6376
6377 #: lib/layouts/foils.layout:168
6378 msgid "My Logo:"
6379 msgstr "Il mio logo:"
6380
6381 #: lib/layouts/foils.layout:177
6382 msgid "Restriction"
6383 msgstr "Restrizione"
6384
6385 #: lib/layouts/foils.layout:181
6386 msgid "Restriction:"
6387 msgstr "Restrizione:"
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6391 msgid "Left Header"
6392 msgstr "Intestazione sinistra"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6395 msgid "Left Header:"
6396 msgstr "Intestazione sinistra:"
6397
6398 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6399 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6400 msgid "Right Header"
6401 msgstr "Intestazione destra"
6402
6403 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6404 msgid "Right Header:"
6405 msgstr "Intestazione destra:"
6406
6407 #: lib/layouts/foils.layout:201
6408 msgid "Right Footer"
6409 msgstr "Piè pagina destro"
6410
6411 #: lib/layouts/foils.layout:205
6412 msgid "Right Footer:"
6413 msgstr "Piè pagina destro:"
6414
6415 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6417 msgid "Theorem #."
6418 msgstr "Teorema #."
6419
6420 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6422 msgid "Lemma #."
6423 msgstr "Lemma #."
6424
6425 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6427 msgid "Corollary #."
6428 msgstr "Corollario #."
6429
6430 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6432 msgid "Proposition #."
6433 msgstr "Proposizione #."
6434
6435 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6437 msgid "Definition #."
6438 msgstr "Definizione #."
6439
6440 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6442 msgid "Theorem*"
6443 msgstr "Teorema*"
6444
6445 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6447 msgid "Lemma*"
6448 msgstr "Lemma*"
6449
6450 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6451 msgid "Lemma."
6452 msgstr "Lemma."
6453
6454 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6456 msgid "Corollary*"
6457 msgstr "Corollario*"
6458
6459 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6461 msgid "Proposition*"
6462 msgstr "Proposizione*"
6463
6464 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6465 msgid "Proposition."
6466 msgstr "Proposizione."
6467
6468 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6470 msgid "Definition*"
6471 msgstr "Definizione*"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6474 msgid "Text:"
6475 msgstr "Testo:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6481 msgid "Name"
6482 msgstr "Nome"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6487 msgid "Name:"
6488 msgstr "Nome:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6491 msgid "Strasse"
6492 msgstr "Strasse"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6495 msgid "Strasse:"
6496 msgstr "Strasse:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6499 msgid "Land"
6500 msgstr "Land"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6503 msgid "Land:"
6504 msgstr "Land:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6507 msgid "RetourAdresse:"
6508 msgstr "RetourAdresse:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6511 msgid "MeinZeichen:"
6512 msgstr "MeinZeichen:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6515 msgid "IhrZeichen:"
6516 msgstr "IhrZeichen:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6519 msgid "IhrSchreiben:"
6520 msgstr "IhrSchreiben:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6523 msgid "Telefax"
6524 msgstr "Telefax"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6527 msgid "Telefax:"
6528 msgstr "Telefax:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6531 msgid "Telex"
6532 msgstr "Telex"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6535 msgid "Telex:"
6536 msgstr "Telex:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6539 msgid "EMail"
6540 msgstr "Posta elettronica"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6543 msgid "EMail:"
6544 msgstr "Posta elettronica:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6547 msgid "HTTP"
6548 msgstr "HTTP"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6551 msgid "HTTP:"
6552 msgstr "HTTP:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6556 msgid "Bank"
6557 msgstr "Banca"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6561 msgid "Bank:"
6562 msgstr "Banca:"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6565 msgid "BLZ"
6566 msgstr "BLZ"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6569 msgid "BLZ:"
6570 msgstr "BLZ:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6573 msgid "Konto"
6574 msgstr "Konto"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6577 msgid "Konto:"
6578 msgstr "Konto:"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6581 msgid "Adresse:"
6582 msgstr "Adresse:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6585 msgid "Anlagen:"
6586 msgstr "Anlagen:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6589 msgid "Letter:"
6590 msgstr "Lettera:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6594 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6595 msgid "Signature:"
6596 msgstr "Firma:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6599 msgid "Street"
6600 msgstr "Via"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6603 msgid "Street:"
6604 msgstr "Via:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6607 msgid "Addition"
6608 msgstr "Addizione"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6611 msgid "Addition:"
6612 msgstr "Addizione:"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6615 msgid "Town:"
6616 msgstr "Città:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6619 msgid "State"
6620 msgstr "Nazione"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6623 msgid "State:"
6624 msgstr "Nazione:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6627 msgid "ReturnAddress"
6628 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6631 msgid "ReturnAddress:"
6632 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6635 msgid "MyRef:"
6636 msgstr "Il mio riferimento:"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6639 msgid "YourRef:"
6640 msgstr "Il tuo riferimento:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6643 msgid "YourMail:"
6644 msgstr "La tua posta:"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6647 msgid "Phone:"
6648 msgstr "Telefono:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6651 msgid "BankCode"
6652 msgstr "Codice bancario"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6655 msgid "BankCode:"
6656 msgstr "Codice bancario:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6659 msgid "BankAccount"
6660 msgstr "Accredito bancario"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6663 msgid "BankAccount:"
6664 msgstr "Accredito bancario:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6667 msgid "PostalComment"
6668 msgstr "Commento postale"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6671 msgid "PostalComment:"
6672 msgstr "Commento postale:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6675 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6678 msgid "Date:"
6679 msgstr "Data:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6682 msgid "Reference:"
6683 msgstr "Riferimento:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6687 msgid "Opening:"
6688 msgstr "Apertura:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6691 msgid "Encl.:"
6692 msgstr "All.:"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6696 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6697 msgid "cc:"
6698 msgstr "e p.c.:"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6702 msgid "Closing:"
6703 msgstr "Chiusura:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6706 msgid "NameRowA"
6707 msgstr "NomeRigaA"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6710 msgid "NameRowA:"
6711 msgstr "NomeRigaA:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6714 msgid "NameRowB"
6715 msgstr "NomeRigaB"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6718 msgid "NameRowB:"
6719 msgstr "NomeRigaB:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6722 msgid "NameRowC"
6723 msgstr "NomeRigaC"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6726 msgid "NameRowC:"
6727 msgstr "NomeRigaC:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6730 msgid "NameRowD"
6731 msgstr "NomeRigaD"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6734 msgid "NameRowD:"
6735 msgstr "NomeRigaD:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6738 msgid "NameRowE"
6739 msgstr "NomeRigaE"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6742 msgid "NameRowE:"
6743 msgstr "NomeRigaE:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6746 msgid "NameRowF"
6747 msgstr "NomeRigaF"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6750 msgid "NameRowF:"
6751 msgstr "NomeRigaF:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6754 msgid "NameRowG"
6755 msgstr "NomeRigaG"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6758 msgid "NameRowG:"
6759 msgstr "NomeRigaG:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6762 msgid "AddressRowA"
6763 msgstr "IndirizzoRigaA"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6766 msgid "AddressRowA:"
6767 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6770 msgid "AddressRowB"
6771 msgstr "IndirizzoRigaB"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6774 msgid "AddressRowB:"
6775 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6778 msgid "AddressRowC"
6779 msgstr "IndirizzoRigaC"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6782 msgid "AddressRowC:"
6783 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6786 msgid "AddressRowD"
6787 msgstr "IndirizzoRigaD"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6790 msgid "AddressRowD:"
6791 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6794 msgid "AddressRowE"
6795 msgstr "IndirizzoRigaE"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6798 msgid "AddressRowE:"
6799 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6802 msgid "AddressRowF"
6803 msgstr "IndirizzoRigaF"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6806 msgid "AddressRowF:"
6807 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6810 msgid "TelephoneRowA"
6811 msgstr "TelefonoRigaA"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6814 msgid "TelephoneRowA:"
6815 msgstr "TelefonoRigaA:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6818 msgid "TelephoneRowB"
6819 msgstr "TelefonoRigaB"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6822 msgid "TelephoneRowB:"
6823 msgstr "TelefonoRigaB:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6826 msgid "TelephoneRowC"
6827 msgstr "TelefonoRigaC"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6830 msgid "TelephoneRowC:"
6831 msgstr "TelefonoRigaC:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6834 msgid "TelephoneRowD"
6835 msgstr "TelefonoRigaD"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6838 msgid "TelephoneRowD:"
6839 msgstr "TelefonoRigaD:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6842 msgid "TelephoneRowE"
6843 msgstr "TelefonoRigaE"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6846 msgid "TelephoneRowE:"
6847 msgstr "TelefonoRigaE:"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6850 msgid "TelephoneRowF"
6851 msgstr "TelefonoRigaF"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6854 msgid "TelephoneRowF:"
6855 msgstr "TelefonoRigaF:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6858 msgid "InternetRowA"
6859 msgstr "InternetRigaA"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6862 msgid "InternetRowA:"
6863 msgstr "InternetRigaA:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6866 msgid "InternetRowB"
6867 msgstr "InternetRigaB"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6870 msgid "InternetRowB:"
6871 msgstr "InternetRigaB:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6874 msgid "InternetRowC"
6875 msgstr "InternetRigaC"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6878 msgid "InternetRowC:"
6879 msgstr "InternetRigaC:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6882 msgid "InternetRowD"
6883 msgstr "InternetRigaD"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6886 msgid "InternetRowD:"
6887 msgstr "InternetRigaD:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6890 msgid "InternetRowE"
6891 msgstr "InternetRigaE"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6894 msgid "InternetRowE:"
6895 msgstr "InternetRigaE:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6898 msgid "InternetRowF"
6899 msgstr "InternetRigaF"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6902 msgid "InternetRowF:"
6903 msgstr "InternetRigaF:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6906 msgid "BankRowA"
6907 msgstr "BancaRigaA"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6910 msgid "BankRowA:"
6911 msgstr "BancaRigaA:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6914 msgid "BankRowB"
6915 msgstr "BancaRigaB"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6918 msgid "BankRowB:"
6919 msgstr "BancaRigaB:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6922 msgid "BankRowC"
6923 msgstr "BancaRigaC"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6926 msgid "BankRowC:"
6927 msgstr "BancaRigaC:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6930 msgid "BankRowD"
6931 msgstr "BancaRigaD"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6934 msgid "BankRowD:"
6935 msgstr "BancaRigaD:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6938 msgid "BankRowE"
6939 msgstr "BancaRigaE"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6942 msgid "BankRowE:"
6943 msgstr "BancaRigaE:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6946 msgid "BankRowF"
6947 msgstr "BancaRigaF"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6950 msgid "BankRowF:"
6951 msgstr "BancaRigaF:"
6952
6953 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6954 msgid "Claim #."
6955 msgstr "Asserzione #."
6956
6957 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6958 msgid "Remarks"
6959 msgstr "Osservazioni"
6960
6961 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6962 msgid "Remarks #."
6963 msgstr "Osservazioni #."
6964
6965 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6966 msgid "Proof:"
6967 msgstr "Dimostrazione:"
6968
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6970 msgid "More"
6971 msgstr "Di più"
6972
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6974 msgid "(MORE)"
6975 msgstr "(DI PIU')"
6976
6977 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6978 msgid "FADE IN:"
6979 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6980
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6982 msgid "INT."
6983 msgstr "INT."
6984
6985 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6986 msgid "EXT."
6987 msgstr "EST."
6988
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6990 msgid "Continuing"
6991 msgstr "Continuare"
6992
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6994 msgid "(continuing)"
6995 msgstr "(continuare)"
6996
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6998 msgid "Transition"
6999 msgstr "Transizione"
7000
7001 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7002 msgid "TITLE OVER:"
7003 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7004
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7006 msgid "INTERCUT"
7007 msgstr "INTERCUT"
7008
7009 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7010 msgid "INTERCUT WITH:"
7011 msgstr "INTERCUT CON:"
7012
7013 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7014 msgid "FADE OUT"
7015 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7016
7017 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7018 msgid "Scene"
7019 msgstr "Scena"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7022 msgid "TheoremTemplate"
7023 msgstr "Modello di teorema"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7026 msgid "Theorem #:"
7027 msgstr "Teorema #:"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7030 msgid "Lemma #:"
7031 msgstr "Lemma #:"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7034 msgid "Corollary #:"
7035 msgstr "Corollario #:"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7038 msgid "Proposition #:"
7039 msgstr "Proposizione #:"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7042 msgid "Conjecture #:"
7043 msgstr "Congettura #:"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7046 msgid "Criterion #:"
7047 msgstr "Criterio #:"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7050 msgid "Fact #:"
7051 msgstr "Fatto #:"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7059 msgid "Axiom"
7060 msgstr "Assioma"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7063 msgid "Axiom #:"
7064 msgstr "Assioma #:"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7067 msgid "Definition #:"
7068 msgstr "Definizione #:"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7071 msgid "Example #:"
7072 msgstr "Esempio #:"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7080 msgid "Condition"
7081 msgstr "Condizione"
7082
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7084 msgid "Condition #:"
7085 msgstr "Condizione #:"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7088 msgid "Problem #:"
7089 msgstr "Problema #:"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7092 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7093 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7098 msgid "Exercise"
7099 msgstr "Esercizio"
7100
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7102 msgid "Exercise #:"
7103 msgstr "Esercizio #:"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7106 msgid "Remark #:"
7107 msgstr "Osservazione #:"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7110 msgid "Claim #:"
7111 msgstr "Asserzione #:"
7112
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7114 msgid "Note #:"
7115 msgstr "Nota #:"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7123 msgid "Notation"
7124 msgstr "Notazione"
7125
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7127 msgid "Notation #:"
7128 msgstr "Notazione #:"
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7131 msgid "Case #:"
7132 msgstr "Caso #:"
7133
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7136 msgid "Subsubsection*"
7137 msgstr "Sotto sottosezione*"
7138
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7140 msgid "Abstract---"
7141 msgstr "Sommario---"
7142
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7144 msgid "Index Terms---"
7145 msgstr "Voci d'indice---"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7148 msgid "Appendices"
7149 msgstr "Appendici"
7150
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7152 msgid "Biography"
7153 msgstr "Biografia"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7156 msgid "BiographyNoPhoto"
7157 msgstr "Biografia senza foto"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7160 msgid "Footernote"
7161 msgstr "Nota a piè pagina"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7164 msgid "MarkBoth"
7165 msgstr "Intestazioni"
7166
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7168 msgid "Classification Codes"
7169 msgstr "Codici Classificazione"
7170
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7172 msgid "Definition \\thedefinition."
7173 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7174
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7176 msgid "Step"
7177 msgstr "Passo"
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7180 msgid "Step \\thestep."
7181 msgstr "Passo \\thestep."
7182
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7184 msgid "Example \\theexample."
7185 msgstr "Esempio \\theexample."
7186
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7188 msgid "Remark \\theremark."
7189 msgstr "Osservazione \\theremark."
7190
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7192 msgid "Notation \\thenotation."
7193 msgstr "Notazione \\thenotation."
7194
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7197 msgid "Theorem \\thetheorem."
7198 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7199
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7201 msgid "Corollary \\thecorollary."
7202 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7203
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7205 msgid "Lemma \\thelemma."
7206 msgstr "Lemma \\thelemma."
7207
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7209 msgid "Proposition \\theproposition."
7210 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7211
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7213 msgid "Prop"
7214 msgstr "Proposizione"
7215
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7217 msgid "Prop \\theprop."
7218 msgstr "Prop \\theprop."
7219
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7227 msgid "Question"
7228 msgstr "Domanda"
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7231 msgid "Question \\thequestion."
7232 msgstr "Domanda \\thequestion."
7233
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7235 msgid "Claim \\theclaim."
7236 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7237
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7239 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7240 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7241
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7243 msgid "Appendices Section"
7244 msgstr "Sezione Appendici"
7245
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7247 msgid "--- Appendices ---"
7248 msgstr "-- Appendici --"
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7251 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7252 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7253
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7255 msgid "Review"
7256 msgstr "Revisioni"
7257
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7259 msgid "Topical"
7260 msgstr "Tematico"
7261
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7263 msgid "Comment"
7264 msgstr "Commento"
7265
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7267 msgid "Paper"
7268 msgstr "Carta"
7269
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7271 msgid "Prelim"
7272 msgstr "Prelim"
7273
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7275 msgid "Rapid"
7276 msgstr "Rapid"
7277
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7279 msgid "PACS"
7280 msgstr "PACS"
7281
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7283 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7284 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7285
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7287 msgid "MSC"
7288 msgstr "MSC"
7289
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7291 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7292 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7293
7294 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7295 msgid "submitto"
7296 msgstr "sottoposto"
7297
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7299 msgid "submit to paper:"
7300 msgstr "sottoposto a:"
7301
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7303 msgid "Bibliography (plain)"
7304 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7305
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7307 msgid "Bibliography heading"
7308 msgstr "Intestazione bibliografica"
7309
7310 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7311 msgid "ABSTRACT:"
7312 msgstr "SOMMARIO:"
7313
7314 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7315 msgid "KEY WORDS:"
7316 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7317
7318 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7319 msgid "Commission"
7320 msgstr "Commissione"
7321
7322 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7323 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7324 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7325
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7327 msgid "AddressForOffprints"
7328 msgstr "Indirizzo per estratti"
7329
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7331 msgid "Address for Offprints:"
7332 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7333
7334 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7335 msgid "RunningTitle"
7336 msgstr "Titolo corrente"
7337
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7339 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7340 msgid "Running title:"
7341 msgstr "Titolo corrente:"
7342
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7344 msgid "RunningAuthor"
7345 msgstr "Autore corrente"
7346
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7348 msgid "Running author:"
7349 msgstr "Autore corrente:"
7350
7351 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7352 msgid "E-mail:"
7353 msgstr "Posta elettronica:"
7354
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7356 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7358 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7359 msgid "Chapter"
7360 msgstr "Capitolo"
7361
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7363 msgid "Running LaTeX Title"
7364 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7365
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7367 msgid "TOC Title"
7368 msgstr "Titolo Indice generale"
7369
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7371 msgid "TOC title:"
7372 msgstr "Titolo Indice generale:"
7373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7375 msgid "Author Running"
7376 msgstr "Autore corrente"
7377
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7379 msgid "Author Running:"
7380 msgstr "Autore Corrente:"
7381
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7383 msgid "TOC Author"
7384 msgstr "Autore indice generale"
7385
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7387 msgid "TOC Author:"
7388 msgstr "Autore indice generale:"
7389
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7392 msgid "Case #."
7393 msgstr "Caso #."
7394
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7397 msgid "Claim."
7398 msgstr "Asserzione."
7399
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7401 msgid "Conjecture #."
7402 msgstr "Congettura #."
7403
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7405 msgid "Example #."
7406 msgstr "Esempio #."
7407
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7409 msgid "Exercise #."
7410 msgstr "Esercizio #."
7411
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7413 msgid "Note #."
7414 msgstr "Nota #."
7415
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7417 msgid "Problem #."
7418 msgstr "Problema #."
7419
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7421 msgid "Property"
7422 msgstr "Proprietà"
7423
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7425 msgid "Property #."
7426 msgstr "Proprietà #."
7427
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7429 msgid "Question #."
7430 msgstr "Domanda #."
7431
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7433 msgid "Remark #."
7434 msgstr "Osservazione #."
7435
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7437 msgid "Solution"
7438 msgstr "Soluzione"
7439
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7441 msgid "Solution #."
7442 msgstr "Soluzione #."
7443
7444 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7445 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7446 msgid "Code"
7447 msgstr "Codice"
7448
7449 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7450 msgid "SGML"
7451 msgstr "SGML"
7452
7453 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7454 msgid "Chapterprecis"
7455 msgstr "Sommario del capitolo"
7456
7457 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7458 msgid "Epigraph"
7459 msgstr "Epigrafe"
7460
7461 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7462 msgid "Poemtitle"
7463 msgstr "Titolo poema"
7464
7465 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7466 msgid "Poemtitle*"
7467 msgstr "Titolo poema*"
7468
7469 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7470 msgid "Legend"
7471 msgstr "Legenda"
7472
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7474 msgid "Entry"
7475 msgstr "Voce"
7476
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7478 msgid "Entry:"
7479 msgstr "Voce:"
7480
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7482 msgid "ListItem"
7483 msgstr "Elenco puntato"
7484
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7486 msgid "List Item:"
7487 msgstr "Elenco puntato:"
7488
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7490 msgid "DoubleItem"
7491 msgstr "Voce doppia"
7492
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7494 msgid "Double Item:"
7495 msgstr "Voce doppia:"
7496
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7498 msgid "Space"
7499 msgstr "Spazio"
7500
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7502 msgid "Space:"
7503 msgstr "spazio:"
7504
7505 #: lib/layouts/paper.layout:141
7506 msgid "SubTitle"
7507 msgstr "Sottotitolo"
7508
7509 #: lib/layouts/paper.layout:152
7510 msgid "Institution"
7511 msgstr "Istituzione"
7512
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7514 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7515 msgid "Slide"
7516 msgstr "Lucido"
7517
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7519 msgid "    "
7520 msgstr "    "
7521
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7523 msgid "EndSlide"
7524 msgstr "Fine Lucido"
7525
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7527 msgid "~=~"
7528 msgstr "~=~"
7529
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7531 msgid "WideSlide"
7532 msgstr "Lucido Esteso"
7533
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7535 msgid "EmptySlide"
7536 msgstr "Lucido Vuoto"
7537
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7539 msgid "Empty slide:"
7540 msgstr "Lucido vuoto:"
7541
7542 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7543 msgid "ItemizeType1"
7544 msgstr "PuntatoTipo1"
7545
7546 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7547 msgid "EnumerateType1"
7548 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7549
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7551 msgid "List of Algorithms"
7552 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7553
7554 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7555 msgid "\\thechapter"
7556 msgstr "\\thechapter"
7557
7558 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7559 msgid "Recipe"
7560 msgstr "Ricetta"
7561
7562 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7563 msgid "Recipe:"
7564 msgstr "Ricetta:"
7565
7566 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7567 msgid "Ingredients"
7568 msgstr "Ingredienti"
7569
7570 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7571 msgid "Ingredients:"
7572 msgstr "Ingredienti:"
7573
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7575 msgid "Preprint"
7576 msgstr "Prestampa"
7577
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7579 msgid "AltAffiliation"
7580 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7581
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7583 msgid "Thanks:"
7584 msgstr "Ringraziamenti:"
7585
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7587 msgid "Electronic Address:"
7588 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7589
7590 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7591 msgid "acknowledgments"
7592 msgstr "riconoscimenti"
7593
7594 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7595 msgid "PACS number:"
7596 msgstr "Numero PACS:"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7600 msgid "Labeling"
7601 msgstr "Etichettatura"
7602
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7604 msgid "L"
7605 msgstr "L"
7606
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7608 msgid "O"
7609 msgstr "O"
7610
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7612 msgid "Encl"
7613 msgstr "Allegati"
7614
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7616 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7617 msgid "encl:"
7618 msgstr "Allegati:"
7619
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7621 msgid "Telephone:"
7622 msgstr "Telefono:"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7625 msgid "Place:"
7626 msgstr "Luogo:"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7629 msgid "Backaddress:"
7630 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7633 msgid "Specialmail"
7634 msgstr "Indirizzo speciale"
7635
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7637 msgid "Specialmail:"
7638 msgstr "Indirizzo speciale:"
7639
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7641 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7642 msgid "Location:"
7643 msgstr "Sede:"
7644
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7646 msgid "Title:"
7647 msgstr "Titolo:"
7648
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7650 msgid "Subject:"
7651 msgstr "Soggetto:"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7654 msgid "Yourref"
7655 msgstr "Vostro riferimento"
7656
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7658 msgid "Your ref.:"
7659 msgstr "Vostro riferimento:"
7660
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7662 msgid "Yourmail"
7663 msgstr "Vostra lettera"
7664
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7666 msgid "Your letter of:"
7667 msgstr "Vostra lettera del:"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7670 msgid "Myref"
7671 msgstr "Nostro riferimento"
7672
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7674 msgid "Our ref.:"
7675 msgstr "Nostro riferimento:"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7678 msgid "Customer"
7679 msgstr "Cliente"
7680
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7682 msgid "Customer no.:"
7683 msgstr "Numero cliente:"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7686 msgid "Invoice"
7687 msgstr "Fattura"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7690 msgid "Invoice no.:"
7691 msgstr "Numero fattura:"
7692
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7694 msgid "NextAddress"
7695 msgstr "Indirizzo successivo"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7698 msgid "Next Address:"
7699 msgstr "Indirizzo successivo:"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7702 msgid "Post Scriptum:"
7703 msgstr "Post Scriptum:"
7704
7705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7706 msgid "Sender Name:"
7707 msgstr "Mittente:"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7710 msgid "Sender Address:"
7711 msgstr "Indirizzo mittente:"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7714 msgid "Sender Phone:"
7715 msgstr "Telefono mittente:"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7718 msgid "Fax"
7719 msgstr "Fax"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7722 msgid "Sender Fax:"
7723 msgstr "Fax mittente:"
7724
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7726 msgid "E-Mail"
7727 msgstr "Email"
7728
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7730 msgid "Sender E-Mail:"
7731 msgstr "Email mittente:"
7732
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7734 msgid "Sender URL:"
7735 msgstr "URL mittente:"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7738 msgid "Logo"
7739 msgstr "Logo"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7742 msgid "Logo:"
7743 msgstr "Logo:"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7746 msgid "EndLetter"
7747 msgstr "Fine lettera"
7748
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7750 msgid "End of letter"
7751 msgstr "Fine della lettera"
7752
7753 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7754 msgid "LandscapeSlide"
7755 msgstr "Lucido orizzontale"
7756
7757 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7758 msgid "Landscape Slide:"
7759 msgstr "Lucido orizzontale:"
7760
7761 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7762 msgid "PortraitSlide"
7763 msgstr "Lucido verticale"
7764
7765 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7766 msgid "Portrait Slide:"
7767 msgstr "Lucido verticale:"
7768
7769 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7770 msgid "Slide*"
7771 msgstr "Lucido*"
7772
7773 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7774 msgid "EndOfSlide"
7775 msgstr "Fine Lucido"
7776
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7778 msgid "SlideHeading"
7779 msgstr "Intestazione lucido"
7780
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7782 msgid "SlideSubHeading"
7783 msgstr "Sottointestazione lucido"
7784
7785 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7786 msgid "ListOfSlides"
7787 msgstr "Elenco lucidi"
7788
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7790 msgid "[List Of Slides]"
7791 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7792
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7794 msgid "SlideContents"
7795 msgstr "Contenuti lucidi"
7796
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7798 msgid "[Slide Contents]"
7799 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7800
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7802 msgid "ProgressContents"
7803 msgstr "Contenuti svolgimento"
7804
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7806 msgid "[Progress Contents]"
7807 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7808
7809 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7811 msgid "Conjecture*"
7812 msgstr "Congettura*"
7813
7814 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7815 msgid "Algorithm*"
7816 msgstr "Algoritmo*"
7817
7818 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7819 msgid "AMS"
7820 msgstr "AMS"
7821
7822 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7823 msgid "Subjectclass"
7824 msgstr "Classe soggetto"
7825
7826 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7827 msgid "AMS subject classifications:"
7828 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7829
7830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7831 msgid "Conference"
7832 msgstr "Conferenza"
7833
7834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7835 msgid "Conference:"
7836 msgstr "Conferenza:"
7837
7838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7839 msgid "CopyrightYear"
7840 msgstr "Anno del copyright"
7841
7842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7843 msgid "Copyright year:"
7844 msgstr "Anno del copyright:"
7845
7846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7847 msgid "Copyrightdata"
7848 msgstr "Dati copyright"
7849
7850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7851 msgid "Copyright data:"
7852 msgstr "Dati copyright:"
7853
7854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7855 msgid "Terms"
7856 msgstr "Voci"
7857
7858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7859 msgid "Terms:"
7860 msgstr "Voci:"
7861
7862 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7863 msgid "Topic"
7864 msgstr "Argomento"
7865
7866 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7867 msgid "MMMMM"
7868 msgstr "MMMMM"
7869
7870 #: lib/layouts/slides.layout:105
7871 msgid "New Slide:"
7872 msgstr "Nuovo lucido:"
7873
7874 #: lib/layouts/slides.layout:127
7875 msgid "Overlay"
7876 msgstr "Sovrapposizione"
7877
7878 #: lib/layouts/slides.layout:142
7879 msgid "New Overlay:"
7880 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7881
7882 #: lib/layouts/slides.layout:182
7883 msgid "New Note:"
7884 msgstr "Nuova nota:"
7885
7886 #: lib/layouts/slides.layout:207
7887 msgid "InvisibleText"
7888 msgstr "Testo invisibile"
7889
7890 #: lib/layouts/slides.layout:214
7891 msgid "<Invisible Text Follows>"
7892 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7893
7894 #: lib/layouts/slides.layout:231
7895 msgid "VisibleText"
7896 msgstr "Testo visibile"
7897
7898 #: lib/layouts/slides.layout:238
7899 msgid "<Visible Text Follows>"
7900 msgstr "<Segue testo visibile>"
7901
7902 #: lib/layouts/spie.layout:53
7903 msgid "Authorinfo"
7904 msgstr "Informazioni autore"
7905
7906 #: lib/layouts/spie.layout:65
7907 msgid "Authorinfo:"
7908 msgstr "Informazioni autore:"
7909
7910 #: lib/layouts/spie.layout:78
7911 msgid "ABSTRACT"
7912 msgstr "SOMMARIO"
7913
7914 #: lib/layouts/spie.layout:93
7915 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7916 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7917
7918 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7919 msgid "email:"
7920 msgstr "Posta elettronica:"
7921
7922 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7923 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7924 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7927 msgid "Element:Firstname"
7928 msgstr "Primo nome"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7931 msgid "Firstname"
7932 msgstr "Primo nome"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7935 msgid "Element:Fname"
7936 msgstr "Nome"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7939 msgid "Fname"
7940 msgstr "Fname"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7943 msgid "Element:Surname"
7944 msgstr "Cognome"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7948 msgid "Surname"
7949 msgstr "Cognome"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7952 msgid "Element:Filename"
7953 msgstr "Nome file"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7956 msgid "Element:Literal"
7957 msgstr "Letterale"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7960 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7961 msgid "Literal"
7962 msgstr "Letterale"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7965 msgid "Element:Emph"
7966 msgstr "Enfatizzato"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7969 msgid "Emph"
7970 msgstr "Enfatizza"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7973 msgid "Element:Abbrev"
7974 msgstr "Abbrev"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7977 msgid "Abbrev"
7978 msgstr "Abbrev"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7981 msgid "Element:Citation-number"
7982 msgstr "Numero citazione"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7985 msgid "Citation-number"
7986 msgstr "Numero citazione"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7989 msgid "Element:Volume"
7990 msgstr "Volume"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7993 msgid "Volume"
7994 msgstr "Volume"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7997 msgid "Element:Day"
7998 msgstr "Giorno"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8001 msgid "Day"
8002 msgstr "Giorno"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8005 msgid "Element:Month"
8006 msgstr "Mese"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8009 msgid "Month"
8010 msgstr "Mese"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8013 msgid "Element:Year"
8014 msgstr "Anno"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8017 msgid "Year"
8018 msgstr "Anno"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8021 msgid "Element:Issue-number"
8022 msgstr "Numero-edizione"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8025 msgid "Issue-number"
8026 msgstr "Numero-edizione"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8029 msgid "Element:Issue-day"
8030 msgstr "Giorno-edizione"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8033 msgid "Issue-day"
8034 msgstr "Giorno-edizione"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8037 msgid "Element:Issue-months"
8038 msgstr "Mesi-edizione"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8041 msgid "Issue-months"
8042 msgstr "Mesi-edizione"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8045 msgid "Subsubparagraph"
8046 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8049 msgid "Header"
8050 msgstr "Intestazione"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8053 msgid "-- Header --"
8054 msgstr "--Intestazione--"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8057 msgid "Special-section"
8058 msgstr "Sezione speciale"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8061 msgid "Special-section:"
8062 msgstr "Sezione speciale:"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8065 msgid "AGU-journal"
8066 msgstr "Rivista AGU"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8069 msgid "AGU-journal:"
8070 msgstr "Rivista AGU:"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8073 msgid "Citation-number:"
8074 msgstr "Numero citazione:"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8077 msgid "AGU-volume"
8078 msgstr "Volume AGU"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8081 msgid "AGU-volume:"
8082 msgstr "Volume AGU:"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8085 msgid "AGU-issue"
8086 msgstr "Edizione AGU"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8089 msgid "AGU-issue:"
8090 msgstr "Edizione AGU:"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8093 msgid "Copyright:"
8094 msgstr "Copyright:"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8097 msgid "Index-terms"
8098 msgstr "Voci d'indice"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8101 msgid "Index-terms..."
8102 msgstr "Voci d'indice..."
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8105 msgid "Index-term"
8106 msgstr "Voce d'indice"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8109 msgid "Index-term:"
8110 msgstr "Voce d'indice:"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8113 msgid "Cross-term"
8114 msgstr "Termine incrociato"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8117 msgid "Cross-term:"
8118 msgstr "Termine incrociato:"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8121 msgid "Supplementary"
8122 msgstr "Supplemento"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8125 msgid "Supplementary..."
8126 msgstr "Supplemento..."
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8129 msgid "Supp-note"
8130 msgstr "Nota supplementare"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8133 msgid "Sup-mat-note:"
8134 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8137 msgid "Cite-other"
8138 msgstr "Cita (altro)"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8141 msgid "Cite-other:"
8142 msgstr "Cita (altro):"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8145 msgid "Revised"
8146 msgstr "Revisionato"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8149 msgid "Revised:"
8150 msgstr "Revisionato:"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8153 msgid "Ident-line"
8154 msgstr "Indenta (linea)"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8157 msgid "Ident-line:"
8158 msgstr "Indenta (linea):"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8161 msgid "Runhead"
8162 msgstr "Testata"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8165 msgid "Runhead:"
8166 msgstr "Testata:"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8169 msgid "Published-online:"
8170 msgstr "Pubblicato in linea:"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8173 msgid "Citation"
8174 msgstr "Citazione"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8177 msgid "Citation:"
8178 msgstr "Citazione:"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8181 msgid "Posting-order"
8182 msgstr "Ordine registrazione"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8185 msgid "Posting-order:"
8186 msgstr "Ordine registrazione:"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8189 msgid "AGU-pages"
8190 msgstr "Pagine AGU"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8193 msgid "AGU-pages:"
8194 msgstr "Pagine AGU:"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8197 msgid "Words"
8198 msgstr "Parole"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8201 msgid "Words:"
8202 msgstr "Parole:"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8205 msgid "Figures"
8206 msgstr "Figure"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8209 msgid "Figures:"
8210 msgstr "Figure:"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8213 msgid "Tables"
8214 msgstr "Tabelle"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8217 msgid "Tables:"
8218 msgstr "Tabelle:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8221 msgid "Datasets"
8222 msgstr "Gruppo di dati"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8225 msgid "Datasets:"
8226 msgstr "Gruppo di dati:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8229 msgid "Element:ISSN"
8230 msgstr "ISSN"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8233 msgid "ISSN"
8234 msgstr "ISSN"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8237 msgid "Element:CODEN"
8238 msgstr "CODEN"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8241 msgid "CODEN"
8242 msgstr "CODEN"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8245 msgid "Element:SS-Code"
8246 msgstr "Codice-SS"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8249 msgid "SS-Code"
8250 msgstr "Codice-SS"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8253 msgid "Element:SS-Title"
8254 msgstr "Titolo-SS"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8257 msgid "SS-Title"
8258 msgstr "Titolo-SS"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8261 msgid "Element:CCC-Code"
8262 msgstr "Codice-CCC"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8265 msgid "CCC-Code"
8266 msgstr "Codice-CCC"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8269 msgid "Element:Code"
8270 msgstr "Codice"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8273 msgid "Element:Dscr"
8274 msgstr "Dscr"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8277 msgid "Dscr"
8278 msgstr "Dscr"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8281 msgid "Element:Keyword"
8282 msgstr "Parola chiave"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8285 msgid "Element:Orgdiv"
8286 msgstr "Orgdiv"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8289 msgid "Orgdiv"
8290 msgstr "Orgdiv"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8293 msgid "Element:Orgname"
8294 msgstr "Orgname"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8297 msgid "Orgname"
8298 msgstr "Orgname"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8301 msgid "Element:Street"
8302 msgstr "Via"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8305 msgid "Element:City"
8306 msgstr "Città"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8309 msgid "City"
8310 msgstr "Città"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8313 msgid "Element:State"
8314 msgstr "Stato"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8317 msgid "Element:Postcode"
8318 msgstr "Codice postale"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8321 msgid "Postcode"
8322 msgstr "Codice postale"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8325 msgid "Element:Country"
8326 msgstr "Paese"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8329 msgid "Country"
8330 msgstr "Paese"
8331
8332 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8334 msgid "Paragraph*"
8335 msgstr "Paragrafo*"
8336
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8338 msgid "CCC"
8339 msgstr "CCC"
8340
8341 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8342 msgid "CCC code:"
8343 msgstr "Codice CCC:"
8344
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8346 msgid "PaperId"
8347 msgstr "Id. articolo"
8348
8349 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8350 msgid "Paper Id:"
8351 msgstr "Id. articolo:"
8352
8353 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8354 msgid "AuthorAddr"
8355 msgstr "Indirizzo autore"
8356
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8358 msgid "Author Address:"
8359 msgstr "Indirizzo autore:"
8360
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8362 msgid "SlugComment"
8363 msgstr "Commento interlinea"
8364
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8366 msgid "Slug Comment:"
8367 msgstr "Commento interlinea:"
8368
8369 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8370 msgid "Plate"
8371 msgstr "Foglio"
8372
8373 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8374 msgid "Planotable"
8375 msgstr "Planotable"
8376
8377 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8378 msgid "Table Caption"
8379 msgstr "Didascalia tabella"
8380
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8382 msgid "TableCaption"
8383 msgstr "Didascalia tabella:"
8384
8385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8386 msgid "Current Address"
8387 msgstr "Indirizzo attuale"
8388
8389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8390 msgid "Current address:"
8391 msgstr "Indirizzo attuale:"
8392
8393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8394 msgid "E-mail address:"
8395 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8396
8397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8398 msgid "Key words and phrases:"
8399 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8400
8401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8402 msgid "Dedicatory"
8403 msgstr "Dedicatorio"
8404
8405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8406 msgid "Dedication:"
8407 msgstr "Dedica:"
8408
8409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8410 msgid "Translator"
8411 msgstr "Traduttore"
8412
8413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8414 msgid "Translator:"
8415 msgstr "Traduttore:"
8416
8417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8418 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8419 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8420
8421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8422 msgid "Element:Directory"
8423 msgstr "Cartella"
8424
8425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8426 msgid "Directory"
8427 msgstr "Cartella"
8428
8429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8430 msgid "Element:Email"
8431 msgstr "Email"
8432
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8434 msgid "Element:KeyCombo"
8435 msgstr "KeyCombo"
8436
8437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8438 msgid "KeyCombo"
8439 msgstr "KeyCombo"
8440
8441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8442 msgid "Element:KeyCap"
8443 msgstr "KeyCap"
8444
8445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8446 msgid "KeyCap"
8447 msgstr "KeyCap"
8448
8449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8450 msgid "Element:GuiMenu"
8451 msgstr "GuiMenu"
8452
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8454 msgid "GuiMenu"
8455 msgstr "GuiMenu"
8456
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8458 msgid "Element:GuiMenuItem"
8459 msgstr "GuiMenuItem"
8460
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8462 msgid "GuiMenuItem"
8463 msgstr "GuiMenuItem"
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8466 msgid "Element:GuiButton"
8467 msgstr "GuiButton"
8468
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8470 msgid "GuiButton"
8471 msgstr "GuiButton"
8472
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8474 msgid "Element:MenuChoice"
8475 msgstr "MenuChoice"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8478 msgid "MenuChoice"
8479 msgstr "MenuChoice"
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8482 msgid "Chapter*"
8483 msgstr "Capitolo*"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8486 msgid "Subparagraph*"
8487 msgstr "Sottoparagrafo*"
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8490 msgid "Authorgroup"
8491 msgstr "Gruppo autore"
8492
8493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8494 msgid "RevisionHistory"
8495 msgstr "Cronologia revisione"
8496
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8498 msgid "Revision History"
8499 msgstr "Cronologia revisione"
8500
8501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8502 msgid "Revision"
8503 msgstr "Revisione"
8504
8505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8506 msgid "RevisionRemark"
8507 msgstr "Commento revisione"
8508
8509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8510 msgid "FirstName"
8511 msgstr "Primo nome"
8512
8513 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8514 msgid "Scrap"
8515 msgstr "Ritaglio"
8516
8517 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8518 msgid "\\arabic{chapter}"
8519 msgstr "\\arabic{chapter}"
8520
8521 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8522 msgid "\\Alph{chapter}"
8523 msgstr "\\Alph{chapter}"
8524
8525 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8526 msgid "\\arabic{footnote}"
8527 msgstr "\\arabic{footnote}"
8528
8529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8530 msgid "\\Roman{section}."
8531 msgstr "\\Roman{section}."
8532
8533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8534 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8535 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8536
8537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8538 msgid "\\Alph{subsection}."
8539 msgstr "\\Alph{subsection}."
8540
8541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8542 msgid "\\arabic{subsection}."
8543 msgstr "\\arabic{subsection}."
8544
8545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8546 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8547 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8548
8549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8550 msgid "\\alph{subsubsection}."
8551 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8552
8553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8554 msgid "\\alph{paragraph}."
8555 msgstr "\\alph{paragraph}."
8556
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8558 msgid "Addpart"
8559 msgstr "Aggiungi parte"
8560
8561 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8562 msgid "Addchap"
8563 msgstr "Aggiungi capitolo"
8564
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8566 msgid "Addsec"
8567 msgstr "Aggiungi sezione"
8568
8569 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8570 msgid "Addchap*"
8571 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8572
8573 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8574 msgid "Addsec*"
8575 msgstr "Aggiungi sezione*"
8576
8577 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8578 msgid "Minisec"
8579 msgstr "Minisezione"
8580
8581 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8582 msgid "Publishers"
8583 msgstr "Editori"
8584
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8586 msgid "Dedication"
8587 msgstr "Dedica"
8588
8589 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8590 msgid "Titlehead"
8591 msgstr "Titolo di testa"
8592
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8594 msgid "Uppertitleback"
8595 msgstr "Titolo precedente superiore"
8596
8597 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8598 msgid "Lowertitleback"
8599 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8600
8601 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8602 msgid "Extratitle"
8603 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8604
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8606 msgid "Captionabove"
8607 msgstr "Didascalia superiore"
8608
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8610 msgid "Captionbelow"
8611 msgstr "Didascalia inferiore"
8612
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8614 msgid "Dictum"
8615 msgstr "Detto"
8616
8617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8618 msgid "CharStyle"
8619 msgstr "Stile"
8620
8621 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8622 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8623 msgid "UNDEFINED"
8624 msgstr "INDEFINITO"
8625
8626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8627 msgid "\\Roman{part}"
8628 msgstr "\\Roman{part}"
8629
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8631 msgid "Marginal"
8632 msgstr "Marginale"
8633
8634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8635 msgid "margin"
8636 msgstr "margine"
8637
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8639 msgid "Foot"
8640 msgstr "Nota a piè pagina"
8641
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8643 msgid "foot"
8644 msgstr "piede"
8645
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8647 msgid "Note:Comment"
8648 msgstr "Commento"
8649
8650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8651 msgid "comment"
8652 msgstr "Commento"
8653
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8655 msgid "Note:Note"
8656 msgstr "Nota"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8659 msgid "note"
8660 msgstr "Nota di LyX"
8661
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8663 msgid "Note:Greyedout"
8664 msgstr "Sbiadita"
8665
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8667 msgid "greyedout"
8668 msgstr "Sbiadita"
8669
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8671 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8672 msgid "ERT"
8673 msgstr "ERT"
8674
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8678 msgid "Phantom"
8679 msgstr "Fantasma"
8680
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8682 msgid "Listings"
8683 msgstr "Listati"
8684
8685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8687 msgid "Branch"
8688 msgstr "Ramo"
8689
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8691 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8692 msgid "Index"
8693 msgstr "Indice"
8694
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8696 msgid "Idx"
8697 msgstr "Ind"
8698
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8700 msgid "Box"
8701 msgstr "Casella"
8702
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8704 msgid "Box:Shaded"
8705 msgstr "Sfondo colorato"
8706
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8708 msgid "Float"
8709 msgstr "Flottante"
8710
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8712 msgid "Wrap"
8713 msgstr "Cinto"
8714
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8716 msgid "OptArg"
8717 msgstr "ArgOpz"
8718
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8720 msgid "opt"
8721 msgstr "opz"
8722
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8724 msgid "Info"
8725 msgstr "Info"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8728 msgid "Info:menu"
8729 msgstr "Info:menu"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8732 msgid "Info:shortcut"
8733 msgstr "Info:scorciatoia"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8736 msgid "Info:shortcuts"
8737 msgstr "Info:scorciatoie"
8738
8739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8740 msgid "--Separator--"
8741 msgstr "--Separatore--"
8742
8743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8744 msgid "--- Separate Environment ---"
8745 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8746
8747 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8748 msgid "Part \\thepart"
8749 msgstr "Parte \\thepart"
8750
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8752 msgid "Chapter \\thechapter"
8753 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8754
8755 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8756 msgid "Appendix \\thechapter"
8757 msgstr "Appendice \\thechapter"
8758
8759 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8760 msgid "Headnote"
8761 msgstr "Intestazione"
8762
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8764 msgid "Headnote (optional):"
8765 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8766
8767 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8768 msgid "Corr Author:"
8769 msgstr "Autore corr.:"
8770
8771 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8772 msgid "Offprints"
8773 msgstr "Estratti"
8774
8775 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8776 msgid "Offprints:"
8777 msgstr "Estratti:"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8780 msgid "Corollary \\thetheorem."
8781 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8782
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8784 msgid "Lemma \\thetheorem."
8785 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8788 msgid "Proposition \\thetheorem."
8789 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8790
8791 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8792 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8793 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8794
8795 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8796 msgid "Fact \\thetheorem."
8797 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8800 msgid "Definition \\thetheorem."
8801 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8802
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8804 msgid "Example \\thetheorem."
8805 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8808 msgid "Problem \\thetheorem."
8809 msgstr "Problema \\thetheorem."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8812 msgid "Exercise \\thetheorem."
8813 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8814
8815 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8816 msgid "Remark \\thetheorem."
8817 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8820 msgid "Claim \\thetheorem."
8821 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8824 msgid "Example*"
8825 msgstr "Esempio*"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8828 msgid "Problem*"
8829 msgstr "Problema*"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8832 msgid "Exercise*"
8833 msgstr "Esercizio*"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8836 msgid "Remark*"
8837 msgstr "Osservazione*"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8840 msgid "Claim*"
8841 msgstr "Asserzione*"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8844 msgid "Conjecture."
8845 msgstr "Congettura."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8848 msgid "Fact*"
8849 msgstr "Fatto*"
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8852 msgid "Problem."
8853 msgstr "Problema."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8856 msgid "Exercise."
8857 msgstr "Esercizio."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8860 msgid "Remark."
8861 msgstr "Osservazione."
8862
8863 #: lib/layouts/braille.module:2
8864 msgid "Braille"
8865 msgstr "Braille"
8866
8867 #: lib/layouts/braille.module:6
8868 msgid ""
8869 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8870 "in examples."
8871 msgstr ""
8872 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8873 "Braille.lyx."
8874
8875 #: lib/layouts/braille.module:22
8876 msgid "Braille (default)"
8877 msgstr "Braille (default)"
8878
8879 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8880 msgid "Braille:"
8881 msgstr "Braille:"
8882
8883 #: lib/layouts/braille.module:45
8884 msgid "Braille (textsize)"
8885 msgstr "Braille (textsize)"
8886
8887 #: lib/layouts/braille.module:68
8888 msgid "Braille (dots on)"
8889 msgstr "Braille (dots on)"
8890
8891 #: lib/layouts/braille.module:83
8892 msgid "Braille_dots_on"
8893 msgstr "Braille_dots_on"
8894
8895 #: lib/layouts/braille.module:92
8896 msgid "Braille (dots off)"
8897 msgstr "Braille (dots off)"
8898
8899 #: lib/layouts/braille.module:107
8900 msgid "Braille_dots_off"
8901 msgstr "Braille_dots_off"
8902
8903 #: lib/layouts/braille.module:116
8904 msgid "Braille (mirror on)"
8905 msgstr "Braille (mirror on)"
8906
8907 #: lib/layouts/braille.module:131
8908 msgid "Braille_mirror_on"
8909 msgstr "Braille_mirror_on"
8910
8911 #: lib/layouts/braille.module:140
8912 msgid "Braille (mirror off)"
8913 msgstr "Braille (mirror off)"
8914
8915 #: lib/layouts/braille.module:155
8916 msgid "Braille_mirror_off"
8917 msgstr "Braille_mirror_off"
8918
8919 #: lib/layouts/braille.module:163
8920 msgid "Braillebox"
8921 msgstr "Casella braille"
8922
8923 #: lib/layouts/braille.module:167
8924 msgid "Braille box"
8925 msgstr "Casella braille"
8926
8927 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8928 msgid "Endnote"
8929 msgstr "Note finali"
8930
8931 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8932 msgid ""
8933 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8934 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8935 msgstr ""
8936 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8937 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8938
8939 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8940 msgid "Custom:Endnote"
8941 msgstr "Note finali"
8942
8943 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8944 msgid "endnote"
8945 msgstr "endnote"
8946
8947 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8948 msgid "Foot to End"
8949 msgstr "Note a piede alla fine"
8950
8951 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8952 msgid ""
8953 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8954 "where you want the endnotes to appear."
8955 msgstr ""
8956 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8957 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8958
8959 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8960 msgid "Hanging"
8961 msgstr "Hanging"
8962
8963 #: lib/layouts/hanging.module:6
8964 msgid ""
8965 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8966 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8967 "are indented."
8968 msgstr ""
8969 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8970 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8971 "righe successive sono indentate."
8972
8973 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8974 msgid "Linguistics"
8975 msgstr "Linguistica"
8976
8977 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8978 msgid ""
8979 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8980 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8981 "examples."
8982 msgstr ""
8983 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8984 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8985 "di esempio linguistic.lyx."
8986
8987 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8988 msgid "Numbered Example (multiline)"
8989 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8990
8991 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8992 msgid "Example:"
8993 msgstr "Esempio:"
8994
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8996 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8997 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8998
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9000 msgid "Examples:"
9001 msgstr "Esempi:"
9002
9003 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9004 msgid "Subexample"
9005 msgstr "Sottoesempio"
9006
9007 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9008 msgid "Subexample:"
9009 msgstr "Sottoesempio:"
9010
9011 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9012 msgid "Custom:Glosse"
9013 msgstr "Glossa"
9014
9015 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9016 msgid "Glosse"
9017 msgstr "Glosse"
9018
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9020 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9021 msgstr "Tri-Glossa"
9022
9023 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9024 msgid "Tri-Glosse"
9025 msgstr "Tri-Glosse"
9026
9027 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9028 msgid "CharStyle:Expression"
9029 msgstr "Espressione"
9030
9031 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9032 msgid "expr."
9033 msgstr "espr."
9034
9035 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9036 msgid "CharStyle:Concepts"
9037 msgstr "Concetto"
9038
9039 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9040 msgid "concept"
9041 msgstr "concetto"
9042
9043 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9044 msgid "CharStyle:Meaning"
9045 msgstr "Significato"
9046
9047 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9048 msgid "meaning"
9049 msgstr "significato"
9050
9051 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9052 msgid "Tableau"
9053 msgstr "Tableau"
9054
9055 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9056 msgid "List of Tableaux"
9057 msgstr "Elenco dei tableau"
9058
9059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9060 msgid "Logical Markup"
9061 msgstr "Marcatura logica"
9062
9063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9064 msgid ""
9065 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9066 "code."
9067 msgstr ""
9068 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
9069 "code."
9070
9071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9072 msgid "CharStyle:Noun"
9073 msgstr "Sostantivo"
9074
9075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9076 msgid "noun"
9077 msgstr "sostantivo"
9078
9079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9080 msgid "CharStyle:Emph"
9081 msgstr "Enfatizzato"
9082
9083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9084 msgid "emph"
9085 msgstr "enfatizzato"
9086
9087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9088 msgid "CharStyle:Strong"
9089 msgstr "Robusto"
9090
9091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9092 msgid "strong"
9093 msgstr "forte"
9094
9095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9096 msgid "CharStyle:Code"
9097 msgstr "Codice"
9098
9099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9100 msgid "code"
9101 msgstr "codice"
9102
9103 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9104 msgid "Minimalistic"
9105 msgstr "Minimalistico"
9106
9107 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9108 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9109 msgstr ""
9110 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9111
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9113 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9114 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9117 msgid ""
9118 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9119 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9120 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9121 "in both starred and non-starred forms."
9122 msgstr ""
9123 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
9124 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
9125 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia "
9126 "nella forma asteriscata che non asteriscata."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9129 msgid "Criterion \\thetheorem."
9130 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9133 msgid "Criterion*"
9134 msgstr "Criterio*"
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9137 msgid "Criterion."
9138 msgstr "Criterio."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9141 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9142 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9145 msgid "Algorithm."
9146 msgstr "Algoritmo."
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9149 msgid "Axiom \\thetheorem."
9150 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9153 msgid "Axiom*"
9154 msgstr "Assioma*"
9155
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9157 msgid "Axiom."
9158 msgstr "Assioma."
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9161 msgid "Condition \\thetheorem."
9162 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9163
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9165 msgid "Condition*"
9166 msgstr "Condizione*"
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9169 msgid "Condition."
9170 msgstr "Condizione."
9171
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9173 msgid "Note \\thetheorem."
9174 msgstr "Nota \\thetheorem."
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9177 msgid "Note*"
9178 msgstr "Nota*"
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9181 msgid "Note."
9182 msgstr "Nota."
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9185 msgid "Notation \\thetheorem."
9186 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9189 msgid "Notation*"
9190 msgstr "Notazione*"
9191
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9193 msgid "Notation."
9194 msgstr "Notazione."
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9197 msgid "Summary \\thetheorem."
9198 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9201 msgid "Summary*"
9202 msgstr "Sommario*"
9203
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9205 msgid "Summary."
9206 msgstr "Sommario."
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9209 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9210 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9213 msgid "Acknowledgement*"
9214 msgstr "Riconoscimento*"
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9221 msgid "Conclusion"
9222 msgstr "Conclusione"
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9225 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9226 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9229 msgid "Conclusion*"
9230 msgstr "Conclusione*"
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9233 msgid "Conclusion."
9234 msgstr "Conclusione."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9241 msgid "Assumption"
9242 msgstr "Assunzione"
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9245 msgid "Assumption \\thetheorem."
9246 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9249 msgid "Assumption*"
9250 msgstr "Assunzione*"
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9253 msgid "Assumption."
9254 msgstr "Assunzione."
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9257 msgid "Question \\thetheorem."
9258 msgstr "Questione \\thetheorem."
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9261 msgid "Question*"
9262 msgstr "Questione*"
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9265 msgid "Question."
9266 msgstr "Questione."
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9269 msgid "Theorems (AMS)"
9270 msgstr "Teoremi (AMS)"
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9273 msgid ""
9274 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9275 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9276 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9277 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9278 msgstr ""
9279 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
9280 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
9281 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9282 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9283 "(per ...)\"."
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9286 msgid "Theorems (By Chapter)"
9287 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9290 msgid ""
9291 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9292 "that provide a chapter environment."
9293 msgstr ""
9294 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
9295 "che forniscono un ambiente capitolo."
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9298 msgid "Theorems (By Section)"
9299 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9302 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9303 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9306 msgid "Theorems (Starred)"
9307 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9310 msgid ""
9311 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9312 "using the extended AMS machinery."
9313 msgstr ""
9314 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
9315 "l'apparato AMS esteso."
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9318 msgid ""
9319 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9320 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9321 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9322 msgstr ""
9323 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
9324 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9325 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9326 "(ordinati per ...)\"."
9327
9328 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9329 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9330 msgid "Ignore"
9331 msgstr "Ignora"
9332
9333 #: lib/languages:4
9334 msgid "Latex"
9335 msgstr "Latex"
9336
9337 #: lib/languages:6
9338 msgid "Afrikaans"
9339 msgstr "Afrikaans"
9340
9341 #: lib/languages:7
9342 msgid "Albanian"
9343 msgstr "Albanese"
9344
9345 #: lib/languages:8
9346 msgid "English (USA)"
9347 msgstr "Inglese (USA)"
9348
9349 #: lib/languages:10
9350 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9351 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9352
9353 #: lib/languages:11
9354 msgid "Arabic (Arabi)"
9355 msgstr "Arabo (Arabi)"
9356
9357 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9358 msgid "Armenian"
9359 msgstr "Armeno"
9360
9361 #: lib/languages:13
9362 msgid "German (Austria, old spelling)"
9363 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9364
9365 #: lib/languages:14
9366 msgid "German (Austria)"
9367 msgstr "Tedesco (Austria)"
9368
9369 #: lib/languages:15
9370 msgid "Indonesian"
9371 msgstr "Indonesiano"
9372
9373 #: lib/languages:16
9374 msgid "Malay"
9375 msgstr "Malese"
9376
9377 #: lib/languages:17
9378 msgid "Basque"
9379 msgstr "Basco"
9380
9381 #: lib/languages:18
9382 msgid "Belarusian"
9383 msgstr "Bielorusso"
9384
9385 #: lib/languages:19
9386 msgid "Portuguese (Brazil)"
9387 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9388
9389 #: lib/languages:20
9390 msgid "Breton"
9391 msgstr "Bretone"
9392
9393 #: lib/languages:21
9394 msgid "English (UK)"
9395 msgstr "Inglese (UK)"
9396
9397 #: lib/languages:22
9398 msgid "Bulgarian"
9399 msgstr "Bulgaro"
9400
9401 #: lib/languages:23
9402 msgid "English (Canada)"
9403 msgstr "Inglese (Canada)"
9404
9405 #: lib/languages:24
9406 msgid "French (Canada)"
9407 msgstr "Francese (Canada)"
9408
9409 #: lib/languages:25
9410 msgid "Catalan"
9411 msgstr "Catalano"
9412
9413 #: lib/languages:26
9414 msgid "Chinese (simplified)"
9415 msgstr "Cinese (semplificato)"
9416
9417 #: lib/languages:27
9418 msgid "Chinese (traditional)"
9419 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9420
9421 #: lib/languages:28
9422 msgid "Croatian"
9423 msgstr "Croato"
9424
9425 #: lib/languages:29
9426 msgid "Czech"
9427 msgstr "Ceco"
9428
9429 #: lib/languages:30
9430 msgid "Danish"
9431 msgstr "Danese"
9432
9433 #: lib/languages:31
9434 msgid "Dutch"
9435 msgstr "Olandese"
9436
9437 #: lib/languages:32
9438 msgid "English"
9439 msgstr "Inglese"
9440
9441 #: lib/languages:34
9442 msgid "Esperanto"
9443 msgstr "Esperanto"
9444
9445 #: lib/languages:35
9446 msgid "Estonian"
9447 msgstr "Estone"
9448
9449 #: lib/languages:37
9450 msgid "Farsi"
9451 msgstr "Farsi"
9452
9453 #: lib/languages:38
9454 msgid "Finnish"
9455 msgstr "Finnico"
9456
9457 #: lib/languages:40
9458 msgid "French"
9459 msgstr "Francese"
9460
9461 #: lib/languages:41
9462 msgid "Galician"
9463 msgstr "Galiziano"
9464
9465 #: lib/languages:42
9466 msgid "German (old spelling)"
9467 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9468
9469 #: lib/languages:43
9470 msgid "German"
9471 msgstr "Tedesco"
9472
9473 #: lib/languages:44
9474 msgid "German (Switzerland)"
9475 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
9476
9477 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9479 msgid "Greek"
9480 msgstr "Greco"
9481
9482 #: lib/languages:46
9483 msgid "Greek (polytonic)"
9484 msgstr "Greco (politonico)"
9485
9486 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9487 msgid "Hebrew"
9488 msgstr "Ebreo"
9489
9490 #: lib/languages:51
9491 msgid "Icelandic"
9492 msgstr "Islandese"
9493
9494 #: lib/languages:53
9495 msgid "Interlingua"
9496 msgstr "Interlingua"
9497
9498 #: lib/languages:54
9499 msgid "Irish"
9500 msgstr "Irlandese"
9501
9502 #: lib/languages:55
9503 msgid "Italian"
9504 msgstr "Italiano"
9505
9506 #: lib/languages:56
9507 msgid "Japanese"
9508 msgstr "Giapponese"
9509
9510 #: lib/languages:57
9511 msgid "Japanese (CJK)"
9512 msgstr "Giapponese (CJK)"
9513
9514 #: lib/languages:58
9515 msgid "Kazakh"
9516 msgstr "Kazakho"
9517
9518 #: lib/languages:60
9519 msgid "Korean"
9520 msgstr "Coreano"
9521
9522 #: lib/languages:62
9523 msgid "Latin"
9524 msgstr "Latino"
9525
9526 #: lib/languages:63
9527 msgid "Latvian"
9528 msgstr "Latviano"
9529
9530 #: lib/languages:64
9531 msgid "Lithuanian"
9532 msgstr "Lituano"
9533
9534 #: lib/languages:65
9535 msgid "Lower Sorbian"
9536 msgstr "Serbo meridionale"
9537
9538 #: lib/languages:66
9539 msgid "Hungarian"
9540 msgstr "Ungherese"
9541
9542 #: lib/languages:67
9543 msgid "Mongolian"
9544 msgstr "Mongolo"
9545
9546 #: lib/languages:68
9547 msgid "Norsk"
9548 msgstr "Norvegese"
9549
9550 #: lib/languages:69
9551 msgid "Nynorsk"
9552 msgstr "Neonorvegese"
9553
9554 #: lib/languages:70
9555 msgid "Polish"
9556 msgstr "Polacco"
9557
9558 #: lib/languages:71
9559 msgid "Portuguese"
9560 msgstr "Portoghese"
9561
9562 #: lib/languages:72
9563 msgid "Romanian"
9564 msgstr "Romeno"
9565
9566 #: lib/languages:73
9567 msgid "Russian"
9568 msgstr "Russo"
9569
9570 #: lib/languages:74
9571 msgid "North Sami"
9572 msgstr "Lappone del nord"
9573
9574 #: lib/languages:75
9575 msgid "Scottish"
9576 msgstr "Scozzese"
9577
9578 #: lib/languages:76
9579 msgid "Serbian"
9580 msgstr "Serbo"
9581
9582 #: lib/languages:77
9583 msgid "Serbian (Latin)"
9584 msgstr "Serbo (latino)"
9585
9586 #: lib/languages:78
9587 msgid "Slovak"
9588 msgstr "Slovacco"
9589
9590 #: lib/languages:79
9591 msgid "Slovene"
9592 msgstr "Sloveno"
9593
9594 #: lib/languages:80
9595 msgid "Spanish"
9596 msgstr "Spagnolo"
9597
9598 #: lib/languages:81
9599 msgid "Spanish (Mexico)"
9600 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9601
9602 #: lib/languages:82
9603 msgid "Swedish"
9604 msgstr "Svedese"
9605
9606 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9607 msgid "Thai"
9608 msgstr "Thailandese"
9609
9610 #: lib/languages:84
9611 msgid "Turkish"
9612 msgstr "Turco"
9613
9614 #: lib/languages:85
9615 msgid "Ukrainian"
9616 msgstr "Ucraino"
9617
9618 #: lib/languages:86
9619 msgid "Upper Sorbian"
9620 msgstr "Serbo"
9621
9622 #: lib/languages:87
9623 msgid "Vietnamese"
9624 msgstr "Vietnamita"
9625
9626 #: lib/languages:88
9627 msgid "Welsh"
9628 msgstr "Gallese"
9629
9630 #: lib/encodings:14
9631 msgid "Unicode (utf8)"
9632 msgstr "Unicode (utf8)"
9633
9634 #: lib/encodings:19
9635 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9636 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9637
9638 #: lib/encodings:23
9639 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9640 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9641
9642 #: lib/encodings:26
9643 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9644 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9645
9646 #: lib/encodings:29
9647 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9648 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9649
9650 #: lib/encodings:32
9651 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9652 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9653
9654 #: lib/encodings:35
9655 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9656 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9657
9658 #: lib/encodings:38
9659 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9660 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9661
9662 #: lib/encodings:42
9663 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9664 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9665
9666 #: lib/encodings:45
9667 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9668 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9669
9670 #: lib/encodings:48
9671 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9672 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9673
9674 #: lib/encodings:51
9675 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9676 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9677
9678 #: lib/encodings:55
9679 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9680 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9681
9682 #: lib/encodings:58
9683 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9684 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9685
9686 #: lib/encodings:61
9687 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9688 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9689
9690 #: lib/encodings:64
9691 msgid "DOS (CP 437)"
9692 msgstr "DOS (CP 437)"
9693
9694 #: lib/encodings:68
9695 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9696 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9697
9698 #: lib/encodings:71
9699 msgid "Western European (CP 850)"
9700 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9701
9702 #: lib/encodings:74
9703 msgid "Central European (CP 852)"
9704 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9705
9706 #: lib/encodings:77
9707 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9708 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9709
9710 #: lib/encodings:80
9711 msgid "Western European (CP 858)"
9712 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9713
9714 #: lib/encodings:83
9715 msgid "Hebrew (CP 862)"
9716 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9717
9718 #: lib/encodings:86
9719 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9720 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9721
9722 #: lib/encodings:89
9723 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9724 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9725
9726 #: lib/encodings:92
9727 msgid "Central European (CP 1250)"
9728 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9729
9730 #: lib/encodings:95
9731 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9732 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9733
9734 #: lib/encodings:98
9735 msgid "Western European (CP 1252)"
9736 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9737
9738 #: lib/encodings:101
9739 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9740 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9741
9742 #: lib/encodings:105
9743 msgid "Arabic (CP 1256)"
9744 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9745
9746 #: lib/encodings:108
9747 msgid "Baltic (CP 1257)"
9748 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9749
9750 #: lib/encodings:111
9751 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9752 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9753
9754 #: lib/encodings:114
9755 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9756 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9757
9758 #: lib/encodings:117
9759 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9760 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9761
9762 #: lib/encodings:120
9763 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9764 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9765
9766 #: lib/encodings:145
9767 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9768 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9769
9770 #: lib/encodings:149
9771 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9772 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9773
9774 #: lib/encodings:153
9775 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9776 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9777
9778 #: lib/encodings:157
9779 msgid "Korean (EUC-KR)"
9780 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9781
9782 #: lib/encodings:161
9783 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9784 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9785
9786 #: lib/encodings:165
9787 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9788 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9789
9790 #: lib/encodings:169
9791 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9792 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9793
9794 #: lib/encodings:176
9795 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9796 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9797
9798 #: lib/encodings:178
9799 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9800 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9801
9802 #: lib/encodings:180
9803 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9804 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9805
9806 #: lib/encodings:187
9807 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9808 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9809
9810 #: lib/encodings:192
9811 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9812 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9813
9814 #: lib/encodings:196
9815 msgid "ASCII"
9816 msgstr "ASCII"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9819 msgid "File|F"
9820 msgstr "File|F"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9823 msgid "Edit|E"
9824 msgstr "Modifica|o"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9827 msgid "Insert|I"
9828 msgstr "Inserisci|I"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:35
9831 msgid "Layout|L"
9832 msgstr "Struttura|S"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
9835 msgid "View|V"
9836 msgstr "Vista|V"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9839 msgid "Navigate|N"
9840 msgstr "Naviga|N"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:38
9843 msgid "Documents|D"
9844 msgstr "Documenti|D"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9847 msgid "Help|H"
9848 msgstr "Aiuto|A"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9851 msgid "New|N"
9852 msgstr "Nuovo|N"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:48
9855 msgid "New from Template...|T"
9856 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9859 msgid "Open...|O"
9860 msgstr "Apri...|A"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9863 msgid "Close|C"
9864 msgstr "Chiudi|C"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9867 msgid "Save|S"
9868 msgstr "Salva|S"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9871 msgid "Save As...|A"
9872 msgstr "Salva come...|m"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:54
9875 msgid "Revert|R"
9876 msgstr "Ripristina|R"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9879 msgid "Version Control|V"
9880 msgstr "Controllo versione|v"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9883 msgid "Import|I"
9884 msgstr "Importa|I"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9887 msgid "Export|E"
9888 msgstr "Esporta|o"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9891 msgid "Print...|P"
9892 msgstr "Stampa...|p"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9895 msgid "Fax...|F"
9896 msgstr "Fax...|F"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9899 msgid "Exit|x"
9900 msgstr "Esci|E"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9903 msgid "Register...|R"
9904 msgstr "Registrazione...|g"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9907 msgid "Check In Changes...|I"
9908 msgstr "Registra modifiche...|i"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9911 msgid "Check Out for Edit|O"
9912 msgstr "Estrai per modifica|m"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9915 msgid "Revert to Repository Version|R"
9916 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9919 msgid "Undo Last Check In|U"
9920 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9923 msgid "Show History...|H"
9924 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9927 msgid "Custom...|C"
9928 msgstr "Personalizzato...|z"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9931 msgid "Undo|U"
9932 msgstr "Annulla|A"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:91
9935 msgid "Redo|d"
9936 msgstr "Rifai|f"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:93
9939 msgid "Cut|C"
9940 msgstr "Taglia|g"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:94
9943 msgid "Copy|o"
9944 msgstr "Copia"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:95
9947 msgid "Paste|a"
9948 msgstr "Incolla|I"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:96
9951 msgid "Paste External Selection|x"
9952 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9955 msgid "Find & Replace...|F"
9956 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:100
9959 msgid "Tabular|T"
9960 msgstr "Tabulare|b"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
9963 msgid "Math|M"
9964 msgstr "Matematica|M"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
9967 msgid "Spellchecker...|S"
9968 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:105
9971 msgid "Thesaurus..."
9972 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:106
9975 msgid "Statistics...|i"
9976 msgstr "Statistiche...|S"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
9979 msgid "Check TeX|h"
9980 msgstr "Controlla TeX|n"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:108
9983 msgid "Change Tracking|g"
9984 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
9987 msgid "Preferences...|P"
9988 msgstr "Preferenze...|P"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
9991 msgid "Reconfigure|R"
9992 msgstr "Riconfigura|R"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:115
9995 msgid "Selection as Lines|L"
9996 msgstr "Seleziona come linee|l"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:116
9999 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10000 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10003 msgid "Multicolumn|M"
10004 msgstr "Multicolonna|M"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:122
10007 msgid "Line Top|T"
10008 msgstr "Linea in alto|a"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:123
10011 msgid "Line Bottom|B"
10012 msgstr "Linea in basso|b"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:124
10015 msgid "Line Left|L"
10016 msgstr "Linea sinistra|s"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:125
10019 msgid "Line Right|R"
10020 msgstr "Linea destra|d"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:127
10023 msgid "Alignment|i"
10024 msgstr "Allineamento|n"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10027 msgid "Add Row|A"
10028 msgstr "Aggiungi riga|r"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:130
10031 msgid "Delete Row|w"
10032 msgstr "Elimina riga|g"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10035 msgid "Copy Row"
10036 msgstr "Copia riga"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10039 msgid "Swap Rows"
10040 msgstr "Scambia righe"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10043 msgid "Add Column|u"
10044 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:135
10047 msgid "Delete Column|D"
10048 msgstr "Elimina colonna|E"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10051 msgid "Copy Column"
10052 msgstr "Copia colonna"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10055 msgid "Swap Columns"
10056 msgstr "Scambia colonne"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10059 msgid "Left|L"
10060 msgstr "Sinistra|S"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10063 msgid "Center|C"
10064 msgstr "Centrato|C"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10067 msgid "Right|R"
10068 msgstr "Destra|D"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10071 msgid "Top|T"
10072 msgstr "Superiore|u"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10075 msgid "Middle|M"
10076 msgstr "Centrale|a"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10079 msgid "Bottom|B"
10080 msgstr "Inferiore|I"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:159
10083 msgid "Toggle Numbering|N"
10084 msgstr "Commuta numerazione|n"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:160
10087 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10088 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10091 msgid "Change Limits Type|L"
10092 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10095 msgid "Change Formula Type|F"
10096 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10099 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10100 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:168
10103 msgid "Alignment|A"
10104 msgstr "Allineamento|A"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:170
10107 msgid "Add Row|R"
10108 msgstr "Aggiungi riga|r"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10111 msgid "Delete Row|D"
10112 msgstr "Elimina riga|g"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:175
10115 msgid "Add Column|C"
10116 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10119 msgid "Delete Column|e"
10120 msgstr "Elimina colonna|E"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10123 msgid "Default|t"
10124 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10127 msgid "Display|D"
10128 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10131 msgid "Inline|I"
10132 msgstr "Limiti a lato|l"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:188
10135 msgid "Octave"
10136 msgstr "Octave"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:189
10139 msgid "Maxima"
10140 msgstr "Maxima"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:190
10143 msgid "Mathematica"
10144 msgstr "Mathematica"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:192
10147 msgid "Maple, simplify"
10148 msgstr "Maple, simplify"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:193
10151 msgid "Maple, factor"
10152 msgstr "Maple, factor"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:194
10155 msgid "Maple, evalm"
10156 msgstr "Maple, evalm"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:195
10159 msgid "Maple, evalf"
10160 msgstr "Maple, evalf"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10164 msgid "Inline Formula|I"
10165 msgstr "Formula in linea|i"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10168 msgid "Displayed Formula|D"
10169 msgstr "Formula centrata|o"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:201
10172 msgid "Eqnarray Environment|q"
10173 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:202
10176 msgid "Align Environment|A"
10177 msgstr "Contesto align|a"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:203
10180 msgid "AlignAt Environment"
10181 msgstr "Contesto alignat"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:204
10184 msgid "Flalign Environment|F"
10185 msgstr "Contesto flalign|f"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:207
10188 msgid "Gather Environment"
10189 msgstr "Contesto gather"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:208
10192 msgid "Multline Environment"
10193 msgstr "Contesto multline"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10196 msgid "Math|h"
10197 msgstr "Matematica|M"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:216
10200 msgid "Special Character|S"
10201 msgstr "Carattere speciale|s"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10204 msgid "Citation...|C"
10205 msgstr "Citazione...|C"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:218
10208 msgid "Cross-reference...|r"
10209 msgstr "Riferimento...|R"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10212 msgid "Label...|L"
10213 msgstr "Etichetta...|E"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10216 msgid "Footnote|F"
10217 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10220 msgid "Marginal Note|M"
10221 msgstr "Nota a margine|a"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:222
10224 msgid "Short Title"
10225 msgstr "Titolo breve"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:223
10228 msgid "Index Entry|I"
10229 msgstr "Voce d'indice|i"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:224
10232 msgid "Nomenclature Entry"
10233 msgstr "Voce di nomenclatura"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:225
10236 msgid "URL...|U"
10237 msgstr "URL...|U"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10240 msgid "Note|N"
10241 msgstr "Nota|N"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:227
10244 msgid "Lists & TOC|O"
10245 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:229
10248 msgid "TeX Code|T"
10249 msgstr "Codice TeX|T"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:230
10252 msgid "Minipage|p"
10253 msgstr "Minipagina"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10256 msgid "Graphics...|G"
10257 msgstr "Immagine...|g"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:232
10260 msgid "Tabular Material...|b"
10261 msgstr "Tabelle...|b"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:233
10264 msgid "Floats|a"
10265 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:235
10268 msgid "Include File...|d"
10269 msgstr "Includi file...|d"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:236
10272 msgid "Insert File|e"
10273 msgstr "Inserisci file|f"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:237
10276 msgid "External Material...|x"
10277 msgstr "Materiale esterno...|l"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10280 msgid "Symbols...|b"
10281 msgstr "Simboli...|l"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10284 msgid "Superscript|S"
10285 msgstr "Soprascritto|S"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10288 msgid "Subscript|u"
10289 msgstr "Sottoscritto|c"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:244
10292 msgid "Hyphenation Point|P"
10293 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10296 msgid "Protected Hyphen|y"
10297 msgstr "Trattino protetto|T"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10300 msgid "Ligature Break|k"
10301 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:247
10304 msgid "Protected Space|r"
10305 msgstr "Spazio protetto|e"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10308 msgid "Inter-word Space|w"
10309 msgstr "Spazio tra parole|p"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10313 msgid "Thin Space|T"
10314 msgstr "Spazio sottile|t"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10317 msgid "Horizontal Space...|o"
10318 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:251
10321 msgid "Vertical Space..."
10322 msgstr "Spazio verticale..."
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:252
10325 msgid "Line Break|L"
10326 msgstr "Interruzione di linea|l"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10329 msgid "Ellipsis|i"
10330 msgstr "Ellissi|i"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10333 msgid "End of Sentence|E"
10334 msgstr "Punto di fine frase|f"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:255
10337 msgid "Protected Dash|D"
10338 msgstr "Trattino protetto"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10341 msgid "Breakable Slash|a"
10342 msgstr "Barra spezzabile|z"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:257
10345 msgid "Single Quote|Q"
10346 msgstr "Virgolette semplici|V"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:258
10349 msgid "Ordinary Quote|O"
10350 msgstr "Virgolette normali|n"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10353 msgid "Menu Separator|M"
10354 msgstr "Separatore menù|m"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:260
10357 msgid "Horizontal Line"
10358 msgstr "Linea orizzontale"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10361 msgid "Page Break"
10362 msgstr "Interruzione di pagina"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10365 msgid "Display Formula|D"
10366 msgstr "Formula centrata|o"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10370 msgid "Eqnarray Environment|E"
10371 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10375 msgid "AMS align Environment|a"
10376 msgstr "Contesto align AMS|a"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10380 msgid "AMS alignat Environment|t"
10381 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10385 msgid "AMS flalign Environment|f"
10386 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10390 msgid "AMS gather Environment|g"
10391 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10395 msgid "AMS multline Environment|m"
10396 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10399 msgid "Array Environment|y"
10400 msgstr "Contesto vettore|v"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10403 msgid "Cases Environment|C"
10404 msgstr "Contesto casi|c"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10407 msgid "Split Environment|S"
10408 msgstr "Dividi contesto|D"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:280
10411 msgid "Font Change|o"
10412 msgstr "Cambio carattere|b"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:284
10415 msgid "Math Normal Font"
10416 msgstr "Carattere matematico normale"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:286
10419 msgid "Math Calligraphic Family"
10420 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:287
10423 msgid "Math Fraktur Family"
10424 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:288
10427 msgid "Math Roman Family"
10428 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:289
10431 msgid "Math Sans Serif Family"
10432 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:291
10435 msgid "Math Bold Series"
10436 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:293
10439 msgid "Text Normal Font"
10440 msgstr "Carattere normale di testo"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10443 msgid "Text Roman Family"
10444 msgstr "Famiglia romana di testo"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10447 msgid "Text Sans Serif Family"
10448 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10451 msgid "Text Typewriter Family"
10452 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10455 msgid "Text Bold Series"
10456 msgstr "Serie grassetta di testo"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10459 msgid "Text Medium Series"
10460 msgstr "Serie media di testo"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10463 msgid "Text Italic Shape"
10464 msgstr "Forma corsiva di testo"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10467 msgid "Text Small Caps Shape"
10468 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10471 msgid "Text Slanted Shape"
10472 msgstr "Forma obliqua di testo"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10475 msgid "Text Upright Shape"
10476 msgstr "Forma dritta di testo"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:310
10479 msgid "Floatflt Figure"
10480 msgstr "Figura floatflt"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10483 msgid "Table of Contents|C"
10484 msgstr "Indice generale|g"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10487 msgid "Index List|I"
10488 msgstr "Indice analitico|I"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10491 msgid "Nomenclature|N"
10492 msgstr "Nomenclatura|N"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10495 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10496 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10499 msgid "LyX Document...|X"
10500 msgstr "Documento di LyX...|X"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10503 msgid "Plain Text...|T"
10504 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10507 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10508 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10511 msgid "Track Changes|T"
10512 msgstr "Attivato|t"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10515 msgid "Merge Changes...|M"
10516 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:330
10519 msgid "Accept All Changes|A"
10520 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:331
10523 msgid "Reject All Changes|R"
10524 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10527 msgid "Show Changes in Output|S"
10528 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:339
10531 msgid "Character...|C"
10532 msgstr "Carattere...|C"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:340
10535 msgid "Paragraph...|P"
10536 msgstr "Paragrafo...|P"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:341
10539 msgid "Document...|D"
10540 msgstr "Documento...|D"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:342
10543 msgid "Tabular...|T"
10544 msgstr "Tabella...|b"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:344
10547 msgid "Emphasize Style|E"
10548 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:345
10551 msgid "Noun Style|N"
10552 msgstr "Stile sostantivo|n"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:346
10555 msgid "Bold Style|B"
10556 msgstr "Stile grassetto|g"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:349
10559 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10560 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:350
10563 msgid "Increase Environment Depth|i"
10564 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:351
10567 msgid "Start Appendix Here|S"
10568 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10571 msgid "Build Program|B"
10572 msgstr "Compila il programma|C"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10575 msgid "Update|U"
10576 msgstr "Aggiorna|A"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10579 msgid "LaTeX Log|L"
10580 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10583 msgid "Outline|O"
10584 msgstr "Profilo|o"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:365
10587 msgid "TeX Information|X"
10588 msgstr "Informazioni TeX|X"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10591 msgid "Next Note|N"
10592 msgstr "Nota successiva|N"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10595 msgid "Go to Label|L"
10596 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10599 msgid "Bookmarks|B"
10600 msgstr "Segnalibri|S"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10603 msgid "Save Bookmark 1|S"
10604 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10607 msgid "Save Bookmark 2"
10608 msgstr "Salva segnalibro 2"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10611 msgid "Save Bookmark 3"
10612 msgstr "Salva segnalibro 3"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10615 msgid "Save Bookmark 4"
10616 msgstr "Salva segnalibro 4"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10619 msgid "Save Bookmark 5"
10620 msgstr "Salva segnalibro 5"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:390
10623 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10624 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:391
10627 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10628 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:392
10631 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10632 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:393
10635 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10636 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:394
10639 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10640 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10643 msgid "Introduction|I"
10644 msgstr "Introduzione|I"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10647 msgid "Tutorial|T"
10648 msgstr "Tutorial|T"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10651 msgid "User's Guide|U"
10652 msgstr "Guida utente|G"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:412
10655 msgid "Extended Features|E"
10656 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:413
10659 msgid "Embedded Objects|m"
10660 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10663 msgid "Customization|C"
10664 msgstr "Personalizzazione|P"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10667 msgid "LaTeX Configuration|L"
10668 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10671 msgid "About LyX|X"
10672 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10675 msgid "About LyX"
10676 msgstr "Informazioni su LyX"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:426
10679 msgid "Preferences..."
10680 msgstr "Preferenze..."
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:427
10683 msgid "Quit LyX"
10684 msgstr "Chiudi LyX"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10687 msgid "Aligned Environment|l"
10688 msgstr "Contesto aligned|l"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10691 msgid "AlignedAt Environment|v"
10692 msgstr "Contesto alignedat|e"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10695 msgid "Gathered Environment|h"
10696 msgstr "Contesto gathered|h"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10699 msgid "Delimiters...|r"
10700 msgstr "Delimitatori...|r"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10703 msgid "Matrix...|x"
10704 msgstr "Matrice..."
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10707 msgid "Macro|o"
10708 msgstr "Macro"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10711 msgid "AMS Environment|A"
10712 msgstr "Contesto AMS|A"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10715 msgid "Equation Label|L"
10716 msgstr "Etichetta equazione|E"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10719 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10720 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10723 msgid "Split Cell|C"
10724 msgstr "Dividi cella|c"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10727 msgid "Insert|n"
10728 msgstr "Inserisci|s"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10731 msgid "Add Line Above|o"
10732 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10735 msgid "Add Line Below|B"
10736 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10739 msgid "Delete Line Above|D"
10740 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10743 msgid "Delete Line Below|e"
10744 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10747 msgid "Add Line to Left"
10748 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10751 msgid "Add Line to Right"
10752 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10755 msgid "Delete Line to Left"
10756 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10759 msgid "Delete Line to Right"
10760 msgstr "Cancella linea a destra"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10763 msgid "Toggle Math Toolbar"
10764 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10767 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10768 msgstr "Barra pannelli matematici"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10771 msgid "Toggle Table Toolbar"
10772 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10775 msgid "Next Cross-Reference|N"
10776 msgstr "Riferimento successivo|s"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10779 msgid "Go to Label|G"
10780 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10783 msgid "<reference>|r"
10784 msgstr "<riferimento>|f"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10787 msgid "(<reference>)|e"
10788 msgstr "(<riferimento>)|e"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10791 msgid "<page>|p"
10792 msgstr "<pagina>|p"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10795 msgid "on page <page>|o"
10796 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10799 msgid "<reference> on page <page>|f"
10800 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10803 msgid "Formatted reference|t"
10804 msgstr "Riferimento formattato|t"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
10819 msgid "Settings...|S"
10820 msgstr "Impostazioni...|z"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10823 msgid "Go back|G"
10824 msgstr "Torna indietro|i"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10827 msgid "Copy as Reference|C"
10828 msgstr "Copia come riferimento|C"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10831 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10832 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10837 msgid "Open Inset|O"
10838 msgstr "Apri inserto|o"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10843 msgid "Close Inset|C"
10844 msgstr "Chiudi inserto|C"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10850 msgid "Dissolve Inset|D"
10851 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10854 msgid "Toggle Label|L"
10855 msgstr "Commuta etichetta|C"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10858 msgid "Frameless|l"
10859 msgstr "Senza cornice|z"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10862 msgid "Simple frame|f"
10863 msgstr "Cornice semplice|C"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10866 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10867 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Oval, thin|a"
10872 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10875 msgid "Oval, thick|v"
10876 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10879 msgid "Drop Shadow|w"
10880 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10883 msgid "Shaded background|b"
10884 msgstr "Sfondo colorato|f"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Double frame|u"
10889 msgstr "Cornice doppia|d"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10892 msgid "LyX Note|N"
10893 msgstr "Nota di LyX|N"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Comment|m"
10898 msgstr "Commento|C"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10901 msgid "Greyed Out|G"
10902 msgstr "Sbiadita|S"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10905 msgid "Horiz. Phantom"
10906 msgstr "Fantasma orizz."
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10909 msgid "Vert. Phantom"
10910 msgstr "Fantasma vert."
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10913 msgid "Interword Space|w"
10914 msgstr "Spazio tra parole|l"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10917 msgid "Protected Space|o"
10918 msgstr "Spazio protetto|S"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10921 msgid "Negative Thin Space|N"
10922 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10925 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10926 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10929 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10930 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10933 msgid "Quad Space|Q"
10934 msgstr "Un quadratone|q"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10937 msgid "Double Quad Space|u"
10938 msgstr "Due quadratoni|u"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10941 msgid "Horizontal Fill|F"
10942 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10945 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10946 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10949 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10950 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10953 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10954 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10957 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10958 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10962 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10966 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10970 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
10973 msgid "Custom Length|C"
10974 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10977 msgid "Medium Space|M"
10978 msgstr "Spazio medio|m"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
10981 msgid "Thick Space|h"
10982 msgstr "Spazio spesso|s"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10985 msgid "Negative Medium Space|u"
10986 msgstr "Spazio medio negativo|n"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10989 msgid "Negative Thick Space|i"
10990 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10993 msgid "DefSkip|D"
10994 msgstr "Salto predefinito|d"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10997 msgid "SmallSkip|S"
10998 msgstr "Salto piccolo|c"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11001 msgid "MedSkip|M"
11002 msgstr "Salto medio|e"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11005 msgid "BigSkip|B"
11006 msgstr "Salto grande|g"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11009 msgid "VFill|F"
11010 msgstr "Riempimento verticale|v"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11013 msgid "Custom|C"
11014 msgstr "Personalizzato|P"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11017 msgid "Settings...|e"
11018 msgstr "Impostazioni...|I"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11021 msgid "Include|c"
11022 msgstr "Includi|c"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11025 msgid "Input|p"
11026 msgstr "Input|p"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11029 msgid "Verbatim|V"
11030 msgstr "Testuale|T"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11033 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11034 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11037 msgid "Listing|L"
11038 msgstr "Listato|L"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11041 msgid "Edit included file...|E"
11042 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11045 msgid "New Page|N"
11046 msgstr "Nuova pagina|g"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11049 msgid "Page Break|a"
11050 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11053 msgid "Clear Page|C"
11054 msgstr "Azzera pagina|e"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11057 msgid "Clear Double Page|D"
11058 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11061 msgid "Ragged Line Break|R"
11062 msgstr "A capo semplice|m"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11065 msgid "Justified Line Break|J"
11066 msgstr "A capo giustificato|f"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11071 msgid "Cut"
11072 msgstr "Taglia"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11077 msgid "Copy"
11078 msgstr "Copia"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11083 msgid "Paste"
11084 msgstr "Incolla"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11087 msgid "Paste Recent|e"
11088 msgstr "Incolla recenti|e"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11091 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11092 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11095 msgid "Move Paragraph Up|o"
11096 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11099 msgid "Move Paragraph Down|v"
11100 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11103 msgid "Promote Section|r"
11104 msgstr "Promuovi sezione|m"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11107 msgid "Demote Section|m"
11108 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11111 msgid "Move Section down|d"
11112 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11115 msgid "Move Section up|u"
11116 msgstr "Sposta sezione su|s"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11119 msgid "Insert Short Title|T"
11120 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11123 msgid "Apply Last Text Style|A"
11124 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11127 msgid "Text Style|S"
11128 msgstr "Stile testo|l"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11131 msgid "Paragraph Settings...|P"
11132 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11135 msgid "Fullscreen Mode"
11136 msgstr "Modo schermo intero"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11140 msgid "Append Argument"
11141 msgstr "Aggiungi argomento"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11145 msgid "Remove Last Argument"
11146 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11150 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11151 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11155 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11156 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11160 msgid "Insert Optional Argument"
11161 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11165 msgid "Remove Optional Argument"
11166 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11170 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11171 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11175 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11176 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11180 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11181 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11185 msgid "Edit externally...|x"
11186 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11189 msgid "Top Line|T"
11190 msgstr "Linea superiore|p"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11193 msgid "Bottom Line|B"
11194 msgstr "Linea inferiore|n"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11197 msgid "Left Line|L"
11198 msgstr "Linea sinistra|L"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11201 msgid "Right Line|R"
11202 msgstr "Linea destra|t"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11205 msgid "Copy Row|o"
11206 msgstr "Copia riga"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11209 msgid "Copy Column|p"
11210 msgstr "Copia colonna"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Activate Branch|A"
11215 msgstr "Attivato"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Deactivate Branch|e"
11220 msgstr "(&Dis)attiva"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Copy Label as Reference|C"
11225 msgstr "Copia come riferimento|C"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11228 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11232 msgid "Document|D"
11233 msgstr "Documento|D"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11236 msgid "Tools|T"
11237 msgstr "Strumenti|t"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11240 msgid "New from Template...|m"
11241 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11244 msgid "Open Recent|t"
11245 msgstr "Apri recenti|t"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11248 msgid "Save All|l"
11249 msgstr "Salva tutto|l"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11252 msgid "Revert to Saved|R"
11253 msgstr "Ripristina il salvato"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11256 msgid "New Window|W"
11257 msgstr "Nuova finestra|f"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11260 msgid "Close Window|d"
11261 msgstr "Chiudi finestra|d"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11264 msgid "Redo|R"
11265 msgstr "Rifai|R"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11268 msgid "Paste Special"
11269 msgstr "Incolla speciale|s"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11272 msgid "Select All"
11273 msgstr "Seleziona tutto"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11276 msgid "Find LyX...|X"
11277 msgstr "Trova LyX...|X"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11280 msgid "Table|T"
11281 msgstr "Tabella|b"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11284 msgid "Rows & Columns|C"
11285 msgstr "Righe e colonne|c"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11288 msgid "Increase List Depth|I"
11289 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11292 msgid "Decrease List Depth|D"
11293 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11296 msgid "Dissolve Inset|l"
11297 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11300 msgid "TeX Code Settings...|C"
11301 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11304 msgid "Float Settings...|a"
11305 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11308 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11309 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11312 msgid "Note Settings...|N"
11313 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11316 msgid "Phantom Settings...|h"
11317 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma...|f"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11320 msgid "Branch Settings...|B"
11321 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11324 msgid "Box Settings...|x"
11325 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Index Entry Settings...|y"
11330 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Index Settings...|x"
11335 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11338 msgid "Listings Settings...|g"
11339 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11342 msgid "Table Settings...|a"
11343 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11346 msgid "Plain Text|T"
11347 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11350 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11351 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11354 msgid "Selection|S"
11355 msgstr "Selezione, per linee|S"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11358 msgid "Selection, Join Lines|i"
11359 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11362 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11363 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11366 msgid "Paste As PDF"
11367 msgstr "Incolla come PDF"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11370 msgid "Paste As PNG"
11371 msgstr "Incolla come PNG"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11374 msgid "Paste As JPEG"
11375 msgstr "Incolla come JPEG"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11378 msgid "Dissolve CharStyle"
11379 msgstr "Rimuovi stile"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11382 msgid "Customized...|C"
11383 msgstr "Personalizzato...|z"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11386 msgid "Capitalize|a"
11387 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11390 msgid "Uppercase|U"
11391 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11394 msgid "Lowercase|L"
11395 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11398 msgid "Top|p"
11399 msgstr "Superiore|u"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11402 msgid "Middle|i"
11403 msgstr "Centrale|a"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11406 msgid "Bottom|o"
11407 msgstr "Inferiore|f"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11410 msgid "Number whole Formula|N"
11411 msgstr "Formula numerata|n"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11414 msgid "Number this Line|u"
11415 msgstr "Numera questa riga|r"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11418 msgid "Macro Definition"
11419 msgstr "Definizioni macro|m"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11422 msgid "Text Style|T"
11423 msgstr "Stile testo|t"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11426 msgid "Add Line Above|A"
11427 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11430 msgid "Math Normal Font|N"
11431 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11434 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11435 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11438 msgid "Math Fraktur Family|F"
11439 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11442 msgid "Math Roman Family|R"
11443 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11446 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11447 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11450 msgid "Math Bold Series|B"
11451 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11454 msgid "Text Normal Font|T"
11455 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11458 msgid "Octave|O"
11459 msgstr "Octave|O"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11462 msgid "Maxima|M"
11463 msgstr "Maxima|M"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11466 msgid "Mathematica|a"
11467 msgstr "Mathematica|a"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11470 msgid "Maple, simplify|s"
11471 msgstr "Maple, simplify|s"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11474 msgid "Maple, factor|f"
11475 msgstr "Maple, factor|f"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11478 msgid "Maple, evalm|e"
11479 msgstr "Maple, evalm|e"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11482 msgid "Maple, evalf|v"
11483 msgstr "Maple, evalf|v"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11486 msgid "Open All Insets|O"
11487 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11490 msgid "Close All Insets|C"
11491 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11494 msgid "Unfold Math Macro"
11495 msgstr "Apri macro matematica"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11498 msgid "Fold Math Macro"
11499 msgstr "Chiudi macro matematica"
11500
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11502 msgid "View Source|S"
11503 msgstr "Mostra sorgente|s"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11506 #, fuzzy
11507 msgid "View Master Document|M"
11508 msgstr "Documento padre"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Update Master Document|a"
11513 msgstr "Documento padre"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11516 msgid "View (other formats)|f"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Update (other formats)|p"
11522 msgstr "Aggiorna schermo"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11525 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11526 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11531 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11534 msgid "Close Tab Group|G"
11535 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11538 msgid "Fullscreen|l"
11539 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11542 msgid "Toolbars|b"
11543 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11546 msgid "Special Character|p"
11547 msgstr "Carattere speciale|s"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11550 msgid "Formatting|o"
11551 msgstr "Formattazione|z"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11554 msgid "List / TOC|i"
11555 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11558 msgid "Float|a"
11559 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11562 msgid "Branch|B"
11563 msgstr "Ramo"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11566 msgid "Custom insets"
11567 msgstr "Inserti personalizzati"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11570 msgid "File|e"
11571 msgstr "File|F"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11574 msgid "Box[[Menu]]"
11575 msgstr "Casella"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11578 msgid "Cross-Reference...|R"
11579 msgstr "Riferimento...|R"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11582 msgid "Caption"
11583 msgstr "Didascalia|D"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11586 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11587 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11590 msgid "Table...|T"
11591 msgstr "Tabella...|b"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11594 msgid "Hyperlink|k"
11595 msgstr "Ipercollegamento"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11598 msgid "Short Title|S"
11599 msgstr "Titolo breve|l"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11602 msgid "TeX Code|X"
11603 msgstr "Codice TeX|X"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11606 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11607 msgstr "Listato di programma"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11610 msgid "Regexp"
11611 msgstr "Regexp"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11614 msgid "Ordinary Quote|Q"
11615 msgstr "Virgolette normali|V"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11618 msgid "Single Quote|S"
11619 msgstr "Virgolette semplici|s"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11622 msgid "Phonetic Symbols|P"
11623 msgstr "Simboli fonetici|b"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11626 msgid "Protected Space|P"
11627 msgstr "Spazio protetto|a"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11630 msgid "Horizontal Line|L"
11631 msgstr "Linea orizzontale|n"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11634 msgid "Vertical Space...|V"
11635 msgstr "Spazio verticale...|v"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11638 msgid "Hyphenation Point|H"
11639 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11642 msgid "Numbered Formula|N"
11643 msgstr "Formula numerata|n"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11646 msgid "Figure Wrap Float|F"
11647 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11650 msgid "Table Wrap Float|T"
11651 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11654 msgid "External Material...|M"
11655 msgstr "Materiale esterno...|s"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11658 msgid "Child Document...|d"
11659 msgstr "Documento figlio...|D"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11662 msgid "Comment|C"
11663 msgstr "Commento|C"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11666 msgid "Change Tracking|C"
11667 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11670 msgid "Start Appendix Here|A"
11671 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11674 msgid "Save in Bundled Format|F"
11675 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11678 msgid "Compressed|m"
11679 msgstr "Compresso|C"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11682 msgid "Accept Change|A"
11683 msgstr "Accetta modifica|A"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11686 msgid "Reject Change|R"
11687 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11690 msgid "Accept All Changes|c"
11691 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11694 msgid "Reject All Changes|e"
11695 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11698 msgid "Next Change|C"
11699 msgstr "Modifica successiva|M"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11702 msgid "Next Cross-Reference|R"
11703 msgstr "Riferimento successivo|R"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11706 msgid "Clear Bookmarks|C"
11707 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11710 msgid "Thesaurus...|T"
11711 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11714 msgid "Statistics...|a"
11715 msgstr "Statistiche...|a"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11718 msgid "TeX Information|I"
11719 msgstr "Informazioni TeX|X"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11722 msgid "Additional Features|F"
11723 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11726 msgid "Embedded Objects|O"
11727 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11730 msgid "Shortcuts|S"
11731 msgstr "Scorciatoie|S"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11734 msgid "LyX Functions|y"
11735 msgstr "Funzioni LyX|F"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11738 msgid "Specific Manuals|p"
11739 msgstr "Manuali specifici|a"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
11742 msgid "Linguistics Manual|L"
11743 msgstr "Linguistica|L"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11746 msgid "Braille Manual|B"
11747 msgstr "Braille|B"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11750 msgid "XY-pic Manual|X"
11751 msgstr "XY-pic|X"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11754 msgid "Multicolumn Manual|M"
11755 msgstr "Multicolonne|M"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11758 msgid "New document"
11759 msgstr "Nuovo documento"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11762 msgid "Open document"
11763 msgstr "Apri documento "
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11766 msgid "Save document"
11767 msgstr "Salva documento"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11770 msgid "Print document"
11771 msgstr "Stampa documento"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11774 msgid "Check spelling"
11775 msgstr "Controlla dizione"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11778 msgid "Undo"
11779 msgstr "Annulla"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11782 msgid "Redo"
11783 msgstr "Rifai"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11786 msgid "Find and replace"
11787 msgstr "Trova e sostituisci"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11790 msgid "Navigate back"
11791 msgstr "Torna indietro"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11794 msgid "Toggle emphasis"
11795 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11798 msgid "Toggle noun"
11799 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11802 msgid "Apply last"
11803 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11806 msgid "Insert math"
11807 msgstr "Inserisci matematica"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11810 msgid "Insert graphics"
11811 msgstr "Inserisci immagine"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11814 msgid "Insert table"
11815 msgstr "Inserisci tabella"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11818 msgid "Toggle Outline"
11819 msgstr "Commuta profilo del documento"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11822 msgid "Extra"
11823 msgstr "Extra"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11826 msgid "Numbered list"
11827 msgstr "Elenco numerato"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11830 msgid "Itemized list"
11831 msgstr "Elenco puntato"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11834 msgid "Increase depth"
11835 msgstr "Aumenta rientro"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11838 msgid "Decrease depth"
11839 msgstr "Riduci rientro"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11842 msgid "Insert figure float"
11843 msgstr "Inserisci figura flottante"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11846 msgid "Insert table float"
11847 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11850 msgid "Insert label"
11851 msgstr "Inserisci etichetta"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11854 msgid "Insert cross-reference"
11855 msgstr "Inserisci riferimento"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11858 msgid "Insert citation"
11859 msgstr "Inserisci citazione"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11862 msgid "Insert index entry"
11863 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11866 msgid "Insert nomenclature entry"
11867 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11870 msgid "Insert footnote"
11871 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11874 msgid "Insert margin note"
11875 msgstr "Inserisci nota a margine"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11878 msgid "Insert note"
11879 msgstr "Inserisci nota"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11882 msgid "Insert box"
11883 msgstr "Inserisci casella"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11886 msgid "Insert Hyperlink"
11887 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11890 msgid "Insert TeX code"
11891 msgstr "Inserisci codice TeX"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11894 msgid "Insert math macro"
11895 msgstr "Inserisci macro matematica"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11898 msgid "Include file"
11899 msgstr "Includi file"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11902 msgid "Text style"
11903 msgstr "Stile testo"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11906 msgid "Paragraph settings"
11907 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11910 msgid "Add row"
11911 msgstr "Aggiungi riga"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11914 msgid "Add column"
11915 msgstr "Aggiungi colonna"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11918 msgid "Delete row"
11919 msgstr "Elimina riga"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11922 msgid "Delete column"
11923 msgstr "Elimina colonna"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11926 msgid "Set top line"
11927 msgstr "Seleziona linea superiore"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11930 msgid "Set bottom line"
11931 msgstr "Imposta linea inferiore"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11934 msgid "Set left line"
11935 msgstr "Imposta linea sinistra"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11938 msgid "Set right line"
11939 msgstr "Imposta linea destra"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11942 msgid "Set border lines"
11943 msgstr "Imposta bordi"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11946 msgid "Set all lines"
11947 msgstr "Imposta tutte le linee"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11950 msgid "Unset all lines"
11951 msgstr "Togli tutte le linee"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11954 msgid "Align left"
11955 msgstr "Allinea a sinistra"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11958 msgid "Align center"
11959 msgstr "Allinea al centro"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11962 msgid "Align right"
11963 msgstr "Allinea a destra"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11966 msgid "Align top"
11967 msgstr "Allineamento superiore"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11970 msgid "Align middle"
11971 msgstr "Allineamento centrale"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11974 msgid "Align bottom"
11975 msgstr "Allineamento inferiore"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11978 msgid "Rotate cell"
11979 msgstr "Ruota cella"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11982 msgid "Rotate table"
11983 msgstr "Ruota tabella"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11986 msgid "Set multi-column"
11987 msgstr "Imposta multicolonna"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11990 msgid "Math"
11991 msgstr "Matematica"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11994 msgid "Set display mode"
11995 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11998 msgid "Subscript"
11999 msgstr "Sottoscritto"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12002 msgid "Superscript"
12003 msgstr "Soprascritto"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12006 msgid "Insert square root"
12007 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12010 msgid "Insert root"
12011 msgstr "Inserisci radice"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12014 msgid "Insert standard fraction"
12015 msgstr "Inserisci frazione standard"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12018 msgid "Insert sum"
12019 msgstr "Inserisci somma"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12022 msgid "Insert integral"
12023 msgstr "Inserisci integrale"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12026 msgid "Insert product"
12027 msgstr "Inserisci prodotto"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12030 msgid "Insert ( )"
12031 msgstr "Inserisci ( )"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12034 msgid "Insert [ ]"
12035 msgstr "Inserisci [ ]"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12038 msgid "Insert { }"
12039 msgstr "Inserisci { }"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12042 msgid "Insert delimiters"
12043 msgstr "Inserisci delimitatori"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12046 msgid "Insert matrix"
12047 msgstr "Inserisci matrice"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12050 msgid "Insert cases environment"
12051 msgstr "Inserisci contesto casi"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12054 msgid "Toggle Math Panels"
12055 msgstr "Barra pannelli matematici"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12058 msgid "Math Macros"
12059 msgstr "Macro matematica"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12062 msgid "Command Buffer"
12063 msgstr "Linea di comando"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12066 msgid "Review[[Toolbar]]"
12067 msgstr "Revisioni"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12070 msgid "Track changes"
12071 msgstr "Tracciamento modifiche"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12074 msgid "Show changes in output"
12075 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12078 msgid "Next change"
12079 msgstr "Modifica successiva"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12082 msgid "Accept change inside selection"
12083 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12086 msgid "Reject change inside selection"
12087 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12090 msgid "Merge changes"
12091 msgstr "Incorpora modifiche"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12094 msgid "Accept all changes"
12095 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12098 msgid "Reject all changes"
12099 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12102 msgid "Next note"
12103 msgstr "Nota successiva"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12106 msgid "View/Update"
12107 msgstr "Vista/Aggiorna"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12110 #, fuzzy
12111 msgid "View"
12112 msgstr "&Vista"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Update"
12117 msgstr "&Aggiorna"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12120 #, fuzzy
12121 msgid "View Master Document"
12122 msgstr "Documento padre"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Update Master Document"
12127 msgstr "Documento padre"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12130 #, fuzzy
12131 msgid "View Other Formats"
12132 msgstr "Formato carta"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Update Other Formats"
12137 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12140 msgid "View DVI"
12141 msgstr "Mostra DVI"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12144 msgid "View PDF (pdflatex)"
12145 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12148 msgid "View PostScript"
12149 msgstr "Mostra Postscript"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12152 msgid "Update DVI"
12153 msgstr "Aggiorna DVI"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12156 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12157 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12160 msgid "Update PostScript"
12161 msgstr "Aggiorna Postscript"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12164 msgid "Version Control"
12165 msgstr "Controllo versione"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12168 msgid "Register"
12169 msgstr "Registrazione"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12172 msgid "Check-out for edit"
12173 msgstr "Estrai per modifica"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12176 msgid "Check-in changes"
12177 msgstr "Registra modifiche"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12180 msgid "View revision log"
12181 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12184 msgid "Revert changes"
12185 msgstr "Rigetta modifiche"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12188 msgid "Math Panels"
12189 msgstr "Pannelli matematici"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12192 msgid "Math Spacings"
12193 msgstr "Spaziature matematiche"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12196 msgid "Styles"
12197 msgstr "Stili"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12200 msgid "Fractions"
12201 msgstr "Frazioni"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12205 msgid "Fonts"
12206 msgstr "Caratteri"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12209 msgid "Functions"
12210 msgstr "Funzioni"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12213 msgid "arccos"
12214 msgstr "arccos"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12217 msgid "arcsin"
12218 msgstr "arcsin"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12221 msgid "arctan"
12222 msgstr "arctan"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12225 msgid "arg"
12226 msgstr "arg"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12229 msgid "bmod"
12230 msgstr "bmod"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12233 msgid "cos"
12234 msgstr "cos"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12237 msgid "cosh"
12238 msgstr "cosh"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12241 msgid "cot"
12242 msgstr "cot"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12245 msgid "coth"
12246 msgstr "coth"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12249 msgid "csc"
12250 msgstr "csc"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12253 msgid "deg"
12254 msgstr "deg"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12257 msgid "det"
12258 msgstr "det"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12261 msgid "dim"
12262 msgstr "dim"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12265 msgid "exp"
12266 msgstr "exp"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12269 msgid "gcd"
12270 msgstr "gcd"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12273 msgid "hom"
12274 msgstr "hom"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12277 msgid "inf"
12278 msgstr "inf"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12281 msgid "ker"
12282 msgstr "ker"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12285 msgid "lg"
12286 msgstr "lg"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12289 msgid "lim"
12290 msgstr "lim"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12293 msgid "liminf"
12294 msgstr "liminf"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12297 msgid "limsup"
12298 msgstr "limsup"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12301 msgid "ln"
12302 msgstr "ln"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12305 msgid "log"
12306 msgstr "log"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12309 msgid "max"
12310 msgstr "max"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12313 msgid "min"
12314 msgstr "min"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12317 msgid "sec"
12318 msgstr "sec"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12321 msgid "sin"
12322 msgstr "sin"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12325 msgid "sinh"
12326 msgstr "sinh"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12329 msgid "sup"
12330 msgstr "sup"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12333 msgid "tan"
12334 msgstr "tan"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12337 msgid "tanh"
12338 msgstr "tanh"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12341 msgid "Pr"
12342 msgstr "Pr"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12345 msgid "Spacings"
12346 msgstr "Spaziature"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12349 msgid "Thin space\t\\,"
12350 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12353 msgid "Medium space\t\\:"
12354 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12357 msgid "Thick space\t\\;"
12358 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12362 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12366 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12369 msgid "Negative space\t\\!"
12370 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12373 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12374 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12377 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12378 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12381 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12382 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12385 msgid "Roots"
12386 msgstr "Radici"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12389 msgid "Square root\t\\sqrt"
12390 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12393 msgid "Other root\t\\root"
12394 msgstr "Altra radice\t\\root"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12397 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12398 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12401 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12402 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12405 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12406 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12409 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12410 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12413 msgid "Standard\t\\frac"
12414 msgstr "Standard\t\\frac"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12417 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12418 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12421 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12422 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12425 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12426 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12429 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12430 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12433 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12434 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12439 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12444 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12449 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12454 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12459 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12462 msgid "Binomial\t\\binom"
12463 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12466 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12467 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12470 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12471 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12474 msgid "Roman\t\\mathrm"
12475 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12478 msgid "Bold\t\\mathbf"
12479 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12482 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12483 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12486 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12487 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12490 msgid "Italic\t\\mathit"
12491 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12494 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12495 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12498 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12499 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12502 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12503 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12506 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12507 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12510 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12511 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12514 msgid "Dots"
12515 msgstr "Punti"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12518 msgid "ldots"
12519 msgstr "ldots"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12522 msgid "cdots"
12523 msgstr "cdots"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12526 msgid "vdots"
12527 msgstr "vdots"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12530 msgid "ddots"
12531 msgstr "ddots"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12534 msgid "Frame Decorations"
12535 msgstr "Decorazioni"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12538 msgid "hat"
12539 msgstr "hat"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12542 msgid "tilde"
12543 msgstr "tilde"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12546 msgid "bar"
12547 msgstr "bar"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12550 msgid "grave"
12551 msgstr "grave"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12554 msgid "dot"
12555 msgstr "dot"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12558 msgid "check"
12559 msgstr "check"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12562 msgid "widehat"
12563 msgstr "widehat"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12566 msgid "widetilde"
12567 msgstr "widetilde"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12570 msgid "vec"
12571 msgstr "vec"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12574 msgid "acute"
12575 msgstr "acute"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12578 msgid "ddot"
12579 msgstr "ddot"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12582 msgid "breve"
12583 msgstr "breve"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12586 msgid "overline"
12587 msgstr "overline"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12590 msgid "overbrace"
12591 msgstr "overbrace"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12594 msgid "overleftarrow"
12595 msgstr "overleftarrow"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12598 msgid "overrightarrow"
12599 msgstr "overrightarrow"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12602 msgid "overleftrightarrow"
12603 msgstr "overleftrightarrow"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12606 msgid "overset"
12607 msgstr "overset"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12610 msgid "underline"
12611 msgstr "underline"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12614 msgid "underbrace"
12615 msgstr "underbrace"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12618 msgid "underleftarrow"
12619 msgstr "underleftarrow"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12622 msgid "underrightarrow"
12623 msgstr "underrightarrow"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12626 msgid "underleftrightarrow"
12627 msgstr "underleftrightarrow"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12630 msgid "underset"
12631 msgstr "underset"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12634 msgid "Arrows"
12635 msgstr "Frecce"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12638 msgid "leftarrow"
12639 msgstr "leftarrow"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12642 msgid "rightarrow"
12643 msgstr "rightarrow"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12646 msgid "downarrow"
12647 msgstr "downarrow"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12650 msgid "uparrow"
12651 msgstr "uparrow"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12654 msgid "updownarrow"
12655 msgstr "updownarrow"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12658 msgid "leftrightarrow"
12659 msgstr "leftrightarrow"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12662 msgid "Leftarrow"
12663 msgstr "Leftarrow"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12666 msgid "Rightarrow"
12667 msgstr "Rightarrow"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12670 msgid "Downarrow"
12671 msgstr "Downarrow"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12674 msgid "Uparrow"
12675 msgstr "Uparrow"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12678 msgid "Updownarrow"
12679 msgstr "Updownarrow"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12682 msgid "Leftrightarrow"
12683 msgstr "Leftrightarrow"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12686 msgid "Longleftrightarrow"
12687 msgstr "Longleftrightarrow"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12690 msgid "Longleftarrow"
12691 msgstr "Longleftarrow"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12694 msgid "Longrightarrow"
12695 msgstr "Longrightarrow"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12698 msgid "longleftrightarrow"
12699 msgstr "longleftrightarrow"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12702 msgid "longleftarrow"
12703 msgstr "longleftarrow"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12706 msgid "longrightarrow"
12707 msgstr "longrightarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12710 msgid "leftharpoondown"
12711 msgstr "leftharpoondown"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12714 msgid "rightharpoondown"
12715 msgstr "rightharpoondown"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12718 msgid "mapsto"
12719 msgstr "mapsto"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12722 msgid "longmapsto"
12723 msgstr "longmapsto"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12726 msgid "nwarrow"
12727 msgstr "nwarrow"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12730 msgid "nearrow"
12731 msgstr "nearrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12734 msgid "leftharpoonup"
12735 msgstr "leftharpoonup"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12738 msgid "rightharpoonup"
12739 msgstr "rightharpoonup"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12742 msgid "hookleftarrow"
12743 msgstr "hookleftarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12746 msgid "hookrightarrow"
12747 msgstr "hookrightarrow"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12750 msgid "swarrow"
12751 msgstr "swarrow"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12754 msgid "searrow"
12755 msgstr "searrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12758 msgid "rightleftharpoons"
12759 msgstr "rightleftharpoons"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12762 msgid "Operators"
12763 msgstr "Operatori"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12766 msgid "pm"
12767 msgstr "pm"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12770 msgid "cap"
12771 msgstr "cap"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12774 msgid "diamond"
12775 msgstr "diamond"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12778 msgid "oplus"
12779 msgstr "oplus"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12782 msgid "mp"
12783 msgstr "mp"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12786 msgid "cup"
12787 msgstr "cup"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12790 msgid "bigtriangleup"
12791 msgstr "bigtriangleup"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12794 msgid "ominus"
12795 msgstr "ominus"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12798 msgid "times"
12799 msgstr "times"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12802 msgid "uplus"
12803 msgstr "uplus"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12806 msgid "bigtriangledown"
12807 msgstr "bigtriangledown"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12810 msgid "otimes"
12811 msgstr "otimes"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12814 msgid "div"
12815 msgstr "div"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12818 msgid "sqcap"
12819 msgstr "sqcap"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12822 msgid "triangleright"
12823 msgstr "triangleright"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12826 msgid "oslash"
12827 msgstr "oslash"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12830 msgid "cdot"
12831 msgstr "cdot"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12834 msgid "sqcup"
12835 msgstr "sqcup"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12838 msgid "triangleleft"
12839 msgstr "triangleleft"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12842 msgid "odot"
12843 msgstr "odot"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12846 msgid "star"
12847 msgstr "star"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12850 msgid "vee"
12851 msgstr "vee"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12854 msgid "amalg"
12855 msgstr "amalg"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12858 msgid "bigcirc"
12859 msgstr "bigcirc"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12862 msgid "setminus"
12863 msgstr "setminus"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12866 msgid "wedge"
12867 msgstr "wedge"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12870 msgid "dagger"
12871 msgstr "dagger"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12874 msgid "circ"
12875 msgstr "circ"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12878 msgid "bullet"
12879 msgstr "bullet"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12882 msgid "wr"
12883 msgstr "wr"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12886 msgid "ddagger"
12887 msgstr "ddagger"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12890 msgid "Relations"
12891 msgstr "Relazioni"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12894 msgid "leq"
12895 msgstr "leq"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12898 msgid "geq"
12899 msgstr "geq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12902 msgid "equiv"
12903 msgstr "equiv"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12906 msgid "models"
12907 msgstr "models"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12910 msgid "prec"
12911 msgstr "prec"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12914 msgid "succ"
12915 msgstr "succ"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12918 msgid "sim"
12919 msgstr "sim"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12922 msgid "perp"
12923 msgstr "perp"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12926 msgid "preceq"
12927 msgstr "preceq"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12930 msgid "succeq"
12931 msgstr "succeq"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12934 msgid "simeq"
12935 msgstr "simeq"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12938 msgid "mid"
12939 msgstr "mid"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12942 msgid "ll"
12943 msgstr "ll"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12946 msgid "gg"
12947 msgstr "gg"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12950 msgid "asymp"
12951 msgstr "asymp"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12954 msgid "parallel"
12955 msgstr "parallel"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12958 msgid "subset"
12959 msgstr "subset"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12962 msgid "supset"
12963 msgstr "supset"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12966 msgid "approx"
12967 msgstr "approx"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12970 msgid "smile"
12971 msgstr "smile"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12974 msgid "subseteq"
12975 msgstr "subseteq"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12978 msgid "supseteq"
12979 msgstr "supseteq"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12982 msgid "cong"
12983 msgstr "cong"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12986 msgid "frown"
12987 msgstr "frown"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12990 msgid "sqsubseteq"
12991 msgstr "sqsubseteq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12994 msgid "sqsupseteq"
12995 msgstr "sqsupseteq"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12998 msgid "doteq"
12999 msgstr "doteq"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13002 msgid "neq"
13003 msgstr "neq"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13006 msgid "in"
13007 msgstr "in"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13010 msgid "ni"
13011 msgstr "ni"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13014 msgid "propto"
13015 msgstr "propto"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13018 msgid "notin"
13019 msgstr "notin"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13022 msgid "vdash"
13023 msgstr "vdash"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13026 msgid "dashv"
13027 msgstr "dashv"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13030 msgid "bowtie"
13031 msgstr "bowtie"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13034 msgid "alpha"
13035 msgstr "alpha"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13038 msgid "beta"
13039 msgstr "beta"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13042 msgid "gamma"
13043 msgstr "gamma"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13046 msgid "delta"
13047 msgstr "delta"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13050 msgid "epsilon"
13051 msgstr "epsilon"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13054 msgid "varepsilon"
13055 msgstr "varepsilon"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13058 msgid "zeta"
13059 msgstr "zeta"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13062 msgid "eta"
13063 msgstr "eta"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13066 msgid "theta"
13067 msgstr "theta"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13070 msgid "vartheta"
13071 msgstr "vartheta"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13074 msgid "iota"
13075 msgstr "iota"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13078 msgid "kappa"
13079 msgstr "kappa"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13082 msgid "lambda"
13083 msgstr "lambda"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13086 msgid "mu"
13087 msgstr "mu"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13090 msgid "nu"
13091 msgstr "nu"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13094 msgid "xi"
13095 msgstr "xi"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13098 msgid "pi"
13099 msgstr "pi"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13102 msgid "varpi"
13103 msgstr "varpi"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13106 msgid "rho"
13107 msgstr "rho"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13110 msgid "varrho"
13111 msgstr "varrho"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13114 msgid "sigma"
13115 msgstr "sigma"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13118 msgid "varsigma"
13119 msgstr "varsigma"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13122 msgid "tau"
13123 msgstr "tau"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13126 msgid "upsilon"
13127 msgstr "upsilon"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13130 msgid "phi"
13131 msgstr "phi"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13134 msgid "varphi"
13135 msgstr "varphi"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13138 msgid "chi"
13139 msgstr "chi"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13142 msgid "psi"
13143 msgstr "psi"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13146 msgid "omega"
13147 msgstr "omega"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13150 msgid "Gamma"
13151 msgstr "Gamma"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13154 msgid "Delta"
13155 msgstr "Delta"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13158 msgid "Theta"
13159 msgstr "Theta"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13162 msgid "Lambda"
13163 msgstr "Lambda"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13166 msgid "Xi"
13167 msgstr "Xi"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13170 msgid "Pi"
13171 msgstr "Pi"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13174 msgid "Sigma"
13175 msgstr "Sigma"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13178 msgid "Upsilon"
13179 msgstr "Upsilon"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13182 msgid "Phi"
13183 msgstr "Phi"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13186 msgid "Psi"
13187 msgstr "Psi"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13190 msgid "Omega"
13191 msgstr "Omega"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13194 msgid "Miscellaneous"
13195 msgstr "Varie"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13198 msgid "nabla"
13199 msgstr "nabla"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13202 msgid "partial"
13203 msgstr "partial"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13206 msgid "infty"
13207 msgstr "infty"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13210 msgid "prime"
13211 msgstr "prime"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13214 msgid "ell"
13215 msgstr "ell"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13218 msgid "emptyset"
13219 msgstr "emptyset"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13222 msgid "exists"
13223 msgstr "exists"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13226 msgid "forall"
13227 msgstr "forall"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13230 msgid "imath"
13231 msgstr "imath"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13234 msgid "jmath"
13235 msgstr "jmath"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13238 msgid "Re"
13239 msgstr "Re"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13242 msgid "Im"
13243 msgstr "Im"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13246 msgid "aleph"
13247 msgstr "aleph"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13250 msgid "wp"
13251 msgstr "wp"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13254 msgid "hbar"
13255 msgstr "hbar"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13258 msgid "angle"
13259 msgstr "angle"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13262 msgid "top"
13263 msgstr "top"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13266 msgid "bot"
13267 msgstr "bot"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13270 msgid "Vert"
13271 msgstr "Vert"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13274 msgid "neg"
13275 msgstr "neg"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13278 msgid "flat"
13279 msgstr "flat"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13282 msgid "natural"
13283 msgstr "natural"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13286 msgid "sharp"
13287 msgstr "sharp"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13290 msgid "surd"
13291 msgstr "surd"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13294 msgid "triangle"
13295 msgstr "triangle"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13298 msgid "diamondsuit"
13299 msgstr "diamondsuit"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13302 msgid "heartsuit"
13303 msgstr "heartsuit"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13306 msgid "clubsuit"
13307 msgstr "clubsuit"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13310 msgid "spadesuit"
13311 msgstr "spadesuit"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13314 msgid "textrm \\AA"
13315 msgstr "textrm \\AA"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13318 msgid "textrm \\O"
13319 msgstr "textrm \\O"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13322 msgid "mathcircumflex"
13323 msgstr "mathcircumflex"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13326 msgid "_"
13327 msgstr "_"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13330 msgid "mathrm T"
13331 msgstr "mathrm T"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13334 msgid "mathbb N"
13335 msgstr "mathbb N"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13338 msgid "mathbb Z"
13339 msgstr "mathbb Z"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13342 msgid "mathbb Q"
13343 msgstr "mathbb Q"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13346 msgid "mathbb R"
13347 msgstr "mathbb R"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13350 msgid "mathbb C"
13351 msgstr "mathbb C"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13354 msgid "mathbb H"
13355 msgstr "mathbb H"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13358 msgid "mathcal F"
13359 msgstr "mathcal F"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13362 msgid "mathcal L"
13363 msgstr "mathcal L"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13366 msgid "mathcal H"
13367 msgstr "mathcal H"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13370 msgid "mathcal O"
13371 msgstr "mathcal O"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13374 msgid "Big Operators"
13375 msgstr "Operatori grandi"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13378 msgid "intop"
13379 msgstr "intop"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13382 msgid "int"
13383 msgstr "int"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13386 msgid "iint"
13387 msgstr "iint"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13390 msgid "iintop"
13391 msgstr "iintop"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13394 msgid "iiint"
13395 msgstr "iiint"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13398 msgid "iiintop"
13399 msgstr "iiintop"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13402 msgid "iiiint"
13403 msgstr "iiiint"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13406 msgid "iiiintop"
13407 msgstr "iiiintop"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13410 msgid "dotsint"
13411 msgstr "dotsint"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13414 msgid "dotsintop"
13415 msgstr "dotsintop"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13418 msgid "oint"
13419 msgstr "oint"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13422 msgid "ointop"
13423 msgstr "ointop"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13426 msgid "oiint"
13427 msgstr "oiint"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13430 msgid "oiintop"
13431 msgstr "oiintop"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13434 msgid "ointctrclockwiseop"
13435 msgstr "ointctrclockwiseop"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13438 msgid "ointctrclockwise"
13439 msgstr "ointctrclockwise"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13442 msgid "ointclockwiseop"
13443 msgstr "ointclockwiseop"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13446 msgid "ointclockwise"
13447 msgstr "ointclockwise"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13450 msgid "sqint"
13451 msgstr "sqint"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13454 msgid "sqintop"
13455 msgstr "sqintop"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13458 msgid "sqiint"
13459 msgstr "sqiint"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13462 msgid "sqiintop"
13463 msgstr "sqiintop"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13466 msgid "fint"
13467 msgstr "fint"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13470 msgid "fintop"
13471 msgstr "fintop"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13474 msgid "landupint"
13475 msgstr "landupint"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13478 msgid "landupintop"
13479 msgstr "landupintop"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13482 msgid "landdownint"
13483 msgstr "landdownint"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13486 msgid "landdownintop"
13487 msgstr "landdownintop"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13490 msgid "sum"
13491 msgstr "sum"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13494 msgid "prod"
13495 msgstr "prod"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13498 msgid "coprod"
13499 msgstr "coprod"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13502 msgid "bigsqcup"
13503 msgstr "bigsqcup"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13506 msgid "bigotimes"
13507 msgstr "bigotimes"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13510 msgid "bigodot"
13511 msgstr "bigodot"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13514 msgid "bigoplus"
13515 msgstr "bigoplus"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13518 msgid "bigcap"
13519 msgstr "bigcap"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13522 msgid "bigcup"
13523 msgstr "bigcup"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13526 msgid "biguplus"
13527 msgstr "biguplus"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13530 msgid "bigvee"
13531 msgstr "bigvee"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13534 msgid "bigwedge"
13535 msgstr "bigwedge"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13538 msgid "AMS Miscellaneous"
13539 msgstr "Varie AMS"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13542 msgid "digamma"
13543 msgstr "digamma"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13546 msgid "varkappa"
13547 msgstr "varkappa"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13550 msgid "beth"
13551 msgstr "beth"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13554 msgid "daleth"
13555 msgstr "daleth"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13558 msgid "gimel"
13559 msgstr "gimel"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13562 msgid "ulcorner"
13563 msgstr "ulcorner"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13566 msgid "urcorner"
13567 msgstr "urcorner"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13570 msgid "llcorner"
13571 msgstr "llcorner"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13574 msgid "lrcorner"
13575 msgstr "lrcorner"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13578 msgid "hslash"
13579 msgstr "hslash"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13582 msgid "vartriangle"
13583 msgstr "vartriangle"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13586 msgid "triangledown"
13587 msgstr "triangledown"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13590 msgid "square"
13591 msgstr "square"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13594 msgid "lozenge"
13595 msgstr "lozenge"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13598 msgid "circledS"
13599 msgstr "circledS"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13602 msgid "measuredangle"
13603 msgstr "measuredangle"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13606 msgid "nexists"
13607 msgstr "nexists"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13610 msgid "mho"
13611 msgstr "mho"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13614 msgid "Finv"
13615 msgstr "Finv"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13618 msgid "Game"
13619 msgstr "Game"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13622 msgid "Bbbk"
13623 msgstr "Bbbk"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13626 msgid "backprime"
13627 msgstr "backprime"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13630 msgid "varnothing"
13631 msgstr "varnothing"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13634 msgid "blacktriangle"
13635 msgstr "blacktriangle"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13638 msgid "blacktriangledown"
13639 msgstr "blacktriangledown"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13642 msgid "blacksquare"
13643 msgstr "blacksquare"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13646 msgid "blacklozenge"
13647 msgstr "blacklozenge"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13650 msgid "bigstar"
13651 msgstr "bigstar"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13654 msgid "sphericalangle"
13655 msgstr "sphericalangle"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13658 msgid "complement"
13659 msgstr "complement"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13662 msgid "eth"
13663 msgstr "eth"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13666 msgid "diagup"
13667 msgstr "diagup"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13670 msgid "diagdown"
13671 msgstr "diagdown"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13674 msgid "AMS Arrows"
13675 msgstr "Frecce AMS"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13678 msgid "dashleftarrow"
13679 msgstr "dashleftarrow"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13682 msgid "dashrightarrow"
13683 msgstr "dashrightarrow"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13686 msgid "leftleftarrows"
13687 msgstr "leftleftarrows"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13690 msgid "leftrightarrows"
13691 msgstr "leftrightarrows"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13694 msgid "rightrightarrows"
13695 msgstr "rightrightarrows"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13698 msgid "rightleftarrows"
13699 msgstr "rightleftarrows"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13702 msgid "Lleftarrow"
13703 msgstr "Lleftarrow"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13706 msgid "Rrightarrow"
13707 msgstr "Rrightarrow"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13710 msgid "twoheadleftarrow"
13711 msgstr "twoheadleftarrow"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13714 msgid "twoheadrightarrow"
13715 msgstr "twoheadrightarrow"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13718 msgid "leftarrowtail"
13719 msgstr "leftarrowtail"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13722 msgid "rightarrowtail"
13723 msgstr "rightarrowtail"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13726 msgid "looparrowleft"
13727 msgstr "looparrowleft"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13730 msgid "looparrowright"
13731 msgstr "looparrowright"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13734 msgid "curvearrowleft"
13735 msgstr "curvearrowleft"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13738 msgid "curvearrowright"
13739 msgstr "curvearrowright"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13742 msgid "circlearrowleft"
13743 msgstr "circlearrowleft"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13746 msgid "circlearrowright"
13747 msgstr "circlearrowright"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13750 msgid "Lsh"
13751 msgstr "Lsh"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13754 msgid "Rsh"
13755 msgstr "Rsh"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13758 msgid "upuparrows"
13759 msgstr "upuparrows"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13762 msgid "downdownarrows"
13763 msgstr "downdownarrows"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13766 msgid "upharpoonleft"
13767 msgstr "upharpoonleft"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13770 msgid "upharpoonright"
13771 msgstr "upharpoonright"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13774 msgid "downharpoonleft"
13775 msgstr "downharpoonleft"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13778 msgid "downharpoonright"
13779 msgstr "downharpoonright"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13782 msgid "leftrightharpoons"
13783 msgstr "leftrightharpoons"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13786 msgid "rightsquigarrow"
13787 msgstr "rightsquigarrow"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13790 msgid "leftrightsquigarrow"
13791 msgstr "leftrightsquigarrow"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13794 msgid "nleftarrow"
13795 msgstr "nleftarrow"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13798 msgid "nrightarrow"
13799 msgstr "nrightarrow"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13802 msgid "nleftrightarrow"
13803 msgstr "nleftrightarrow"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13806 msgid "nLeftarrow"
13807 msgstr "nLeftarrow"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13810 msgid "nRightarrow"
13811 msgstr "nRightarrow"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13814 msgid "nLeftrightarrow"
13815 msgstr "nLeftrightarrow"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13818 msgid "multimap"
13819 msgstr "multimap"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13822 msgid "AMS Relations"
13823 msgstr "Relazioni AMS"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13826 msgid "leqq"
13827 msgstr "leqq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13830 msgid "geqq"
13831 msgstr "geqq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13834 msgid "leqslant"
13835 msgstr "leqslant"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13838 msgid "geqslant"
13839 msgstr "leqslant"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13842 msgid "eqslantless"
13843 msgstr "eqslantless"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13846 msgid "eqslantgtr"
13847 msgstr "eqslantgtr"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13850 msgid "lesssim"
13851 msgstr "lesssim"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13854 msgid "gtrsim"
13855 msgstr "gtrsim"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13858 msgid "lessapprox"
13859 msgstr "lessapprox"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13862 msgid "gtrapprox"
13863 msgstr "gtrapprox"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13866 msgid "approxeq"
13867 msgstr "approxeq"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13870 msgid "triangleq"
13871 msgstr "triangleq"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13874 msgid "lessdot"
13875 msgstr "lessdot"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13878 msgid "gtrdot"
13879 msgstr "gtrdot"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13882 msgid "lll"
13883 msgstr "lll"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13886 msgid "ggg"
13887 msgstr "ggg"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13890 msgid "lessgtr"
13891 msgstr "lessgtr"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13894 msgid "gtrless"
13895 msgstr "gtrless"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13898 msgid "lesseqgtr"
13899 msgstr "lesseqgtr"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13902 msgid "gtreqless"
13903 msgstr "gtreqless"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13906 msgid "lesseqqgtr"
13907 msgstr "lesseqqgtr"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13910 msgid "gtreqqless"
13911 msgstr "Senza cornice"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13914 msgid "eqcirc"
13915 msgstr "eqcirc"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13918 msgid "circeq"
13919 msgstr "circeq"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13922 msgid "thicksim"
13923 msgstr "thicksim"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13926 msgid "thickapprox"
13927 msgstr "thickapprox"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13930 msgid "backsim"
13931 msgstr "backsim"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13934 msgid "backsimeq"
13935 msgstr "backsimeq"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13938 msgid "subseteqq"
13939 msgstr "subseteqq"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13942 msgid "supseteqq"
13943 msgstr "supseteqq"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13946 msgid "Subset"
13947 msgstr "Subset"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13950 msgid "Supset"
13951 msgstr "Supset"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13954 msgid "sqsubset"
13955 msgstr "sqsubset"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13958 msgid "sqsupset"
13959 msgstr "sqsupset"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13962 msgid "preccurlyeq"
13963 msgstr "preccurlyeq"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13966 msgid "succcurlyeq"
13967 msgstr "succcurlyeq"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13970 msgid "curlyeqprec"
13971 msgstr "curlyeqprec"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13974 msgid "curlyeqsucc"
13975 msgstr "curlyeqsucc"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13978 msgid "precsim"
13979 msgstr "precsim"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13982 msgid "succsim"
13983 msgstr "succsim"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13986 msgid "precapprox"
13987 msgstr "precapprox"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13990 msgid "succapprox"
13991 msgstr "succapprox"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13994 msgid "vartriangleleft"
13995 msgstr "vartriangleleft"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13998 msgid "vartriangleright"
13999 msgstr "vartriangleright"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14002 msgid "trianglelefteq"
14003 msgstr "trianglelefteq"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14006 msgid "trianglerighteq"
14007 msgstr "trianglerighteq"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14010 msgid "bumpeq"
14011 msgstr "bumpeq"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14014 msgid "Bumpeq"
14015 msgstr "Bumpeq"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14018 msgid "doteqdot"
14019 msgstr "doteqdot"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14022 msgid "risingdotseq"
14023 msgstr "risingdotseq"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14026 msgid "fallingdotseq"
14027 msgstr "fallingdotseq"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14030 msgid "vDash"
14031 msgstr "vDash"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14034 msgid "Vvdash"
14035 msgstr "Vvdash"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14038 msgid "Vdash"
14039 msgstr "Vdash"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14042 msgid "shortmid"
14043 msgstr "shortmid"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14046 msgid "shortparallel"
14047 msgstr "shortparallel"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14050 msgid "smallsmile"
14051 msgstr "smallsmile"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14054 msgid "smallfrown"
14055 msgstr "smallfrown"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14058 msgid "blacktriangleleft"
14059 msgstr "blacktriangleleft"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14062 msgid "blacktriangleright"
14063 msgstr "blacktriangleright"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14066 msgid "because"
14067 msgstr "because"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14070 msgid "therefore"
14071 msgstr "therefore"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14074 msgid "backepsilon"
14075 msgstr "backepsilon"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14078 msgid "varpropto"
14079 msgstr "varpropto"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14082 msgid "between"
14083 msgstr "between"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14086 msgid "pitchfork"
14087 msgstr "pitchfork"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14090 msgid "AMS Negative Relations"
14091 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14094 msgid "nless"
14095 msgstr "nless"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14098 msgid "ngtr"
14099 msgstr "ngtr"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14102 msgid "nleq"
14103 msgstr "nleq"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14106 msgid "ngeq"
14107 msgstr "ngeq"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14110 msgid "nleqslant"
14111 msgstr "nleqslant"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14114 msgid "ngeqslant"
14115 msgstr "ngeqslant"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14118 msgid "nleqq"
14119 msgstr "nleqq"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14122 msgid "ngeqq"
14123 msgstr "ngeqq"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14126 msgid "lneq"
14127 msgstr "lneq"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14130 msgid "gneq"
14131 msgstr "gneq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14134 msgid "lneqq"
14135 msgstr "lneqq"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14138 msgid "gneqq"
14139 msgstr "gneqq"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14142 msgid "lvertneqq"
14143 msgstr "lvertneqq"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14146 msgid "gvertneqq"
14147 msgstr "gvertneqq"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14150 msgid "lnsim"
14151 msgstr "lnsim"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14154 msgid "gnsim"
14155 msgstr "gnsim"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14158 msgid "lnapprox"
14159 msgstr "lnapprox"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14162 msgid "gnapprox"
14163 msgstr "gnapprox"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14166 msgid "nprec"
14167 msgstr "nprec"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14170 msgid "nsucc"
14171 msgstr "nsucc"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14174 msgid "npreceq"
14175 msgstr "npreceq"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14178 msgid "nsucceq"
14179 msgstr "nsucceq"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14182 msgid "precnsim"
14183 msgstr "precnsim"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14186 msgid "succnsim"
14187 msgstr "succnsim"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14190 msgid "precnapprox"
14191 msgstr "precnapprox"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14194 msgid "succnapprox"
14195 msgstr "succnapprox"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14198 msgid "subsetneq"
14199 msgstr "subsetneq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14202 msgid "supsetneq"
14203 msgstr "supsetneq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14206 msgid "subsetneqq"
14207 msgstr "subsetneqq"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14210 msgid "supsetneqq"
14211 msgstr "supsetneqq"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14214 msgid "nsubseteq"
14215 msgstr "nsubseteq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14218 msgid "nsupseteq"
14219 msgstr "nsupseteq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14222 msgid "nsupseteqq"
14223 msgstr "nsupseteqq"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14226 msgid "nvdash"
14227 msgstr "nvdash"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14230 msgid "nvDash"
14231 msgstr "nvDash"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14234 msgid "nVDash"
14235 msgstr "nVDash"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14238 msgid "varsubsetneq"
14239 msgstr "varsubsetneq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14242 msgid "varsupsetneq"
14243 msgstr "varsupsetneq"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14246 msgid "varsubsetneqq"
14247 msgstr "varsubsetneqq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14250 msgid "varsupsetneqq"
14251 msgstr "varsupsetneqq"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14254 msgid "ntriangleleft"
14255 msgstr "ntriangleleft"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14258 msgid "ntriangleright"
14259 msgstr "ntriangleright"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14262 msgid "ntrianglelefteq"
14263 msgstr "ntrianglelefteq"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14266 msgid "ntrianglerighteq"
14267 msgstr "ntrianglerighteq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14270 msgid "ncong"
14271 msgstr "ncong"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14274 msgid "nsim"
14275 msgstr "nsim"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14278 msgid "nmid"
14279 msgstr "nmid"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14282 msgid "nshortmid"
14283 msgstr "nshortmid"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14286 msgid "nparallel"
14287 msgstr "nparallel"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14290 msgid "nshortparallel"
14291 msgstr "nshortparallel"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14294 msgid "AMS Operators"
14295 msgstr "Operatori AMS"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14298 msgid "dotplus"
14299 msgstr "dotplus"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14302 msgid "smallsetminus"
14303 msgstr "smallsetminus"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14306 msgid "Cap"
14307 msgstr "Cap"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14310 msgid "Cup"
14311 msgstr "Cup"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14314 msgid "barwedge"
14315 msgstr "barwedge"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14318 msgid "veebar"
14319 msgstr "veebar"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14322 msgid "doublebarwedge"
14323 msgstr "doublebarwedge"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14326 msgid "boxminus"
14327 msgstr "boxminus"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14330 msgid "boxtimes"
14331 msgstr "boxtimes"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14334 msgid "boxdot"
14335 msgstr "boxdot"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14338 msgid "boxplus"
14339 msgstr "boxplus"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14342 msgid "divideontimes"
14343 msgstr "divideontimes"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14346 msgid "ltimes"
14347 msgstr "ltimes"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14350 msgid "rtimes"
14351 msgstr "rtimes"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14354 msgid "leftthreetimes"
14355 msgstr "leftthreetimes"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14358 msgid "rightthreetimes"
14359 msgstr "rightthreetimes"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14362 msgid "curlywedge"
14363 msgstr "curlywedge"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14366 msgid "curlyvee"
14367 msgstr "curlyvee"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14370 msgid "circleddash"
14371 msgstr "circleddash"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14374 msgid "circledast"
14375 msgstr "circledast"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14378 msgid "circledcirc"
14379 msgstr "circledcirc"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14382 msgid "centerdot"
14383 msgstr "centerdot"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14386 msgid "intercal"
14387 msgstr "intercal"
14388
14389 #: lib/external_templates:37
14390 msgid "RasterImage"
14391 msgstr "Immagine Raster"
14392
14393 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14394 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14395 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14396
14397 #: lib/external_templates:45
14398 msgid "A bitmap file.\n"
14399 msgstr "Un file bitmap.\n"
14400
14401 #: lib/external_templates:109
14402 msgid "XFig"
14403 msgstr "XFig"
14404
14405 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14406 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14407 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14408
14409 #: lib/external_templates:112
14410 msgid "An Xfig figure.\n"
14411 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14412
14413 #: lib/external_templates:162
14414 msgid "ChessDiagram"
14415 msgstr "Scacchiera"
14416
14417 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14418 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14419 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14420
14421 #: lib/external_templates:165
14422 msgid ""
14423 "A chess position diagram.\n"
14424 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14425 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14426 "the position that you want to display.\n"
14427 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14428 "and remember to type in a relative path\n"
14429 "to the LyX document location.\n"
14430 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14431 "to enable general editing of the board.\n"
14432 "You might also check out the\n"
14433 "'Options->Test legality' option, and\n"
14434 "remember to middle and right click to\n"
14435 "insert new material in the board.\n"
14436 "In order for this to work, you have to\n"
14437 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14438 "that TeX will find it, and you will need\n"
14439 "to install the skak package from CTAN.\n"
14440 msgstr ""
14441 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14442 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14443 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14444 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14445 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14446 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14447 "alla posizione del documento LyX.\n"
14448 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14449 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14450 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14451 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14452 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14453 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14454 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14455 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14456 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14457 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14458
14459 #: lib/external_templates:212
14460 msgid "LilyPond"
14461 msgstr "LilyPond"
14462
14463 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14464 msgid "Lilypond typeset music"
14465 msgstr "Spartito Lilypond"
14466
14467 #: lib/external_templates:215
14468 msgid ""
14469 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14470 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14471 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14472 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14473 msgstr ""
14474 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14475 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14476 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14477 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14478
14479 #: lib/external_templates:261
14480 msgid "PDFPages"
14481 msgstr "Pagine PDF"
14482
14483 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14484 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14485 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14486
14487 #: lib/external_templates:264
14488 msgid ""
14489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14492 "Examples:\n"
14493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14495 "* pages=- (to include all pages)\n"
14496 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14497 "for further options and details.\n"
14498 msgstr ""
14499 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14500 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14501 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14502 "Esempi:\n"
14503 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14504 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14505 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14506 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14507 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14508
14509 #: lib/external_templates:303
14510 msgid ""
14511 "Today's date.\n"
14512 "Read 'info date' for more information.\n"
14513 msgstr ""
14514 "Data odierna.\n"
14515 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14516
14517 #: lib/external_templates:332
14518 msgid "Dia"
14519 msgstr "Dia"
14520
14521 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14522 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14523 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14524
14525 #: lib/external_templates:335
14526 msgid "Dia diagram.\n"
14527 msgstr "Diagramma Dia.\n"
14528
14529 #: lib/configure.py:252
14530 msgid "Tgif"
14531 msgstr "Tgif"
14532
14533 #: lib/configure.py:255
14534 msgid "FIG"
14535 msgstr "FIG"
14536
14537 #: lib/configure.py:258
14538 msgid "DIA"
14539 msgstr "DIA"
14540
14541 #: lib/configure.py:261
14542 msgid "Grace"
14543 msgstr "Grace"
14544
14545 #: lib/configure.py:264
14546 msgid "FEN"
14547 msgstr "FEN"
14548
14549 #: lib/configure.py:268
14550 msgid "BMP"
14551 msgstr "BMP"
14552
14553 #: lib/configure.py:269
14554 msgid "GIF"
14555 msgstr "GIF"
14556
14557 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14558 msgid "JPEG"
14559 msgstr "JPEG"
14560
14561 #: lib/configure.py:271
14562 msgid "PBM"
14563 msgstr "PBM"
14564
14565 #: lib/configure.py:272
14566 msgid "PGM"
14567 msgstr "PGM"
14568
14569 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14570 msgid "PNG"
14571 msgstr "PNG"
14572
14573 #: lib/configure.py:274
14574 msgid "PPM"
14575 msgstr "PPM"
14576
14577 #: lib/configure.py:275
14578 msgid "TIFF"
14579 msgstr "TIFF"
14580
14581 #: lib/configure.py:276
14582 msgid "XBM"
14583 msgstr "XBM"
14584
14585 #: lib/configure.py:277
14586 msgid "XPM"
14587 msgstr "XPM"
14588
14589 #: lib/configure.py:282
14590 msgid "Plain text (chess output)"
14591 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14592
14593 #: lib/configure.py:283
14594 msgid "Plain text (image)"
14595 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14596
14597 #: lib/configure.py:284
14598 msgid "Plain text (Xfig output)"
14599 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14600
14601 #: lib/configure.py:285
14602 msgid "date (output)"
14603 msgstr "date (uscita)"
14604
14605 #: lib/configure.py:286
14606 msgid "DocBook"
14607 msgstr "DocBook"
14608
14609 #: lib/configure.py:286
14610 msgid "DocBook|B"
14611 msgstr "DocBook|B"
14612
14613 #: lib/configure.py:287
14614 msgid "Docbook (XML)"
14615 msgstr "Docbook (XML)"
14616
14617 #: lib/configure.py:288
14618 msgid "Graphviz Dot"
14619 msgstr "Graphviz Dot"
14620
14621 #: lib/configure.py:289
14622 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14623 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14624
14625 #: lib/configure.py:290
14626 msgid "NoWeb"
14627 msgstr "NoWeb"
14628
14629 #: lib/configure.py:290
14630 msgid "NoWeb|N"
14631 msgstr "NoWeb|N"
14632
14633 #: lib/configure.py:291
14634 msgid "LilyPond music"
14635 msgstr "Spartito LilyPond"
14636
14637 #: lib/configure.py:292
14638 msgid "LaTeX (plain)"
14639 msgstr "LaTeX (normale)"
14640
14641 #: lib/configure.py:292
14642 msgid "LaTeX (plain)|L"
14643 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14644
14645 #: lib/configure.py:293
14646 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14647 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14648
14649 #: lib/configure.py:294
14650 #, fuzzy
14651 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14652 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14653
14654 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14655 msgid "Plain text"
14656 msgstr "Testo semplice"
14657
14658 #: lib/configure.py:295
14659 msgid "Plain text|a"
14660 msgstr "Testo semplice|s"
14661
14662 #: lib/configure.py:296
14663 msgid "Plain text (pstotext)"
14664 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14665
14666 #: lib/configure.py:297
14667 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14668 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14669
14670 #: lib/configure.py:298
14671 msgid "Plain text (catdvi)"
14672 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14673
14674 #: lib/configure.py:299
14675 msgid "Plain Text, Join Lines"
14676 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14677
14678 #: lib/configure.py:306
14679 msgid "BibTeX"
14680 msgstr "BibTeX"
14681
14682 #: lib/configure.py:311
14683 msgid "EPS"
14684 msgstr "EPS"
14685
14686 #: lib/configure.py:312
14687 msgid "Postscript"
14688 msgstr "Postscript"
14689
14690 #: lib/configure.py:312
14691 msgid "Postscript|t"
14692 msgstr "Postscript|t"
14693
14694 #: lib/configure.py:316
14695 msgid "PDF (ps2pdf)"
14696 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14697
14698 #: lib/configure.py:316
14699 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14700 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14701
14702 #: lib/configure.py:317
14703 msgid "PDF (pdflatex)"
14704 msgstr "PDF (pdflatex)"
14705
14706 #: lib/configure.py:317
14707 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14708 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14709
14710 #: lib/configure.py:318
14711 msgid "PDF (dvipdfm)"
14712 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14713
14714 #: lib/configure.py:318
14715 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14716 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14717
14718 #: lib/configure.py:319
14719 msgid "PDF (XeTeX)"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/configure.py:319
14723 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/configure.py:322
14727 msgid "DVI"
14728 msgstr "DVI"
14729
14730 #: lib/configure.py:322
14731 msgid "DVI|D"
14732 msgstr "DVI|D"
14733
14734 #: lib/configure.py:325
14735 msgid "DraftDVI"
14736 msgstr "DraftDVI"
14737
14738 #: lib/configure.py:328
14739 msgid "HTML"
14740 msgstr "HTML"
14741
14742 #: lib/configure.py:328
14743 msgid "HTML|H"
14744 msgstr "HTML|H"
14745
14746 #: lib/configure.py:331
14747 msgid "Noteedit"
14748 msgstr "Noteedit"
14749
14750 #: lib/configure.py:334
14751 msgid "OpenDocument"
14752 msgstr "OpenDocument"
14753
14754 #: lib/configure.py:337
14755 msgid "date command"
14756 msgstr "Comando date"
14757
14758 #: lib/configure.py:338
14759 msgid "Table (CSV)"
14760 msgstr "Tabella (CSV)"
14761
14762 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14764 msgid "LyX"
14765 msgstr "LyX"
14766
14767 #: lib/configure.py:341
14768 msgid "LyX 1.3.x"
14769 msgstr "LyX 1.3.x"
14770
14771 #: lib/configure.py:342
14772 msgid "LyX 1.4.x"
14773 msgstr "LyX 1.4.x"
14774
14775 #: lib/configure.py:343
14776 msgid "LyX 1.5.x"
14777 msgstr "LyX 1.5.x"
14778
14779 #: lib/configure.py:344
14780 msgid "LyX 1.6.x"
14781 msgstr "LyX 1.6.x"
14782
14783 #: lib/configure.py:345
14784 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14785 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14786
14787 #: lib/configure.py:346
14788 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14790
14791 #: lib/configure.py:347
14792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14793 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14794
14795 #: lib/configure.py:348
14796 msgid "LyX Preview"
14797 msgstr "Anteprima LyX"
14798
14799 #: lib/configure.py:349
14800 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14801 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14802
14803 #: lib/configure.py:350
14804 msgid "PDFTEX"
14805 msgstr "PDFTEX"
14806
14807 #: lib/configure.py:351
14808 msgid "Program"
14809 msgstr "Programma"
14810
14811 #: lib/configure.py:352
14812 msgid "PSTEX"
14813 msgstr "PSTEX"
14814
14815 #: lib/configure.py:353
14816 msgid "Rich Text Format"
14817 msgstr "RTF"
14818
14819 #: lib/configure.py:354
14820 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14821 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14822
14823 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14824 msgid "Windows Metafile"
14825 msgstr "Metafile di Windows"
14826
14827 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14828 msgid "Enhanced Metafile"
14829 msgstr "Metafile di Windows"
14830
14831 #: lib/configure.py:357
14832 msgid "MS Word"
14833 msgstr "MS Word"
14834
14835 #: lib/configure.py:357
14836 msgid "MS Word|W"
14837 msgstr "MS Word|W"
14838
14839 #: lib/configure.py:358
14840 msgid "HTML (MS Word)"
14841 msgstr "HTML (MS Word)"
14842
14843 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14844 #, c-format
14845 msgid "%1$s and %2$s"
14846 msgstr "%1$s e %2$s"
14847
14848 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14849 #, c-format
14850 msgid "%1$s et al."
14851 msgstr "%1$s et al."
14852
14853 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14854 msgid "Ch. "
14855 msgstr "Cap. "
14856
14857 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14858 msgid "pp. "
14859 msgstr "pp. "
14860
14861 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14862 msgid "No year"
14863 msgstr "Nessun anno"
14864
14865 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14866 msgid "Add to bibliography only."
14867 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14868
14869 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14870 msgid "before"
14871 msgstr "prima"
14872
14873 #: src/Buffer.cpp:135
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 "Could not print the document %1$s.\n"
14877 "Check that your printer is set up correctly."
14878 msgstr ""
14879 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14880 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14881
14882 #: src/Buffer.cpp:138
14883 msgid "Print document failed"
14884 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14885
14886 #: src/Buffer.cpp:272
14887 msgid "Disk Error: "
14888 msgstr "Errore disco:"
14889
14890 #: src/Buffer.cpp:273
14891 #, c-format
14892 msgid ""
14893 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14894 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:335
14897 msgid "Could not remove temporary directory"
14898 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:336
14901 #, c-format
14902 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14903 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:558
14906 msgid "Unknown document class"
14907 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:559
14910 #, c-format
14911 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14912 msgstr ""
14913 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14914
14915 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
14916 #, c-format
14917 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14918 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
14921 msgid "Document header error"
14922 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14923
14924 #: src/Buffer.cpp:573
14925 msgid "\\begin_header is missing"
14926 msgstr "manca \\begin_header"
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:593
14929 msgid "\\begin_document is missing"
14930 msgstr "manca \\begin_document"
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
14933 #: src/BufferView.cpp:1175
14934 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14935 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
14938 msgid ""
14939 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14940 "xcolor/ulem are installed.\n"
14941 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14942 "LaTeX preamble."
14943 msgstr ""
14944 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14945 "xcolor/ulem sono installati.\n"
14946 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14947 "nel preambolo LaTeX."
14948
14949 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
14950 msgid ""
14951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14952 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14953 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14954 "LaTeX preamble."
14955 msgstr ""
14956 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14957 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
14958 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14959 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14960
14961 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
14962 msgid "Document format failure"
14963 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14964
14965 #: src/Buffer.cpp:778
14966 #, c-format
14967 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14968 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14969
14970 #: src/Buffer.cpp:815
14971 msgid "Conversion failed"
14972 msgstr "Conversione non riuscita"
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:816
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14978 "it could not be created."
14979 msgstr ""
14980 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14981 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:825
14984 msgid "Conversion script not found"
14985 msgstr "Script di conversione non trovato."
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:826
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14991 "could not be found."
14992 msgstr ""
14993 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14994 "script di conversione lyx2lyx."
14995
14996 #: src/Buffer.cpp:845
14997 msgid "Conversion script failed"
14998 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14999
15000 #: src/Buffer.cpp:846
15001 #, c-format
15002 msgid ""
15003 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15004 "convert it."
15005 msgstr ""
15006 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
15007 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15008
15009 #: src/Buffer.cpp:861
15010 #, c-format
15011 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15012 msgstr ""
15013 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
15014 "corrotto."
15015
15016 #: src/Buffer.cpp:894
15017 msgid "Backup failure"
15018 msgstr "Backup non riuscito"
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:895
15021 #, c-format
15022 msgid ""
15023 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15024 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15025 msgstr ""
15026 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15027 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:905
15030 #, c-format
15031 msgid ""
15032 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15033 "overwrite this file?"
15034 msgstr ""
15035 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
15036 "sovrascrivere?"
15037
15038 #: src/Buffer.cpp:907
15039 msgid "Overwrite modified file?"
15040 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15045 msgid "&Overwrite"
15046 msgstr "&Sovrascrivi"
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:932
15049 #, c-format
15050 msgid "Saving document %1$s..."
15051 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:945
15054 msgid " could not write file!"
15055 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:952
15058 msgid " done."
15059 msgstr " fatto."
15060
15061 #: src/Buffer.cpp:1035
15062 msgid "Iconv software exception Detected"
15063 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15064
15065 #: src/Buffer.cpp:1035
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15069 "installed"
15070 msgstr ""
15071 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
15072 "correttamente installato"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:1057
15075 #, c-format
15076 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15077 msgstr ""
15078 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:1060
15081 msgid ""
15082 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15083 "chosen encoding.\n"
15084 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15085 msgstr ""
15086 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
15087 "codifica scelta.\n"
15088 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:1067
15091 msgid "iconv conversion failed"
15092 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:1072
15095 msgid "conversion failed"
15096 msgstr "conversione non riuscita"
15097
15098 #: src/Buffer.cpp:1349
15099 msgid "Running chktex..."
15100 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15101
15102 #: src/Buffer.cpp:1362
15103 msgid "chktex failure"
15104 msgstr "chktex ha fallito"
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:1363
15107 msgid "Could not run chktex successfully."
15108 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15109
15110 #: src/Buffer.cpp:1530
15111 #, fuzzy, c-format
15112 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15113 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:1575
15116 #, fuzzy, c-format
15117 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15118 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15119
15120 #: src/Buffer.cpp:1594
15121 #, c-format
15122 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: src/Buffer.cpp:1616
15126 #, fuzzy, c-format
15127 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15128 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
15129
15130 #: src/Buffer.cpp:1623
15131 #, fuzzy, c-format
15132 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15133 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
15134
15135 #: src/Buffer.cpp:1630
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Error exporting to DVI."
15138 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "The file %1$s already exists.\n"
15144 "\n"
15145 "Do you want to overwrite that file?"
15146 msgstr ""
15147 "Il file %1$s esiste già.\n"
15148 "\n"
15149 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15152 msgid "Overwrite file?"
15153 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:1712
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Error running external commands."
15158 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:2421
15161 msgid "Preview source code"
15162 msgstr "Anteprima del sorgente"
15163
15164 #: src/Buffer.cpp:2434
15165 #, c-format
15166 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15167 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15168
15169 #: src/Buffer.cpp:2438
15170 #, c-format
15171 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15172 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15173
15174 #: src/Buffer.cpp:2551
15175 #, c-format
15176 msgid "Auto-saving %1$s"
15177 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:2595
15180 msgid "Autosave failed!"
15181 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:2634
15184 msgid "Autosaving current document..."
15185 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:2700
15188 msgid "Couldn't export file"
15189 msgstr "Non posso esportare il file"
15190
15191 #: src/Buffer.cpp:2701
15192 #, c-format
15193 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15194 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:2738
15197 msgid "File name error"
15198 msgstr "Errore sul nome del file"
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:2739
15201 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15202 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:2781
15205 msgid "Document export cancelled."
15206 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15207
15208 #: src/Buffer.cpp:2787
15209 #, c-format
15210 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15211 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:2793
15214 #, c-format
15215 msgid "Document exported as %1$s"
15216 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15217
15218 #: src/Buffer.cpp:2863
15219 #, c-format
15220 msgid ""
15221 "The specified document\n"
15222 "%1$s\n"
15223 "could not be read."
15224 msgstr ""
15225 "Il documento specificato\n"
15226 "%1$s\n"
15227 "non ha potuto essere letto."
15228
15229 #: src/Buffer.cpp:2865
15230 msgid "Could not read document"
15231 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15232
15233 #: src/Buffer.cpp:2875
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15237 "\n"
15238 "Recover emergency save?"
15239 msgstr ""
15240 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15241 "\n"
15242 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:2878
15245 msgid "Load emergency save?"
15246 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:2879
15249 msgid "&Recover"
15250 msgstr "&Recupera"
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:2879
15253 msgid "&Load Original"
15254 msgstr "&Apri originale"
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:2899
15257 #, c-format
15258 msgid ""
15259 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15260 "\n"
15261 "Load the backup instead?"
15262 msgstr ""
15263 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15264 "\n"
15265 "Apro il backup invece?"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:2902
15268 msgid "Load backup?"
15269 msgstr "Apro la copia di backup?"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:2903
15272 msgid "&Load backup"
15273 msgstr "&Apri copia di backup"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:2903
15276 msgid "Load &original"
15277 msgstr "Apri &originale"
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:2936
15280 #, c-format
15281 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15282 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:2938
15285 msgid "Retrieve from version control?"
15286 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:2939
15289 msgid "&Retrieve"
15290 msgstr "&Recupera"
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:3202
15293 msgid "\\arabic{enumi}."
15294 msgstr "\\arabic{enumi}."
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:3208
15297 msgid "\\roman{enumiii}."
15298 msgstr "\\roman{enumiii}."
15299
15300 #: src/Buffer.cpp:3211
15301 msgid "\\Alph{enumiv}."
15302 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15303
15304 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15305 msgid "Senseless!!! "
15306 msgstr "Non ha senso!!! "
15307
15308 #: src/Buffer.cpp:3351
15309 #, fuzzy
15310 msgid "The spellchecker has failed."
15311 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
15312
15313 #: src/BufferList.cpp:233
15314 msgid "No file open!"
15315 msgstr "Nessun file aperto!"
15316
15317 #: src/BufferList.cpp:243
15318 #, c-format
15319 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15320 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15321
15322 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15323 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15324 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15325
15326 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15327 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15328 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15329
15330 #: src/BufferList.cpp:284
15331 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15332 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15333
15334 #: src/BufferParams.cpp:501
15335 #, c-format
15336 msgid ""
15337 "The layout file requested by this document,\n"
15338 "%1$s.layout,\n"
15339 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15340 "class or style file required by it is not\n"
15341 "available. See the Customization documentation\n"
15342 "for more information.\n"
15343 msgstr ""
15344 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15345 "%1$s.layout,\n"
15346 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15347 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15348 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15349
15350 #: src/BufferParams.cpp:507
15351 msgid "Document class not available"
15352 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15353
15354 #: src/BufferParams.cpp:508
15355 msgid "LyX will not be able to produce output."
15356 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15357
15358 #: src/BufferParams.cpp:1607
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15362 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15363 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15364 msgstr ""
15365 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
15366 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
15367 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
15368 "impostazioni di documento."
15369
15370 #: src/BufferParams.cpp:1612
15371 msgid "Document class not found"
15372 msgstr "Classe di documento non trovata"
15373
15374 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15375 #, c-format
15376 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15377 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15378
15379 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15380 msgid "Could not load class"
15381 msgstr "Impossibile caricare classe"
15382
15383 #: src/BufferParams.cpp:1655
15384 msgid "Error reading internal layout information"
15385 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15386
15387 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15388 msgid "Read Error"
15389 msgstr "Errore di lettura"
15390
15391 #: src/BufferView.cpp:180
15392 msgid "No more insets"
15393 msgstr "Nessun altro inserto"
15394
15395 #: src/BufferView.cpp:705
15396 msgid "Save bookmark"
15397 msgstr "Salva segnalibro"
15398
15399 #: src/BufferView.cpp:1055
15400 msgid "No further undo information"
15401 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15402
15403 #: src/BufferView.cpp:1064
15404 msgid "No further redo information"
15405 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15406
15407 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15408 msgid "String not found!"
15409 msgstr "Stringa non trovata!"
15410
15411 #: src/BufferView.cpp:1264
15412 msgid "Mark off"
15413 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15414
15415 #: src/BufferView.cpp:1270
15416 msgid "Mark on"
15417 msgstr "Evidenziazione attivata"
15418
15419 #: src/BufferView.cpp:1277
15420 msgid "Mark removed"
15421 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15422
15423 #: src/BufferView.cpp:1280
15424 msgid "Mark set"
15425 msgstr "Evidenziazione impostata"
15426
15427 #: src/BufferView.cpp:1331
15428 msgid "Statistics for the selection:"
15429 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15430
15431 #: src/BufferView.cpp:1333
15432 msgid "Statistics for the document:"
15433 msgstr "Statistiche per il documento:"
15434
15435 #: src/BufferView.cpp:1336
15436 #, c-format
15437 msgid "%1$d words"
15438 msgstr "%1$d parole"
15439
15440 #: src/BufferView.cpp:1338
15441 msgid "One word"
15442 msgstr "Una parola"
15443
15444 #: src/BufferView.cpp:1341
15445 #, c-format
15446 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15447 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15448
15449 #: src/BufferView.cpp:1344
15450 msgid "One character (including blanks)"
15451 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15452
15453 #: src/BufferView.cpp:1347
15454 #, c-format
15455 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15456 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15457
15458 #: src/BufferView.cpp:1350
15459 msgid "One character (excluding blanks)"
15460 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15461
15462 #: src/BufferView.cpp:1352
15463 msgid "Statistics"
15464 msgstr "Statistiche"
15465
15466 #: src/BufferView.cpp:2099
15467 #, c-format
15468 msgid "Inserting document %1$s..."
15469 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15470
15471 #: src/BufferView.cpp:2110
15472 #, c-format
15473 msgid "Document %1$s inserted."
15474 msgstr "Documento %1$s inserito."
15475
15476 #: src/BufferView.cpp:2112
15477 #, c-format
15478 msgid "Could not insert document %1$s"
15479 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15480
15481 #: src/BufferView.cpp:2374
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Could not read the specified document\n"
15485 "%1$s\n"
15486 "due to the error: %2$s"
15487 msgstr ""
15488 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15489 "%1$s\n"
15490 "a causa dell'errore: %2$s"
15491
15492 #: src/BufferView.cpp:2376
15493 msgid "Could not read file"
15494 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15495
15496 #: src/BufferView.cpp:2383
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "%1$s\n"
15500 " is not readable."
15501 msgstr ""
15502 "%1$s\n"
15503 "non può essere letto."
15504
15505 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15506 msgid "Could not open file"
15507 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15508
15509 #: src/BufferView.cpp:2391
15510 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15511 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15512
15513 #: src/BufferView.cpp:2392
15514 msgid ""
15515 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15516 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15517 "If this does not give the correct result\n"
15518 "then please change the encoding of the file\n"
15519 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15520 msgstr ""
15521 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15522 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15523 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15524 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15525 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15526
15527 #: src/Chktex.cpp:63
15528 #, c-format
15529 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15530 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15531
15532 #: src/Chktex.cpp:65
15533 msgid "ChkTeX warning id # "
15534 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15535
15536 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15538 msgid "none"
15539 msgstr "nessuno"
15540
15541 #: src/Color.cpp:159
15542 msgid "black"
15543 msgstr "nero"
15544
15545 #: src/Color.cpp:160
15546 msgid "white"
15547 msgstr "bianco"
15548
15549 #: src/Color.cpp:161
15550 msgid "red"
15551 msgstr "rosso"
15552
15553 #: src/Color.cpp:162
15554 msgid "green"
15555 msgstr "verde"
15556
15557 #: src/Color.cpp:163
15558 msgid "blue"
15559 msgstr "blu"
15560
15561 #: src/Color.cpp:164
15562 msgid "cyan"
15563 msgstr "ciano"
15564
15565 #: src/Color.cpp:165
15566 msgid "magenta"
15567 msgstr "magenta"
15568
15569 #: src/Color.cpp:166
15570 msgid "yellow"
15571 msgstr "giallo"
15572
15573 #: src/Color.cpp:167
15574 msgid "cursor"
15575 msgstr "Cursore"
15576
15577 #: src/Color.cpp:168
15578 msgid "background"
15579 msgstr "Sfondo"
15580
15581 #: src/Color.cpp:169
15582 msgid "text"
15583 msgstr "Testo"
15584
15585 #: src/Color.cpp:170
15586 msgid "selection"
15587 msgstr "Selezione"
15588
15589 #: src/Color.cpp:171
15590 msgid "selected text"
15591 msgstr "Testo selezionato"
15592
15593 #: src/Color.cpp:173
15594 msgid "LaTeX text"
15595 msgstr "Testo LaTeX"
15596
15597 #: src/Color.cpp:174
15598 msgid "inline completion"
15599 msgstr "Suggerimento in linea"
15600
15601 #: src/Color.cpp:176
15602 msgid "non-unique inline completion"
15603 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15604
15605 #: src/Color.cpp:178
15606 msgid "previewed snippet"
15607 msgstr "Anteprima"
15608
15609 #: src/Color.cpp:179
15610 msgid "note label"
15611 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15612
15613 #: src/Color.cpp:180
15614 msgid "note background"
15615 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15616
15617 #: src/Color.cpp:181
15618 msgid "comment label"
15619 msgstr "Commento (etichetta)"
15620
15621 #: src/Color.cpp:182
15622 msgid "comment background"
15623 msgstr "Commento (sfondo)"
15624
15625 #: src/Color.cpp:183
15626 msgid "greyedout inset label"
15627 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15628
15629 #: src/Color.cpp:184
15630 msgid "greyedout inset background"
15631 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15632
15633 #: src/Color.cpp:185
15634 msgid "phantom inset text"
15635 msgstr "Inserto fantasma (testo)"
15636
15637 #: src/Color.cpp:186
15638 msgid "shaded box"
15639 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15640
15641 #: src/Color.cpp:187
15642 msgid "listings background"
15643 msgstr "Listati (sfondo)"
15644
15645 #: src/Color.cpp:188
15646 msgid "branch label"
15647 msgstr "Ramo (etichetta)"
15648
15649 #: src/Color.cpp:189
15650 msgid "footnote label"
15651 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15652
15653 #: src/Color.cpp:190
15654 msgid "index label"
15655 msgstr "Indice (etichetta)"
15656
15657 #: src/Color.cpp:191
15658 msgid "margin note label"
15659 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15660
15661 #: src/Color.cpp:192
15662 msgid "URL label"
15663 msgstr "URL (etichetta)"
15664
15665 #: src/Color.cpp:193
15666 msgid "URL text"
15667 msgstr "URL (testo)"
15668
15669 #: src/Color.cpp:194
15670 msgid "depth bar"
15671 msgstr "Barra di profondità"
15672
15673 #: src/Color.cpp:195
15674 msgid "language"
15675 msgstr "Lingua"
15676
15677 #: src/Color.cpp:196
15678 msgid "command inset"
15679 msgstr "Inserto comando"
15680
15681 #: src/Color.cpp:197
15682 msgid "command inset background"
15683 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15684
15685 #: src/Color.cpp:198
15686 msgid "command inset frame"
15687 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15688
15689 #: src/Color.cpp:199
15690 msgid "special character"
15691 msgstr "Carattere speciale"
15692
15693 #: src/Color.cpp:200
15694 msgid "math"
15695 msgstr "Matematica"
15696
15697 #: src/Color.cpp:201
15698 msgid "math background"
15699 msgstr "Matematica (sfondo)"
15700
15701 #: src/Color.cpp:202
15702 msgid "graphics background"
15703 msgstr "Immagine (sfondo)"
15704
15705 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15706 msgid "math macro background"
15707 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15708
15709 #: src/Color.cpp:204
15710 msgid "math frame"
15711 msgstr "Matematica (cornice)"
15712
15713 #: src/Color.cpp:205
15714 msgid "math corners"
15715 msgstr "Matematica (angoli)"
15716
15717 #: src/Color.cpp:206
15718 msgid "math line"
15719 msgstr "Matematica (linea)"
15720
15721 #: src/Color.cpp:208
15722 msgid "math macro hovered background"
15723 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15724
15725 #: src/Color.cpp:209
15726 msgid "math macro label"
15727 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15728
15729 #: src/Color.cpp:210
15730 msgid "math macro frame"
15731 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15732
15733 #: src/Color.cpp:211
15734 msgid "math macro blended out"
15735 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15736
15737 #: src/Color.cpp:212
15738 msgid "math macro old parameter"
15739 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15740
15741 #: src/Color.cpp:213
15742 msgid "math macro new parameter"
15743 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15744
15745 #: src/Color.cpp:214
15746 msgid "caption frame"
15747 msgstr "Didascalia (cornice)"
15748
15749 #: src/Color.cpp:215
15750 msgid "collapsable inset text"
15751 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15752
15753 #: src/Color.cpp:216
15754 msgid "collapsable inset frame"
15755 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15756
15757 #: src/Color.cpp:217
15758 msgid "inset background"
15759 msgstr "Inserto (sfondo)"
15760
15761 #: src/Color.cpp:218
15762 msgid "inset frame"
15763 msgstr "Inserto (cornice)"
15764
15765 #: src/Color.cpp:219
15766 msgid "LaTeX error"
15767 msgstr "Errore di LaTeX"
15768
15769 #: src/Color.cpp:220
15770 msgid "end-of-line marker"
15771 msgstr "Marcatore di fine linea"
15772
15773 #: src/Color.cpp:221
15774 msgid "appendix marker"
15775 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15776
15777 #: src/Color.cpp:222
15778 msgid "change bar"
15779 msgstr "Barra delle modifiche"
15780
15781 #: src/Color.cpp:223
15782 msgid "deleted text"
15783 msgstr "Testo cancellato"
15784
15785 #: src/Color.cpp:224
15786 msgid "added text"
15787 msgstr "Testo aggiunto"
15788
15789 #: src/Color.cpp:225
15790 msgid "changed text 1st author"
15791 msgstr "Modifiche autore 1"
15792
15793 #: src/Color.cpp:226
15794 msgid "changed text 2nd author"
15795 msgstr "Modifiche autore 2"
15796
15797 #: src/Color.cpp:227
15798 msgid "changed text 3rd author"
15799 msgstr "Modifiche autore 3"
15800
15801 #: src/Color.cpp:228
15802 msgid "changed text 4th author"
15803 msgstr "Modifiche autore 4"
15804
15805 #: src/Color.cpp:229
15806 msgid "changed text 5th author"
15807 msgstr "Modifiche autore 5"
15808
15809 #: src/Color.cpp:230
15810 msgid "deleted text modifier"
15811 msgstr "Testo cancellato"
15812
15813 #: src/Color.cpp:231
15814 msgid "added space markers"
15815 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15816
15817 #: src/Color.cpp:232
15818 msgid "top/bottom line"
15819 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15820
15821 #: src/Color.cpp:233
15822 msgid "table line"
15823 msgstr "Tabella (linee)"
15824
15825 #: src/Color.cpp:234
15826 msgid "table on/off line"
15827 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15828
15829 #: src/Color.cpp:236
15830 msgid "bottom area"
15831 msgstr "Area inferiore"
15832
15833 #: src/Color.cpp:237
15834 msgid "new page"
15835 msgstr "Nuova pagina"
15836
15837 #: src/Color.cpp:238
15838 msgid "page break / line break"
15839 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15840
15841 #: src/Color.cpp:239
15842 msgid "frame of button"
15843 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15844
15845 #: src/Color.cpp:240
15846 msgid "button background"
15847 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15848
15849 #: src/Color.cpp:241
15850 msgid "button background under focus"
15851 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15852
15853 #: src/Color.cpp:242
15854 msgid "inherit"
15855 msgstr "eredita"
15856
15857 #: src/Color.cpp:243
15858 msgid "ignore"
15859 msgstr "ignora"
15860
15861 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15862 #: src/Converter.cpp:532
15863 msgid "Cannot convert file"
15864 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15865
15866 #: src/Converter.cpp:317
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15870 "Define a converter in the preferences."
15871 msgstr ""
15872 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15873 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15874
15875 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15876 msgid "Executing command: "
15877 msgstr "Comando in esecuzione:"
15878
15879 #: src/Converter.cpp:461
15880 msgid "Build errors"
15881 msgstr "Errori di compilazione"
15882
15883 #: src/Converter.cpp:462
15884 msgid "There were errors during the build process."
15885 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15886
15887 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15888 #, c-format
15889 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15890 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15891
15892 #: src/Converter.cpp:490
15893 #, c-format
15894 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15895 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15896
15897 #: src/Converter.cpp:534
15898 #, c-format
15899 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15900 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15901
15902 #: src/Converter.cpp:535
15903 #, c-format
15904 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15905 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15906
15907 #: src/Converter.cpp:591
15908 msgid "Running LaTeX..."
15909 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15910
15911 #: src/Converter.cpp:609
15912 #, c-format
15913 msgid ""
15914 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15915 "log %1$s."
15916 msgstr ""
15917 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15918 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15919
15920 #: src/Converter.cpp:612
15921 msgid "LaTeX failed"
15922 msgstr "LaTeX ha fallito"
15923
15924 #: src/Converter.cpp:614
15925 msgid "Output is empty"
15926 msgstr "Output vuoto"
15927
15928 #: src/Converter.cpp:615
15929 msgid "An empty output file was generated."
15930 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15931
15932 #: src/CutAndPaste.cpp:560
15933 #, c-format
15934 msgid ""
15935 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15936 "%2$s to %3$s"
15937 msgstr ""
15938 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15939 "classe da\n"
15940 "%2$s a %3$s"
15941
15942 #: src/CutAndPaste.cpp:567
15943 msgid "Undefined flex inset"
15944 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15945
15946 #: src/Exporter.cpp:49
15947 msgid "Overwrite &all"
15948 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15949
15950 #: src/Exporter.cpp:50
15951 msgid "&Cancel export"
15952 msgstr "&Cancella esportazione"
15953
15954 #: src/Exporter.cpp:90
15955 msgid "Couldn't copy file"
15956 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15957
15958 #: src/Exporter.cpp:91
15959 #, c-format
15960 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15961 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15962
15963 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15966 msgid "Roman"
15967 msgstr "Romano"
15968
15969 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15972 msgid "Sans Serif"
15973 msgstr "Senza Grazie"
15974
15975 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15978 msgid "Typewriter"
15979 msgstr "Monospazio"
15980
15981 #: src/Font.cpp:49
15982 msgid "Symbol"
15983 msgstr "Simbolo"
15984
15985 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15986 #: src/Font.cpp:66
15987 msgid "Inherit"
15988 msgstr "Eredita"
15989
15990 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15991 msgid "Medium"
15992 msgstr "Medio"
15993
15994 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15995 msgid "Bold"
15996 msgstr "Grassetto"
15997
15998 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15999 msgid "Upright"
16000 msgstr "Dritto"
16001
16002 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16003 msgid "Italic"
16004 msgstr "Corsivo"
16005
16006 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16007 msgid "Slanted"
16008 msgstr "Inclinato"
16009
16010 #: src/Font.cpp:57
16011 msgid "Smallcaps"
16012 msgstr "Maiuscoletto"
16013
16014 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16015 msgid "Increase"
16016 msgstr "Aumenta"
16017
16018 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16019 msgid "Decrease"
16020 msgstr "Riduci"
16021
16022 #: src/Font.cpp:66
16023 msgid "Toggle"
16024 msgstr "Commuta"
16025
16026 #: src/Font.cpp:173
16027 #, c-format
16028 msgid "Emphasis %1$s, "
16029 msgstr "Enfasi %1$s, "
16030
16031 #: src/Font.cpp:176
16032 #, c-format
16033 msgid "Underline %1$s, "
16034 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16035
16036 #: src/Font.cpp:179
16037 #, c-format
16038 msgid "Noun %1$s, "
16039 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16040
16041 #: src/Font.cpp:193
16042 #, c-format
16043 msgid "Language: %1$s, "
16044 msgstr "Lingua: %1$s, "
16045
16046 #: src/Font.cpp:196
16047 #, c-format
16048 msgid "  Number %1$s"
16049 msgstr "   Numero %1$s"
16050
16051 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16052 msgid "Cannot view file"
16053 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16054
16055 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16056 #, c-format
16057 msgid "File does not exist: %1$s"
16058 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16059
16060 #: src/Format.cpp:267
16061 #, c-format
16062 msgid "No information for viewing %1$s"
16063 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16064
16065 #: src/Format.cpp:277
16066 #, c-format
16067 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16068 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16069
16070 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16071 #: src/Format.cpp:383
16072 msgid "Cannot edit file"
16073 msgstr "Non posso modificare il file"
16074
16075 #: src/Format.cpp:337
16076 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16077 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16078
16079 #: src/Format.cpp:350
16080 #, c-format
16081 msgid "No information for editing %1$s"
16082 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16083
16084 #: src/Format.cpp:361
16085 #, c-format
16086 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16087 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16088
16089 #: src/KeySequence.cpp:166
16090 msgid "   options: "
16091 msgstr "   opzioni: "
16092
16093 #: src/LaTeX.cpp:61
16094 #, c-format
16095 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16096 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16097
16098 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16099 msgid "Running Index Processor."
16100 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16101
16102 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16103 msgid "Running BibTeX."
16104 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16105
16106 #: src/LaTeX.cpp:441
16107 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16108 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16109
16110 #: src/LyX.cpp:102
16111 msgid "Could not read configuration file"
16112 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16113
16114 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16115 #, c-format
16116 msgid ""
16117 "Error while reading the configuration file\n"
16118 "%1$s.\n"
16119 "Please check your installation."
16120 msgstr ""
16121 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16122 "%1$s.\n"
16123 "Per favore, controllare la configurazione."
16124
16125 #: src/LyX.cpp:112
16126 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16127 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16128
16129 #: src/LyX.cpp:116
16130 msgid "Done!"
16131 msgstr "Fatto!"
16132
16133 #: src/LyX.cpp:390
16134 #, c-format
16135 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16136 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16137
16138 #: src/LyX.cpp:392
16139 msgid "Cannot remove temporary directory"
16140 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16141
16142 #: src/LyX.cpp:398
16143 #, c-format
16144 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16145 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16146
16147 #: src/LyX.cpp:400
16148 msgid "Unable to remove temporary directory"
16149 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16150
16151 #: src/LyX.cpp:429
16152 #, c-format
16153 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16154 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16155
16156 #: src/LyX.cpp:503
16157 msgid "No textclass is found"
16158 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16159
16160 #: src/LyX.cpp:504
16161 msgid ""
16162 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16163 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16164 msgstr ""
16165 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
16166 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
16167 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16168
16169 #: src/LyX.cpp:508
16170 msgid "&Reconfigure"
16171 msgstr "&Riconfigura"
16172
16173 #: src/LyX.cpp:509
16174 msgid "&Use Default"
16175 msgstr "&Classi predefinite"
16176
16177 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16178 msgid "&Exit LyX"
16179 msgstr "&Esci da LyX"
16180
16181 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16182 msgid "LyX: "
16183 msgstr "LyX: "
16184
16185 #: src/LyX.cpp:781
16186 msgid "Could not create temporary directory"
16187 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16188
16189 #: src/LyX.cpp:782
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "Could not create a temporary directory in\n"
16193 "\"%1$s\"\n"
16194 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16195 msgstr ""
16196 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16197 "\"%1$s\"\n"
16198 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
16199 "nuovamente."
16200
16201 #: src/LyX.cpp:865
16202 msgid "Missing user LyX directory"
16203 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16204
16205 #: src/LyX.cpp:866
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16209 "It is needed to keep your own configuration."
16210 msgstr ""
16211 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16212 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16213
16214 #: src/LyX.cpp:871
16215 msgid "&Create directory"
16216 msgstr "&Crea cartella"
16217
16218 #: src/LyX.cpp:873
16219 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16220 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16221
16222 #: src/LyX.cpp:877
16223 #, c-format
16224 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16225 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16226
16227 #: src/LyX.cpp:882
16228 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16229 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16230
16231 #: src/LyX.cpp:954
16232 msgid "List of supported debug flags:"
16233 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16234
16235 #: src/LyX.cpp:958
16236 #, c-format
16237 msgid "Setting debug level to %1$s"
16238 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16239
16240 #: src/LyX.cpp:969
16241 #, fuzzy
16242 msgid ""
16243 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16244 "Command line switches (case sensitive):\n"
16245 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16246 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16247 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16248 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16250 "                  select the features to debug.\n"
16251 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16252 "\t-x [--execute] command\n"
16253 "                  where command is a lyx command.\n"
16254 "\t-e [--export] fmt\n"
16255 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16256 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16257 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16258 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16259 "import] fmt file.xxx\n"
16260 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16261 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16262 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16263 "\t-version        summarize version and build info\n"
16264 "Check the LyX man page for more details."
16265 msgstr ""
16266 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16267 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16268 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16269 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16270 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16271 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16272 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16273 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16274 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
16275 "caratteristiche.\n"
16276 "\t-x [--execute] comando\n"
16277 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16278 "\t-e [--export]  formato\n"
16279 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16280 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16281 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16282 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16283 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16284 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16285 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16286 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16287
16288 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16289 msgid "No system directory"
16290 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16291
16292 #: src/LyX.cpp:1012
16293 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16294 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16295
16296 #: src/LyX.cpp:1023
16297 msgid "No user directory"
16298 msgstr "Nessuna cartella utente"
16299
16300 #: src/LyX.cpp:1024
16301 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16302 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16303
16304 #: src/LyX.cpp:1035
16305 msgid "Incomplete command"
16306 msgstr "Comando non completo"
16307
16308 #: src/LyX.cpp:1036
16309 msgid "Missing command string after --execute switch"
16310 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16311
16312 #: src/LyX.cpp:1047
16313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16314 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16315
16316 #: src/LyX.cpp:1060
16317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16318 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16319
16320 #: src/LyX.cpp:1065
16321 msgid "Missing filename for --import"
16322 msgstr "Manca il nome file per --import"
16323
16324 #: src/LyXFunc.cpp:114
16325 msgid "Running configure..."
16326 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16327
16328 #: src/LyXFunc.cpp:125
16329 msgid "Reloading configuration..."
16330 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16331
16332 #: src/LyXFunc.cpp:131
16333 msgid "System reconfiguration failed"
16334 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16335
16336 #: src/LyXFunc.cpp:132
16337 msgid ""
16338 "The system reconfiguration has failed.\n"
16339 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16340 "Please reconfigure again if needed."
16341 msgstr ""
16342 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16343 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16344 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16345 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16346
16347 #: src/LyXFunc.cpp:138
16348 msgid "System reconfigured"
16349 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16350
16351 #: src/LyXFunc.cpp:139
16352 msgid ""
16353 "The system has been reconfigured.\n"
16354 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16355 "updated document class specifications."
16356 msgstr ""
16357 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16358 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16359 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16360
16361 #: src/LyXFunc.cpp:375
16362 msgid "Unknown function."
16363 msgstr "Funzione sconosciuta."
16364
16365 #: src/LyXFunc.cpp:404
16366 msgid "Nothing to do"
16367 msgstr "Niente da fare"
16368
16369 #: src/LyXFunc.cpp:423
16370 msgid "Unknown action"
16371 msgstr "Azione sconosciuta"
16372
16373 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16374 msgid "Command disabled"
16375 msgstr "Comando disabilitato"
16376
16377 #: src/LyXFunc.cpp:436
16378 msgid "Command not allowed without any document open"
16379 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16380
16381 #: src/LyXFunc.cpp:698
16382 msgid "Document is read-only"
16383 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16384
16385 #: src/LyXFunc.cpp:707
16386 msgid "This portion of the document is deleted."
16387 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16388
16389 #: src/LyXFunc.cpp:729
16390 #, c-format
16391 msgid ""
16392 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16393 "\n"
16394 "Do you want to save the document?"
16395 msgstr ""
16396 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16397 "\n"
16398 "Volete salvare il documento?"
16399
16400 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16401 msgid "Save changed document?"
16402 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16403
16404 #: src/LyXFunc.cpp:735
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16408 "\n"
16409 "Do you want to save the document?"
16410 msgstr ""
16411 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
16412 "\n"
16413 "Volete salvare il documento?"
16414
16415 #: src/LyXFunc.cpp:738
16416 msgid "Save new document?"
16417 msgstr "Salvo nuovo documento?"
16418
16419 #: src/LyXFunc.cpp:867
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16423 "version of the document %1$s?"
16424 msgstr ""
16425 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
16426 "salvata del documento %1$s?"
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:869
16429 msgid "Revert to saved document?"
16430 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16431
16432 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16433 msgid "&Revert"
16434 msgstr "&Ripristina"
16435
16436 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16437 msgid "Missing argument"
16438 msgstr "Argomento mancante"
16439
16440 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16441 #, c-format
16442 msgid "Opening help file %1$s..."
16443 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16444
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16446 #, c-format
16447 msgid "Opening child document %1$s..."
16448 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16451 #, c-format
16452 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16453 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16456 msgid "Unable to save document defaults"
16457 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16460 msgid "LyX VC: Log Message"
16461 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16462
16463 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16464 msgid "Directory is not accessible."
16465 msgstr "La cartella non è accessibile."
16466
16467 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16468 #, c-format
16469 msgid "Document %1$s reloaded."
16470 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16471
16472 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16473 #, c-format
16474 msgid "Could not reload document %1$s"
16475 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16476
16477 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16478 msgid "Welcome to LyX!"
16479 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16480
16481 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16482 msgid "Converting document to new document class..."
16483 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2489
16486 msgid ""
16487 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16488 "legal words?"
16489 msgstr ""
16490 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
16491 "drive\"?"
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2494
16494 msgid ""
16495 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16496 "document."
16497 msgstr ""
16498 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
16499 "lingua del documento."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2498
16502 msgid ""
16503 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16504 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16505 "specified, an internal routine is used."
16506 msgstr ""
16507 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
16508 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
16509 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
16510 "specificato \"\"."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2506
16513 msgid ""
16514 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16515 "automatically by what you type."
16516 msgstr ""
16517 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
16518 "automaticamente da quello che si scrive."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2510
16521 msgid ""
16522 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16523 "class change."
16524 msgstr ""
16525 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
16526 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2514
16529 msgid ""
16530 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16531 msgstr ""
16532 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
16533 "autosalvataggio."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2521
16536 msgid ""
16537 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16538 "the backup file in the same directory as the original file."
16539 msgstr ""
16540 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
16541 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2525
16544 msgid ""
16545 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16546 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16547 msgstr ""
16548 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
16549 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2529
16552 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2533
16556 msgid ""
16557 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16558 "its global and local bind/ directories."
16559 msgstr ""
16560 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16561 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2537
16564 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16565 msgstr ""
16566 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2541
16569 msgid ""
16570 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16571 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16572 msgstr ""
16573 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16574 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2551
16577 msgid ""
16578 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16579 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16580 msgstr ""
16581 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
16582 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
16583 "cursore sullo schermo."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2555
16586 #, fuzzy
16587 msgid ""
16588 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16589 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16590 "the top of the screen"
16591 msgstr ""
16592 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
16593 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
16594 "cursore sullo schermo."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2559
16597 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16598 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2563
16601 msgid ""
16602 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16603 "inside."
16604 msgstr ""
16605 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
16606 "macro quando il cursore è all'interno."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2568
16609 #, no-c-format
16610 msgid ""
16611 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16612 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16613 msgstr ""
16614 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
16615 "dettagli.\n"
16616 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2572
16619 msgid ""
16620 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16621 "look in its global and local commands/ directories."
16622 msgstr ""
16623 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16624 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2576
16627 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2580
16631 msgid "New documents will be assigned this language."
16632 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2584
16635 msgid "Specify the default paper size."
16636 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2588
16639 msgid ""
16640 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16641 "shown after the change has been made.)"
16642 msgstr ""
16643 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
16644 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2592
16647 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16648 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2596
16651 msgid ""
16652 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16653 "LyX was started from."
16654 msgstr ""
16655 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
16656 "da cui LyX è stato avviato."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2601
16659 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16660 msgstr ""
16661 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2605
16664 msgid ""
16665 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16666 "value selects the directory LyX was started from."
16667 msgstr ""
16668 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
16669 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2609
16672 msgid ""
16673 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16674 "recommended for non-English languages."
16675 msgstr ""
16676 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
16677 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2616
16680 msgid ""
16681 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16682 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16683 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16684 msgstr ""
16685 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
16686 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
16687 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2620
16690 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2624
16694 msgid ""
16695 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16696 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16697 msgstr ""
16698 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
16699 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
16700 "indici."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2633
16703 msgid ""
16704 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16705 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16706 msgstr ""
16707 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
16708 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2637
16711 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16712 msgstr ""
16713 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
16714 "etichetta."
16715
16716 #: src/LyXRC.cpp:2641
16717 msgid ""
16718 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16719 "document."
16720 msgstr ""
16721 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
16722 "documento."
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2645
16725 msgid ""
16726 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16727 msgstr ""
16728 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16729 "documento."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2649
16732 msgid ""
16733 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16734 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16735 "name of the second language."
16736 msgstr ""
16737 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16738 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16739 "della seconda lingua."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2653
16742 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16743 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2657
16746 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16747 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2661
16750 msgid ""
16751 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16752 "\\documentclass."
16753 msgstr ""
16754 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16755 "\\documentclass."
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2665
16758 msgid ""
16759 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16760 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16761 msgstr ""
16762 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16763 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2669
16766 msgid ""
16767 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16768 "document is the default language."
16769 msgstr ""
16770 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16771 "la lingua predefinita."
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2673
16774 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16775 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2677
16778 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16779 msgstr ""
16780 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16781 "sessione."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2681
16784 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16785 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2685
16788 msgid ""
16789 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16790 "of the document."
16791 msgstr ""
16792 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16793 "diversa da quella del documento."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2689
16796 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16797 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2694
16800 msgid "The completion popup delay."
16801 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2698
16804 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16805 msgstr ""
16806 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16807 "matematico."
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2702
16810 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16811 msgstr ""
16812 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16813 "testo."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2706
16816 msgid ""
16817 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16818 msgstr ""
16819 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16820 "tentativo non univoco di completamento."
16821
16822 #: src/LyXRC.cpp:2710
16823 msgid ""
16824 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16825 "available."
16826 msgstr ""
16827 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16828 "un suggerimento."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2714
16831 msgid "The inline completion delay."
16832 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2718
16835 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16836 msgstr ""
16837 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2722
16840 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16841 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2726
16844 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16845 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2730
16848 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16849 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2734
16852 #, c-format
16853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16854 msgstr ""
16855 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16856 "massimo %1$d."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2739
16859 msgid ""
16860 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16861 "variable. Use the OS native format."
16862 msgstr ""
16863 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16864 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2746
16867 msgid ""
16868 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16869 msgstr ""
16870 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".aspell_english"
16871 "\"."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2750
16874 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16875 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2754
16878 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16879 msgstr ""
16880 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16881 "numeriche."
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2758
16884 msgid "Scale the preview size to suit."
16885 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2762
16888 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16889 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2766
16892 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16893 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2770
16896 msgid ""
16897 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16898 "environment variable PRINTER."
16899 msgstr ""
16900 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16901 "specificata alcuna stampante."
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2774
16904 msgid "The option to print only even pages."
16905 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2778
16908 msgid ""
16909 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16910 "the filename of the DVI file to be printed."
16911 msgstr ""
16912 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16913 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2782
16916 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16917 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2786
16920 msgid "The option to print out in landscape."
16921 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2790
16924 msgid "The option to print only odd pages."
16925 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2794
16928 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16929 msgstr ""
16930 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2798
16933 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16934 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2802
16937 msgid "The option to specify paper type."
16938 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2806
16941 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16942 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2810
16945 msgid ""
16946 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16947 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16948 "arguments."
16949 msgstr ""
16950 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16951 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16952 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16953
16954 #: src/LyXRC.cpp:2814
16955 msgid ""
16956 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16957 "prepended along with the printer name after the spool command."
16958 msgstr ""
16959 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16960 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16961 "stampa."
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2818
16964 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16965 msgstr "Opzione per stampare su file."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2822
16968 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16969 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2826
16972 msgid ""
16973 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16974 "command."
16975 msgstr ""
16976 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16977 "destinazione al comando di stampa."
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2830
16980 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16981 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2838
16984 msgid ""
16985 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16986 msgstr ""
16987 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16988 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2842
16991 msgid ""
16992 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16993 "wrong, override the setting here."
16994 msgstr ""
16995 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16996 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2848
16999 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17000 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2857
17003 msgid ""
17004 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17005 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17006 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17007 msgstr ""
17008 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
17009 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
17010 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
17011 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2861
17014 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17015 msgstr ""
17016 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2866
17019 #, no-c-format
17020 msgid ""
17021 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17022 "roughly the same size as on paper."
17023 msgstr ""
17024 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
17025 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2870
17028 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17029 msgstr ""
17030 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
17031 "delle finestre."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2874
17034 msgid ""
17035 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17036 "\".out\". Only for advanced users."
17037 msgstr ""
17038 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
17039 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2881
17042 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17043 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2885
17046 msgid ""
17047 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17048 "when you quit LyX."
17049 msgstr ""
17050 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
17051 "eliminate alla chiusura di LyX."
17052
17053 #: src/LyXRC.cpp:2889
17054 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17055 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17056
17057 #: src/LyXRC.cpp:2893
17058 msgid ""
17059 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17060 "value selects the directory LyX was started from."
17061 msgstr ""
17062 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
17063 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17064
17065 #: src/LyXRC.cpp:2903
17066 msgid ""
17067 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17068 "will look in its global and local ui/ directories."
17069 msgstr ""
17070 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
17071 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17072
17073 #: src/LyXRC.cpp:2916
17074 msgid ""
17075 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17076 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17077 "may not work with all dictionaries."
17078 msgstr ""
17079 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
17080 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
17081 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2920
17084 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17085 msgstr ""
17086 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
17087 "lavoro."
17088
17089 #: src/LyXRC.cpp:2924
17090 msgid ""
17091 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17092 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2931
17095 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17096 msgstr ""
17097 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
17098 "usare \"-paper\")."
17099
17100 #: src/LyXVC.cpp:100
17101 msgid "Document not saved"
17102 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17103
17104 #: src/LyXVC.cpp:101
17105 msgid "You must save the document before it can be registered."
17106 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17107
17108 #: src/LyXVC.cpp:133
17109 msgid "LyX VC: Initial description"
17110 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17111
17112 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17113 msgid "(no initial description)"
17114 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17115
17116 #: src/LyXVC.cpp:154
17117 msgid "(no log message)"
17118 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17119
17120 #: src/LyXVC.cpp:178
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17124 "changes.\n"
17125 "\n"
17126 "Do you want to revert to the older version?"
17127 msgstr ""
17128 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17129 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17130 "\n"
17131 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17132
17133 #: src/LyXVC.cpp:181
17134 msgid "Revert to stored version of document?"
17135 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17136
17137 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17138 msgid "Senseless with this layout!"
17139 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17140
17141 #: src/Paragraph.cpp:1651
17142 msgid "Alignment not permitted"
17143 msgstr "Allineamento non consentito"
17144
17145 #: src/Paragraph.cpp:1652
17146 msgid ""
17147 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17148 "Setting to default."
17149 msgstr ""
17150 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17151 "Uso quello predefinito."
17152
17153 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17154 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17155 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17156 msgid "LyX Warning: "
17157 msgstr "Avviso di LyX: "
17158
17159 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17160 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17161 msgid "uncodable character"
17162 msgstr "carattere intraducibile"
17163
17164 #: src/Paragraph.cpp:2522
17165 msgid "Memory problem"
17166 msgstr "Problema di memoria"
17167
17168 #: src/Paragraph.cpp:2522
17169 msgid "Paragraph not properly initialized"
17170 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17171
17172 #: src/Text.cpp:146
17173 msgid "Unknown Inset"
17174 msgstr "Inserto sconosciuto"
17175
17176 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17177 msgid "Change tracking error"
17178 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17179
17180 #: src/Text.cpp:220
17181 #, c-format
17182 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17183 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17184
17185 #: src/Text.cpp:233
17186 #, c-format
17187 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17188 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17189
17190 #: src/Text.cpp:240
17191 msgid "Unknown token"
17192 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17193
17194 #: src/Text.cpp:523
17195 msgid ""
17196 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17197 "Tutorial."
17198 msgstr ""
17199 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
17200 "leggete il Tutorial!"
17201
17202 #: src/Text.cpp:534
17203 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17204 msgstr ""
17205 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
17206 "Tutorial!"
17207
17208 #: src/Text.cpp:1378
17209 msgid "[Change Tracking] "
17210 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17211
17212 #: src/Text.cpp:1384
17213 msgid "Change: "
17214 msgstr "Modifica: "
17215
17216 #: src/Text.cpp:1388
17217 msgid " at "
17218 msgstr ", "
17219
17220 #: src/Text.cpp:1398
17221 #, c-format
17222 msgid "Font: %1$s"
17223 msgstr "Carattere: %1$s"
17224
17225 #: src/Text.cpp:1403
17226 #, c-format
17227 msgid ", Depth: %1$d"
17228 msgstr ", Rientro: %1$d"
17229
17230 #: src/Text.cpp:1409
17231 msgid ", Spacing: "
17232 msgstr ", Spaziatura: "
17233
17234 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17235 msgid "OneHalf"
17236 msgstr "Uno e mezzo"
17237
17238 #: src/Text.cpp:1421
17239 msgid "Other ("
17240 msgstr "Altro ("
17241
17242 #: src/Text.cpp:1430
17243 msgid ", Inset: "
17244 msgstr ", Inserto: "
17245
17246 #: src/Text.cpp:1431
17247 msgid ", Paragraph: "
17248 msgstr ", Paragrafo: "
17249
17250 #: src/Text.cpp:1432
17251 msgid ", Id: "
17252 msgstr ", Id: "
17253
17254 #: src/Text.cpp:1433
17255 msgid ", Position: "
17256 msgstr ", Posizione: "
17257
17258 #: src/Text.cpp:1439
17259 msgid ", Char: 0x"
17260 msgstr ", Car: 0x"
17261
17262 #: src/Text.cpp:1441
17263 msgid ", Boundary: "
17264 msgstr ", Confine: "
17265
17266 #: src/Text2.cpp:388
17267 msgid "No font change defined."
17268 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17269
17270 #: src/Text2.cpp:428
17271 msgid "Nothing to index!"
17272 msgstr "Niente da indicizzare!"
17273
17274 #: src/Text2.cpp:430
17275 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17276 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17277
17278 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17279 msgid "Math editor mode"
17280 msgstr "Modalità editore matematico"
17281
17282 #: src/Text3.cpp:193
17283 msgid "No valid math formula"
17284 msgstr "Formula matematica non valida"
17285
17286 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17287 msgid "Already in regexp mode"
17288 msgstr "Già in modalità regexp"
17289
17290 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17291 msgid "Regexp editor mode"
17292 msgstr "Modalità editore regexp"
17293
17294 #: src/Text3.cpp:867
17295 msgid "Unknown spacing argument: "
17296 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17297
17298 #: src/Text3.cpp:1127
17299 msgid "Layout "
17300 msgstr "Layout "
17301
17302 #: src/Text3.cpp:1128
17303 msgid " not known"
17304 msgstr " sconosciuto"
17305
17306 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17307 msgid "Character set"
17308 msgstr "Insieme di caratteri"
17309
17310 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17311 msgid "Paragraph layout set"
17312 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17313
17314 #: src/TextClass.cpp:141
17315 msgid "Plain Layout"
17316 msgstr "Semplice"
17317
17318 #: src/TextClass.cpp:647
17319 msgid "Missing File"
17320 msgstr "File mancante"
17321
17322 #: src/TextClass.cpp:648
17323 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17324 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17325
17326 #: src/TextClass.cpp:651
17327 msgid "Corrupt File"
17328 msgstr "File corrotto"
17329
17330 #: src/TextClass.cpp:652
17331 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17332 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17333
17334 #: src/TextClass.cpp:1128
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "The module %1$s has been requested by\n"
17338 "this document but has not been found in the list of\n"
17339 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17340 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17341 msgstr ""
17342 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
17343 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
17344 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
17345 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
17346
17347 #: src/TextClass.cpp:1132
17348 msgid "Module not available"
17349 msgstr "Modulo non disponibile"
17350
17351 #: src/TextClass.cpp:1133
17352 msgid "Some layouts may not be available."
17353 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
17354
17355 #: src/TextClass.cpp:1138
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "The module %1$s requires a package that is\n"
17359 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17360 "may not be possible.\n"
17361 msgstr ""
17362 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
17363 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
17364 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
17365
17366 #: src/TextClass.cpp:1141
17367 msgid "Package not available"
17368 msgstr "Pacchetto non disponibile"
17369
17370 #: src/TextClass.cpp:1146
17371 #, c-format
17372 msgid "Error reading module %1$s\n"
17373 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
17374
17375 #: src/Thesaurus.cpp:70
17376 msgid "Thesaurus failure"
17377 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17378
17379 #: src/Thesaurus.cpp:71
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17383 "\n"
17384 "%1$s."
17385 msgstr ""
17386 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17387 "\n"
17388 "%1$s."
17389
17390 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17391 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17392 msgid "Revision control error."
17393 msgstr "Errore di controllo revisione."
17394
17395 #: src/VCBackend.cpp:57
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "Some problem occured while running the command:\n"
17399 "'%1$s'."
17400 msgstr ""
17401 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17402 "'%1$s'."
17403
17404 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17405 msgid "Error: Could not generate logfile."
17406 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17407
17408 #: src/VCBackend.cpp:536
17409 #, fuzzy
17410 msgid ""
17411 "Error when committing to repository.\n"
17412 "You have to manually resolve the problem.\n"
17413 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17414 msgstr ""
17415 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17416 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17417 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17418
17419 #: src/VCBackend.cpp:598
17420 #, fuzzy
17421 msgid ""
17422 "Error when acquiring write lock.\n"
17423 "Most probably another user is editing\n"
17424 "the current document now!\n"
17425 "Also check the access to the repository."
17426 msgstr ""
17427 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
17428 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
17429 "Verificare anche l'accesso al deposito."
17430
17431 #: src/VCBackend.cpp:604
17432 msgid ""
17433 "Error when releasing write lock.\n"
17434 "Check the access to the repository."
17435 msgstr ""
17436 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
17437 "Verificare l'accesso al deposito."
17438
17439 #: src/VCBackend.cpp:625
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "Error when updating from repository.\n"
17443 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17444 "'%1$s'.\n"
17445 "\n"
17446 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17447 msgstr ""
17448 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17449 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17450 "'%1$s'.\n"
17451 "\n"
17452 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17453
17454 #: src/VSpace.cpp:472
17455 msgid "Default skip"
17456 msgstr "Salto predefinito"
17457
17458 #: src/VSpace.cpp:475
17459 msgid "Small skip"
17460 msgstr "Salto piccolo"
17461
17462 #: src/VSpace.cpp:478
17463 msgid "Medium skip"
17464 msgstr "Salto medio"
17465
17466 #: src/VSpace.cpp:481
17467 msgid "Big skip"
17468 msgstr "Salto grande"
17469
17470 #: src/VSpace.cpp:484
17471 msgid "Vertical fill"
17472 msgstr "Riempimento verticale "
17473
17474 #: src/VSpace.cpp:491
17475 msgid "protected"
17476 msgstr "protetto"
17477
17478 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17482 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17483 msgstr ""
17484 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17485 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17486
17487 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17488 msgid "Reload saved document?"
17489 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17490
17491 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17492 msgid "&Reload"
17493 msgstr "&Riapri"
17494
17495 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17496 msgid "&Keep Changes"
17497 msgstr "&Mantieni modifiche"
17498
17499 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17500 #, c-format
17501 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17502 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17503
17504 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17505 msgid "File not readable!"
17506 msgstr "File non leggibile!"
17507
17508 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17512 "\n"
17513 "Do you want to create a new document?"
17514 msgstr ""
17515 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17516 "\n"
17517 "Volete creare un nuovo documento?"
17518
17519 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17520 msgid "Create new document?"
17521 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17522
17523 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17524 msgid "&Create"
17525 msgstr "&Crea"
17526
17527 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "The specified document template\n"
17531 "%1$s\n"
17532 "could not be read."
17533 msgstr ""
17534 "Il modello specificato di documento\n"
17535 "%1$s\n"
17536 "non ha potuto essere letto."
17537
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17539 msgid "Could not read template"
17540 msgstr "Non posso leggere il modello"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17543 msgid "Standard[[Bullets]]"
17544 msgstr "Standard"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17547 msgid "Maths"
17548 msgstr "Maths"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17551 msgid "Dings 1"
17552 msgstr "Dings 1"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17555 msgid "Dings 2"
17556 msgstr "Dings 2"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17559 msgid "Dings 3"
17560 msgstr "Dings 3"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17563 msgid "Dings 4"
17564 msgstr "Dings 4"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17567 msgid "Directories"
17568 msgstr "Cartelle"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17571 msgid "Nothing to search"
17572 msgstr "Niente da cercare"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17575 msgid "Find LyX Dialog"
17576 msgstr "Trova testo LyX"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17579 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17580 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17583 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17584 msgstr ""
17585 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17589 msgstr ""
17590 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
17591 "progetto LyX!"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17597 "1995--%1$s LyX Team"
17598 msgstr ""
17599 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17600 "1995-%1$s LyX Team"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17603 msgid ""
17604 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17605 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17606 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17607 "any later version."
17608 msgstr ""
17609 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
17610 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
17611 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
17612 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17615 msgid ""
17616 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17617 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17618 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17619 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17620 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17621 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17622 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17623 msgstr ""
17624 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
17625 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
17626 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
17627 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17628 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
17629 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
17630 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
17631 "1301, USA."
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17634 msgid "not released yet"
17635 msgstr "non ancora rilasciato"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "LyX Version %1$s\n"
17641 "(%2$s)"
17642 msgstr ""
17643 "LyX Versione %1$s\n"
17644 "(%2$s)"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17647 msgid "Library directory: "
17648 msgstr "Cartella di sistema: "
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17651 msgid "User directory: "
17652 msgstr "Cartella utente: "
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17657 #, c-format
17658 msgid "LyX: %1$s"
17659 msgstr "LyX: %1$s"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17662 msgid "About %1"
17663 msgstr "Informazioni su %1"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17667 msgid "Preferences"
17668 msgstr "Preferenze"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17671 msgid "Reconfigure"
17672 msgstr "Riconfigura"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17675 msgid "Quit %1"
17676 msgstr "Chiudi %1"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17679 msgid "Exiting."
17680 msgstr "Esco."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17683 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17684 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17687 #, c-format
17688 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17689 msgstr ""
17690 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
17691 "può essere ridefinito."
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17694 msgid "The current document was closed."
17695 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17698 msgid ""
17699 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17700 "documents and exit.\n"
17701 "\n"
17702 "Exception: "
17703 msgstr ""
17704 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
17705 "modificati prima di terminare.\n"
17706 "\n"
17707 "Eccezione: "
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17711 msgid "Software exception Detected"
17712 msgstr "Rilevato problema software"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17715 msgid ""
17716 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17717 "unsaved documents and exit."
17718 msgstr ""
17719 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
17720 "documenti modificati prima di terminare."
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17723 msgid "Could not find UI definition file"
17724 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17727 msgid "Bibliography Entry Settings"
17728 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17731 msgid "BibTeX Bibliography"
17732 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17740 msgid "Documents|#o#O"
17741 msgstr "Documenti|#o#O"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17744 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17745 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17748 msgid "Select a BibTeX database to add"
17749 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17752 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17753 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17756 msgid "Select a BibTeX style"
17757 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17760 msgid "No frame"
17761 msgstr "Nessuna cornice"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17764 msgid "Simple rectangular frame"
17765 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17768 msgid "Oval frame, thin"
17769 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17772 msgid "Oval frame, thick"
17773 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17776 msgid "Drop shadow"
17777 msgstr "Cornice ombreggiata"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17780 msgid "Shaded background"
17781 msgstr "Sfondo colorato"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17784 msgid "Double rectangular frame"
17785 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17788 msgid "Height"
17789 msgstr "Altezza"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17792 msgid "Depth"
17793 msgstr "Profondità"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17796 msgid "Total Height"
17797 msgstr "Altezza totale"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17800 msgid "Width"
17801 msgstr "Larghezza"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17804 msgid "Box Settings"
17805 msgstr "Impostazioni casella"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17808 msgid "Branch Settings"
17809 msgstr "Impostazioni ramo"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17812 msgid "Activated"
17813 msgstr "Attivato"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17816 msgid "Color"
17817 msgstr "Colore"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17821 msgid "Yes"
17822 msgstr "Sì"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17825 msgid "No"
17826 msgstr "No"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17829 msgid "Merge Changes"
17830 msgstr "Incorpora modifiche"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "Change by %1$s\n"
17836 "\n"
17837 msgstr ""
17838 "Autore della modifica: %1$s\n"
17839 "\n"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17842 #, c-format
17843 msgid "Change made at %1$s\n"
17844 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17851 msgid "No change"
17852 msgstr "Nessuna modifica"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17855 msgid "Small Caps"
17856 msgstr "Maiuscoletto"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17863 msgid "Reset"
17864 msgstr "Reimposta"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17867 msgid "Underbar"
17868 msgstr "Sottolineato"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17871 msgid "Noun"
17872 msgstr "Sostantivo"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17875 msgid "No color"
17876 msgstr "Nessun colore"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17879 msgid "Black"
17880 msgstr "Nero"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17883 msgid "White"
17884 msgstr "Bianco"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17887 msgid "Red"
17888 msgstr "Rosso"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17891 msgid "Green"
17892 msgstr "Verde"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17895 msgid "Blue"
17896 msgstr "Blu"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17899 msgid "Cyan"
17900 msgstr "Ciano"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17903 msgid "Magenta"
17904 msgstr "Magenta"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17907 msgid "Yellow"
17908 msgstr "Giallo"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17911 msgid "Text Style"
17912 msgstr "Stile testo"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17915 msgid "Keys"
17916 msgstr "Chiavi"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17919 msgid "LinkBack PDF"
17920 msgstr "LinkBack PDF"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17923 msgid "PDF"
17924 msgstr "PDF"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17927 msgid "pasted"
17928 msgstr "incollato"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17931 #, c-format
17932 msgid "%1$s Files"
17933 msgstr "%1$s file"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17936 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17937 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
17943 msgid "Canceled."
17944 msgstr "Annullato."
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17947 msgid "Overwrite external file?"
17948 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17951 #, c-format
17952 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17953 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17956 msgid "List of previous commands"
17957 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17960 msgid "Next command"
17961 msgstr "Comando successivo"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17964 msgid "big[[delimiter size]]"
17965 msgstr "Fissa (big)"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17968 msgid "Big[[delimiter size]]"
17969 msgstr "Fissa (Big)"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17972 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17973 msgstr "Fissa (bigg)"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17976 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17977 msgstr "Fissa (Bigg)"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17980 msgid "Math Delimiter"
17981 msgstr "Delimitatori matematici"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17985 msgid "(None)"
17986 msgstr "(Nessuno)"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17989 msgid "Variable"
17990 msgstr "Variabile"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17993 msgid "Computer Modern Roman"
17994 msgstr "Computer Modern Roman"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17997 msgid "Latin Modern Roman"
17998 msgstr "Latin Modern Roman"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18001 msgid "AE (Almost European)"
18002 msgstr "AE (Almost European)"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18005 msgid "Times Roman"
18006 msgstr "Times Roman"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18009 msgid "Palatino"
18010 msgstr "Palatino"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18013 msgid "Bitstream Charter"
18014 msgstr "Bitstream Charter"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18017 msgid "New Century Schoolbook"
18018 msgstr "New Century Schoolbook"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18021 msgid "Bookman"
18022 msgstr "Bookman"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18025 msgid "Utopia"
18026 msgstr "Utopia"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18029 msgid "Bera Serif"
18030 msgstr "Bera Serif"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18033 msgid "Concrete Roman"
18034 msgstr "Concrete Roman"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18037 msgid "Zapf Chancery"
18038 msgstr "Zapf Chancery"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18041 msgid "Computer Modern Sans"
18042 msgstr "Computer Modern Sans"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18045 msgid "Latin Modern Sans"
18046 msgstr "Latin Modern Sans"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18049 msgid "Helvetica"
18050 msgstr "Helvetica"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18053 msgid "Avant Garde"
18054 msgstr "Avant Garde"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18057 msgid "Bera Sans"
18058 msgstr "Bera Sans"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18061 msgid "CM Bright"
18062 msgstr "CM Bright"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18065 msgid "Computer Modern Typewriter"
18066 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18069 msgid "Latin Modern Typewriter"
18070 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18073 msgid "Courier"
18074 msgstr "Courier"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18077 msgid "Bera Mono"
18078 msgstr "Bera Mono"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18081 msgid "LuxiMono"
18082 msgstr "LuxiMono"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18085 msgid "CM Typewriter Light"
18086 msgstr "CM Typewriter Light"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18089 msgid "Page"
18090 msgstr "Pagina"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18093 msgid "Module not found!"
18094 msgstr "Modulo non trovato!"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18097 msgid "Document Settings"
18098 msgstr "Impostazioni documento"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18102 msgid ""
18103 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18104 msgstr ""
18105 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
18106 "parametri."
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18109 msgid "Length"
18110 msgstr "Lunghezza"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18113 msgid "10"
18114 msgstr "10"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18117 msgid "11"
18118 msgstr "11"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18121 msgid "12"
18122 msgstr "12"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18125 msgid "empty"
18126 msgstr "Vuoto"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18129 msgid "plain"
18130 msgstr "Semplice"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18133 msgid "headings"
18134 msgstr "Intestazioni"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18137 msgid "fancy"
18138 msgstr "Fantasioso"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18141 msgid "B3"
18142 msgstr "B3"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18145 msgid "B4"
18146 msgstr "B4"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18149 msgid "Language Default (no inputenc)"
18150 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18153 msgid "``text''"
18154 msgstr "“testo”"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18157 msgid "''text''"
18158 msgstr "”testo”"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18161 msgid ",,text``"
18162 msgstr "„testo“"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18165 msgid ",,text''"
18166 msgstr "„testo”"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18169 msgid "<<text>>"
18170 msgstr "«testo»"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18173 msgid ">>text<<"
18174 msgstr "»testo«"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18177 msgid "Numbered"
18178 msgstr "Numerato"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18181 msgid "Appears in TOC"
18182 msgstr "Appare nell'indice generale"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18185 msgid "Author-year"
18186 msgstr "Autore-anno"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18189 msgid "Numerical"
18190 msgstr "Numerico"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18193 #, c-format
18194 msgid "Unavailable: %1$s"
18195 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18199 msgid "Document Class"
18200 msgstr "Classe documento"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18203 msgid "Modules"
18204 msgstr "Moduli"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18207 msgid "Text Layout"
18208 msgstr "Struttura testo"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18211 msgid "Page Margins"
18212 msgstr "Margini"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18215 msgid "Numbering & TOC"
18216 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Indices"
18221 msgstr "Fattura"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18224 msgid "PDF Properties"
18225 msgstr "Proprietà PDF"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18228 msgid "Math Options"
18229 msgstr "Opzioni matematiche"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18232 msgid "Float Placement"
18233 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18236 msgid "Bullets"
18237 msgstr "Elenchi puntati"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18240 msgid "Branches"
18241 msgstr "Rami"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18244 msgid "Output"
18245 msgstr "Uscite"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18249 msgid "LaTeX Preamble"
18250 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18255 msgid " (not installed)"
18256 msgstr " (non installato)"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18259 msgid "Layouts|#o#O"
18260 msgstr "Layout|#o#O"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18263 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18264 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18268 msgid "Local layout file"
18269 msgstr "File di layout locale"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18272 msgid ""
18273 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18274 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18275 "document may not work with this layout if you do not\n"
18276 "keep the layout file in the document directory."
18277 msgstr ""
18278 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18279 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18280 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18281 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18284 msgid "&Set Layout"
18285 msgstr "Impo&sta layout"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18290 msgid "Error"
18291 msgstr "Errore"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18294 msgid "Unable to read local layout file."
18295 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18298 msgid "Select master document"
18299 msgstr "Selezionare documento padre"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18302 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18303 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18307 msgid "Unapplied changes"
18308 msgstr "Modifiche non salvate"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18312 msgid ""
18313 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18314 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18315 msgstr ""
18316 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18317 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18321 msgid "&Dismiss"
18322 msgstr "&Abbandona"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18326 msgid "Unable to set document class."
18327 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18330 #, c-format
18331 msgid "%1$s, %2$s"
18332 msgstr "%1$s, %2$s"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18335 #, c-format
18336 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18337 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18340 msgid "Module provided by document class."
18341 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18344 #, c-format
18345 msgid "Package(s) required: %1$s."
18346 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18349 msgid "or"
18350 msgstr "oppure"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18353 #, c-format
18354 msgid "Module required: %1$s."
18355 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18358 #, c-format
18359 msgid "Modules excluded: %1$s."
18360 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18363 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18364 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18367 msgid "[No options predefined]"
18368 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18371 msgid "Can't set layout!"
18372 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18375 #, c-format
18376 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18377 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18380 msgid "Not Found"
18381 msgstr "non trovato"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18384 msgid "Assigned master does not include this file"
18385 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18388 #, c-format
18389 msgid ""
18390 "You must include this file in the document\n"
18391 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18392 "feature."
18393 msgstr ""
18394 "Occorre includere questo file nel documento\n"
18395 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
18396 "come genitore."
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18399 msgid "Could not load master"
18400 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "The master document '%1$s'\n"
18406 "could not be loaded."
18407 msgstr ""
18408 "Il documento padre '%1$s'\n"
18409 "non può essere caricato."
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18412 msgid "TeX Code Settings"
18413 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18416 msgid "Error List"
18417 msgstr "Lista errori"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18420 #, c-format
18421 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18422 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18425 msgid "Top left"
18426 msgstr "In alto a sinistra"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18429 msgid "Bottom left"
18430 msgstr "In basso a sinistra"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18433 msgid "Baseline left"
18434 msgstr "A sinistra della linea di base"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18437 msgid "Top center"
18438 msgstr "Centrato in alto"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18441 msgid "Bottom center"
18442 msgstr "Centrato in basso"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18445 msgid "Baseline center"
18446 msgstr "Al centro della linea di base"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18449 msgid "Top right"
18450 msgstr "In alto a destra"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18453 msgid "Bottom right"
18454 msgstr "In basso a destra"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18457 msgid "Baseline right"
18458 msgstr "A destra della linea di base"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18461 msgid "External Material"
18462 msgstr "Materiale esterno"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18465 msgid "Scale%"
18466 msgstr "Scala %"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18469 msgid "Select external file"
18470 msgstr "Selezione file esterno"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18473 msgid "Float Settings"
18474 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18477 msgid "automatically"
18478 msgstr "automaticamente"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18481 msgid "Graphics"
18482 msgstr "Grafica"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18485 msgid "Dissolve previous group?"
18486 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18492 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18493 "because this graphic was its only member.\n"
18494 "How do you want to proceed?"
18495 msgstr ""
18496 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
18497 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
18498 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
18499 "Come si vuole procedere?"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18502 #, c-format
18503 msgid "Stick with group '%1$s'"
18504 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18507 #, c-format
18508 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18509 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18515 "the group will be dissolved,\n"
18516 "because this graphic was its only member.\n"
18517 "How do you want to proceed?"
18518 msgstr ""
18519 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
18520 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
18521 "immagine ne era il solo membro.\n"
18522 "Come si vuole procedere?"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18525 #, c-format
18526 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18527 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18530 msgid "Enter unique group name:"
18531 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18534 msgid "Group already defined!"
18535 msgstr "Gruppo già definito!"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18538 #, c-format
18539 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18540 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18543 msgid "Select graphics file"
18544 msgstr "Selezione file grafico"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18547 msgid "Clipart|#C#c"
18548 msgstr "Galleria|#G#g"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18551 msgid "Horizontal Space Settings"
18552 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18555 msgid ""
18556 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18557 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18558 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18559 msgstr ""
18560 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18561 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18562 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18565 msgid "Thin space"
18566 msgstr "Spazio sottile"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18569 msgid "Medium space"
18570 msgstr "Spazio medio"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18573 msgid "Thick space"
18574 msgstr "Spazio spesso"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18577 msgid "Negative thin space"
18578 msgstr "Spazio sottile negativo"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18581 msgid "Negative medium space"
18582 msgstr "Spazio medio negativo"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18585 msgid "Negative thick space"
18586 msgstr "Spazio spesso negativo"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18589 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18590 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18593 msgid "Quad (1 em)"
18594 msgstr "Un quadratone (1 em)"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18597 msgid "Double Quad (2 em)"
18598 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18601 msgid "Inter-word space"
18602 msgstr "Spazio tra parole"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18605 msgid "Horizontal Fill"
18606 msgstr "Riempimento orizzontale"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18609 msgid "Hyperlink"
18610 msgstr "Ipercollegamento"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18613 msgid "Child Document"
18614 msgstr "Documento figlio"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18619 msgid ""
18620 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18621 msgstr ""
18622 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
18623 "parametri."
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18626 msgid "Select document to include"
18627 msgstr "Scelta documento da inserire"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18630 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18631 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Index Entry Settings"
18636 msgstr "Voce d'indice|i"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Label Color"
18641 msgstr "Colore"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Cannot remove standard index"
18646 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18649 #, fuzzy
18650 msgid "The default index cannot be removed."
18651 msgstr "Ultima linea da stampare"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Enter new index name"
18656 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Renaming failed"
18661 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18664 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18668 msgid "unknown"
18669 msgstr "sconosciuto"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18672 msgid "shortcut"
18673 msgstr "scorciatoia"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18676 msgid "shortcuts"
18677 msgstr "scorciatoie"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18680 msgid "lyxrc"
18681 msgstr "lyxrc"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18684 msgid "package"
18685 msgstr "pacchetto"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18688 msgid "textclass"
18689 msgstr "classe di testo"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18692 msgid "menu"
18693 msgstr "menu"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18696 msgid "icon"
18697 msgstr "icona"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18700 msgid "buffer"
18701 msgstr "buffer"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18704 msgid "Shift-"
18705 msgstr "Shift-"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18708 msgid "Control-"
18709 msgstr "Control-"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18712 msgid "Option-"
18713 msgstr "Option-"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18716 msgid "Command-"
18717 msgstr "Command-"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18720 msgid "Label"
18721 msgstr "Etichetta"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18724 msgid "No language"
18725 msgstr "Nessun linguaggio"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18728 msgid "Program Listing Settings"
18729 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18732 msgid "No dialect"
18733 msgstr "Nessun dialetto"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18736 msgid "LaTeX Log"
18737 msgstr "Registro di LaTeX"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18740 msgid "Literate Programming Build Log"
18741 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18744 msgid "lyx2lyx Error Log"
18745 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18748 msgid "Version Control Log"
18749 msgstr "Registro di controllo versione"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18752 msgid "No LaTeX log file found."
18753 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18756 msgid "No literate programming build log file found."
18757 msgstr ""
18758 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18761 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18762 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18765 msgid "No version control log file found."
18766 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18769 msgid "Math Matrix"
18770 msgstr "Matrice matematica"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18773 msgid "Nomenclature"
18774 msgstr "Nomenclatura"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18777 msgid "Note Settings"
18778 msgstr "Impostazioni nota"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18781 msgid "Paragraph Settings"
18782 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18785 msgid ""
18786 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18787 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18788 "\n"
18789 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18790 "the items is used."
18791 msgstr ""
18792 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
18793 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
18794 "Descrizione.\n"
18795 "\n"
18796 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
18797 "la dimensione dell'etichetta più larga."
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18800 msgid "Phantom Settings"
18801 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18804 msgid "System files|#S#s"
18805 msgstr "File di sistema|#S#s"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18808 msgid "User files|#U#u"
18809 msgstr "File utente|#U#u"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18812 msgid "Look & Feel"
18813 msgstr "Aspetto grafico"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18816 msgid "Language Settings"
18817 msgstr "Impostazioni di lingua"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18820 msgid "File Handling"
18821 msgstr "Gestione file"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18824 msgid "Date format"
18825 msgstr "Formato data"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18828 msgid "Keyboard/Mouse"
18829 msgstr "Tastiera/Mouse"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18832 msgid "Input Completion"
18833 msgstr "Suggerimenti"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18836 msgid "Screen fonts"
18837 msgstr "Caratteri schermo"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18840 msgid "Colors"
18841 msgstr "Colori"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18844 msgid "Paths"
18845 msgstr "Percorsi"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18848 msgid "Select directory for example files"
18849 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18852 msgid "Select a document templates directory"
18853 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18856 msgid "Select a temporary directory"
18857 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18860 msgid "Select a backups directory"
18861 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18864 msgid "Select a document directory"
18865 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18868 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18869 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18872 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18873 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18877 msgid "Spellchecker"
18878 msgstr "Correttore ortografico"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18881 msgid "Converters"
18882 msgstr "Convertitori"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18885 msgid "File formats"
18886 msgstr "Formati file"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18889 msgid "Format in use"
18890 msgstr "Formato in uso"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18893 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18894 msgstr ""
18895 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
18896 "rimuovere il convertitore."
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18899 msgid "LyX needs to be restarted!"
18900 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18903 msgid ""
18904 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18905 "restart."
18906 msgstr ""
18907 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
18908 "dopo un riavvio."
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18911 msgid "Printer"
18912 msgstr "Stampante"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
18915 msgid "User interface"
18916 msgstr "Interfaccia utente"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
18919 msgid "Control"
18920 msgstr "Controllo"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
18923 msgid "Shortcuts"
18924 msgstr "Scorciatoie"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
18927 msgid "Function"
18928 msgstr "Funzione"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
18931 msgid "Shortcut"
18932 msgstr "Scorciatoia"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
18935 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18936 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18939 msgid "Mathematical Symbols"
18940 msgstr "Simboli matematici"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18943 msgid "Document and Window"
18944 msgstr "Documento e finestra"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18947 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18948 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18951 msgid "System and Miscellaneous"
18952 msgstr "Sistema e varie"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
18955 msgid "Res&tore"
18956 msgstr "&Ripristina"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
18959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
18961 msgid "Failed to create shortcut"
18962 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18965 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18966 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
18969 msgid "Invalid or empty key sequence"
18970 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18976 "%2$s"
18977 msgstr ""
18978 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18979 "%2$s"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18985 "%2$s\n"
18986 "You need to remove that binding before creating a new one."
18987 msgstr ""
18988 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18989 "%2$s\n"
18990 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18993 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18994 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18997 msgid "Identity"
18998 msgstr "Identità"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19001 msgid "Choose bind file"
19002 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19005 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19006 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19009 msgid "Choose UI file"
19010 msgstr "Scelta del file UI"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19013 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19014 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19017 msgid "Choose keyboard map"
19018 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19021 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19022 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19025 msgid "Choose personal dictionary"
19026 msgstr "Scelta del dizionario personale"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19029 msgid "*.pws"
19030 msgstr "*.pws"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19033 msgid "Print Document"
19034 msgstr "Stampa documento"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19037 msgid "Print to file"
19038 msgstr "Stampa su file"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19041 msgid "PostScript files (*.ps)"
19042 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Index Settings"
19047 msgstr "Impostazioni casella"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19050 msgid "Cross-reference"
19051 msgstr "Riferimento"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19054 msgid "&Go Back"
19055 msgstr "&Torna indietro"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19058 msgid "Jump back"
19059 msgstr "Salta indietro"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19062 msgid "Jump to label"
19063 msgstr "Salta all'etichetta"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19066 msgid "Find and Replace"
19067 msgstr "Trova e sostituisci"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19070 msgid "Send Document to Command"
19071 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19074 msgid "Show File"
19075 msgstr "Mostra file"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19078 msgid "Error -> Cannot load file!"
19079 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19082 #, c-format
19083 msgid "%1$d words checked."
19084 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19087 msgid "One word checked."
19088 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19091 msgid "Spelling check completed"
19092 msgstr "Controllo ortografico completato"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19095 msgid "Basic Latin"
19096 msgstr "Latino di base"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19099 msgid "Latin-1 Supplement"
19100 msgstr "Latino-1 supplemento"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19103 msgid "Latin Extended-A"
19104 msgstr "Latino esteso A"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19107 msgid "Latin Extended-B"
19108 msgstr "Latino esteso B"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19111 msgid "IPA Extensions"
19112 msgstr "Estensioni IPA"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19115 msgid "Spacing Modifier Letters"
19116 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19119 msgid "Combining Diacritical Marks"
19120 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19123 msgid "Cyrillic"
19124 msgstr "Cirillico"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19127 msgid "Arabic"
19128 msgstr "Arabo"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19131 msgid "Devanagari"
19132 msgstr "Devanagari"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19135 msgid "Bengali"
19136 msgstr "Bengali"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19139 msgid "Gurmukhi"
19140 msgstr "Gurmukhi"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19143 msgid "Gujarati"
19144 msgstr "Gujarati"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19147 msgid "Oriya"
19148 msgstr "Oriya"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19151 msgid "Tamil"
19152 msgstr "Tamil"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19155 msgid "Telugu"
19156 msgstr "Telugu"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19159 msgid "Kannada"
19160 msgstr "Kannada"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19163 msgid "Malayalam"
19164 msgstr "Malayalam"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19167 msgid "Lao"
19168 msgstr "Lao"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19171 msgid "Tibetan"
19172 msgstr "Tibetano"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19175 msgid "Georgian"
19176 msgstr "Georgiano"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19179 msgid "Hangul Jamo"
19180 msgstr "Hangul Jamo"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19183 msgid "Phonetic Extensions"
19184 msgstr "Estensioni fonetiche"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19187 msgid "Latin Extended Additional"
19188 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19191 msgid "Greek Extended"
19192 msgstr "Greco esteso"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19195 msgid "General Punctuation"
19196 msgstr "Punteggiatura generale"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19199 msgid "Superscripts and Subscripts"
19200 msgstr "Apici e pedici"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19203 msgid "Currency Symbols"
19204 msgstr "Simboli di valuta"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19207 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19208 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19211 msgid "Letterlike Symbols"
19212 msgstr "Simboli alfabetici"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19215 msgid "Number Forms"
19216 msgstr "Formati numerici"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19219 msgid "Mathematical Operators"
19220 msgstr "Operatori matematici"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19223 msgid "Miscellaneous Technical"
19224 msgstr "Tecnico misto"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19227 msgid "Control Pictures"
19228 msgstr "Immagini di controllo"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19231 msgid "Optical Character Recognition"
19232 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19235 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19236 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19239 msgid "Box Drawing"
19240 msgstr "Disegno caselle"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19243 msgid "Block Elements"
19244 msgstr "Blocchi"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19247 msgid "Geometric Shapes"
19248 msgstr "Forme geometriche"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19251 msgid "Miscellaneous Symbols"
19252 msgstr "Dingbat misto"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19255 msgid "Dingbats"
19256 msgstr "Dingbat"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19259 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19260 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19263 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19264 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19267 msgid "Hiragana"
19268 msgstr "Hiragana"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19271 msgid "Katakana"
19272 msgstr "Katakana"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19275 msgid "Bopomofo"
19276 msgstr "Bopomofo"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19279 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19280 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19283 msgid "Kanbun"
19284 msgstr "Kanbun"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19287 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19288 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19291 msgid "CJK Compatibility"
19292 msgstr "Compatibilità CJK"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19295 msgid "CJK Unified Ideographs"
19296 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19299 msgid "Hangul Syllables"
19300 msgstr "Sillabe Hangul"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19303 msgid "High Surrogates"
19304 msgstr "Surrogati alti"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19307 msgid "Private Use High Surrogates"
19308 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19311 msgid "Low Surrogates"
19312 msgstr "Surrogati bassi"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19315 msgid "Private Use Area"
19316 msgstr "Area uso privato"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19319 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19320 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19323 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19324 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19327 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19328 msgstr "Forme arabe A"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19331 msgid "Combining Half Marks"
19332 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19335 msgid "CJK Compatibility Forms"
19336 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19339 msgid "Small Form Variants"
19340 msgstr "Varianti forme piccole"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19343 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19344 msgstr "Forme arabe B"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19347 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19348 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19351 msgid "Specials"
19352 msgstr "Speciali"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19355 msgid "Linear B Syllabary"
19356 msgstr "Sillabario lineare B"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19359 msgid "Linear B Ideograms"
19360 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19363 msgid "Aegean Numbers"
19364 msgstr "Numeri egei"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19367 msgid "Ancient Greek Numbers"
19368 msgstr "Numeri greci antichi"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19371 msgid "Old Italic"
19372 msgstr "Corsivo antico"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19375 msgid "Gothic"
19376 msgstr "Gotico"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19379 msgid "Ugaritic"
19380 msgstr "Ugaritico"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19383 msgid "Old Persian"
19384 msgstr "Persiano antico"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19387 msgid "Deseret"
19388 msgstr "Deseret"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19391 msgid "Shavian"
19392 msgstr "Shavian"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19395 msgid "Osmanya"
19396 msgstr "Osmanya"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19399 msgid "Cypriot Syllabary"
19400 msgstr "Sillabario cipriota"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19403 msgid "Kharoshthi"
19404 msgstr "Kharoshthi"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19407 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19408 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19411 msgid "Musical Symbols"
19412 msgstr "Simboli musicali"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19415 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19416 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19419 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19420 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19423 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19424 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19427 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19428 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19431 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19432 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19435 msgid "Tags"
19436 msgstr "Cartellini"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19439 msgid "Variation Selectors Supplement"
19440 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19443 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19444 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19447 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19448 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19451 msgid "Character: "
19452 msgstr "Carattere: "
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19455 msgid "Code Point: "
19456 msgstr "Codice: "
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19459 msgid "Symbols"
19460 msgstr "Simboli"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19463 msgid "Table Settings"
19464 msgstr "Impostazioni tabella"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19467 msgid "Insert Table"
19468 msgstr "Inserzione tabella"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19471 msgid "TeX Information"
19472 msgstr "Informazioni TeX"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19475 msgid "No thesaurus available for this language!"
19476 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19479 msgid "Outline"
19480 msgstr "Profilo"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19483 #, c-format
19484 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19485 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19488 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19489 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19492 msgid " (unknown)"
19493 msgstr "(sconosciuto)"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19496 msgid "auto"
19497 msgstr "auto"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19500 msgid "off"
19501 msgstr "Non attivo"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19504 #, c-format
19505 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19506 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19509 msgid "Vertical Space Settings"
19510 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19513 msgid "version "
19514 msgstr "Versione "
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19517 msgid "unknown version"
19518 msgstr "versione sconosciuta"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19521 msgid "Small-sized icons"
19522 msgstr "Icone piccole"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19525 msgid "Normal-sized icons"
19526 msgstr "Icone normali"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19529 msgid "Big-sized icons"
19530 msgstr "Icone grandi"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19533 #, c-format
19534 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19535 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19538 msgid "Select template file"
19539 msgstr "Selezionare file modello"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19542 msgid "Templates|#T#t"
19543 msgstr "Modelli|#M#m"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19548 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19551 msgid "Document not loaded."
19552 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19555 msgid "Select document to open"
19556 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19560 msgid "Examples|#E#e"
19561 msgstr "Esempi|#E#e"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19564 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19565 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19568 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19569 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19572 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19573 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19576 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19577 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19580 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19582 msgid "Invalid filename"
19583 msgstr "Nome file non valido"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "The directory in the given path\n"
19589 "%1$s\n"
19590 "does not exists."
19591 msgstr ""
19592 "La cartella nel percorso specificato\n"
19593 "%1$s\n"
19594 "non esiste."
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19597 #, c-format
19598 msgid "Opening document %1$s..."
19599 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19602 #, c-format
19603 msgid "Document %1$s opened."
19604 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19607 msgid "Version control detected."
19608 msgstr "Controllo versione rilevato."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19611 #, c-format
19612 msgid "Could not open document %1$s"
19613 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19616 msgid "Couldn't import file"
19617 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19620 #, c-format
19621 msgid "No information for importing the format %1$s."
19622 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19625 #, c-format
19626 msgid "Select %1$s file to import"
19627 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "The document %1$s already exists.\n"
19633 "\n"
19634 "Do you want to overwrite that document?"
19635 msgstr ""
19636 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19637 "\n"
19638 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19641 msgid "Overwrite document?"
19642 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19645 #, c-format
19646 msgid "Importing %1$s..."
19647 msgstr "Sto importando %1$s..."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19650 msgid "imported."
19651 msgstr "importato."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19654 msgid "file not imported!"
19655 msgstr "File non importato!"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19658 msgid "Select LyX document to insert"
19659 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19662 msgid "Select file to insert"
19663 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19666 msgid "All Files (*)"
19667 msgstr "Tutti i file (*)"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19670 msgid "Choose a filename to save document as"
19671 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19674 msgid "&Rename"
19675 msgstr "&Rinomina"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "The document %1$s could not be saved.\n"
19681 "\n"
19682 "Do you want to rename the document and try again?"
19683 msgstr ""
19684 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19685 "\n"
19686 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19689 msgid "Rename and save?"
19690 msgstr "Rinomino e salvo?"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19693 msgid "&Retry"
19694 msgstr "&Riprova"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19700 "\n"
19701 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19702 msgstr ""
19703 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19704 "\n"
19705 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19708 msgid "&Discard"
19709 msgstr "&Abbandona"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Document not loaded"
19714 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19717 msgid "Saving all documents..."
19718 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19721 msgid "All documents saved."
19722 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19725 #, c-format
19726 msgid "%1$s unknown command!"
19727 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19731 msgid "LaTeX Source"
19732 msgstr "Sorgente LaTeX"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19735 msgid "DocBook Source"
19736 msgstr "Sorgente DocBook"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19739 msgid "Literate Source"
19740 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
19743 msgid " (version control)"
19744 msgstr " (controllo versione)"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
19747 msgid " (version control, locking)"
19748 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19751 msgid " (changed)"
19752 msgstr " (modificato)"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19755 msgid " (read only)"
19756 msgstr " (sola lettura)"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
19759 msgid "Close File"
19760 msgstr "Chiudi file"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
19763 msgid "Hide tab"
19764 msgstr "Nascondi linguetta"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
19767 msgid "Close tab"
19768 msgstr "Chiudi linguetta"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19771 msgid "Wrap Float Settings"
19772 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19775 msgid "Click to detach"
19776 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19779 msgid "No Group"
19780 msgstr "Nessun gruppo"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Invisible"
19785 msgstr "Testo invisibile"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19788 msgid "<No documents open>"
19789 msgstr "<Nessun documento aperto>"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19792 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19793 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19796 msgid "No custom insets defined!"
19797 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19800 msgid "<No document open>"
19801 msgstr "<Nessun documento aperto>"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19804 msgid "Master Document"
19805 msgstr "Documento padre"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19808 msgid "Open Navigator..."
19809 msgstr "Apri navigatore..."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19812 msgid "Other Lists"
19813 msgstr "Altri elenchi"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19816 msgid "<Empty table of contents>"
19817 msgstr "<Indice generale vuoto>"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19820 msgid "Other Toolbars"
19821 msgstr "Altre barre strumenti"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19824 msgid "No branches set for document!"
19825 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19828 msgid "Index Entry|d"
19829 msgstr "Voce d'indice|V"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Index Entry"
19835 msgstr "Voce d'indice|i"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19838 msgid "No Citation in Scope!"
19839 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19842 msgid "No action defined!"
19843 msgstr "Nessuna azione definita!"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19846 msgid "space"
19847 msgstr "spazio"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19850 msgid ""
19851 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19852 "characters:\n"
19853 msgstr ""
19854 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
19855 "di questi caratteri:\n"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19858 msgid "Could not update TeX information"
19859 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19862 #, c-format
19863 msgid "The script `%s' failed."
19864 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19867 msgid "All Files "
19868 msgstr "Tutti i file"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19871 msgid "Table of Contents"
19872 msgstr "Indice generale"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19875 msgid "Child Documents"
19876 msgstr "Documenti figlio"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19879 msgid "List of Graphics"
19880 msgstr "Elenco delle immagini"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19883 msgid "List of Equations"
19884 msgstr "Elenco delle equazioni"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19887 msgid "List of Footnotes"
19888 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19891 msgid "List of Listings"
19892 msgstr "Elenco dei listati"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19895 msgid "List of Indexes"
19896 msgstr "Elenco degli indici"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19899 msgid "List of Marginal notes"
19900 msgstr "Elenco delle note a margine"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19903 msgid "List of Notes"
19904 msgstr "Elenco delle note"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19907 msgid "List of Citations"
19908 msgstr "Elenco delle citazioni"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19911 msgid "Labels and References"
19912 msgstr "Etichette e riferimenti"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19915 msgid "List of Branches"
19916 msgstr "Elenco dei rami"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19919 msgid "List of Changes"
19920 msgstr "Elenco delle modifiche"
19921
19922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
19924 msgid ""
19925 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19926 "file through LaTeX: "
19927 msgstr ""
19928 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
19929 "risultato dell'esportazione: "
19930
19931 #: src/insets/Inset.cpp:343
19932 msgid "Opened inset"
19933 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19934
19935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19936 msgid "Keys must be unique!"
19937 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19938
19939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "The key %1$s already exists,\n"
19943 "it will be changed to %2$s."
19944 msgstr ""
19945 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19946 "verrà cambiata in %2$s."
19947
19948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19952 "If you proceed, all of them will be opened."
19953 msgstr ""
19954 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
19955 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19956
19957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19958 msgid "Open Databases?"
19959 msgstr "Aprire cataloghi?"
19960
19961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19962 msgid "&Proceed"
19963 msgstr "&Procedi"
19964
19965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19966 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19967 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19968
19969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19970 msgid "Databases:"
19971 msgstr "Cataloghi:"
19972
19973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19974 msgid "Style File:"
19975 msgstr "File di stile:"
19976
19977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19978 msgid "Lists:"
19979 msgstr "Elenchi:"
19980
19981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19982 msgid "included in TOC"
19983 msgstr "incluso nell'indice"
19984
19985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19986 msgid "Export Warning!"
19987 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
19988
19989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19990 msgid ""
19991 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19992 "BibTeX will be unable to find them."
19993 msgstr ""
19994 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
19995 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19996
19997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19998 msgid ""
19999 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20000 "BibTeX will be unable to find it."
20001 msgstr ""
20002 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20003 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20004
20005 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20006 msgid "simple frame"
20007 msgstr "cornice semplice"
20008
20009 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20010 msgid "frameless"
20011 msgstr "senza cornice"
20012
20013 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20014 msgid "simple frame, page breaks"
20015 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20016
20017 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20018 msgid "oval, thin"
20019 msgstr "ovale, sottile"
20020
20021 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20022 msgid "oval, thick"
20023 msgstr "ovale, spessa"
20024
20025 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20026 msgid "drop shadow"
20027 msgstr "cornice ombreggiata"
20028
20029 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20030 msgid "shaded background"
20031 msgstr "sfondo colorato"
20032
20033 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20034 msgid "double frame"
20035 msgstr "cornice doppia"
20036
20037 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20038 msgid "Opened Box Inset"
20039 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
20040
20041 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20042 #, c-format
20043 msgid "%1$s (%2$s)"
20044 msgstr "%1$s (%2$s)"
20045
20046 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20047 #, c-format
20048 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20049 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20050
20051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20052 msgid "Opened Branch Inset"
20053 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
20054
20055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20056 #, fuzzy
20057 msgid "active"
20058 msgstr "acute"
20059
20060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20061 msgid "non-active"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20065 #, fuzzy, c-format
20066 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20067 msgstr "%1$s, %2$s"
20068
20069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20070 msgid "Branch: "
20071 msgstr "Ramo:"
20072
20073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20074 msgid "Branch (child only): "
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20078 msgid "Undef: "
20079 msgstr "Non definito: "
20080
20081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20082 msgid "branch"
20083 msgstr "ramo"
20084
20085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20086 msgid "Opened Caption Inset"
20087 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20088
20089 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20090 #, c-format
20091 msgid "Sub-%1$s"
20092 msgstr "Sotto-%1$s"
20093
20094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20095 msgid "not cited"
20096 msgstr "non citato"
20097
20098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20099 #, fuzzy
20100 msgid "No bibliography defined!"
20101 msgstr "È la chiave bibliografica"
20102
20103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20104 #, fuzzy
20105 msgid "No citations selected!"
20106 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
20107
20108 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20109 msgid "LaTeX Command: "
20110 msgstr "Comando LaTeX: "
20111
20112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20113 msgid "InsetCommand Error: "
20114 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20115
20116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20117 msgid "Incompatible command name."
20118 msgstr "Nome comando incompatibile."
20119
20120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20121 msgid "InsetCommandParams Error: "
20122 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20123
20124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20125 msgid "InsetCommandParams: "
20126 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20127
20128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20129 msgid "Unknown parameter name: "
20130 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
20131
20132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20133 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20134 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
20135
20136 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20137 msgid "Opened ERT Inset"
20138 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
20139
20140 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20141 #, c-format
20142 msgid "External template %1$s is not installed"
20143 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
20144
20145 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20146 msgid "Opened Flex Inset"
20147 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
20148
20149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20150 msgid "float: "
20151 msgstr "flottante: "
20152
20153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20154 msgid "Opened Float Inset"
20155 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
20156
20157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20158 msgid "float"
20159 msgstr "flottante"
20160
20161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20162 msgid "subfloat: "
20163 msgstr "sottoflottante: "
20164
20165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20166 msgid " (sideways)"
20167 msgstr " (obliquamente)"
20168
20169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20170 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20171 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20172
20173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20174 #, c-format
20175 msgid "List of %1$s"
20176 msgstr "Elenco di %1$s"
20177
20178 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20179 msgid "Opened Footnote Inset"
20180 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20181
20182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20183 msgid "footnote"
20184 msgstr "Nota a piè pagina"
20185
20186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "Could not copy the file\n"
20190 "%1$s\n"
20191 "into the temporary directory."
20192 msgstr ""
20193 "Non ho potuto copiare il file\n"
20194 "%1$s\n"
20195 "nella cartella temporanea."
20196
20197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20198 #, c-format
20199 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20200 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20201
20202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20203 #, c-format
20204 msgid "Graphics file: %1$s"
20205 msgstr "File grafici: %1$s"
20206
20207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20208 msgid "Verbatim Input"
20209 msgstr "Input testuale"
20210
20211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20212 msgid "Verbatim Input*"
20213 msgstr "Input* testuale"
20214
20215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20216 msgid "Recursive input"
20217 msgstr "Input ricorsivo"
20218
20219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20220 #, c-format
20221 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20222 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20223
20224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "Included file `%1$s'\n"
20228 "has textclass `%2$s'\n"
20229 "while parent file has textclass `%3$s'."
20230 msgstr ""
20231 "Il file incluso `%1$s'\n"
20232 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20233 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20234
20235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20236 msgid "Different textclasses"
20237 msgstr "Classi di documento differenti"
20238
20239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20240 #, c-format
20241 msgid ""
20242 "Included file `%1$s'\n"
20243 "uses module `%2$s'\n"
20244 "which is not used in parent file."
20245 msgstr ""
20246 "Il file incluso `%1$s'\n"
20247 "usa il modulo `%2$s'\n"
20248 "che non è usato nel file genitore."
20249
20250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20251 msgid "Module not found"
20252 msgstr "Modulo non trovato"
20253
20254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20255 msgid "Index sorting failed"
20256 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20257
20258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20262 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20263 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20264 "explained in the User Guide."
20265 msgstr ""
20266 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20267 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20268 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20269 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20270
20271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20272 #, fuzzy
20273 msgid "unknown type!"
20274 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20275
20276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Unknown index type!"
20279 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20280
20281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20282 #, c-format
20283 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20284 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
20285
20286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20287 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20288 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
20289
20290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20291 msgid "undefined"
20292 msgstr "indefinito"
20293
20294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20295 msgid "yes"
20296 msgstr "sì"
20297
20298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20299 msgid "no"
20300 msgstr "no"
20301
20302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20303 msgid "Unknown buffer info"
20304 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20305
20306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20307 msgid "Label names must be unique!"
20308 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20309
20310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20311 #, c-format
20312 msgid ""
20313 "The label %1$s already exists,\n"
20314 "it will be changed to %2$s."
20315 msgstr ""
20316 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20317 "verrà cambiata in %2$s."
20318
20319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20320 msgid "DUPLICATE: "
20321 msgstr "DUPLICATA:"
20322
20323 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20324 msgid "Opened Listing Inset"
20325 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20326
20327 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20328 msgid "no more lstline delimiters available"
20329 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20330
20331 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20332 msgid "Running out of delimiters"
20333 msgstr "Delimitatori esauriti"
20334
20335 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20336 msgid ""
20337 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20338 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20339 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20340 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20341 "must investigate!"
20342 msgstr ""
20343 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20344 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
20345 "rimane\n"
20346 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20347 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
20348 "verifica!"
20349
20350 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20351 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20352 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20353
20354 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20355 #, c-format
20356 msgid ""
20357 "The following characters in one of the program listings are\n"
20358 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20359 "%1$s."
20360 msgstr ""
20361 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20362 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20363 "%1$s."
20364
20365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20366 msgid "A value is expected."
20367 msgstr "È richiesto un valore."
20368
20369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20375 msgid "Unbalanced braces!"
20376 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20377
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20379 msgid "Please specify true or false."
20380 msgstr "Specificare true o false."
20381
20382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20383 msgid "Only true or false is allowed."
20384 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20385
20386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20387 msgid "Please specify an integer value."
20388 msgstr "Specificare un valore intero."
20389
20390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20391 msgid "An integer is expected."
20392 msgstr "È richiesto un intero."
20393
20394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20395 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20396 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20397
20398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20399 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20400 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20401
20402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20403 #, c-format
20404 msgid "Please specify one of %1$s."
20405 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20406
20407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20408 #, c-format
20409 msgid "Try one of %1$s."
20410 msgstr "Provare uno di %1$s."
20411
20412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20413 #, c-format
20414 msgid "I guess you mean %1$s."
20415 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20416
20417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20418 #, c-format
20419 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20420 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20421
20422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20423 #, c-format
20424 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20425 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20426
20427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20428 msgid ""
20429 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20430 msgstr ""
20431 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20432
20433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20434 msgid ""
20435 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20436 "trblTRBL"
20437 msgstr ""
20438 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
20439 "sottoinsieme di trblTRBL"
20440
20441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20442 msgid ""
20443 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20444 "right, bottom left and top left corner."
20445 msgstr ""
20446 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
20447 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20448
20449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20450 msgid "Enter something like \\color{white}"
20451 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20452
20453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20454 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20455 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20456
20457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20458 msgid "auto, last or a number"
20459 msgstr "auto, last oppure un numero"
20460
20461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20462 msgid ""
20463 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20465 "defining a listing inset)"
20466 msgstr ""
20467 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
20468 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
20469 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
20470 "programma)"
20471
20472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20473 msgid ""
20474 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20475 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20476 "a listing inset)"
20477 msgstr ""
20478 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
20479 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
20480 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
20481 "programma)"
20482
20483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20484 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20485 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20486
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20488 #, c-format
20489 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20490 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20491
20492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20493 #, c-format
20494 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20495 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20496
20497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20498 #, c-format
20499 msgid "Parameter %1$s: "
20500 msgstr "Parametro %1$s: "
20501
20502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20503 #, c-format
20504 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20505 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20506
20507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20508 #, c-format
20509 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20510 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20511
20512 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20513 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20514 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20515
20516 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20517 msgid "New Page"
20518 msgstr "Nuova pagina"
20519
20520 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20521 msgid "Clear Page"
20522 msgstr "Azzera pagina"
20523
20524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20525 msgid "Clear Double Page"
20526 msgstr "Azzera pagina doppia"
20527
20528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20529 msgid "Nom: "
20530 msgstr "Nom: "
20531
20532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20533 msgid "Nomenclature Symbol: "
20534 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20535
20536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20537 msgid "Description: "
20538 msgstr "Descrizione: "
20539
20540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20541 msgid "Sorting: "
20542 msgstr "Ordinamento: "
20543
20544 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20545 msgid "Note[[InsetNote]]"
20546 msgstr "Nota"
20547
20548 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20549 msgid "Greyed out"
20550 msgstr "Sbiadita"
20551
20552 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20553 msgid "Opened Note Inset"
20554 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20555
20556 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20557 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20558 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20559
20560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20561 msgid "HPhantom"
20562 msgstr "HPhantom"
20563
20564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20565 msgid "VPhantom"
20566 msgstr "VPhantom"
20567
20568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20569 msgid "Opened Phantom Inset"
20570 msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
20571
20572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20573 msgid "phantom"
20574 msgstr "phantom"
20575
20576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20577 msgid "hphantom"
20578 msgstr "hphantom"
20579
20580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20581 msgid "vphantom"
20582 msgstr "vphantom"
20583
20584 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20585 msgid "BROKEN: "
20586 msgstr "SCORRETTA:"
20587
20588 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20589 msgid "Ref: "
20590 msgstr "Ref: "
20591
20592 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20593 msgid "Equation"
20594 msgstr "Equazione"
20595
20596 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20597 msgid "EqRef: "
20598 msgstr "EqRef: "
20599
20600 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20601 msgid "Page Number"
20602 msgstr "Numero pagina"
20603
20604 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20605 msgid "Page: "
20606 msgstr "Pagina: "
20607
20608 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20609 msgid "Textual Page Number"
20610 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20611
20612 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20613 msgid "TextPage: "
20614 msgstr "Pagina di testo: "
20615
20616 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20617 msgid "Standard+Textual Page"
20618 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20619
20620 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20621 msgid "Ref+Text: "
20622 msgstr "Riferimento e testo: "
20623
20624 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20625 msgid "PrettyRef"
20626 msgstr "Riferimento abbellito"
20627
20628 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20629 msgid "FormatRef: "
20630 msgstr "FormatRef: "
20631
20632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20633 msgid "Interword Space"
20634 msgstr "Spazio tra parole"
20635
20636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20637 msgid "Protected Space"
20638 msgstr "Spazio protetto"
20639
20640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20641 msgid "Thin Space"
20642 msgstr "Spazio sottile"
20643
20644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20645 msgid "Medium Space"
20646 msgstr "Spazio medio"
20647
20648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20649 msgid "Thick Space"
20650 msgstr "Spazio spesso"
20651
20652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20653 msgid "Quad Space"
20654 msgstr "Spazio quad"
20655
20656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20657 msgid "QQuad Space"
20658 msgstr "Spazio qquad"
20659
20660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20661 msgid "Enspace"
20662 msgstr "Enspace"
20663
20664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20665 msgid "Enskip"
20666 msgstr "Enskip"
20667
20668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20669 msgid "Negative Thin Space"
20670 msgstr "Spazio negativo sottile"
20671
20672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20673 msgid "Negative Medium Space"
20674 msgstr "Spazio medio negativo"
20675
20676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20677 msgid "Negative Thick Space"
20678 msgstr "Spazio spesso negativo"
20679
20680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20681 msgid "Protected Horizontal Fill"
20682 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20683
20684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20685 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20686 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20687
20688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20689 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20690 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20691
20692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20693 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20694 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20695
20696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20698 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20699
20700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20701 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20702 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20703
20704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20705 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20706 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20707
20708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20709 #, c-format
20710 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20711 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20712
20713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20714 #, c-format
20715 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20716 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20717
20718 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20719 msgid "Unknown TOC type"
20720 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20721
20722 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20723 msgid "Opened table"
20724 msgstr "La tabella è stata aperta"
20725
20726 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20727 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20728 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20729
20730 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20731 msgid "Opened Text Inset"
20732 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20733
20734 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20735 msgid "Vertical Space"
20736 msgstr "Spazio verticale"
20737
20738 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
20739 msgid "wrap: "
20740 msgstr "cinto: "
20741
20742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
20743 msgid "Opened Wrap Inset"
20744 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20745
20746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
20747 msgid "wrap"
20748 msgstr "cinto"
20749
20750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20751 msgid "Not shown."
20752 msgstr "Non mostrato."
20753
20754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20755 msgid "Loading..."
20756 msgstr "Sto caricando..."
20757
20758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20759 msgid "Converting to loadable format..."
20760 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20761
20762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20763 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20764 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20765
20766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20767 msgid "Scaling etc..."
20768 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20769
20770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20771 msgid "Ready to display"
20772 msgstr "Pronto a mostrare"
20773
20774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20775 msgid "No file found!"
20776 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20777
20778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20779 msgid "Error converting to loadable format"
20780 msgstr ""
20781 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20782
20783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20784 msgid "Error loading file into memory"
20785 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20786
20787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20788 msgid "Error generating the pixmap"
20789 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20790
20791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20792 msgid "No image"
20793 msgstr "Nessuna immagine"
20794
20795 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20796 msgid "Preview loading"
20797 msgstr "Caricamento anteprima"
20798
20799 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20800 msgid "Preview ready"
20801 msgstr "L'anteprima è pronta"
20802
20803 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20804 msgid "Preview failed"
20805 msgstr "Anteprima non riuscita"
20806
20807 #: src/lengthcommon.cpp:37
20808 msgid "sp"
20809 msgstr "sp"
20810
20811 #: src/lengthcommon.cpp:37
20812 msgid "pt"
20813 msgstr "pt"
20814
20815 #: src/lengthcommon.cpp:37
20816 msgid "bp"
20817 msgstr "bp"
20818
20819 #: src/lengthcommon.cpp:37
20820 msgid "dd"
20821 msgstr "dd"
20822
20823 #: src/lengthcommon.cpp:37
20824 msgid "mm"
20825 msgstr "mm"
20826
20827 #: src/lengthcommon.cpp:37
20828 msgid "pc"
20829 msgstr "pc"
20830
20831 #: src/lengthcommon.cpp:38
20832 msgid "cc[[unit of measure]]"
20833 msgstr "cc"
20834
20835 #: src/lengthcommon.cpp:38
20836 msgid "cm"
20837 msgstr "cm"
20838
20839 #: src/lengthcommon.cpp:38
20840 msgid "ex"
20841 msgstr "ex"
20842
20843 #: src/lengthcommon.cpp:38
20844 msgid "em"
20845 msgstr "em"
20846
20847 #: src/lengthcommon.cpp:39
20848 msgid "mu[[unit of measure]]"
20849 msgstr "mu"
20850
20851 #: src/lengthcommon.cpp:39
20852 msgid "Text Width %"
20853 msgstr "Larghezza Testo %"
20854
20855 #: src/lengthcommon.cpp:40
20856 msgid "Column Width %"
20857 msgstr "Larghezza Colonna %"
20858
20859 #: src/lengthcommon.cpp:40
20860 msgid "Page Width %"
20861 msgstr "Larghezza Pagina %"
20862
20863 #: src/lengthcommon.cpp:40
20864 msgid "Line Width %"
20865 msgstr "Larghezza Riga %"
20866
20867 #: src/lengthcommon.cpp:41
20868 msgid "Text Height %"
20869 msgstr "Altezza Testo %"
20870
20871 #: src/lengthcommon.cpp:41
20872 msgid "Page Height %"
20873 msgstr "Altezza Pagina %"
20874
20875 #: src/lyxfind.cpp:138
20876 msgid "Search error"
20877 msgstr "Cerca errore"
20878
20879 #: src/lyxfind.cpp:138
20880 msgid "Search string is empty"
20881 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20882
20883 #: src/lyxfind.cpp:322
20884 msgid "String has been replaced."
20885 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20886
20887 #: src/lyxfind.cpp:325
20888 msgid " strings have been replaced."
20889 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20890
20891 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20892 msgid "Wrap search ?"
20893 msgstr "Continuo la ricerca?"
20894
20895 #: src/lyxfind.cpp:937
20896 msgid ""
20897 "End of document reached while searching forward\n"
20898 "\n"
20899 "Continue searching from beginning ?"
20900 msgstr ""
20901 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
20902 "\n"
20903 "Continuo a cercare dall'inizio?"
20904
20905 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20906 msgid "&Yes"
20907 msgstr "&Sì"
20908
20909 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20910 msgid "&No"
20911 msgstr "&No"
20912
20913 #: src/lyxfind.cpp:996
20914 msgid ""
20915 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20916 "\n"
20917 "Continue searching from end ?"
20918 msgstr ""
20919 "Raggiunta l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
20920 "\n"
20921 "Continuo a cercare dalla fine?"
20922
20923 #: src/lyxfind.cpp:1035
20924 msgid "Search text is empty!"
20925 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
20926
20927 #: src/lyxfind.cpp:1051
20928 msgid "Invalid regular expression!"
20929 msgstr "Espressione regolare non valida!"
20930
20931 #: src/lyxfind.cpp:1056
20932 msgid "Match not found!"
20933 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
20934
20935 #: src/lyxfind.cpp:1062
20936 msgid "Match found!"
20937 msgstr "Corrispondenza trovata!"
20938
20939 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20940 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20941 #, c-format
20942 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20943 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20944
20945 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20946 #, c-format
20947 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20948 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20949
20950 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20951 #, fuzzy, c-format
20952 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20953 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20954
20955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20956 msgid "Only one row"
20957 msgstr "Una sola riga"
20958
20959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20960 msgid "Only one column"
20961 msgstr "Una sola colonna"
20962
20963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20964 msgid "No hline to delete"
20965 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20966
20967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20968 msgid "No vline to delete"
20969 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20970
20971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
20972 #, c-format
20973 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20974 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20975
20976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20977 msgid "No number"
20978 msgstr "Nessun numero"
20979
20980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20981 msgid "Number"
20982 msgstr "Numero"
20983
20984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20985 #, c-format
20986 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20987 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20988
20989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20990 #, c-format
20991 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20992 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20993
20994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20995 #, c-format
20996 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20997 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20998
20999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21000 msgid "create new math text environment ($...$)"
21001 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
21002
21003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21004 msgid "entered math text mode (textrm)"
21005 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
21006
21007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21008 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21009 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
21010
21011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21012 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21013 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
21014
21015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21016 msgid "Standard[[mathref]]"
21017 msgstr "Standard"
21018
21019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21020 msgid "optional"
21021 msgstr "opzionale"
21022
21023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21024 msgid "TeX"
21025 msgstr "TeX"
21026
21027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21028 msgid "math macro"
21029 msgstr "macro matematica"
21030
21031 #: src/output.cpp:37
21032 #, c-format
21033 msgid ""
21034 "Could not open the specified document\n"
21035 "%1$s."
21036 msgstr ""
21037 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
21038 "%1$s."
21039
21040 #: src/output_plaintext.cpp:136
21041 msgid "Abstract: "
21042 msgstr "Sommario: "
21043
21044 #: src/output_plaintext.cpp:148
21045 msgid "References: "
21046 msgstr "Referimenti: "
21047
21048 #: src/support/Package.cpp:435
21049 msgid "LyX binary not found"
21050 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
21051
21052 #: src/support/Package.cpp:436
21053 #, c-format
21054 msgid ""
21055 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21056 msgstr ""
21057 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
21058 "comando %1$s"
21059
21060 #: src/support/Package.cpp:555
21061 #, c-format
21062 msgid ""
21063 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21064 "\t%1$s\n"
21065 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21066 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21067 msgstr ""
21068 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
21069 "\t%1$s\n"
21070 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
21071 "d'ambiente\n"
21072 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
21073
21074 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21075 msgid "File not found"
21076 msgstr "File non trovato"
21077
21078 #: src/support/Package.cpp:637
21079 #, c-format
21080 msgid ""
21081 "Invalid %1$s switch.\n"
21082 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21083 msgstr ""
21084 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
21085 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21086
21087 #: src/support/Package.cpp:664
21088 #, c-format
21089 msgid ""
21090 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21091 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21092 msgstr ""
21093 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21094 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21095
21096 #: src/support/Package.cpp:688
21097 #, c-format
21098 msgid ""
21099 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21100 "%2$s is not a directory."
21101 msgstr ""
21102 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21103 "%2$s non è una cartella."
21104
21105 #: src/support/Package.cpp:690
21106 msgid "Directory not found"
21107 msgstr "Cartella non trovata"
21108
21109 #: src/support/debug.cpp:38
21110 msgid "No debugging message"
21111 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21112
21113 #: src/support/debug.cpp:39
21114 msgid "General information"
21115 msgstr "Informazioni generali"
21116
21117 #: src/support/debug.cpp:40
21118 msgid "Program initialisation"
21119 msgstr "Inizializzazione programma"
21120
21121 #: src/support/debug.cpp:41
21122 msgid "Keyboard events handling"
21123 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21124
21125 #: src/support/debug.cpp:42
21126 msgid "GUI handling"
21127 msgstr "Gestione GUI"
21128
21129 #: src/support/debug.cpp:43
21130 msgid "Lyxlex grammar parser"
21131 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21132
21133 #: src/support/debug.cpp:44
21134 msgid "Configuration files reading"
21135 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21136
21137 #: src/support/debug.cpp:45
21138 msgid "Custom keyboard definition"
21139 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21140
21141 #: src/support/debug.cpp:46
21142 msgid "LaTeX generation/execution"
21143 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21144
21145 #: src/support/debug.cpp:47
21146 msgid "Math editor"
21147 msgstr "Editor matematico"
21148
21149 #: src/support/debug.cpp:48
21150 msgid "Font handling"
21151 msgstr "Gestione caratteri"
21152
21153 #: src/support/debug.cpp:49
21154 msgid "Textclass files reading"
21155 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21156
21157 #: src/support/debug.cpp:50
21158 msgid "Version control"
21159 msgstr "Controllo versione"
21160
21161 #: src/support/debug.cpp:51
21162 msgid "External control interface"
21163 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
21164
21165 #: src/support/debug.cpp:52
21166 msgid "Undo/Redo mechanism"
21167 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
21168
21169 #: src/support/debug.cpp:53
21170 msgid "User commands"
21171 msgstr "Comandi utente"
21172
21173 #: src/support/debug.cpp:54
21174 msgid "The LyX Lexxer"
21175 msgstr "Il Lexxer di LyX"
21176
21177 #: src/support/debug.cpp:55
21178 msgid "Dependency information"
21179 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
21180
21181 #: src/support/debug.cpp:56
21182 msgid "LyX Insets"
21183 msgstr "Inserti di LyX"
21184
21185 #: src/support/debug.cpp:57
21186 msgid "Files used by LyX"
21187 msgstr "File usati da LyX"
21188
21189 #: src/support/debug.cpp:58
21190 msgid "Workarea events"
21191 msgstr "Eventi area di lavoro"
21192
21193 #: src/support/debug.cpp:59
21194 msgid "Insettext/tabular messages"
21195 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
21196
21197 #: src/support/debug.cpp:60
21198 msgid "Graphics conversion and loading"
21199 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
21200
21201 #: src/support/debug.cpp:61
21202 msgid "Change tracking"
21203 msgstr "Tracciamento modifiche"
21204
21205 #: src/support/debug.cpp:62
21206 msgid "External template/inset messages"
21207 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
21208
21209 #: src/support/debug.cpp:63
21210 msgid "RowPainter profiling"
21211 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
21212
21213 #: src/support/debug.cpp:64
21214 msgid "scrolling debugging"
21215 msgstr "scorrimento verifica"
21216
21217 #: src/support/debug.cpp:65
21218 msgid "Math macros"
21219 msgstr "Macro matematica"
21220
21221 #: src/support/debug.cpp:66
21222 msgid "RTL/Bidi"
21223 msgstr "RTL/Bidi"
21224
21225 #: src/support/debug.cpp:67
21226 msgid "Locale/Internationalisation"
21227 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
21228
21229 #: src/support/debug.cpp:68
21230 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21231 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
21232
21233 #: src/support/debug.cpp:69
21234 msgid "Developers' general debug messages"
21235 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
21236
21237 #: src/support/debug.cpp:70
21238 msgid "All debugging messages"
21239 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
21240
21241 #: src/support/debug.cpp:115
21242 #, c-format
21243 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21244 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
21245
21246 #: src/support/filetools.cpp:247
21247 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21248 msgstr "it"
21249
21250 #: src/support/os_win32.cpp:324
21251 msgid "System file not found"
21252 msgstr "File di sistema non trovato"
21253
21254 #: src/support/os_win32.cpp:325
21255 msgid ""
21256 "Unable to load shfolder.dll\n"
21257 "Please install."
21258 msgstr ""
21259 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
21260 "Occorre installarlo."
21261
21262 #: src/support/os_win32.cpp:330
21263 msgid "System function not found"
21264 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
21265
21266 #: src/support/os_win32.cpp:331
21267 msgid ""
21268 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21269 "Don't know how to proceed. Sorry."
21270 msgstr ""
21271 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21272 "Non so come procedere. Spiacente."
21273
21274 #: src/support/userinfo.cpp:45
21275 msgid "Unknown user"
21276 msgstr "Utente sconosciuto"
21277
21278 #~ msgid "B&rowse..."
21279 #~ msgstr "S&foglia..."
21280
21281 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21282 #~ msgstr "Numero di copie"
21283
21284 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21285 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
21286
21287 #~ msgid "Ne&w"
21288 #~ msgstr "&Nuovo"
21289
21290 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21291 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
21292
21293 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21294 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
21295
21296 #~ msgid "Spellchecker error"
21297 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
21298
21299 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21300 #~ msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
21301
21302 #~ msgid ""
21303 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21304 #~ "Maybe it has been killed."
21305 #~ msgstr ""
21306 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
21307 #~ "Forse è stato terminato."
21308
21309 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21310 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
21311
21312 #~ msgid "LangHeader"
21313 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
21314
21315 #~ msgid "Language Header:"
21316 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
21317
21318 #~ msgid "Language:"
21319 #~ msgstr "Lingua:"
21320
21321 #~ msgid "LastLanguage"
21322 #~ msgstr "Ultima Lingua"
21323
21324 #~ msgid "Last Language:"
21325 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
21326
21327 #~ msgid "LangFooter"
21328 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
21329
21330 #~ msgid "Language Footer:"
21331 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
21332
21333 #~ msgid "End"
21334 #~ msgstr "Fine"
21335
21336 #~ msgid "End of CV"
21337 #~ msgstr "Fine del CV"
21338
21339 #~ msgid "Computer"
21340 #~ msgstr "Computer"
21341
21342 #~ msgid "Computer:"
21343 #~ msgstr "Computer:"
21344
21345 #~ msgid "EmptySection"
21346 #~ msgstr "Sezione vuota"
21347
21348 #~ msgid "Empty Section"
21349 #~ msgstr "Sezione vuota"
21350
21351 #~ msgid "CloseSection"
21352 #~ msgstr "Chiudi sezione"
21353
21354 #~ msgid "Close Section"
21355 #~ msgstr "Chiudi sezione"
21356
21357 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21358 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "Phantom Text"
21362 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
21363
21364 #~ msgid "RegExp"
21365 #~ msgstr "RegExp"
21366
21367 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21368 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
21369
21370 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21371 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
21372
21373 #~ msgid "&Postscript driver:"
21374 #~ msgstr "&Driver postscript:"
21375
21376 #~ msgid "Append Parameter"
21377 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
21378
21379 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21380 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
21381
21382 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21383 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
21384
21385 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21386 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
21387
21388 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21389 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
21390
21391 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21392 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
21393
21394 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21395 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
21396
21397 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21398 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
21399
21400 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21401 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
21402
21403 #~ msgid "&Default language:"
21404 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
21405
21406 #~ msgid "&roff command:"
21407 #~ msgstr "comando &roff:"
21408
21409 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21410 #~ msgstr ""
21411 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
21412 #~ "tabelle in formato testo semplice"
21413
21414 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21415 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
21416
21417 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21418 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
21419
21420 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21421 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
21422
21423 #~ msgid ""
21424 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21425 #~ "You may not have the right languages installed."
21426 #~ msgstr ""
21427 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
21428 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
21429
21430 #~ msgid ""
21431 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21432 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21433 #~ msgstr ""
21434 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
21435 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
21436
21437 #~ msgid ""
21438 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21439 #~ "`%2$s'."
21440 #~ msgstr ""
21441 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
21442 #~ "nella codifica `%2$s'."
21443
21444 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21445 #~ msgstr ""
21446 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
21447
21448 #~ msgid ""
21449 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21450 #~ "encoding `%2$s'."
21451 #~ msgstr ""
21452 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
21453 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
21454
21455 #~ msgid ""
21456 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21457 #~ "encoding `%2$s'."
21458 #~ msgstr ""
21459 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
21460 #~ "nella codifica `%2$s'."
21461
21462 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21463 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
21464
21465 #~ msgid "ispell"
21466 #~ msgstr "ispell"
21467
21468 #~ msgid "aspell"
21469 #~ msgstr "aspell"
21470
21471 #~ msgid "hspell"
21472 #~ msgstr "hspell"
21473
21474 #~ msgid "pspell (library)"
21475 #~ msgstr "pspell (libreria)"
21476
21477 #~ msgid "aspell (library)"
21478 #~ msgstr "aspell (libreria)"
21479
21480 #~ msgid "*.ispell"
21481 #~ msgstr "*.ispell"
21482
21483 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21484 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
21485
21486 #~ msgid "figure"
21487 #~ msgstr "Figura"
21488
21489 #~ msgid "table"
21490 #~ msgstr "Tabella"
21491
21492 #~ msgid "algorithm"
21493 #~ msgstr "Algoritmo"
21494
21495 #~ msgid "tableau"
21496 #~ msgstr "tableau"
21497
21498 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21499 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
21500
21501 #~ msgid "keywords"
21502 #~ msgstr "parole chiave"
21503
21504 #~ msgid "Table of Contents|a"
21505 #~ msgstr "Indice generale|g"
21506
21507 #~ msgid "FAQ|F"
21508 #~ msgstr "FAQ|F"
21509
21510 #~ msgid "&Options:"
21511 #~ msgstr "&Opzioni:"
21512
21513 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21514 #~ msgstr ""
21515 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
21516
21517 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21518 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
21519
21520 #~ msgid "Slidecontents"
21521 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21522
21523 #~ msgid "Progress Contents"
21524 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21525
21526 #~ msgid "."
21527 #~ msgstr "."
21528
21529 #~ msgid "American"
21530 #~ msgstr "Americano"
21531
21532 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21533 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21534
21535 #~ msgid "Austrian"
21536 #~ msgstr "Austriaco"
21537
21538 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21539 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21540
21541 #~ msgid "British"
21542 #~ msgstr "Britannico"
21543
21544 #~ msgid "Canadian"
21545 #~ msgstr "Canadese"
21546
21547 #~ msgid "LinuxDoc"
21548 #~ msgstr "LinuxDoc"
21549
21550 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21551 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "Gruß:"
21555 #~ msgstr "Gruss:"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Reference\t"
21559 #~ msgstr "Riferimento"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21563 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21567 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21571 #~ msgstr "RetourAdresse"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21575 #~ msgstr "Postvermerk"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21579 #~ msgstr "IhrZeichen"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21583 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21587 #~ msgstr "MeinZeichen"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21591 #~ msgstr "Unterschrift"
21592
21593 #~ msgid "Stadt:"
21594 #~ msgstr "Stadt:"
21595
21596 #~ msgid "Braille mirror off"
21597 #~ msgstr "Braille mirror off"
21598
21599 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21600 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21601
21602 #~ msgid "LaTeX default"
21603 #~ msgstr "LaTeX default"
21604
21605 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21606 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21607
21608 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21609 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21610
21611 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21612 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21613
21614 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21615 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21616
21617 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21618 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21619
21620 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21621 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21622
21623 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21624 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21625
21626 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21627 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21628
21629 #~ msgid ""
21630 #~ "Layout had to be changed from\n"
21631 #~ "%1$s to %2$s\n"
21632 #~ "because of class conversion from\n"
21633 #~ "%3$s to %4$s"
21634 #~ msgstr ""
21635 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21636 #~ "%1$s a %2$s\n"
21637 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21638 #~ "%3$s a %4$s"
21639
21640 #~ msgid "Changed Layout"
21641 #~ msgstr "Layout modificato"
21642
21643 #~ msgid "Unknown layout"
21644 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21645
21646 #~ msgid ""
21647 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21648 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21649 #~ msgstr ""
21650 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21651 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21652
21653 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21654 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21655
21656 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21657 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21658
21659 #~ msgid "Display image in LyX"
21660 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21661
21662 #~ msgid "Screen display"
21663 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21664
21665 #~ msgid "Monochrome"
21666 #~ msgstr "Bianco e nero"
21667
21668 #~ msgid "Grayscale"
21669 #~ msgstr "Scala di grigi"
21670
21671 #~ msgid "Preview"
21672 #~ msgstr "Anteprima"
21673
21674 #~ msgid "%"
21675 #~ msgstr "%"
21676
21677 #~ msgid "&Display:"
21678 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21679
21680 #~ msgid "Sca&le:"
21681 #~ msgstr "Sca&la:"
21682
21683 #~ msgid "Scr&een Display:"
21684 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21685
21686 #~ msgid "Do not display"
21687 #~ msgstr "Non mostrare"
21688
21689 #~ msgid "Unknown Info: "
21690 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21691
21692 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21693 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21694
21695 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21696 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"